All language subtitles for Journal.64.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,001 --> 00:01:06,626
Jeg troede ikke, du ville komme.
2
00:01:06,792 --> 00:01:10,792
- Hvad med din far?
- Jeg er ligeglad. Nu er jeg her.
3
00:01:44,792 --> 00:01:49,167
- Jeg er sÄ forelsket i dig.
- TĂŠnk, at vi skal have et barn.
4
00:01:50,792 --> 00:01:52,959
Jeg elsker dig.
5
00:01:55,542 --> 00:02:01,292
Skide luder! Ligger du der
og horer med din fĂŠtter?
6
00:02:01,459 --> 00:02:05,167
- Stop!
- Du bliver bare der.
7
00:02:05,334 --> 00:02:09,584
Det her fÄr konsekvenser.
Det kan jeg godt fortĂŠlle dig!
8
00:02:09,751 --> 00:02:12,292
- Kom med dig.
- Nete!
9
00:02:12,459 --> 00:02:16,417
Jeg klapper dig kraftedeme en,
hvis du fĂžlger efter mig.
10
00:02:16,584 --> 00:02:19,917
- Av! Slip mig!
- Hold din kĂŠft.
11
00:02:39,084 --> 00:02:40,751
Carl.
12
00:02:42,542 --> 00:02:44,542
Carl.
13
00:02:46,292 --> 00:02:50,084
Jeg lĂŠste, hvad du skrev om mig
i din anbefaling.
14
00:02:50,251 --> 00:02:52,709
Var det for meget?
15
00:02:53,792 --> 00:02:57,584
"Assad har siden 2013
arbejdet for mig pÄ Afdeling Q.
16
00:02:57,751 --> 00:03:02,084
Han har udfĂžrt arbejdet
som forventet. Carl MĂžrck."
17
00:03:03,751 --> 00:03:08,542
Fem Är, Carl. Var det det bedste,
du kunne finde pÄ at sige?
18
00:03:08,709 --> 00:03:12,542
Det er ligegyldigt.
Du har jo fÄet stillingen.
19
00:03:12,709 --> 00:03:15,042
(kantinedame nynner)
20
00:03:16,501 --> 00:03:18,584
Undskyld!
21
00:03:20,626 --> 00:03:24,292
- Det er en arbejdsplads, det her.
- Hey...
22
00:03:24,459 --> 00:03:28,501
- Jeg skal ud at ryge.
- Carl, jeg har én uge tilbage i Q.
23
00:03:30,251 --> 00:03:33,667
- Er du okay med, at jeg tager vĂŠk?
- Ja.
24
00:03:34,959 --> 00:03:37,917
Du har siddet i den kĂŠlder lĂŠnge nok.
25
00:03:38,084 --> 00:03:41,626
Er det ikke mĂŠrkeligt,
vi ikke skal arbejde sammen?
26
00:03:41,792 --> 00:03:47,126
Vi er kolleger pÄ en politistation.
Om et Är hilser vi ikke i kantinen.
27
00:03:47,292 --> 00:03:50,376
Om fem Är siger en:
"Kan du huske Carl MĂžrck?"
28
00:03:50,542 --> 00:03:54,542
SĂ„ skal du lige bruge et sekund,
inden den klikker.
29
00:03:54,709 --> 00:03:59,959
Kolleger pÄ en politistation?
Er det det, vi er?
30
00:04:04,417 --> 00:04:06,626
Ja.
31
00:04:12,126 --> 00:04:15,376
Men jeg kommer til at savne
de der hundeĂžjne.
32
00:04:15,542 --> 00:04:18,459
- Godt, du slipper for dem.
- Perfekt.
33
00:04:18,626 --> 00:04:23,376
Du er fucking elendig til de mest
almindelige menneskelige relationer.
34
00:04:23,542 --> 00:04:28,542
TvĂŠrtimod. Jeg ser det hele
lysende klart. Dét er frustrerende.
35
00:04:28,709 --> 00:04:31,709
Du vinder, Carl. Sov godt.
36
00:04:53,126 --> 00:04:56,042
- Kommer du ikke med ned?
- Nej.
37
00:04:56,209 --> 00:05:00,376
- Vi har en stol til dig.
- Hold kĂŠft. Hvad skal vi snakke om?
38
00:05:20,751 --> 00:05:23,251
(bil dytter)
39
00:05:23,417 --> 00:05:28,001
Hold din fucking kĂŠft, okay!
Skal jeg smadre dine fortĂŠnder?
40
00:05:28,167 --> 00:05:31,167
- Hvor er de grimme.
- Undskyld.
41
00:05:31,334 --> 00:05:33,501
Det vil jeg skide pÄ.
42
00:05:33,667 --> 00:05:37,417
Intet er mere irriterende,
end nÄr folk ikke kÞrer ved grÞnt.
43
00:05:37,584 --> 00:05:43,542
MÄske lige rockere. Rockere
er virkelig fucking rĂžvirriterende.
44
00:05:43,709 --> 00:05:47,917
Hvad siger du til mig?
Din lille, fucking nar! Vil du noget?
45
00:05:55,334 --> 00:05:58,667
Hvad laver du? Din nar, mand!
46
00:05:58,834 --> 00:06:01,167
Fuck dig, mand!
47
00:06:15,292 --> 00:06:17,042
Kom sÄ.
48
00:06:21,501 --> 00:06:23,209
Afsted.
49
00:06:25,584 --> 00:06:30,334
Goddag, Nete. Gitte Charles.
Det er mig, der fĂžrer dig til SprogĂž.
50
00:06:30,501 --> 00:06:32,626
Javel.
51
00:06:32,792 --> 00:06:37,209
- Javel, frĂžken Charles.
- Javel, frĂžken Charles.
52
00:07:26,251 --> 00:07:29,792
- Er du okay?
- Ja. Kom.
53
00:07:57,084 --> 00:08:01,084
Der kommer en sygeplejerske
til jer lige om lidt.
54
00:08:06,834 --> 00:08:09,626
- Jeg hedder Beate.
- Nour.
55
00:08:09,792 --> 00:08:14,042
Doktor Wad, som skal foretage
indgrebet, kommer om et Ăžjeblik.
56
00:08:14,209 --> 00:08:18,542
Normalt beder vi om cpr-nummer,
men du er jo indforstÄet med, -
57
00:08:18,709 --> 00:08:22,334
- at operationen
bliver foretaget anonymt.
58
00:08:22,501 --> 00:08:27,251
Hvis du klĂŠder om og gĂžr dig parat,
kommer jeg ind og henter dig.
59
00:08:43,084 --> 00:08:46,542
Der er et eller andet galt
med de tegninger.
60
00:08:46,709 --> 00:08:50,834
Jeg har set folk bygge sindssyge
vĂŠgge, men aldrig et tilmuret rum.
61
00:08:51,001 --> 00:08:55,792
20 Är i ejendomsbranchen. Der er
ikke noget, der kan overraske mig.
62
00:08:58,709 --> 00:09:00,917
Jeg har set alt.
63
00:09:06,584 --> 00:09:12,417
MÄske skulle jeg vente. Jeg fÞler mig
ikke tryg her. Helt alene.
64
00:09:12,584 --> 00:09:21,667
Nour, det skal nok gÄ.
65
00:09:21,834 --> 00:09:26,542
Og du bekrĂŠfter, at du stadig
Ăžnsker dit svangerskab stoppet?
66
00:09:26,709 --> 00:09:28,209
Ja.
67
00:09:37,917 --> 00:09:40,709
Det er den der, den er gal med.
68
00:09:47,126 --> 00:09:49,876
Den er sgu god nok.
Den er hul.
69
00:09:50,042 --> 00:09:52,584
Du gÄr bare amok, Torsten.
70
00:10:09,667 --> 00:10:13,542
- SĂ„ er der hul igennem.
- Stop lige. Lad mig lige se.
71
00:10:43,792 --> 00:10:48,126
Hvis jeg selv skal sige det, er jeg
utrolig nem at arbejde sammen med.
72
00:10:48,292 --> 00:10:52,834
Du har mest vĂŠret i trafiktjenesten.
Der er ikke meget opklaringsarbejde.
73
00:10:53,001 --> 00:10:56,167
Jeg har en sporhunds nĂŠse
for detaljer.
74
00:10:56,334 --> 00:11:00,501
NÄr min dame har smidt
et smykke vĂŠk eller et eller andet.
75
00:11:00,667 --> 00:11:03,709
Bum.
Det er altid mig, der finder det.
76
00:11:03,876 --> 00:11:07,001
Selv som knĂŠgt
kunne jeg udpege morderen i tv.
77
00:11:07,167 --> 00:11:10,917
"Det er morderen."
"Det har de da ikke sagt endnu."
78
00:11:11,084 --> 00:11:14,376
Bingo. Det er altid den handicappede.
79
00:11:14,542 --> 00:11:19,584
- Jeg har alle Barnaby pÄ Blu-ray.
- Og hvorfor lige Afdeling Q?
80
00:11:19,751 --> 00:11:23,126
Du skriver,
det kunne vĂŠre det perfekte match.
81
00:11:23,292 --> 00:11:26,376
Bare mellem os,
har jeg hĂžrt det der med, -
82
00:11:26,542 --> 00:11:30,501
- at det med at kĂžre tingene
lige efter bogen ikke er jer.
83
00:11:30,667 --> 00:11:34,084
Smid bogen vĂŠk.
Det er totalt mig. Fuck bogen.
84
00:11:34,251 --> 00:11:37,626
- Forstyrrer jeg?
- Nej. Hej, Bak.
85
00:11:37,792 --> 00:11:40,876
Kom indenfor.
Tak, fordi du kom.
86
00:11:42,126 --> 00:11:46,126
- FÄr jeg svar pÄ mail eller...?
- Nej. Jo, vi ringer.
87
00:11:46,292 --> 00:11:49,667
- Er der mange ansĂžgere?
- Nej. Tak, fordi du kom.
88
00:11:49,834 --> 00:11:53,959
- Har I allerede fundet en ny Assad?
- Carl kan ikke lide nogen.
89
00:11:54,126 --> 00:11:57,751
I skal ikke tage ham der.
Han er pisseirriterende.
90
00:11:57,917 --> 00:12:01,417
SÄdan lÊste jeg ham slet ikke.
Tak for tippet.
91
00:12:03,417 --> 00:12:07,292
- Kan vi hjĂŠlpe dig?
- Jeg skal bare tjekke arkiverne.
92
00:12:07,459 --> 00:12:11,584
Jeg er blevet sat i spidsen for
Ärhundredets stÞrste mordsag.
93
00:12:11,751 --> 00:12:15,834
Jeg skal tjekke, om vi har
lignende tilfĂŠlde fra fĂžr min tid.
94
00:12:16,001 --> 00:12:19,376
De blev fundet i en lejlighed
her til morgen.
95
00:12:19,542 --> 00:12:21,501
Hold da kĂŠft.
96
00:12:27,751 --> 00:12:32,334
- Du har fÄet sagen ved sÞerne?
- Ja. Lyd ikke sÄ overrasket.
97
00:12:37,167 --> 00:12:40,334
Jeg kan ikke
finde rundt i jeres system.
98
00:12:40,501 --> 00:12:45,501
Ligger det pÄ nettet eller hernede?
Hvor skal du hen?
99
00:12:45,667 --> 00:12:49,501
Carl. Det er min sag.
Carl!
100
00:12:50,917 --> 00:12:55,084
- Hvad sker der?
- Idioten prĂžver at overtage min sag.
101
00:12:56,584 --> 00:13:01,001
Bliver du ikke irriteret over,
han altid skrider midt i en samtale?
102
00:13:01,167 --> 00:13:05,876
Carl! Hvad sker der?
Bak siger, du tager hans sag.
103
00:13:06,042 --> 00:13:09,501
Han vil aldrig
kunne lÞfte sÄ stor en opgave.
104
00:13:11,292 --> 00:13:14,584
Manden har
brugt bogstaver i en sudoku.
105
00:13:15,584 --> 00:13:20,167
- Hvad laver du?
- Jeg har stadig en uge tilbage.
106
00:13:37,917 --> 00:13:41,042
- Hvem ejer lejligheden?
- Hej, Gunnar.
107
00:13:41,209 --> 00:13:45,584
- Ved Bak, I er her?
- Han bad mig om at kigge pÄ sagen.
108
00:13:45,751 --> 00:13:50,334
- Kunne ikke lige overskue det.
- En Gitte Charles er lejer.
109
00:13:50,501 --> 00:13:54,376
Telefonnummeret pÄ lejekontrakten
virker ikke.
110
00:13:57,876 --> 00:13:59,584
Hold da kĂŠft.
111
00:14:11,167 --> 00:14:14,417
I har mÄske lyst til at hÞre menuen?
112
00:14:15,626 --> 00:14:19,292
Vi har balsameret penis
med testikler.
113
00:14:20,334 --> 00:14:22,751
Her har vi ĂŠggestok.
114
00:14:22,917 --> 00:14:26,001
Og herovre... underliv.
115
00:14:30,209 --> 00:14:33,084
- MÄ jeg lÄne den?
- Ja, vĂŠrsgo.
116
00:14:34,584 --> 00:14:36,709
Fuck, mand.
117
00:14:42,917 --> 00:14:46,126
Hvad er det der?
118
00:14:48,917 --> 00:14:54,001
En kĂŠrestenĂžgle. Den symboliserer,
du har nĂžglen til en andens hjerte.
119
00:14:54,167 --> 00:14:58,042
Der er et hjerte i toppen.
VĂŠrdilĂžs.
120
00:14:58,209 --> 00:15:00,376
Er du sikker?
121
00:15:00,542 --> 00:15:03,751
- Jeg har haft en magen til.
- Det har du?
122
00:15:06,126 --> 00:15:08,292
Giv mig den der.
123
00:15:25,334 --> 00:15:29,251
- Og stolen lÄ sÄdan der?
- Ja, stolen var vĂŠltet.
124
00:15:31,667 --> 00:15:34,626
Der skulle have siddet en til.
125
00:16:09,751 --> 00:16:12,126
Gab lidt hĂžjere.
126
00:16:13,042 --> 00:16:15,501
Lidt lĂŠngere ud med tungen.
127
00:16:17,501 --> 00:16:20,167
Ja, du er sund og frisk, Nete.
128
00:16:21,001 --> 00:16:24,251
HvornÄr har du sidst
haft menstruation?
129
00:16:24,417 --> 00:16:26,917
For et par dage siden.
130
00:16:37,501 --> 00:16:40,459
Hvordan ser du din fremtid, Nete?
131
00:16:40,626 --> 00:16:44,834
Jeg skal giftes med Tage,
nÄr han fylder 18 om et Är.
132
00:16:45,001 --> 00:16:48,834
- Tage... det er din fĂŠtter?
- Min kĂŠreste.
133
00:16:51,626 --> 00:16:54,459
- Vi skal... giftes.
- Ja.
134
00:16:55,751 --> 00:16:58,292
Og hvad med bĂžrn?
135
00:17:00,126 --> 00:17:06,334
Tage kommer fra en familie med mange
sĂžskende. Vi skal have mindst fire.
136
00:17:06,501 --> 00:17:11,542
Tage har planer om at blive lĂŠge
eller advokat for at have sÄ mange?
137
00:17:13,334 --> 00:17:17,126
Han hjÊlper sin far pÄ gÄrden.
138
00:17:17,292 --> 00:17:22,209
Til nÊste Är skal han ud at fiske,
sÄ han kan fÄ sin egen kutter.
139
00:17:22,376 --> 00:17:24,751
Sin egen kutter.
140
00:17:26,917 --> 00:17:29,292
Lad mig vise dig noget.
141
00:17:31,876 --> 00:17:36,376
Det her viser jeg alle de nye piger,
der kommer til Ăžen.
142
00:17:38,376 --> 00:17:40,167
Kom herom.
143
00:17:43,834 --> 00:17:45,626
Kom.
144
00:17:50,417 --> 00:17:53,042
SĂŠt dig ned.
145
00:18:00,959 --> 00:18:03,167
Hvad ser du?
146
00:18:07,292 --> 00:18:09,167
De...
147
00:18:10,084 --> 00:18:13,709
- De er dĂžde.
- Ja, de er dĂžde.
148
00:18:15,292 --> 00:18:17,292
Men hvad mere?
149
00:18:20,792 --> 00:18:23,792
De har bevaret deres vĂŠrdighed.
150
00:18:25,876 --> 00:18:30,251
Det kan du godt se, ikke?
Det er meget vigtigt, Nete.
151
00:18:32,251 --> 00:18:35,876
Det er det, vi prÞver pÄ
at hjĂŠlpe jer med her.
152
00:18:37,417 --> 00:18:40,376
At genskabe jeres vĂŠrdighed.
153
00:18:42,042 --> 00:18:47,084
For vi skal alle sammen kunne bidrage
til det nye velfĂŠrdssamfund.
154
00:18:48,542 --> 00:18:51,084
Kan du forstÄ det?
155
00:18:51,251 --> 00:18:54,751
Det handler ikke om dig
eller om mig, men om os.
156
00:18:58,376 --> 00:19:02,376
- Doktor Wad, der er middag.
- Tak, sĂžde Gitte.
157
00:19:03,459 --> 00:19:08,084
Nete. Din far har givet hjemmet
fuld myndighed over dig.
158
00:19:09,334 --> 00:19:14,417
Der gÄr mange Är, fÞr jeg bedÞmmer,
du er moden nok til at komme hjem.
159
00:19:16,126 --> 00:19:20,917
SÄ du kan lige sÄ godt
glemme Tage. For din egen skyld.
160
00:19:26,667 --> 00:19:29,001
Tak, Gitte.
161
00:19:32,459 --> 00:19:35,251
Velkommen til nyhederne pÄ TV2, -
162
00:19:35,417 --> 00:19:40,084
- hvor vi i dag Äbner med
en uhyggelig opdagelse i KĂžbenhavn.
163
00:19:40,251 --> 00:19:42,501
Hvad har man fundet?
164
00:19:42,667 --> 00:19:47,459
HÄndvÊrkere gjorde et makabert fund
i denne ejendom midt i KĂžbenhavn.
165
00:19:47,626 --> 00:19:52,001
Tre nĂŠrmest mumificerede lig
opstillet omkring et spisebord.
166
00:19:52,167 --> 00:19:55,584
Jeg stÄr her med Kjeld SÞrensen,
administrator -
167
00:19:55,751 --> 00:19:59,167
- og fÞrste mand pÄ stedet.
Hvad tĂŠnker du?
168
00:19:59,334 --> 00:20:01,917
Jeg har aldrig set noget lignende.
169
00:20:02,084 --> 00:20:05,251
Politiet giver
sparsomme informationer, -
170
00:20:05,417 --> 00:20:10,792
- men vi kan forstÄ, at jagten pÄ
gerningsmanden er i fuld gang.
171
00:20:31,001 --> 00:20:35,542
Nete Hermansen. DÞd som 60-Ärig.
Liget er drĂŠnet for vĂŠske, -
172
00:20:35,709 --> 00:20:40,292
- og en mumificeringsproces
har bevaret liget i udtĂžrret form.
173
00:20:40,459 --> 00:20:44,167
De indre organer er fjernet,
underlivet er skÄret ud -
174
00:20:44,334 --> 00:20:48,584
- og opbevaret
i en sĂŠrskilt glasmontre med ĂŠtanol.
175
00:20:57,334 --> 00:21:01,709
- Kender vi dÞdsÄrsagen?
- Overdosis af Hyoscyamus niger.
176
00:21:01,876 --> 00:21:03,876
Bulmeurt.
177
00:21:04,042 --> 00:21:09,084
Oprindeligt brugt pÄ de fÞrste
arabiske hospitaler som bedĂžvelse.
178
00:21:09,251 --> 00:21:12,501
OgsÄ brugt i tysk Þl
frem til 1500-tallet.
179
00:21:12,667 --> 00:21:15,042
I smÄ doser et rusmiddel.
180
00:21:15,209 --> 00:21:21,084
Centralnervesystemet lammes ved
stĂžrre mĂŠngder til en pinefuld dĂžd.
181
00:21:21,251 --> 00:21:26,084
SpÞrgsmÄlet er, om kÞnsorganerne er
blevet fjernet, efter dĂžden indtraf.
182
00:21:26,251 --> 00:21:30,501
- Eller...
- Mens de stadig var levende?
183
00:21:30,667 --> 00:21:32,417
Ja.
184
00:21:33,584 --> 00:21:36,501
Det er sgu ikke for bĂžrn, venner.
185
00:21:45,542 --> 00:21:47,626
Hvad tĂŠnker du?
186
00:21:49,584 --> 00:21:54,876
SÄ mange Ärs planlÊgning. Der er
sÄ meget had i det gerningssted.
187
00:22:01,584 --> 00:22:06,459
Er vi ikke blevet overdĂŠnget med den
ene uopklarede sag efter den anden, -
188
00:22:06,626 --> 00:22:09,167
- siden vi oprettede Afdeling Q?
189
00:22:09,334 --> 00:22:11,959
Det er ikke Afdeling Q's sag.
190
00:22:12,126 --> 00:22:15,584
Det er en 12 Är gammel sag
med balsamerede lig.
191
00:22:15,751 --> 00:22:19,001
Der stÄr Q
skrevet med katastrofetyper.
192
00:22:19,167 --> 00:22:22,542
Pressen dĂŠkker 24 timer i dĂžgnet.
193
00:22:22,709 --> 00:22:26,751
Enhver artikel med "mumie"
i overskriften fÄr tusindvis af klik.
194
00:22:26,917 --> 00:22:30,917
- FortĂŠl mig, vi har en mistĂŠnkt.
- Vi var ved at undersĂžge...
195
00:22:31,084 --> 00:22:35,626
Lejeren. En Gitte Charles.
Pensioneret sygeplejerske.
196
00:22:35,792 --> 00:22:39,292
Fyret fra HolbĂŠk Sygehus
efter aggressiv opfĂžrsel.
197
00:22:39,459 --> 00:22:43,417
Hun har ogsÄ arbejdet for
en bedemand og kan balsamere.
198
00:22:44,834 --> 00:22:48,626
Okay! Det er da lovende.
Ved vi, hvor hun er?
199
00:22:48,792 --> 00:22:52,501
Niksen.
Ingen har set hende i flere Är.
200
00:22:52,667 --> 00:22:56,376
Men huslejen blev betalt til tiden
hver mÄned.
201
00:22:56,542 --> 00:22:58,167
Niksen?
202
00:22:58,334 --> 00:23:01,917
Jeg prÞver at fÄ
lidt dansk slang ind i mit sprog.
203
00:23:02,084 --> 00:23:04,792
FĂ„ Gitte Charles efterlyst.
204
00:23:04,959 --> 00:23:08,417
- Det er allerede gjort.
- Og ofrene?
205
00:23:08,584 --> 00:23:13,292
Alle tre lig havde sygesikringskort
eller kÞrekort pÄ sig.
206
00:23:13,459 --> 00:23:19,792
- Det var da nemt for en gangs skyld.
- Nete Hermansen, forsvundet i 2005.
207
00:23:19,959 --> 00:23:23,209
En Philip NĂžrvig,
forsvundet i 2006.
208
00:23:23,376 --> 00:23:26,542
Den anden kvindes kĂžrekort
er for udvisket.
209
00:23:26,709 --> 00:23:31,501
- Men vi kÞrer infrarÞd og uv pÄ det.
- Det kunne vĂŠre Gitte Charles.
210
00:23:32,626 --> 00:23:36,709
Hun myrdede de andre,
og sÄ slog hun sig selv ihjel.
211
00:23:36,876 --> 00:23:39,834
PrĂžv lige at give den nogle sekunder.
212
00:23:41,751 --> 00:23:44,501
Hvorfor? Det har man hĂžrt fĂžr.
213
00:23:44,667 --> 00:23:49,542
Hun slog sig selv ihjel
og murede sig inde? Udefra.
214
00:23:51,167 --> 00:23:55,251
Philip NĂžrvig.
Hvorfor siger han mig et eller andet?
215
00:23:55,417 --> 00:23:59,042
Fordi du havde sagen.
Den blev lukket efter fÄ uger.
216
00:23:59,209 --> 00:24:01,584
Det er sgu da rigtigt.
217
00:24:01,751 --> 00:24:06,584
Lod vi ikke sagen falde, fordi konen
sagde, han stak af med en anden?
218
00:24:06,751 --> 00:24:10,209
- Jo.
- Det var han sÄ ikke.
219
00:24:11,126 --> 00:24:14,292
Vi starter med konen.
220
00:24:18,042 --> 00:24:21,251
Assad? Luk lige dĂžren.
221
00:24:21,417 --> 00:24:25,792
Jeg synes, du skal bruge
resten af tiden her pÄ dit nye job.
222
00:24:25,959 --> 00:24:28,459
Jeg bĂžr vĂŠre her den sidste uge.
223
00:24:28,626 --> 00:24:32,209
- Det har vÊret mit hjem i fem Är.
- Du vil vĂŠre der for Carl.
224
00:24:32,376 --> 00:24:35,501
Men tÊnk pÄ dig selv
og din fremtid.
225
00:24:36,542 --> 00:24:39,834
Job hos bagmandspolitiet
hÊnger ikke pÄ trÊerne.
226
00:24:40,001 --> 00:24:42,292
IsĂŠr ikke hvis man...
227
00:24:42,459 --> 00:24:47,542
IsĂŠr ikke for folk med brune Ăžjne og
sjov accent. Jeg er klar pÄ mandag.
228
00:24:51,084 --> 00:24:53,417
Tror du, konen har lĂžjet?
229
00:24:53,584 --> 00:24:58,292
Det ville ikke vĂŠre fĂžrste gang,
en kvinde har lĂžjet om sin mand.
230
00:25:15,626 --> 00:25:19,209
- Mie NĂžrvig?
- Ja. Hej.
231
00:25:19,376 --> 00:25:23,667
Har du fem minutter?
Det drejer sig om din mand, Philip.
232
00:25:23,834 --> 00:25:27,459
Vi ses senere. Ja?
233
00:25:27,626 --> 00:25:32,626
For 12 Är siden fortalte du, at din
mand var rejst med en elskerinde.
234
00:25:32,792 --> 00:25:36,959
- Hvorfor?
- MÄske du lige skal sÊtte dig.
235
00:25:41,126 --> 00:25:45,751
Hans lig blev fundet i en lejlighed
i morges. Han har vÊret dÞd i 12 Är.
236
00:25:45,917 --> 00:25:50,209
Hvad? Det kan ikke vĂŠre rigtigt.
237
00:25:51,667 --> 00:25:55,376
Er det det,
de snakker om i pressen?
238
00:25:58,417 --> 00:26:01,751
Har han bare vĂŠret dĂžd
i alle de Är?
239
00:26:01,917 --> 00:26:04,292
FĂžrst meldte du ham savnet.
240
00:26:04,459 --> 00:26:10,001
SĂ„ fortalte du politiet, at han var
stukket af. Hvorfor skifte historie?
241
00:26:11,917 --> 00:26:16,126
- Jeg fik en mail fra ham.
- Du fik en mail?
242
00:26:16,292 --> 00:26:19,667
Ja. Cirka 14 dage efter
han var forsvundet.
243
00:26:19,834 --> 00:26:25,876
Han havde forelsket sig i en anden,
og jeg skulle ikke lede efter ham.
244
00:26:26,042 --> 00:26:30,501
SĂ„ du lod ham bare vĂŠre?
Efter hvad? 40 Ärs Êgteskab?
245
00:26:31,584 --> 00:26:33,292
30.
246
00:26:34,626 --> 00:26:39,709
- Har du gemt den mail?
- Nej. Min sĂžn...
247
00:26:39,876 --> 00:26:45,376
Vores sĂžn fandt ud af,
den kom fra en internetcafé i Malaga.
248
00:26:47,084 --> 00:26:51,209
- Gitte Charles, siger det dig noget?
- Nej, det tror jeg ikke.
249
00:26:51,376 --> 00:26:55,417
Her er, hvad vi har pÄ hende.
250
00:26:55,584 --> 00:26:58,376
BopĂŠl, arbejdspladser.
251
00:27:01,209 --> 00:27:05,626
Er der noget,
der forbinder hende med Philip?
252
00:27:05,792 --> 00:27:08,917
SprogÞ. Kvindehjemmet pÄ SprogÞ.
253
00:27:13,126 --> 00:27:17,251
Hun var ansat der fra 1958 til 61.
Og hvad sÄ?
254
00:27:19,792 --> 00:27:22,751
Der var en del...
255
00:27:22,917 --> 00:27:27,626
... retssager mod kvindehjemmet,
efter det lukkede.
256
00:27:27,792 --> 00:27:31,584
Jeg tror,
Philip var forsvarer i en af dem.
257
00:27:31,751 --> 00:27:34,334
- Hvilken?
- Det ved jeg ikke.
258
00:27:34,501 --> 00:27:38,251
Du spurgte aldrig ind til det
i jeres 30 Ärs Êgteskab?
259
00:27:40,084 --> 00:27:42,459
Tak for hjĂŠlpen.
260
00:27:47,251 --> 00:27:50,042
En mail fra Philip sendt fra Spanien?
261
00:27:50,209 --> 00:27:55,084
Philip tog til middag i KĂžbenhavn.
Med sine egne testikler som hovedret.
262
00:27:55,251 --> 00:28:00,084
- Hvad med SprogĂž-forbindelsen?
- Jeg har lige sendt den til Rose.
263
00:28:14,251 --> 00:28:17,126
- Nete boller sin fĂŠtter.
- Stille!
264
00:28:20,626 --> 00:28:22,959
Du deler rum med Rita.
265
00:28:48,001 --> 00:28:51,751
- Er du dum eller liderlig?
- Hvad mener du?
266
00:28:53,042 --> 00:28:57,626
Hvorfor er du her? Fordi du er dum,
eller fordi du er liderlig?
267
00:28:59,001 --> 00:29:01,334
Jeg elsker bare Tage.
268
00:29:23,167 --> 00:29:26,667
Du siger ikke noget til nogen
om det her.
269
00:29:28,001 --> 00:29:32,251
Fiskerne kommer forbi
en gang imellem med forbudte varer.
270
00:29:33,584 --> 00:29:38,501
- Hvis vi giver dem lidt til gengĂŠld.
- Som hvad?
271
00:29:50,084 --> 00:29:53,751
- Hvad er der?
- Du har flotte Ăžjne.
272
00:30:04,792 --> 00:30:07,542
Jeg skal nok passe pÄ dig.
273
00:30:11,001 --> 00:30:15,251
- HvornÄr fÄr de lavet den vandskade?
- Vi har det sidste offer.
274
00:30:15,417 --> 00:30:17,751
Prostitueret Rita Nielsen.
275
00:30:17,917 --> 00:30:21,501
Hun blev meldt savnet i 2006
af et bordel pÄ Fyn.
276
00:30:21,667 --> 00:30:23,876
Og forbindelsen til SprogĂž?
277
00:30:24,042 --> 00:30:28,126
Jeg fandt ingen SprogĂž-retssag,
hvor Philip NĂžrvig var advokat.
278
00:30:28,292 --> 00:30:30,917
MÄske husker enken forkert.
279
00:30:31,084 --> 00:30:35,417
Sammenfat en liste af alle pÄ Þen,
da Gitte Charles var ansat.
280
00:30:35,584 --> 00:30:37,876
Hvad var der med den Ăž?
281
00:30:38,042 --> 00:30:41,209
Det var et hjem for kvinder
med psykiske problemer.
282
00:30:41,376 --> 00:30:44,084
IfĂžlge det mandsdominerede samfund.
283
00:30:44,251 --> 00:30:48,167
Et fĂŠngsel for kvinder,
som staten ikke fandt anstĂŠndige.
284
00:30:48,334 --> 00:30:51,584
NÄr jeg som teenager var hysterisk,
sagde min far:
285
00:30:51,751 --> 00:30:55,542
"VĂŠr glad for, du er fĂždt nu.
Ellers var du endt pÄ SprogÞ."
286
00:30:55,709 --> 00:30:58,667
- Idiot.
- Vi kendte dig ikke som barn.
287
00:30:58,834 --> 00:31:02,001
MÄske var du ulidelig
at vĂŠre sammen med.
288
00:31:02,167 --> 00:31:07,001
- Du mÄ ikke ryge herinde.
- Vil du ikke savne det her?
289
00:31:07,167 --> 00:31:10,584
Ping-ping frem og tilbage,
Carl og Assad?
290
00:31:10,751 --> 00:31:15,876
- Det her ping-ping?
- Jeg fik fat pÄ politiet i Malaga.
291
00:31:16,042 --> 00:31:19,792
Gitte Charles har en Malaga-adresse
og en spansk bankkonto, -
292
00:31:19,959 --> 00:31:23,876
- som hvert halve Är har
overfĂžrt penge til mumielejligheden.
293
00:31:24,042 --> 00:31:27,376
Hvorfor fortĂŠller du fĂžrst
det vigtigste nu?
294
00:31:27,542 --> 00:31:31,417
Hvis jeg starter med det vigtigste,
sÄ er du straks Carl MÞrck -
295
00:31:31,584 --> 00:31:34,542
- og skal ringe
til vigtige mennesker.
296
00:31:34,709 --> 00:31:38,667
- Og sÄ nÄr jeg ikke at tale fÊrdig.
- Carl MĂžrck. Jeg skal tale med...
297
00:31:38,834 --> 00:31:43,167
Jeg har ringet. Spansk politi
er pÄ vej ud for at hente hende.
298
00:31:44,626 --> 00:31:47,751
Det er ligegyldigt.
299
00:31:50,042 --> 00:31:53,876
Godt. Gitte Charles
slÄr Nete, Rita og Philip ihjel.
300
00:31:54,042 --> 00:31:57,542
SĂ„ murer hun rummet til,
rejser til Spanien.
301
00:31:57,709 --> 00:32:02,334
SĂ„ sender hun mail til Philips kone
og fÄr afblÊst jagten pÄ ham.
302
00:32:02,501 --> 00:32:06,917
Da ingen savner de to piger,
bliver sagen aldrig efterforsket.
303
00:32:08,126 --> 00:32:11,584
- Vi mangler bare stadigvĂŠk...
- Et motiv.
304
00:32:11,751 --> 00:32:15,917
En forbindelse mellem Gitte Charles
og de tre dĂžde.
305
00:32:26,667 --> 00:32:30,376
- Vent. Jeg har nĂžglen.
- Kom nu. Luk op.
306
00:32:34,792 --> 00:32:38,042
Det er politiet.
Er der nogen hjemme?
307
00:32:40,834 --> 00:32:43,417
Det er politiet.
308
00:32:45,584 --> 00:32:49,042
- Er der nogen?
- VÊr venlig at gÄ.
309
00:33:00,709 --> 00:33:05,042
Charles var ikke i lejligheden
og lukkede sin spanske konto i dag.
310
00:33:05,209 --> 00:33:07,709
Hun ved, vi er efter hende.
311
00:33:07,876 --> 00:33:11,834
Vi skal udvide efterlysningen.
Interpol, flyselskaber, tog.
312
00:33:12,001 --> 00:33:16,167
Lufthavne, internationale busser.
GrĂŠnseovergange.
313
00:33:16,334 --> 00:33:20,001
Taxaer i bÄde Spanien og KÞbenhavn.
HĂžrer du?
314
00:33:20,167 --> 00:33:22,209
Ja, jeg hĂžrer.
315
00:33:25,376 --> 00:33:27,459
(nynner)
316
00:34:08,834 --> 00:34:11,251
Det er bulmeurt.
317
00:34:11,417 --> 00:34:16,001
Heksene tog det i gamle dage,
sÄ de kunne flyve til Bloksbjerg.
318
00:34:29,459 --> 00:34:31,459
Kom her, smukke.
319
00:34:51,792 --> 00:34:54,167
Skal du ikke smage lidt?
320
00:34:54,334 --> 00:34:57,626
- Jeg er lige i gang med noget.
- Kom nu.
321
00:35:00,876 --> 00:35:03,626
Kom nu. Drik.
322
00:35:24,709 --> 00:35:26,417
Rita, nej!
323
00:35:29,167 --> 00:35:31,376
Kom her.
324
00:36:10,751 --> 00:36:13,001
Carl! Du havde ret.
325
00:36:13,167 --> 00:36:16,292
SprogĂž forbinder
Gitte Charles med ofrene.
326
00:36:16,459 --> 00:36:19,042
Vi tager derover nu. Kom.
327
00:36:22,167 --> 00:36:25,001
Nete Hermansen og Rita Nielsen
var patienter.
328
00:36:25,167 --> 00:36:29,959
Gitte Charles var ansat.
Alle sammen fra 1960 til 1961.
329
00:36:30,126 --> 00:36:34,876
Jeg har stadig ikke fundet noget,
der forbinder Charles med NĂžrvig.
330
00:36:49,584 --> 00:36:52,001
- Rose Knudsen?
- Det er mig.
331
00:36:52,167 --> 00:36:55,584
Vi havde en aftale klokken 15.30.
Den er nu 15.37.
332
00:36:55,751 --> 00:37:01,459
Det er dybt uprofessionelt, nÄr man
er kommet fra KÞbenhavn for at Äbne.
333
00:37:01,626 --> 00:37:05,084
Vi kan ikke nÄ det hele nu.
Sig, hvor vi skal starte.
334
00:37:05,251 --> 00:37:09,959
- Hvor skal vi starte?
- Gror der bulmeurt pÄ SprogÞ?
335
00:37:11,959 --> 00:37:14,876
Ja. FĂžlg mig.
336
00:37:15,042 --> 00:37:20,167
Vi er i natskyggefamilien.
Bulmeurt og kartofler er beslĂŠgtede.
337
00:37:20,334 --> 00:37:24,917
Kom, mÊrk! Pigerne pÄ Þen
brugte det som rusmiddel.
338
00:37:27,834 --> 00:37:30,084
Jeg troede, man kunne dĂž af det.
339
00:37:30,251 --> 00:37:34,626
Man kan dĂž af alt i for store
mĂŠngder. Kaffe, avocado, jordbĂŠr.
340
00:37:34,792 --> 00:37:39,709
En mindre mĂŠngde bulmeurt svarer til
at tage svampe eller ryge hash.
341
00:37:41,417 --> 00:37:46,251
Jeg rĂžg noget hash i gymnasiet,
men sÄ fik jeg et angstanfald...
342
00:37:46,417 --> 00:37:49,834
Hold da op. Skal vi komme afsted?
343
00:37:51,209 --> 00:37:54,084
Ikke mange af pigerne fejlede noget.
344
00:37:54,251 --> 00:37:58,876
Det var et fĂŠngsel for frisindede
kvinder. SÄkaldt moralsk Ändssvage.
345
00:37:59,042 --> 00:38:03,917
En sidste krampetrĂŠkning af staten
i 50'ernes totalitĂŠre ensretning.
346
00:38:04,084 --> 00:38:07,792
Det her var et af pigernes vĂŠrelse.
347
00:38:15,376 --> 00:38:18,626
Det virker tilforladeligt,
til man kommer dybere ind.
348
00:38:18,792 --> 00:38:21,917
Hvordan var forholdet
mellem pigerne og de ansatte?
349
00:38:22,084 --> 00:38:25,917
Pigerne var fanger.
De ansatte var fangevogtere.
350
00:38:26,084 --> 00:38:31,167
Var du til piger, var det ikke et
dÄrligt sted for en kvindelig ansat.
351
00:38:31,334 --> 00:38:35,084
Det var herinde, de havde
fĂŠllesspisning og morgensang.
352
00:38:43,042 --> 00:38:48,626
den kommer fra
den fagre kyst
353
00:38:53,792 --> 00:38:56,292
Jeg hader det her rum.
354
00:38:56,459 --> 00:38:59,042
Ja, kom. Kom, kom, kom.
355
00:38:59,209 --> 00:39:02,626
Kom nu, for helvede.
Det var da utroligt.
356
00:39:07,792 --> 00:39:13,042
Her kom de ned, nÄr de
skulle straffes. BetĂŠnkningsrummet.
357
00:39:13,209 --> 00:39:17,709
De blev spĂŠndt fast og lagt herind
i flere dage uden mad.
358
00:39:19,001 --> 00:39:22,751
Der gÄr historier om en pige,
som prĂžvede at stikke af, -
359
00:39:22,917 --> 00:39:25,751
- som lÄ her i to uger.
360
00:39:27,751 --> 00:39:32,792
Det er sindssygt, at staten aldrig
har undskyldt over for kvinderne.
361
00:39:32,959 --> 00:39:36,917
Det er korrekt.
De er bange for erstatningssager.
362
00:39:37,751 --> 00:39:41,084
Mange af sagerne kom ikke for retten.
363
00:39:41,251 --> 00:39:44,251
- Hvad sagde du?
- De kom ikke for retten.
364
00:39:44,417 --> 00:39:48,792
Dommerne afviste sagerne
i lukkede hĂžringer. Dumme svin!
365
00:39:49,792 --> 00:39:53,334
SÄ hÞringerne ville ikke stÄ
i politiets arkiver?
366
00:39:53,501 --> 00:39:58,709
- Men der var advokater til stede?
- Philip NĂžrvig.
367
00:39:59,917 --> 00:40:03,001
Rigsarkivet mÄ have de journaler.
368
00:40:10,334 --> 00:40:15,292
Har jeg spurgt om jeres lukketid?
Virker jeg interesseret i det?
369
00:40:16,626 --> 00:40:18,751
Rose, hvad er det?
370
00:40:20,709 --> 00:40:24,042
- Er du okay?
- Det er ikke noget. Det...
371
00:40:26,209 --> 00:40:29,417
- Jeg har bare en aftale i aften.
- NĂ„!
372
00:40:30,459 --> 00:40:33,626
- Held og lykke.
- Tak.
373
00:40:34,792 --> 00:40:38,292
Jeg tilgiver dig aldrig,
bare lige sÄ du ved det.
374
00:40:38,459 --> 00:40:42,667
Du lader mig i stikken alene
med det sure rĂžvhul.
375
00:40:42,834 --> 00:40:45,792
Jeg bliver nĂždt til at komme videre.
376
00:40:45,959 --> 00:40:49,292
Du overtalte mig til at blive
for din skyld.
377
00:40:49,459 --> 00:40:54,042
Du var den eneste, Carl havde
i sit liv, og jeg var livsnĂždvendig.
378
00:40:54,209 --> 00:40:57,292
Jeg troede, han ville ĂŠndre sig,
men nej.
379
00:40:57,459 --> 00:41:00,584
"Jeg har ikke brug for dig, Assad."
380
00:41:00,751 --> 00:41:05,959
"Kalder du det her kaffe? Var det kun
mig, der tog min hjerne med i dag?"
381
00:41:12,376 --> 00:41:16,376
- Jeg kommer til at savne dig.
- Kom her.
382
00:41:20,626 --> 00:41:23,751
Er jeg den eneste,
der tog hjernen med?
383
00:41:23,917 --> 00:41:27,959
Det var rigsarkivet.
Vi kan se sagsakterne med det samme.
384
00:41:28,126 --> 00:41:31,251
- Hvis I har tid.
- Jeg har.
385
00:41:47,334 --> 00:41:52,334
Det er de sidste mapper fra SprogĂž.
Mange af dem er desvĂŠrre ufuldendte.
386
00:42:02,751 --> 00:42:08,292
Her. En kvinde prĂžvede at lĂŠgge
sag an mod en lÊge pÄ SprogÞ.
387
00:42:08,459 --> 00:42:11,167
Curt Wad.
388
00:42:12,126 --> 00:42:14,167
- Hvad?
- Hvad?
389
00:42:14,334 --> 00:42:17,167
- Curt hvad?
- Hvad? Det er hans navn.
390
00:42:17,334 --> 00:42:22,292
Curt Wad. Philip NĂžrvig
var forsvarsadvokat for Curt Wad.
391
00:42:24,167 --> 00:42:28,584
Dommeren mente ikke, der var fĂžrt
bevis. Sagen kom aldrig for retten.
392
00:42:29,834 --> 00:42:32,459
Hvad handlede sagen om?
393
00:42:34,917 --> 00:42:39,126
Hun pÄstod, at Wad
havde tvangssteriliseret hende.
394
00:42:42,501 --> 00:42:46,667
Jeg kan ikke finde navnet pÄ kvinden
i de dokumenter, vi har.
395
00:42:46,834 --> 00:42:50,709
- Vi mÄ have fat i den lÊge. Wad.
- Ja.
396
00:42:51,917 --> 00:42:53,834
SeriĂžst?
397
00:42:55,917 --> 00:42:58,292
For helvede.
398
00:43:03,084 --> 00:43:06,792
Som I alle ved,
svĂŠrger jeg til videnskaben.
399
00:43:08,251 --> 00:43:11,626
Men jeg vil alligevel
slutte af med en bĂžn.
400
00:43:11,792 --> 00:43:14,959
Aldrig fÞr har vi hjulpet sÄ mange, -
401
00:43:15,126 --> 00:43:18,042
- der tidligere
ikke ville kunne fÄ bÞrn.
402
00:43:18,209 --> 00:43:21,542
Vi taler om den digitale tidsalder, -
403
00:43:21,709 --> 00:43:24,917
- og vi kan tale om
den fertile tidsalder.
404
00:43:25,084 --> 00:43:28,376
En sund kvinde pÄ 50
med stĂŠrke gener-
405
00:43:29,709 --> 00:43:33,876
- kan i dag blive en lige sÄ god mor
som en ung kvinde pÄ 25.
406
00:43:34,042 --> 00:43:38,667
I mange andre lande er man lĂŠngere
fremme pÄ det politiske plan, -
407
00:43:38,834 --> 00:43:44,042
- og derfor skal det vĂŠre min bĂžn
til staten, vores politikere, -
408
00:43:44,209 --> 00:43:49,417
- at man fjerner aldersbegrĂŠnsningen
pÄ vores behandlinger.
409
00:43:49,584 --> 00:43:52,792
Lad os holde fingeren pÄ livets puls.
410
00:44:00,292 --> 00:44:04,376
Tusind tak, Curt.
Inspirerende.
411
00:44:15,584 --> 00:44:20,001
Han er ogsÄ en blandet fornÞjelse.
(mobil ringer)
412
00:44:20,167 --> 00:44:23,959
Jeg bliver lige nĂždt til at tage den.
Undskyld.
413
00:44:30,042 --> 00:44:33,584
- Det er Rose Knudsen.
- Det er Brandt fra SprogĂž.
414
00:44:33,751 --> 00:44:37,001
Jeg har nogle vigtige oplysninger.
415
00:44:37,167 --> 00:44:40,126
Jeg kan mĂždes i morgen
pÄ neutral grund.
416
00:44:40,292 --> 00:44:45,834
Havnebodegaen mellem 12. 14
og 12. 16. Kom ikke for sent.
417
00:44:46,001 --> 00:44:50,334
Du bliver nĂždt til at fortĂŠlle mig,
hvad det drejer sig om.
418
00:44:50,501 --> 00:44:52,584
Aldrig i livet.
419
00:44:52,751 --> 00:44:57,751
Ved du, hvor mange der lytter med
pÄ en normal telefonsamtale?
420
00:45:00,209 --> 00:45:04,167
Undskyld.
Det var bare arbejde.
421
00:45:04,334 --> 00:45:08,542
Din sikkerhedsventil for
at slippe ud af den her date.
422
00:45:08,709 --> 00:45:14,042
Nej, det var bare arbejde.
En tosset opsynsmand fra SprogĂž.
423
00:45:14,209 --> 00:45:17,251
Okay. SĂ„ du bliver?
424
00:45:17,417 --> 00:45:20,876
Ja. De laver da
nogle virkelig gode drinks.
425
00:45:21,917 --> 00:45:24,959
Hvad ville den tossede opsynsmand?
426
00:45:30,084 --> 00:45:32,459
Hej, Assad. Hvad sÄ?
427
00:45:38,084 --> 00:45:41,251
- Hej, min ven. Hej, Nour.
- Hej.
428
00:45:41,417 --> 00:45:46,876
- Jeg kan ikke finde ĂŠbler.
- Jeg kan finde nogle ude pÄ lageret.
429
00:46:10,042 --> 00:46:11,959
(hulker)
430
00:46:21,751 --> 00:46:25,084
- Hvad er der galt?
- Jeg har bare ondt i maven.
431
00:46:25,251 --> 00:46:28,584
- Jeg henter din far.
- Det behĂžver du ikke.
432
00:46:28,751 --> 00:46:31,709
Nej, det er fint.
433
00:46:31,876 --> 00:46:35,792
Du skal da ikke arbejde,
nÄr du har det sÄdan der.
434
00:46:39,751 --> 00:46:41,501
Nour.
435
00:46:43,209 --> 00:46:47,626
- Hvad er der galt?
- Min far slÄr mig ihjel.
436
00:46:48,751 --> 00:46:51,709
Der er ikke nogen,
der slÄr dig ihjel.
437
00:46:51,876 --> 00:46:54,167
Hvad er der sket?
438
00:46:59,792 --> 00:47:01,834
Er du gravid?
439
00:47:04,751 --> 00:47:08,709
Ja. Jeg har fÄet det fjernet.
440
00:47:13,709 --> 00:47:16,584
Det skal nok gÄ.
441
00:47:16,751 --> 00:47:18,792
Nour!
442
00:47:20,876 --> 00:47:25,792
Nour, hvad sker der?
Hvad sker der?
443
00:47:25,959 --> 00:47:30,959
Hun har det ikke sÄ godt.
Jeg tror, det er madforgiftning.
444
00:47:31,126 --> 00:47:34,251
Du skal da ikke arbejde,
hvis du er syg.
445
00:47:34,417 --> 00:47:36,751
Er du okay, Nour?
446
00:47:37,667 --> 00:47:41,001
- Fred vĂŠre med dig.
- Og fred vĂŠre med dig.
447
00:47:43,667 --> 00:47:45,876
Hvad er det med dig?
448
00:47:46,042 --> 00:47:49,626
Jeg har det fint.
Jeg gÄr hjem og lÊgger mig.
449
00:47:59,626 --> 00:48:03,334
Gitte Charles.
Det er en gammel dame, for helvede.
450
00:48:03,501 --> 00:48:08,209
- Hele Europa leder efter hende.
- Hun kan rejse under andet navn.
451
00:48:08,376 --> 00:48:12,126
En lĂŠge fra SprogĂž, Curt Wad,
forbinder dem alle fire.
452
00:48:12,292 --> 00:48:17,001
Gitte Charles arbejdede for ham.
Nete og Rita var hans patienter.
453
00:48:17,167 --> 00:48:21,209
- Philip var hans advokat.
- Var Curt Wad lÊge pÄ SprogÞ?
454
00:48:21,376 --> 00:48:25,542
- Kender du ham?
- Han har forskningscentret Danevang.
455
00:48:25,709 --> 00:48:30,501
Han og hans kone har landets
bedste fertilitetsklinik derude.
456
00:48:32,959 --> 00:48:36,126
Er der noget,
vi skal vÊre med pÄ her?
457
00:48:38,001 --> 00:48:43,417
Curt behandlede Rie, efter alle andre
lÊger sagde, vi ikke kunne fÄ bÞrn.
458
00:48:44,876 --> 00:48:48,376
Var det ikke for ham,
havde vi ikke haft Jonas.
459
00:48:48,542 --> 00:48:52,417
Han er et generĂžst menneske.
Behandl ham ordentligt.
460
00:48:52,584 --> 00:48:56,792
Carl? Jeg vil godt have,
I behandler ham ordentligt.
461
00:48:56,959 --> 00:48:59,167
Ja.
462
00:49:08,584 --> 00:49:13,084
Jeg kan jo nĂŠsten regne ud,
det drejer sig om stakkels Philip.
463
00:49:13,251 --> 00:49:17,167
Alle troede, han levede livet
i armene pÄ en spansk skÞnhed -
464
00:49:17,334 --> 00:49:20,709
- pÄ solkysten,
og sÄ er han i virkeligheden dÞd.
465
00:49:20,876 --> 00:49:24,917
Sammen med Nete Hermansen
og Rita Nielsen.
466
00:49:25,084 --> 00:49:29,417
- I Gitte Charles' lejlighed.
- Gitte Charles?
467
00:49:30,834 --> 00:49:34,209
- Hvad er forbindelsen mellem dem?
- Pigerne?
468
00:49:34,376 --> 00:49:38,709
De var, som jeg husker det,
tÊtte under deres ophold pÄ SprogÞ.
469
00:49:38,876 --> 00:49:43,792
I mener, det er Gitte Charles,
der har gjort det?
470
00:49:43,959 --> 00:49:47,334
Du ved ikke tilfĂŠldigvis,
hvor hun er?
471
00:49:47,501 --> 00:49:51,251
Jeg har ikke set Gitte Charles
i 30 Är.
472
00:49:51,417 --> 00:49:54,501
Hvorfor ville hun mon
slÄ de tre ihjel?
473
00:49:54,667 --> 00:49:57,459
Det er jo en grotesk historie.
474
00:49:57,626 --> 00:50:01,126
Jeg ved absolut intet.
Det beklager jeg.
475
00:50:01,292 --> 00:50:05,876
Jeg er ked af,
hvis I er gÄet forgÊves.
476
00:50:08,542 --> 00:50:13,126
- Er de dĂžde, dem der?
- Du har et godt Ăžje.
477
00:50:13,292 --> 00:50:17,584
Det er et voldsomt billede at have
pÄ en fertilitetsklinik.
478
00:50:17,751 --> 00:50:20,209
Tja, hvad skal man gĂžre?
479
00:50:20,376 --> 00:50:24,292
Vi lĂŠger har jo ry for
at have en lidt morbid humor.
480
00:50:25,376 --> 00:50:30,709
Jeg har altid drĂžmt om et billede med
de dĂžde siddende om middagsbordet.
481
00:50:33,001 --> 00:50:35,334
Underligt, ikke?
482
00:50:36,792 --> 00:50:39,959
Sidder du og giver dig selv et motiv?
483
00:50:42,459 --> 00:50:44,459
Var det det?
484
00:50:47,126 --> 00:50:51,501
- Curt? Vi er klar herinde.
- Beate. Ja, det er min hustru.
485
00:50:52,584 --> 00:50:54,459
Er vi fĂŠrdige?
486
00:50:54,626 --> 00:51:01,126
NĂžrvig var din forsvarer, da du blev
anklaget for tvangssterilisering.
487
00:51:02,417 --> 00:51:06,084
- Det var kvindens pÄstand.
- SĂ„ hun lĂžj.
488
00:51:06,251 --> 00:51:10,334
Det er muligt, hun talte sandt. Det
gjorde vi under ekstreme tilfĂŠlde.
489
00:51:10,501 --> 00:51:15,042
Det gav loven os hjemmel til. Vi
gjorde ting, jeg ikke er stolt af, -
490
00:51:15,209 --> 00:51:18,792
- og foretog en del aborter
pÄ moralsk Ändssvage.
491
00:51:18,959 --> 00:51:22,834
Det var jo en anden tid.
Vi gjorde intet ulovligt.
492
00:51:23,001 --> 00:51:27,167
Ekstreme tilfĂŠlde? Hvem var hun?
Hvad havde hun gjort?
493
00:51:27,334 --> 00:51:31,792
Det er mange Är siden,
sÄ jeg kan faktisk ikke huske det.
494
00:51:34,001 --> 00:51:39,209
Du kan huske, at de tre piger,
to patienter og en ansat, var tĂŠtte.
495
00:51:39,376 --> 00:51:45,292
Men ikke den steriliserede kvinde,
som prĂžvede at trĂŠkke dig i retten?
496
00:51:45,459 --> 00:51:48,334
Nu tabte hun jo sagen, ikke sandt?
497
00:51:48,501 --> 00:51:53,084
I det lys synes jeg, vi skulle lĂŠgge
den ubehagelige tone pÄ hylden.
498
00:52:02,834 --> 00:52:05,292
Jeg tror ikke en skid pÄ ham.
499
00:52:05,459 --> 00:52:09,501
Tror du pÄ ham, nÄr han siger,
han angrer fortidens aborter?
500
00:52:09,667 --> 00:52:13,792
BehĂžver han angre? Jeg har da selv
vĂŠret far til en abort.
501
00:52:13,959 --> 00:52:17,334
Hvad?
Det har du aldrig fortalt mig.
502
00:52:17,501 --> 00:52:21,667
- Det faldt ligesom ikke naturligt.
- Var det med Vigga?
503
00:52:23,334 --> 00:52:28,501
- Hvorfor ville du ikke have det?
- Hun havde et i forvejen.
504
00:52:28,667 --> 00:52:31,709
GĂžr det mig til morder?
505
00:52:31,876 --> 00:52:37,292
- Alle bĂžrn fortjener at leve.
- Ingen fortjener mig som far.
506
00:52:37,459 --> 00:52:41,876
TÊnker du aldrig pÄ, hvad det kunne
vĂŠre blevet til, hvis I fik barnet?
507
00:52:42,042 --> 00:52:45,376
Jeg tror, det tĂŠnker:
"Tak, fordi jeg slap."
508
00:52:46,292 --> 00:52:49,167
Carl, det handler bare om...
509
00:53:11,251 --> 00:53:14,917
Hvis jeg var dig,
ville jeg gemme den der vĂŠk.
510
00:53:21,167 --> 00:53:24,417
- Man kan se det pÄ dig.
- Se hvad?
511
00:53:25,334 --> 00:53:30,751
At du er med rogn. Se at komme vĂŠk,
sÄ hurtigt du overhovedet kan.
512
00:53:33,542 --> 00:53:38,292
Hvad sker der med din baby, hvis Wad
og frĂžken Charles finder ud af det?
513
00:53:45,626 --> 00:53:48,417
Jeg kan jo ikke komme vĂŠk.
514
00:53:49,584 --> 00:53:53,584
- Stik af med fiskerne.
- Jeg har ikke nogen penge.
515
00:53:55,084 --> 00:54:00,292
Jeg kender en fisker,
der vil have noget andet end penge.
516
00:54:00,459 --> 00:54:04,001
Det gĂžr jeg ikke.
Jeg er gravid med Tages barn.
517
00:54:05,792 --> 00:54:09,334
Man kan jo andet
end at sprede ben, Nete.
518
00:54:13,501 --> 00:54:16,251
Kan du ikke stramme det lidt?
519
00:54:21,917 --> 00:54:23,626
Shh.
520
00:54:35,709 --> 00:54:37,584
Ă
bn dĂžren.
521
00:54:37,751 --> 00:54:39,834
- Nu?
- Langsomt.
522
00:54:59,459 --> 00:55:02,292
- Hej, Hans.
- Hej, Rita.
523
00:55:13,209 --> 00:55:16,626
Din veninde siger,
at du vil stikke af.
524
00:55:18,751 --> 00:55:22,459
- Jeg har ingen penge.
- Nej, det hĂžrer jeg.
525
00:55:25,751 --> 00:55:29,001
Men du vil gerne
have det sjovt, ikke?
526
00:55:32,751 --> 00:55:35,584
Vil du til KorsĂžr eller ej?
527
00:55:39,126 --> 00:55:43,292
- Bare sig, hvad jeg skal gĂžre.
- Du kan jo tage din jakke af.
528
00:56:03,334 --> 00:56:07,001
- Tag trusserne af og kom herover.
- Hvad?
529
00:56:08,501 --> 00:56:10,792
Tag trusserne af.
530
00:56:26,792 --> 00:56:30,084
- Kom herover og lĂŠg dig.
- Rita...
531
00:56:32,001 --> 00:56:33,334
Kom.
532
00:56:47,084 --> 00:56:49,751
- Rita, Rita, Rita!
- Shh.
533
00:57:06,876 --> 00:57:12,417
Hold nu op, det er ikke fĂžrste gang.
Spred nu bare benene. Spred benene!
534
00:57:12,584 --> 00:57:16,501
- Jeg er gravid.
- Det er det, jeg siger, ikke?
535
00:57:16,667 --> 00:57:20,209
Det er ikke fĂžrste gang.
Spred nu de ben.
536
00:57:20,376 --> 00:57:23,376
Nej! Nej! Slip mig!
537
00:57:28,251 --> 00:57:30,459
Spred nu de ben!
538
00:57:34,376 --> 00:57:36,334
Slip mig!
539
00:57:40,376 --> 00:57:43,626
Tak. Jeg tror, vi har set nok.
540
00:57:45,209 --> 00:57:48,251
Hun skal i betĂŠnkningsrummet.
541
00:57:48,417 --> 00:57:50,834
- Nete.
- Slip mig!
542
00:57:52,084 --> 00:57:55,834
Hvorfor, Rita?
Hvorfor?! Hvorfor?!
543
00:57:56,001 --> 00:57:59,376
- Ti stille.
- Slip mig, din so!
544
00:58:06,876 --> 00:58:11,209
Du gjorde det rigtige. I morgen
skriver jeg til dine forĂŠldre, -
545
00:58:11,376 --> 00:58:15,626
- at du har vist modenhed
og er klar til at komme hjem.
546
00:58:41,917 --> 00:58:44,542
Det er spild af tid, det her.
547
00:58:50,251 --> 00:58:53,959
- Hej.
- Var der nye informationer til os?
548
00:58:56,251 --> 00:59:00,084
- Hvor er Rose Knudsen?
- Hun er pÄ PolitigÄrden.
549
00:59:02,709 --> 00:59:08,167
Jeg skal se nogle skilte.
Kom nu, for fanden.
550
00:59:18,084 --> 00:59:22,917
Det er ikke et tilfĂŠlde, at jeg
har bijob som opsynsmand pÄ SprogÞ.
551
00:59:27,751 --> 00:59:30,667
Min moster blev steriliseret pÄ Þen.
552
00:59:30,834 --> 00:59:34,917
Hun endte med at begÄ selvmord,
fordi hun ikke kunne fÄ bÞrn.
553
00:59:35,084 --> 00:59:39,001
Jeg har klaget til den danske stat.
Den skal erkende sit ansvar.
554
00:59:39,167 --> 00:59:45,084
Den 3/11 2003 sendte jeg
det fĂžrste brev, derefter 9/5 2005, -
555
00:59:45,251 --> 00:59:49,001
- 4/8 2006, 6/4 2007.
556
00:59:49,167 --> 00:59:51,626
Ja tak..
557
00:59:51,792 --> 00:59:55,834
LĂŠgen, der steriliserede
din moster... Det var Curt Wad?
558
00:59:57,501 --> 01:00:02,251
Det er korrekt. Og her troede man,
at politiet var en flok amatĂžrer.
559
01:00:04,667 --> 01:00:07,959
Lad jer ikke snyde af
Curts nye imperium.
560
01:00:08,126 --> 01:00:13,501
Han er stadig en god socialdemokrat,
der kĂŠmper for det rigtige samfund.
561
01:00:15,626 --> 01:00:19,292
Jeg ved ikke, hvad det betyder
i den sammenhĂŠng.
562
01:00:21,084 --> 01:00:26,751
Curt gĂžr stadig det, staten satte ham
i gang med for 60 Är siden.
563
01:00:26,917 --> 01:00:29,584
Du mÄ vÊre tydeligere.
564
01:00:29,751 --> 01:00:33,917
Curt steriliserer unge kvinder,
uden at de ved det.
565
01:00:35,209 --> 01:00:38,334
Sunde, nordiske piger skal have bĂžrn.
566
01:00:38,501 --> 01:00:43,042
Svage piger, han mener
vil fĂžde dumme bĂžrn, skal ikke.
567
01:00:43,209 --> 01:00:47,584
Indvandrerpiger er hans fokus nu,
og han er ikke alene om det.
568
01:00:47,751 --> 01:00:52,001
Jeg mistĂŠnker en rĂŠkke folk for
at vĂŠre med i en stĂžrre konspiration.
569
01:00:52,167 --> 01:00:56,542
Flest lÊger, men ogsÄ jurister,
politifolk og politikere.
570
01:00:56,709 --> 01:00:59,126
Det her gÄr hele vejen op.
571
01:01:00,917 --> 01:01:04,917
Hvis den mordsag, I arbejder pÄ,
har fĂžrt jer til SprogĂž, -
572
01:01:05,084 --> 01:01:09,876
- vil jeg mene, at de er slÄet ihjel
for at dÊkke over, hvad der foregÄr.
573
01:01:10,042 --> 01:01:14,042
- Har du beviser for den teori?
- Nej. PÄ ingen mÄde.
574
01:01:15,501 --> 01:01:18,209
SĂ„ hvorfor sidder vi her?
575
01:01:26,001 --> 01:01:30,459
Unge kvinder, der gÄr ind i klinikken
uden forĂŠldrenes vidende.
576
01:01:30,626 --> 01:01:33,709
Du kan da fÄ abort
uden forĂŠldrenes samtykke.
577
01:01:33,876 --> 01:01:38,959
Kun gennem AbortsamrÄdet. Wads
klinik gĂžr det anonymt og gratis.
578
01:01:41,167 --> 01:01:44,626
En grĂŠsrodsbevĂŠgelse, for helvede.
579
01:01:44,792 --> 01:01:50,292
Pigerne tĂžr ikke tale. Deres forĂŠldre
ved jo ikke engang, de har vĂŠret der.
580
01:01:51,376 --> 01:01:53,501
Hvad skal vi gĂžre?
581
01:01:53,667 --> 01:01:58,417
Mange af lĂŠgerne havde
samme forsvarsadvokat. I ved hvem.
582
01:01:59,709 --> 01:02:02,167
- Philip NĂžrvig.
- Ja.
583
01:02:02,334 --> 01:02:06,376
Hans journaler vil formentlig vise
et mĂžnster, et system.
584
01:02:06,542 --> 01:02:10,334
Men for at fÄ dem ud af firmaet,
han arbejdede hos, -
585
01:02:10,501 --> 01:02:15,001
- skal jeg bruge en dommerkendelse,
og sÄdan en kan jeg ikke skaffe.
586
01:02:15,167 --> 01:02:20,084
Det kan vi sÄ heller ikke.
Ikke sÄ lÊnge vi ikke har beviser.
587
01:02:21,126 --> 01:02:25,959
Og Rose har dit nummer,
hvis vi skal have fat pÄ dig?
588
01:02:29,042 --> 01:02:30,876
Hvad sker der?
589
01:02:31,042 --> 01:02:35,917
Jeg kender en af pigerne pÄ videoen.
Hun bor i min gade.
590
01:03:10,626 --> 01:03:15,126
Hej, Nour. Jeg hedder Louise.
Jeg skal foretage undersĂžgelsen.
591
01:03:15,292 --> 01:03:17,459
Jeg har det helt fint.
592
01:03:17,626 --> 01:03:20,751
Vi vil sikre os,
der ikke er begÄet en fejl.
593
01:03:20,917 --> 01:03:26,042
- Jeg skal vĂŠre hjemme fĂžr halv fire.
- Okay. Det er ikke noget problem.
594
01:03:26,209 --> 01:03:30,667
Det gÄr lynhurtigt.
Assad, hvis I lige venter ude foran.
595
01:03:44,417 --> 01:03:48,417
SÄdan der. Det kan godt vÊre
lidt koldt i starten.
596
01:03:53,542 --> 01:03:55,792
Er det okay? Godt.
597
01:03:56,542 --> 01:03:59,292
Hvad er det, du kigger efter?
598
01:04:02,001 --> 01:04:07,001
Jeg kigger bare efter,
om alt er, som det skal vĂŠre.
599
01:04:21,876 --> 01:04:24,584
Det var prĂŠcis, som I sagde.
600
01:04:26,959 --> 01:04:30,459
Assad, skal jeg sige det til hende?
601
01:04:34,001 --> 01:04:36,001
Jeg tager den.
602
01:04:47,667 --> 01:04:51,126
Nour, mÄske du lige skal
sĂŠtte dig ned.
603
01:04:59,376 --> 01:05:03,959
- Vi skal have dine forĂŠldre herud.
- Nej. Har I snakket med dem?
604
01:05:04,126 --> 01:05:06,292
Ikke endnu.
605
01:05:06,459 --> 01:05:09,917
Du lovede mig
ikke at sige noget til dem.
606
01:05:10,084 --> 01:05:13,292
- Hvem foretog din abort?
- Hvorfor?
607
01:05:13,459 --> 01:05:17,834
- Jeg har brug for at vide det.
- Hvorfor har du brug for det?
608
01:05:20,126 --> 01:05:22,542
Hvad hed lĂŠgen?
609
01:05:24,876 --> 01:05:29,667
Jeg fortĂŠller dig intet, fĂžr du lover
ikke at ringe til mine forĂŠldre.
610
01:05:29,834 --> 01:05:32,334
Jeg siger ikke noget.
611
01:05:35,751 --> 01:05:38,334
Jeg har brug for at vide det.
612
01:05:38,501 --> 01:05:42,167
Assad. Lov mig,
at du ikke ringer til dem.
613
01:05:46,126 --> 01:05:48,126
SĂ„ lover jeg.
614
01:05:50,001 --> 01:05:52,292
Hvad hed lĂŠgen?
615
01:05:55,042 --> 01:05:56,959
Curt Wad.
616
01:05:58,001 --> 01:06:01,417
Er du helt sikker?
Det er meget vigtigt.
617
01:06:01,584 --> 01:06:04,834
Ja. Curt Wad, Danevang.
618
01:06:05,001 --> 01:06:09,501
Assad, hvorfor?
Hvorfor har du brug for at vide det?
619
01:06:12,417 --> 01:06:15,001
Han har gjort sÄdan, at...
620
01:06:15,167 --> 01:06:18,834
Han har gjort sÄdan,
at du ikke kan fÄ bÞrn.
621
01:06:22,792 --> 01:06:24,876
Nej.
622
01:06:28,001 --> 01:06:33,417
- Jeg vil gerne have bĂžrn.
- Han har lavet et indgreb pÄ dig.
623
01:06:35,376 --> 01:06:38,001
En sterilisation.
624
01:06:39,459 --> 01:06:43,376
- SÄ mÄ du da lave det om!
- Det kan jeg ikke.
625
01:06:46,334 --> 01:06:49,334
Hvad fanden er det her for noget?
626
01:06:50,292 --> 01:06:54,876
TrĂŠkker du mig helt herhen
for at sige, at jeg ikke kan fÄ bÞrn?
627
01:06:55,042 --> 01:06:59,292
Vi skal stoppe dem, der har
gjort det her mod dig. Det lover jeg.
628
01:06:59,459 --> 01:07:03,459
Doktor Wad og alle dem,
han arbejder sammen med.
629
01:07:03,626 --> 01:07:06,876
- Du mÄ fortÊlle...
- Jeg skal hjem nu.
630
01:07:07,042 --> 01:07:09,917
FortĂŠl politiet, hvad der er sket.
631
01:07:10,084 --> 01:07:13,917
Du ved godt,
at jeg ikke kan sige det til nogen.
632
01:07:14,084 --> 01:07:16,584
Jeg tror ikke en skid pÄ jer!
633
01:07:24,792 --> 01:07:28,209
Vi skal stoppe dem,
der har gjort det.
634
01:07:32,542 --> 01:07:37,501
Ja. Vi skal have fat i
PatientklagenĂŠvnet.
635
01:07:37,667 --> 01:07:42,834
Carl vil have en liste over
fejlindgreb ved aborter siden 1970.
636
01:07:43,001 --> 01:07:45,959
1970? Det er papirjournaler.
637
01:07:46,126 --> 01:07:49,709
Skaf listen over de lĂŠger,
som en Brandt talte om.
638
01:07:49,876 --> 01:07:54,042
- Det ved jeg godt, hvad er.
- Hey, hvad sker der?
639
01:08:00,126 --> 01:08:03,084
Tak, fordi I kunne komme
med kort varsel.
640
01:08:03,251 --> 01:08:07,292
Vi har altid vidst,
at der var en risiko.
641
01:08:07,459 --> 01:08:12,126
Nu er der opstÄet huller,
og det skal vi nok hÄndtere.
642
01:08:12,292 --> 01:08:15,792
Hvis alle herinde
mÞder ethvert spÞrgsmÄl -
643
01:08:15,959 --> 01:08:18,584
- med en mur af tavshed.
644
01:08:21,167 --> 01:08:24,417
Vi gÄr i dvale
med Ăžjeblikkelig virkning.
645
01:08:24,584 --> 01:08:28,334
Blot for at vende tilbage
stĂŠrkere end nogensinde fĂžr.
646
01:08:42,209 --> 01:08:44,626
(mobil ringer)
647
01:08:48,209 --> 01:08:51,334
Hallo? Er det dig, Brandt?
648
01:08:51,501 --> 01:08:55,751
- Du fik min liste over lĂŠgerne?
- Jeg har den. Er du okay? -
649
01:08:55,917 --> 01:09:01,834
Jeg tror, de har opdaget mig. Jeg
fĂžlger aldrig den samme vej to gange.
650
01:09:02,001 --> 01:09:06,084
NÄr jeg pludselig ser den samme
mand tre gange, er der problemer.
651
01:09:06,251 --> 01:09:09,792
- Det her fĂžles ikke godt.
- Jeg kommer ud til dig.
652
01:09:09,959 --> 01:09:13,126
Kan du vĂŠre her
pÄ et prÊcist tidspunkt?
653
01:09:13,292 --> 01:09:17,001
- Jeg kĂžrer nu.
- Men hvornÄr kan du vÊre her prÊcis?
654
01:09:17,167 --> 01:09:20,459
Jeg kommer med det samme.
655
01:09:28,292 --> 01:09:32,334
Alle lÊgerne pÄ Brandts liste
havde NĂžrvig som advokat.
656
01:09:32,501 --> 01:09:36,959
- De har samlet pÄ patientklager.
- De dumme svin!
657
01:09:38,917 --> 01:09:43,584
- Vi mÄ have fat i NÞrvigs enke igen.
- Lad vĂŠre med at ryge i bilen!
658
01:09:46,376 --> 01:09:51,417
Tag det roligt.
Vi skal nok stoppe dem.
659
01:09:52,417 --> 01:09:56,709
Er det, der skete med Nour,
forbundet til mordene?
660
01:09:56,876 --> 01:10:01,126
- Vi mangler stadig et motiv.
- Hvad hvis Brandt havde ret?
661
01:10:01,292 --> 01:10:05,751
Gitte slog dem ihjel, fordi de fandt
ud af, hvad Curt havde gang i.
662
01:10:05,917 --> 01:10:10,126
Vil du af med vidner, sĂŠtter du dem
ikke om et bord med ID pÄ lommen.
663
01:10:10,292 --> 01:10:14,001
Nogen vil gerne have,
vi skal vide...
664
01:10:16,292 --> 01:10:18,376
... hvem de var.
665
01:10:18,542 --> 01:10:21,417
Hvad tĂŠnker du?
666
01:10:21,584 --> 01:10:23,876
- Carl?
- Ikke noget.
667
01:10:27,542 --> 01:10:30,459
- To dage tilbage.
- Det er sÄ fint.
668
01:10:30,626 --> 01:10:33,792
Jeg glĂŠder mig. Jeg glĂŠder mig.
669
01:10:55,667 --> 01:10:57,876
(skĂŠrebrĂŠnder)
670
01:10:58,042 --> 01:10:59,792
(klonk)
671
01:11:30,167 --> 01:11:33,209
- Hvad laver I her?
- Hej.
672
01:11:33,376 --> 01:11:37,126
Vi har bare nogle opfĂžlgende
spÞrgsmÄl, hvis du har tid.
673
01:11:37,292 --> 01:11:41,542
Jeg synes ellers, du kom rigtig fint
rundt om det sidst.
674
01:11:42,876 --> 01:11:47,209
- Jeg vil til bunds i den her sag.
- Er der sket noget nyt?
675
01:11:47,376 --> 01:11:50,959
Philips speciale var
at forsvare lĂŠger-
676
01:11:51,126 --> 01:11:54,667
- i sager
om fejlindgreb af kvinder.
677
01:11:54,834 --> 01:11:57,084
Nu spĂžrger jeg ligeud.
678
01:11:57,251 --> 01:12:01,501
Var Philip med i en gruppe
eller et netvĂŠrk af mennesker, -
679
01:12:01,667 --> 01:12:06,042
- som ikke havde sÄ meget tilovers
for sÄdan nogle som Assad her?
680
01:12:12,459 --> 01:12:17,251
Jeg har aldrig delt de holdninger.
Jeg er et ordentligt menneske.
681
01:12:17,417 --> 01:12:21,626
Han snakkede ikke om det herhjemme.
Det fik han ikke lov til.
682
01:12:21,792 --> 01:12:25,751
Vi tror, Philips dĂžd har forbindelse
til den gruppe.
683
01:12:25,917 --> 01:12:30,917
SÄ alt, hvad du kan huske. Navne pÄ
medlemmer. Sager. LĂŠger. Patienter.
684
01:12:33,751 --> 01:12:38,917
Han talte aldrig om gruppen.
Vi diskuterede ikke hans arbejde.
685
01:12:39,084 --> 01:12:42,001
Er du helt sikker?
686
01:12:42,167 --> 01:12:45,459
Jeg ville gerne kunne hjĂŠlpe jer.
687
01:12:45,626 --> 01:12:49,209
Han holdt den del af sit liv
skjult for mig.
688
01:12:52,751 --> 01:12:58,126
Hvorfor kigger I ikke i hans
journaler? Jeg har dem i kĂŠlderen.
689
01:12:59,251 --> 01:13:03,751
- Han arbejdede mest hjemme.
- SĂ„ du har det hele her?
690
01:13:03,917 --> 01:13:06,459
- Ja.
- I huset?
691
01:13:19,292 --> 01:13:22,376
(musik: "NÄr en sailor gÄr i land")
692
01:13:24,751 --> 01:13:26,584
Hallo?
693
01:13:31,792 --> 01:13:34,542
Hallo? Brandt?
694
01:13:44,917 --> 01:13:46,792
Fuck.
695
01:15:05,251 --> 01:15:07,084
Hold da kĂŠft.
696
01:15:16,376 --> 01:15:20,042
- Hvad har vi? Fejlsterilisationer.
- Curt Wad.
697
01:15:20,209 --> 01:15:25,001
- FÞdsler, der gÄr galt.
- De har ikke skjult det godt.
698
01:15:25,167 --> 01:15:29,334
Ingen vidste,
hvad de skulle lede efter. FĂžr nu.
699
01:15:34,459 --> 01:15:38,292
- Hvad er det der?
- Journal 64.
700
01:15:38,459 --> 01:15:41,501
Nete Hermansens SprogĂž-journal.
701
01:15:42,542 --> 01:15:45,501
StÄr der noget spÊndende?
702
01:15:47,251 --> 01:15:49,292
Carl?
703
01:15:52,501 --> 01:15:54,959
Hvem skriver du til?
704
01:16:01,084 --> 01:16:04,459
- Efter ham!
- Jeg kan ikke se en skid!
705
01:16:05,417 --> 01:16:06,751
Pas pÄ!
706
01:16:18,501 --> 01:16:21,209
- Er du okay?
- Jeg kan ikke komme ud!
707
01:16:21,376 --> 01:16:24,751
Klik dig fri. De kommer tilbage.
708
01:16:29,542 --> 01:16:32,459
Du skal ud af bilen. De kommer!
709
01:16:34,584 --> 01:16:37,542
- Giv mig din pistol!
- Her!
710
01:16:43,251 --> 01:16:45,167
Jeg fÄr dig ud!
711
01:16:47,292 --> 01:16:49,251
Jeg fÄr dig ud!
712
01:16:52,417 --> 01:16:55,834
Kom nu, for fanden! Drop det der!
713
01:16:57,084 --> 01:17:00,084
LĂžb, for helvede, Carl! LĂžb!
714
01:17:20,042 --> 01:17:22,751
NĂŠste stop Puttgarden.
715
01:17:52,459 --> 01:17:55,626
- Rita siger, du er gravid.
- Hun lyver.
716
01:17:55,792 --> 01:17:58,292
Det skal vi nok afgĂžre.
717
01:18:00,167 --> 01:18:03,709
Det er kun rimeligt,
du fÄr en straf nu, Nete.
718
01:18:21,959 --> 01:18:24,667
Du rĂžrer mig ikke.
719
01:18:28,376 --> 01:18:30,917
Du rĂžrer mig ikke.
720
01:18:32,292 --> 01:18:35,167
- Du rĂžrer mig ikke!
- Shh.
721
01:18:36,876 --> 01:18:40,792
- Det gĂžr du ikke! Det gĂžr du ikke!
- Shh.
722
01:18:50,209 --> 01:18:52,417
Du gĂžr det ikke!
723
01:19:03,126 --> 01:19:06,584
Husk, det er for dit eget bedste.
724
01:19:06,751 --> 01:19:09,626
Vi lĂŠrer ikke noget uden straf.
725
01:19:17,209 --> 01:19:19,292
Mit Ăžre! Av!
726
01:19:23,167 --> 01:19:25,917
Jeg bider det andet af ogsÄ!
727
01:19:35,376 --> 01:19:37,376
Slip mig!
728
01:19:49,834 --> 01:19:54,084
SĂ„ er det nu, vi sender
en kĂŠrlig hilsen til K.K. Steincke.
729
01:19:54,251 --> 01:19:58,709
Han stod bag
den store socialreform i 1933.
730
01:19:58,876 --> 01:20:04,542
Vi har meget at takke Steincke for.
Steincke sagde noget klogt.
731
01:20:05,376 --> 01:20:08,459
Vi mÄ ikke
fÄ for mange undermÄlere.
732
01:20:08,626 --> 01:20:14,126
Det er en praktisk foranstaltning,
for at velfĂŠrdssamfundet kan fungere.
733
01:20:28,292 --> 01:20:32,792
Godt. Vi gĂžr klar til udskrabning
og sterilisation.
734
01:20:32,959 --> 01:20:34,876
Tak, Gitte.
735
01:21:01,334 --> 01:21:04,334
Efterlysning af
personer pÄ motorcykel.
736
01:21:04,501 --> 01:21:08,959
En person er ramt af skud i venstre
arm. Formodes at vĂŠre bevĂŠbnet.
737
01:21:19,001 --> 01:21:22,501
Rose? Rose, for helvede,
du er sÄ sej.
738
01:21:23,834 --> 01:21:26,126
Godt, I klarede den.
739
01:21:26,292 --> 01:21:29,709
- Hvordan har du det?
- Det har vĂŠret en lortenat.
740
01:21:29,876 --> 01:21:33,167
- Er I okay?
- Fint. Hvad har vi at gÄ efter?
741
01:21:33,334 --> 01:21:37,667
Gerningsmanden var ude efter
Brandts computer. Teknisk har den nu.
742
01:21:37,834 --> 01:21:41,042
Curt Wad
har et alibi for hele aftenen.
743
01:21:41,209 --> 01:21:45,417
Har du ikke fortalt det, Rose?
Vi tror, der er en gruppe.
744
01:21:45,584 --> 01:21:50,084
En gruppe lĂŠger, som laver
fejlbehandlinger, slÄr fostre ihjel.
745
01:21:50,251 --> 01:21:53,584
Steriliserer kvinder.
Genetisk udrensning.
746
01:21:53,751 --> 01:21:58,042
Det er da for sindssygt.
Det ville vi have hĂžrt om.
747
01:21:58,209 --> 01:22:02,042
Der er 2.000 klagesager mod politiet
hvert Är. Vi vinder dem alle.
748
01:22:02,209 --> 01:22:06,667
Fordi vi aldrig begÄr fejl,
eller fordi vi beskytter hinanden?
749
01:22:06,834 --> 01:22:11,251
Vi blev overfaldet. De brĂŠndte
bilen af med alle vores beviser.
750
01:22:11,417 --> 01:22:15,209
SĂ„ slog de Brandt ihjel.
Fordi han har talt med os.
751
01:22:15,376 --> 01:22:20,042
Det her er stĂžrre end Curt Wad
og et par af hans lĂŠgevenner.
752
01:22:20,209 --> 01:22:24,334
Hvad med ligene i lejligheden?
Var Gitte Charles med i gruppen?
753
01:22:24,501 --> 01:22:29,167
Det her er vanvittigt. Hvorfor
helvede kan ingen finde Charles?
754
01:22:29,334 --> 01:22:33,459
Nu hĂžrer I to rigtig godt efter.
Jeg siger det for jeres skyld.
755
01:22:33,626 --> 01:22:36,917
Specielt for din.
Du er pÄ vej op ad rangstigen.
756
01:22:37,084 --> 01:22:40,292
Jo hĂžjere du kommer,
jo mere politisk balancegang.
757
01:22:40,459 --> 01:22:45,251
Ingen her anklager eller truer Curt
Wad og hans kone eller nogen andre, -
758
01:22:45,417 --> 01:22:50,042
- fĂžr vi har soleklare og juridisk
100% skudsikre beviser for, -
759
01:22:50,209 --> 01:22:52,959
- at der er sket en forbrydelse.
760
01:22:53,126 --> 01:22:56,084
Nik, sÄ jeg kan se,
I har forstÄet det.
761
01:22:56,251 --> 01:22:59,501
- Carl.
- Jeg har forstÄet det.
762
01:23:01,209 --> 01:23:03,667
- Tak.
- Ja. Hvad har du?
763
01:23:03,834 --> 01:23:07,167
Der er bid pÄ navnet.
Hun er pÄ vej i en bus.
764
01:23:07,334 --> 01:23:11,167
Den ankommer
til Hovedbanen 08.25.
765
01:23:11,334 --> 01:23:13,084
Carl!
766
01:23:20,126 --> 01:23:23,334
- Hvad sker der?
- KĂžr bare. Jeg kommer senere.
767
01:23:23,501 --> 01:23:26,959
- Hvor skal du hen?
- Hvad fanden laver du?
768
01:23:27,126 --> 01:23:30,542
Der er noget om Gitte Charles,
du ikke fortĂŠller mig.
769
01:23:30,709 --> 01:23:34,751
- Hvorfor siger du ikke, hvad det er?
- Det gider jeg ikke.
770
01:23:36,542 --> 01:23:40,709
Stoler du ikke pÄ mig mere?
Af alle mennesker?
771
01:23:40,876 --> 01:23:45,084
Slip mig nu. Slip min arm.
Assad, lad nu vĂŠre med det der.
772
01:23:46,251 --> 01:23:51,459
Jeg gider ikke dit crap mere!
Vi arbejder hver for sig nu.
773
01:23:51,626 --> 01:23:55,834
Okay. Du mener i alle de 24 timer,
du har tilbage?
774
01:23:56,001 --> 01:23:59,376
- Fuck dig!
- Du skal ikke tage dig af ham.
775
01:23:59,542 --> 01:24:04,459
Han vil bare vÊre uvenner, sÄ det
ikke er sÄ svÊrt, nÄr I skal skilles.
776
01:24:06,834 --> 01:24:08,626
For helvede.
777
01:24:13,209 --> 01:24:16,834
("I Ăžsten stiger solen op")
778
01:25:01,501 --> 01:25:04,459
Vi har en trist meddelelse.
779
01:25:04,626 --> 01:25:10,042
Den danske stat har besluttet
at lukke vores hjem her pÄ SprogÞ.
780
01:25:10,209 --> 01:25:15,126
Inden lĂžrdag skal vĂŠrelserne gĂžres
hovedrent og jeres ting vĂŠre pakket.
781
01:25:15,292 --> 01:25:18,417
Vi er stolte over det,
vi har opnÄet her.
782
01:25:18,584 --> 01:25:22,792
I kommer til
at klare jer fint derude.
783
01:26:07,459 --> 01:26:10,917
Nete? Det er Nete, ikke?
784
01:26:14,459 --> 01:26:17,334
Hele verden
leder efter Gitte Charles.
785
01:26:17,501 --> 01:26:21,334
Du rejste hjem pÄ dit rigtige pas.
Nete Hermansen.
786
01:26:22,584 --> 01:26:27,126
Du var den eneste, der havde noget
pÄ dem alle tre. Et motiv.
787
01:26:27,292 --> 01:26:30,709
Jeg lĂŠste din journal fra SprogĂž.
Det var dig, -
788
01:26:30,876 --> 01:26:34,584
- der lagde sag an mod Curt Wad,
men fik den afvist.
789
01:26:34,751 --> 01:26:37,667
Curt Wad slog dit barn ihjel.
790
01:26:37,834 --> 01:26:40,626
Hvad siger du til, at vi to...
791
01:26:40,792 --> 01:26:44,126
HjĂŠlp!
Han prĂžver at stjĂŠle min taske!
792
01:26:44,292 --> 01:26:48,501
- Hvad sker der her?
- Nete!
793
01:26:56,751 --> 01:26:58,792
Nete.
(dytter)
794
01:26:59,834 --> 01:27:01,542
Nete!
795
01:27:04,251 --> 01:27:05,917
Nete!
796
01:27:17,501 --> 01:27:21,376
Jeg er fra politiet.
FĂžlg efter den taxa.
797
01:27:23,251 --> 01:27:24,792
KĂžr!
798
01:27:26,126 --> 01:27:28,834
Hallo? Hey!
799
01:27:32,959 --> 01:27:36,917
- Hvad har du gjort?
- Det er fint. Jeg skal...
800
01:27:37,084 --> 01:27:42,376
- Hvad laver du her?
- De siger, jeg ikke kan fÄ bÞrn.
801
01:27:42,542 --> 01:27:47,876
Jeg ved ikke, hvad der sker. Men vi
er ogsÄ fÊrdige. Vi ses pÄ onsdag.
802
01:27:48,042 --> 01:27:51,126
Kom indenfor,
sÄ vi kan snakke lidt.
803
01:27:51,292 --> 01:27:57,376
Der mÄ vÊre et eller andet,
du har misforstÄet. Kom. Sid ned.
804
01:27:57,542 --> 01:28:02,292
Og fortĂŠl mig, hvad der er sket.
Hvem siger, du ikke kan fÄ bÞrn?
805
01:28:03,584 --> 01:28:06,667
Jeg kan ikke finde hende.
Hvor er hun?
806
01:28:06,834 --> 01:28:09,167
Det ved jeg ikke.
807
01:28:09,834 --> 01:28:12,834
Hey!
Jeg skal lige snakke med dig.
808
01:28:13,001 --> 01:28:16,251
Jeg leder efter Nour.
Ved du, hvor hun er?
809
01:28:16,417 --> 01:28:20,584
- Jeg ved ikke, hvor hun er.
- Du ved, jeg kender hende.
810
01:28:20,751 --> 01:28:24,417
Jeg ved, du var med pÄ klinikken.
Er hun taget derhen?
811
01:28:27,667 --> 01:28:30,709
Jeg vil bare vide, hun har det godt.
812
01:28:30,876 --> 01:28:33,542
Tog hun ind pÄ klinikken?
813
01:28:35,001 --> 01:28:38,584
- Ja.
- Tak.
814
01:28:55,709 --> 01:29:00,084
Det her er vist din.
Din hjertenĂžgle.
815
01:29:54,209 --> 01:29:57,084
Bulmeurt smager bedre,
end det lugter.
816
01:29:57,251 --> 01:30:01,917
Jeg vil ikke balsameres
og mures inde, hvis jeg kradser af.
817
01:30:11,792 --> 01:30:16,542
Du slog Philip NĂžrvig, Rita Nielsen
og Gitte Charles ihjel.
818
01:30:20,751 --> 01:30:24,084
SĂ„ fik du Gitte Charles til
at ligne dig.
819
01:30:24,251 --> 01:30:29,792
Du gav hende dit ID, din halskĂŠde.
Og den tomme stol var Curt Wads.
820
01:30:41,501 --> 01:30:45,584
Undskyld, hvad laver du her?
Centret er lukket for i dag.
821
01:30:45,751 --> 01:30:48,709
- Jeg leder efter Nour.
- Hvem?
822
01:30:48,876 --> 01:30:52,001
Du ved godt,
hvem hun er, din psykopat.
823
01:30:52,167 --> 01:30:55,626
Jeg ved, hvad I har gjort ved hende.
Er hun her?
824
01:30:55,792 --> 01:31:00,459
En emotionelt ustabil indvandrerpige
var her i dag og tog hjem -
825
01:31:00,626 --> 01:31:05,417
- efter en samtale med
en af vores lĂŠger. Var det det?
826
01:31:11,792 --> 01:31:13,709
Hey.
827
01:31:15,667 --> 01:31:19,751
- SĂ„ stopper du.
- Nu vil jeg gerne bede dig om at gÄ.
828
01:31:52,709 --> 01:31:56,209
- Var hun der?
- De siger, de sendte hende hjem.
829
01:31:56,376 --> 01:32:00,001
Det passer ikke.
Hendes telefon er i omrÄdet.
830
01:32:00,167 --> 01:32:04,792
- Hun er her stadig.
- Pas pÄ. De er farlige. Assad!
831
01:32:14,959 --> 01:32:17,376
Hvad skete der?
832
01:32:17,542 --> 01:32:22,209
Tage og jeg var sammen
i et stykke tid efter SprogĂž.
833
01:32:22,376 --> 01:32:26,001
Men jeg var ikke lĂŠngere
den Nete, han forelskede sig i.
834
01:32:26,167 --> 01:32:28,834
Hans drÞm var at fÄ en familie.
835
01:32:29,001 --> 01:32:33,459
Det kunne jeg ikke give ham.
Det havde Curt sĂžrget for.
836
01:32:34,667 --> 01:32:39,501
SĂ„ jeg gik fra ham. Jeg ville ikke
trĂŠkke ham med ned i mĂžrket.
837
01:32:40,501 --> 01:32:45,501
Det eneste, jeg havde i mig, var had.
Jeg ville have hĂŠvn.
838
01:32:45,667 --> 01:32:49,417
HĂŠvn over de sataner,
der havde Ăždelagt mit liv.
839
01:32:49,584 --> 01:32:52,584
Kan du forstÄ det?
840
01:32:54,376 --> 01:32:56,626
Ja.
841
01:33:07,959 --> 01:33:10,834
Jeg begynder at kunne mĂŠrke det.
842
01:33:11,001 --> 01:33:14,667
Du kradser ikke af
af det lille krus der.
843
01:33:14,834 --> 01:33:20,042
- Det svarer til at ryge en joint.
- NÄ... jamen sÄ.
844
01:33:23,334 --> 01:33:28,042
FĂžrst efter de afviste retssagen,
tÊnkte jeg pÄ at slÄ dem ihjel.
845
01:33:29,667 --> 01:33:34,417
- Men du ventede flere Ärtier.
- LĂŠnge var det bare en drĂžm.
846
01:33:34,584 --> 01:33:38,459
Noget, jeg fantaserede om,
mens jeg sad og hang.
847
01:33:38,626 --> 01:33:44,251
Alene pÄ et vÊrtshus.
Eller lÄ dÞddrukken i min seng.
848
01:33:44,417 --> 01:33:48,084
SĂ„ gik det op for mig,
jeg ikke havde noget at miste.
849
01:33:48,251 --> 01:33:52,167
- Jeg kunne lige sÄ godt forsÞge.
- Gitte Charles var den fĂžrste?
850
01:33:52,334 --> 01:33:55,501
Det tog seks Är
at vinde hendes tillid.
851
01:33:55,667 --> 01:33:59,376
At fÄ hende til at tro pÄ,
at jeg havde tilgivet hende.
852
01:33:59,542 --> 01:34:03,751
SÄ sad hun ogsÄ der
og smilede til mig. Grinede.
853
01:34:03,917 --> 01:34:08,209
Glad, fordi nu skulle hun
drikke sig lidt skĂŠv i bulmeurt.
854
01:34:10,959 --> 01:34:13,042
Ja.
855
01:34:14,584 --> 01:34:18,667
- Det er en rar fornemmelse, ikke?
- Jo, det er bare...
856
01:34:19,376 --> 01:34:21,959
Den nye veninde og...
857
01:34:25,542 --> 01:34:29,501
SĂ„ hun skulle dĂž?
Jeg skal ikke have mere af det her.
858
01:34:55,209 --> 01:35:00,042
Hvorfor skulle de sidde
pÄ den mÄde? Omkring et bord?
859
01:35:00,209 --> 01:35:04,376
Det var et billede, Curt havde
vist mig, der gav mig idéen.
860
01:35:04,542 --> 01:35:08,209
Et billede af en familie,
der lÄ dÞde i deres seng.
861
01:35:08,376 --> 01:35:11,792
SĂ„ tĂŠnkte jeg,
at sÄdan skulle de ogsÄ sidde.
862
01:35:11,959 --> 01:35:14,959
Omkring et bord. DĂžde.
863
01:35:16,084 --> 01:35:22,084
Og se pÄ hinanden
og deres uvĂŠrdige liv i al evighed.
864
01:35:22,251 --> 01:35:24,876
Og den sidste stol til Curt?
865
01:35:25,042 --> 01:35:28,667
Det ville blive svĂŠrt
at lokke Curt op i lejligheden.
866
01:35:28,834 --> 01:35:33,042
Jeg tĂŠnkte, det ville lykkes, hvis
han troede, han skulle mĂždes med -
867
01:35:33,209 --> 01:35:37,209
- sin gamle sygeplejerske,
Gitte Charles.
868
01:35:37,376 --> 01:35:42,292
Hvorfor ikke gĂžre det fĂŠrdigt? Curt
fortjente det mere end nogen anden.
869
01:35:42,459 --> 01:35:46,167
Mens jeg var i gang med
at slette mit liv som Nete, -
870
01:35:46,334 --> 01:35:49,292
- opdagede jeg,
at Tage havde skrevet til mig.
871
01:35:49,459 --> 01:35:54,501
Han var blevet sĂžmand.
Han havde rejst verden tynd.
872
01:35:54,667 --> 01:35:58,001
Han havde heller aldrig fÄet bÞrn.
873
01:35:58,167 --> 01:36:02,167
Og sÄ pludselig en dag, -
874
01:36:02,334 --> 01:36:06,917
- sÄ stod han foran min dÞr
og inviterede mig ud.
875
01:36:08,209 --> 01:36:11,917
Vi talte og talte. Og grinede.
876
01:36:14,209 --> 01:36:18,584
Og dansede. Jeg havde aldrig danset
fĂžr i mit liv.
877
01:36:19,959 --> 01:36:23,792
NÊste morgen vÄgnede jeg
og lÄ og kiggede pÄ ham.
878
01:36:23,959 --> 01:36:28,792
Og sÄ vidste jeg,
at alle de mange Är var spildt.
879
01:36:31,417 --> 01:36:36,126
Men det var ikke for sent. Jeg
behĂžvede ikke holde fast i min vrede.
880
01:36:36,292 --> 01:36:41,751
Jeg behĂžvede ikke
at holde fast i hĂŠvnen.
881
01:36:41,917 --> 01:36:44,251
SĂ„ jeg gav slip.
882
01:36:52,501 --> 01:36:57,001
Gud er dĂžd. Staten fejler.
883
01:36:58,376 --> 01:37:00,834
Men kĂŠrligheden sejrer.
884
01:37:02,792 --> 01:37:05,959
Hvis man...
Hvis man er heldig.
885
01:37:08,542 --> 01:37:12,542
De sidste 12 Är har vÊret
de lykkeligste i mit liv.
886
01:37:27,084 --> 01:37:28,667
Nete...
887
01:37:30,584 --> 01:37:34,084
Vi skal nok fÄ ram pÄ Curt.
Det lover jeg.
888
01:37:34,251 --> 01:37:38,751
Jeg er ikke kommet for
at smide dig i fĂŠngsel.
889
01:37:38,917 --> 01:37:41,584
Ingen ved, jeg er her.
890
01:37:42,876 --> 01:37:47,042
Tages sidste Ăžnske var
at fĂ„ sin aske spredt i Ăresund.
891
01:38:32,417 --> 01:38:34,709
(mobil ringer)
892
01:38:38,042 --> 01:38:41,501
- Carl, hvor er du?
- Nete Hermansen er dĂžd.
893
01:38:41,667 --> 01:38:45,126
Hun har vÊret dÞd i over 13 Är!
894
01:38:45,292 --> 01:38:49,292
Assad er ude pÄ Danevang.
Han tror, de har taget Nour.
895
01:38:49,459 --> 01:38:53,334
Du mÄ tage derud.
Jeg har ikke hĂžrt fra ham lĂŠnge.
896
01:38:53,501 --> 01:38:56,459
HĂžrer du, hvad jeg siger?
897
01:38:57,292 --> 01:39:01,959
- Vend fĂŠrgen. Vi skal til KĂžbenhavn.
- Du mÄ ikke vÊre her.
898
01:39:26,959 --> 01:39:30,459
Assad! Stop det der!
899
01:39:31,709 --> 01:39:34,209
Hvad fanden laver du her?
900
01:39:34,376 --> 01:39:39,084
Jacobsen har bedt mig hente dig.
De har anklaget dig for politivold.
901
01:39:41,584 --> 01:39:46,417
Her er ikke nogen, for fanden!
Her er lukket.
902
01:39:49,626 --> 01:39:52,792
- Kom nu.
- Fuck.
903
01:39:55,376 --> 01:39:57,376
(puslen)
904
01:40:00,334 --> 01:40:03,459
- Assad!
- Jeg skal lige tjekke den dĂžr.
905
01:40:05,167 --> 01:40:07,376
Fuck! Nour!
906
01:40:08,167 --> 01:40:12,542
Gunnar! Hendes puls er god.
Hun er bare bedĂžvet.
907
01:40:13,584 --> 01:40:15,709
SĂŠt dig ned!
908
01:40:17,251 --> 01:40:19,542
SĂŠt dig ned!
909
01:40:22,459 --> 01:40:25,709
Ring efter en ambulance
og backup.
910
01:40:37,751 --> 01:40:40,667
Kender du kold vinter-teorien?
911
01:40:42,667 --> 01:40:47,084
Nej, det gĂžr du vel ikke.
Den er ogsÄ forholdsvis ny.
912
01:40:48,542 --> 01:40:52,626
Den gÄr ud pÄ, at jo lÊngere
menneskene i forhistorisk tid -
913
01:40:52,792 --> 01:40:55,792
- vandrede mod de kolde,
nordiske egne, -
914
01:40:55,959 --> 01:40:59,417
- jo mere kontant
blev de udvalgt af naturen.
915
01:40:59,584 --> 01:41:02,917
Mod nord overlevede kun dem
med hĂžj intelligens.
916
01:41:03,084 --> 01:41:07,709
De etablerede de demokratier,
vi vĂŠrner om og skal vĂŠrne om.
917
01:41:07,876 --> 01:41:11,167
Demokratiet blev grundlagt
i GrĂŠkenland.
918
01:41:11,334 --> 01:41:16,292
SĂ„ alle dem, der strĂžmmer hertil
i disse Är, de...
919
01:41:16,459 --> 01:41:22,209
I var ikke udsat for samme naturlige
selektion gennem Ärtusinder.
920
01:41:22,376 --> 01:41:25,167
I er ganske enkelt for svage.
921
01:41:25,334 --> 01:41:28,959
I ville fra naturens hÄnd
dĂž helt naturligt.
922
01:41:29,126 --> 01:41:33,917
Men grundet vores robuste samfund
holdes I kunstigt i live.
923
01:41:34,084 --> 01:41:37,042
- Hvad sker der?
- De er pÄ vej.
924
01:41:50,751 --> 01:41:55,251
Det, der skete her, var,
at Nour fik en abort udfĂžrt af os.
925
01:41:55,417 --> 01:41:59,792
Det er ganske vist ulovligt,
men medfĂžrer ikke mere end en bĂžde.
926
01:42:01,334 --> 01:42:04,584
Du kunne ikke leve med,
at en vantro udfĂžrte abort -
927
01:42:04,751 --> 01:42:09,292
- pÄ en god muslimsk pige.
Du kom herop, gik amok, truede mig.
928
01:42:10,709 --> 01:42:14,584
I et anfald af raseri
forsÞgte du at slÄ mig ihjel.
929
01:42:15,917 --> 01:42:20,501
Heldigvis reagerede
din kollega hurtigt og reddede dig.
930
01:42:20,667 --> 01:42:23,834
Men ambulancen
nÄede ikke frem i tide, -
931
01:42:24,001 --> 01:42:27,667
- og derfor blev
et ikke dĂždeligt skud fatalt.
932
01:42:27,834 --> 01:42:32,209
Du forsĂžgte trods alt
at skyde mig.
933
01:42:35,709 --> 01:42:40,459
Fjern pigen. Skil jer af med hende.
FĂ„ det til at ligne selvmord.
934
01:42:40,626 --> 01:42:44,667
SÞrg for, det sker sÄ langt vÊk
fra centret som muligt.
935
01:42:44,834 --> 01:42:47,834
Gerne i den anden ende af byen.
936
01:42:59,126 --> 01:43:00,709
Hey!
937
01:43:03,959 --> 01:43:08,001
- Jeg henter bilen.
- Vi ses her om tre minutter.
938
01:43:17,251 --> 01:43:20,709
Hey, rolig!
Hey, Carl! Det er mig.
939
01:43:23,209 --> 01:43:26,834
- Hvad laver du her?
- Assad har mistet kontrollen.
940
01:43:27,001 --> 01:43:30,209
- Hvor er han?
- Han er hernede. Kom.
941
01:43:32,417 --> 01:43:34,792
Hvad er der sket?
942
01:43:35,792 --> 01:43:38,376
Du blĂžder.
943
01:43:40,042 --> 01:43:43,126
Motorcyklen. Det var dig, jeg skĂžd.
944
01:43:58,251 --> 01:44:02,251
SÄ sÄ. Vi hjÊlper dig
lidt pÄ vej til et hjertestop.
945
01:44:02,417 --> 01:44:06,876
Det vil du fÄ alligevel
inden for ti minutters tid. SÄ sÄ.
946
01:44:07,042 --> 01:44:10,001
Du mĂŠrker bare et lille prik.
947
01:44:22,542 --> 01:44:25,834
Hvad fanden bilder du dig ind?
948
01:44:31,834 --> 01:44:35,584
Assad, kig pÄ mig. Se pÄ mig.
949
01:44:35,751 --> 01:44:37,584
Kom her.
950
01:44:37,751 --> 01:44:40,542
Ikke blive vĂŠk. Hey, hey.
951
01:44:43,501 --> 01:44:45,584
Bliv her.
952
01:44:45,751 --> 01:44:50,167
Jeg skal bruge patruljer og
ambulancer til Danevang Instituttet.
953
01:44:52,084 --> 01:44:56,542
Nu! Kom sÄ.
Assad, nej, nej, nej. Kig pÄ mig.
954
01:44:56,709 --> 01:44:59,959
Kom her. Bliv her.
Carl er her.
955
01:45:00,126 --> 01:45:04,126
Blodtrykket er stabilt.
Der er fortsat hjerteflimmer.
956
01:45:57,792 --> 01:46:00,084
Er der noget nyt?
957
01:46:01,792 --> 01:46:03,459
Nej.
958
01:46:15,501 --> 01:46:19,751
... fra drabschef Jacobsens
netop overstÄede pressemÞde.
959
01:46:19,917 --> 01:46:24,584
Alt peger pÄ, at en gruppe lÊger
i Ärevis med stor tÄlmodighed -
960
01:46:24,751 --> 01:46:29,917
- har steriliseret en gruppe
dÄrligt stillede kvinder. Louise?
961
01:46:30,084 --> 01:46:33,876
PrimĂŠrt kvinder
med anden etnisk baggrund?
962
01:46:34,042 --> 01:46:39,542
Indsatsen var primĂŠrt rettet mod
kvinder af anden etnisk herkomst.
963
01:46:39,709 --> 01:46:42,917
Det var alt.
Ikke flere spÞrgsmÄl.
964
01:46:43,084 --> 01:46:48,417
Efter den dramatiske skudveksling
pÄ forskningscentret Danevang, -
965
01:46:48,584 --> 01:46:52,542
- som efterlod en betjent dĂžd
og en anden i kritisk tilstand, -
966
01:46:52,709 --> 01:46:57,292
- er overlĂŠge Curt Wad og to
medarbejdere varetĂŠgtsfĂŠngslet.
967
01:46:57,459 --> 01:47:00,501
Det samme er hans kone,
Beate Wad.
968
01:47:07,417 --> 01:47:12,001
De Ăžvrige medlemmer af gruppen
Kold Vinter var ikke kun lĂŠger.
969
01:47:12,167 --> 01:47:16,959
Medlemmerne strĂŠkker sig langt ind
i statsapparatet, "deep state".
970
01:47:22,751 --> 01:47:27,167
Wad nĂŠgter sig skyldig, men sagen
tog en overraskende drejning, -
971
01:47:27,334 --> 01:47:31,834
- da et af gruppens ofre, Nour
Turan, gik ud med sin historie.
972
01:47:32,001 --> 01:47:35,376
Det, der skete ved mig,
kan jeg ikke lave om pÄ.
973
01:47:35,542 --> 01:47:39,376
Men jeg kan medvirke til,
at det ikke sker for andre.
974
01:47:39,542 --> 01:47:42,251
Derfor taler jeg med jer nu.
975
01:47:42,417 --> 01:47:47,667
Over 60 unge kvinder har nu
ringet eller skrevet til politiet.
976
01:47:47,834 --> 01:47:52,876
De mange henvendelser har fĂžrt til
fire arrestationer af lĂŠger.
977
01:47:53,042 --> 01:47:57,126
IfĂžlge drabschefen er den fulde
opklaring af sagen om gruppen, -
978
01:47:57,292 --> 01:48:01,209
- som kalder sig Kold Vinter,
fĂžrst lige begyndt.
979
01:48:23,376 --> 01:48:25,251
Godmorgen.
980
01:48:32,126 --> 01:48:36,626
Vi mÄtte lÊgge dig i kunstigt koma,
mens du kom til hĂŠgterne.
981
01:48:36,792 --> 01:48:39,709
Jeg henter lidt til dig at drikke.
982
01:48:41,417 --> 01:48:43,126
Undskyld.
983
01:48:53,459 --> 01:48:55,084
Hej.
984
01:48:57,292 --> 01:48:59,042
Hej.
985
01:49:08,667 --> 01:49:10,501
Hold da op.
986
01:49:13,042 --> 01:49:17,959
- Det var lige ved at gÄ galt.
- Ja.
987
01:49:24,834 --> 01:49:28,167
NĂ„, men jeg kommer tilbage
i morgen.
988
01:49:52,042 --> 01:49:56,626
Jeg synes, du skulle komme tilbage
til Afdeling Q.
989
01:49:59,959 --> 01:50:02,667
Og Rose har brug for dig.
990
01:50:07,084 --> 01:50:09,209
Rose har brug for mig?
991
01:50:13,001 --> 01:50:15,751
Ja, og jeg har brug for dig.
992
01:50:19,251 --> 01:50:21,001
(snĂžfter)
993
01:50:22,084 --> 01:50:24,001
Kom tilbage.
994
01:50:28,167 --> 01:50:32,917
MÄ jeg lige fÄ lov til
at komme ud af min fucking koma?
995
01:50:35,292 --> 01:50:37,459
SelvfĂžlgelig.
996
01:50:50,209 --> 01:50:53,459
Assad, du er vÄgnet!
997
01:50:53,626 --> 01:50:55,001
Av!
998
01:50:55,167 --> 01:50:58,667
- Pas pÄ, Rose.
- NÄh ja. Undskyld.
999
01:51:00,917 --> 01:51:02,959
Undskyld, Assad.
1000
01:51:03,126 --> 01:51:06,876
- Hej, Rose.
- Hej. Hvordan har du det?
1001
01:51:07,042 --> 01:51:09,084
Du er vÄgnet.
1002
01:51:09,251 --> 01:51:13,417
Hvorfor sagde du ikke, han var
vÄgnet? Det kunne du godt have sagt.
1003
01:51:13,584 --> 01:51:17,084
- Han er lige vÄgnet.
- Du kunne have rÄbt det.
1004
01:51:17,251 --> 01:51:21,792
- Nej. Den skal ikke vĂŠre der.
- Hvorfor ikke?
1005
01:51:21,959 --> 01:51:25,542
- Ja, kom.
- Sten, saks, papir. Fuck.
1006
01:51:25,709 --> 01:51:28,042
Sten, saks, papir.
1007
01:51:28,209 --> 01:51:30,876
Sten, saks, papir. Yes!
1008
01:52:06,167 --> 01:52:07,834
Hej.
1009
01:52:09,001 --> 01:52:12,417
- MĂ„ jeg sĂŠtte mig her?
- SelvfĂžlgelig.
1010
01:57:34,626 --> 01:57:38,251
Danske tekster: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2018
84534