Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,439
RAVI: Hé, ben je aan het eten, Clay?
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,800
Ja, klinkt goed, Ravi.
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,279
JANET: Hij ging van de
een jongetje met een fris gezicht zien we daar
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,919
aan de rand van het nationale team
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,119
met jou in zijn hoek
elke stap van de weg.
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,399
En nu is hij dood.
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,479
Wij zijn de nationale misdaad
Commissie, we willen het gewoon weten
8
00:00:15,480 --> 00:00:17,639
wie is de grote vangst en waar
zijn de opbrengsten van misdaad.
9
00:00:17,640 --> 00:00:18,633
Wat we zullen krijgen.
10
00:00:18,680 --> 00:00:19,800
- Nu!
- Spoedig!
11
00:00:19,801 --> 00:00:21,479
- Richard.
- Oh, en Maxine Reynolds.
12
00:00:21,480 --> 00:00:23,679
- Dit is de manager van Nate.
- Richard's vrienden.
13
00:00:23,680 --> 00:00:25,919
- Hé jongens, wie heeft Stirlo nog niet ontmoet?
- Hallo.
14
00:00:25,920 --> 00:00:28,439
Nu, als u ooit wordt
hij is gearresteerd, hij is jouw man.
15
00:00:28,440 --> 00:00:29,999
Stirlo, dit is Tyler Perati.
16
00:00:30,000 --> 00:00:32,079
Nu heeft hij geen eerste klas gespeeld
maar toch, hij zal dit jaar.
17
00:00:32,080 --> 00:00:33,639
Je herinnert je de naam.
18
00:00:33,640 --> 00:00:35,359
(LACHEN) Mate, je gezicht!
19
00:00:35,360 --> 00:00:37,320
(FEESTDIV)
20
00:00:38,360 --> 00:00:41,759
Ik geloof niet dat Clay een majoor is
winstpartner in dit labyrint.
21
00:00:41,760 --> 00:00:43,079
Maar hij weet iets.
22
00:00:43,080 --> 00:00:44,200
Ze heeft gelijk, weet je.
23
00:00:44,201 --> 00:00:46,799
Het voelt echt goed
ik denk er gewoon aan.
24
00:00:46,800 --> 00:00:48,560
Kan ze net zo goed alles vertellen.
25
00:00:50,680 --> 00:00:52,719
- Rich ...
- (OP DEURSCHERM)
26
00:00:52,720 --> 00:00:54,760
Geef me gewoon een seconde, wil je?
27
00:00:57,720 --> 00:00:59,400
(DE TELEFOON GAAT)
28
00:01:39,360 --> 00:01:40,959
De politie moet nog bevestigen
29
00:01:40,960 --> 00:01:42,359
de identiteit van de dode man.
30
00:01:42,360 --> 00:01:44,399
Getuigen hebben ons echter verteld ...
31
00:01:44,400 --> 00:01:46,639
Hij was...
32
00:01:46,640 --> 00:01:49,120
hij liep gewoon over straat.
33
00:01:53,200 --> 00:01:54,999
TERRY: Waar was de bus?
wanneer je het voor het eerst zag?
34
00:01:55,000 --> 00:01:56,959
Ik heb geen bus gezien.
35
00:01:56,960 --> 00:01:59,040
Clay keek me aan. Hij keek...
36
00:02:07,320 --> 00:02:09,280
Hij keek me aan en toen ...
37
00:02:13,240 --> 00:02:15,239
(VROUW GILT)
38
00:02:15,240 --> 00:02:16,919
Heeft de bestuurder een poging gedaan om te stoppen?
39
00:02:16,920 --> 00:02:19,079
- Ik bedoel, heb je remmen gehoord?
- Nee nee.
40
00:02:19,080 --> 00:02:21,080
Hij stapte recht voor hem uit
ervan en werd geraakt.
41
00:02:22,320 --> 00:02:24,279
Bedankt, Janet. Goed
je op de hoogte houden.
42
00:02:24,280 --> 00:02:27,239
(VERKLARING CLAMOUR)
43
00:02:27,240 --> 00:02:28,880
BIANCA: Gaat het goed met je?
44
00:02:30,800 --> 00:02:34,479
Clay keek me alleen aan
voordat hij eruit stapte.
45
00:02:34,480 --> 00:02:36,959
Hij moet concentratie verloren hebben,
zag de bus niet.
46
00:02:36,960 --> 00:02:39,360
Nee, zijn uiterlijk was nogal vreemd.
47
00:02:46,360 --> 00:02:48,079
Intens, zoals ...
48
00:02:48,080 --> 00:02:49,560
Zoals?
49
00:02:51,840 --> 00:02:54,039
Richard ...
50
00:02:54,040 --> 00:02:55,759
Zou ze echt moeten werken?
51
00:02:55,760 --> 00:02:58,719
"Werk bij twijfel"
is het motto van de koning, Bianca.
52
00:02:58,720 --> 00:02:59,959
RICHARD: Het gebeurde allemaal zo snel.
53
00:02:59,960 --> 00:03:01,959
Weet je zeker dat hij dat niet deed
gewoon de bus niet zien?
54
00:03:01,960 --> 00:03:03,040
Hoe meer ik erover nadenk,
55
00:03:03,041 --> 00:03:04,799
hoe meer ik zeker weet
hij wist wat hij aan het doen was.
56
00:03:04,800 --> 00:03:06,719
Maar een zelfmoord klopt niet.
Is het niet?
57
00:03:06,720 --> 00:03:08,759
Hij stond op het punt schoon te worden
over zijn rol
58
00:03:08,760 --> 00:03:10,479
in een gokzwendel van meerdere miljoenen.
59
00:03:10,480 --> 00:03:12,119
Hij moet zich gerealiseerd hebben
het was slechts een kwestie van tijd
60
00:03:12,120 --> 00:03:13,800
voordat hij publiekelijk werd onteerd.
61
00:03:15,000 --> 00:03:16,879
En ik was hard voor hem
over de dood van Oliver,
62
00:03:16,880 --> 00:03:18,559
zijn verantwoordelijkheid ervoor.
63
00:03:18,560 --> 00:03:22,559
Gisteren, toen hij besloot
om met de NCC te praten, was hij opgelucht.
64
00:03:22,560 --> 00:03:24,159
Hij zei het vertellen van de
de waarheid zou geweldig voelen.
65
00:03:24,160 --> 00:03:26,079
Oké, dus gisteren is hij dat
blij om te getuigen,
66
00:03:26,080 --> 00:03:28,160
vandaag stapt hij voor een bus, waarom?
67
00:03:30,800 --> 00:03:32,799
We hebben gisteravond opnieuw gesproken.
68
00:03:32,800 --> 00:03:35,279
Hij belde en wilde er doorheen
hoe vandaag zou spelen.
69
00:03:35,280 --> 00:03:37,519
Ik hoorde iemand naar zijn deur komen.
70
00:03:37,520 --> 00:03:38,839
Hij zei dat hij me terug zou bellen.
71
00:03:38,840 --> 00:03:40,439
- Wie was het?
- Geen idee.
72
00:03:40,440 --> 00:03:42,479
- Clay zei net: "G'day, mate ..."
- (TELEFOONCHERMEN)
73
00:03:42,480 --> 00:03:43,640
Sorry.
74
00:03:43,701 --> 00:03:45,725
(Clay presser in 30 bij cricketclub.
I NNED JIJ)
75
00:03:45,826 --> 00:03:47,959
Shit.
76
00:03:47,960 --> 00:03:50,079
Zijn agent belde een persconferentie.
77
00:03:50,080 --> 00:03:51,559
- Blijkbaar moet ik daar zijn.
- Ja.
78
00:03:51,560 --> 00:03:53,628
- Vergeet niet dat je niets kunt onthullen.
- Over het onderzoek. Ik weet.
79
00:03:53,644 --> 00:03:56,839
- Waar is Clay's zoon nu?
- Op school.
80
00:03:56,840 --> 00:03:58,600
Ze hebben zijn moeder op de hoogte gesteld.
81
00:04:05,040 --> 00:04:08,119
MAXINE: Verwoestende ouders,
rouwende voormalige partner,
82
00:04:08,120 --> 00:04:09,599
zijn mooie zoon, oké?
83
00:04:09,600 --> 00:04:11,999
We blijven gefocust op de
persoonlijke tragedie.
84
00:04:12,000 --> 00:04:13,719
85
00:04:13,720 --> 00:04:15,679
dus er zal geen twijfel over bestaan
vragen over Oliver zijn.
86
00:04:15,680 --> 00:04:17,959
Nou, wijs ze af. We kunnen niet doorbreken
de geheimhoudingsregels van de NCC.
87
00:04:17,960 --> 00:04:19,479
- Oke. Daar ga je.
- Nee, ik dacht dat je ...
88
00:04:19,480 --> 00:04:22,639
Ik ben Clay's agent geweest
bijna zeven jaar, Richard.
89
00:04:22,640 --> 00:04:26,519
Nu kan ik niet eerlijk denken, veel
minder af te weren muckraking journos.
90
00:04:26,520 --> 00:04:29,439
Nu heb ik je hulp nodig, en
dood of levend, hij ook.
91
00:04:29,440 --> 00:04:32,199
Nu, jij bent zijn advocaat. je bent
betaald om te zeggen: "Geen commentaar".
92
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
Nu ga je weg.
93
00:04:36,840 --> 00:04:38,799
REPORTER: In vijf, vier ...
94
00:04:38,800 --> 00:04:40,639
REGISSEUR: En we zijn live.
95
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
(CLEARS KEEL)
96
00:04:45,800 --> 00:04:47,599
Uh, bedankt allemaal voor uw komst.
97
00:04:47,600 --> 00:04:49,880
Ik ben Richard Stirling, dat ben ik
De advocaat van de heer Nelson.
98
00:04:51,640 --> 00:04:53,200
Deze morgen...
99
00:04:56,320 --> 00:04:57,800
(CLEARS KEEL)
100
00:04:59,240 --> 00:05:03,239
vanmorgen, Australië
verloor een geweldige sportman,
101
00:05:03,240 --> 00:05:07,359
maar de familie van Clayton Nelson
verloor een geliefde zoon en broer.
102
00:05:07,360 --> 00:05:09,479
Zijn kind verloor een vader.
103
00:05:09,480 --> 00:05:11,159
Onze eerste gedachte is voor hen.
104
00:05:11,160 --> 00:05:13,039
JOURNALIST: heeft de heer Nelson
reputatie of nalatenschap
105
00:05:13,040 --> 00:05:15,039
beschadigd zijn door beschuldigingen
van matchfixing?
106
00:05:15,040 --> 00:05:18,319
Hij kwam aan het einde van een zeer
succesvolle internationale carrière.
107
00:05:18,320 --> 00:05:20,559
JOURNALIST: Wat was zijn houding
tot de dood van Oliver Pittman?
108
00:05:20,560 --> 00:05:22,759
Hij was getroffen door zijn
tragedie, zoals we zijn bij de zijne.
109
00:05:22,760 --> 00:05:24,479
De oude twee. Heel aardig.
110
00:05:24,480 --> 00:05:27,039
Richard en een andere spraakmakende klant.
111
00:05:27,040 --> 00:05:29,159
God, we zouden het allemaal moeten zijn
advocaten naar de sterren.
112
00:05:29,160 --> 00:05:31,879
Je kent het probleem met
de smaak van de maand zijn?
113
00:05:31,880 --> 00:05:33,319
Looptijd.
114
00:05:33,320 --> 00:05:35,039
JOURNALIST: waren Clay en Oliver in de buurt?
115
00:05:35,040 --> 00:05:36,519
Het waren teamgenoten.
116
00:05:36,520 --> 00:05:39,439
Clay was zijn kapitein en zij
waren beide zeer mooie voorbeelden
117
00:05:39,440 --> 00:05:41,959
van het kaliber van sporters
dat dit land produceert.
118
00:05:41,960 --> 00:05:44,239
JOURNALIST: Hoe zit het met de geruchten?
hij was betrokken bij spotweddenschappen?
119
00:05:44,240 --> 00:05:46,199
Ik denk niet dat het gepast is
commentaar geven op geruchten,
120
00:05:46,200 --> 00:05:47,719
vooral vandaag.
121
00:05:47,720 --> 00:05:50,040
Het is nog steeds een heel frisse
wond voor zoveel mensen.
122
00:05:51,400 --> 00:05:53,519
Het heeft tijd nodig om te genezen.
123
00:05:53,520 --> 00:05:56,599
Nu zal er een kans zijn voor iedereen
van deze te behandelen vragen,
124
00:05:56,600 --> 00:05:58,239
maar op dit moment is onze focus ...
125
00:05:58,240 --> 00:06:02,719
"Beroemdheidsjurist", nietwaar?
laat je hart zwellen van trots.
126
00:06:02,720 --> 00:06:05,799
Of Clay Nelson is gestapt
voor die bus opzettelijk
127
00:06:05,800 --> 00:06:07,559
of had een slecht perifeer zicht,
128
00:06:07,560 --> 00:06:09,759
met hem gaat de referentie
beste bron van info.
129
00:06:09,760 --> 00:06:11,959
Welnu, we weten nu dat Clay
had gisteravond een bezoeker,
130
00:06:11,960 --> 00:06:14,399
dus we moeten terug gaan naar zijn telefoon
tikt, kijk of we iets gemist hebben.
131
00:06:14,400 --> 00:06:16,599
Ba-bow! Dat deden we niet. ik heb
luisterde naar hen allemaal.
132
00:06:16,600 --> 00:06:18,839
Was je focus niet zijn financiën?
133
00:06:18,840 --> 00:06:20,239
Natuurlijk, maar als iemand zei,
134
00:06:20,240 --> 00:06:22,119
"Clay, maat, gooi jezelf
voor een snelbus, "
135
00:06:22,120 --> 00:06:23,799
- Ik zou het gemerkt hebben.
- Oké, bedankt, Bonnie.
136
00:06:23,800 --> 00:06:25,319
BIANCA: Al deze
online rekeninghouders
137
00:06:25,320 --> 00:06:27,159
die deel uitmaakten van de
reeks inzetten,
138
00:06:27,160 --> 00:06:29,119
de voetbalwedstrijd in Victoria,
139
00:06:29,120 --> 00:06:31,279
de Noordelijke Duivelsvoetbal
Club die de halve finale maakt ...
140
00:06:31,280 --> 00:06:33,559
De dodgy satelliet
tenniswedstrijd in Darwin.
141
00:06:33,560 --> 00:06:36,199
Oliver Pittman is niet breed in
de vijfde over van de A20.
142
00:06:36,200 --> 00:06:37,879
... zou hun kunnen leggen
weddenschappen voor iemand anders,
143
00:06:37,880 --> 00:06:39,679
de echte winstpartner achter de schermen.
144
00:06:39,680 --> 00:06:41,359
Iemand met toegang tot topsporters.
145
00:06:41,360 --> 00:06:42,879
Shannon Hinksman.
146
00:06:42,880 --> 00:06:45,119
We zagen hem rondhangen met de
Voetzoekers in Melbourne.
147
00:06:45,120 --> 00:06:48,359
En hij heeft vorm, voor mishandeling,
handelen en stand-by.
148
00:06:48,360 --> 00:06:50,599
Het hondenteam is op hem,
kijk waar het ons naar toe leidt.
149
00:06:50,600 --> 00:06:53,399
Darren Faulkes, je zag hem aan de
liefdadigheidsveiling, nietwaar Bonnie?
150
00:06:53,400 --> 00:06:56,439
Ja, Mr Concrete. Nate Baldwin's
BFF, door de blikken van dingen.
151
00:06:56,440 --> 00:06:59,439
En Nate Baldwin gokt op zowel de
dodgy voetbal en het tennis.
152
00:06:59,440 --> 00:07:02,079
En won zo veel ze gesloten
zijn account daarna.
153
00:07:02,080 --> 00:07:03,560
Wil je hem binnenhalen?
154
00:07:05,400 --> 00:07:07,479
Nee, laten we beginnen
haar, Maxine Reynolds.
155
00:07:07,480 --> 00:07:09,879
Ze slaagde zowel in Clay
Nelson en Nate Baldwin.
156
00:07:09,880 --> 00:07:11,919
Ze weet misschien waar
de schat is begraven.
157
00:07:11,920 --> 00:07:13,839
Maar eerst wil ik gaan
de politie van de staat over Clay,
158
00:07:13,840 --> 00:07:15,119
vertel hen wat ik zag.
159
00:07:15,120 --> 00:07:16,999
Oh, je moet het controleren
je hoofdonderzoeker
160
00:07:17,000 --> 00:07:19,199
voordat informatie wordt gedeeld
met andere agentschappen.
161
00:07:19,200 --> 00:07:21,519
- En dat ben jij, dus ...
- We gaan door Andy.
162
00:07:21,520 --> 00:07:23,919
Zoek uit of de jongens aan het werk zijn
Clay's dood is beschikbaar.
163
00:07:23,920 --> 00:07:25,639
Hallo! Dat is de WAG van Nate Baldwin.
164
00:07:25,640 --> 00:07:27,360
Ze heeft een online gokaccount.
165
00:07:28,800 --> 00:07:32,279
Lucy Brooks is zijn WAG. Goed,
vrouw, niet 'en vriendin'.
166
00:07:32,280 --> 00:07:34,199
- Lucy Brooks?
- Baldwin, nee Brooks.
167
00:07:34,200 --> 00:07:37,320
Ze was bij die liefdadigheid
veiling ding, ook.
168
00:07:40,640 --> 00:07:42,999
Misschien heeft ze ervoor betaald
jurk via illegale weddenschappen.
169
00:07:43,000 --> 00:07:44,959
Nou, Brooks is niet zo ongewoon een naam.
170
00:07:44,960 --> 00:07:47,679
We hebben een achtergrondcontrole nodig om
bevestigen dat de accounthouder van haar is.
171
00:07:47,680 --> 00:07:49,640
Mm, dat denk ik wel.
172
00:07:51,960 --> 00:07:53,440
Oh, wil je dat ik dat nu doe?
173
00:07:58,400 --> 00:08:00,359
- (OPENT DOOR)
- (SIGHS)
174
00:08:00,360 --> 00:08:02,400
Brengt een bepaalde je Ne sais quoi.
175
00:08:04,080 --> 00:08:06,999
Ik heb met veel analisten gewerkt
en Bonnie is gemakkelijk de beste.
176
00:08:07,000 --> 00:08:08,879
Ja, het is niet haar werk.
Ze is zo verdomd ...
177
00:08:08,880 --> 00:08:10,999
- Zelfverzekerd?
- Bouncy.
178
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
Andy.
179
00:08:12,201 --> 00:08:14,559
National Crime Commission, nietwaar?
Hoe werkt dat voor jou?
180
00:08:14,560 --> 00:08:15,839
Ik zou onmogelijk kunnen zeggen.
181
00:08:15,840 --> 00:08:17,879
Dus ... zelfmoord?
182
00:08:17,880 --> 00:08:19,839
Ik weet zeker dat Clay die bus zag aankomen.
183
00:08:19,840 --> 00:08:22,759
- Andere getuigen zeggen dat hij dat niet deed.
- Ik zag hem het zien.
184
00:08:22,760 --> 00:08:24,839
Een paar passagiers verklaarden ook
185
00:08:24,840 --> 00:08:26,919
de chauffeur was afgeleid,
keek niet naar de weg.
186
00:08:26,920 --> 00:08:29,679
Nou, je bent in het huis van Clay geweest.
Was daar iets? Een briefje?
187
00:08:29,680 --> 00:08:32,439
Ik denk dat ik het gemerkt zou hebben
een zelfmoordbriefje, Janet.
188
00:08:32,440 --> 00:08:34,399
Zijn zoon was bij hem geweest
op een overnachting,
189
00:08:34,400 --> 00:08:37,079
rekende hem en de zijne
vader had een normale nacht.
190
00:08:37,080 --> 00:08:38,839
Samen videogames gespeeld.
191
00:08:38,840 --> 00:08:41,399
Clay liet hem vallen op school de
de volgende dag kuste hij hem vaarwel.
192
00:08:41,400 --> 00:08:43,080
Alles zoals normaal.
193
00:08:45,080 --> 00:08:47,960
Dit was op een koffie
tafel in de lounge.
194
00:08:52,040 --> 00:08:54,319
Oxycodon. Dat is als
morfine, is het niet?
195
00:08:54,320 --> 00:08:55,919
Het zijn gevaarlijke dingen
om te laten rondslingeren,
196
00:08:55,920 --> 00:08:57,239
vooral als je een kind hebt.
197
00:08:57,240 --> 00:08:58,919
Geen naam voor de patiënt of voorschrijver.
198
00:08:58,920 --> 00:09:00,479
Zijn arts schreef het niet voor.
199
00:09:00,480 --> 00:09:03,879
Zijn zoon en ex-vrouw rekenen beide
ze hebben ze nog nooit eerder gezien.
200
00:09:03,880 --> 00:09:05,679
Misschien had Clay een geheime opiatenwijze.
201
00:09:05,680 --> 00:09:07,679
De autopsie zou laten zien
als hij een gebruiker was of niet.
202
00:09:07,680 --> 00:09:09,719
Het pakket was ongeopend. Seal intact.
203
00:09:09,720 --> 00:09:12,239
Richard hoorde iemand komen
naar Clay's laatste nacht.
204
00:09:12,240 --> 00:09:14,039
Wie dat ook was, misschien hebben ze het achtergelaten.
205
00:09:14,040 --> 00:09:16,599
We zullen het batchnummer traceren,
Zoek uit waar het vandaan kwam.
206
00:09:16,600 --> 00:09:18,440
- We zullen het bekijken.
- Bedankt.
207
00:09:32,720 --> 00:09:34,559
- Daar ga je.
- Dank je.
208
00:09:34,560 --> 00:09:36,200
- Heb dit nodig.
- (CHUCKLES)
209
00:09:37,360 --> 00:09:39,599
Ik denk dat ze eindelijk slapen.
210
00:09:39,600 --> 00:09:41,120
(Chuckles)
211
00:09:43,200 --> 00:09:45,399
Ik blijf denken aan de
nacht moest ik de tweeling vertellen
212
00:09:45,400 --> 00:09:47,120
Ash kwam niet thuis.
213
00:09:50,080 --> 00:09:53,120
Ze waren twee en waren dat niet geweest
zonder haar voor meer dan een dag.
214
00:09:56,200 --> 00:09:58,720
Ik moest het proberen uit te leggen
wat 'nooit' betekende.
215
00:10:02,120 --> 00:10:04,199
"Mama komt nooit thuis."
216
00:10:04,200 --> 00:10:06,199
Ik kon het zelf nauwelijks zeggen.
217
00:10:06,200 --> 00:10:08,160
Hoe dan ook, ze begrepen het niet, dus ...
218
00:10:09,480 --> 00:10:12,120
in de komende paar maanden,
ze bleven maar vragen ...
219
00:10:13,880 --> 00:10:15,640
"Waar is mammie?"
220
00:10:21,240 --> 00:10:23,360
'In de hemel', zei ik altijd.
221
00:10:27,560 --> 00:10:30,399
En dus, voor minstens een jaar,
elke keer dat we gingen rijden,
222
00:10:30,400 --> 00:10:33,640
Emma zou zeggen: "Zijn
gaan we naar de hemel? "
223
00:10:40,240 --> 00:10:43,200
Ik denk niet dat een kind ooit krijgt
over het verlies van een ouder.
224
00:10:44,640 --> 00:10:46,999
Liam en Emma, en ...
225
00:10:47,000 --> 00:10:49,160
Clay's zoon, Reed.
226
00:10:53,360 --> 00:10:56,040
Herinner je dat we alleen
zag ze gewoon in Melbourne?
227
00:10:57,280 --> 00:10:59,079
En ze zagen er zo gelukkig uit.
228
00:10:59,080 --> 00:11:00,400
EMMA: Mama.
229
00:11:02,080 --> 00:11:04,439
Mam, ik kan niet meer slapen.
230
00:11:04,440 --> 00:11:06,159
Kom hier, lieverd.
231
00:11:06,160 --> 00:11:08,360
Je geeft mama een knuffel. Het is goed.
232
00:11:10,800 --> 00:11:12,520
Het is goed. Shh.
233
00:11:21,640 --> 00:11:23,680
Ik ben hier. Je bent in orde.
234
00:11:26,680 --> 00:11:28,160
Shh.
235
00:11:49,280 --> 00:11:51,280
Hoe lang gaat dit duren?
236
00:11:53,240 --> 00:11:54,800
Zo lang als het duurt.
237
00:12:01,520 --> 00:12:04,639
Dus jij was verantwoordelijk voor
Clay Nelson's contracten,
238
00:12:04,640 --> 00:12:06,319
zijn sponsoring.
239
00:12:06,320 --> 00:12:08,080
Weet je dat hij net dood is?
240
00:12:09,080 --> 00:12:10,639
We hebben onze sympathie uitgesproken.
241
00:12:10,640 --> 00:12:12,480
Beantwoord de vraag alstublieft.
242
00:12:13,680 --> 00:12:15,399
Ik zorgde voor zijn carrière, ja.
243
00:12:15,400 --> 00:12:18,319
Australische belastingdienst records
laat dat laatste boekjaar zien
244
00:12:18,320 --> 00:12:21,760
zijn inkomen uit alle bronnen
was $ 710.000.
245
00:12:23,560 --> 00:12:24,600
Klinkt goed.
246
00:12:24,662 --> 00:12:25,720
En in datzelfde jaar,
247
00:12:25,721 --> 00:12:29,479
hij kocht een jacht, een Sidney Nolan,
een huis, ronduit, geen schuld,
248
00:12:29,480 --> 00:12:31,520
op 710.000?
249
00:12:33,120 --> 00:12:34,719
Wat was zijn andere bron van inkomsten?
250
00:12:34,720 --> 00:12:36,399
Mijn God. Clay is een prachtige cricketspeler.
251
00:12:36,426 --> 00:12:39,908
Hij is een van onze grootste.
Hij is overal ter wereld geliefd.
252
00:12:39,994 --> 00:12:40,999
Er is sprake van een staat
begrafenis. Wist je dat...
253
00:12:41,000 --> 00:12:42,200
TONY: Uw klant, mevrouw Reynolds,
254
00:12:42,201 --> 00:12:44,559
misschien wel de beste geweest
batsman sinds Tendulkar,
255
00:12:44,560 --> 00:12:46,879
maar dat was hij duidelijk niet
al zijn inkomsten bekendmakend.
256
00:12:46,880 --> 00:12:48,519
Gelukkig in het casino, mijn gok.
257
00:12:48,520 --> 00:12:51,239
Een andere van uw klanten heeft
was onlangs ook geluk.
258
00:12:51,240 --> 00:12:53,999
Nate Baldwin, ben er echt uitgekomen
ernstige aanvalskosten ...
259
00:12:54,000 --> 00:12:55,439
Ik dacht dat dit over Clay ging.
260
00:12:55,440 --> 00:12:56,999
..en nu zijn team, de Noordelijke Duivels,
261
00:12:57,000 --> 00:12:59,039
die werden getipt om te eindigen
onderaan de ladder vorig jaar,
262
00:12:59,040 --> 00:13:01,720
hebben de verwachting getart
behoorlijk aanzienlijk.
263
00:13:02,880 --> 00:13:04,400
Heel goed seizoen.
264
00:13:08,440 --> 00:13:11,839
Wanneer de kansen van de duivels
het maken van de halve finale was 1.000 tegen 1,
265
00:13:11,840 --> 00:13:15,079
een aantal grote online
weddenschappen werden op hen geplaatst.
266
00:13:15,080 --> 00:13:17,399
Als de duivels de halve finale maakten, die
gokkers zouden miljoenen verdienen.
267
00:13:17,400 --> 00:13:19,439
En kijk eens, Nate en
de jongens tarten de kansen,
268
00:13:19,440 --> 00:13:20,919
kelderbewoners naar nummer vier.
269
00:13:20,920 --> 00:13:24,239
De noordelijke duivels hebben er meerdere gewonnen
wedstrijden waarvan we vermoeden dat ze verholpen zijn.
270
00:13:24,240 --> 00:13:26,599
Nate is een prachtig rolmodel.
271
00:13:26,600 --> 00:13:28,999
Hij doet liefdadigheidswerk, clinics met kinderen.
272
00:13:29,000 --> 00:13:31,600
Nate Baldwin's regelmatig
gefotografeerd met deze man.
273
00:13:35,000 --> 00:13:37,399
Darren Faulkes? Hij is een fan.
274
00:13:37,400 --> 00:13:40,440
Mr Faulkes is bekend
gekoppeld aan georganiseerde misdaad.
275
00:13:41,920 --> 00:13:43,959
Vreemde keuze van metgezel
voor een rolmodel.
276
00:13:43,960 --> 00:13:45,759
Ik begrijp je mensen niet.
277
00:13:45,760 --> 00:13:48,399
Ik bedoel, mijn klanten, Nate en
Clay, het zijn fijne jonge mannen ...
278
00:13:48,400 --> 00:13:52,399
Die beiden worden geassocieerd met verdachte
sportweddenschappen en matchfixing.
279
00:13:52,400 --> 00:13:54,799
Je bent een heel slechte
manager of een heel goeie.
280
00:13:54,800 --> 00:13:56,359
Maar ik heb je al gezegd,
281
00:13:56,360 --> 00:14:00,319
Ik weet niets van match
tot vaststelling van of illegaal gokken.
282
00:14:00,320 --> 00:14:02,079
Maar weet je wie zou kunnen?
283
00:14:02,080 --> 00:14:05,039
De majoor van de duivel
sponsor, Pax Car Rentals.
284
00:14:05,040 --> 00:14:08,239
Bovendien zou het me niet verbazen als
het bedrijf heeft geldproblemen,
285
00:14:08,240 --> 00:14:10,719
omdat het team onder is
druk, enorme druk,
286
00:14:10,720 --> 00:14:13,000
om nog beter te eindigen
dan vierde dit seizoen.
287
00:14:28,280 --> 00:14:30,879
MAN 1: Je moet bezorgen,
jongens. Verdien je levensonderhoud.
288
00:14:30,880 --> 00:14:33,999
Dit is geen kleuterklas, het is de grote tijd.
289
00:14:34,000 --> 00:14:38,479
MAN 2: Wat Yanni zegt, als laatste
seizoen kwamen we in de buurt, goed.
290
00:14:38,480 --> 00:14:41,359
Deze keer willen we alles doen
de weg. De geschiedenis gebeurt nu.
291
00:14:41,360 --> 00:14:44,239
Hak het haksel dus maar in stukken. Vakantie is voorbij. Laten we gaan.
292
00:14:44,240 --> 00:14:45,360
Oi, coach.
293
00:14:45,361 --> 00:14:47,199
Krijg ik een start in het eerste leerjaar?
294
00:14:47,200 --> 00:14:48,919
Het is de eerste dag van het voorseizoen, Ty.
295
00:14:48,920 --> 00:14:50,999
Voor de eerste keer, ja? Ik zal een begin maken?
296
00:14:51,000 --> 00:14:52,919
Je hebt eerst je gebitsbeschermer nodig, oké?
297
00:14:52,920 --> 00:14:54,239
Oke.
298
00:14:54,240 --> 00:14:56,079
Nate!
299
00:14:56,080 --> 00:14:58,000
Wakey wakey, hand off snakey!
300
00:14:59,680 --> 00:15:02,479
Oké, we gaan
ga terug naar de drie F's,
301
00:15:02,480 --> 00:15:04,359
fitness, fitness en fitness.
302
00:15:04,360 --> 00:15:07,079
TYLER: Meen je dat serieus?
Ben je verdomd serieus ?!
303
00:15:07,080 --> 00:15:09,039
- Wat is je probleem?
- Dat is mijn verdomde zus!
304
00:15:09,040 --> 00:15:10,879
Geef die kerels een
start de zwerver op, zou je?
305
00:15:10,880 --> 00:15:12,439
- Dat is mijn verdomde zus!
- Oi!
306
00:15:12,440 --> 00:15:13,679
- Fuck, maat.
- Oi!
307
00:15:13,680 --> 00:15:15,559
Fuck off!
308
00:15:15,560 --> 00:15:17,399
(INDISTINCT SHOUTING)
309
00:15:17,400 --> 00:15:19,000
Fuck off, Nate!
310
00:15:21,560 --> 00:15:23,000
(PLOF)
311
00:15:25,040 --> 00:15:26,520
Shit.
312
00:15:28,720 --> 00:15:29,999
Ty?
313
00:15:30,000 --> 00:15:31,160
Ty!
314
00:15:31,161 --> 00:15:34,199
Jezus Christus. Rhys, bel een ambulance.
315
00:15:34,200 --> 00:15:35,720
Kom op, maat. Ty?
316
00:15:37,880 --> 00:15:39,719
Ty, kom op.
317
00:15:39,720 --> 00:15:42,039
- Heb je hem opgeladen?
- Vastgehouden voor ondervraging.
318
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
Wat we nog niet zijn begonnen,
omdat hij zijn advocaat wou.
319
00:15:46,840 --> 00:15:48,360
Paar minuten?
320
00:15:50,000 --> 00:15:52,239
Hij is dood, Stirlo. Tyler is verdorie
dood. Hij stierf in de ambulance.
321
00:15:52,240 --> 00:15:54,199
- Hij heeft het ziekenhuis niet gehaald ...
- Waarom ga je niet zitten?
322
00:15:54,200 --> 00:15:55,999
Ik heb hem zelfs niet zo geraakt
hard. Ik gaf hem gewoon een tik.
323
00:15:56,000 --> 00:15:57,279
- Nate ...
- En hij zwaaide eerst naar mij.
324
00:15:57,280 --> 00:15:59,679
U vraagt de anderen, zij zullen het vertellen
Jij, het was zelfverdediging ...
325
00:15:59,680 --> 00:16:00,920
Nate, ga zitten!
326
00:16:03,880 --> 00:16:05,559
Rhys en Dale, ze hebben het allemaal gezien.
327
00:16:05,560 --> 00:16:08,200
Ja, we komen bij hen. Wat is er gebeurd?
328
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
Ty ...
329
00:16:13,560 --> 00:16:15,159
Ty zag dit.
330
00:16:15,160 --> 00:16:16,799
- RHYS: ... vanavond?
- VROUW: Frisse lucht.
331
00:16:16,800 --> 00:16:18,319
(Lacht)
332
00:16:18,320 --> 00:16:20,039
- Wat is je naam?
- Ik heb er geen.
333
00:16:20,040 --> 00:16:22,159
(Lacht)
334
00:16:22,160 --> 00:16:24,119
Laat me los! Hou op!
335
00:16:24,120 --> 00:16:27,760
- Fuck off! Fuck off!
- (LACHS)
336
00:16:29,360 --> 00:16:32,320
Ik wil naar huis gaan! Laat me gaan!
337
00:16:33,520 --> 00:16:36,039
(LACHEN) Ja!
338
00:16:36,040 --> 00:16:38,840
- Fuck you!
- (LACHS)
339
00:16:45,280 --> 00:16:47,879
Daar gaat zij die was
op het punt om geneukt te worden!
340
00:16:47,880 --> 00:16:49,920
(Lacht)
341
00:16:54,000 --> 00:16:55,639
Het was Ty's zus.
342
00:16:55,640 --> 00:16:58,279
Ik bedoel, ze wisten het niet
het was zijn zus, maar.
343
00:16:58,280 --> 00:17:00,559
Ze dachten het gewoon
was een willekeurig kuiken.
344
00:17:00,560 --> 00:17:01,680
Rechts.
345
00:17:01,681 --> 00:17:03,399
Hij was al aggro met Rhys en Dale
346
00:17:03,400 --> 00:17:04,959
en toen ik eraan kwam, ging hij gewoon ...
347
00:17:04,960 --> 00:17:07,159
hij ging gewoon apeshit op mij en
probeerde mijn lichten uit te slaan.
348
00:17:07,160 --> 00:17:08,439
Ik heb zijn bloedige zus nooit aangeraakt.
349
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
Echt, ik heb hem niet zo hard geraakt.
350
00:17:12,760 --> 00:17:14,399
Als ik die agent vertel, was het zelfverdediging,
351
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
hij zal me geloven, toch?
352
00:17:16,920 --> 00:17:20,639
Uh, ik ben bang, met je geschiedenis
van mishandeling, misschien niet.
353
00:17:20,640 --> 00:17:22,680
Wat is je spelplan?
354
00:17:25,800 --> 00:17:27,119
(TONY CHUCKLES)
355
00:17:27,120 --> 00:17:29,599
JANET: Ik heb wat extra's voor ze
coaching voor het Zone Carnaval.
356
00:17:29,600 --> 00:17:31,799
- Ah, ze gaan Tokyo maken.
- Liam is enthousiast.
357
00:17:31,800 --> 00:17:33,159
Emma zou het kunnen nemen of het achterlaten,
358
00:17:33,160 --> 00:17:35,599
ondanks het bijna breken van de
Staatsrecord van 70 meter.
359
00:17:35,600 --> 00:17:38,119
Ik bedoel, met dergelijk talent, zij
moet het echt goed doen.
360
00:17:38,120 --> 00:17:39,639
Wel, laat me weten wanneer
ze zijn de volgende race
361
00:17:39,640 --> 00:17:41,759
en ik kom mee en juich
gênant aan de zijlijn.
362
00:17:41,760 --> 00:17:42,760
Daar zouden ze dol op zijn.
363
00:17:42,761 --> 00:17:45,719
Bonnie, we hebben een volledige nodig
achtergrond van Pax Car Rentals,
364
00:17:45,720 --> 00:17:48,039
bedrijfsstructuur,
bestuursleden, financiën,
365
00:17:48,040 --> 00:17:50,119
hoe lang ze het hebben gesponsord
Duivels, het bedrag dat ze ...
366
00:17:50,120 --> 00:17:53,159
Whoa, whoa, whoa. Jij gewoon
vroeg me om Lucy Baldwin te doen.
367
00:17:53,160 --> 00:17:55,479
En nu vraag ik je om dit te doen.
368
00:17:55,480 --> 00:17:57,960
Weet je, we zouden meer werk gedaan krijgen
als je op kantoor bleef.
369
00:18:00,400 --> 00:18:01,920
Mooie broek, maar.
370
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
(COMPUTERCHIMES)
371
00:18:11,360 --> 00:18:13,199
O mijn God.
372
00:18:13,200 --> 00:18:15,280
Nate Baldwin is net vermoord
een van zijn teamgenoten.
373
00:18:16,920 --> 00:18:18,959
- Wat?
- Ik heb meldingen over al onze POls.
374
00:18:18,960 --> 00:18:21,919
Internet gaat van start
als een kikker in een sok.
375
00:18:21,920 --> 00:18:24,759
Een gevecht om training. Nate
vermoordde de man met één klap.
376
00:18:24,760 --> 00:18:26,559
Baldwin is zojuist van een aanval afgewend.
377
00:18:26,560 --> 00:18:28,599
Hoe is een misdadiger zoals hij nog steeds in de club?
378
00:18:28,600 --> 00:18:30,599
Hij wint games. Dodelijk op het veld.
379
00:18:30,600 --> 00:18:32,119
En daarbuiten, blijkbaar.
380
00:18:32,120 --> 00:18:34,399
"De heer Perati was ruzie
met enkele van zijn teamgenoten
381
00:18:34,400 --> 00:18:36,880
"na een incident op
een feest in het weekend. "
382
00:18:38,520 --> 00:18:40,239
Er is een link.
383
00:18:40,240 --> 00:18:42,399
- ...vanavond?
- Verse lucht.
384
00:18:42,400 --> 00:18:44,279
(LACHS) Hoe heet je?
385
00:18:44,280 --> 00:18:45,480
Ik heb er geen.
386
00:18:45,481 --> 00:18:48,759
Oh kom op! (Lacht)
387
00:18:48,760 --> 00:18:50,280
Jezus.
388
00:18:51,680 --> 00:18:53,599
KOOP: Hé, koolmezen, darl!
389
00:18:53,600 --> 00:18:56,160
(Lacht)
390
00:18:58,760 --> 00:19:01,439
Daar gaat zij die was
op het punt staat te zijn (BLEEP)!
391
00:19:01,440 --> 00:19:03,280
(Lacht)
392
00:19:07,520 --> 00:19:08,640
Classy.
393
00:19:08,641 --> 00:19:11,040
Overenthousized boofheads gedragen zich slecht.
394
00:19:13,200 --> 00:19:15,319
Is Nate Baldwin beschuldigd?
395
00:19:15,320 --> 00:19:17,320
Nog steeds helpen met vragen.
396
00:19:18,360 --> 00:19:20,639
ANDY: We hebben gesproken met de ooggetuige.
397
00:19:20,640 --> 00:19:23,119
Vertel het ons nu in uzelf
woorden wat er gebeurd is.
398
00:19:23,120 --> 00:19:24,440
Geen commentaar.
399
00:19:25,800 --> 00:19:28,079
Hoe kwam het dat je meneer Perati ging slaan?
400
00:19:28,080 --> 00:19:29,439
Geen commentaar.
401
00:19:29,440 --> 00:19:31,359
Nate, dit is jouw
kans om de lucht te zuiveren,
402
00:19:31,360 --> 00:19:33,120
pak je kant van de
verhaal in de geschiedenis.
403
00:19:37,680 --> 00:19:39,160
Geen commentaar.
404
00:19:43,760 --> 00:19:45,080
Richard.
405
00:19:48,880 --> 00:19:50,799
Je weet wel, weigeren
een statement maken
406
00:19:50,800 --> 00:19:52,159
maakt hem schuldig, toch?
407
00:19:52,160 --> 00:19:53,959
Als ik aan het vervolgen was, dat is het
precies wat ik ook zou zeggen.
408
00:19:53,960 --> 00:19:55,799
Je bent echt overheen gegaan
de donkere kant, of niet?
409
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
- Ga je hem arresteren?
- Geen commentaar.
410
00:20:05,280 --> 00:20:07,399
- Daar ga je.
- Oh.
411
00:20:07,400 --> 00:20:10,119
Is dit een 10-dollar-per-glas ontmoeting
voor een snel drankje, of een 15?
412
00:20:10,120 --> 00:20:11,439
Zuig het en zie.
413
00:20:11,440 --> 00:20:12,919
Nate Baldwin.
414
00:20:12,920 --> 00:20:14,519
Wat brengt de DPP hem in rekening?
415
00:20:14,520 --> 00:20:16,639
Denk je aan doodslag?
Onvrijwillige doodslag?
416
00:20:16,640 --> 00:20:18,839
Nou ja, de DPP in het algemeen
wacht op de autopsie
417
00:20:18,840 --> 00:20:21,199
en de politiebrief
voor het brengen van kosten,
418
00:20:21,200 --> 00:20:23,439
of dingen veranderd hebben
sinds je hier was?
419
00:20:23,440 --> 00:20:26,479
O, oorzakelijkheid is duidelijk, hij sloeg
het slachtoffer, het slachtoffer stierf.
420
00:20:26,480 --> 00:20:29,759
Nou, je bent een kast
fan van een andere footy club
421
00:20:29,760 --> 00:20:31,759
en je wilt zeker weten dat
Duivels verliezen hun sterspeler,
422
00:20:31,760 --> 00:20:34,439
of je interesse in Baldwin
komt van een andere plaats.
423
00:20:34,440 --> 00:20:35,640
De NCC?
424
00:20:35,641 --> 00:20:37,759
Nate's naam kan hebben
kom op in een referentie.
425
00:20:37,760 --> 00:20:40,799
De enige in corruptie in de sport?
426
00:20:40,800 --> 00:20:42,399
Maak je geen zorgen, ik zal het niet op Facebook zetten.
427
00:20:42,400 --> 00:20:44,359
Gebruik hem om hem aan te moedigen
geef volledig en eerlijk bewijs
428
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
zou nuttig zijn.
429
00:20:45,361 --> 00:20:46,639
Er is een grote kans op een veroordeling.
430
00:20:46,640 --> 00:20:48,519
Hij heeft een geschiedenis van geweld,
er waren getuigen ...
431
00:20:48,520 --> 00:20:49,520
Wacht even. Dit is als deja vu.
432
00:20:49,521 --> 00:20:52,239
Het voelt alsof je het vertelt
ik hoe ik mijn werk opnieuw moet doen.
433
00:20:52,240 --> 00:20:54,519
En tussen haakjes, ik zou het echt niet moeten doen
tegen je praten,
434
00:20:54,520 --> 00:20:56,639
je zou een getuige kunnen zijn
in een aanstaande zaak.
435
00:20:56,640 --> 00:20:57,840
Werkelijk? In welk geval is dat?
436
00:20:57,841 --> 00:20:59,079
Bill Hawkins.
437
00:20:59,080 --> 00:21:01,679
Roekeloos autorijden veroorzaakt de
dood van een cricket-icoon.
438
00:21:01,680 --> 00:21:02,959
Je kunt de buschauffeur niet vervolgen.
439
00:21:02,960 --> 00:21:05,319
De voorlopige politiebrief zegt
dat hij ruzie maakte met een passagier
440
00:21:05,320 --> 00:21:06,759
en niet naar de weg kijken.
441
00:21:06,760 --> 00:21:08,079
Nee, Clay Nelson stapte vooraan ...
442
00:21:08,080 --> 00:21:09,759
Verder gesprek
gaat van ongepast
443
00:21:09,760 --> 00:21:11,359
proberen te pervers maken
de rechtsgang.
444
00:21:11,360 --> 00:21:12,919
Je begrijpt het niet,
hij heeft misschien ...
445
00:21:12,920 --> 00:21:14,439
Luister, Janet.
446
00:21:14,440 --> 00:21:16,439
Mijn grote respect voor een eerlijk proces
447
00:21:16,440 --> 00:21:18,599
brengt me ertoe om het je te vertellen
gewoon ... stop met praten.
448
00:21:18,600 --> 00:21:20,199
BONNIE: Jaz!
449
00:21:20,200 --> 00:21:21,599
Het is Janet eigenlijk.
450
00:21:21,600 --> 00:21:23,439
Ik zou niet hebben gedacht
dit was jouw soort sfeer.
451
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Mm.
452
00:21:24,441 --> 00:21:26,039
Vrouw van vele delen.
453
00:21:26,040 --> 00:21:27,879
Hoi. Bonnie Mahesh. Werk met Jaz.
454
00:21:27,880 --> 00:21:30,159
- Owen Mitchell.
- Ik weet. Mijnheer DPP.
455
00:21:30,160 --> 00:21:31,640
Ik ben laat om de kinderen op te halen.
456
00:21:32,840 --> 00:21:34,200
Zie je, Jaz.
457
00:21:35,240 --> 00:21:36,999
Dick.
458
00:21:37,000 --> 00:21:38,399
Nou, kunt u op zijn minst op de brief zitten
459
00:21:38,400 --> 00:21:41,040
tot de oxycodon is opgespoord?
460
00:21:42,200 --> 00:21:43,999
Okee. Bedankt, Andy.
461
00:21:44,000 --> 00:21:45,319
Hoe zit het met Nate?
462
00:21:45,320 --> 00:21:46,959
Valt Owen met doodslag?
463
00:21:46,960 --> 00:21:48,919
Hij zal het waarschijnlijk verklaren
onvoldoende om te vervolgen
464
00:21:48,920 --> 00:21:50,679
gewoon om me kwaad te maken.
465
00:21:50,680 --> 00:21:53,199
- Hij heeft dat al gedaan.
- COACH: op je sporen!
466
00:21:53,200 --> 00:21:54,839
Stel ...
467
00:21:54,840 --> 00:21:56,040
(CLAPS)
468
00:21:57,480 --> 00:21:59,240
Dat is alles. Loop het terug.
469
00:22:01,960 --> 00:22:04,360
Tom! Stop met moppen!
470
00:22:05,800 --> 00:22:07,120
Concentreren!
471
00:22:08,280 --> 00:22:10,999
- Zoe DiCosta?
- Ja, hallo.
472
00:22:11,000 --> 00:22:12,599
Het is als het hoeden van katten, toch?
473
00:22:12,600 --> 00:22:14,239
Welke is van jou?
474
00:22:14,240 --> 00:22:18,519
Die ... daar. Uh, Liam.
En de andere, Emma.
475
00:22:18,520 --> 00:22:20,559
Dus die is van jou, huh?
476
00:22:20,560 --> 00:22:22,319
Ik vroeg me af waar ze vandaan kwam.
477
00:22:22,320 --> 00:22:24,879
Loopt hoge, snelle benen. Ze is goed.
478
00:22:24,880 --> 00:22:26,919
Ja, dat is mij verteld.
479
00:22:26,920 --> 00:22:28,719
Sorry. Ik ben Janet.
480
00:22:28,720 --> 00:22:29,800
Bianca.
481
00:22:29,801 --> 00:22:31,279
Kan ik gewoon een waaiermoment hebben?
482
00:22:31,280 --> 00:22:34,519
Die wegrace in Beijing wanneer
je hebt goud gewonnen, dat was geweldig.
483
00:22:34,520 --> 00:22:35,879
Bedankt.
484
00:22:35,880 --> 00:22:37,839
- Ben je nog aan het racen?
- Gepensioneerd. Gewoon nu coachen.
485
00:22:37,840 --> 00:22:40,199
Ah. Alle toekomstige kampioenen
we zouden moeten weten?
486
00:22:40,200 --> 00:22:41,799
Ja, een meisje is best goed.
487
00:22:41,800 --> 00:22:44,319
Ze heeft zelfs mijn tijd gebroken
proefopstelling vorige week.
488
00:22:44,320 --> 00:22:45,520
Dat doet pijn.
489
00:22:45,521 --> 00:22:48,159
Maar als ze gefocust kan blijven,
ze kan alles zijn.
490
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
- (TELEFOONCHERMEN)
- Excuseer mij.
491
00:22:53,280 --> 00:22:54,800
Het komt van Bonnie.
492
00:22:56,520 --> 00:22:59,400
(SIGHS) Tyler's zus
video is viral gegaan.
493
00:23:05,340 --> 00:23:10,340
(
PEARLSUCHASLUT HAAR BROEDER MOET DOEN
LAAT HAAR WORDEN VERKREGEN EN MET DIT IS GEDAAN)
494
00:23:11,680 --> 00:23:13,600
Het wordt nog steeds opnieuw gepost.
495
00:23:14,720 --> 00:23:17,439
Haar broer is net gestorven
en zij krijgt de schuld!
496
00:23:17,440 --> 00:23:19,719
Beschuldigen en beschamen,
sociale media.
497
00:23:19,720 --> 00:23:21,959
De mannen in die video zouden kunnen zijn
beschuldigd van aanranding,
498
00:23:21,960 --> 00:23:24,640
maar helaas, zou het worden geacht
laag einde van de schalen.
499
00:23:26,040 --> 00:23:27,879
- Oh Allemachtig!
- Oh.
500
00:23:27,880 --> 00:23:29,999
- Dat is prachtig, Emma.
- Dat is mooi.
501
00:23:30,000 --> 00:23:33,119
Dat is mama, dat ben ik, dat is Liam.
502
00:23:33,120 --> 00:23:35,439
- En wie is dat?
- Oom Tony.
503
00:23:35,440 --> 00:23:36,999
Kun je het hem geven, mammie?
504
00:23:37,000 --> 00:23:38,879
Natuurlijk. Hij zal dat geweldig vinden.
505
00:23:38,880 --> 00:23:39,920
Ik hou ervan.
506
00:23:39,921 --> 00:23:42,159
Misschien kan je de volgende keer een a tekenen
speciale foto voor Bianca.
507
00:23:42,160 --> 00:23:43,879
- Wat denk je?
- Kan zijn.
508
00:23:43,880 --> 00:23:46,239
Oké, het is bedtijd. Liam, bedtijd.
509
00:23:46,240 --> 00:23:48,639
- Ik moet dit level afmaken.
- Nee, dat doe je niet.
510
00:23:48,640 --> 00:23:50,079
Ik verlies al mijn vorderingen.
511
00:23:50,080 --> 00:23:53,799
Liam, als je het pauzeert, maak ik het af
het niveau voor je voordat ik ga.
512
00:23:53,800 --> 00:23:55,919
Ik wist niet dat je kon spelen.
513
00:23:55,920 --> 00:23:58,799
X is stoot, A is springen,
Y zijn speciale bewegingen?
514
00:23:58,800 --> 00:24:00,079
Bedankt, Bee-Bee.
515
00:24:00,080 --> 00:24:01,719
- Blijf je vannacht?
- Kan zijn.
516
00:24:01,720 --> 00:24:03,480
We zullen zien. Kom op. Ga je tanden poetsen.
517
00:24:04,920 --> 00:24:07,199
Ik wist niet dat je het had
'gamer' op je CV.
518
00:24:07,200 --> 00:24:10,119
O ja. Misleid jeugd.
519
00:24:10,120 --> 00:24:13,400
Alsjeblieft, kapitein.
Ga wat feeën doden.
520
00:24:15,800 --> 00:24:18,640
(VIDEO GAME MUSIC PLAYS)
521
00:24:27,880 --> 00:24:29,719
WAYNE: Dat is nogal een stap die je hebt.
522
00:24:29,720 --> 00:24:31,679
Je zou kunnen lopen voor je land.
523
00:24:31,680 --> 00:24:34,439
Ik zie de helft van onze PO's hebben
maakte de voorpagina.
524
00:24:34,440 --> 00:24:36,120
"Onopzettelijke dood."
525
00:24:36,340 --> 00:24:39,222
_
526
00:24:39,480 --> 00:24:41,399
Is er ergens een woord van de politie in de nacht?
527
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
Nee, niets.
528
00:24:42,401 --> 00:24:45,239
Alles van de DPP op Nate
beschuldigd van doodslag?
529
00:24:45,240 --> 00:24:47,599
Nee, alleen de gebruikelijke Owen
Mitchell slaat op de borst.
530
00:24:47,600 --> 00:24:49,959
Welnu, de voorzitter van
Pax Car Rentals is binnen.
531
00:24:49,960 --> 00:24:51,840
Wie heeft dit eerder gepland?
532
00:24:55,840 --> 00:24:58,239
- BONNIE: Waar ben je geweest?
- Laat mijn kinderen naar school gaan.
533
00:24:58,240 --> 00:24:59,639
O kijk, daarom wil ik geen kinderen.
534
00:24:59,640 --> 00:25:01,719
Te veel rijden. Pax
voorzitter in eenkamer.
535
00:25:01,720 --> 00:25:03,359
Ja, en dat zou ik hebben
op prijs gesteld te zijn verteld
536
00:25:03,360 --> 00:25:04,839
dat er een hoorzitting was geregeld.
537
00:25:04,840 --> 00:25:07,399
- Ja, goed vroege vogel, worm.
- Achtergrond?
538
00:25:07,400 --> 00:25:09,559
Australische staatsburger, op de
besturen van vijf bedrijven,
539
00:25:09,560 --> 00:25:11,039
maar Pax lijkt zijn belangrijkste focus te zijn.
540
00:25:11,040 --> 00:25:12,559
Het zit in de serieuze financiële Doo-Doo,
541
00:25:12,560 --> 00:25:14,919
hoewel de dingen zijn verbeterd
in de afgelopen zes maanden.
542
00:25:14,920 --> 00:25:16,759
Maar deze gast is klaar
oke overal.
543
00:25:16,760 --> 00:25:19,480
Heb drie investeringseigenschappen,
veel troeven, doolhof ...
544
00:25:27,200 --> 00:25:29,639
Twee jaar geleden, Pax Car Rentals
begon hun sponsoring
545
00:25:29,640 --> 00:25:33,159
van de Northern Devils Football Club
met de som van 1 miljoen dollar.
546
00:25:33,160 --> 00:25:36,799
Vorig jaar was het sponsorschap
verhoogd tot 1,5 miljoen.
547
00:25:36,800 --> 00:25:41,720
De kamer binnenkomen is
Senior Counsel mevrouw Janet King.
548
00:26:01,120 --> 00:26:02,719
Dat is juist.
549
00:26:02,720 --> 00:26:04,079
1,5 miljoen.
550
00:26:04,080 --> 00:26:05,839
Dat is heel genereus sponsorschap
551
00:26:05,840 --> 00:26:07,839
voor een team dat 1.000 was
tot 1 om de finale te maken
552
00:26:07,840 --> 00:26:09,279
aan het begin van vorig seizoen.
553
00:26:09,280 --> 00:26:11,839
Pax wilde gewoon een redelijk
rendement op onze investering,
554
00:26:11,840 --> 00:26:14,799
geassocieerd worden met een club
dat was competitief,
555
00:26:14,800 --> 00:26:17,159
dat zou onze naam naar de top kunnen brengen.
556
00:26:17,160 --> 00:26:20,359
Als je niet bovenaan staat, faal je.
557
00:26:20,360 --> 00:26:23,560
Je bent vast heel blij geweest
hun meteorische opkomst op de ladder.
558
00:26:25,440 --> 00:26:27,559
Verrukt.
559
00:26:27,560 --> 00:26:29,120
Waar gaat dit over?
560
00:26:38,920 --> 00:26:41,439
Tijdens het afgelopen seizoen, de
Duivels hebben verschillende wedstrijden gewonnen
561
00:26:41,440 --> 00:26:43,919
tegen veel hoger gerangschikte teams,
562
00:26:43,920 --> 00:26:46,119
spellen die nu worden onderzocht
voor matchfixing.
563
00:26:46,120 --> 00:26:47,519
Daar weet ik niets van.
564
00:26:47,520 --> 00:26:49,799
Pax Car Rentals had financiële problemen,
565
00:26:49,800 --> 00:26:53,399
maar sinds de duivels deden
zo goed, dat is veranderd.
566
00:26:53,400 --> 00:26:54,600
Zoals je zei,
567
00:26:54,601 --> 00:26:57,039
sponsoring is het alleen waard
als het goed gaat met het team.
568
00:26:57,040 --> 00:26:58,639
Verleidelijk om het te garanderen.
569
00:26:58,640 --> 00:27:02,079
Ben je aan het insinueren dat ik, als de
voorzitter van een succesvol bedrijf,
570
00:27:02,080 --> 00:27:04,839
ben ik betrokken bij het oplossen van voetbalwedstrijden?
571
00:27:04,840 --> 00:27:06,839
We suggereren dat
je bood inducements
572
00:27:06,840 --> 00:27:08,999
om spelers van tegengestelde teams te verliezen.
573
00:27:09,000 --> 00:27:10,359
Ik heb niet.
574
00:27:10,360 --> 00:27:12,239
Geld uitgeven om te maken
geld. 1.000 tegen 1.
575
00:27:12,240 --> 00:27:15,199
- Klinkt als een redelijke investering.
- Ik match geen oplossing.
576
00:27:15,200 --> 00:27:16,920
Ik gok ook niet.
577
00:27:25,480 --> 00:27:27,319
We hebben uw financiële gegevens.
578
00:27:27,320 --> 00:27:29,039
We zullen elk volgen
transactie die u hebt gedaan.
579
00:27:29,040 --> 00:27:30,279
Dit heeft ernstige gevolgen
580
00:27:30,280 --> 00:27:32,159
voor het geven van valse informatie
aan de Commissie.
581
00:27:32,160 --> 00:27:35,999
Um, mevrouw King, heeft u vragen?
582
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Nee, Mr Examiner, ik niet.
583
00:27:47,120 --> 00:27:48,280
Janet!
584
00:27:48,281 --> 00:27:51,599
Ik dacht dat je je best zou doen Calypso
indruk, zit je stil op een rots?
585
00:27:51,600 --> 00:27:53,479
Ik wilde de hoorzitting niet in gevaar brengen.
586
00:27:53,480 --> 00:27:54,999
Hoe kon je de hoorzitting compromitteren?
587
00:27:55,000 --> 00:27:56,959
Die man. De getuige.
588
00:27:56,960 --> 00:27:58,399
Hij is mijn vader.
589
00:27:58,400 --> 00:27:59,759
Jouw vader?!
590
00:27:59,760 --> 00:28:02,039
Graham ... King, voorzitter
van Pax Car Rentals?
591
00:28:02,040 --> 00:28:03,399
Ik wist niet dat hij voorzitter was.
592
00:28:03,400 --> 00:28:05,119
Ik weet niet wat hij
doet, waar hij werkt.
593
00:28:05,120 --> 00:28:06,799
- We zijn niet ... dichtbij.
- Duidelijk.
594
00:28:06,800 --> 00:28:08,639
Janet, als je vader er een is
van de POls van deze referentie,
595
00:28:08,640 --> 00:28:09,720
je kunt hem niet ondervragen.
596
00:28:09,751 --> 00:28:10,665
Dat is waarom ik dat niet deed.
597
00:28:10,720 --> 00:28:11,800
Nou ja, zelfs in dezelfde kamer zijn
598
00:28:11,801 --> 00:28:13,319
zou kunnen worden opgevat als een
belangenverstrengeling.
599
00:28:13,320 --> 00:28:15,719
Er is geen belangenconflict,
omdat ik niet in hem geïnteresseerd ben.
600
00:28:15,720 --> 00:28:17,399
- Wist je dat?
- Bonnie Mahesh aan het woord.
601
00:28:17,400 --> 00:28:19,039
- Natuurlijk niet.
- Nou, je moet een stap terug doen.
602
00:28:19,040 --> 00:28:20,839
Dit is absurd. Ik niet
met hem gesproken in jaren.
603
00:28:20,840 --> 00:28:23,039
Shh! Het is gloeiend heet Mr Mitchell.
604
00:28:23,040 --> 00:28:24,839
Kijk, ik heb hem geen vraag gesteld,
605
00:28:24,840 --> 00:28:26,599
en als zijn naam opkomt
in de referentie opnieuw
606
00:28:26,600 --> 00:28:28,399
Ik zal met jou en Bianca overleggen.
607
00:28:28,400 --> 00:28:30,479
Maar er is geen belangenconflict.
608
00:28:30,480 --> 00:28:32,639
Ik ben perfect in staat om mijn werk te doen.
609
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
Owen.
610
00:28:33,641 --> 00:28:36,199
Heeft die jonge collega van
de jouwe noemen me gewoon gloeiend heet?
611
00:28:36,200 --> 00:28:38,279
Gaat dit over Nate Baldwin?
612
00:28:38,280 --> 00:28:40,119
Het postmortem van Tyler Perati is binnen.
613
00:28:40,120 --> 00:28:41,799
En?
614
00:28:41,800 --> 00:28:44,639
Wel, hij heeft een blauwe plek op de zijne
gezicht van de grootte van Tasmanië.
615
00:28:44,640 --> 00:28:46,360
"Tik gewoon op hem" mijn reet.
616
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
JOURNALIST: Nate! Nate!
617
00:28:50,961 --> 00:28:53,239
JOURNALIST: Hoe voel je je over
beschuldigd van doodslag?
618
00:28:53,240 --> 00:28:55,199
Mijn cliënt is gered. Wij
heb geen verdere opmerkingen.
619
00:28:55,200 --> 00:28:56,839
heb je de video gezien
van de zus van Tyler Perati?
620
00:28:56,840 --> 00:28:58,040
Was je daar toen het werd opgenomen?
621
00:28:58,041 --> 00:28:59,479
Wat was je betrokkenheid?
in het incident?
622
00:28:59,480 --> 00:29:01,079
Alles wat je wilt zeggen
naar de Perati-familie?
623
00:29:01,080 --> 00:29:03,000
- Waarom neuk je niet ...
- Mijn cliënt heeft geen commentaar.
624
00:29:04,960 --> 00:29:06,879
In godsnaam, Nate,
stilte is je vriend.
625
00:29:06,880 --> 00:29:08,919
- Nate, luister naar Richard.
- Maar die klootzakken zijn fucking ...
626
00:29:08,920 --> 00:29:10,640
En het helpt niet om te vloeken.
627
00:29:13,600 --> 00:29:15,519
Je bent verplicht bij de NCC.
628
00:29:15,520 --> 00:29:16,760
Shit.
629
00:29:18,760 --> 00:29:21,039
JANET: Mr Baldwin, u
verschillende online weddenschappen geplaatst
630
00:29:21,040 --> 00:29:23,360
op sportevenementen wij
weten te zijn hersteld.
631
00:29:24,440 --> 00:29:26,080
Voor wie zou je die weddenschappen plaatsen?
632
00:29:28,840 --> 00:29:30,279
Ik zeg gewoon "geen commentaar", toch?
633
00:29:30,280 --> 00:29:31,919
Op deze plek heb je
geen recht om niet te antwoorden.
634
00:29:31,920 --> 00:29:33,080
Je moet iets zeggen.
635
00:29:33,081 --> 00:29:35,479
Ik zal het opnieuw vragen. Wie zou jij zijn?
plaats deze weddenschappen voor?
636
00:29:35,480 --> 00:29:36,959
Mezelf.
637
00:29:36,960 --> 00:29:39,160
En ik heb nooit iets geweten
over vaste matches.
638
00:29:41,120 --> 00:29:44,559
Heeft Darren Faulkes je dat gevraagd?
om die weddenschappen voor hem te plaatsen?
639
00:29:44,560 --> 00:29:45,720
Nee.
640
00:29:45,721 --> 00:29:48,999
Wel, hij is een krachtige man, een
man, het zou moeilijk zijn om nee tegen te zeggen.
641
00:29:49,000 --> 00:29:52,199
Ja, nou hij heeft me dat nooit gevraagd
doe niets voor hem, maar speel goed.
642
00:29:52,200 --> 00:29:54,919
Oké, hoe zit het met je majoor?
sponsors, Pax Car Rentals?
643
00:29:54,920 --> 00:29:56,159
Hoe zit het met hen?
644
00:29:56,160 --> 00:29:58,679
Heeft iemand van Pax je gedwongen
of een andere speler op welke manier dan ook?
645
00:29:58,680 --> 00:29:59,680
Nee.
646
00:29:59,681 --> 00:30:01,399
Mijnheer Baldwin, vanochtend
je bent aangeklaagd ...
647
00:30:01,400 --> 00:30:02,879
Vorig seizoen heb je vier wedstrijden gewonnen
648
00:30:02,880 --> 00:30:05,919
met dank aan een aantal opmerkelijk
slecht spel door je tegenstanders.
649
00:30:05,920 --> 00:30:09,479
Eh, we hebben de Falcons
in juni, Bull Ants juli,
650
00:30:09,480 --> 00:30:13,159
de Gryphons tweemaal, in
zowel juli als augustus.
651
00:30:13,160 --> 00:30:17,159
Wij geloven dat iemand spelers heeft betaald
in die teams om wedstrijden te gooien,
652
00:30:17,160 --> 00:30:19,479
wat, nou ja, alleen een grote gokker kan zijn
653
00:30:19,480 --> 00:30:21,799
wie heeft er veel geld ingezet
op de duivels winnen,
654
00:30:21,800 --> 00:30:23,399
of een grote belegger,
655
00:30:23,400 --> 00:30:25,359
voor wie geen klap zou komen
hun bok als je verloren bent,
656
00:30:25,360 --> 00:30:27,119
zoals ... Pax Car Rentals.
657
00:30:27,120 --> 00:30:30,119
Daar weet ik niets van,
Okee? Ik speel gewoon footy.
658
00:30:30,120 --> 00:30:34,279
Ja, als ik mag instappen, mevrouw Examinator.
659
00:30:34,280 --> 00:30:37,039
Mijnheer Baldwin, u vanmorgen
werden beschuldigd van doodslag.
660
00:30:37,040 --> 00:30:38,919
Je zou naar boven kunnen kijken
tot 20 jaar in de gevangenis.
661
00:30:38,920 --> 00:30:41,079
Als je meewerkt
ons zullen we de DPP vertellen.
662
00:30:41,080 --> 00:30:43,039
Ze nemen je medewerking
in overweging
663
00:30:43,040 --> 00:30:44,559
in hun aanbeveling
voor veroordeling ...
664
00:30:44,560 --> 00:30:46,559
Het was zelfverdediging. Ik zal uitstappen.
665
00:30:46,560 --> 00:30:48,999
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
666
00:30:49,000 --> 00:30:52,079
Juries kunnen erg vijandig zijn
over aanvallen met één slag,
667
00:30:52,080 --> 00:30:54,479
en gezien je geschiedenis van
geweld, als ik je advocaat was,
668
00:30:54,480 --> 00:30:57,159
Ik zou je dringend vragen om er zoveel te krijgen
mensen in je hoek als mogelijk.
669
00:30:57,160 --> 00:31:00,079
Maar jij bent mijn advocaat niet. Hij is.
670
00:31:00,080 --> 00:31:03,040
En ik gaf Tyler alleen maar een tik
omdat hij naar mij kwam.
671
00:31:04,360 --> 00:31:06,480
Stirlo zal me uitschakelen.
672
00:31:19,360 --> 00:31:20,839
Bedankt, maat.
673
00:31:20,840 --> 00:31:22,319
LUCY: Wat gebeurt er nu?
674
00:31:22,320 --> 00:31:24,119
Ik zal met de getuigen praten
naar het gevecht met Tyler,
675
00:31:24,120 --> 00:31:26,119
ter ondersteuning van Nate's versie van evenementen.
676
00:31:26,120 --> 00:31:27,479
Ik wou dat ik er was geweest
677
00:31:27,480 --> 00:31:29,439
toen Rhys en Dale gaven
Ty's zus vond het moeilijk.
678
00:31:29,440 --> 00:31:31,079
Als iemand recht had
stopte de eikels
679
00:31:31,080 --> 00:31:32,759
en vertelde hen om haar met rust te laten,
680
00:31:32,760 --> 00:31:34,240
niets van dit zou gebeurd zijn.
681
00:31:37,680 --> 00:31:39,919
JANET: "Het bloed van de overledene
resultaten presenteren een aantal bloedplaatjes "
682
00:31:39,920 --> 00:31:42,319
"aanzienlijk onder normaal
bereik, "dah-dah-dah,
683
00:31:42,320 --> 00:31:44,239
"leidend tot de dood door
hersenbloeding."
684
00:31:44,240 --> 00:31:46,599
Waarom zou het bloed van Tyler zijn?
heb je lage bloedplaatjes?
685
00:31:46,600 --> 00:31:48,999
- Misschien heeft hij iets genomen.
- Ja, toxicologie is duidelijk.
686
00:31:49,000 --> 00:31:51,399
Ze hebben getest op een bereik
van PED's. Het is allemaal negatief.
687
00:31:51,400 --> 00:31:52,999
Misschien iets nieuws.
688
00:31:53,000 --> 00:31:55,679
Autopsies nemen alleen op
op bekende stoffen.
689
00:31:55,680 --> 00:31:56,840
Je zult een nieuwe test moeten doen.
690
00:31:56,841 --> 00:31:58,159
Kun je een bredere bloedtest organiseren?
691
00:31:58,160 --> 00:31:59,280
- Zeker.
- Let maar niet op mij.
692
00:31:59,281 --> 00:32:01,479
Gewoon inchecken, om te zien waar
de referentie is kop.
693
00:32:01,480 --> 00:32:04,479
Alleen sporters die doping gebruiken
zijn de testers ver vooruit.
694
00:32:04,480 --> 00:32:05,839
ASADA haalt uiteindelijk in,
695
00:32:05,840 --> 00:32:08,639
maar tegen die tijd een lichte vonk
met een biochemie
696
00:32:08,640 --> 00:32:10,399
heeft al een nieuw sap uitgevonden.
697
00:32:10,400 --> 00:32:13,199
Wayne zat in een trainingsgroep
de Engelse nationale competitie.
698
00:32:13,200 --> 00:32:15,519
Dartford. Op de leeftijd van 20.
699
00:32:15,520 --> 00:32:17,879
Er gaat niets boven een verbroken ACL om
dood je hoop en dromen.
700
00:32:17,880 --> 00:32:18,920
Ahh.
701
00:32:18,921 --> 00:32:20,719
Kan een bijwerking van een
PED zijn lage bloedplaatjes?
702
00:32:20,720 --> 00:32:22,639
Ja, de sportdocumenten
waarschuwde ons voor doping
703
00:32:22,640 --> 00:32:24,199
door de bijwerkingen op te sommen.
704
00:32:24,200 --> 00:32:28,119
Dus bloed zal niet stollen,
bloedvaten en aderen zullen instorten,
705
00:32:28,120 --> 00:32:29,599
bloeddruk zal omhoog schieten,
706
00:32:29,600 --> 00:32:31,599
de lever zal volproppen, de nieren zullen falen.
707
00:32:31,600 --> 00:32:33,319
Je krijgt kanker, jij
zal niet in staat zijn om ...
708
00:32:33,320 --> 00:32:35,199
Janet, kan ik even een woordje zeggen?
709
00:32:35,200 --> 00:32:36,920
Ja, Tony?
710
00:32:38,360 --> 00:32:40,239
Deze referentie gaat over
corruptie in de sport,
711
00:32:40,240 --> 00:32:42,599
met het doel om te ontdekken en
de opbrengsten van misdaad terugvorderen.
712
00:32:42,600 --> 00:32:44,479
Kun je me vertellen hoe het is om te ontdekken
wat, als er iets is,
713
00:32:44,480 --> 00:32:46,399
deze jongeman had binnen
systeem past daar in?
714
00:32:46,400 --> 00:32:48,679
Nou, de duivels maakten er deel van uit
een keten van gokspikes.
715
00:32:48,680 --> 00:32:50,199
Ze worden verdacht van matchfixing.
716
00:32:50,200 --> 00:32:52,439
Een man met krachtige criminele connecties
717
00:32:52,440 --> 00:32:53,999
wordt geassocieerd met de club.
718
00:32:54,000 --> 00:32:57,039
Pax Car Rentals hebben enorm veel geïnvesteerd
719
00:32:57,040 --> 00:32:58,759
in hen blijven in de top vier.
720
00:32:58,760 --> 00:33:00,119
Dus, in die omgeving,
721
00:33:00,120 --> 00:33:02,319
het zijn heel mogelijke spelers
zoals Tyler waren doping.
722
00:33:02,320 --> 00:33:03,919
Welnu, dat is het probleem van ASADA, niet het onze.
723
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
Nee, het is van ons.
724
00:33:04,921 --> 00:33:06,959
Als Tyler iets nam,
het hele team zou dat ook kunnen hebben,
725
00:33:06,960 --> 00:33:09,079
wat betekent dat iemand is
vals spelen op grote schaal.
726
00:33:09,080 --> 00:33:11,479
Oh, dat is een lange buiging, met jouw
vader duidelijk het doelwit ...
727
00:33:11,480 --> 00:33:12,919
Dat valt duidelijk binnen onze bevoegdheid.
728
00:33:12,920 --> 00:33:14,359
En de gebeurtenissen hiervan
ochtend hebben op geen enkele manier
729
00:33:14,360 --> 00:33:16,239
stuurde je hierheen
specifieke onderzoekslijn ...
730
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
Feiten hebben me gestuurd, Tony.
731
00:33:17,241 --> 00:33:18,839
- Je kunt niet gaan flaneren ...
- Je vroeg me..
732
00:33:18,840 --> 00:33:20,559
- Op een persoonlijke wraakactie.
- Om deze referentie uit te voeren.
733
00:33:20,560 --> 00:33:21,999
- Je hebt een enorme schok gehad.
- Dus, koffie iedereen?
734
00:33:22,000 --> 00:33:23,839
Nogmaals, alles wat ik vraag is
je doet een stap terug,
735
00:33:23,840 --> 00:33:25,799
- en herwint uw objectiviteit.
- Bedankt, Tony.
736
00:33:25,800 --> 00:33:27,920
Maar ik heb geen twee vaders nodig in mijn leven!
737
00:33:29,840 --> 00:33:31,040
Fijn.
738
00:33:31,041 --> 00:33:32,759
Doe het op jouw manier.
739
00:33:32,760 --> 00:33:35,600
Maar snijd me nooit af
weer voor een getuige.
740
00:33:44,400 --> 00:33:46,399
Wie wist dat je zelfs maar één vader had?
741
00:33:46,400 --> 00:33:48,519
Ja, nou iedereen heeft een vader.
742
00:33:48,520 --> 00:33:50,440
Sommige zijn gewoon nuttelozer dan andere.
743
00:33:53,800 --> 00:33:55,039
Wayne, je gaat met mij mee.
744
00:33:55,040 --> 00:33:56,360
- Ja, kan ik gewoon ...
- Nu.
745
00:33:57,360 --> 00:33:58,440
Oh!
746
00:34:55,800 --> 00:34:58,199
YANNI: vreselijke tragedie.
We zijn allemaal gebroken.
747
00:34:58,200 --> 00:35:01,919
Voor Tylers familie en voor Nate
en zijn familie ook, eerlijk gezegd.
748
00:35:01,920 --> 00:35:04,199
Wat is de Crime Commission's
interesse in zijn dood?
749
00:35:04,200 --> 00:35:06,159
WAYNE: We zijn aan het leiden
een breed onderzoek.
750
00:35:06,160 --> 00:35:08,679
Wat voor soort supplementen
programma loop je?
751
00:35:08,680 --> 00:35:10,399
- Supplementen?
- Ja.
752
00:35:10,400 --> 00:35:12,079
Alle supplementen die we onze spelers geven
753
00:35:12,080 --> 00:35:14,479
zijn drie keer gecontroleerd en
gegarandeerd ASADA goedgekeurd.
754
00:35:14,480 --> 00:35:16,639
Het is een complexe wetenschap, stel ik me voor.
755
00:35:16,640 --> 00:35:17,760
Heel.
756
00:35:17,761 --> 00:35:20,799
Eddie Cook, onze biochemicus bij
Continuum Therapy, wereldklasse.
757
00:35:20,800 --> 00:35:24,159
Individuele spelers worden geadviseerd
wat ze wel en niet kunnen nemen?
758
00:35:24,160 --> 00:35:27,879
We doen ASADA-goedgekeurde onderwijsprogramma's
759
00:35:27,880 --> 00:35:29,599
via Continuum en
de technische staf.
760
00:35:29,600 --> 00:35:31,519
Waar gaat dit eigenlijk over?
- Goed...
761
00:35:31,520 --> 00:35:33,959
Er waren enkele anomalieën
in de autopsie van de heer Perati.
762
00:35:33,960 --> 00:35:35,199
Welke anomalieën?
763
00:35:35,200 --> 00:35:37,119
Aanwijzingen dat hij mogelijk een PED heeft gebruikt
764
00:35:37,120 --> 00:35:39,319
momenteel niet geïdentificeerd door ASADA.
765
00:35:39,320 --> 00:35:41,559
Elk idee waar hij zou kunnen hebben
heb zoiets?
766
00:35:41,560 --> 00:35:42,999
Het was niet via ons.
767
00:35:43,000 --> 00:35:45,279
We zijn voorzichtig met geven
onze spelers een aspirientje.
768
00:35:45,280 --> 00:35:47,999
Wat Tyler ook heeft gedaan, deed het
op hem inwerken, zoals negatief?
769
00:35:48,000 --> 00:35:49,239
Nou, dat kunnen we niet zeggen.
770
00:35:49,240 --> 00:35:52,319
Hoe was, hoe zag Tyler er uit?
771
00:35:52,320 --> 00:35:55,079
Oh, hij was snel voor zijn grootte.
772
00:35:55,080 --> 00:35:58,079
Sterk, goede vaardigheden op het spel.
773
00:35:58,080 --> 00:36:01,759
Ja, had een mooie toekomst
de club, nietwaar Mitchell?
774
00:36:01,760 --> 00:36:03,239
Angelou.
775
00:36:03,240 --> 00:36:04,479
Excuseer mij.
776
00:36:04,480 --> 00:36:05,560
Hallo vriend...
777
00:36:05,561 --> 00:36:07,359
Kun je er nog een bedenken
reden waarom hij zou nemen
778
00:36:07,360 --> 00:36:09,600
een prestatieverbetering
drugs zonder dat je het weet?
779
00:36:11,000 --> 00:36:12,359
Ty was een erg goede speler.
780
00:36:12,360 --> 00:36:14,039
Zou hij het eerste leerjaar halen?
781
00:36:14,040 --> 00:36:16,559
Ik bedoel, je hebt een pool van gozers
om je beste spelers te kiezen uit ...
782
00:36:16,560 --> 00:36:18,519
Ty was in de buurt van doorbreken.
783
00:36:18,520 --> 00:36:21,080
Maar er waren andere jongens die
waren zo veel dichterbij?
784
00:36:24,600 --> 00:36:27,399
De druk op deze jongeren
jongens worden geneukt, oké?
785
00:36:27,400 --> 00:36:30,439
Hun hele familie is bankieren
op hen om veel geld te verdienen.
786
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
Rechts?
787
00:36:31,441 --> 00:36:34,559
Ze hebben zo'n kort venster
voor een blessure aan het einde van de loopbaan.
788
00:36:34,560 --> 00:36:35,999
Je kunt ze nauwelijks de schuld geven
789
00:36:36,000 --> 00:36:37,879
voor het willen maken van de
de meeste van hun kansen.
790
00:36:37,880 --> 00:36:39,640
Dus als Ty dacht dat hij dat misschien niet zou doen
hebben de cut gemaakt ...
791
00:36:40,640 --> 00:36:42,159
denk je dat hij het kan
iets hebben genomen
792
00:36:42,160 --> 00:36:43,840
om zichzelf die extra voorsprong te geven?
793
00:36:53,640 --> 00:36:54,840
Ja.
794
00:37:05,720 --> 00:37:07,999
EMMA: Hé, mama, heb je die gezien?
Het was perfect.
795
00:37:08,000 --> 00:37:09,399
Ja, lieverd, dat was geweldig.
796
00:37:09,400 --> 00:37:11,079
Waarom doe je niet een andere
één en ik maak een foto.
797
00:37:11,080 --> 00:37:13,399
- Oke.
- LIAM: Kijk, mama! Kijk me aan!
798
00:37:13,400 --> 00:37:15,439
Oh dat is goed. Liam.
799
00:37:15,440 --> 00:37:17,680
- Ga gewoon niet te hoog, oké?
- Oke.
800
00:37:19,840 --> 00:37:21,480
(TELEFOONCHERMEN)
801
00:37:24,014 --> 00:37:25,014
_
802
00:37:31,560 --> 00:37:33,519
- (THUD)
- Ow!
803
00:37:33,520 --> 00:37:35,999
- Liam! Gaat het?
- Ow!
804
00:37:36,000 --> 00:37:37,759
- Ow!
- Raak het niet aan, oké?
805
00:37:37,760 --> 00:37:39,799
- Waar doet het pijn? Laat mama zien.
- Ow!
806
00:37:39,800 --> 00:37:41,039
Het is goed. Raak het niet aan.
807
00:37:41,040 --> 00:37:42,879
Dus onthoud wat de dokter zei.
808
00:37:42,880 --> 00:37:45,479
Je moet het zo veel mogelijk volhouden
jij kan. Oké schat?
809
00:37:45,480 --> 00:37:47,359
Het was mijn beurt voor het bovenste bed.
810
00:37:47,360 --> 00:37:49,199
Nou Emma zal je haar beurt geven.
811
00:37:49,200 --> 00:37:50,799
- Wil je niet, Em?
- Kan zijn.
812
00:37:50,800 --> 00:37:52,479
En ik wilde bij Zone rennen.
813
00:37:52,480 --> 00:37:55,039
Nou, misschien wordt het beter per zone.
814
00:37:55,040 --> 00:37:57,439
Hoe dan ook, het doet er niet toe of ...
815
00:37:57,440 --> 00:38:00,639
Ah, Liam, dat is genoeg scherm
tijd voor vanavond, oké?
816
00:38:00,640 --> 00:38:02,319
(DE TELEFOON GAAT)
817
00:38:02,320 --> 00:38:03,680
Bianca. Hoi.
818
00:38:04,680 --> 00:38:07,239
Ja, ik ben bij de kinderen.
Ja, hij is in orde.
819
00:38:07,240 --> 00:38:09,639
Bedankt. Kan ik je terugbellen?
820
00:38:09,640 --> 00:38:11,280
Dank je. Doei.
821
00:38:13,497 --> 00:38:16,669
_
822
00:38:17,880 --> 00:38:19,999
Liam, weg. Laat me mezelf niet herhalen.
823
00:38:20,000 --> 00:38:23,519
JANET: (OP SPEL LUIDSPREKER) Liam, weg.
Laat me mezelf niet herhalen.
824
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Stop met plagen.
825
00:38:26,240 --> 00:38:28,879
JANET: (OP SPELSPREKER)
Stop met plagen.
826
00:38:28,880 --> 00:38:32,239
Mijn naam is Liam en ik
Moet mijn moeder gehoorzamen.
827
00:38:32,240 --> 00:38:35,600
JANET: (OP SPEL LUIDSPREKER) Mijn naam
is Liam en ik moet mijn moeder gehoorzamen.
828
00:38:39,040 --> 00:38:41,479
Oké, nog 10 minuten.
829
00:38:41,480 --> 00:38:43,279
Doet je broer
altijd zijn zin krijgen?
830
00:38:43,280 --> 00:38:45,120
- Ja.
- Dat denk ik ook.
831
00:38:50,920 --> 00:38:53,799
De spectrofotometrische resultaten
op het bloed van Tyler zijn binnengekomen.
832
00:38:53,800 --> 00:38:55,079
Wat zegt het?
833
00:38:55,080 --> 00:38:57,599
Blah, blah, metabolites, bla,
blah, zuurgebaseerde regulatie,
834
00:38:57,600 --> 00:38:58,839
blah, blah, plasma.
835
00:38:58,840 --> 00:39:01,199
Het zit in de wetenschap,
heb een doctoraat in de chemie nodig.
836
00:39:01,200 --> 00:39:02,759
Wayne!
837
00:39:02,760 --> 00:39:04,879
Wayne heeft een doctoraat in de chemie?
838
00:39:04,880 --> 00:39:07,399
WAYNE: Dit bevestigt dat hij dat was
op een vreemde substantie.
839
00:39:07,400 --> 00:39:09,719
Waarschijnlijk iets nieuws
ASADA had het nog niet gezien.
840
00:39:09,720 --> 00:39:11,999
Dit ding waar hij op is, zou het
zijn trombocytenaantal beïnvloeden?
841
00:39:12,000 --> 00:39:13,519
Ik kan niet zeggen zonder
weten wat het was.
842
00:39:13,520 --> 00:39:16,119
- Nou, hoe vinden we deze stof?
- We moeten er meer van vinden.
843
00:39:16,120 --> 00:39:20,599
Rechts. Laten we praten met de duivels '
biochemicus en de Perati-familie.
844
00:39:20,600 --> 00:39:22,599
Kan het wachten tot deze arvo?
Ik heb een vergadering.
845
00:39:22,600 --> 00:39:24,639
Ik ga liever nu.
846
00:39:24,640 --> 00:39:25,999
Oké, ik duw het wel.
847
00:39:26,000 --> 00:39:28,120
Het is goed. Ik ga met Wayne.
848
00:39:29,240 --> 00:39:31,000
Ze vindt me onweerstaanbaar.
849
00:39:35,400 --> 00:39:37,559
JANET: Bedankt voor het maken
de tijd om ons te zien.
850
00:39:37,560 --> 00:39:40,359
Yanni, de voorzitter van de duivels,
zei dat je waarschijnlijk zou komen.
851
00:39:40,360 --> 00:39:42,599
Sommige van onze hyperbare kamers.
852
00:39:42,600 --> 00:39:43,919
Hé, Flynn. Alles goed?
853
00:39:43,920 --> 00:39:46,319
Ja. Stel gewoon Mr
Collins verzadiging.
854
00:39:46,320 --> 00:39:48,599
Hyperbare therapie is een wonder.
855
00:39:48,600 --> 00:39:51,159
Het verbetert en versnelt
genezing en herstel
856
00:39:51,160 --> 00:39:52,839
voor ziek of beschadigd weefsel.
857
00:39:52,840 --> 00:39:54,999
Je hebt met de gewerkt
Noordelijke Duivels voor een tijdje?
858
00:39:55,000 --> 00:39:58,679
Laatste twee seizoenen. Erg trots
van onze associatie met hen.
859
00:39:58,680 --> 00:40:01,719
Onze media-mensen deden wat
omgaan met Nate en Lucy,
860
00:40:01,720 --> 00:40:03,719
maar ik veronderstel dat we het opnieuw zullen moeten bekijken,
861
00:40:03,720 --> 00:40:05,679
om Nate weer in moeilijkheden te zien.
862
00:40:05,680 --> 00:40:09,079
Maar publiciteit is niet mijn vakgebied,
Ik ben maar een bescheiden wetenschapper.
863
00:40:09,080 --> 00:40:11,799
Welke therapieën geef je
de huidige Devils-spelers?
864
00:40:11,800 --> 00:40:15,799
HBO pre- en postspel,
circulerende stamcellen CD34,
865
00:40:15,800 --> 00:40:18,679
groeifactoren,
ontstekingsremmende interleukinen,
866
00:40:18,680 --> 00:40:20,399
pro-inflammatoire interleukinen.
867
00:40:20,400 --> 00:40:21,919
Cytokineprofiel testen
868
00:40:21,920 --> 00:40:23,839
voor de jongens die de buurt naderen
einde van hun loopbaan.
869
00:40:23,840 --> 00:40:27,679
Het zit er allemaal in. Niets
WADA of ASADA zijn verboden.
870
00:40:27,680 --> 00:40:30,879
Zou niet lang in de zaak blijven
als mijn klanten hun baan verloren.
871
00:40:30,880 --> 00:40:32,839
Kende je Tyler Perati?
872
00:40:32,840 --> 00:40:35,480
Natuurlijk. Het is een vreselijke tragedie.
873
00:40:36,480 --> 00:40:38,119
Hij had het eerste leerjaar nog niet helemaal bereikt,
874
00:40:38,120 --> 00:40:40,599
dus ik zag hem niet zo vaak
zoals sommige van de andere jongens.
875
00:40:40,600 --> 00:40:43,239
En hij ontving hetzelfde
therapieën als de andere spelers?
876
00:40:43,240 --> 00:40:44,839
Aangepast voor lichaamsgewicht.
877
00:40:44,840 --> 00:40:46,839
We hebben monsters van alle stoffen nodig
878
00:40:46,840 --> 00:40:50,519
hij kreeg vorig seizoen,
en dit en zijn archief.
879
00:40:50,520 --> 00:40:52,479
Natuurlijk.
880
00:40:52,480 --> 00:40:54,680
Ik laat Flynn ze doorsturen.
881
00:40:59,360 --> 00:41:00,959
Vrij coöperatief.
882
00:41:00,960 --> 00:41:02,800
Met een vleugje slangolie.
883
00:41:04,080 --> 00:41:06,520
We zouden moeten gaan praten
De ouders van Tyler Perati.
884
00:41:07,880 --> 00:41:08,880
Terugkomen!
885
00:41:08,881 --> 00:41:10,719
Als je je niet had geflitst
tieten overal op internet
886
00:41:10,720 --> 00:41:11,920
niets van dit zou gebeurd zijn, oké?
887
00:41:11,921 --> 00:41:13,279
Niets van dit zou gebeurd zijn!
888
00:41:13,280 --> 00:41:15,079
- Je bent een schande!
- PEARL: Ik schaam je ?!
889
00:41:15,080 --> 00:41:17,319
- MAN: let op je ...
- Je bent een schande!
890
00:41:17,320 --> 00:41:19,799
- Oi, let op je verdomde mond!
- Politie! Politie!
891
00:41:19,800 --> 00:41:21,439
Mrs Perati!
892
00:41:21,440 --> 00:41:24,319
Detective Senior Constable
Page, politie van New South Wales.
893
00:41:24,320 --> 00:41:25,799
Mijn medewerker, mevrouw King.
894
00:41:25,800 --> 00:41:27,599
We willen u graag een paar vragen stellen
vragen over je zoon.
895
00:41:27,600 --> 00:41:29,759
- Dit is geen goed moment.
- We zijn verdrietig.
896
00:41:29,760 --> 00:41:30,999
Wie ben jij, maat?
897
00:41:31,000 --> 00:41:33,839
Kevin. Riley. Viki's verloofde ?.
898
00:41:33,840 --> 00:41:36,119
We doen navraag
Tyler's mogelijke drugsgebruik.
899
00:41:36,120 --> 00:41:37,719
- Geen drugs hier.
- Geen drugs.
900
00:41:37,720 --> 00:41:39,719
Geneesmiddelen of supplementen
hij heeft misschien genomen.
901
00:41:39,720 --> 00:41:41,599
Misschien om mee te helpen
blessures of train harder?
902
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
Nup.
903
00:41:42,601 --> 00:41:45,039
Zijn coach dacht dat hij het zou doen
wat het ook was om te worden beoordeeld.
904
00:41:45,040 --> 00:41:47,399
Hij was altijd aan het trainen.
Het is alles waar hij over nadacht.
905
00:41:47,400 --> 00:41:48,959
We weten niets van drugs.
906
00:41:48,960 --> 00:41:50,959
Ty zou nooit iets meenemen
zo in dit huis.
907
00:41:50,960 --> 00:41:52,239
Het is Pearl, is het niet?
908
00:41:52,240 --> 00:41:53,839
Hij zou eerst komen
rang en koop een huis voor me.
909
00:41:53,840 --> 00:41:55,079
Ik ben Janet.
910
00:41:55,080 --> 00:41:57,199
Het spijt me heel erg van je broer.
911
00:41:57,200 --> 00:41:58,639
Ik zag je in het clubhuis.
912
00:41:58,640 --> 00:42:00,279
De bloemen die je verliet
waren echt mooi.
913
00:42:00,280 --> 00:42:01,280
Bedankt.
914
00:42:01,281 --> 00:42:03,119
Waar heb je geld vandaan?
voor het neuken van bloemen?
915
00:42:03,120 --> 00:42:05,879
- Als je knijpt ...
- Hé, makkelijke maat! Gemakkelijk!
916
00:42:05,880 --> 00:42:08,240
Ik spreek tegen mijn fuckin '
stiefdochter, goed ?!
917
00:42:15,640 --> 00:42:18,720
Onder veel stress, zijn we niet Pearly?
918
00:42:19,840 --> 00:42:21,599
Je moet het begrijpen.
919
00:42:21,600 --> 00:42:23,839
De dood van Tyler is al erg overstuur.
920
00:42:23,840 --> 00:42:26,999
Jij komt eraan, impliceert hij
was een soort van drugs cheat,
921
00:42:27,000 --> 00:42:29,639
om niet al die internettrollen te noemen
922
00:42:29,640 --> 00:42:31,640
die vreselijk zeggen
dingen over Pearl.
923
00:42:32,800 --> 00:42:35,199
Ik moet je echt vragen om ...
924
00:42:35,200 --> 00:42:37,240
om ons met rust te laten, toch?
925
00:42:54,080 --> 00:42:57,199
Hoe oud is zij? 15?
Zo moeten leven.
926
00:42:57,200 --> 00:42:59,759
Laat zien waarom Tyler dat was
vastbesloten om eerste leerjaar te maken.
927
00:42:59,760 --> 00:43:02,399
Ja, pak zijn zus
uit dat hel gat.
928
00:43:02,400 --> 00:43:03,759
Sorry.
929
00:43:03,760 --> 00:43:05,680
Ga door. Ik zal slechts een minuutje zijn.
930
00:43:20,680 --> 00:43:22,359
Ik kreeg je antwoord niet.
931
00:43:22,360 --> 00:43:24,000
Ik heb er geen gestuurd.
932
00:43:27,280 --> 00:43:29,000
Goed om je te zien, lieverd.
933
00:43:34,560 --> 00:43:37,559
Dus de tweeling, ze zouden nu zes, zeven zijn?
934
00:43:37,560 --> 00:43:39,079
Zoiets.
935
00:43:39,080 --> 00:43:41,599
Geweldige leeftijd. Jij kan
begin ze gewoon te vormen.
936
00:43:41,600 --> 00:43:44,400
Het zijn kinderen, pap, niet Play-Doh.
937
00:43:45,400 --> 00:43:49,719
Wees goed om ze te ontmoeten, nu
dat je terug bent in het land.
938
00:43:49,720 --> 00:43:51,320
Als je tijd kunt vrijmaken.
939
00:43:53,240 --> 00:43:54,959
Zit je nog steeds op dezelfde plek?
940
00:43:54,960 --> 00:43:56,199
Yep. Wat wil je?
941
00:43:56,200 --> 00:43:59,199
Janet, alsjeblieft, manieren.
Wat zou je moeder zeggen?
942
00:43:59,200 --> 00:44:00,640
Ze zou zeggen: "Wat wil je?"
943
00:44:02,240 --> 00:44:03,720
Gewoon een inhaalslag.
944
00:44:05,240 --> 00:44:07,999
National Crime Commission, nietwaar?
945
00:44:08,000 --> 00:44:10,239
Wat is ermee?
946
00:44:10,240 --> 00:44:13,600
Ik dacht dat je rechter zou zijn
van het Hooggerechtshof nu.
947
00:44:14,800 --> 00:44:17,399
Inquisitorial litigation heeft zijn voordelen.
948
00:44:17,400 --> 00:44:19,080
In tegenstelling tot u om een stap achteruit te doen.
949
00:44:20,080 --> 00:44:22,879
Nu, die Koninklijke Commissie u
wel, dat had wat tanden.
950
00:44:22,880 --> 00:44:25,479
Wel, dat is het ding
over dwangmaatregelen.
951
00:44:25,480 --> 00:44:27,879
De NCC heeft tanden en een zeer brede kaak.
952
00:44:27,880 --> 00:44:30,000
Je weet gewoon niet of
je bent gebeten.
953
00:44:35,760 --> 00:44:37,960
(DEURDOZEN OPENEN)
954
00:44:55,960 --> 00:44:58,239
Hij verbergt iets.
955
00:44:58,240 --> 00:44:59,639
De manier waarop hij zojuist reageerde
956
00:44:59,640 --> 00:45:01,679
toen ik zei dat de NCC dat had gedaan
verreikende bevoegdheden,
957
00:45:01,680 --> 00:45:04,039
hij was geschrokken, en dat is het niet
iets dat mijn vader vaak krijgt.
958
00:45:04,040 --> 00:45:06,679
Misschien moet ik mijn oren laten testen,
omdat ik had gezworen
959
00:45:06,680 --> 00:45:09,119
Ik hoorde je zeggen dat je de volgende had
geen contact met hem.
960
00:45:09,120 --> 00:45:11,439
- Ik niet, maar hij sms'te me ...
- Klinkt als contact.
961
00:45:11,440 --> 00:45:14,200
En we moeten zijn telefoons controleren
en ontdek wat hij zich verstopt.
962
00:45:17,640 --> 00:45:19,559
Kijk, ik weet dat je denkt
Ik ben niet objectief,
963
00:45:19,560 --> 00:45:20,560
maar dit zijn de feiten.
964
00:45:20,561 --> 00:45:23,599
Mijn vader heeft me nauwelijks gestuurd
een verjaardagskaart in jaren.
965
00:45:23,600 --> 00:45:26,079
En wat, de dag erna
hij wordt hier gebeld
966
00:45:26,080 --> 00:45:27,999
hij komt in contact en hij vist.
967
00:45:28,000 --> 00:45:29,759
- Vissen?
- Ik ken hem, Tony.
968
00:45:29,760 --> 00:45:31,239
Zonder hem in jaren te hebben gezien.
969
00:45:31,240 --> 00:45:32,800
Ja, hij is niet veranderd.
970
00:45:37,440 --> 00:45:39,599
Ik machtig een zoekopdracht
van zijn telefoongegevens.
971
00:45:39,600 --> 00:45:44,159
Als ... als ze informatie bevatten
analyse is de moeite van het nastreven waard
972
00:45:44,160 --> 00:45:48,039
Ik zal het bespreken met Bianca
een mogelijke tik op de telefoon.
973
00:45:48,040 --> 00:45:51,879
Dus, wanneer was de laatste keer dat jij
zag deze illustere patriarch?
974
00:45:51,880 --> 00:45:54,999
Oh, vier of vijf jaar. Ik kan het me niet herinneren.
975
00:45:55,000 --> 00:45:56,040
Hoe dan ook, kijk,
976
00:45:56,041 --> 00:45:59,199
het lijkt erop dat Tyler Perati aan was
iets dat meer is dan je gemiddelde PED.
977
00:45:59,200 --> 00:46:00,759
Het staat niet op de verboden lijst van ASADA,
978
00:46:00,760 --> 00:46:02,919
wat betekent dat het onwaarschijnlijk is
beschikbaar zijn in Australië.
979
00:46:02,920 --> 00:46:05,719
Illegale invoer. Nu
je zingt mijn teamlied.
980
00:46:05,720 --> 00:46:09,200
En ik heb Bouncy doormaken
Continuum Therapy's records.
981
00:46:10,200 --> 00:46:11,840
Ik geloof dat haar naam Bonnie is.
982
00:46:19,400 --> 00:46:21,039
OWEN: (MEER DAN TELEFOON)
Wat duurt er zo lang?
983
00:46:21,040 --> 00:46:24,319
Oh, het controleren van getuigenverklaringen,
door CCTV gaan,
984
00:46:24,320 --> 00:46:26,159
forensisch onderzoek uitvoeren op de remmen van de bus,
985
00:46:26,160 --> 00:46:28,279
gaan door de
rijbewijs van de bestuurder.
986
00:46:28,280 --> 00:46:30,079
Om nog maar te zwijgen, Clay Nelson
is niet de enige sportster
987
00:46:30,080 --> 00:46:31,200
om recentelijk op mijn bureau te komen.
988
00:46:31,201 --> 00:46:33,279
Niemand geeft om Tyler Perati, maat.
989
00:46:33,280 --> 00:46:35,159
Het is halfgod Clay Nelson
het publiek huilt om.
990
00:46:35,160 --> 00:46:36,439
Ik heb de minister van sport gehad
991
00:46:36,440 --> 00:46:38,119
en de premier op de
telefoon vanmorgen.
992
00:46:38,120 --> 00:46:40,679
Mate, als de opdracht klaar is,
als we denken dat het sterk is,
993
00:46:40,680 --> 00:46:42,200
dan zullen we het presenteren.
994
00:46:44,040 --> 00:46:45,719
Owen kan in mijn nek ademen
995
00:46:45,720 --> 00:46:47,359
om een opdracht te geven
tegen de buschauffeur,
996
00:46:47,360 --> 00:46:50,359
maar dat vond Oxycodone
op Clay's salontafel?
997
00:46:50,360 --> 00:46:51,640
Het was gestolen.
998
00:46:52,960 --> 00:46:54,439
Kwam uit een batch die vermist werd
999
00:46:54,440 --> 00:46:56,439
van de Greater Southern
District Ziekenhuis.
1000
00:46:56,440 --> 00:46:58,079
Ik bedoel, het moest komen
via de zwarte markt,
1001
00:46:58,080 --> 00:47:00,839
maar we hebben geen bewijs
Clay was een opiaatgebruiker.
1002
00:47:00,840 --> 00:47:03,479
Anders dan die van Clay
vingerafdrukken op het pakket?
1003
00:47:03,480 --> 00:47:04,919
Niets op het systeem.
1004
00:47:04,920 --> 00:47:07,840
Wie Clay heeft bezocht
de nacht moet het gebracht hebben.
1005
00:47:09,160 --> 00:47:10,559
Wat zei de zoon van Clay?
1006
00:47:10,560 --> 00:47:11,959
Op het punt hem te ondervragen.
1007
00:47:11,960 --> 00:47:13,199
Ik breng de opname rond.
1008
00:47:13,200 --> 00:47:14,560
Bedankt, Andy.
1009
00:47:18,200 --> 00:47:19,519
Wat gebeurde er na het eten?
1010
00:47:19,520 --> 00:47:21,279
REED: pap en ik speelden videogames.
1011
00:47:21,280 --> 00:47:24,439
Alleen jullie tweeën, of deden
Heeft papa een vriend rond?
1012
00:47:24,440 --> 00:47:25,879
Alleen wij.
1013
00:47:25,880 --> 00:47:29,920
En hoe zit het later?
Heeft iemand gebeld of langsgelopen?
1014
00:47:33,680 --> 00:47:35,800
Ja, daar ... er was iemand.
1015
00:47:37,080 --> 00:47:38,919
Je weet wie?
1016
00:47:38,920 --> 00:47:42,480
Je kunt niet zeggen wat ze zijn
leek op? Vent? Meisje?
1017
00:47:43,640 --> 00:47:46,200
Ik heb ze nooit gezien. Pa heeft me naar bed gestuurd.
1018
00:47:50,800 --> 00:47:55,079
Ik wilde niet stoppen met spelen
het spel, en ik werd boos
1019
00:47:55,080 --> 00:47:56,920
en papa werd boos op me terug.
1020
00:47:58,440 --> 00:48:01,200
Hij zei dat we het zouden afmaken
niveau. Hij ... hij beloofde het.
1021
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
Ik krijg hem niet veel te zien
omdat hij altijd weg is.
1022
00:48:06,840 --> 00:48:08,240
Zo...
1023
00:48:13,680 --> 00:48:16,439
- Kunnen we stoppen?
- Ja.
1024
00:48:16,440 --> 00:48:17,999
We zijn niet dichter bij de bezoeker van Clay
1025
00:48:18,000 --> 00:48:19,439
en er is geen verband met de oxy.
1026
00:48:19,440 --> 00:48:22,399
Wat ons betreft,
het is geen verdachte dood.
1027
00:48:22,400 --> 00:48:23,520
Dat arme kind,
1028
00:48:23,521 --> 00:48:27,119
zichzelf slaan vanwege
een gevecht over een videogame.
1029
00:48:27,120 --> 00:48:28,800
Liam en ik, we ...
1030
00:48:38,440 --> 00:48:40,320
Welke game speelde hij?
1031
00:48:45,800 --> 00:48:47,279
Heb je het gecontroleerd?
1032
00:48:47,280 --> 00:48:48,600
Nee.
1033
00:48:54,960 --> 00:48:57,519
Deze hoofdtelefoons registreren.
1034
00:48:57,520 --> 00:49:00,119
- REED: (OPNAME) Oh, nee!
- KLEI: Oh ja, ja, ja!
1035
00:49:00,120 --> 00:49:01,599
- Ja!
- Oh!
1036
00:49:01,600 --> 00:49:02,919
Ik heb het begrepen. Kom op, ja, dat is alles.
1037
00:49:02,920 --> 00:49:03,920
Oké, hier gaan we.
1038
00:49:03,921 --> 00:49:05,479
Ik ben nog steeds vooraan. Ik ben nog steeds vooraan.
1039
00:49:05,480 --> 00:49:07,079
Wacht even, ik heb de
remmen of zo?
1040
00:49:07,080 --> 00:49:10,359
Kom laten we gaan! Oh
kom op, één wiel!
1041
00:49:10,360 --> 00:49:12,199
Laten we gaan. Ja. En dat is het.
1042
00:49:12,200 --> 00:49:13,999
Klaar, klaar, klaar,
klaar, klaar, klaar!
1043
00:49:14,000 --> 00:49:15,759
Oh kom op, snap het, snap het, snap het, ja.
1044
00:49:15,760 --> 00:49:16,999
Oh...! Oh, backflip.
1045
00:49:17,000 --> 00:49:18,519
Ik win! Binnen gezogen!
1046
00:49:18,520 --> 00:49:20,279
(BEIDE LACH)
1047
00:49:20,280 --> 00:49:21,559
Je bent klaar, je bent klaar.
1048
00:49:21,560 --> 00:49:23,320
- Nuh.
- U bent klaar.
1049
00:49:31,360 --> 00:49:34,800
Rijke, maat, ik wil graag een
een paar dingen voor morgen.
1050
00:49:36,320 --> 00:49:38,039
Waarom poets je jouw niet
tanden, ga naar bed
1051
00:49:38,040 --> 00:49:39,359
en ik zal je het lezen
rest van dat verhaal.
1052
00:49:39,360 --> 00:49:41,279
Kom op, maar je beloofde het
voltooi dit niveau. Kom op.
1053
00:49:41,280 --> 00:49:42,799
- Ga gewoon naar bed en ik zal ...
- Je hebt het beloofd!
1054
00:49:42,800 --> 00:49:44,240
Wacht even. Ziek...
1055
00:49:45,640 --> 00:49:47,799
(Ratelende)
1056
00:49:47,800 --> 00:49:51,119
- Mate, ik dacht ...
- (BANGEND BIJ DEUR)
1057
00:49:51,120 --> 00:49:52,640
Geef me gewoon even, wil je?
1058
00:49:54,800 --> 00:49:56,479
(DE TELEFOON GAAT)
1059
00:49:56,480 --> 00:49:59,040
Rich, ik bel je terug, maat. Tot ziens.
1060
00:50:00,440 --> 00:50:02,519
MAN: Mate, ik wil het gewoon hebben
een beetje een praatje, weet je?
1061
00:50:02,520 --> 00:50:04,559
Dat was Clay's telefoon niet.
We hebben een torendump nodig.
1062
00:50:04,560 --> 00:50:07,439
De baas maakt zich een beetje zorgen
over hoe dingen zich ontvouwen.
1063
00:50:07,440 --> 00:50:10,559
Oh, maat, ik moet het de NCC vertellen
iets. Ze zullen me wegsturen.
1064
00:50:10,560 --> 00:50:12,079
Ja, wel, dat is waarom
Ik ben hier, weet je.
1065
00:50:12,080 --> 00:50:13,240
Praat er gewoon over.
1066
00:50:13,241 --> 00:50:15,319
Opties, keuzes, jij
weet, zoiets.
1067
00:50:15,320 --> 00:50:16,639
- Ja.
- Klinkt eerlijk, ja?
1068
00:50:16,640 --> 00:50:17,879
Ja.
1069
00:50:17,880 --> 00:50:19,959
Luister, ik zat te denken dat ik het ze zou vertellen
1070
00:50:19,960 --> 00:50:21,439
Ollie en ik kookte het hele ding op,
1071
00:50:21,440 --> 00:50:22,879
dat het allemaal ons idee was.
1072
00:50:22,880 --> 00:50:24,399
Nee, ik denk niet dat ze dat zullen kopen.
1073
00:50:24,400 --> 00:50:25,520
Je weet wat ik bedoel,
1074
00:50:25,521 --> 00:50:27,479
ze weten al dat dat zo is
mensen hoger in de keten.
1075
00:50:27,480 --> 00:50:29,239
Jaaa Jaaa. Wel, ik bedoel, ik
zal geen namen noemen.
1076
00:50:29,240 --> 00:50:31,360
Ja, maar weet je, hoe
kunnen we daar zeker van zijn?
1077
00:50:33,280 --> 00:50:35,000
Omdat ik het je vertel.
1078
00:50:36,480 --> 00:50:38,479
Nee, er zijn miljoenen
hier betrokken, maat.
1079
00:50:38,480 --> 00:50:40,199
Weet je, voor dat soort geld,
1080
00:50:40,200 --> 00:50:42,439
mensen willen, weet je,
absolute zekerheid.
1081
00:50:42,440 --> 00:50:43,600
Oke.
1082
00:50:43,601 --> 00:50:46,159
Dus wat, doe ... Wil je mij?
om te missen of iets?
1083
00:50:46,160 --> 00:50:47,599
Ik zal hier op het volgende vliegtuig zijn.
1084
00:50:47,600 --> 00:50:49,959
Oh, Clay, hoe kan je vermist raken?
Ik bedoel, je bent Clay, Bloederige Nelson.
1085
00:50:49,960 --> 00:50:51,719
Oké, ja, wat dan? U
vertel me wat het antwoord is.
1086
00:50:51,720 --> 00:50:53,439
Omdat ik je vertel dat ik het ben
gaat het niemand vertellen.
1087
00:50:53,440 --> 00:50:55,079
Je moet me toch vertrouwen, toch?
1088
00:50:55,080 --> 00:50:57,159
Waar gaat dat voor? (Lacht)
1089
00:50:57,160 --> 00:50:59,239
Wat ga je doen? Vermoord mij?
1090
00:50:59,240 --> 00:51:00,839
Nee. Nee, ik ga je niet vermoorden.
1091
00:51:00,840 --> 00:51:02,079
Ik bedoel, het laatste wat we willen is
1092
00:51:02,080 --> 00:51:03,959
een moordonderzoek op onze handen.
1093
00:51:03,960 --> 00:51:05,560
Wie heeft dat soort gedoe nodig?
1094
00:51:06,680 --> 00:51:10,919
Maar Clay, je bent onder geweest
veel druk de laatste tijd.
1095
00:51:10,920 --> 00:51:12,919
Ik bedoel, al die schuldgevoelens over Oliver,
1096
00:51:12,920 --> 00:51:15,880
het moet je echt opeten, maat.
1097
00:51:18,920 --> 00:51:21,080
Ik weet zeker dat iedereen zou begrijpen als ...
1098
00:51:22,880 --> 00:51:24,560
het werd allemaal te veel.
1099
00:51:26,000 --> 00:51:29,159
- Je maakt een grapje.
- Het kan op een ongeluk lijken.
1100
00:51:29,160 --> 00:51:30,959
Je wilde niet te veel meenemen.
1101
00:51:30,960 --> 00:51:33,679
Je wilde gewoon alles
om even te stoppen.
1102
00:51:33,680 --> 00:51:36,439
Geen rommel. Schoner voor iedereen.
1103
00:51:36,440 --> 00:51:37,920
Nee vriend.
1104
00:51:39,160 --> 00:51:40,800
Dat doe ik niet.
1105
00:51:42,800 --> 00:51:44,759
Eigenlijk, fuck it. ik zal het vertellen
ze alles, weet je.
1106
00:51:44,760 --> 00:51:47,399
Ik zal je brengen ... Ik zal brengen
jullie allemaal bij me ...
1107
00:51:47,400 --> 00:51:48,600
Voorzichtig, Clay.
1108
00:51:49,680 --> 00:51:51,639
Als je dat doet, vriend,
1109
00:51:51,640 --> 00:51:53,240
We gaan je zoon vermoorden.
1110
00:51:56,120 --> 00:51:58,360
Zijn school ziet er echt leuk uit, Clay.
1111
00:52:01,240 --> 00:52:04,400
Hoe durf je me daarmee te bedreigen.
1112
00:52:05,480 --> 00:52:08,759
- Hoe durf je...
- Dat is jouw keuze, Clay.
1113
00:52:08,760 --> 00:52:10,879
- En het is alles wat je hebt.
- Zoals de hel is!
1114
00:52:10,880 --> 00:52:13,359
Je komt hier binnen en loopt op me af!
1115
00:52:13,360 --> 00:52:14,759
Eruit.
1116
00:52:14,760 --> 00:52:17,320
Verdwijn hier,
jij klootzak!
1117
00:52:28,000 --> 00:52:29,639
Klei,
1118
00:52:29,640 --> 00:52:32,599
we hebben absolute zekerheid nodig.
1119
00:52:32,600 --> 00:52:35,280
Met zoveel op het spel,
maat, het is de enige optie.
1120
00:52:42,400 --> 00:52:45,640
Dus de enige echte vraag aan jou
Je moet jezelf afvragen is dit.
1121
00:52:47,560 --> 00:52:49,120
Van wie houd je meer?
1122
00:52:50,520 --> 00:52:52,000
Jezelf...
1123
00:52:53,520 --> 00:52:55,080
of je zoon?
1124
00:53:10,920 --> 00:53:12,400
(DEUR SLUIT)
1125
00:53:13,400 --> 00:53:15,080
Die blik gaf hij mij.
1126
00:53:17,240 --> 00:53:19,360
Hij vertelde me dat het moord was.
1127
00:53:21,236 --> 00:53:25,569
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door PetaG en Dragoniod
- www.addic7ed.com -
1128
00:53:32,040 --> 00:53:34,359
Zeg tegen Janet dat ik het weet
precies waar dit over gaat,
1129
00:53:34,360 --> 00:53:36,239
en als dit de manier is
ze wil het spelen,
1130
00:53:36,240 --> 00:53:37,639
laat het spel beginnen.
1131
00:53:37,640 --> 00:53:38,919
Ik word niet opgesloten!
1132
00:53:38,920 --> 00:53:40,879
Nu, ik instrueer je om me eraf te krijgen.
1133
00:53:40,880 --> 00:53:43,399
- Dat was van mijn broer!
- Jij psychologische trut!
1134
00:53:43,400 --> 00:53:46,359
Ik neem aan dat je Nate in je hebt
bezienswaardigheden voor matchfixing.
1135
00:53:46,360 --> 00:53:47,919
En het is jouw taak om te hebben
niets met hem te maken.
1136
00:53:47,920 --> 00:53:49,679
Je ethische muur gewoon
crashte.
1137
00:53:49,680 --> 00:53:51,079
Wat moest ik doen ?!
1138
00:53:51,080 --> 00:53:52,879
Ik moest ze over Nate vertellen.
1139
00:53:52,880 --> 00:53:54,599
Ik had geen keuze.
1140
00:53:54,600 --> 00:53:55,999
We hebben dit net gekozen
omhoog van Nate Baldwin.
1141
00:53:56,000 --> 00:53:57,879
NATE: Ik wist niet wat er aan de hand was.
Ik moest Graham bellen.
1142
00:53:57,880 --> 00:53:59,599
MAN: Ja, maak je geen zorgen.
Er is niks veranderd.
1143
00:53:59,600 --> 00:54:02,445
Dat is de stem van de man
die Clay Nelson heeft bezocht.
1144
00:54:02,495 --> 00:54:07,045
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
93089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.