All language subtitles for Journal.64.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,001 --> 00:01:06,626 Jeg troede ikke, du ville komme. 2 00:01:06,792 --> 00:01:10,792 - Hvad med din far? - Jeg er ligeglad. Nu er jeg her. 3 00:01:44,792 --> 00:01:49,167 - Jeg er sĂ„ forelsket i dig. - TĂŠnk, at vi skal have et barn. 4 00:01:50,792 --> 00:01:52,959 Jeg elsker dig. 5 00:01:55,542 --> 00:02:01,292 Skide luder! Ligger du der og horer med din fĂŠtter? 6 00:02:01,459 --> 00:02:05,167 - Stop! - Du bliver bare der. 7 00:02:05,334 --> 00:02:09,584 Det her fĂ„r konsekvenser. Det kan jeg godt fortĂŠlle dig! 8 00:02:09,751 --> 00:02:12,292 - Kom med dig. - Nete! 9 00:02:12,459 --> 00:02:16,417 Jeg klapper dig kraftedeme en, hvis du fĂžlger efter mig. 10 00:02:16,584 --> 00:02:19,917 - Av! Slip mig! - Hold din kĂŠft. 11 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 Carl. 12 00:02:42,542 --> 00:02:44,542 Carl. 13 00:02:46,292 --> 00:02:50,084 Jeg lĂŠste, hvad du skrev om mig i din anbefaling. 14 00:02:50,251 --> 00:02:52,709 Var det for meget? 15 00:02:53,792 --> 00:02:57,584 "Assad har siden 2013 arbejdet for mig pĂ„ Afdeling Q. 16 00:02:57,751 --> 00:03:02,084 Han har udfĂžrt arbejdet som forventet. Carl MĂžrck." 17 00:03:03,751 --> 00:03:08,542 Fem Ă„r, Carl. Var det det bedste, du kunne finde pĂ„ at sige? 18 00:03:08,709 --> 00:03:12,542 Det er ligegyldigt. Du har jo fĂ„et stillingen. 19 00:03:12,709 --> 00:03:15,042 (kantinedame nynner) 20 00:03:16,501 --> 00:03:18,584 Undskyld! 21 00:03:20,626 --> 00:03:24,292 - Det er en arbejdsplads, det her. - Hey... 22 00:03:24,459 --> 00:03:28,501 - Jeg skal ud at ryge. - Carl, jeg har Ă©n uge tilbage i Q. 23 00:03:30,251 --> 00:03:33,667 - Er du okay med, at jeg tager vĂŠk? - Ja. 24 00:03:34,959 --> 00:03:37,917 Du har siddet i den kĂŠlder lĂŠnge nok. 25 00:03:38,084 --> 00:03:41,626 Er det ikke mĂŠrkeligt, vi ikke skal arbejde sammen? 26 00:03:41,792 --> 00:03:47,126 Vi er kolleger pĂ„ en politistation. Om et Ă„r hilser vi ikke i kantinen. 27 00:03:47,292 --> 00:03:50,376 Om fem Ă„r siger en: "Kan du huske Carl MĂžrck?" 28 00:03:50,542 --> 00:03:54,542 SĂ„ skal du lige bruge et sekund, inden den klikker. 29 00:03:54,709 --> 00:03:59,959 Kolleger pĂ„ en politistation? Er det det, vi er? 30 00:04:04,417 --> 00:04:06,626 Ja. 31 00:04:12,126 --> 00:04:15,376 Men jeg kommer til at savne de der hundeĂžjne. 32 00:04:15,542 --> 00:04:18,459 - Godt, du slipper for dem. - Perfekt. 33 00:04:18,626 --> 00:04:23,376 Du er fucking elendig til de mest almindelige menneskelige relationer. 34 00:04:23,542 --> 00:04:28,542 TvĂŠrtimod. Jeg ser det hele lysende klart. DĂ©t er frustrerende. 35 00:04:28,709 --> 00:04:31,709 Du vinder, Carl. Sov godt. 36 00:04:53,126 --> 00:04:56,042 - Kommer du ikke med ned? - Nej. 37 00:04:56,209 --> 00:05:00,376 - Vi har en stol til dig. - Hold kĂŠft. Hvad skal vi snakke om? 38 00:05:20,751 --> 00:05:23,251 (bil dytter) 39 00:05:23,417 --> 00:05:28,001 Hold din fucking kĂŠft, okay! Skal jeg smadre dine fortĂŠnder? 40 00:05:28,167 --> 00:05:31,167 - Hvor er de grimme. - Undskyld. 41 00:05:31,334 --> 00:05:33,501 Det vil jeg skide pĂ„. 42 00:05:33,667 --> 00:05:37,417 Intet er mere irriterende, end nĂ„r folk ikke kĂžrer ved grĂžnt. 43 00:05:37,584 --> 00:05:43,542 MĂ„ske lige rockere. Rockere er virkelig fucking rĂžvirriterende. 44 00:05:43,709 --> 00:05:47,917 Hvad siger du til mig? Din lille, fucking nar! Vil du noget? 45 00:05:55,334 --> 00:05:58,667 Hvad laver du? Din nar, mand! 46 00:05:58,834 --> 00:06:01,167 Fuck dig, mand! 47 00:06:15,292 --> 00:06:17,042 Kom sĂ„. 48 00:06:21,501 --> 00:06:23,209 Afsted. 49 00:06:25,584 --> 00:06:30,334 Goddag, Nete. Gitte Charles. Det er mig, der fĂžrer dig til SprogĂž. 50 00:06:30,501 --> 00:06:32,626 Javel. 51 00:06:32,792 --> 00:06:37,209 - Javel, frĂžken Charles. - Javel, frĂžken Charles. 52 00:07:26,251 --> 00:07:29,792 - Er du okay? - Ja. Kom. 53 00:07:57,084 --> 00:08:01,084 Der kommer en sygeplejerske til jer lige om lidt. 54 00:08:06,834 --> 00:08:09,626 - Jeg hedder Beate. - Nour. 55 00:08:09,792 --> 00:08:14,042 Doktor Wad, som skal foretage indgrebet, kommer om et Ăžjeblik. 56 00:08:14,209 --> 00:08:18,542 Normalt beder vi om cpr-nummer, men du er jo indforstĂ„et med, - 57 00:08:18,709 --> 00:08:22,334 - at operationen bliver foretaget anonymt. 58 00:08:22,501 --> 00:08:27,251 Hvis du klĂŠder om og gĂžr dig parat, kommer jeg ind og henter dig. 59 00:08:43,084 --> 00:08:46,542 Der er et eller andet galt med de tegninger. 60 00:08:46,709 --> 00:08:50,834 Jeg har set folk bygge sindssyge vĂŠgge, men aldrig et tilmuret rum. 61 00:08:51,001 --> 00:08:55,792 20 Ă„r i ejendomsbranchen. Der er ikke noget, der kan overraske mig. 62 00:08:58,709 --> 00:09:00,917 Jeg har set alt. 63 00:09:06,584 --> 00:09:12,417 MĂ„ske skulle jeg vente. Jeg fĂžler mig ikke tryg her. Helt alene. 64 00:09:12,584 --> 00:09:21,667 Nour, det skal nok gĂ„. 65 00:09:21,834 --> 00:09:26,542 Og du bekrĂŠfter, at du stadig Ăžnsker dit svangerskab stoppet? 66 00:09:26,709 --> 00:09:28,209 Ja. 67 00:09:37,917 --> 00:09:40,709 Det er den der, den er gal med. 68 00:09:47,126 --> 00:09:49,876 Den er sgu god nok. Den er hul. 69 00:09:50,042 --> 00:09:52,584 Du gĂ„r bare amok, Torsten. 70 00:10:09,667 --> 00:10:13,542 - SĂ„ er der hul igennem. - Stop lige. Lad mig lige se. 71 00:10:43,792 --> 00:10:48,126 Hvis jeg selv skal sige det, er jeg utrolig nem at arbejde sammen med. 72 00:10:48,292 --> 00:10:52,834 Du har mest vĂŠret i trafiktjenesten. Der er ikke meget opklaringsarbejde. 73 00:10:53,001 --> 00:10:56,167 Jeg har en sporhunds nĂŠse for detaljer. 74 00:10:56,334 --> 00:11:00,501 NĂ„r min dame har smidt et smykke vĂŠk eller et eller andet. 75 00:11:00,667 --> 00:11:03,709 Bum. Det er altid mig, der finder det. 76 00:11:03,876 --> 00:11:07,001 Selv som knĂŠgt kunne jeg udpege morderen i tv. 77 00:11:07,167 --> 00:11:10,917 "Det er morderen." "Det har de da ikke sagt endnu." 78 00:11:11,084 --> 00:11:14,376 Bingo. Det er altid den handicappede. 79 00:11:14,542 --> 00:11:19,584 - Jeg har alle Barnaby pĂ„ Blu-ray. - Og hvorfor lige Afdeling Q? 80 00:11:19,751 --> 00:11:23,126 Du skriver, det kunne vĂŠre det perfekte match. 81 00:11:23,292 --> 00:11:26,376 Bare mellem os, har jeg hĂžrt det der med, - 82 00:11:26,542 --> 00:11:30,501 - at det med at kĂžre tingene lige efter bogen ikke er jer. 83 00:11:30,667 --> 00:11:34,084 Smid bogen vĂŠk. Det er totalt mig. Fuck bogen. 84 00:11:34,251 --> 00:11:37,626 - Forstyrrer jeg? - Nej. Hej, Bak. 85 00:11:37,792 --> 00:11:40,876 Kom indenfor. Tak, fordi du kom. 86 00:11:42,126 --> 00:11:46,126 - FĂ„r jeg svar pĂ„ mail eller...? - Nej. Jo, vi ringer. 87 00:11:46,292 --> 00:11:49,667 - Er der mange ansĂžgere? - Nej. Tak, fordi du kom. 88 00:11:49,834 --> 00:11:53,959 - Har I allerede fundet en ny Assad? - Carl kan ikke lide nogen. 89 00:11:54,126 --> 00:11:57,751 I skal ikke tage ham der. Han er pisseirriterende. 90 00:11:57,917 --> 00:12:01,417 SĂ„dan lĂŠste jeg ham slet ikke. Tak for tippet. 91 00:12:03,417 --> 00:12:07,292 - Kan vi hjĂŠlpe dig? - Jeg skal bare tjekke arkiverne. 92 00:12:07,459 --> 00:12:11,584 Jeg er blevet sat i spidsen for Ă„rhundredets stĂžrste mordsag. 93 00:12:11,751 --> 00:12:15,834 Jeg skal tjekke, om vi har lignende tilfĂŠlde fra fĂžr min tid. 94 00:12:16,001 --> 00:12:19,376 De blev fundet i en lejlighed her til morgen. 95 00:12:19,542 --> 00:12:21,501 Hold da kĂŠft. 96 00:12:27,751 --> 00:12:32,334 - Du har fĂ„et sagen ved sĂžerne? - Ja. Lyd ikke sĂ„ overrasket. 97 00:12:37,167 --> 00:12:40,334 Jeg kan ikke finde rundt i jeres system. 98 00:12:40,501 --> 00:12:45,501 Ligger det pĂ„ nettet eller hernede? Hvor skal du hen? 99 00:12:45,667 --> 00:12:49,501 Carl. Det er min sag. Carl! 100 00:12:50,917 --> 00:12:55,084 - Hvad sker der? - Idioten prĂžver at overtage min sag. 101 00:12:56,584 --> 00:13:01,001 Bliver du ikke irriteret over, han altid skrider midt i en samtale? 102 00:13:01,167 --> 00:13:05,876 Carl! Hvad sker der? Bak siger, du tager hans sag. 103 00:13:06,042 --> 00:13:09,501 Han vil aldrig kunne lĂžfte sĂ„ stor en opgave. 104 00:13:11,292 --> 00:13:14,584 Manden har brugt bogstaver i en sudoku. 105 00:13:15,584 --> 00:13:20,167 - Hvad laver du? - Jeg har stadig en uge tilbage. 106 00:13:37,917 --> 00:13:41,042 - Hvem ejer lejligheden? - Hej, Gunnar. 107 00:13:41,209 --> 00:13:45,584 - Ved Bak, I er her? - Han bad mig om at kigge pĂ„ sagen. 108 00:13:45,751 --> 00:13:50,334 - Kunne ikke lige overskue det. - En Gitte Charles er lejer. 109 00:13:50,501 --> 00:13:54,376 Telefonnummeret pĂ„ lejekontrakten virker ikke. 110 00:13:57,876 --> 00:13:59,584 Hold da kĂŠft. 111 00:14:11,167 --> 00:14:14,417 I har mĂ„ske lyst til at hĂžre menuen? 112 00:14:15,626 --> 00:14:19,292 Vi har balsameret penis med testikler. 113 00:14:20,334 --> 00:14:22,751 Her har vi ĂŠggestok. 114 00:14:22,917 --> 00:14:26,001 Og herovre... underliv. 115 00:14:30,209 --> 00:14:33,084 - MĂ„ jeg lĂ„ne den? - Ja, vĂŠrsgo. 116 00:14:34,584 --> 00:14:36,709 Fuck, mand. 117 00:14:42,917 --> 00:14:46,126 Hvad er det der? 118 00:14:48,917 --> 00:14:54,001 En kĂŠrestenĂžgle. Den symboliserer, du har nĂžglen til en andens hjerte. 119 00:14:54,167 --> 00:14:58,042 Der er et hjerte i toppen. VĂŠrdilĂžs. 120 00:14:58,209 --> 00:15:00,376 Er du sikker? 121 00:15:00,542 --> 00:15:03,751 - Jeg har haft en magen til. - Det har du? 122 00:15:06,126 --> 00:15:08,292 Giv mig den der. 123 00:15:25,334 --> 00:15:29,251 - Og stolen lĂ„ sĂ„dan der? - Ja, stolen var vĂŠltet. 124 00:15:31,667 --> 00:15:34,626 Der skulle have siddet en til. 125 00:16:09,751 --> 00:16:12,126 Gab lidt hĂžjere. 126 00:16:13,042 --> 00:16:15,501 Lidt lĂŠngere ud med tungen. 127 00:16:17,501 --> 00:16:20,167 Ja, du er sund og frisk, Nete. 128 00:16:21,001 --> 00:16:24,251 HvornĂ„r har du sidst haft menstruation? 129 00:16:24,417 --> 00:16:26,917 For et par dage siden. 130 00:16:37,501 --> 00:16:40,459 Hvordan ser du din fremtid, Nete? 131 00:16:40,626 --> 00:16:44,834 Jeg skal giftes med Tage, nĂ„r han fylder 18 om et Ă„r. 132 00:16:45,001 --> 00:16:48,834 - Tage... det er din fĂŠtter? - Min kĂŠreste. 133 00:16:51,626 --> 00:16:54,459 - Vi skal... giftes. - Ja. 134 00:16:55,751 --> 00:16:58,292 Og hvad med bĂžrn? 135 00:17:00,126 --> 00:17:06,334 Tage kommer fra en familie med mange sĂžskende. Vi skal have mindst fire. 136 00:17:06,501 --> 00:17:11,542 Tage har planer om at blive lĂŠge eller advokat for at have sĂ„ mange? 137 00:17:13,334 --> 00:17:17,126 Han hjĂŠlper sin far pĂ„ gĂ„rden. 138 00:17:17,292 --> 00:17:22,209 Til nĂŠste Ă„r skal han ud at fiske, sĂ„ han kan fĂ„ sin egen kutter. 139 00:17:22,376 --> 00:17:24,751 Sin egen kutter. 140 00:17:26,917 --> 00:17:29,292 Lad mig vise dig noget. 141 00:17:31,876 --> 00:17:36,376 Det her viser jeg alle de nye piger, der kommer til Ăžen. 142 00:17:38,376 --> 00:17:40,167 Kom herom. 143 00:17:43,834 --> 00:17:45,626 Kom. 144 00:17:50,417 --> 00:17:53,042 SĂŠt dig ned. 145 00:18:00,959 --> 00:18:03,167 Hvad ser du? 146 00:18:07,292 --> 00:18:09,167 De... 147 00:18:10,084 --> 00:18:13,709 - De er dĂžde. - Ja, de er dĂžde. 148 00:18:15,292 --> 00:18:17,292 Men hvad mere? 149 00:18:20,792 --> 00:18:23,792 De har bevaret deres vĂŠrdighed. 150 00:18:25,876 --> 00:18:30,251 Det kan du godt se, ikke? Det er meget vigtigt, Nete. 151 00:18:32,251 --> 00:18:35,876 Det er det, vi prĂžver pĂ„ at hjĂŠlpe jer med her. 152 00:18:37,417 --> 00:18:40,376 At genskabe jeres vĂŠrdighed. 153 00:18:42,042 --> 00:18:47,084 For vi skal alle sammen kunne bidrage til det nye velfĂŠrdssamfund. 154 00:18:48,542 --> 00:18:51,084 Kan du forstĂ„ det? 155 00:18:51,251 --> 00:18:54,751 Det handler ikke om dig eller om mig, men om os. 156 00:18:58,376 --> 00:19:02,376 - Doktor Wad, der er middag. - Tak, sĂžde Gitte. 157 00:19:03,459 --> 00:19:08,084 Nete. Din far har givet hjemmet fuld myndighed over dig. 158 00:19:09,334 --> 00:19:14,417 Der gĂ„r mange Ă„r, fĂžr jeg bedĂžmmer, du er moden nok til at komme hjem. 159 00:19:16,126 --> 00:19:20,917 SĂ„ du kan lige sĂ„ godt glemme Tage. For din egen skyld. 160 00:19:26,667 --> 00:19:29,001 Tak, Gitte. 161 00:19:32,459 --> 00:19:35,251 Velkommen til nyhederne pĂ„ TV2, - 162 00:19:35,417 --> 00:19:40,084 - hvor vi i dag Ă„bner med en uhyggelig opdagelse i KĂžbenhavn. 163 00:19:40,251 --> 00:19:42,501 Hvad har man fundet? 164 00:19:42,667 --> 00:19:47,459 HĂ„ndvĂŠrkere gjorde et makabert fund i denne ejendom midt i KĂžbenhavn. 165 00:19:47,626 --> 00:19:52,001 Tre nĂŠrmest mumificerede lig opstillet omkring et spisebord. 166 00:19:52,167 --> 00:19:55,584 Jeg stĂ„r her med Kjeld SĂžrensen, administrator - 167 00:19:55,751 --> 00:19:59,167 - og fĂžrste mand pĂ„ stedet. Hvad tĂŠnker du? 168 00:19:59,334 --> 00:20:01,917 Jeg har aldrig set noget lignende. 169 00:20:02,084 --> 00:20:05,251 Politiet giver sparsomme informationer, - 170 00:20:05,417 --> 00:20:10,792 - men vi kan forstĂ„, at jagten pĂ„ gerningsmanden er i fuld gang. 171 00:20:31,001 --> 00:20:35,542 Nete Hermansen. DĂžd som 60-Ă„rig. Liget er drĂŠnet for vĂŠske, - 172 00:20:35,709 --> 00:20:40,292 - og en mumificeringsproces har bevaret liget i udtĂžrret form. 173 00:20:40,459 --> 00:20:44,167 De indre organer er fjernet, underlivet er skĂ„ret ud - 174 00:20:44,334 --> 00:20:48,584 - og opbevaret i en sĂŠrskilt glasmontre med ĂŠtanol. 175 00:20:57,334 --> 00:21:01,709 - Kender vi dĂždsĂ„rsagen? - Overdosis af Hyoscyamus niger. 176 00:21:01,876 --> 00:21:03,876 Bulmeurt. 177 00:21:04,042 --> 00:21:09,084 Oprindeligt brugt pĂ„ de fĂžrste arabiske hospitaler som bedĂžvelse. 178 00:21:09,251 --> 00:21:12,501 OgsĂ„ brugt i tysk Ăžl frem til 1500-tallet. 179 00:21:12,667 --> 00:21:15,042 I smĂ„ doser et rusmiddel. 180 00:21:15,209 --> 00:21:21,084 Centralnervesystemet lammes ved stĂžrre mĂŠngder til en pinefuld dĂžd. 181 00:21:21,251 --> 00:21:26,084 SpĂžrgsmĂ„let er, om kĂžnsorganerne er blevet fjernet, efter dĂžden indtraf. 182 00:21:26,251 --> 00:21:30,501 - Eller... - Mens de stadig var levende? 183 00:21:30,667 --> 00:21:32,417 Ja. 184 00:21:33,584 --> 00:21:36,501 Det er sgu ikke for bĂžrn, venner. 185 00:21:45,542 --> 00:21:47,626 Hvad tĂŠnker du? 186 00:21:49,584 --> 00:21:54,876 SĂ„ mange Ă„rs planlĂŠgning. Der er sĂ„ meget had i det gerningssted. 187 00:22:01,584 --> 00:22:06,459 Er vi ikke blevet overdĂŠnget med den ene uopklarede sag efter den anden, - 188 00:22:06,626 --> 00:22:09,167 - siden vi oprettede Afdeling Q? 189 00:22:09,334 --> 00:22:11,959 Det er ikke Afdeling Q's sag. 190 00:22:12,126 --> 00:22:15,584 Det er en 12 Ă„r gammel sag med balsamerede lig. 191 00:22:15,751 --> 00:22:19,001 Der stĂ„r Q skrevet med katastrofetyper. 192 00:22:19,167 --> 00:22:22,542 Pressen dĂŠkker 24 timer i dĂžgnet. 193 00:22:22,709 --> 00:22:26,751 Enhver artikel med "mumie" i overskriften fĂ„r tusindvis af klik. 194 00:22:26,917 --> 00:22:30,917 - FortĂŠl mig, vi har en mistĂŠnkt. - Vi var ved at undersĂžge... 195 00:22:31,084 --> 00:22:35,626 Lejeren. En Gitte Charles. Pensioneret sygeplejerske. 196 00:22:35,792 --> 00:22:39,292 Fyret fra HolbĂŠk Sygehus efter aggressiv opfĂžrsel. 197 00:22:39,459 --> 00:22:43,417 Hun har ogsĂ„ arbejdet for en bedemand og kan balsamere. 198 00:22:44,834 --> 00:22:48,626 Okay! Det er da lovende. Ved vi, hvor hun er? 199 00:22:48,792 --> 00:22:52,501 Niksen. Ingen har set hende i flere Ă„r. 200 00:22:52,667 --> 00:22:56,376 Men huslejen blev betalt til tiden hver mĂ„ned. 201 00:22:56,542 --> 00:22:58,167 Niksen? 202 00:22:58,334 --> 00:23:01,917 Jeg prĂžver at fĂ„ lidt dansk slang ind i mit sprog. 203 00:23:02,084 --> 00:23:04,792 FĂ„ Gitte Charles efterlyst. 204 00:23:04,959 --> 00:23:08,417 - Det er allerede gjort. - Og ofrene? 205 00:23:08,584 --> 00:23:13,292 Alle tre lig havde sygesikringskort eller kĂžrekort pĂ„ sig. 206 00:23:13,459 --> 00:23:19,792 - Det var da nemt for en gangs skyld. - Nete Hermansen, forsvundet i 2005. 207 00:23:19,959 --> 00:23:23,209 En Philip NĂžrvig, forsvundet i 2006. 208 00:23:23,376 --> 00:23:26,542 Den anden kvindes kĂžrekort er for udvisket. 209 00:23:26,709 --> 00:23:31,501 - Men vi kĂžrer infrarĂžd og uv pĂ„ det. - Det kunne vĂŠre Gitte Charles. 210 00:23:32,626 --> 00:23:36,709 Hun myrdede de andre, og sĂ„ slog hun sig selv ihjel. 211 00:23:36,876 --> 00:23:39,834 PrĂžv lige at give den nogle sekunder. 212 00:23:41,751 --> 00:23:44,501 Hvorfor? Det har man hĂžrt fĂžr. 213 00:23:44,667 --> 00:23:49,542 Hun slog sig selv ihjel og murede sig inde? Udefra. 214 00:23:51,167 --> 00:23:55,251 Philip NĂžrvig. Hvorfor siger han mig et eller andet? 215 00:23:55,417 --> 00:23:59,042 Fordi du havde sagen. Den blev lukket efter fĂ„ uger. 216 00:23:59,209 --> 00:24:01,584 Det er sgu da rigtigt. 217 00:24:01,751 --> 00:24:06,584 Lod vi ikke sagen falde, fordi konen sagde, han stak af med en anden? 218 00:24:06,751 --> 00:24:10,209 - Jo. - Det var han sĂ„ ikke. 219 00:24:11,126 --> 00:24:14,292 Vi starter med konen. 220 00:24:18,042 --> 00:24:21,251 Assad? Luk lige dĂžren. 221 00:24:21,417 --> 00:24:25,792 Jeg synes, du skal bruge resten af tiden her pĂ„ dit nye job. 222 00:24:25,959 --> 00:24:28,459 Jeg bĂžr vĂŠre her den sidste uge. 223 00:24:28,626 --> 00:24:32,209 - Det har vĂŠret mit hjem i fem Ă„r. - Du vil vĂŠre der for Carl. 224 00:24:32,376 --> 00:24:35,501 Men tĂŠnk pĂ„ dig selv og din fremtid. 225 00:24:36,542 --> 00:24:39,834 Job hos bagmandspolitiet hĂŠnger ikke pĂ„ trĂŠerne. 226 00:24:40,001 --> 00:24:42,292 IsĂŠr ikke hvis man... 227 00:24:42,459 --> 00:24:47,542 IsĂŠr ikke for folk med brune Ăžjne og sjov accent. Jeg er klar pĂ„ mandag. 228 00:24:51,084 --> 00:24:53,417 Tror du, konen har lĂžjet? 229 00:24:53,584 --> 00:24:58,292 Det ville ikke vĂŠre fĂžrste gang, en kvinde har lĂžjet om sin mand. 230 00:25:15,626 --> 00:25:19,209 - Mie NĂžrvig? - Ja. Hej. 231 00:25:19,376 --> 00:25:23,667 Har du fem minutter? Det drejer sig om din mand, Philip. 232 00:25:23,834 --> 00:25:27,459 Vi ses senere. Ja? 233 00:25:27,626 --> 00:25:32,626 For 12 Ă„r siden fortalte du, at din mand var rejst med en elskerinde. 234 00:25:32,792 --> 00:25:36,959 - Hvorfor? - MĂ„ske du lige skal sĂŠtte dig. 235 00:25:41,126 --> 00:25:45,751 Hans lig blev fundet i en lejlighed i morges. Han har vĂŠret dĂžd i 12 Ă„r. 236 00:25:45,917 --> 00:25:50,209 Hvad? Det kan ikke vĂŠre rigtigt. 237 00:25:51,667 --> 00:25:55,376 Er det det, de snakker om i pressen? 238 00:25:58,417 --> 00:26:01,751 Har han bare vĂŠret dĂžd i alle de Ă„r? 239 00:26:01,917 --> 00:26:04,292 FĂžrst meldte du ham savnet. 240 00:26:04,459 --> 00:26:10,001 SĂ„ fortalte du politiet, at han var stukket af. Hvorfor skifte historie? 241 00:26:11,917 --> 00:26:16,126 - Jeg fik en mail fra ham. - Du fik en mail? 242 00:26:16,292 --> 00:26:19,667 Ja. Cirka 14 dage efter han var forsvundet. 243 00:26:19,834 --> 00:26:25,876 Han havde forelsket sig i en anden, og jeg skulle ikke lede efter ham. 244 00:26:26,042 --> 00:26:30,501 SĂ„ du lod ham bare vĂŠre? Efter hvad? 40 Ă„rs ĂŠgteskab? 245 00:26:31,584 --> 00:26:33,292 30. 246 00:26:34,626 --> 00:26:39,709 - Har du gemt den mail? - Nej. Min sĂžn... 247 00:26:39,876 --> 00:26:45,376 Vores sĂžn fandt ud af, den kom fra en internetcafĂ© i Malaga. 248 00:26:47,084 --> 00:26:51,209 - Gitte Charles, siger det dig noget? - Nej, det tror jeg ikke. 249 00:26:51,376 --> 00:26:55,417 Her er, hvad vi har pĂ„ hende. 250 00:26:55,584 --> 00:26:58,376 BopĂŠl, arbejdspladser. 251 00:27:01,209 --> 00:27:05,626 Er der noget, der forbinder hende med Philip? 252 00:27:05,792 --> 00:27:08,917 SprogĂž. Kvindehjemmet pĂ„ SprogĂž. 253 00:27:13,126 --> 00:27:17,251 Hun var ansat der fra 1958 til 61. Og hvad sĂ„? 254 00:27:19,792 --> 00:27:22,751 Der var en del... 255 00:27:22,917 --> 00:27:27,626 ... retssager mod kvindehjemmet, efter det lukkede. 256 00:27:27,792 --> 00:27:31,584 Jeg tror, Philip var forsvarer i en af dem. 257 00:27:31,751 --> 00:27:34,334 - Hvilken? - Det ved jeg ikke. 258 00:27:34,501 --> 00:27:38,251 Du spurgte aldrig ind til det i jeres 30 Ă„rs ĂŠgteskab? 259 00:27:40,084 --> 00:27:42,459 Tak for hjĂŠlpen. 260 00:27:47,251 --> 00:27:50,042 En mail fra Philip sendt fra Spanien? 261 00:27:50,209 --> 00:27:55,084 Philip tog til middag i KĂžbenhavn. Med sine egne testikler som hovedret. 262 00:27:55,251 --> 00:28:00,084 - Hvad med SprogĂž-forbindelsen? - Jeg har lige sendt den til Rose. 263 00:28:14,251 --> 00:28:17,126 - Nete boller sin fĂŠtter. - Stille! 264 00:28:20,626 --> 00:28:22,959 Du deler rum med Rita. 265 00:28:48,001 --> 00:28:51,751 - Er du dum eller liderlig? - Hvad mener du? 266 00:28:53,042 --> 00:28:57,626 Hvorfor er du her? Fordi du er dum, eller fordi du er liderlig? 267 00:28:59,001 --> 00:29:01,334 Jeg elsker bare Tage. 268 00:29:23,167 --> 00:29:26,667 Du siger ikke noget til nogen om det her. 269 00:29:28,001 --> 00:29:32,251 Fiskerne kommer forbi en gang imellem med forbudte varer. 270 00:29:33,584 --> 00:29:38,501 - Hvis vi giver dem lidt til gengĂŠld. - Som hvad? 271 00:29:50,084 --> 00:29:53,751 - Hvad er der? - Du har flotte Ăžjne. 272 00:30:04,792 --> 00:30:07,542 Jeg skal nok passe pĂ„ dig. 273 00:30:11,001 --> 00:30:15,251 - HvornĂ„r fĂ„r de lavet den vandskade? - Vi har det sidste offer. 274 00:30:15,417 --> 00:30:17,751 Prostitueret Rita Nielsen. 275 00:30:17,917 --> 00:30:21,501 Hun blev meldt savnet i 2006 af et bordel pĂ„ Fyn. 276 00:30:21,667 --> 00:30:23,876 Og forbindelsen til SprogĂž? 277 00:30:24,042 --> 00:30:28,126 Jeg fandt ingen SprogĂž-retssag, hvor Philip NĂžrvig var advokat. 278 00:30:28,292 --> 00:30:30,917 MĂ„ske husker enken forkert. 279 00:30:31,084 --> 00:30:35,417 Sammenfat en liste af alle pĂ„ Ăžen, da Gitte Charles var ansat. 280 00:30:35,584 --> 00:30:37,876 Hvad var der med den Ăž? 281 00:30:38,042 --> 00:30:41,209 Det var et hjem for kvinder med psykiske problemer. 282 00:30:41,376 --> 00:30:44,084 IfĂžlge det mandsdominerede samfund. 283 00:30:44,251 --> 00:30:48,167 Et fĂŠngsel for kvinder, som staten ikke fandt anstĂŠndige. 284 00:30:48,334 --> 00:30:51,584 NĂ„r jeg som teenager var hysterisk, sagde min far: 285 00:30:51,751 --> 00:30:55,542 "VĂŠr glad for, du er fĂždt nu. Ellers var du endt pĂ„ SprogĂž." 286 00:30:55,709 --> 00:30:58,667 - Idiot. - Vi kendte dig ikke som barn. 287 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 MĂ„ske var du ulidelig at vĂŠre sammen med. 288 00:31:02,167 --> 00:31:07,001 - Du mĂ„ ikke ryge herinde. - Vil du ikke savne det her? 289 00:31:07,167 --> 00:31:10,584 Ping-ping frem og tilbage, Carl og Assad? 290 00:31:10,751 --> 00:31:15,876 - Det her ping-ping? - Jeg fik fat pĂ„ politiet i Malaga. 291 00:31:16,042 --> 00:31:19,792 Gitte Charles har en Malaga-adresse og en spansk bankkonto, - 292 00:31:19,959 --> 00:31:23,876 - som hvert halve Ă„r har overfĂžrt penge til mumielejligheden. 293 00:31:24,042 --> 00:31:27,376 Hvorfor fortĂŠller du fĂžrst det vigtigste nu? 294 00:31:27,542 --> 00:31:31,417 Hvis jeg starter med det vigtigste, sĂ„ er du straks Carl MĂžrck - 295 00:31:31,584 --> 00:31:34,542 - og skal ringe til vigtige mennesker. 296 00:31:34,709 --> 00:31:38,667 - Og sĂ„ nĂ„r jeg ikke at tale fĂŠrdig. - Carl MĂžrck. Jeg skal tale med... 297 00:31:38,834 --> 00:31:43,167 Jeg har ringet. Spansk politi er pĂ„ vej ud for at hente hende. 298 00:31:44,626 --> 00:31:47,751 Det er ligegyldigt. 299 00:31:50,042 --> 00:31:53,876 Godt. Gitte Charles slĂ„r Nete, Rita og Philip ihjel. 300 00:31:54,042 --> 00:31:57,542 SĂ„ murer hun rummet til, rejser til Spanien. 301 00:31:57,709 --> 00:32:02,334 SĂ„ sender hun mail til Philips kone og fĂ„r afblĂŠst jagten pĂ„ ham. 302 00:32:02,501 --> 00:32:06,917 Da ingen savner de to piger, bliver sagen aldrig efterforsket. 303 00:32:08,126 --> 00:32:11,584 - Vi mangler bare stadigvĂŠk... - Et motiv. 304 00:32:11,751 --> 00:32:15,917 En forbindelse mellem Gitte Charles og de tre dĂžde. 305 00:32:26,667 --> 00:32:30,376 - Vent. Jeg har nĂžglen. - Kom nu. Luk op. 306 00:32:34,792 --> 00:32:38,042 Det er politiet. Er der nogen hjemme? 307 00:32:40,834 --> 00:32:43,417 Det er politiet. 308 00:32:45,584 --> 00:32:49,042 - Er der nogen? - VĂŠr venlig at gĂ„. 309 00:33:00,709 --> 00:33:05,042 Charles var ikke i lejligheden og lukkede sin spanske konto i dag. 310 00:33:05,209 --> 00:33:07,709 Hun ved, vi er efter hende. 311 00:33:07,876 --> 00:33:11,834 Vi skal udvide efterlysningen. Interpol, flyselskaber, tog. 312 00:33:12,001 --> 00:33:16,167 Lufthavne, internationale busser. GrĂŠnseovergange. 313 00:33:16,334 --> 00:33:20,001 Taxaer i bĂ„de Spanien og KĂžbenhavn. HĂžrer du? 314 00:33:20,167 --> 00:33:22,209 Ja, jeg hĂžrer. 315 00:33:25,376 --> 00:33:27,459 (nynner) 316 00:34:08,834 --> 00:34:11,251 Det er bulmeurt. 317 00:34:11,417 --> 00:34:16,001 Heksene tog det i gamle dage, sĂ„ de kunne flyve til Bloksbjerg. 318 00:34:29,459 --> 00:34:31,459 Kom her, smukke. 319 00:34:51,792 --> 00:34:54,167 Skal du ikke smage lidt? 320 00:34:54,334 --> 00:34:57,626 - Jeg er lige i gang med noget. - Kom nu. 321 00:35:00,876 --> 00:35:03,626 Kom nu. Drik. 322 00:35:24,709 --> 00:35:26,417 Rita, nej! 323 00:35:29,167 --> 00:35:31,376 Kom her. 324 00:36:10,751 --> 00:36:13,001 Carl! Du havde ret. 325 00:36:13,167 --> 00:36:16,292 SprogĂž forbinder Gitte Charles med ofrene. 326 00:36:16,459 --> 00:36:19,042 Vi tager derover nu. Kom. 327 00:36:22,167 --> 00:36:25,001 Nete Hermansen og Rita Nielsen var patienter. 328 00:36:25,167 --> 00:36:29,959 Gitte Charles var ansat. Alle sammen fra 1960 til 1961. 329 00:36:30,126 --> 00:36:34,876 Jeg har stadig ikke fundet noget, der forbinder Charles med NĂžrvig. 330 00:36:49,584 --> 00:36:52,001 - Rose Knudsen? - Det er mig. 331 00:36:52,167 --> 00:36:55,584 Vi havde en aftale klokken 15.30. Den er nu 15.37. 332 00:36:55,751 --> 00:37:01,459 Det er dybt uprofessionelt, nĂ„r man er kommet fra KĂžbenhavn for at Ă„bne. 333 00:37:01,626 --> 00:37:05,084 Vi kan ikke nĂ„ det hele nu. Sig, hvor vi skal starte. 334 00:37:05,251 --> 00:37:09,959 - Hvor skal vi starte? - Gror der bulmeurt pĂ„ SprogĂž? 335 00:37:11,959 --> 00:37:14,876 Ja. FĂžlg mig. 336 00:37:15,042 --> 00:37:20,167 Vi er i natskyggefamilien. Bulmeurt og kartofler er beslĂŠgtede. 337 00:37:20,334 --> 00:37:24,917 Kom, mĂŠrk! Pigerne pĂ„ Ăžen brugte det som rusmiddel. 338 00:37:27,834 --> 00:37:30,084 Jeg troede, man kunne dĂž af det. 339 00:37:30,251 --> 00:37:34,626 Man kan dĂž af alt i for store mĂŠngder. Kaffe, avocado, jordbĂŠr. 340 00:37:34,792 --> 00:37:39,709 En mindre mĂŠngde bulmeurt svarer til at tage svampe eller ryge hash. 341 00:37:41,417 --> 00:37:46,251 Jeg rĂžg noget hash i gymnasiet, men sĂ„ fik jeg et angstanfald... 342 00:37:46,417 --> 00:37:49,834 Hold da op. Skal vi komme afsted? 343 00:37:51,209 --> 00:37:54,084 Ikke mange af pigerne fejlede noget. 344 00:37:54,251 --> 00:37:58,876 Det var et fĂŠngsel for frisindede kvinder. SĂ„kaldt moralsk Ă„ndssvage. 345 00:37:59,042 --> 00:38:03,917 En sidste krampetrĂŠkning af staten i 50'ernes totalitĂŠre ensretning. 346 00:38:04,084 --> 00:38:07,792 Det her var et af pigernes vĂŠrelse. 347 00:38:15,376 --> 00:38:18,626 Det virker tilforladeligt, til man kommer dybere ind. 348 00:38:18,792 --> 00:38:21,917 Hvordan var forholdet mellem pigerne og de ansatte? 349 00:38:22,084 --> 00:38:25,917 Pigerne var fanger. De ansatte var fangevogtere. 350 00:38:26,084 --> 00:38:31,167 Var du til piger, var det ikke et dĂ„rligt sted for en kvindelig ansat. 351 00:38:31,334 --> 00:38:35,084 Det var herinde, de havde fĂŠllesspisning og morgensang. 352 00:38:43,042 --> 00:38:48,626 den kommer fra den fagre kyst 353 00:38:53,792 --> 00:38:56,292 Jeg hader det her rum. 354 00:38:56,459 --> 00:38:59,042 Ja, kom. Kom, kom, kom. 355 00:38:59,209 --> 00:39:02,626 Kom nu, for helvede. Det var da utroligt. 356 00:39:07,792 --> 00:39:13,042 Her kom de ned, nĂ„r de skulle straffes. BetĂŠnkningsrummet. 357 00:39:13,209 --> 00:39:17,709 De blev spĂŠndt fast og lagt herind i flere dage uden mad. 358 00:39:19,001 --> 00:39:22,751 Der gĂ„r historier om en pige, som prĂžvede at stikke af, - 359 00:39:22,917 --> 00:39:25,751 - som lĂ„ her i to uger. 360 00:39:27,751 --> 00:39:32,792 Det er sindssygt, at staten aldrig har undskyldt over for kvinderne. 361 00:39:32,959 --> 00:39:36,917 Det er korrekt. De er bange for erstatningssager. 362 00:39:37,751 --> 00:39:41,084 Mange af sagerne kom ikke for retten. 363 00:39:41,251 --> 00:39:44,251 - Hvad sagde du? - De kom ikke for retten. 364 00:39:44,417 --> 00:39:48,792 Dommerne afviste sagerne i lukkede hĂžringer. Dumme svin! 365 00:39:49,792 --> 00:39:53,334 SĂ„ hĂžringerne ville ikke stĂ„ i politiets arkiver? 366 00:39:53,501 --> 00:39:58,709 - Men der var advokater til stede? - Philip NĂžrvig. 367 00:39:59,917 --> 00:40:03,001 Rigsarkivet mĂ„ have de journaler. 368 00:40:10,334 --> 00:40:15,292 Har jeg spurgt om jeres lukketid? Virker jeg interesseret i det? 369 00:40:16,626 --> 00:40:18,751 Rose, hvad er det? 370 00:40:20,709 --> 00:40:24,042 - Er du okay? - Det er ikke noget. Det... 371 00:40:26,209 --> 00:40:29,417 - Jeg har bare en aftale i aften. - NĂ„! 372 00:40:30,459 --> 00:40:33,626 - Held og lykke. - Tak. 373 00:40:34,792 --> 00:40:38,292 Jeg tilgiver dig aldrig, bare lige sĂ„ du ved det. 374 00:40:38,459 --> 00:40:42,667 Du lader mig i stikken alene med det sure rĂžvhul. 375 00:40:42,834 --> 00:40:45,792 Jeg bliver nĂždt til at komme videre. 376 00:40:45,959 --> 00:40:49,292 Du overtalte mig til at blive for din skyld. 377 00:40:49,459 --> 00:40:54,042 Du var den eneste, Carl havde i sit liv, og jeg var livsnĂždvendig. 378 00:40:54,209 --> 00:40:57,292 Jeg troede, han ville ĂŠndre sig, men nej. 379 00:40:57,459 --> 00:41:00,584 "Jeg har ikke brug for dig, Assad." 380 00:41:00,751 --> 00:41:05,959 "Kalder du det her kaffe? Var det kun mig, der tog min hjerne med i dag?" 381 00:41:12,376 --> 00:41:16,376 - Jeg kommer til at savne dig. - Kom her. 382 00:41:20,626 --> 00:41:23,751 Er jeg den eneste, der tog hjernen med? 383 00:41:23,917 --> 00:41:27,959 Det var rigsarkivet. Vi kan se sagsakterne med det samme. 384 00:41:28,126 --> 00:41:31,251 - Hvis I har tid. - Jeg har. 385 00:41:47,334 --> 00:41:52,334 Det er de sidste mapper fra SprogĂž. Mange af dem er desvĂŠrre ufuldendte. 386 00:42:02,751 --> 00:42:08,292 Her. En kvinde prĂžvede at lĂŠgge sag an mod en lĂŠge pĂ„ SprogĂž. 387 00:42:08,459 --> 00:42:11,167 Curt Wad. 388 00:42:12,126 --> 00:42:14,167 - Hvad? - Hvad? 389 00:42:14,334 --> 00:42:17,167 - Curt hvad? - Hvad? Det er hans navn. 390 00:42:17,334 --> 00:42:22,292 Curt Wad. Philip NĂžrvig var forsvarsadvokat for Curt Wad. 391 00:42:24,167 --> 00:42:28,584 Dommeren mente ikke, der var fĂžrt bevis. Sagen kom aldrig for retten. 392 00:42:29,834 --> 00:42:32,459 Hvad handlede sagen om? 393 00:42:34,917 --> 00:42:39,126 Hun pĂ„stod, at Wad havde tvangssteriliseret hende. 394 00:42:42,501 --> 00:42:46,667 Jeg kan ikke finde navnet pĂ„ kvinden i de dokumenter, vi har. 395 00:42:46,834 --> 00:42:50,709 - Vi mĂ„ have fat i den lĂŠge. Wad. - Ja. 396 00:42:51,917 --> 00:42:53,834 SeriĂžst? 397 00:42:55,917 --> 00:42:58,292 For helvede. 398 00:43:03,084 --> 00:43:06,792 Som I alle ved, svĂŠrger jeg til videnskaben. 399 00:43:08,251 --> 00:43:11,626 Men jeg vil alligevel slutte af med en bĂžn. 400 00:43:11,792 --> 00:43:14,959 Aldrig fĂžr har vi hjulpet sĂ„ mange, - 401 00:43:15,126 --> 00:43:18,042 - der tidligere ikke ville kunne fĂ„ bĂžrn. 402 00:43:18,209 --> 00:43:21,542 Vi taler om den digitale tidsalder, - 403 00:43:21,709 --> 00:43:24,917 - og vi kan tale om den fertile tidsalder. 404 00:43:25,084 --> 00:43:28,376 En sund kvinde pĂ„ 50 med stĂŠrke gener- 405 00:43:29,709 --> 00:43:33,876 - kan i dag blive en lige sĂ„ god mor som en ung kvinde pĂ„ 25. 406 00:43:34,042 --> 00:43:38,667 I mange andre lande er man lĂŠngere fremme pĂ„ det politiske plan, - 407 00:43:38,834 --> 00:43:44,042 - og derfor skal det vĂŠre min bĂžn til staten, vores politikere, - 408 00:43:44,209 --> 00:43:49,417 - at man fjerner aldersbegrĂŠnsningen pĂ„ vores behandlinger. 409 00:43:49,584 --> 00:43:52,792 Lad os holde fingeren pĂ„ livets puls. 410 00:44:00,292 --> 00:44:04,376 Tusind tak, Curt. Inspirerende. 411 00:44:15,584 --> 00:44:20,001 Han er ogsĂ„ en blandet fornĂžjelse. (mobil ringer) 412 00:44:20,167 --> 00:44:23,959 Jeg bliver lige nĂždt til at tage den. Undskyld. 413 00:44:30,042 --> 00:44:33,584 - Det er Rose Knudsen. - Det er Brandt fra SprogĂž. 414 00:44:33,751 --> 00:44:37,001 Jeg har nogle vigtige oplysninger. 415 00:44:37,167 --> 00:44:40,126 Jeg kan mĂždes i morgen pĂ„ neutral grund. 416 00:44:40,292 --> 00:44:45,834 Havnebodegaen mellem 12. 14 og 12. 16. Kom ikke for sent. 417 00:44:46,001 --> 00:44:50,334 Du bliver nĂždt til at fortĂŠlle mig, hvad det drejer sig om. 418 00:44:50,501 --> 00:44:52,584 Aldrig i livet. 419 00:44:52,751 --> 00:44:57,751 Ved du, hvor mange der lytter med pĂ„ en normal telefonsamtale? 420 00:45:00,209 --> 00:45:04,167 Undskyld. Det var bare arbejde. 421 00:45:04,334 --> 00:45:08,542 Din sikkerhedsventil for at slippe ud af den her date. 422 00:45:08,709 --> 00:45:14,042 Nej, det var bare arbejde. En tosset opsynsmand fra SprogĂž. 423 00:45:14,209 --> 00:45:17,251 Okay. SĂ„ du bliver? 424 00:45:17,417 --> 00:45:20,876 Ja. De laver da nogle virkelig gode drinks. 425 00:45:21,917 --> 00:45:24,959 Hvad ville den tossede opsynsmand? 426 00:45:30,084 --> 00:45:32,459 Hej, Assad. Hvad sĂ„? 427 00:45:38,084 --> 00:45:41,251 - Hej, min ven. Hej, Nour. - Hej. 428 00:45:41,417 --> 00:45:46,876 - Jeg kan ikke finde ĂŠbler. - Jeg kan finde nogle ude pĂ„ lageret. 429 00:46:10,042 --> 00:46:11,959 (hulker) 430 00:46:21,751 --> 00:46:25,084 - Hvad er der galt? - Jeg har bare ondt i maven. 431 00:46:25,251 --> 00:46:28,584 - Jeg henter din far. - Det behĂžver du ikke. 432 00:46:28,751 --> 00:46:31,709 Nej, det er fint. 433 00:46:31,876 --> 00:46:35,792 Du skal da ikke arbejde, nĂ„r du har det sĂ„dan der. 434 00:46:39,751 --> 00:46:41,501 Nour. 435 00:46:43,209 --> 00:46:47,626 - Hvad er der galt? - Min far slĂ„r mig ihjel. 436 00:46:48,751 --> 00:46:51,709 Der er ikke nogen, der slĂ„r dig ihjel. 437 00:46:51,876 --> 00:46:54,167 Hvad er der sket? 438 00:46:59,792 --> 00:47:01,834 Er du gravid? 439 00:47:04,751 --> 00:47:08,709 Ja. Jeg har fĂ„et det fjernet. 440 00:47:13,709 --> 00:47:16,584 Det skal nok gĂ„. 441 00:47:16,751 --> 00:47:18,792 Nour! 442 00:47:20,876 --> 00:47:25,792 Nour, hvad sker der? Hvad sker der? 443 00:47:25,959 --> 00:47:30,959 Hun har det ikke sĂ„ godt. Jeg tror, det er madforgiftning. 444 00:47:31,126 --> 00:47:34,251 Du skal da ikke arbejde, hvis du er syg. 445 00:47:34,417 --> 00:47:36,751 Er du okay, Nour? 446 00:47:37,667 --> 00:47:41,001 - Fred vĂŠre med dig. - Og fred vĂŠre med dig. 447 00:47:43,667 --> 00:47:45,876 Hvad er det med dig? 448 00:47:46,042 --> 00:47:49,626 Jeg har det fint. Jeg gĂ„r hjem og lĂŠgger mig. 449 00:47:59,626 --> 00:48:03,334 Gitte Charles. Det er en gammel dame, for helvede. 450 00:48:03,501 --> 00:48:08,209 - Hele Europa leder efter hende. - Hun kan rejse under andet navn. 451 00:48:08,376 --> 00:48:12,126 En lĂŠge fra SprogĂž, Curt Wad, forbinder dem alle fire. 452 00:48:12,292 --> 00:48:17,001 Gitte Charles arbejdede for ham. Nete og Rita var hans patienter. 453 00:48:17,167 --> 00:48:21,209 - Philip var hans advokat. - Var Curt Wad lĂŠge pĂ„ SprogĂž? 454 00:48:21,376 --> 00:48:25,542 - Kender du ham? - Han har forskningscentret Danevang. 455 00:48:25,709 --> 00:48:30,501 Han og hans kone har landets bedste fertilitetsklinik derude. 456 00:48:32,959 --> 00:48:36,126 Er der noget, vi skal vĂŠre med pĂ„ her? 457 00:48:38,001 --> 00:48:43,417 Curt behandlede Rie, efter alle andre lĂŠger sagde, vi ikke kunne fĂ„ bĂžrn. 458 00:48:44,876 --> 00:48:48,376 Var det ikke for ham, havde vi ikke haft Jonas. 459 00:48:48,542 --> 00:48:52,417 Han er et generĂžst menneske. Behandl ham ordentligt. 460 00:48:52,584 --> 00:48:56,792 Carl? Jeg vil godt have, I behandler ham ordentligt. 461 00:48:56,959 --> 00:48:59,167 Ja. 462 00:49:08,584 --> 00:49:13,084 Jeg kan jo nĂŠsten regne ud, det drejer sig om stakkels Philip. 463 00:49:13,251 --> 00:49:17,167 Alle troede, han levede livet i armene pĂ„ en spansk skĂžnhed - 464 00:49:17,334 --> 00:49:20,709 - pĂ„ solkysten, og sĂ„ er han i virkeligheden dĂžd. 465 00:49:20,876 --> 00:49:24,917 Sammen med Nete Hermansen og Rita Nielsen. 466 00:49:25,084 --> 00:49:29,417 - I Gitte Charles' lejlighed. - Gitte Charles? 467 00:49:30,834 --> 00:49:34,209 - Hvad er forbindelsen mellem dem? - Pigerne? 468 00:49:34,376 --> 00:49:38,709 De var, som jeg husker det, tĂŠtte under deres ophold pĂ„ SprogĂž. 469 00:49:38,876 --> 00:49:43,792 I mener, det er Gitte Charles, der har gjort det? 470 00:49:43,959 --> 00:49:47,334 Du ved ikke tilfĂŠldigvis, hvor hun er? 471 00:49:47,501 --> 00:49:51,251 Jeg har ikke set Gitte Charles i 30 Ă„r. 472 00:49:51,417 --> 00:49:54,501 Hvorfor ville hun mon slĂ„ de tre ihjel? 473 00:49:54,667 --> 00:49:57,459 Det er jo en grotesk historie. 474 00:49:57,626 --> 00:50:01,126 Jeg ved absolut intet. Det beklager jeg. 475 00:50:01,292 --> 00:50:05,876 Jeg er ked af, hvis I er gĂ„et forgĂŠves. 476 00:50:08,542 --> 00:50:13,126 - Er de dĂžde, dem der? - Du har et godt Ăžje. 477 00:50:13,292 --> 00:50:17,584 Det er et voldsomt billede at have pĂ„ en fertilitetsklinik. 478 00:50:17,751 --> 00:50:20,209 Tja, hvad skal man gĂžre? 479 00:50:20,376 --> 00:50:24,292 Vi lĂŠger har jo ry for at have en lidt morbid humor. 480 00:50:25,376 --> 00:50:30,709 Jeg har altid drĂžmt om et billede med de dĂžde siddende om middagsbordet. 481 00:50:33,001 --> 00:50:35,334 Underligt, ikke? 482 00:50:36,792 --> 00:50:39,959 Sidder du og giver dig selv et motiv? 483 00:50:42,459 --> 00:50:44,459 Var det det? 484 00:50:47,126 --> 00:50:51,501 - Curt? Vi er klar herinde. - Beate. Ja, det er min hustru. 485 00:50:52,584 --> 00:50:54,459 Er vi fĂŠrdige? 486 00:50:54,626 --> 00:51:01,126 NĂžrvig var din forsvarer, da du blev anklaget for tvangssterilisering. 487 00:51:02,417 --> 00:51:06,084 - Det var kvindens pĂ„stand. - SĂ„ hun lĂžj. 488 00:51:06,251 --> 00:51:10,334 Det er muligt, hun talte sandt. Det gjorde vi under ekstreme tilfĂŠlde. 489 00:51:10,501 --> 00:51:15,042 Det gav loven os hjemmel til. Vi gjorde ting, jeg ikke er stolt af, - 490 00:51:15,209 --> 00:51:18,792 - og foretog en del aborter pĂ„ moralsk Ă„ndssvage. 491 00:51:18,959 --> 00:51:22,834 Det var jo en anden tid. Vi gjorde intet ulovligt. 492 00:51:23,001 --> 00:51:27,167 Ekstreme tilfĂŠlde? Hvem var hun? Hvad havde hun gjort? 493 00:51:27,334 --> 00:51:31,792 Det er mange Ă„r siden, sĂ„ jeg kan faktisk ikke huske det. 494 00:51:34,001 --> 00:51:39,209 Du kan huske, at de tre piger, to patienter og en ansat, var tĂŠtte. 495 00:51:39,376 --> 00:51:45,292 Men ikke den steriliserede kvinde, som prĂžvede at trĂŠkke dig i retten? 496 00:51:45,459 --> 00:51:48,334 Nu tabte hun jo sagen, ikke sandt? 497 00:51:48,501 --> 00:51:53,084 I det lys synes jeg, vi skulle lĂŠgge den ubehagelige tone pĂ„ hylden. 498 00:52:02,834 --> 00:52:05,292 Jeg tror ikke en skid pĂ„ ham. 499 00:52:05,459 --> 00:52:09,501 Tror du pĂ„ ham, nĂ„r han siger, han angrer fortidens aborter? 500 00:52:09,667 --> 00:52:13,792 BehĂžver han angre? Jeg har da selv vĂŠret far til en abort. 501 00:52:13,959 --> 00:52:17,334 Hvad? Det har du aldrig fortalt mig. 502 00:52:17,501 --> 00:52:21,667 - Det faldt ligesom ikke naturligt. - Var det med Vigga? 503 00:52:23,334 --> 00:52:28,501 - Hvorfor ville du ikke have det? - Hun havde et i forvejen. 504 00:52:28,667 --> 00:52:31,709 GĂžr det mig til morder? 505 00:52:31,876 --> 00:52:37,292 - Alle bĂžrn fortjener at leve. - Ingen fortjener mig som far. 506 00:52:37,459 --> 00:52:41,876 TĂŠnker du aldrig pĂ„, hvad det kunne vĂŠre blevet til, hvis I fik barnet? 507 00:52:42,042 --> 00:52:45,376 Jeg tror, det tĂŠnker: "Tak, fordi jeg slap." 508 00:52:46,292 --> 00:52:49,167 Carl, det handler bare om... 509 00:53:11,251 --> 00:53:14,917 Hvis jeg var dig, ville jeg gemme den der vĂŠk. 510 00:53:21,167 --> 00:53:24,417 - Man kan se det pĂ„ dig. - Se hvad? 511 00:53:25,334 --> 00:53:30,751 At du er med rogn. Se at komme vĂŠk, sĂ„ hurtigt du overhovedet kan. 512 00:53:33,542 --> 00:53:38,292 Hvad sker der med din baby, hvis Wad og frĂžken Charles finder ud af det? 513 00:53:45,626 --> 00:53:48,417 Jeg kan jo ikke komme vĂŠk. 514 00:53:49,584 --> 00:53:53,584 - Stik af med fiskerne. - Jeg har ikke nogen penge. 515 00:53:55,084 --> 00:54:00,292 Jeg kender en fisker, der vil have noget andet end penge. 516 00:54:00,459 --> 00:54:04,001 Det gĂžr jeg ikke. Jeg er gravid med Tages barn. 517 00:54:05,792 --> 00:54:09,334 Man kan jo andet end at sprede ben, Nete. 518 00:54:13,501 --> 00:54:16,251 Kan du ikke stramme det lidt? 519 00:54:21,917 --> 00:54:23,626 Shh. 520 00:54:35,709 --> 00:54:37,584 Åbn dĂžren. 521 00:54:37,751 --> 00:54:39,834 - Nu? - Langsomt. 522 00:54:59,459 --> 00:55:02,292 - Hej, Hans. - Hej, Rita. 523 00:55:13,209 --> 00:55:16,626 Din veninde siger, at du vil stikke af. 524 00:55:18,751 --> 00:55:22,459 - Jeg har ingen penge. - Nej, det hĂžrer jeg. 525 00:55:25,751 --> 00:55:29,001 Men du vil gerne have det sjovt, ikke? 526 00:55:32,751 --> 00:55:35,584 Vil du til KorsĂžr eller ej? 527 00:55:39,126 --> 00:55:43,292 - Bare sig, hvad jeg skal gĂžre. - Du kan jo tage din jakke af. 528 00:56:03,334 --> 00:56:07,001 - Tag trusserne af og kom herover. - Hvad? 529 00:56:08,501 --> 00:56:10,792 Tag trusserne af. 530 00:56:26,792 --> 00:56:30,084 - Kom herover og lĂŠg dig. - Rita... 531 00:56:32,001 --> 00:56:33,334 Kom. 532 00:56:47,084 --> 00:56:49,751 - Rita, Rita, Rita! - Shh. 533 00:57:06,876 --> 00:57:12,417 Hold nu op, det er ikke fĂžrste gang. Spred nu bare benene. Spred benene! 534 00:57:12,584 --> 00:57:16,501 - Jeg er gravid. - Det er det, jeg siger, ikke? 535 00:57:16,667 --> 00:57:20,209 Det er ikke fĂžrste gang. Spred nu de ben. 536 00:57:20,376 --> 00:57:23,376 Nej! Nej! Slip mig! 537 00:57:28,251 --> 00:57:30,459 Spred nu de ben! 538 00:57:34,376 --> 00:57:36,334 Slip mig! 539 00:57:40,376 --> 00:57:43,626 Tak. Jeg tror, vi har set nok. 540 00:57:45,209 --> 00:57:48,251 Hun skal i betĂŠnkningsrummet. 541 00:57:48,417 --> 00:57:50,834 - Nete. - Slip mig! 542 00:57:52,084 --> 00:57:55,834 Hvorfor, Rita? Hvorfor?! Hvorfor?! 543 00:57:56,001 --> 00:57:59,376 - Ti stille. - Slip mig, din so! 544 00:58:06,876 --> 00:58:11,209 Du gjorde det rigtige. I morgen skriver jeg til dine forĂŠldre, - 545 00:58:11,376 --> 00:58:15,626 - at du har vist modenhed og er klar til at komme hjem. 546 00:58:41,917 --> 00:58:44,542 Det er spild af tid, det her. 547 00:58:50,251 --> 00:58:53,959 - Hej. - Var der nye informationer til os? 548 00:58:56,251 --> 00:59:00,084 - Hvor er Rose Knudsen? - Hun er pĂ„ PolitigĂ„rden. 549 00:59:02,709 --> 00:59:08,167 Jeg skal se nogle skilte. Kom nu, for fanden. 550 00:59:18,084 --> 00:59:22,917 Det er ikke et tilfĂŠlde, at jeg har bijob som opsynsmand pĂ„ SprogĂž. 551 00:59:27,751 --> 00:59:30,667 Min moster blev steriliseret pĂ„ Ăžen. 552 00:59:30,834 --> 00:59:34,917 Hun endte med at begĂ„ selvmord, fordi hun ikke kunne fĂ„ bĂžrn. 553 00:59:35,084 --> 00:59:39,001 Jeg har klaget til den danske stat. Den skal erkende sit ansvar. 554 00:59:39,167 --> 00:59:45,084 Den 3/11 2003 sendte jeg det fĂžrste brev, derefter 9/5 2005, - 555 00:59:45,251 --> 00:59:49,001 - 4/8 2006, 6/4 2007. 556 00:59:49,167 --> 00:59:51,626 Ja tak.. 557 00:59:51,792 --> 00:59:55,834 LĂŠgen, der steriliserede din moster... Det var Curt Wad? 558 00:59:57,501 --> 01:00:02,251 Det er korrekt. Og her troede man, at politiet var en flok amatĂžrer. 559 01:00:04,667 --> 01:00:07,959 Lad jer ikke snyde af Curts nye imperium. 560 01:00:08,126 --> 01:00:13,501 Han er stadig en god socialdemokrat, der kĂŠmper for det rigtige samfund. 561 01:00:15,626 --> 01:00:19,292 Jeg ved ikke, hvad det betyder i den sammenhĂŠng. 562 01:00:21,084 --> 01:00:26,751 Curt gĂžr stadig det, staten satte ham i gang med for 60 Ă„r siden. 563 01:00:26,917 --> 01:00:29,584 Du mĂ„ vĂŠre tydeligere. 564 01:00:29,751 --> 01:00:33,917 Curt steriliserer unge kvinder, uden at de ved det. 565 01:00:35,209 --> 01:00:38,334 Sunde, nordiske piger skal have bĂžrn. 566 01:00:38,501 --> 01:00:43,042 Svage piger, han mener vil fĂžde dumme bĂžrn, skal ikke. 567 01:00:43,209 --> 01:00:47,584 Indvandrerpiger er hans fokus nu, og han er ikke alene om det. 568 01:00:47,751 --> 01:00:52,001 Jeg mistĂŠnker en rĂŠkke folk for at vĂŠre med i en stĂžrre konspiration. 569 01:00:52,167 --> 01:00:56,542 Flest lĂŠger, men ogsĂ„ jurister, politifolk og politikere. 570 01:00:56,709 --> 01:00:59,126 Det her gĂ„r hele vejen op. 571 01:01:00,917 --> 01:01:04,917 Hvis den mordsag, I arbejder pĂ„, har fĂžrt jer til SprogĂž, - 572 01:01:05,084 --> 01:01:09,876 - vil jeg mene, at de er slĂ„et ihjel for at dĂŠkke over, hvad der foregĂ„r. 573 01:01:10,042 --> 01:01:14,042 - Har du beviser for den teori? - Nej. PĂ„ ingen mĂ„de. 574 01:01:15,501 --> 01:01:18,209 SĂ„ hvorfor sidder vi her? 575 01:01:26,001 --> 01:01:30,459 Unge kvinder, der gĂ„r ind i klinikken uden forĂŠldrenes vidende. 576 01:01:30,626 --> 01:01:33,709 Du kan da fĂ„ abort uden forĂŠldrenes samtykke. 577 01:01:33,876 --> 01:01:38,959 Kun gennem AbortsamrĂ„det. Wads klinik gĂžr det anonymt og gratis. 578 01:01:41,167 --> 01:01:44,626 En grĂŠsrodsbevĂŠgelse, for helvede. 579 01:01:44,792 --> 01:01:50,292 Pigerne tĂžr ikke tale. Deres forĂŠldre ved jo ikke engang, de har vĂŠret der. 580 01:01:51,376 --> 01:01:53,501 Hvad skal vi gĂžre? 581 01:01:53,667 --> 01:01:58,417 Mange af lĂŠgerne havde samme forsvarsadvokat. I ved hvem. 582 01:01:59,709 --> 01:02:02,167 - Philip NĂžrvig. - Ja. 583 01:02:02,334 --> 01:02:06,376 Hans journaler vil formentlig vise et mĂžnster, et system. 584 01:02:06,542 --> 01:02:10,334 Men for at fĂ„ dem ud af firmaet, han arbejdede hos, - 585 01:02:10,501 --> 01:02:15,001 - skal jeg bruge en dommerkendelse, og sĂ„dan en kan jeg ikke skaffe. 586 01:02:15,167 --> 01:02:20,084 Det kan vi sĂ„ heller ikke. Ikke sĂ„ lĂŠnge vi ikke har beviser. 587 01:02:21,126 --> 01:02:25,959 Og Rose har dit nummer, hvis vi skal have fat pĂ„ dig? 588 01:02:29,042 --> 01:02:30,876 Hvad sker der? 589 01:02:31,042 --> 01:02:35,917 Jeg kender en af pigerne pĂ„ videoen. Hun bor i min gade. 590 01:03:10,626 --> 01:03:15,126 Hej, Nour. Jeg hedder Louise. Jeg skal foretage undersĂžgelsen. 591 01:03:15,292 --> 01:03:17,459 Jeg har det helt fint. 592 01:03:17,626 --> 01:03:20,751 Vi vil sikre os, der ikke er begĂ„et en fejl. 593 01:03:20,917 --> 01:03:26,042 - Jeg skal vĂŠre hjemme fĂžr halv fire. - Okay. Det er ikke noget problem. 594 01:03:26,209 --> 01:03:30,667 Det gĂ„r lynhurtigt. Assad, hvis I lige venter ude foran. 595 01:03:44,417 --> 01:03:48,417 SĂ„dan der. Det kan godt vĂŠre lidt koldt i starten. 596 01:03:53,542 --> 01:03:55,792 Er det okay? Godt. 597 01:03:56,542 --> 01:03:59,292 Hvad er det, du kigger efter? 598 01:04:02,001 --> 01:04:07,001 Jeg kigger bare efter, om alt er, som det skal vĂŠre. 599 01:04:21,876 --> 01:04:24,584 Det var prĂŠcis, som I sagde. 600 01:04:26,959 --> 01:04:30,459 Assad, skal jeg sige det til hende? 601 01:04:34,001 --> 01:04:36,001 Jeg tager den. 602 01:04:47,667 --> 01:04:51,126 Nour, mĂ„ske du lige skal sĂŠtte dig ned. 603 01:04:59,376 --> 01:05:03,959 - Vi skal have dine forĂŠldre herud. - Nej. Har I snakket med dem? 604 01:05:04,126 --> 01:05:06,292 Ikke endnu. 605 01:05:06,459 --> 01:05:09,917 Du lovede mig ikke at sige noget til dem. 606 01:05:10,084 --> 01:05:13,292 - Hvem foretog din abort? - Hvorfor? 607 01:05:13,459 --> 01:05:17,834 - Jeg har brug for at vide det. - Hvorfor har du brug for det? 608 01:05:20,126 --> 01:05:22,542 Hvad hed lĂŠgen? 609 01:05:24,876 --> 01:05:29,667 Jeg fortĂŠller dig intet, fĂžr du lover ikke at ringe til mine forĂŠldre. 610 01:05:29,834 --> 01:05:32,334 Jeg siger ikke noget. 611 01:05:35,751 --> 01:05:38,334 Jeg har brug for at vide det. 612 01:05:38,501 --> 01:05:42,167 Assad. Lov mig, at du ikke ringer til dem. 613 01:05:46,126 --> 01:05:48,126 SĂ„ lover jeg. 614 01:05:50,001 --> 01:05:52,292 Hvad hed lĂŠgen? 615 01:05:55,042 --> 01:05:56,959 Curt Wad. 616 01:05:58,001 --> 01:06:01,417 Er du helt sikker? Det er meget vigtigt. 617 01:06:01,584 --> 01:06:04,834 Ja. Curt Wad, Danevang. 618 01:06:05,001 --> 01:06:09,501 Assad, hvorfor? Hvorfor har du brug for at vide det? 619 01:06:12,417 --> 01:06:15,001 Han har gjort sĂ„dan, at... 620 01:06:15,167 --> 01:06:18,834 Han har gjort sĂ„dan, at du ikke kan fĂ„ bĂžrn. 621 01:06:22,792 --> 01:06:24,876 Nej. 622 01:06:28,001 --> 01:06:33,417 - Jeg vil gerne have bĂžrn. - Han har lavet et indgreb pĂ„ dig. 623 01:06:35,376 --> 01:06:38,001 En sterilisation. 624 01:06:39,459 --> 01:06:43,376 - SĂ„ mĂ„ du da lave det om! - Det kan jeg ikke. 625 01:06:46,334 --> 01:06:49,334 Hvad fanden er det her for noget? 626 01:06:50,292 --> 01:06:54,876 TrĂŠkker du mig helt herhen for at sige, at jeg ikke kan fĂ„ bĂžrn? 627 01:06:55,042 --> 01:06:59,292 Vi skal stoppe dem, der har gjort det her mod dig. Det lover jeg. 628 01:06:59,459 --> 01:07:03,459 Doktor Wad og alle dem, han arbejder sammen med. 629 01:07:03,626 --> 01:07:06,876 - Du mĂ„ fortĂŠlle... - Jeg skal hjem nu. 630 01:07:07,042 --> 01:07:09,917 FortĂŠl politiet, hvad der er sket. 631 01:07:10,084 --> 01:07:13,917 Du ved godt, at jeg ikke kan sige det til nogen. 632 01:07:14,084 --> 01:07:16,584 Jeg tror ikke en skid pĂ„ jer! 633 01:07:24,792 --> 01:07:28,209 Vi skal stoppe dem, der har gjort det. 634 01:07:32,542 --> 01:07:37,501 Ja. Vi skal have fat i PatientklagenĂŠvnet. 635 01:07:37,667 --> 01:07:42,834 Carl vil have en liste over fejlindgreb ved aborter siden 1970. 636 01:07:43,001 --> 01:07:45,959 1970? Det er papirjournaler. 637 01:07:46,126 --> 01:07:49,709 Skaf listen over de lĂŠger, som en Brandt talte om. 638 01:07:49,876 --> 01:07:54,042 - Det ved jeg godt, hvad er. - Hey, hvad sker der? 639 01:08:00,126 --> 01:08:03,084 Tak, fordi I kunne komme med kort varsel. 640 01:08:03,251 --> 01:08:07,292 Vi har altid vidst, at der var en risiko. 641 01:08:07,459 --> 01:08:12,126 Nu er der opstĂ„et huller, og det skal vi nok hĂ„ndtere. 642 01:08:12,292 --> 01:08:15,792 Hvis alle herinde mĂžder ethvert spĂžrgsmĂ„l - 643 01:08:15,959 --> 01:08:18,584 - med en mur af tavshed. 644 01:08:21,167 --> 01:08:24,417 Vi gĂ„r i dvale med Ăžjeblikkelig virkning. 645 01:08:24,584 --> 01:08:28,334 Blot for at vende tilbage stĂŠrkere end nogensinde fĂžr. 646 01:08:42,209 --> 01:08:44,626 (mobil ringer) 647 01:08:48,209 --> 01:08:51,334 Hallo? Er det dig, Brandt? 648 01:08:51,501 --> 01:08:55,751 - Du fik min liste over lĂŠgerne? - Jeg har den. Er du okay? - 649 01:08:55,917 --> 01:09:01,834 Jeg tror, de har opdaget mig. Jeg fĂžlger aldrig den samme vej to gange. 650 01:09:02,001 --> 01:09:06,084 NĂ„r jeg pludselig ser den samme mand tre gange, er der problemer. 651 01:09:06,251 --> 01:09:09,792 - Det her fĂžles ikke godt. - Jeg kommer ud til dig. 652 01:09:09,959 --> 01:09:13,126 Kan du vĂŠre her pĂ„ et prĂŠcist tidspunkt? 653 01:09:13,292 --> 01:09:17,001 - Jeg kĂžrer nu. - Men hvornĂ„r kan du vĂŠre her prĂŠcis? 654 01:09:17,167 --> 01:09:20,459 Jeg kommer med det samme. 655 01:09:28,292 --> 01:09:32,334 Alle lĂŠgerne pĂ„ Brandts liste havde NĂžrvig som advokat. 656 01:09:32,501 --> 01:09:36,959 - De har samlet pĂ„ patientklager. - De dumme svin! 657 01:09:38,917 --> 01:09:43,584 - Vi mĂ„ have fat i NĂžrvigs enke igen. - Lad vĂŠre med at ryge i bilen! 658 01:09:46,376 --> 01:09:51,417 Tag det roligt. Vi skal nok stoppe dem. 659 01:09:52,417 --> 01:09:56,709 Er det, der skete med Nour, forbundet til mordene? 660 01:09:56,876 --> 01:10:01,126 - Vi mangler stadig et motiv. - Hvad hvis Brandt havde ret? 661 01:10:01,292 --> 01:10:05,751 Gitte slog dem ihjel, fordi de fandt ud af, hvad Curt havde gang i. 662 01:10:05,917 --> 01:10:10,126 Vil du af med vidner, sĂŠtter du dem ikke om et bord med ID pĂ„ lommen. 663 01:10:10,292 --> 01:10:14,001 Nogen vil gerne have, vi skal vide... 664 01:10:16,292 --> 01:10:18,376 ... hvem de var. 665 01:10:18,542 --> 01:10:21,417 Hvad tĂŠnker du? 666 01:10:21,584 --> 01:10:23,876 - Carl? - Ikke noget. 667 01:10:27,542 --> 01:10:30,459 - To dage tilbage. - Det er sĂ„ fint. 668 01:10:30,626 --> 01:10:33,792 Jeg glĂŠder mig. Jeg glĂŠder mig. 669 01:10:55,667 --> 01:10:57,876 (skĂŠrebrĂŠnder) 670 01:10:58,042 --> 01:10:59,792 (klonk) 671 01:11:30,167 --> 01:11:33,209 - Hvad laver I her? - Hej. 672 01:11:33,376 --> 01:11:37,126 Vi har bare nogle opfĂžlgende spĂžrgsmĂ„l, hvis du har tid. 673 01:11:37,292 --> 01:11:41,542 Jeg synes ellers, du kom rigtig fint rundt om det sidst. 674 01:11:42,876 --> 01:11:47,209 - Jeg vil til bunds i den her sag. - Er der sket noget nyt? 675 01:11:47,376 --> 01:11:50,959 Philips speciale var at forsvare lĂŠger- 676 01:11:51,126 --> 01:11:54,667 - i sager om fejlindgreb af kvinder. 677 01:11:54,834 --> 01:11:57,084 Nu spĂžrger jeg ligeud. 678 01:11:57,251 --> 01:12:01,501 Var Philip med i en gruppe eller et netvĂŠrk af mennesker, - 679 01:12:01,667 --> 01:12:06,042 - som ikke havde sĂ„ meget tilovers for sĂ„dan nogle som Assad her? 680 01:12:12,459 --> 01:12:17,251 Jeg har aldrig delt de holdninger. Jeg er et ordentligt menneske. 681 01:12:17,417 --> 01:12:21,626 Han snakkede ikke om det herhjemme. Det fik han ikke lov til. 682 01:12:21,792 --> 01:12:25,751 Vi tror, Philips dĂžd har forbindelse til den gruppe. 683 01:12:25,917 --> 01:12:30,917 SĂ„ alt, hvad du kan huske. Navne pĂ„ medlemmer. Sager. LĂŠger. Patienter. 684 01:12:33,751 --> 01:12:38,917 Han talte aldrig om gruppen. Vi diskuterede ikke hans arbejde. 685 01:12:39,084 --> 01:12:42,001 Er du helt sikker? 686 01:12:42,167 --> 01:12:45,459 Jeg ville gerne kunne hjĂŠlpe jer. 687 01:12:45,626 --> 01:12:49,209 Han holdt den del af sit liv skjult for mig. 688 01:12:52,751 --> 01:12:58,126 Hvorfor kigger I ikke i hans journaler? Jeg har dem i kĂŠlderen. 689 01:12:59,251 --> 01:13:03,751 - Han arbejdede mest hjemme. - SĂ„ du har det hele her? 690 01:13:03,917 --> 01:13:06,459 - Ja. - I huset? 691 01:13:19,292 --> 01:13:22,376 (musik: "NĂ„r en sailor gĂ„r i land") 692 01:13:24,751 --> 01:13:26,584 Hallo? 693 01:13:31,792 --> 01:13:34,542 Hallo? Brandt? 694 01:13:44,917 --> 01:13:46,792 Fuck. 695 01:15:05,251 --> 01:15:07,084 Hold da kĂŠft. 696 01:15:16,376 --> 01:15:20,042 - Hvad har vi? Fejlsterilisationer. - Curt Wad. 697 01:15:20,209 --> 01:15:25,001 - FĂždsler, der gĂ„r galt. - De har ikke skjult det godt. 698 01:15:25,167 --> 01:15:29,334 Ingen vidste, hvad de skulle lede efter. FĂžr nu. 699 01:15:34,459 --> 01:15:38,292 - Hvad er det der? - Journal 64. 700 01:15:38,459 --> 01:15:41,501 Nete Hermansens SprogĂž-journal. 701 01:15:42,542 --> 01:15:45,501 StĂ„r der noget spĂŠndende? 702 01:15:47,251 --> 01:15:49,292 Carl? 703 01:15:52,501 --> 01:15:54,959 Hvem skriver du til? 704 01:16:01,084 --> 01:16:04,459 - Efter ham! - Jeg kan ikke se en skid! 705 01:16:05,417 --> 01:16:06,751 Pas pĂ„! 706 01:16:18,501 --> 01:16:21,209 - Er du okay? - Jeg kan ikke komme ud! 707 01:16:21,376 --> 01:16:24,751 Klik dig fri. De kommer tilbage. 708 01:16:29,542 --> 01:16:32,459 Du skal ud af bilen. De kommer! 709 01:16:34,584 --> 01:16:37,542 - Giv mig din pistol! - Her! 710 01:16:43,251 --> 01:16:45,167 Jeg fĂ„r dig ud! 711 01:16:47,292 --> 01:16:49,251 Jeg fĂ„r dig ud! 712 01:16:52,417 --> 01:16:55,834 Kom nu, for fanden! Drop det der! 713 01:16:57,084 --> 01:17:00,084 LĂžb, for helvede, Carl! LĂžb! 714 01:17:20,042 --> 01:17:22,751 NĂŠste stop Puttgarden. 715 01:17:52,459 --> 01:17:55,626 - Rita siger, du er gravid. - Hun lyver. 716 01:17:55,792 --> 01:17:58,292 Det skal vi nok afgĂžre. 717 01:18:00,167 --> 01:18:03,709 Det er kun rimeligt, du fĂ„r en straf nu, Nete. 718 01:18:21,959 --> 01:18:24,667 Du rĂžrer mig ikke. 719 01:18:28,376 --> 01:18:30,917 Du rĂžrer mig ikke. 720 01:18:32,292 --> 01:18:35,167 - Du rĂžrer mig ikke! - Shh. 721 01:18:36,876 --> 01:18:40,792 - Det gĂžr du ikke! Det gĂžr du ikke! - Shh. 722 01:18:50,209 --> 01:18:52,417 Du gĂžr det ikke! 723 01:19:03,126 --> 01:19:06,584 Husk, det er for dit eget bedste. 724 01:19:06,751 --> 01:19:09,626 Vi lĂŠrer ikke noget uden straf. 725 01:19:17,209 --> 01:19:19,292 Mit Ăžre! Av! 726 01:19:23,167 --> 01:19:25,917 Jeg bider det andet af ogsĂ„! 727 01:19:35,376 --> 01:19:37,376 Slip mig! 728 01:19:49,834 --> 01:19:54,084 SĂ„ er det nu, vi sender en kĂŠrlig hilsen til K.K. Steincke. 729 01:19:54,251 --> 01:19:58,709 Han stod bag den store socialreform i 1933. 730 01:19:58,876 --> 01:20:04,542 Vi har meget at takke Steincke for. Steincke sagde noget klogt. 731 01:20:05,376 --> 01:20:08,459 Vi mĂ„ ikke fĂ„ for mange undermĂ„lere. 732 01:20:08,626 --> 01:20:14,126 Det er en praktisk foranstaltning, for at velfĂŠrdssamfundet kan fungere. 733 01:20:28,292 --> 01:20:32,792 Godt. Vi gĂžr klar til udskrabning og sterilisation. 734 01:20:32,959 --> 01:20:34,876 Tak, Gitte. 735 01:21:01,334 --> 01:21:04,334 Efterlysning af personer pĂ„ motorcykel. 736 01:21:04,501 --> 01:21:08,959 En person er ramt af skud i venstre arm. Formodes at vĂŠre bevĂŠbnet. 737 01:21:19,001 --> 01:21:22,501 Rose? Rose, for helvede, du er sĂ„ sej. 738 01:21:23,834 --> 01:21:26,126 Godt, I klarede den. 739 01:21:26,292 --> 01:21:29,709 - Hvordan har du det? - Det har vĂŠret en lortenat. 740 01:21:29,876 --> 01:21:33,167 - Er I okay? - Fint. Hvad har vi at gĂ„ efter? 741 01:21:33,334 --> 01:21:37,667 Gerningsmanden var ude efter Brandts computer. Teknisk har den nu. 742 01:21:37,834 --> 01:21:41,042 Curt Wad har et alibi for hele aftenen. 743 01:21:41,209 --> 01:21:45,417 Har du ikke fortalt det, Rose? Vi tror, der er en gruppe. 744 01:21:45,584 --> 01:21:50,084 En gruppe lĂŠger, som laver fejlbehandlinger, slĂ„r fostre ihjel. 745 01:21:50,251 --> 01:21:53,584 Steriliserer kvinder. Genetisk udrensning. 746 01:21:53,751 --> 01:21:58,042 Det er da for sindssygt. Det ville vi have hĂžrt om. 747 01:21:58,209 --> 01:22:02,042 Der er 2.000 klagesager mod politiet hvert Ă„r. Vi vinder dem alle. 748 01:22:02,209 --> 01:22:06,667 Fordi vi aldrig begĂ„r fejl, eller fordi vi beskytter hinanden? 749 01:22:06,834 --> 01:22:11,251 Vi blev overfaldet. De brĂŠndte bilen af med alle vores beviser. 750 01:22:11,417 --> 01:22:15,209 SĂ„ slog de Brandt ihjel. Fordi han har talt med os. 751 01:22:15,376 --> 01:22:20,042 Det her er stĂžrre end Curt Wad og et par af hans lĂŠgevenner. 752 01:22:20,209 --> 01:22:24,334 Hvad med ligene i lejligheden? Var Gitte Charles med i gruppen? 753 01:22:24,501 --> 01:22:29,167 Det her er vanvittigt. Hvorfor helvede kan ingen finde Charles? 754 01:22:29,334 --> 01:22:33,459 Nu hĂžrer I to rigtig godt efter. Jeg siger det for jeres skyld. 755 01:22:33,626 --> 01:22:36,917 Specielt for din. Du er pĂ„ vej op ad rangstigen. 756 01:22:37,084 --> 01:22:40,292 Jo hĂžjere du kommer, jo mere politisk balancegang. 757 01:22:40,459 --> 01:22:45,251 Ingen her anklager eller truer Curt Wad og hans kone eller nogen andre, - 758 01:22:45,417 --> 01:22:50,042 - fĂžr vi har soleklare og juridisk 100% skudsikre beviser for, - 759 01:22:50,209 --> 01:22:52,959 - at der er sket en forbrydelse. 760 01:22:53,126 --> 01:22:56,084 Nik, sĂ„ jeg kan se, I har forstĂ„et det. 761 01:22:56,251 --> 01:22:59,501 - Carl. - Jeg har forstĂ„et det. 762 01:23:01,209 --> 01:23:03,667 - Tak. - Ja. Hvad har du? 763 01:23:03,834 --> 01:23:07,167 Der er bid pĂ„ navnet. Hun er pĂ„ vej i en bus. 764 01:23:07,334 --> 01:23:11,167 Den ankommer til Hovedbanen 08.25. 765 01:23:11,334 --> 01:23:13,084 Carl! 766 01:23:20,126 --> 01:23:23,334 - Hvad sker der? - KĂžr bare. Jeg kommer senere. 767 01:23:23,501 --> 01:23:26,959 - Hvor skal du hen? - Hvad fanden laver du? 768 01:23:27,126 --> 01:23:30,542 Der er noget om Gitte Charles, du ikke fortĂŠller mig. 769 01:23:30,709 --> 01:23:34,751 - Hvorfor siger du ikke, hvad det er? - Det gider jeg ikke. 770 01:23:36,542 --> 01:23:40,709 Stoler du ikke pĂ„ mig mere? Af alle mennesker? 771 01:23:40,876 --> 01:23:45,084 Slip mig nu. Slip min arm. Assad, lad nu vĂŠre med det der. 772 01:23:46,251 --> 01:23:51,459 Jeg gider ikke dit crap mere! Vi arbejder hver for sig nu. 773 01:23:51,626 --> 01:23:55,834 Okay. Du mener i alle de 24 timer, du har tilbage? 774 01:23:56,001 --> 01:23:59,376 - Fuck dig! - Du skal ikke tage dig af ham. 775 01:23:59,542 --> 01:24:04,459 Han vil bare vĂŠre uvenner, sĂ„ det ikke er sĂ„ svĂŠrt, nĂ„r I skal skilles. 776 01:24:06,834 --> 01:24:08,626 For helvede. 777 01:24:13,209 --> 01:24:16,834 ("I Ăžsten stiger solen op") 778 01:25:01,501 --> 01:25:04,459 Vi har en trist meddelelse. 779 01:25:04,626 --> 01:25:10,042 Den danske stat har besluttet at lukke vores hjem her pĂ„ SprogĂž. 780 01:25:10,209 --> 01:25:15,126 Inden lĂžrdag skal vĂŠrelserne gĂžres hovedrent og jeres ting vĂŠre pakket. 781 01:25:15,292 --> 01:25:18,417 Vi er stolte over det, vi har opnĂ„et her. 782 01:25:18,584 --> 01:25:22,792 I kommer til at klare jer fint derude. 783 01:26:07,459 --> 01:26:10,917 Nete? Det er Nete, ikke? 784 01:26:14,459 --> 01:26:17,334 Hele verden leder efter Gitte Charles. 785 01:26:17,501 --> 01:26:21,334 Du rejste hjem pĂ„ dit rigtige pas. Nete Hermansen. 786 01:26:22,584 --> 01:26:27,126 Du var den eneste, der havde noget pĂ„ dem alle tre. Et motiv. 787 01:26:27,292 --> 01:26:30,709 Jeg lĂŠste din journal fra SprogĂž. Det var dig, - 788 01:26:30,876 --> 01:26:34,584 - der lagde sag an mod Curt Wad, men fik den afvist. 789 01:26:34,751 --> 01:26:37,667 Curt Wad slog dit barn ihjel. 790 01:26:37,834 --> 01:26:40,626 Hvad siger du til, at vi to... 791 01:26:40,792 --> 01:26:44,126 HjĂŠlp! Han prĂžver at stjĂŠle min taske! 792 01:26:44,292 --> 01:26:48,501 - Hvad sker der her? - Nete! 793 01:26:56,751 --> 01:26:58,792 Nete. (dytter) 794 01:26:59,834 --> 01:27:01,542 Nete! 795 01:27:04,251 --> 01:27:05,917 Nete! 796 01:27:17,501 --> 01:27:21,376 Jeg er fra politiet. FĂžlg efter den taxa. 797 01:27:23,251 --> 01:27:24,792 KĂžr! 798 01:27:26,126 --> 01:27:28,834 Hallo? Hey! 799 01:27:32,959 --> 01:27:36,917 - Hvad har du gjort? - Det er fint. Jeg skal... 800 01:27:37,084 --> 01:27:42,376 - Hvad laver du her? - De siger, jeg ikke kan fĂ„ bĂžrn. 801 01:27:42,542 --> 01:27:47,876 Jeg ved ikke, hvad der sker. Men vi er ogsĂ„ fĂŠrdige. Vi ses pĂ„ onsdag. 802 01:27:48,042 --> 01:27:51,126 Kom indenfor, sĂ„ vi kan snakke lidt. 803 01:27:51,292 --> 01:27:57,376 Der mĂ„ vĂŠre et eller andet, du har misforstĂ„et. Kom. Sid ned. 804 01:27:57,542 --> 01:28:02,292 Og fortĂŠl mig, hvad der er sket. Hvem siger, du ikke kan fĂ„ bĂžrn? 805 01:28:03,584 --> 01:28:06,667 Jeg kan ikke finde hende. Hvor er hun? 806 01:28:06,834 --> 01:28:09,167 Det ved jeg ikke. 807 01:28:09,834 --> 01:28:12,834 Hey! Jeg skal lige snakke med dig. 808 01:28:13,001 --> 01:28:16,251 Jeg leder efter Nour. Ved du, hvor hun er? 809 01:28:16,417 --> 01:28:20,584 - Jeg ved ikke, hvor hun er. - Du ved, jeg kender hende. 810 01:28:20,751 --> 01:28:24,417 Jeg ved, du var med pĂ„ klinikken. Er hun taget derhen? 811 01:28:27,667 --> 01:28:30,709 Jeg vil bare vide, hun har det godt. 812 01:28:30,876 --> 01:28:33,542 Tog hun ind pĂ„ klinikken? 813 01:28:35,001 --> 01:28:38,584 - Ja. - Tak. 814 01:28:55,709 --> 01:29:00,084 Det her er vist din. Din hjertenĂžgle. 815 01:29:54,209 --> 01:29:57,084 Bulmeurt smager bedre, end det lugter. 816 01:29:57,251 --> 01:30:01,917 Jeg vil ikke balsameres og mures inde, hvis jeg kradser af. 817 01:30:11,792 --> 01:30:16,542 Du slog Philip NĂžrvig, Rita Nielsen og Gitte Charles ihjel. 818 01:30:20,751 --> 01:30:24,084 SĂ„ fik du Gitte Charles til at ligne dig. 819 01:30:24,251 --> 01:30:29,792 Du gav hende dit ID, din halskĂŠde. Og den tomme stol var Curt Wads. 820 01:30:41,501 --> 01:30:45,584 Undskyld, hvad laver du her? Centret er lukket for i dag. 821 01:30:45,751 --> 01:30:48,709 - Jeg leder efter Nour. - Hvem? 822 01:30:48,876 --> 01:30:52,001 Du ved godt, hvem hun er, din psykopat. 823 01:30:52,167 --> 01:30:55,626 Jeg ved, hvad I har gjort ved hende. Er hun her? 824 01:30:55,792 --> 01:31:00,459 En emotionelt ustabil indvandrerpige var her i dag og tog hjem - 825 01:31:00,626 --> 01:31:05,417 - efter en samtale med en af vores lĂŠger. Var det det? 826 01:31:11,792 --> 01:31:13,709 Hey. 827 01:31:15,667 --> 01:31:19,751 - SĂ„ stopper du. - Nu vil jeg gerne bede dig om at gĂ„. 828 01:31:52,709 --> 01:31:56,209 - Var hun der? - De siger, de sendte hende hjem. 829 01:31:56,376 --> 01:32:00,001 Det passer ikke. Hendes telefon er i omrĂ„det. 830 01:32:00,167 --> 01:32:04,792 - Hun er her stadig. - Pas pĂ„. De er farlige. Assad! 831 01:32:14,959 --> 01:32:17,376 Hvad skete der? 832 01:32:17,542 --> 01:32:22,209 Tage og jeg var sammen i et stykke tid efter SprogĂž. 833 01:32:22,376 --> 01:32:26,001 Men jeg var ikke lĂŠngere den Nete, han forelskede sig i. 834 01:32:26,167 --> 01:32:28,834 Hans drĂžm var at fĂ„ en familie. 835 01:32:29,001 --> 01:32:33,459 Det kunne jeg ikke give ham. Det havde Curt sĂžrget for. 836 01:32:34,667 --> 01:32:39,501 SĂ„ jeg gik fra ham. Jeg ville ikke trĂŠkke ham med ned i mĂžrket. 837 01:32:40,501 --> 01:32:45,501 Det eneste, jeg havde i mig, var had. Jeg ville have hĂŠvn. 838 01:32:45,667 --> 01:32:49,417 HĂŠvn over de sataner, der havde Ăždelagt mit liv. 839 01:32:49,584 --> 01:32:52,584 Kan du forstĂ„ det? 840 01:32:54,376 --> 01:32:56,626 Ja. 841 01:33:07,959 --> 01:33:10,834 Jeg begynder at kunne mĂŠrke det. 842 01:33:11,001 --> 01:33:14,667 Du kradser ikke af af det lille krus der. 843 01:33:14,834 --> 01:33:20,042 - Det svarer til at ryge en joint. - NĂ„... jamen sĂ„. 844 01:33:23,334 --> 01:33:28,042 FĂžrst efter de afviste retssagen, tĂŠnkte jeg pĂ„ at slĂ„ dem ihjel. 845 01:33:29,667 --> 01:33:34,417 - Men du ventede flere Ă„rtier. - LĂŠnge var det bare en drĂžm. 846 01:33:34,584 --> 01:33:38,459 Noget, jeg fantaserede om, mens jeg sad og hang. 847 01:33:38,626 --> 01:33:44,251 Alene pĂ„ et vĂŠrtshus. Eller lĂ„ dĂžddrukken i min seng. 848 01:33:44,417 --> 01:33:48,084 SĂ„ gik det op for mig, jeg ikke havde noget at miste. 849 01:33:48,251 --> 01:33:52,167 - Jeg kunne lige sĂ„ godt forsĂžge. - Gitte Charles var den fĂžrste? 850 01:33:52,334 --> 01:33:55,501 Det tog seks Ă„r at vinde hendes tillid. 851 01:33:55,667 --> 01:33:59,376 At fĂ„ hende til at tro pĂ„, at jeg havde tilgivet hende. 852 01:33:59,542 --> 01:34:03,751 SĂ„ sad hun ogsĂ„ der og smilede til mig. Grinede. 853 01:34:03,917 --> 01:34:08,209 Glad, fordi nu skulle hun drikke sig lidt skĂŠv i bulmeurt. 854 01:34:10,959 --> 01:34:13,042 Ja. 855 01:34:14,584 --> 01:34:18,667 - Det er en rar fornemmelse, ikke? - Jo, det er bare... 856 01:34:19,376 --> 01:34:21,959 Den nye veninde og... 857 01:34:25,542 --> 01:34:29,501 SĂ„ hun skulle dĂž? Jeg skal ikke have mere af det her. 858 01:34:55,209 --> 01:35:00,042 Hvorfor skulle de sidde pĂ„ den mĂ„de? Omkring et bord? 859 01:35:00,209 --> 01:35:04,376 Det var et billede, Curt havde vist mig, der gav mig idĂ©en. 860 01:35:04,542 --> 01:35:08,209 Et billede af en familie, der lĂ„ dĂžde i deres seng. 861 01:35:08,376 --> 01:35:11,792 SĂ„ tĂŠnkte jeg, at sĂ„dan skulle de ogsĂ„ sidde. 862 01:35:11,959 --> 01:35:14,959 Omkring et bord. DĂžde. 863 01:35:16,084 --> 01:35:22,084 Og se pĂ„ hinanden og deres uvĂŠrdige liv i al evighed. 864 01:35:22,251 --> 01:35:24,876 Og den sidste stol til Curt? 865 01:35:25,042 --> 01:35:28,667 Det ville blive svĂŠrt at lokke Curt op i lejligheden. 866 01:35:28,834 --> 01:35:33,042 Jeg tĂŠnkte, det ville lykkes, hvis han troede, han skulle mĂždes med - 867 01:35:33,209 --> 01:35:37,209 - sin gamle sygeplejerske, Gitte Charles. 868 01:35:37,376 --> 01:35:42,292 Hvorfor ikke gĂžre det fĂŠrdigt? Curt fortjente det mere end nogen anden. 869 01:35:42,459 --> 01:35:46,167 Mens jeg var i gang med at slette mit liv som Nete, - 870 01:35:46,334 --> 01:35:49,292 - opdagede jeg, at Tage havde skrevet til mig. 871 01:35:49,459 --> 01:35:54,501 Han var blevet sĂžmand. Han havde rejst verden tynd. 872 01:35:54,667 --> 01:35:58,001 Han havde heller aldrig fĂ„et bĂžrn. 873 01:35:58,167 --> 01:36:02,167 Og sĂ„ pludselig en dag, - 874 01:36:02,334 --> 01:36:06,917 - sĂ„ stod han foran min dĂžr og inviterede mig ud. 875 01:36:08,209 --> 01:36:11,917 Vi talte og talte. Og grinede. 876 01:36:14,209 --> 01:36:18,584 Og dansede. Jeg havde aldrig danset fĂžr i mit liv. 877 01:36:19,959 --> 01:36:23,792 NĂŠste morgen vĂ„gnede jeg og lĂ„ og kiggede pĂ„ ham. 878 01:36:23,959 --> 01:36:28,792 Og sĂ„ vidste jeg, at alle de mange Ă„r var spildt. 879 01:36:31,417 --> 01:36:36,126 Men det var ikke for sent. Jeg behĂžvede ikke holde fast i min vrede. 880 01:36:36,292 --> 01:36:41,751 Jeg behĂžvede ikke at holde fast i hĂŠvnen. 881 01:36:41,917 --> 01:36:44,251 SĂ„ jeg gav slip. 882 01:36:52,501 --> 01:36:57,001 Gud er dĂžd. Staten fejler. 883 01:36:58,376 --> 01:37:00,834 Men kĂŠrligheden sejrer. 884 01:37:02,792 --> 01:37:05,959 Hvis man... Hvis man er heldig. 885 01:37:08,542 --> 01:37:12,542 De sidste 12 Ă„r har vĂŠret de lykkeligste i mit liv. 886 01:37:27,084 --> 01:37:28,667 Nete... 887 01:37:30,584 --> 01:37:34,084 Vi skal nok fĂ„ ram pĂ„ Curt. Det lover jeg. 888 01:37:34,251 --> 01:37:38,751 Jeg er ikke kommet for at smide dig i fĂŠngsel. 889 01:37:38,917 --> 01:37:41,584 Ingen ved, jeg er her. 890 01:37:42,876 --> 01:37:47,042 Tages sidste Ăžnske var at fĂ„ sin aske spredt i Øresund. 891 01:38:32,417 --> 01:38:34,709 (mobil ringer) 892 01:38:38,042 --> 01:38:41,501 - Carl, hvor er du? - Nete Hermansen er dĂžd. 893 01:38:41,667 --> 01:38:45,126 Hun har vĂŠret dĂžd i over 13 Ă„r! 894 01:38:45,292 --> 01:38:49,292 Assad er ude pĂ„ Danevang. Han tror, de har taget Nour. 895 01:38:49,459 --> 01:38:53,334 Du mĂ„ tage derud. Jeg har ikke hĂžrt fra ham lĂŠnge. 896 01:38:53,501 --> 01:38:56,459 HĂžrer du, hvad jeg siger? 897 01:38:57,292 --> 01:39:01,959 - Vend fĂŠrgen. Vi skal til KĂžbenhavn. - Du mĂ„ ikke vĂŠre her. 898 01:39:26,959 --> 01:39:30,459 Assad! Stop det der! 899 01:39:31,709 --> 01:39:34,209 Hvad fanden laver du her? 900 01:39:34,376 --> 01:39:39,084 Jacobsen har bedt mig hente dig. De har anklaget dig for politivold. 901 01:39:41,584 --> 01:39:46,417 Her er ikke nogen, for fanden! Her er lukket. 902 01:39:49,626 --> 01:39:52,792 - Kom nu. - Fuck. 903 01:39:55,376 --> 01:39:57,376 (puslen) 904 01:40:00,334 --> 01:40:03,459 - Assad! - Jeg skal lige tjekke den dĂžr. 905 01:40:05,167 --> 01:40:07,376 Fuck! Nour! 906 01:40:08,167 --> 01:40:12,542 Gunnar! Hendes puls er god. Hun er bare bedĂžvet. 907 01:40:13,584 --> 01:40:15,709 SĂŠt dig ned! 908 01:40:17,251 --> 01:40:19,542 SĂŠt dig ned! 909 01:40:22,459 --> 01:40:25,709 Ring efter en ambulance og backup. 910 01:40:37,751 --> 01:40:40,667 Kender du kold vinter-teorien? 911 01:40:42,667 --> 01:40:47,084 Nej, det gĂžr du vel ikke. Den er ogsĂ„ forholdsvis ny. 912 01:40:48,542 --> 01:40:52,626 Den gĂ„r ud pĂ„, at jo lĂŠngere menneskene i forhistorisk tid - 913 01:40:52,792 --> 01:40:55,792 - vandrede mod de kolde, nordiske egne, - 914 01:40:55,959 --> 01:40:59,417 - jo mere kontant blev de udvalgt af naturen. 915 01:40:59,584 --> 01:41:02,917 Mod nord overlevede kun dem med hĂžj intelligens. 916 01:41:03,084 --> 01:41:07,709 De etablerede de demokratier, vi vĂŠrner om og skal vĂŠrne om. 917 01:41:07,876 --> 01:41:11,167 Demokratiet blev grundlagt i GrĂŠkenland. 918 01:41:11,334 --> 01:41:16,292 SĂ„ alle dem, der strĂžmmer hertil i disse Ă„r, de... 919 01:41:16,459 --> 01:41:22,209 I var ikke udsat for samme naturlige selektion gennem Ă„rtusinder. 920 01:41:22,376 --> 01:41:25,167 I er ganske enkelt for svage. 921 01:41:25,334 --> 01:41:28,959 I ville fra naturens hĂ„nd dĂž helt naturligt. 922 01:41:29,126 --> 01:41:33,917 Men grundet vores robuste samfund holdes I kunstigt i live. 923 01:41:34,084 --> 01:41:37,042 - Hvad sker der? - De er pĂ„ vej. 924 01:41:50,751 --> 01:41:55,251 Det, der skete her, var, at Nour fik en abort udfĂžrt af os. 925 01:41:55,417 --> 01:41:59,792 Det er ganske vist ulovligt, men medfĂžrer ikke mere end en bĂžde. 926 01:42:01,334 --> 01:42:04,584 Du kunne ikke leve med, at en vantro udfĂžrte abort - 927 01:42:04,751 --> 01:42:09,292 - pĂ„ en god muslimsk pige. Du kom herop, gik amok, truede mig. 928 01:42:10,709 --> 01:42:14,584 I et anfald af raseri forsĂžgte du at slĂ„ mig ihjel. 929 01:42:15,917 --> 01:42:20,501 Heldigvis reagerede din kollega hurtigt og reddede dig. 930 01:42:20,667 --> 01:42:23,834 Men ambulancen nĂ„ede ikke frem i tide, - 931 01:42:24,001 --> 01:42:27,667 - og derfor blev et ikke dĂždeligt skud fatalt. 932 01:42:27,834 --> 01:42:32,209 Du forsĂžgte trods alt at skyde mig. 933 01:42:35,709 --> 01:42:40,459 Fjern pigen. Skil jer af med hende. FĂ„ det til at ligne selvmord. 934 01:42:40,626 --> 01:42:44,667 SĂžrg for, det sker sĂ„ langt vĂŠk fra centret som muligt. 935 01:42:44,834 --> 01:42:47,834 Gerne i den anden ende af byen. 936 01:42:59,126 --> 01:43:00,709 Hey! 937 01:43:03,959 --> 01:43:08,001 - Jeg henter bilen. - Vi ses her om tre minutter. 938 01:43:17,251 --> 01:43:20,709 Hey, rolig! Hey, Carl! Det er mig. 939 01:43:23,209 --> 01:43:26,834 - Hvad laver du her? - Assad har mistet kontrollen. 940 01:43:27,001 --> 01:43:30,209 - Hvor er han? - Han er hernede. Kom. 941 01:43:32,417 --> 01:43:34,792 Hvad er der sket? 942 01:43:35,792 --> 01:43:38,376 Du blĂžder. 943 01:43:40,042 --> 01:43:43,126 Motorcyklen. Det var dig, jeg skĂžd. 944 01:43:58,251 --> 01:44:02,251 SĂ„ sĂ„. Vi hjĂŠlper dig lidt pĂ„ vej til et hjertestop. 945 01:44:02,417 --> 01:44:06,876 Det vil du fĂ„ alligevel inden for ti minutters tid. SĂ„ sĂ„. 946 01:44:07,042 --> 01:44:10,001 Du mĂŠrker bare et lille prik. 947 01:44:22,542 --> 01:44:25,834 Hvad fanden bilder du dig ind? 948 01:44:31,834 --> 01:44:35,584 Assad, kig pĂ„ mig. Se pĂ„ mig. 949 01:44:35,751 --> 01:44:37,584 Kom her. 950 01:44:37,751 --> 01:44:40,542 Ikke blive vĂŠk. Hey, hey. 951 01:44:43,501 --> 01:44:45,584 Bliv her. 952 01:44:45,751 --> 01:44:50,167 Jeg skal bruge patruljer og ambulancer til Danevang Instituttet. 953 01:44:52,084 --> 01:44:56,542 Nu! Kom sĂ„. Assad, nej, nej, nej. Kig pĂ„ mig. 954 01:44:56,709 --> 01:44:59,959 Kom her. Bliv her. Carl er her. 955 01:45:00,126 --> 01:45:04,126 Blodtrykket er stabilt. Der er fortsat hjerteflimmer. 956 01:45:57,792 --> 01:46:00,084 Er der noget nyt? 957 01:46:01,792 --> 01:46:03,459 Nej. 958 01:46:15,501 --> 01:46:19,751 ... fra drabschef Jacobsens netop overstĂ„ede pressemĂžde. 959 01:46:19,917 --> 01:46:24,584 Alt peger pĂ„, at en gruppe lĂŠger i Ă„revis med stor tĂ„lmodighed - 960 01:46:24,751 --> 01:46:29,917 - har steriliseret en gruppe dĂ„rligt stillede kvinder. Louise? 961 01:46:30,084 --> 01:46:33,876 PrimĂŠrt kvinder med anden etnisk baggrund? 962 01:46:34,042 --> 01:46:39,542 Indsatsen var primĂŠrt rettet mod kvinder af anden etnisk herkomst. 963 01:46:39,709 --> 01:46:42,917 Det var alt. Ikke flere spĂžrgsmĂ„l. 964 01:46:43,084 --> 01:46:48,417 Efter den dramatiske skudveksling pĂ„ forskningscentret Danevang, - 965 01:46:48,584 --> 01:46:52,542 - som efterlod en betjent dĂžd og en anden i kritisk tilstand, - 966 01:46:52,709 --> 01:46:57,292 - er overlĂŠge Curt Wad og to medarbejdere varetĂŠgtsfĂŠngslet. 967 01:46:57,459 --> 01:47:00,501 Det samme er hans kone, Beate Wad. 968 01:47:07,417 --> 01:47:12,001 De Ăžvrige medlemmer af gruppen Kold Vinter var ikke kun lĂŠger. 969 01:47:12,167 --> 01:47:16,959 Medlemmerne strĂŠkker sig langt ind i statsapparatet, "deep state". 970 01:47:22,751 --> 01:47:27,167 Wad nĂŠgter sig skyldig, men sagen tog en overraskende drejning, - 971 01:47:27,334 --> 01:47:31,834 - da et af gruppens ofre, Nour Turan, gik ud med sin historie. 972 01:47:32,001 --> 01:47:35,376 Det, der skete ved mig, kan jeg ikke lave om pĂ„. 973 01:47:35,542 --> 01:47:39,376 Men jeg kan medvirke til, at det ikke sker for andre. 974 01:47:39,542 --> 01:47:42,251 Derfor taler jeg med jer nu. 975 01:47:42,417 --> 01:47:47,667 Over 60 unge kvinder har nu ringet eller skrevet til politiet. 976 01:47:47,834 --> 01:47:52,876 De mange henvendelser har fĂžrt til fire arrestationer af lĂŠger. 977 01:47:53,042 --> 01:47:57,126 IfĂžlge drabschefen er den fulde opklaring af sagen om gruppen, - 978 01:47:57,292 --> 01:48:01,209 - som kalder sig Kold Vinter, fĂžrst lige begyndt. 979 01:48:23,376 --> 01:48:25,251 Godmorgen. 980 01:48:32,126 --> 01:48:36,626 Vi mĂ„tte lĂŠgge dig i kunstigt koma, mens du kom til hĂŠgterne. 981 01:48:36,792 --> 01:48:39,709 Jeg henter lidt til dig at drikke. 982 01:48:41,417 --> 01:48:43,126 Undskyld. 983 01:48:53,459 --> 01:48:55,084 Hej. 984 01:48:57,292 --> 01:48:59,042 Hej. 985 01:49:08,667 --> 01:49:10,501 Hold da op. 986 01:49:13,042 --> 01:49:17,959 - Det var lige ved at gĂ„ galt. - Ja. 987 01:49:24,834 --> 01:49:28,167 NĂ„, men jeg kommer tilbage i morgen. 988 01:49:52,042 --> 01:49:56,626 Jeg synes, du skulle komme tilbage til Afdeling Q. 989 01:49:59,959 --> 01:50:02,667 Og Rose har brug for dig. 990 01:50:07,084 --> 01:50:09,209 Rose har brug for mig? 991 01:50:13,001 --> 01:50:15,751 Ja, og jeg har brug for dig. 992 01:50:19,251 --> 01:50:21,001 (snĂžfter) 993 01:50:22,084 --> 01:50:24,001 Kom tilbage. 994 01:50:28,167 --> 01:50:32,917 MĂ„ jeg lige fĂ„ lov til at komme ud af min fucking koma? 995 01:50:35,292 --> 01:50:37,459 SelvfĂžlgelig. 996 01:50:50,209 --> 01:50:53,459 Assad, du er vĂ„gnet! 997 01:50:53,626 --> 01:50:55,001 Av! 998 01:50:55,167 --> 01:50:58,667 - Pas pĂ„, Rose. - NĂ„h ja. Undskyld. 999 01:51:00,917 --> 01:51:02,959 Undskyld, Assad. 1000 01:51:03,126 --> 01:51:06,876 - Hej, Rose. - Hej. Hvordan har du det? 1001 01:51:07,042 --> 01:51:09,084 Du er vĂ„gnet. 1002 01:51:09,251 --> 01:51:13,417 Hvorfor sagde du ikke, han var vĂ„gnet? Det kunne du godt have sagt. 1003 01:51:13,584 --> 01:51:17,084 - Han er lige vĂ„gnet. - Du kunne have rĂ„bt det. 1004 01:51:17,251 --> 01:51:21,792 - Nej. Den skal ikke vĂŠre der. - Hvorfor ikke? 1005 01:51:21,959 --> 01:51:25,542 - Ja, kom. - Sten, saks, papir. Fuck. 1006 01:51:25,709 --> 01:51:28,042 Sten, saks, papir. 1007 01:51:28,209 --> 01:51:30,876 Sten, saks, papir. Yes! 1008 01:52:06,167 --> 01:52:07,834 Hej. 1009 01:52:09,001 --> 01:52:12,417 - MĂ„ jeg sĂŠtte mig her? - SelvfĂžlgelig. 1010 01:57:34,626 --> 01:57:38,251 Danske tekster: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2018 84534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.