All language subtitles for Janet king s03e02 dsided.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,439 RAVI: Hé, ben je aan het eten, Clay? 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,800 Ja, klinkt goed, Ravi. 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,279 JANET: Hij ging van de een jongetje met een fris gezicht zien we daar 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,919 aan de rand van het nationale team 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,119 met jou in zijn hoek elke stap van de weg. 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,399 En nu is hij dood. 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,479 Wij zijn de nationale misdaad Commissie, we willen het gewoon weten 8 00:00:15,480 --> 00:00:17,639 wie is de grote vangst en waar zijn de opbrengsten van misdaad. 9 00:00:17,640 --> 00:00:18,633 Wat we zullen krijgen. 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,800 - Nu! - Spoedig! 11 00:00:19,801 --> 00:00:21,479 - Richard. - Oh, en Maxine Reynolds. 12 00:00:21,480 --> 00:00:23,679 - Dit is de manager van Nate. - Richard's vrienden. 13 00:00:23,680 --> 00:00:25,919 - Hé jongens, wie heeft Stirlo nog niet ontmoet? - Hallo. 14 00:00:25,920 --> 00:00:28,439 Nu, als u ooit wordt hij is gearresteerd, hij is jouw man. 15 00:00:28,440 --> 00:00:29,999 Stirlo, dit is Tyler Perati. 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,079 Nu heeft hij geen eerste klas gespeeld maar toch, hij zal dit jaar. 17 00:00:32,080 --> 00:00:33,639 Je herinnert je de naam. 18 00:00:33,640 --> 00:00:35,359 (LACHEN) Mate, je gezicht! 19 00:00:35,360 --> 00:00:37,320 (FEESTDIV) 20 00:00:38,360 --> 00:00:41,759 Ik geloof niet dat Clay een majoor is winstpartner in dit labyrint. 21 00:00:41,760 --> 00:00:43,079 Maar hij weet iets. 22 00:00:43,080 --> 00:00:44,200 Ze heeft gelijk, weet je. 23 00:00:44,201 --> 00:00:46,799 Het voelt echt goed ik denk er gewoon aan. 24 00:00:46,800 --> 00:00:48,560 Kan ze net zo goed alles vertellen. 25 00:00:50,680 --> 00:00:52,719 - Rich ... - (OP DEURSCHERM) 26 00:00:52,720 --> 00:00:54,760 Geef me gewoon een seconde, wil je? 27 00:00:57,720 --> 00:00:59,400 (DE TELEFOON GAAT) 28 00:01:39,360 --> 00:01:40,959 De politie moet nog bevestigen 29 00:01:40,960 --> 00:01:42,359 de identiteit van de dode man. 30 00:01:42,360 --> 00:01:44,399 Getuigen hebben ons echter verteld ... 31 00:01:44,400 --> 00:01:46,639 Hij was... 32 00:01:46,640 --> 00:01:49,120 hij liep gewoon over straat. 33 00:01:53,200 --> 00:01:54,999 TERRY: Waar was de bus? wanneer je het voor het eerst zag? 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,959 Ik heb geen bus gezien. 35 00:01:56,960 --> 00:01:59,040 Clay keek me aan. Hij keek... 36 00:02:07,320 --> 00:02:09,280 Hij keek me aan en toen ... 37 00:02:13,240 --> 00:02:15,239 (VROUW GILT) 38 00:02:15,240 --> 00:02:16,919 Heeft de bestuurder een poging gedaan om te stoppen? 39 00:02:16,920 --> 00:02:19,079 - Ik bedoel, heb je remmen gehoord? - Nee nee. 40 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 Hij stapte recht voor hem uit ervan en werd geraakt. 41 00:02:22,320 --> 00:02:24,279 Bedankt, Janet. Goed je op de hoogte houden. 42 00:02:24,280 --> 00:02:27,239 (VERKLARING CLAMOUR) 43 00:02:27,240 --> 00:02:28,880 BIANCA: Gaat het goed met je? 44 00:02:30,800 --> 00:02:34,479 Clay keek me alleen aan voordat hij eruit stapte. 45 00:02:34,480 --> 00:02:36,959 Hij moet concentratie verloren hebben, zag de bus niet. 46 00:02:36,960 --> 00:02:39,360 Nee, zijn uiterlijk was nogal vreemd. 47 00:02:46,360 --> 00:02:48,079 Intens, zoals ... 48 00:02:48,080 --> 00:02:49,560 Zoals? 49 00:02:51,840 --> 00:02:54,039 Richard ... 50 00:02:54,040 --> 00:02:55,759 Zou ze echt moeten werken? 51 00:02:55,760 --> 00:02:58,719 "Werk bij twijfel" is het motto van de koning, Bianca. 52 00:02:58,720 --> 00:02:59,959 RICHARD: Het gebeurde allemaal zo snel. 53 00:02:59,960 --> 00:03:01,959 Weet je zeker dat hij dat niet deed gewoon de bus niet zien? 54 00:03:01,960 --> 00:03:03,040 Hoe meer ik erover nadenk, 55 00:03:03,041 --> 00:03:04,799 hoe meer ik zeker weet hij wist wat hij aan het doen was. 56 00:03:04,800 --> 00:03:06,719 Maar een zelfmoord klopt niet. Is het niet? 57 00:03:06,720 --> 00:03:08,759 Hij stond op het punt schoon te worden over zijn rol 58 00:03:08,760 --> 00:03:10,479 in een gokzwendel van meerdere miljoenen. 59 00:03:10,480 --> 00:03:12,119 Hij moet zich gerealiseerd hebben het was slechts een kwestie van tijd 60 00:03:12,120 --> 00:03:13,800 voordat hij publiekelijk werd onteerd. 61 00:03:15,000 --> 00:03:16,879 En ik was hard voor hem over de dood van Oliver, 62 00:03:16,880 --> 00:03:18,559 zijn verantwoordelijkheid ervoor. 63 00:03:18,560 --> 00:03:22,559 Gisteren, toen hij besloot om met de NCC te praten, was hij opgelucht. 64 00:03:22,560 --> 00:03:24,159 Hij zei het vertellen van de de waarheid zou geweldig voelen. 65 00:03:24,160 --> 00:03:26,079 Oké, dus gisteren is hij dat blij om te getuigen, 66 00:03:26,080 --> 00:03:28,160 vandaag stapt hij voor een bus, waarom? 67 00:03:30,800 --> 00:03:32,799 We hebben gisteravond opnieuw gesproken. 68 00:03:32,800 --> 00:03:35,279 Hij belde en wilde er doorheen hoe vandaag zou spelen. 69 00:03:35,280 --> 00:03:37,519 Ik hoorde iemand naar zijn deur komen. 70 00:03:37,520 --> 00:03:38,839 Hij zei dat hij me terug zou bellen. 71 00:03:38,840 --> 00:03:40,439 - Wie was het? - Geen idee. 72 00:03:40,440 --> 00:03:42,479 - Clay zei net: "G'day, mate ..." - (TELEFOONCHERMEN) 73 00:03:42,480 --> 00:03:43,640 Sorry. 74 00:03:43,701 --> 00:03:45,725 (Clay presser in 30 bij cricketclub. I NNED JIJ) 75 00:03:45,826 --> 00:03:47,959 Shit. 76 00:03:47,960 --> 00:03:50,079 Zijn agent belde een persconferentie. 77 00:03:50,080 --> 00:03:51,559 - Blijkbaar moet ik daar zijn. - Ja. 78 00:03:51,560 --> 00:03:53,628 - Vergeet niet dat je niets kunt onthullen. - Over het onderzoek. Ik weet. 79 00:03:53,644 --> 00:03:56,839 - Waar is Clay's zoon nu? - Op school. 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,600 Ze hebben zijn moeder op de hoogte gesteld. 81 00:04:05,040 --> 00:04:08,119 MAXINE: Verwoestende ouders, rouwende voormalige partner, 82 00:04:08,120 --> 00:04:09,599 zijn mooie zoon, oké? 83 00:04:09,600 --> 00:04:11,999 We blijven gefocust op de persoonlijke tragedie. 84 00:04:12,000 --> 00:04:13,719 85 00:04:13,720 --> 00:04:15,679 dus er zal geen twijfel over bestaan vragen over Oliver zijn. 86 00:04:15,680 --> 00:04:17,959 Nou, wijs ze af. We kunnen niet doorbreken de geheimhoudingsregels van de NCC. 87 00:04:17,960 --> 00:04:19,479 - Oke. Daar ga je. - Nee, ik dacht dat je ... 88 00:04:19,480 --> 00:04:22,639 Ik ben Clay's agent geweest bijna zeven jaar, Richard. 89 00:04:22,640 --> 00:04:26,519 Nu kan ik niet eerlijk denken, veel minder af te weren muckraking journos. 90 00:04:26,520 --> 00:04:29,439 Nu heb ik je hulp nodig, en dood of levend, hij ook. 91 00:04:29,440 --> 00:04:32,199 Nu, jij bent zijn advocaat. je bent betaald om te zeggen: "Geen commentaar". 92 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 Nu ga je weg. 93 00:04:36,840 --> 00:04:38,799 REPORTER: In vijf, vier ... 94 00:04:38,800 --> 00:04:40,639 REGISSEUR: En we zijn live. 95 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 (CLEARS KEEL) 96 00:04:45,800 --> 00:04:47,599 Uh, bedankt allemaal voor uw komst. 97 00:04:47,600 --> 00:04:49,880 Ik ben Richard Stirling, dat ben ik De advocaat van de heer Nelson. 98 00:04:51,640 --> 00:04:53,200 Deze morgen... 99 00:04:56,320 --> 00:04:57,800 (CLEARS KEEL) 100 00:04:59,240 --> 00:05:03,239 vanmorgen, Australië verloor een geweldige sportman, 101 00:05:03,240 --> 00:05:07,359 maar de familie van Clayton Nelson verloor een geliefde zoon en broer. 102 00:05:07,360 --> 00:05:09,479 Zijn kind verloor een vader. 103 00:05:09,480 --> 00:05:11,159 Onze eerste gedachte is voor hen. 104 00:05:11,160 --> 00:05:13,039 JOURNALIST: heeft de heer Nelson reputatie of nalatenschap 105 00:05:13,040 --> 00:05:15,039 beschadigd zijn door beschuldigingen van matchfixing? 106 00:05:15,040 --> 00:05:18,319 Hij kwam aan het einde van een zeer succesvolle internationale carrière. 107 00:05:18,320 --> 00:05:20,559 JOURNALIST: Wat was zijn houding tot de dood van Oliver Pittman? 108 00:05:20,560 --> 00:05:22,759 Hij was getroffen door zijn tragedie, zoals we zijn bij de zijne. 109 00:05:22,760 --> 00:05:24,479 De oude twee. Heel aardig. 110 00:05:24,480 --> 00:05:27,039 Richard en een andere spraakmakende klant. 111 00:05:27,040 --> 00:05:29,159 God, we zouden het allemaal moeten zijn advocaten naar de sterren. 112 00:05:29,160 --> 00:05:31,879 Je kent het probleem met de smaak van de maand zijn? 113 00:05:31,880 --> 00:05:33,319 Looptijd. 114 00:05:33,320 --> 00:05:35,039 JOURNALIST: waren Clay en Oliver in de buurt? 115 00:05:35,040 --> 00:05:36,519 Het waren teamgenoten. 116 00:05:36,520 --> 00:05:39,439 Clay was zijn kapitein en zij waren beide zeer mooie voorbeelden 117 00:05:39,440 --> 00:05:41,959 van het kaliber van sporters dat dit land produceert. 118 00:05:41,960 --> 00:05:44,239 JOURNALIST: Hoe zit het met de geruchten? hij was betrokken bij spotweddenschappen? 119 00:05:44,240 --> 00:05:46,199 Ik denk niet dat het gepast is commentaar geven op geruchten, 120 00:05:46,200 --> 00:05:47,719 vooral vandaag. 121 00:05:47,720 --> 00:05:50,040 Het is nog steeds een heel frisse wond voor zoveel mensen. 122 00:05:51,400 --> 00:05:53,519 Het heeft tijd nodig om te genezen. 123 00:05:53,520 --> 00:05:56,599 Nu zal er een kans zijn voor iedereen van deze te behandelen vragen, 124 00:05:56,600 --> 00:05:58,239 maar op dit moment is onze focus ... 125 00:05:58,240 --> 00:06:02,719 "Beroemdheidsjurist", nietwaar? laat je hart zwellen van trots. 126 00:06:02,720 --> 00:06:05,799 Of Clay Nelson is gestapt voor die bus opzettelijk 127 00:06:05,800 --> 00:06:07,559 of had een slecht perifeer zicht, 128 00:06:07,560 --> 00:06:09,759 met hem gaat de referentie beste bron van info. 129 00:06:09,760 --> 00:06:11,959 Welnu, we weten nu dat Clay had gisteravond een bezoeker, 130 00:06:11,960 --> 00:06:14,399 dus we moeten terug gaan naar zijn telefoon tikt, kijk of we iets gemist hebben. 131 00:06:14,400 --> 00:06:16,599 Ba-bow! Dat deden we niet. ik heb luisterde naar hen allemaal. 132 00:06:16,600 --> 00:06:18,839 Was je focus niet zijn financiën? 133 00:06:18,840 --> 00:06:20,239 Natuurlijk, maar als iemand zei, 134 00:06:20,240 --> 00:06:22,119 "Clay, maat, gooi jezelf voor een snelbus, " 135 00:06:22,120 --> 00:06:23,799 - Ik zou het gemerkt hebben. - Oké, bedankt, Bonnie. 136 00:06:23,800 --> 00:06:25,319 BIANCA: Al deze online rekeninghouders 137 00:06:25,320 --> 00:06:27,159 die deel uitmaakten van de reeks inzetten, 138 00:06:27,160 --> 00:06:29,119 de voetbalwedstrijd in Victoria, 139 00:06:29,120 --> 00:06:31,279 de Noordelijke Duivelsvoetbal Club die de halve finale maakt ... 140 00:06:31,280 --> 00:06:33,559 De dodgy satelliet tenniswedstrijd in Darwin. 141 00:06:33,560 --> 00:06:36,199 Oliver Pittman is niet breed in de vijfde over van de A20. 142 00:06:36,200 --> 00:06:37,879 ... zou hun kunnen leggen weddenschappen voor iemand anders, 143 00:06:37,880 --> 00:06:39,679 de echte winstpartner achter de schermen. 144 00:06:39,680 --> 00:06:41,359 Iemand met toegang tot topsporters. 145 00:06:41,360 --> 00:06:42,879 Shannon Hinksman. 146 00:06:42,880 --> 00:06:45,119 We zagen hem rondhangen met de Voetzoekers in Melbourne. 147 00:06:45,120 --> 00:06:48,359 En hij heeft vorm, voor mishandeling, handelen en stand-by. 148 00:06:48,360 --> 00:06:50,599 Het hondenteam is op hem, kijk waar het ons naar toe leidt. 149 00:06:50,600 --> 00:06:53,399 Darren Faulkes, je zag hem aan de liefdadigheidsveiling, nietwaar Bonnie? 150 00:06:53,400 --> 00:06:56,439 Ja, Mr Concrete. Nate Baldwin's BFF, door de blikken van dingen. 151 00:06:56,440 --> 00:06:59,439 En Nate Baldwin gokt op zowel de dodgy voetbal en het tennis. 152 00:06:59,440 --> 00:07:02,079 En won zo veel ze gesloten zijn account daarna. 153 00:07:02,080 --> 00:07:03,560 Wil je hem binnenhalen? 154 00:07:05,400 --> 00:07:07,479 Nee, laten we beginnen haar, Maxine Reynolds. 155 00:07:07,480 --> 00:07:09,879 Ze slaagde zowel in Clay Nelson en Nate Baldwin. 156 00:07:09,880 --> 00:07:11,919 Ze weet misschien waar de schat is begraven. 157 00:07:11,920 --> 00:07:13,839 Maar eerst wil ik gaan de politie van de staat over Clay, 158 00:07:13,840 --> 00:07:15,119 vertel hen wat ik zag. 159 00:07:15,120 --> 00:07:16,999 Oh, je moet het controleren je hoofdonderzoeker 160 00:07:17,000 --> 00:07:19,199 voordat informatie wordt gedeeld met andere agentschappen. 161 00:07:19,200 --> 00:07:21,519 - En dat ben jij, dus ... - We gaan door Andy. 162 00:07:21,520 --> 00:07:23,919 Zoek uit of de jongens aan het werk zijn Clay's dood is beschikbaar. 163 00:07:23,920 --> 00:07:25,639 Hallo! Dat is de WAG van Nate Baldwin. 164 00:07:25,640 --> 00:07:27,360 Ze heeft een online gokaccount. 165 00:07:28,800 --> 00:07:32,279 Lucy Brooks is zijn WAG. Goed, vrouw, niet 'en vriendin'. 166 00:07:32,280 --> 00:07:34,199 - Lucy Brooks? - Baldwin, nee Brooks. 167 00:07:34,200 --> 00:07:37,320 Ze was bij die liefdadigheid veiling ding, ook. 168 00:07:40,640 --> 00:07:42,999 Misschien heeft ze ervoor betaald jurk via illegale weddenschappen. 169 00:07:43,000 --> 00:07:44,959 Nou, Brooks is niet zo ongewoon een naam. 170 00:07:44,960 --> 00:07:47,679 We hebben een achtergrondcontrole nodig om bevestigen dat de accounthouder van haar is. 171 00:07:47,680 --> 00:07:49,640 Mm, dat denk ik wel. 172 00:07:51,960 --> 00:07:53,440 Oh, wil je dat ik dat nu doe? 173 00:07:58,400 --> 00:08:00,359 - (OPENT DOOR) - (SIGHS) 174 00:08:00,360 --> 00:08:02,400 Brengt een bepaalde je Ne sais quoi. 175 00:08:04,080 --> 00:08:06,999 Ik heb met veel analisten gewerkt en Bonnie is gemakkelijk de beste. 176 00:08:07,000 --> 00:08:08,879 Ja, het is niet haar werk. Ze is zo verdomd ... 177 00:08:08,880 --> 00:08:10,999 - Zelfverzekerd? - Bouncy. 178 00:08:11,000 --> 00:08:12,200 Andy. 179 00:08:12,201 --> 00:08:14,559 National Crime Commission, nietwaar? Hoe werkt dat voor jou? 180 00:08:14,560 --> 00:08:15,839 Ik zou onmogelijk kunnen zeggen. 181 00:08:15,840 --> 00:08:17,879 Dus ... zelfmoord? 182 00:08:17,880 --> 00:08:19,839 Ik weet zeker dat Clay die bus zag aankomen. 183 00:08:19,840 --> 00:08:22,759 - Andere getuigen zeggen dat hij dat niet deed. - Ik zag hem het zien. 184 00:08:22,760 --> 00:08:24,839 Een paar passagiers verklaarden ook 185 00:08:24,840 --> 00:08:26,919 de chauffeur was afgeleid, keek niet naar de weg. 186 00:08:26,920 --> 00:08:29,679 Nou, je bent in het huis van Clay geweest. Was daar iets? Een briefje? 187 00:08:29,680 --> 00:08:32,439 Ik denk dat ik het gemerkt zou hebben een zelfmoordbriefje, Janet. 188 00:08:32,440 --> 00:08:34,399 Zijn zoon was bij hem geweest op een overnachting, 189 00:08:34,400 --> 00:08:37,079 rekende hem en de zijne vader had een normale nacht. 190 00:08:37,080 --> 00:08:38,839 Samen videogames gespeeld. 191 00:08:38,840 --> 00:08:41,399 Clay liet hem vallen op school de de volgende dag kuste hij hem vaarwel. 192 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 Alles zoals normaal. 193 00:08:45,080 --> 00:08:47,960 Dit was op een koffie tafel in de lounge. 194 00:08:52,040 --> 00:08:54,319 Oxycodon. Dat is als morfine, is het niet? 195 00:08:54,320 --> 00:08:55,919 Het zijn gevaarlijke dingen om te laten rondslingeren, 196 00:08:55,920 --> 00:08:57,239 vooral als je een kind hebt. 197 00:08:57,240 --> 00:08:58,919 Geen naam voor de patiënt of voorschrijver. 198 00:08:58,920 --> 00:09:00,479 Zijn arts schreef het niet voor. 199 00:09:00,480 --> 00:09:03,879 Zijn zoon en ex-vrouw rekenen beide ze hebben ze nog nooit eerder gezien. 200 00:09:03,880 --> 00:09:05,679 Misschien had Clay een geheime opiatenwijze. 201 00:09:05,680 --> 00:09:07,679 De autopsie zou laten zien als hij een gebruiker was of niet. 202 00:09:07,680 --> 00:09:09,719 Het pakket was ongeopend. Seal intact. 203 00:09:09,720 --> 00:09:12,239 Richard hoorde iemand komen naar Clay's laatste nacht. 204 00:09:12,240 --> 00:09:14,039 Wie dat ook was, misschien hebben ze het achtergelaten. 205 00:09:14,040 --> 00:09:16,599 We zullen het batchnummer traceren, Zoek uit waar het vandaan kwam. 206 00:09:16,600 --> 00:09:18,440 - We zullen het bekijken. - Bedankt. 207 00:09:32,720 --> 00:09:34,559 - Daar ga je. - Dank je. 208 00:09:34,560 --> 00:09:36,200 - Heb dit nodig. - (CHUCKLES) 209 00:09:37,360 --> 00:09:39,599 Ik denk dat ze eindelijk slapen. 210 00:09:39,600 --> 00:09:41,120 (Chuckles) 211 00:09:43,200 --> 00:09:45,399 Ik blijf denken aan de nacht moest ik de tweeling vertellen 212 00:09:45,400 --> 00:09:47,120 Ash kwam niet thuis. 213 00:09:50,080 --> 00:09:53,120 Ze waren twee en waren dat niet geweest zonder haar voor meer dan een dag. 214 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 Ik moest het proberen uit te leggen wat 'nooit' betekende. 215 00:10:02,120 --> 00:10:04,199 "Mama komt nooit thuis." 216 00:10:04,200 --> 00:10:06,199 Ik kon het zelf nauwelijks zeggen. 217 00:10:06,200 --> 00:10:08,160 Hoe dan ook, ze begrepen het niet, dus ... 218 00:10:09,480 --> 00:10:12,120 in de komende paar maanden, ze bleven maar vragen ... 219 00:10:13,880 --> 00:10:15,640 "Waar is mammie?" 220 00:10:21,240 --> 00:10:23,360 'In de hemel', zei ik altijd. 221 00:10:27,560 --> 00:10:30,399 En dus, voor minstens een jaar, elke keer dat we gingen rijden, 222 00:10:30,400 --> 00:10:33,640 Emma zou zeggen: "Zijn gaan we naar de hemel? " 223 00:10:40,240 --> 00:10:43,200 Ik denk niet dat een kind ooit krijgt over het verlies van een ouder. 224 00:10:44,640 --> 00:10:46,999 Liam en Emma, ​​en ... 225 00:10:47,000 --> 00:10:49,160 Clay's zoon, Reed. 226 00:10:53,360 --> 00:10:56,040 Herinner je dat we alleen zag ze gewoon in Melbourne? 227 00:10:57,280 --> 00:10:59,079 En ze zagen er zo gelukkig uit. 228 00:10:59,080 --> 00:11:00,400 EMMA: Mama. 229 00:11:02,080 --> 00:11:04,439 Mam, ik kan niet meer slapen. 230 00:11:04,440 --> 00:11:06,159 Kom hier, lieverd. 231 00:11:06,160 --> 00:11:08,360 Je geeft mama een knuffel. Het is goed. 232 00:11:10,800 --> 00:11:12,520 Het is goed. Shh. 233 00:11:21,640 --> 00:11:23,680 Ik ben hier. Je bent in orde. 234 00:11:26,680 --> 00:11:28,160 Shh. 235 00:11:49,280 --> 00:11:51,280 Hoe lang gaat dit duren? 236 00:11:53,240 --> 00:11:54,800 Zo lang als het duurt. 237 00:12:01,520 --> 00:12:04,639 Dus jij was verantwoordelijk voor Clay Nelson's contracten, 238 00:12:04,640 --> 00:12:06,319 zijn sponsoring. 239 00:12:06,320 --> 00:12:08,080 Weet je dat hij net dood is? 240 00:12:09,080 --> 00:12:10,639 We hebben onze sympathie uitgesproken. 241 00:12:10,640 --> 00:12:12,480 Beantwoord de vraag alstublieft. 242 00:12:13,680 --> 00:12:15,399 Ik zorgde voor zijn carrière, ja. 243 00:12:15,400 --> 00:12:18,319 Australische belastingdienst records laat dat laatste boekjaar zien 244 00:12:18,320 --> 00:12:21,760 zijn inkomen uit alle bronnen was $ 710.000. 245 00:12:23,560 --> 00:12:24,600 Klinkt goed. 246 00:12:24,662 --> 00:12:25,720 En in datzelfde jaar, 247 00:12:25,721 --> 00:12:29,479 hij kocht een jacht, een Sidney Nolan, een huis, ronduit, geen schuld, 248 00:12:29,480 --> 00:12:31,520 op 710.000? 249 00:12:33,120 --> 00:12:34,719 Wat was zijn andere bron van inkomsten? 250 00:12:34,720 --> 00:12:36,399 Mijn God. Clay is een prachtige cricketspeler. 251 00:12:36,426 --> 00:12:39,908 Hij is een van onze grootste. Hij is overal ter wereld geliefd. 252 00:12:39,994 --> 00:12:40,999 Er is sprake van een staat begrafenis. Wist je dat... 253 00:12:41,000 --> 00:12:42,200 TONY: Uw klant, mevrouw Reynolds, 254 00:12:42,201 --> 00:12:44,559 misschien wel de beste geweest batsman sinds Tendulkar, 255 00:12:44,560 --> 00:12:46,879 maar dat was hij duidelijk niet al zijn inkomsten bekendmakend. 256 00:12:46,880 --> 00:12:48,519 Gelukkig in het casino, mijn gok. 257 00:12:48,520 --> 00:12:51,239 Een andere van uw klanten heeft was onlangs ook geluk. 258 00:12:51,240 --> 00:12:53,999 Nate Baldwin, ben er echt uitgekomen ernstige aanvalskosten ... 259 00:12:54,000 --> 00:12:55,439 Ik dacht dat dit over Clay ging. 260 00:12:55,440 --> 00:12:56,999 ..en nu zijn team, de Noordelijke Duivels, 261 00:12:57,000 --> 00:12:59,039 die werden getipt om te eindigen onderaan de ladder vorig jaar, 262 00:12:59,040 --> 00:13:01,720 hebben de verwachting getart behoorlijk aanzienlijk. 263 00:13:02,880 --> 00:13:04,400 Heel goed seizoen. 264 00:13:08,440 --> 00:13:11,839 Wanneer de kansen van de duivels het maken van de halve finale was 1.000 tegen 1, 265 00:13:11,840 --> 00:13:15,079 een aantal grote online weddenschappen werden op hen geplaatst. 266 00:13:15,080 --> 00:13:17,399 Als de duivels de halve finale maakten, die gokkers zouden miljoenen verdienen. 267 00:13:17,400 --> 00:13:19,439 En kijk eens, Nate en de jongens tarten de kansen, 268 00:13:19,440 --> 00:13:20,919 kelderbewoners naar nummer vier. 269 00:13:20,920 --> 00:13:24,239 De noordelijke duivels hebben er meerdere gewonnen wedstrijden waarvan we vermoeden dat ze verholpen zijn. 270 00:13:24,240 --> 00:13:26,599 Nate is een prachtig rolmodel. 271 00:13:26,600 --> 00:13:28,999 Hij doet liefdadigheidswerk, clinics met kinderen. 272 00:13:29,000 --> 00:13:31,600 Nate Baldwin's regelmatig gefotografeerd met deze man. 273 00:13:35,000 --> 00:13:37,399 Darren Faulkes? Hij is een fan. 274 00:13:37,400 --> 00:13:40,440 Mr Faulkes is bekend gekoppeld aan georganiseerde misdaad. 275 00:13:41,920 --> 00:13:43,959 Vreemde keuze van metgezel voor een rolmodel. 276 00:13:43,960 --> 00:13:45,759 Ik begrijp je mensen niet. 277 00:13:45,760 --> 00:13:48,399 Ik bedoel, mijn klanten, Nate en Clay, het zijn fijne jonge mannen ... 278 00:13:48,400 --> 00:13:52,399 Die beiden worden geassocieerd met verdachte sportweddenschappen en matchfixing. 279 00:13:52,400 --> 00:13:54,799 Je bent een heel slechte manager of een heel goeie. 280 00:13:54,800 --> 00:13:56,359 Maar ik heb je al gezegd, 281 00:13:56,360 --> 00:14:00,319 Ik weet niets van match tot vaststelling van of illegaal gokken. 282 00:14:00,320 --> 00:14:02,079 Maar weet je wie zou kunnen? 283 00:14:02,080 --> 00:14:05,039 De majoor van de duivel sponsor, Pax Car Rentals. 284 00:14:05,040 --> 00:14:08,239 Bovendien zou het me niet verbazen als het bedrijf heeft geldproblemen, 285 00:14:08,240 --> 00:14:10,719 omdat het team onder is druk, enorme druk, 286 00:14:10,720 --> 00:14:13,000 om nog beter te eindigen dan vierde dit seizoen. 287 00:14:28,280 --> 00:14:30,879 MAN 1: Je moet bezorgen, jongens. Verdien je levensonderhoud. 288 00:14:30,880 --> 00:14:33,999 Dit is geen kleuterklas, het is de grote tijd. 289 00:14:34,000 --> 00:14:38,479 MAN 2: Wat Yanni zegt, als laatste seizoen kwamen we in de buurt, goed. 290 00:14:38,480 --> 00:14:41,359 Deze keer willen we alles doen de weg. De geschiedenis gebeurt nu. 291 00:14:41,360 --> 00:14:44,239 Hak het haksel dus maar in stukken. Vakantie is voorbij. Laten we gaan. 292 00:14:44,240 --> 00:14:45,360 Oi, coach. 293 00:14:45,361 --> 00:14:47,199 Krijg ik een start in het eerste leerjaar? 294 00:14:47,200 --> 00:14:48,919 Het is de eerste dag van het voorseizoen, Ty. 295 00:14:48,920 --> 00:14:50,999 Voor de eerste keer, ja? Ik zal een begin maken? 296 00:14:51,000 --> 00:14:52,919 Je hebt eerst je gebitsbeschermer nodig, oké? 297 00:14:52,920 --> 00:14:54,239 Oke. 298 00:14:54,240 --> 00:14:56,079 Nate! 299 00:14:56,080 --> 00:14:58,000 Wakey wakey, hand off snakey! 300 00:14:59,680 --> 00:15:02,479 Oké, we gaan ga terug naar de drie F's, 301 00:15:02,480 --> 00:15:04,359 fitness, fitness en fitness. 302 00:15:04,360 --> 00:15:07,079 TYLER: Meen je dat serieus? Ben je verdomd serieus ?! 303 00:15:07,080 --> 00:15:09,039 - Wat is je probleem? - Dat is mijn verdomde zus! 304 00:15:09,040 --> 00:15:10,879 Geef die kerels een start de zwerver op, zou je? 305 00:15:10,880 --> 00:15:12,439 - Dat is mijn verdomde zus! - Oi! 306 00:15:12,440 --> 00:15:13,679 - Fuck, maat. - Oi! 307 00:15:13,680 --> 00:15:15,559 Fuck off! 308 00:15:15,560 --> 00:15:17,399 (INDISTINCT SHOUTING) 309 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 Fuck off, Nate! 310 00:15:21,560 --> 00:15:23,000 (PLOF) 311 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 Shit. 312 00:15:28,720 --> 00:15:29,999 Ty? 313 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 Ty! 314 00:15:31,161 --> 00:15:34,199 Jezus Christus. Rhys, bel een ambulance. 315 00:15:34,200 --> 00:15:35,720 Kom op, maat. Ty? 316 00:15:37,880 --> 00:15:39,719 Ty, kom op. 317 00:15:39,720 --> 00:15:42,039 - Heb je hem opgeladen? - Vastgehouden voor ondervraging. 318 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 Wat we nog niet zijn begonnen, omdat hij zijn advocaat wou. 319 00:15:46,840 --> 00:15:48,360 Paar minuten? 320 00:15:50,000 --> 00:15:52,239 Hij is dood, Stirlo. Tyler is verdorie dood. Hij stierf in de ambulance. 321 00:15:52,240 --> 00:15:54,199 - Hij heeft het ziekenhuis niet gehaald ... - Waarom ga je niet zitten? 322 00:15:54,200 --> 00:15:55,999 Ik heb hem zelfs niet zo geraakt hard. Ik gaf hem gewoon een tik. 323 00:15:56,000 --> 00:15:57,279 - Nate ... - En hij zwaaide eerst naar mij. 324 00:15:57,280 --> 00:15:59,679 U vraagt ​​de anderen, zij zullen het vertellen Jij, het was zelfverdediging ... 325 00:15:59,680 --> 00:16:00,920 Nate, ga zitten! 326 00:16:03,880 --> 00:16:05,559 Rhys en Dale, ze hebben het allemaal gezien. 327 00:16:05,560 --> 00:16:08,200 Ja, we komen bij hen. Wat is er gebeurd? 328 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Ty ... 329 00:16:13,560 --> 00:16:15,159 Ty zag dit. 330 00:16:15,160 --> 00:16:16,799 - RHYS: ... vanavond? - VROUW: Frisse lucht. 331 00:16:16,800 --> 00:16:18,319 (Lacht) 332 00:16:18,320 --> 00:16:20,039 - Wat is je naam? - Ik heb er geen. 333 00:16:20,040 --> 00:16:22,159 (Lacht) 334 00:16:22,160 --> 00:16:24,119 Laat me los! Hou op! 335 00:16:24,120 --> 00:16:27,760 - Fuck off! Fuck off! - (LACHS) 336 00:16:29,360 --> 00:16:32,320 Ik wil naar huis gaan! Laat me gaan! 337 00:16:33,520 --> 00:16:36,039 (LACHEN) Ja! 338 00:16:36,040 --> 00:16:38,840 - Fuck you! - (LACHS) 339 00:16:45,280 --> 00:16:47,879 Daar gaat zij die was op het punt om geneukt te worden! 340 00:16:47,880 --> 00:16:49,920 (Lacht) 341 00:16:54,000 --> 00:16:55,639 Het was Ty's zus. 342 00:16:55,640 --> 00:16:58,279 Ik bedoel, ze wisten het niet het was zijn zus, maar. 343 00:16:58,280 --> 00:17:00,559 Ze dachten het gewoon was een willekeurig kuiken. 344 00:17:00,560 --> 00:17:01,680 Rechts. 345 00:17:01,681 --> 00:17:03,399 Hij was al aggro met Rhys en Dale 346 00:17:03,400 --> 00:17:04,959 en toen ik eraan kwam, ging hij gewoon ... 347 00:17:04,960 --> 00:17:07,159 hij ging gewoon apeshit op mij en probeerde mijn lichten uit te slaan. 348 00:17:07,160 --> 00:17:08,439 Ik heb zijn bloedige zus nooit aangeraakt. 349 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 Echt, ik heb hem niet zo hard geraakt. 350 00:17:12,760 --> 00:17:14,399 Als ik die agent vertel, was het zelfverdediging, 351 00:17:14,400 --> 00:17:15,760 hij zal me geloven, toch? 352 00:17:16,920 --> 00:17:20,639 Uh, ik ben bang, met je geschiedenis van mishandeling, misschien niet. 353 00:17:20,640 --> 00:17:22,680 Wat is je spelplan? 354 00:17:25,800 --> 00:17:27,119 (TONY CHUCKLES) 355 00:17:27,120 --> 00:17:29,599 JANET: Ik heb wat extra's voor ze coaching voor het Zone Carnaval. 356 00:17:29,600 --> 00:17:31,799 - Ah, ze gaan Tokyo maken. - Liam is enthousiast. 357 00:17:31,800 --> 00:17:33,159 Emma zou het kunnen nemen of het achterlaten, 358 00:17:33,160 --> 00:17:35,599 ondanks het bijna breken van de Staatsrecord van 70 meter. 359 00:17:35,600 --> 00:17:38,119 Ik bedoel, met dergelijk talent, zij moet het echt goed doen. 360 00:17:38,120 --> 00:17:39,639 Wel, laat me weten wanneer ze zijn de volgende race 361 00:17:39,640 --> 00:17:41,759 en ik kom mee en juich gênant aan de zijlijn. 362 00:17:41,760 --> 00:17:42,760 Daar zouden ze dol op zijn. 363 00:17:42,761 --> 00:17:45,719 Bonnie, we hebben een volledige nodig achtergrond van Pax Car Rentals, 364 00:17:45,720 --> 00:17:48,039 bedrijfsstructuur, bestuursleden, financiën, 365 00:17:48,040 --> 00:17:50,119 hoe lang ze het hebben gesponsord Duivels, het bedrag dat ze ... 366 00:17:50,120 --> 00:17:53,159 Whoa, whoa, whoa. Jij gewoon vroeg me om Lucy Baldwin te doen. 367 00:17:53,160 --> 00:17:55,479 En nu vraag ik je om dit te doen. 368 00:17:55,480 --> 00:17:57,960 Weet je, we zouden meer werk gedaan krijgen als je op kantoor bleef. 369 00:18:00,400 --> 00:18:01,920 Mooie broek, maar. 370 00:18:07,720 --> 00:18:09,200 (COMPUTERCHIMES) 371 00:18:11,360 --> 00:18:13,199 O mijn God. 372 00:18:13,200 --> 00:18:15,280 Nate Baldwin is net vermoord een van zijn teamgenoten. 373 00:18:16,920 --> 00:18:18,959 - Wat? - Ik heb meldingen over al onze POls. 374 00:18:18,960 --> 00:18:21,919 Internet gaat van start als een kikker in een sok. 375 00:18:21,920 --> 00:18:24,759 Een gevecht om training. Nate vermoordde de man met één klap. 376 00:18:24,760 --> 00:18:26,559 Baldwin is zojuist van een aanval afgewend. 377 00:18:26,560 --> 00:18:28,599 Hoe is een misdadiger zoals hij nog steeds in de club? 378 00:18:28,600 --> 00:18:30,599 Hij wint games. Dodelijk op het veld. 379 00:18:30,600 --> 00:18:32,119 En daarbuiten, blijkbaar. 380 00:18:32,120 --> 00:18:34,399 "De heer Perati was ruzie met enkele van zijn teamgenoten 381 00:18:34,400 --> 00:18:36,880 "na een incident op een feest in het weekend. " 382 00:18:38,520 --> 00:18:40,239 Er is een link. 383 00:18:40,240 --> 00:18:42,399 - ...vanavond? - Verse lucht. 384 00:18:42,400 --> 00:18:44,279 (LACHS) Hoe heet je? 385 00:18:44,280 --> 00:18:45,480 Ik heb er geen. 386 00:18:45,481 --> 00:18:48,759 Oh kom op! (Lacht) 387 00:18:48,760 --> 00:18:50,280 Jezus. 388 00:18:51,680 --> 00:18:53,599 KOOP: Hé, koolmezen, darl! 389 00:18:53,600 --> 00:18:56,160 (Lacht) 390 00:18:58,760 --> 00:19:01,439 Daar gaat zij die was op het punt staat te zijn (BLEEP)! 391 00:19:01,440 --> 00:19:03,280 (Lacht) 392 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 Classy. 393 00:19:08,641 --> 00:19:11,040 Overenthousized boofheads gedragen zich slecht. 394 00:19:13,200 --> 00:19:15,319 Is Nate Baldwin beschuldigd? 395 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Nog steeds helpen met vragen. 396 00:19:18,360 --> 00:19:20,639 ANDY: We hebben gesproken met de ooggetuige. 397 00:19:20,640 --> 00:19:23,119 Vertel het ons nu in uzelf woorden wat er gebeurd is. 398 00:19:23,120 --> 00:19:24,440 Geen commentaar. 399 00:19:25,800 --> 00:19:28,079 Hoe kwam het dat je meneer Perati ging slaan? 400 00:19:28,080 --> 00:19:29,439 Geen commentaar. 401 00:19:29,440 --> 00:19:31,359 Nate, dit is jouw kans om de lucht te zuiveren, 402 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 pak je kant van de verhaal in de geschiedenis. 403 00:19:37,680 --> 00:19:39,160 Geen commentaar. 404 00:19:43,760 --> 00:19:45,080 Richard. 405 00:19:48,880 --> 00:19:50,799 Je weet wel, weigeren een statement maken 406 00:19:50,800 --> 00:19:52,159 maakt hem schuldig, toch? 407 00:19:52,160 --> 00:19:53,959 Als ik aan het vervolgen was, dat is het precies wat ik ook zou zeggen. 408 00:19:53,960 --> 00:19:55,799 Je bent echt overheen gegaan de donkere kant, of niet? 409 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 - Ga je hem arresteren? - Geen commentaar. 410 00:20:05,280 --> 00:20:07,399 - Daar ga je. - Oh. 411 00:20:07,400 --> 00:20:10,119 Is dit een 10-dollar-per-glas ontmoeting voor een snel drankje, of een 15? 412 00:20:10,120 --> 00:20:11,439 Zuig het en zie. 413 00:20:11,440 --> 00:20:12,919 Nate Baldwin. 414 00:20:12,920 --> 00:20:14,519 Wat brengt de DPP hem in rekening? 415 00:20:14,520 --> 00:20:16,639 Denk je aan doodslag? Onvrijwillige doodslag? 416 00:20:16,640 --> 00:20:18,839 Nou ja, de DPP in het algemeen wacht op de autopsie 417 00:20:18,840 --> 00:20:21,199 en de politiebrief voor het brengen van kosten, 418 00:20:21,200 --> 00:20:23,439 of dingen veranderd hebben sinds je hier was? 419 00:20:23,440 --> 00:20:26,479 O, oorzakelijkheid is duidelijk, hij sloeg het slachtoffer, het slachtoffer stierf. 420 00:20:26,480 --> 00:20:29,759 Nou, je bent een kast fan van een andere footy club 421 00:20:29,760 --> 00:20:31,759 en je wilt zeker weten dat Duivels verliezen hun sterspeler, 422 00:20:31,760 --> 00:20:34,439 of je interesse in Baldwin komt van een andere plaats. 423 00:20:34,440 --> 00:20:35,640 De NCC? 424 00:20:35,641 --> 00:20:37,759 Nate's naam kan hebben kom op in een referentie. 425 00:20:37,760 --> 00:20:40,799 De enige in corruptie in de sport? 426 00:20:40,800 --> 00:20:42,399 Maak je geen zorgen, ik zal het niet op Facebook zetten. 427 00:20:42,400 --> 00:20:44,359 Gebruik hem om hem aan te moedigen geef volledig en eerlijk bewijs 428 00:20:44,360 --> 00:20:45,360 zou nuttig zijn. 429 00:20:45,361 --> 00:20:46,639 Er is een grote kans op een veroordeling. 430 00:20:46,640 --> 00:20:48,519 Hij heeft een geschiedenis van geweld, er waren getuigen ... 431 00:20:48,520 --> 00:20:49,520 Wacht even. Dit is als deja vu. 432 00:20:49,521 --> 00:20:52,239 Het voelt alsof je het vertelt ik hoe ik mijn werk opnieuw moet doen. 433 00:20:52,240 --> 00:20:54,519 En tussen haakjes, ik zou het echt niet moeten doen tegen je praten, 434 00:20:54,520 --> 00:20:56,639 je zou een getuige kunnen zijn in een aanstaande zaak. 435 00:20:56,640 --> 00:20:57,840 Werkelijk? In welk geval is dat? 436 00:20:57,841 --> 00:20:59,079 Bill Hawkins. 437 00:20:59,080 --> 00:21:01,679 Roekeloos autorijden veroorzaakt de dood van een cricket-icoon. 438 00:21:01,680 --> 00:21:02,959 Je kunt de buschauffeur niet vervolgen. 439 00:21:02,960 --> 00:21:05,319 De voorlopige politiebrief zegt dat hij ruzie maakte met een passagier 440 00:21:05,320 --> 00:21:06,759 en niet naar de weg kijken. 441 00:21:06,760 --> 00:21:08,079 Nee, Clay Nelson stapte vooraan ... 442 00:21:08,080 --> 00:21:09,759 Verder gesprek gaat van ongepast 443 00:21:09,760 --> 00:21:11,359 proberen te pervers maken de rechtsgang. 444 00:21:11,360 --> 00:21:12,919 Je begrijpt het niet, hij heeft misschien ... 445 00:21:12,920 --> 00:21:14,439 Luister, Janet. 446 00:21:14,440 --> 00:21:16,439 Mijn grote respect voor een eerlijk proces 447 00:21:16,440 --> 00:21:18,599 brengt me ertoe om het je te vertellen gewoon ... stop met praten. 448 00:21:18,600 --> 00:21:20,199 BONNIE: Jaz! 449 00:21:20,200 --> 00:21:21,599 Het is Janet eigenlijk. 450 00:21:21,600 --> 00:21:23,439 Ik zou niet hebben gedacht dit was jouw soort sfeer. 451 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Mm. 452 00:21:24,441 --> 00:21:26,039 Vrouw van vele delen. 453 00:21:26,040 --> 00:21:27,879 Hoi. Bonnie Mahesh. Werk met Jaz. 454 00:21:27,880 --> 00:21:30,159 - Owen Mitchell. - Ik weet. Mijnheer DPP. 455 00:21:30,160 --> 00:21:31,640 Ik ben laat om de kinderen op te halen. 456 00:21:32,840 --> 00:21:34,200 Zie je, Jaz. 457 00:21:35,240 --> 00:21:36,999 Dick. 458 00:21:37,000 --> 00:21:38,399 Nou, kunt u op zijn minst op de brief zitten 459 00:21:38,400 --> 00:21:41,040 tot de oxycodon is opgespoord? 460 00:21:42,200 --> 00:21:43,999 Okee. Bedankt, Andy. 461 00:21:44,000 --> 00:21:45,319 Hoe zit het met Nate? 462 00:21:45,320 --> 00:21:46,959 Valt Owen met doodslag? 463 00:21:46,960 --> 00:21:48,919 Hij zal het waarschijnlijk verklaren onvoldoende om te vervolgen 464 00:21:48,920 --> 00:21:50,679 gewoon om me kwaad te maken. 465 00:21:50,680 --> 00:21:53,199 - Hij heeft dat al gedaan. - COACH: op je sporen! 466 00:21:53,200 --> 00:21:54,839 Stel ... 467 00:21:54,840 --> 00:21:56,040 (CLAPS) 468 00:21:57,480 --> 00:21:59,240 Dat is alles. Loop het terug. 469 00:22:01,960 --> 00:22:04,360 Tom! Stop met moppen! 470 00:22:05,800 --> 00:22:07,120 Concentreren! 471 00:22:08,280 --> 00:22:10,999 - Zoe DiCosta? - Ja, hallo. 472 00:22:11,000 --> 00:22:12,599 Het is als het hoeden van katten, toch? 473 00:22:12,600 --> 00:22:14,239 Welke is van jou? 474 00:22:14,240 --> 00:22:18,519 Die ... daar. Uh, Liam. En de andere, Emma. 475 00:22:18,520 --> 00:22:20,559 Dus die is van jou, huh? 476 00:22:20,560 --> 00:22:22,319 Ik vroeg me af waar ze vandaan kwam. 477 00:22:22,320 --> 00:22:24,879 Loopt hoge, snelle benen. Ze is goed. 478 00:22:24,880 --> 00:22:26,919 Ja, dat is mij verteld. 479 00:22:26,920 --> 00:22:28,719 Sorry. Ik ben Janet. 480 00:22:28,720 --> 00:22:29,800 Bianca. 481 00:22:29,801 --> 00:22:31,279 Kan ik gewoon een waaiermoment hebben? 482 00:22:31,280 --> 00:22:34,519 Die wegrace in Beijing wanneer je hebt goud gewonnen, dat was geweldig. 483 00:22:34,520 --> 00:22:35,879 Bedankt. 484 00:22:35,880 --> 00:22:37,839 - Ben je nog aan het racen? - Gepensioneerd. Gewoon nu coachen. 485 00:22:37,840 --> 00:22:40,199 Ah. Alle toekomstige kampioenen we zouden moeten weten? 486 00:22:40,200 --> 00:22:41,799 Ja, een meisje is best goed. 487 00:22:41,800 --> 00:22:44,319 Ze heeft zelfs mijn tijd gebroken proefopstelling vorige week. 488 00:22:44,320 --> 00:22:45,520 Dat doet pijn. 489 00:22:45,521 --> 00:22:48,159 Maar als ze gefocust kan blijven, ze kan alles zijn. 490 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 - (TELEFOONCHERMEN) - Excuseer mij. 491 00:22:53,280 --> 00:22:54,800 Het komt van Bonnie. 492 00:22:56,520 --> 00:22:59,400 (SIGHS) Tyler's zus video is viral gegaan. 493 00:23:05,340 --> 00:23:10,340 ( PEARLSUCHASLUT HAAR BROEDER MOET DOEN LAAT HAAR WORDEN VERKREGEN EN MET DIT IS GEDAAN) 494 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Het wordt nog steeds opnieuw gepost. 495 00:23:14,720 --> 00:23:17,439 Haar broer is net gestorven en zij krijgt de schuld! 496 00:23:17,440 --> 00:23:19,719 Beschuldigen en beschamen, sociale media. 497 00:23:19,720 --> 00:23:21,959 De mannen in die video zouden kunnen zijn beschuldigd van aanranding, 498 00:23:21,960 --> 00:23:24,640 maar helaas, zou het worden geacht laag einde van de schalen. 499 00:23:26,040 --> 00:23:27,879 - Oh Allemachtig! - Oh. 500 00:23:27,880 --> 00:23:29,999 - Dat is prachtig, Emma. - Dat is mooi. 501 00:23:30,000 --> 00:23:33,119 Dat is mama, dat ben ik, dat is Liam. 502 00:23:33,120 --> 00:23:35,439 - En wie is dat? - Oom Tony. 503 00:23:35,440 --> 00:23:36,999 Kun je het hem geven, mammie? 504 00:23:37,000 --> 00:23:38,879 Natuurlijk. Hij zal dat geweldig vinden. 505 00:23:38,880 --> 00:23:39,920 Ik hou ervan. 506 00:23:39,921 --> 00:23:42,159 Misschien kan je de volgende keer een a tekenen speciale foto voor Bianca. 507 00:23:42,160 --> 00:23:43,879 - Wat denk je? - Kan zijn. 508 00:23:43,880 --> 00:23:46,239 Oké, het is bedtijd. Liam, bedtijd. 509 00:23:46,240 --> 00:23:48,639 - Ik moet dit level afmaken. - Nee, dat doe je niet. 510 00:23:48,640 --> 00:23:50,079 Ik verlies al mijn vorderingen. 511 00:23:50,080 --> 00:23:53,799 Liam, als je het pauzeert, maak ik het af het niveau voor je voordat ik ga. 512 00:23:53,800 --> 00:23:55,919 Ik wist niet dat je kon spelen. 513 00:23:55,920 --> 00:23:58,799 X is stoot, A is springen, Y zijn speciale bewegingen? 514 00:23:58,800 --> 00:24:00,079 Bedankt, Bee-Bee. 515 00:24:00,080 --> 00:24:01,719 - Blijf je vannacht? - Kan zijn. 516 00:24:01,720 --> 00:24:03,480 We zullen zien. Kom op. Ga je tanden poetsen. 517 00:24:04,920 --> 00:24:07,199 Ik wist niet dat je het had 'gamer' op je CV. 518 00:24:07,200 --> 00:24:10,119 O ja. Misleid jeugd. 519 00:24:10,120 --> 00:24:13,400 Alsjeblieft, kapitein. Ga wat feeën doden. 520 00:24:15,800 --> 00:24:18,640 (VIDEO GAME MUSIC PLAYS) 521 00:24:27,880 --> 00:24:29,719 WAYNE: Dat is nogal een stap die je hebt. 522 00:24:29,720 --> 00:24:31,679 Je zou kunnen lopen voor je land. 523 00:24:31,680 --> 00:24:34,439 Ik zie de helft van onze PO's hebben maakte de voorpagina. 524 00:24:34,440 --> 00:24:36,120 "Onopzettelijke dood." 525 00:24:36,340 --> 00:24:39,222 _ 526 00:24:39,480 --> 00:24:41,399 Is er ergens een woord van de politie in de nacht? 527 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 Nee, niets. 528 00:24:42,401 --> 00:24:45,239 Alles van de DPP op Nate beschuldigd van doodslag? 529 00:24:45,240 --> 00:24:47,599 Nee, alleen de gebruikelijke Owen Mitchell slaat op de borst. 530 00:24:47,600 --> 00:24:49,959 Welnu, de voorzitter van Pax Car Rentals is binnen. 531 00:24:49,960 --> 00:24:51,840 Wie heeft dit eerder gepland? 532 00:24:55,840 --> 00:24:58,239 - BONNIE: Waar ben je geweest? - Laat mijn kinderen naar school gaan. 533 00:24:58,240 --> 00:24:59,639 O kijk, daarom wil ik geen kinderen. 534 00:24:59,640 --> 00:25:01,719 Te veel rijden. Pax voorzitter in eenkamer. 535 00:25:01,720 --> 00:25:03,359 Ja, en dat zou ik hebben op prijs gesteld te zijn verteld 536 00:25:03,360 --> 00:25:04,839 dat er een hoorzitting was geregeld. 537 00:25:04,840 --> 00:25:07,399 - Ja, goed vroege vogel, worm. - Achtergrond? 538 00:25:07,400 --> 00:25:09,559 Australische staatsburger, op de besturen van vijf bedrijven, 539 00:25:09,560 --> 00:25:11,039 maar Pax lijkt zijn belangrijkste focus te zijn. 540 00:25:11,040 --> 00:25:12,559 Het zit in de serieuze financiële Doo-Doo, 541 00:25:12,560 --> 00:25:14,919 hoewel de dingen zijn verbeterd in de afgelopen zes maanden. 542 00:25:14,920 --> 00:25:16,759 Maar deze gast is klaar oke overal. 543 00:25:16,760 --> 00:25:19,480 Heb drie investeringseigenschappen, veel troeven, doolhof ... 544 00:25:27,200 --> 00:25:29,639 Twee jaar geleden, Pax Car Rentals begon hun sponsoring 545 00:25:29,640 --> 00:25:33,159 van de Northern Devils Football Club met de som van 1 miljoen dollar. 546 00:25:33,160 --> 00:25:36,799 Vorig jaar was het sponsorschap verhoogd tot 1,5 miljoen. 547 00:25:36,800 --> 00:25:41,720 De kamer binnenkomen is Senior Counsel mevrouw Janet King. 548 00:26:01,120 --> 00:26:02,719 Dat is juist. 549 00:26:02,720 --> 00:26:04,079 1,5 miljoen. 550 00:26:04,080 --> 00:26:05,839 Dat is heel genereus sponsorschap 551 00:26:05,840 --> 00:26:07,839 voor een team dat 1.000 was tot 1 om de finale te maken 552 00:26:07,840 --> 00:26:09,279 aan het begin van vorig seizoen. 553 00:26:09,280 --> 00:26:11,839 Pax wilde gewoon een redelijk rendement op onze investering, 554 00:26:11,840 --> 00:26:14,799 geassocieerd worden met een club dat was competitief, 555 00:26:14,800 --> 00:26:17,159 dat zou onze naam naar de top kunnen brengen. 556 00:26:17,160 --> 00:26:20,359 Als je niet bovenaan staat, faal je. 557 00:26:20,360 --> 00:26:23,560 Je bent vast heel blij geweest hun meteorische opkomst op de ladder. 558 00:26:25,440 --> 00:26:27,559 Verrukt. 559 00:26:27,560 --> 00:26:29,120 Waar gaat dit over? 560 00:26:38,920 --> 00:26:41,439 Tijdens het afgelopen seizoen, de Duivels hebben verschillende wedstrijden gewonnen 561 00:26:41,440 --> 00:26:43,919 tegen veel hoger gerangschikte teams, 562 00:26:43,920 --> 00:26:46,119 spellen die nu worden onderzocht voor matchfixing. 563 00:26:46,120 --> 00:26:47,519 Daar weet ik niets van. 564 00:26:47,520 --> 00:26:49,799 Pax Car Rentals had financiële problemen, 565 00:26:49,800 --> 00:26:53,399 maar sinds de duivels deden zo goed, dat is veranderd. 566 00:26:53,400 --> 00:26:54,600 Zoals je zei, 567 00:26:54,601 --> 00:26:57,039 sponsoring is het alleen waard als het goed gaat met het team. 568 00:26:57,040 --> 00:26:58,639 Verleidelijk om het te garanderen. 569 00:26:58,640 --> 00:27:02,079 Ben je aan het insinueren dat ik, als de voorzitter van een succesvol bedrijf, 570 00:27:02,080 --> 00:27:04,839 ben ik betrokken bij het oplossen van voetbalwedstrijden? 571 00:27:04,840 --> 00:27:06,839 We suggereren dat je bood inducements 572 00:27:06,840 --> 00:27:08,999 om spelers van tegengestelde teams te verliezen. 573 00:27:09,000 --> 00:27:10,359 Ik heb niet. 574 00:27:10,360 --> 00:27:12,239 Geld uitgeven om te maken geld. 1.000 tegen 1. 575 00:27:12,240 --> 00:27:15,199 - Klinkt als een redelijke investering. - Ik match geen oplossing. 576 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 Ik gok ook niet. 577 00:27:25,480 --> 00:27:27,319 We hebben uw financiële gegevens. 578 00:27:27,320 --> 00:27:29,039 We zullen elk volgen transactie die u hebt gedaan. 579 00:27:29,040 --> 00:27:30,279 Dit heeft ernstige gevolgen 580 00:27:30,280 --> 00:27:32,159 voor het geven van valse informatie aan de Commissie. 581 00:27:32,160 --> 00:27:35,999 Um, mevrouw King, heeft u vragen? 582 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Nee, Mr Examiner, ik niet. 583 00:27:47,120 --> 00:27:48,280 Janet! 584 00:27:48,281 --> 00:27:51,599 Ik dacht dat je je best zou doen Calypso indruk, zit je stil op een rots? 585 00:27:51,600 --> 00:27:53,479 Ik wilde de hoorzitting niet in gevaar brengen. 586 00:27:53,480 --> 00:27:54,999 Hoe kon je de hoorzitting compromitteren? 587 00:27:55,000 --> 00:27:56,959 Die man. De getuige. 588 00:27:56,960 --> 00:27:58,399 Hij is mijn vader. 589 00:27:58,400 --> 00:27:59,759 Jouw vader?! 590 00:27:59,760 --> 00:28:02,039 Graham ... King, voorzitter van Pax Car Rentals? 591 00:28:02,040 --> 00:28:03,399 Ik wist niet dat hij voorzitter was. 592 00:28:03,400 --> 00:28:05,119 Ik weet niet wat hij doet, waar hij werkt. 593 00:28:05,120 --> 00:28:06,799 - We zijn niet ... dichtbij. - Duidelijk. 594 00:28:06,800 --> 00:28:08,639 Janet, als je vader er een is van de POls van deze referentie, 595 00:28:08,640 --> 00:28:09,720 je kunt hem niet ondervragen. 596 00:28:09,751 --> 00:28:10,665 Dat is waarom ik dat niet deed. 597 00:28:10,720 --> 00:28:11,800 Nou ja, zelfs in dezelfde kamer zijn 598 00:28:11,801 --> 00:28:13,319 zou kunnen worden opgevat als een belangenverstrengeling. 599 00:28:13,320 --> 00:28:15,719 Er is geen belangenconflict, omdat ik niet in hem geïnteresseerd ben. 600 00:28:15,720 --> 00:28:17,399 - Wist je dat? - Bonnie Mahesh aan het woord. 601 00:28:17,400 --> 00:28:19,039 - Natuurlijk niet. - Nou, je moet een stap terug doen. 602 00:28:19,040 --> 00:28:20,839 Dit is absurd. Ik niet met hem gesproken in jaren. 603 00:28:20,840 --> 00:28:23,039 Shh! Het is gloeiend heet Mr Mitchell. 604 00:28:23,040 --> 00:28:24,839 Kijk, ik heb hem geen vraag gesteld, 605 00:28:24,840 --> 00:28:26,599 en als zijn naam opkomt in de referentie opnieuw 606 00:28:26,600 --> 00:28:28,399 Ik zal met jou en Bianca overleggen. 607 00:28:28,400 --> 00:28:30,479 Maar er is geen belangenconflict. 608 00:28:30,480 --> 00:28:32,639 Ik ben perfect in staat om mijn werk te doen. 609 00:28:32,640 --> 00:28:33,640 Owen. 610 00:28:33,641 --> 00:28:36,199 Heeft die jonge collega van de jouwe noemen me gewoon gloeiend heet? 611 00:28:36,200 --> 00:28:38,279 Gaat dit over Nate Baldwin? 612 00:28:38,280 --> 00:28:40,119 Het postmortem van Tyler Perati is binnen. 613 00:28:40,120 --> 00:28:41,799 En? 614 00:28:41,800 --> 00:28:44,639 Wel, hij heeft een blauwe plek op de zijne gezicht van de grootte van Tasmanië. 615 00:28:44,640 --> 00:28:46,360 "Tik gewoon op hem" mijn reet. 616 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 JOURNALIST: Nate! Nate! 617 00:28:50,961 --> 00:28:53,239 JOURNALIST: Hoe voel je je over beschuldigd van doodslag? 618 00:28:53,240 --> 00:28:55,199 Mijn cliënt is gered. Wij heb geen verdere opmerkingen. 619 00:28:55,200 --> 00:28:56,839 heb je de video gezien van de zus van Tyler Perati? 620 00:28:56,840 --> 00:28:58,040 Was je daar toen het werd opgenomen? 621 00:28:58,041 --> 00:28:59,479 Wat was je betrokkenheid? in het incident? 622 00:28:59,480 --> 00:29:01,079 Alles wat je wilt zeggen naar de Perati-familie? 623 00:29:01,080 --> 00:29:03,000 - Waarom neuk je niet ... - Mijn cliënt heeft geen commentaar. 624 00:29:04,960 --> 00:29:06,879 In godsnaam, Nate, stilte is je vriend. 625 00:29:06,880 --> 00:29:08,919 - Nate, luister naar Richard. - Maar die klootzakken zijn fucking ... 626 00:29:08,920 --> 00:29:10,640 En het helpt niet om te vloeken. 627 00:29:13,600 --> 00:29:15,519 Je bent verplicht bij de NCC. 628 00:29:15,520 --> 00:29:16,760 Shit. 629 00:29:18,760 --> 00:29:21,039 JANET: Mr Baldwin, u verschillende online weddenschappen geplaatst 630 00:29:21,040 --> 00:29:23,360 op sportevenementen wij weten te zijn hersteld. 631 00:29:24,440 --> 00:29:26,080 Voor wie zou je die weddenschappen plaatsen? 632 00:29:28,840 --> 00:29:30,279 Ik zeg gewoon "geen commentaar", toch? 633 00:29:30,280 --> 00:29:31,919 Op deze plek heb je geen recht om niet te antwoorden. 634 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 Je moet iets zeggen. 635 00:29:33,081 --> 00:29:35,479 Ik zal het opnieuw vragen. Wie zou jij zijn? plaats deze weddenschappen voor? 636 00:29:35,480 --> 00:29:36,959 Mezelf. 637 00:29:36,960 --> 00:29:39,160 En ik heb nooit iets geweten over vaste matches. 638 00:29:41,120 --> 00:29:44,559 Heeft Darren Faulkes je dat gevraagd? om die weddenschappen voor hem te plaatsen? 639 00:29:44,560 --> 00:29:45,720 Nee. 640 00:29:45,721 --> 00:29:48,999 Wel, hij is een krachtige man, een man, het zou moeilijk zijn om nee tegen te zeggen. 641 00:29:49,000 --> 00:29:52,199 Ja, nou hij heeft me dat nooit gevraagd doe niets voor hem, maar speel goed. 642 00:29:52,200 --> 00:29:54,919 Oké, hoe zit het met je majoor? sponsors, Pax Car Rentals? 643 00:29:54,920 --> 00:29:56,159 Hoe zit het met hen? 644 00:29:56,160 --> 00:29:58,679 Heeft iemand van Pax je gedwongen of een andere speler op welke manier dan ook? 645 00:29:58,680 --> 00:29:59,680 Nee. 646 00:29:59,681 --> 00:30:01,399 Mijnheer Baldwin, vanochtend je bent aangeklaagd ... 647 00:30:01,400 --> 00:30:02,879 Vorig seizoen heb je vier wedstrijden gewonnen 648 00:30:02,880 --> 00:30:05,919 met dank aan een aantal opmerkelijk slecht spel door je tegenstanders. 649 00:30:05,920 --> 00:30:09,479 Eh, we hebben de Falcons in juni, Bull Ants juli, 650 00:30:09,480 --> 00:30:13,159 de Gryphons tweemaal, in zowel juli als augustus. 651 00:30:13,160 --> 00:30:17,159 Wij geloven dat iemand spelers heeft betaald in die teams om wedstrijden te gooien, 652 00:30:17,160 --> 00:30:19,479 wat, nou ja, alleen een grote gokker kan zijn 653 00:30:19,480 --> 00:30:21,799 wie heeft er veel geld ingezet op de duivels winnen, 654 00:30:21,800 --> 00:30:23,399 of een grote belegger, 655 00:30:23,400 --> 00:30:25,359 voor wie geen klap zou komen hun bok als je verloren bent, 656 00:30:25,360 --> 00:30:27,119 zoals ... Pax Car Rentals. 657 00:30:27,120 --> 00:30:30,119 Daar weet ik niets van, Okee? Ik speel gewoon footy. 658 00:30:30,120 --> 00:30:34,279 Ja, als ik mag instappen, mevrouw Examinator. 659 00:30:34,280 --> 00:30:37,039 Mijnheer Baldwin, u vanmorgen werden beschuldigd van doodslag. 660 00:30:37,040 --> 00:30:38,919 Je zou naar boven kunnen kijken tot 20 jaar in de gevangenis. 661 00:30:38,920 --> 00:30:41,079 Als je meewerkt ons zullen we de DPP vertellen. 662 00:30:41,080 --> 00:30:43,039 Ze nemen je medewerking in overweging 663 00:30:43,040 --> 00:30:44,559 in hun aanbeveling voor veroordeling ... 664 00:30:44,560 --> 00:30:46,559 Het was zelfverdediging. Ik zal uitstappen. 665 00:30:46,560 --> 00:30:48,999 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 666 00:30:49,000 --> 00:30:52,079 Juries kunnen erg vijandig zijn over aanvallen met één slag, 667 00:30:52,080 --> 00:30:54,479 en gezien je geschiedenis van geweld, als ik je advocaat was, 668 00:30:54,480 --> 00:30:57,159 Ik zou je dringend vragen om er zoveel te krijgen mensen in je hoek als mogelijk. 669 00:30:57,160 --> 00:31:00,079 Maar jij bent mijn advocaat niet. Hij is. 670 00:31:00,080 --> 00:31:03,040 En ik gaf Tyler alleen maar een tik omdat hij naar mij kwam. 671 00:31:04,360 --> 00:31:06,480 Stirlo zal me uitschakelen. 672 00:31:19,360 --> 00:31:20,839 Bedankt, maat. 673 00:31:20,840 --> 00:31:22,319 LUCY: Wat gebeurt er nu? 674 00:31:22,320 --> 00:31:24,119 Ik zal met de getuigen praten naar het gevecht met Tyler, 675 00:31:24,120 --> 00:31:26,119 ter ondersteuning van Nate's versie van evenementen. 676 00:31:26,120 --> 00:31:27,479 Ik wou dat ik er was geweest 677 00:31:27,480 --> 00:31:29,439 toen Rhys en Dale gaven Ty's zus vond het moeilijk. 678 00:31:29,440 --> 00:31:31,079 Als iemand recht had stopte de eikels 679 00:31:31,080 --> 00:31:32,759 en vertelde hen om haar met rust te laten, 680 00:31:32,760 --> 00:31:34,240 niets van dit zou gebeurd zijn. 681 00:31:37,680 --> 00:31:39,919 JANET: "Het bloed van de overledene resultaten presenteren een aantal bloedplaatjes " 682 00:31:39,920 --> 00:31:42,319 "aanzienlijk onder normaal bereik, "dah-dah-dah, 683 00:31:42,320 --> 00:31:44,239 "leidend tot de dood door hersenbloeding." 684 00:31:44,240 --> 00:31:46,599 Waarom zou het bloed van Tyler zijn? heb je lage bloedplaatjes? 685 00:31:46,600 --> 00:31:48,999 - Misschien heeft hij iets genomen. - Ja, toxicologie is duidelijk. 686 00:31:49,000 --> 00:31:51,399 Ze hebben getest op een bereik van PED's. Het is allemaal negatief. 687 00:31:51,400 --> 00:31:52,999 Misschien iets nieuws. 688 00:31:53,000 --> 00:31:55,679 Autopsies nemen alleen op op bekende stoffen. 689 00:31:55,680 --> 00:31:56,840 Je zult een nieuwe test moeten doen. 690 00:31:56,841 --> 00:31:58,159 Kun je een bredere bloedtest organiseren? 691 00:31:58,160 --> 00:31:59,280 - Zeker. - Let maar niet op mij. 692 00:31:59,281 --> 00:32:01,479 Gewoon inchecken, om te zien waar de referentie is kop. 693 00:32:01,480 --> 00:32:04,479 Alleen sporters die doping gebruiken zijn de testers ver vooruit. 694 00:32:04,480 --> 00:32:05,839 ASADA haalt uiteindelijk in, 695 00:32:05,840 --> 00:32:08,639 maar tegen die tijd een lichte vonk met een biochemie 696 00:32:08,640 --> 00:32:10,399 heeft al een nieuw sap uitgevonden. 697 00:32:10,400 --> 00:32:13,199 Wayne zat in een trainingsgroep de Engelse nationale competitie. 698 00:32:13,200 --> 00:32:15,519 Dartford. Op de leeftijd van 20. 699 00:32:15,520 --> 00:32:17,879 Er gaat niets boven een verbroken ACL om dood je hoop en dromen. 700 00:32:17,880 --> 00:32:18,920 Ahh. 701 00:32:18,921 --> 00:32:20,719 Kan een bijwerking van een PED zijn lage bloedplaatjes? 702 00:32:20,720 --> 00:32:22,639 Ja, de sportdocumenten waarschuwde ons voor doping 703 00:32:22,640 --> 00:32:24,199 door de bijwerkingen op te sommen. 704 00:32:24,200 --> 00:32:28,119 Dus bloed zal niet stollen, bloedvaten en aderen zullen instorten, 705 00:32:28,120 --> 00:32:29,599 bloeddruk zal omhoog schieten, 706 00:32:29,600 --> 00:32:31,599 de lever zal volproppen, de nieren zullen falen. 707 00:32:31,600 --> 00:32:33,319 Je krijgt kanker, jij zal niet in staat zijn om ... 708 00:32:33,320 --> 00:32:35,199 Janet, kan ik even een woordje zeggen? 709 00:32:35,200 --> 00:32:36,920 Ja, Tony? 710 00:32:38,360 --> 00:32:40,239 Deze referentie gaat over corruptie in de sport, 711 00:32:40,240 --> 00:32:42,599 met het doel om te ontdekken en de opbrengsten van misdaad terugvorderen. 712 00:32:42,600 --> 00:32:44,479 Kun je me vertellen hoe het is om te ontdekken wat, als er iets is, 713 00:32:44,480 --> 00:32:46,399 deze jongeman had binnen systeem past daar in? 714 00:32:46,400 --> 00:32:48,679 Nou, de duivels maakten er deel van uit een keten van gokspikes. 715 00:32:48,680 --> 00:32:50,199 Ze worden verdacht van matchfixing. 716 00:32:50,200 --> 00:32:52,439 Een man met krachtige criminele connecties 717 00:32:52,440 --> 00:32:53,999 wordt geassocieerd met de club. 718 00:32:54,000 --> 00:32:57,039 Pax Car Rentals hebben enorm veel geïnvesteerd 719 00:32:57,040 --> 00:32:58,759 in hen blijven in de top vier. 720 00:32:58,760 --> 00:33:00,119 Dus, in die omgeving, 721 00:33:00,120 --> 00:33:02,319 het zijn heel mogelijke spelers zoals Tyler waren doping. 722 00:33:02,320 --> 00:33:03,919 Welnu, dat is het probleem van ASADA, niet het onze. 723 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 Nee, het is van ons. 724 00:33:04,921 --> 00:33:06,959 Als Tyler iets nam, het hele team zou dat ook kunnen hebben, 725 00:33:06,960 --> 00:33:09,079 wat betekent dat iemand is vals spelen op grote schaal. 726 00:33:09,080 --> 00:33:11,479 Oh, dat is een lange buiging, met jouw vader duidelijk het doelwit ... 727 00:33:11,480 --> 00:33:12,919 Dat valt duidelijk binnen onze bevoegdheid. 728 00:33:12,920 --> 00:33:14,359 En de gebeurtenissen hiervan ochtend hebben op geen enkele manier 729 00:33:14,360 --> 00:33:16,239 stuurde je hierheen specifieke onderzoekslijn ... 730 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Feiten hebben me gestuurd, Tony. 731 00:33:17,241 --> 00:33:18,839 - Je kunt niet gaan flaneren ... - Je vroeg me.. 732 00:33:18,840 --> 00:33:20,559 - Op een persoonlijke wraakactie. - Om deze referentie uit te voeren. 733 00:33:20,560 --> 00:33:21,999 - Je hebt een enorme schok gehad. - Dus, koffie iedereen? 734 00:33:22,000 --> 00:33:23,839 Nogmaals, alles wat ik vraag is je doet een stap terug, 735 00:33:23,840 --> 00:33:25,799 - en herwint uw objectiviteit. - Bedankt, Tony. 736 00:33:25,800 --> 00:33:27,920 Maar ik heb geen twee vaders nodig in mijn leven! 737 00:33:29,840 --> 00:33:31,040 Fijn. 738 00:33:31,041 --> 00:33:32,759 Doe het op jouw manier. 739 00:33:32,760 --> 00:33:35,600 Maar snijd me nooit af weer voor een getuige. 740 00:33:44,400 --> 00:33:46,399 Wie wist dat je zelfs maar één vader had? 741 00:33:46,400 --> 00:33:48,519 Ja, nou iedereen heeft een vader. 742 00:33:48,520 --> 00:33:50,440 Sommige zijn gewoon nuttelozer dan andere. 743 00:33:53,800 --> 00:33:55,039 Wayne, je gaat met mij mee. 744 00:33:55,040 --> 00:33:56,360 - Ja, kan ik gewoon ... - Nu. 745 00:33:57,360 --> 00:33:58,440 Oh! 746 00:34:55,800 --> 00:34:58,199 YANNI: vreselijke tragedie. We zijn allemaal gebroken. 747 00:34:58,200 --> 00:35:01,919 Voor Tylers familie en voor Nate en zijn familie ook, eerlijk gezegd. 748 00:35:01,920 --> 00:35:04,199 Wat is de Crime Commission's interesse in zijn dood? 749 00:35:04,200 --> 00:35:06,159 WAYNE: We zijn aan het leiden een breed onderzoek. 750 00:35:06,160 --> 00:35:08,679 Wat voor soort supplementen programma loop je? 751 00:35:08,680 --> 00:35:10,399 - Supplementen? - Ja. 752 00:35:10,400 --> 00:35:12,079 Alle supplementen die we onze spelers geven 753 00:35:12,080 --> 00:35:14,479 zijn drie keer gecontroleerd en gegarandeerd ASADA goedgekeurd. 754 00:35:14,480 --> 00:35:16,639 Het is een complexe wetenschap, stel ik me voor. 755 00:35:16,640 --> 00:35:17,760 Heel. 756 00:35:17,761 --> 00:35:20,799 Eddie Cook, onze biochemicus bij Continuum Therapy, wereldklasse. 757 00:35:20,800 --> 00:35:24,159 Individuele spelers worden geadviseerd wat ze wel en niet kunnen nemen? 758 00:35:24,160 --> 00:35:27,879 We doen ASADA-goedgekeurde onderwijsprogramma's 759 00:35:27,880 --> 00:35:29,599 via Continuum en de technische staf. 760 00:35:29,600 --> 00:35:31,519 Waar gaat dit eigenlijk over? - Goed... 761 00:35:31,520 --> 00:35:33,959 Er waren enkele anomalieën in de autopsie van de heer Perati. 762 00:35:33,960 --> 00:35:35,199 Welke anomalieën? 763 00:35:35,200 --> 00:35:37,119 Aanwijzingen dat hij mogelijk een PED heeft gebruikt 764 00:35:37,120 --> 00:35:39,319 momenteel niet geïdentificeerd door ASADA. 765 00:35:39,320 --> 00:35:41,559 Elk idee waar hij zou kunnen hebben heb zoiets? 766 00:35:41,560 --> 00:35:42,999 Het was niet via ons. 767 00:35:43,000 --> 00:35:45,279 We zijn voorzichtig met geven onze spelers een aspirientje. 768 00:35:45,280 --> 00:35:47,999 Wat Tyler ook heeft gedaan, deed het op hem inwerken, zoals negatief? 769 00:35:48,000 --> 00:35:49,239 Nou, dat kunnen we niet zeggen. 770 00:35:49,240 --> 00:35:52,319 Hoe was, hoe zag Tyler er uit? 771 00:35:52,320 --> 00:35:55,079 Oh, hij was snel voor zijn grootte. 772 00:35:55,080 --> 00:35:58,079 Sterk, goede vaardigheden op het spel. 773 00:35:58,080 --> 00:36:01,759 Ja, had een mooie toekomst de club, nietwaar Mitchell? 774 00:36:01,760 --> 00:36:03,239 Angelou. 775 00:36:03,240 --> 00:36:04,479 Excuseer mij. 776 00:36:04,480 --> 00:36:05,560 Hallo vriend... 777 00:36:05,561 --> 00:36:07,359 Kun je er nog een bedenken reden waarom hij zou nemen 778 00:36:07,360 --> 00:36:09,600 een prestatieverbetering drugs zonder dat je het weet? 779 00:36:11,000 --> 00:36:12,359 Ty was een erg goede speler. 780 00:36:12,360 --> 00:36:14,039 Zou hij het eerste leerjaar halen? 781 00:36:14,040 --> 00:36:16,559 Ik bedoel, je hebt een pool van gozers om je beste spelers te kiezen uit ... 782 00:36:16,560 --> 00:36:18,519 Ty was in de buurt van doorbreken. 783 00:36:18,520 --> 00:36:21,080 Maar er waren andere jongens die waren zo veel dichterbij? 784 00:36:24,600 --> 00:36:27,399 De druk op deze jongeren jongens worden geneukt, oké? 785 00:36:27,400 --> 00:36:30,439 Hun hele familie is bankieren op hen om veel geld te verdienen. 786 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Rechts? 787 00:36:31,441 --> 00:36:34,559 Ze hebben zo'n kort venster voor een blessure aan het einde van de loopbaan. 788 00:36:34,560 --> 00:36:35,999 Je kunt ze nauwelijks de schuld geven 789 00:36:36,000 --> 00:36:37,879 voor het willen maken van de de meeste van hun kansen. 790 00:36:37,880 --> 00:36:39,640 Dus als Ty dacht dat hij dat misschien niet zou doen hebben de cut gemaakt ... 791 00:36:40,640 --> 00:36:42,159 denk je dat hij het kan iets hebben genomen 792 00:36:42,160 --> 00:36:43,840 om zichzelf die extra voorsprong te geven? 793 00:36:53,640 --> 00:36:54,840 Ja. 794 00:37:05,720 --> 00:37:07,999 EMMA: Hé, mama, heb je die gezien? Het was perfect. 795 00:37:08,000 --> 00:37:09,399 Ja, lieverd, dat was geweldig. 796 00:37:09,400 --> 00:37:11,079 Waarom doe je niet een andere één en ik maak een foto. 797 00:37:11,080 --> 00:37:13,399 - Oke. - LIAM: Kijk, mama! Kijk me aan! 798 00:37:13,400 --> 00:37:15,439 Oh dat is goed. Liam. 799 00:37:15,440 --> 00:37:17,680 - Ga gewoon niet te hoog, oké? - Oke. 800 00:37:19,840 --> 00:37:21,480 (TELEFOONCHERMEN) 801 00:37:24,014 --> 00:37:25,014 _ 802 00:37:31,560 --> 00:37:33,519 - (THUD) - Ow! 803 00:37:33,520 --> 00:37:35,999 - Liam! Gaat het? - Ow! 804 00:37:36,000 --> 00:37:37,759 - Ow! - Raak het niet aan, oké? 805 00:37:37,760 --> 00:37:39,799 - Waar doet het pijn? Laat mama zien. - Ow! 806 00:37:39,800 --> 00:37:41,039 Het is goed. Raak het niet aan. 807 00:37:41,040 --> 00:37:42,879 Dus onthoud wat de dokter zei. 808 00:37:42,880 --> 00:37:45,479 Je moet het zo veel mogelijk volhouden jij kan. Oké schat? 809 00:37:45,480 --> 00:37:47,359 Het was mijn beurt voor het bovenste bed. 810 00:37:47,360 --> 00:37:49,199 Nou Emma zal je haar beurt geven. 811 00:37:49,200 --> 00:37:50,799 - Wil je niet, Em? - Kan zijn. 812 00:37:50,800 --> 00:37:52,479 En ik wilde bij Zone rennen. 813 00:37:52,480 --> 00:37:55,039 Nou, misschien wordt het beter per zone. 814 00:37:55,040 --> 00:37:57,439 Hoe dan ook, het doet er niet toe of ... 815 00:37:57,440 --> 00:38:00,639 Ah, Liam, dat is genoeg scherm tijd voor vanavond, oké? 816 00:38:00,640 --> 00:38:02,319 (DE TELEFOON GAAT) 817 00:38:02,320 --> 00:38:03,680 Bianca. Hoi. 818 00:38:04,680 --> 00:38:07,239 Ja, ik ben bij de kinderen. Ja, hij is in orde. 819 00:38:07,240 --> 00:38:09,639 Bedankt. Kan ik je terugbellen? 820 00:38:09,640 --> 00:38:11,280 Dank je. Doei. 821 00:38:13,497 --> 00:38:16,669 _ 822 00:38:17,880 --> 00:38:19,999 Liam, weg. Laat me mezelf niet herhalen. 823 00:38:20,000 --> 00:38:23,519 JANET: (OP SPEL LUIDSPREKER) Liam, weg. Laat me mezelf niet herhalen. 824 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Stop met plagen. 825 00:38:26,240 --> 00:38:28,879 JANET: (OP SPELSPREKER) Stop met plagen. 826 00:38:28,880 --> 00:38:32,239 Mijn naam is Liam en ik Moet mijn moeder gehoorzamen. 827 00:38:32,240 --> 00:38:35,600 JANET: (OP SPEL LUIDSPREKER) Mijn naam is Liam en ik moet mijn moeder gehoorzamen. 828 00:38:39,040 --> 00:38:41,479 Oké, nog 10 minuten. 829 00:38:41,480 --> 00:38:43,279 Doet je broer altijd zijn zin krijgen? 830 00:38:43,280 --> 00:38:45,120 - Ja. - Dat denk ik ook. 831 00:38:50,920 --> 00:38:53,799 De spectrofotometrische resultaten op het bloed van Tyler zijn binnengekomen. 832 00:38:53,800 --> 00:38:55,079 Wat zegt het? 833 00:38:55,080 --> 00:38:57,599 Blah, blah, metabolites, bla, blah, zuurgebaseerde regulatie, 834 00:38:57,600 --> 00:38:58,839 blah, blah, plasma. 835 00:38:58,840 --> 00:39:01,199 Het zit in de wetenschap, heb een doctoraat in de chemie nodig. 836 00:39:01,200 --> 00:39:02,759 Wayne! 837 00:39:02,760 --> 00:39:04,879 Wayne heeft een doctoraat in de chemie? 838 00:39:04,880 --> 00:39:07,399 WAYNE: Dit bevestigt dat hij dat was op een vreemde substantie. 839 00:39:07,400 --> 00:39:09,719 Waarschijnlijk iets nieuws ASADA had het nog niet gezien. 840 00:39:09,720 --> 00:39:11,999 Dit ding waar hij op is, zou het zijn trombocytenaantal beïnvloeden? 841 00:39:12,000 --> 00:39:13,519 Ik kan niet zeggen zonder weten wat het was. 842 00:39:13,520 --> 00:39:16,119 - Nou, hoe vinden we deze stof? - We moeten er meer van vinden. 843 00:39:16,120 --> 00:39:20,599 Rechts. Laten we praten met de duivels ' biochemicus en de Perati-familie. 844 00:39:20,600 --> 00:39:22,599 Kan het wachten tot deze arvo? Ik heb een vergadering. 845 00:39:22,600 --> 00:39:24,639 Ik ga liever nu. 846 00:39:24,640 --> 00:39:25,999 Oké, ik duw het wel. 847 00:39:26,000 --> 00:39:28,120 Het is goed. Ik ga met Wayne. 848 00:39:29,240 --> 00:39:31,000 Ze vindt me onweerstaanbaar. 849 00:39:35,400 --> 00:39:37,559 JANET: Bedankt voor het maken de tijd om ons te zien. 850 00:39:37,560 --> 00:39:40,359 Yanni, de voorzitter van de duivels, zei dat je waarschijnlijk zou komen. 851 00:39:40,360 --> 00:39:42,599 Sommige van onze hyperbare kamers. 852 00:39:42,600 --> 00:39:43,919 Hé, Flynn. Alles goed? 853 00:39:43,920 --> 00:39:46,319 Ja. Stel gewoon Mr Collins verzadiging. 854 00:39:46,320 --> 00:39:48,599 Hyperbare therapie is een wonder. 855 00:39:48,600 --> 00:39:51,159 Het verbetert en versnelt genezing en herstel 856 00:39:51,160 --> 00:39:52,839 voor ziek of beschadigd weefsel. 857 00:39:52,840 --> 00:39:54,999 Je hebt met de gewerkt Noordelijke Duivels voor een tijdje? 858 00:39:55,000 --> 00:39:58,679 Laatste twee seizoenen. Erg trots van onze associatie met hen. 859 00:39:58,680 --> 00:40:01,719 Onze media-mensen deden wat omgaan met Nate en Lucy, 860 00:40:01,720 --> 00:40:03,719 maar ik veronderstel dat we het opnieuw zullen moeten bekijken, 861 00:40:03,720 --> 00:40:05,679 om Nate weer in moeilijkheden te zien. 862 00:40:05,680 --> 00:40:09,079 Maar publiciteit is niet mijn vakgebied, Ik ben maar een bescheiden wetenschapper. 863 00:40:09,080 --> 00:40:11,799 Welke therapieën geef je de huidige Devils-spelers? 864 00:40:11,800 --> 00:40:15,799 HBO pre- en postspel, circulerende stamcellen CD34, 865 00:40:15,800 --> 00:40:18,679 groeifactoren, ontstekingsremmende interleukinen, 866 00:40:18,680 --> 00:40:20,399 pro-inflammatoire interleukinen. 867 00:40:20,400 --> 00:40:21,919 Cytokineprofiel testen 868 00:40:21,920 --> 00:40:23,839 voor de jongens die de buurt naderen einde van hun loopbaan. 869 00:40:23,840 --> 00:40:27,679 Het zit er allemaal in. Niets WADA of ASADA zijn verboden. 870 00:40:27,680 --> 00:40:30,879 Zou niet lang in de zaak blijven als mijn klanten hun baan verloren. 871 00:40:30,880 --> 00:40:32,839 Kende je Tyler Perati? 872 00:40:32,840 --> 00:40:35,480 Natuurlijk. Het is een vreselijke tragedie. 873 00:40:36,480 --> 00:40:38,119 Hij had het eerste leerjaar nog niet helemaal bereikt, 874 00:40:38,120 --> 00:40:40,599 dus ik zag hem niet zo vaak zoals sommige van de andere jongens. 875 00:40:40,600 --> 00:40:43,239 En hij ontving hetzelfde therapieën als de andere spelers? 876 00:40:43,240 --> 00:40:44,839 Aangepast voor lichaamsgewicht. 877 00:40:44,840 --> 00:40:46,839 We hebben monsters van alle stoffen nodig 878 00:40:46,840 --> 00:40:50,519 hij kreeg vorig seizoen, en dit en zijn archief. 879 00:40:50,520 --> 00:40:52,479 Natuurlijk. 880 00:40:52,480 --> 00:40:54,680 Ik laat Flynn ze doorsturen. 881 00:40:59,360 --> 00:41:00,959 Vrij coöperatief. 882 00:41:00,960 --> 00:41:02,800 Met een vleugje slangolie. 883 00:41:04,080 --> 00:41:06,520 We zouden moeten gaan praten De ouders van Tyler Perati. 884 00:41:07,880 --> 00:41:08,880 Terugkomen! 885 00:41:08,881 --> 00:41:10,719 Als je je niet had geflitst tieten overal op internet 886 00:41:10,720 --> 00:41:11,920 niets van dit zou gebeurd zijn, oké? 887 00:41:11,921 --> 00:41:13,279 Niets van dit zou gebeurd zijn! 888 00:41:13,280 --> 00:41:15,079 - Je bent een schande! - PEARL: Ik schaam je ?! 889 00:41:15,080 --> 00:41:17,319 - MAN: let op je ... - Je bent een schande! 890 00:41:17,320 --> 00:41:19,799 - Oi, let op je verdomde mond! - Politie! Politie! 891 00:41:19,800 --> 00:41:21,439 Mrs Perati! 892 00:41:21,440 --> 00:41:24,319 Detective Senior Constable Page, politie van New South Wales. 893 00:41:24,320 --> 00:41:25,799 Mijn medewerker, mevrouw King. 894 00:41:25,800 --> 00:41:27,599 We willen u graag een paar vragen stellen vragen over je zoon. 895 00:41:27,600 --> 00:41:29,759 - Dit is geen goed moment. - We zijn verdrietig. 896 00:41:29,760 --> 00:41:30,999 Wie ben jij, maat? 897 00:41:31,000 --> 00:41:33,839 Kevin. Riley. Viki's verloofde ?. 898 00:41:33,840 --> 00:41:36,119 We doen navraag Tyler's mogelijke drugsgebruik. 899 00:41:36,120 --> 00:41:37,719 - Geen drugs hier. - Geen drugs. 900 00:41:37,720 --> 00:41:39,719 Geneesmiddelen of supplementen hij heeft misschien genomen. 901 00:41:39,720 --> 00:41:41,599 Misschien om mee te helpen blessures of train harder? 902 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 Nup. 903 00:41:42,601 --> 00:41:45,039 Zijn coach dacht dat hij het zou doen wat het ook was om te worden beoordeeld. 904 00:41:45,040 --> 00:41:47,399 Hij was altijd aan het trainen. Het is alles waar hij over nadacht. 905 00:41:47,400 --> 00:41:48,959 We weten niets van drugs. 906 00:41:48,960 --> 00:41:50,959 Ty zou nooit iets meenemen zo in dit huis. 907 00:41:50,960 --> 00:41:52,239 Het is Pearl, is het niet? 908 00:41:52,240 --> 00:41:53,839 Hij zou eerst komen rang en koop een huis voor me. 909 00:41:53,840 --> 00:41:55,079 Ik ben Janet. 910 00:41:55,080 --> 00:41:57,199 Het spijt me heel erg van je broer. 911 00:41:57,200 --> 00:41:58,639 Ik zag je in het clubhuis. 912 00:41:58,640 --> 00:42:00,279 De bloemen die je verliet waren echt mooi. 913 00:42:00,280 --> 00:42:01,280 Bedankt. 914 00:42:01,281 --> 00:42:03,119 Waar heb je geld vandaan? voor het neuken van bloemen? 915 00:42:03,120 --> 00:42:05,879 - Als je knijpt ... - Hé, makkelijke maat! Gemakkelijk! 916 00:42:05,880 --> 00:42:08,240 Ik spreek tegen mijn fuckin ' stiefdochter, goed ?! 917 00:42:15,640 --> 00:42:18,720 Onder veel stress, zijn we niet Pearly? 918 00:42:19,840 --> 00:42:21,599 Je moet het begrijpen. 919 00:42:21,600 --> 00:42:23,839 De dood van Tyler is al erg overstuur. 920 00:42:23,840 --> 00:42:26,999 Jij komt eraan, impliceert hij was een soort van drugs cheat, 921 00:42:27,000 --> 00:42:29,639 om niet al die internettrollen te noemen 922 00:42:29,640 --> 00:42:31,640 die vreselijk zeggen dingen over Pearl. 923 00:42:32,800 --> 00:42:35,199 Ik moet je echt vragen om ... 924 00:42:35,200 --> 00:42:37,240 om ons met rust te laten, toch? 925 00:42:54,080 --> 00:42:57,199 Hoe oud is zij? 15? Zo moeten leven. 926 00:42:57,200 --> 00:42:59,759 Laat zien waarom Tyler dat was vastbesloten om eerste leerjaar te maken. 927 00:42:59,760 --> 00:43:02,399 Ja, pak zijn zus uit dat hel gat. 928 00:43:02,400 --> 00:43:03,759 Sorry. 929 00:43:03,760 --> 00:43:05,680 Ga door. Ik zal slechts een minuutje zijn. 930 00:43:20,680 --> 00:43:22,359 Ik kreeg je antwoord niet. 931 00:43:22,360 --> 00:43:24,000 Ik heb er geen gestuurd. 932 00:43:27,280 --> 00:43:29,000 Goed om je te zien, lieverd. 933 00:43:34,560 --> 00:43:37,559 Dus de tweeling, ze zouden nu zes, zeven zijn? 934 00:43:37,560 --> 00:43:39,079 Zoiets. 935 00:43:39,080 --> 00:43:41,599 Geweldige leeftijd. Jij kan begin ze gewoon te vormen. 936 00:43:41,600 --> 00:43:44,400 Het zijn kinderen, pap, niet Play-Doh. 937 00:43:45,400 --> 00:43:49,719 Wees goed om ze te ontmoeten, nu dat je terug bent in het land. 938 00:43:49,720 --> 00:43:51,320 Als je tijd kunt vrijmaken. 939 00:43:53,240 --> 00:43:54,959 Zit je nog steeds op dezelfde plek? 940 00:43:54,960 --> 00:43:56,199 Yep. Wat wil je? 941 00:43:56,200 --> 00:43:59,199 Janet, alsjeblieft, manieren. Wat zou je moeder zeggen? 942 00:43:59,200 --> 00:44:00,640 Ze zou zeggen: "Wat wil je?" 943 00:44:02,240 --> 00:44:03,720 Gewoon een inhaalslag. 944 00:44:05,240 --> 00:44:07,999 National Crime Commission, nietwaar? 945 00:44:08,000 --> 00:44:10,239 Wat is ermee? 946 00:44:10,240 --> 00:44:13,600 Ik dacht dat je rechter zou zijn van het Hooggerechtshof nu. 947 00:44:14,800 --> 00:44:17,399 Inquisitorial litigation heeft zijn voordelen. 948 00:44:17,400 --> 00:44:19,080 In tegenstelling tot u om een ​​stap achteruit te doen. 949 00:44:20,080 --> 00:44:22,879 Nu, die Koninklijke Commissie u wel, dat had wat tanden. 950 00:44:22,880 --> 00:44:25,479 Wel, dat is het ding over dwangmaatregelen. 951 00:44:25,480 --> 00:44:27,879 De NCC heeft tanden en een zeer brede kaak. 952 00:44:27,880 --> 00:44:30,000 Je weet gewoon niet of je bent gebeten. 953 00:44:35,760 --> 00:44:37,960 (DEURDOZEN OPENEN) 954 00:44:55,960 --> 00:44:58,239 Hij verbergt iets. 955 00:44:58,240 --> 00:44:59,639 De manier waarop hij zojuist reageerde 956 00:44:59,640 --> 00:45:01,679 toen ik zei dat de NCC dat had gedaan verreikende bevoegdheden, 957 00:45:01,680 --> 00:45:04,039 hij was geschrokken, en dat is het niet iets dat mijn vader vaak krijgt. 958 00:45:04,040 --> 00:45:06,679 Misschien moet ik mijn oren laten testen, omdat ik had gezworen 959 00:45:06,680 --> 00:45:09,119 Ik hoorde je zeggen dat je de volgende had geen contact met hem. 960 00:45:09,120 --> 00:45:11,439 - Ik niet, maar hij sms'te me ... - Klinkt als contact. 961 00:45:11,440 --> 00:45:14,200 En we moeten zijn telefoons controleren en ontdek wat hij zich verstopt. 962 00:45:17,640 --> 00:45:19,559 Kijk, ik weet dat je denkt Ik ben niet objectief, 963 00:45:19,560 --> 00:45:20,560 maar dit zijn de feiten. 964 00:45:20,561 --> 00:45:23,599 Mijn vader heeft me nauwelijks gestuurd een verjaardagskaart in jaren. 965 00:45:23,600 --> 00:45:26,079 En wat, de dag erna hij wordt hier gebeld 966 00:45:26,080 --> 00:45:27,999 hij komt in contact en hij vist. 967 00:45:28,000 --> 00:45:29,759 - Vissen? - Ik ken hem, Tony. 968 00:45:29,760 --> 00:45:31,239 Zonder hem in jaren te hebben gezien. 969 00:45:31,240 --> 00:45:32,800 Ja, hij is niet veranderd. 970 00:45:37,440 --> 00:45:39,599 Ik machtig een zoekopdracht van zijn telefoongegevens. 971 00:45:39,600 --> 00:45:44,159 Als ... als ze informatie bevatten analyse is de moeite van het nastreven waard 972 00:45:44,160 --> 00:45:48,039 Ik zal het bespreken met Bianca een mogelijke tik op de telefoon. 973 00:45:48,040 --> 00:45:51,879 Dus, wanneer was de laatste keer dat jij zag deze illustere patriarch? 974 00:45:51,880 --> 00:45:54,999 Oh, vier of vijf jaar. Ik kan het me niet herinneren. 975 00:45:55,000 --> 00:45:56,040 Hoe dan ook, kijk, 976 00:45:56,041 --> 00:45:59,199 het lijkt erop dat Tyler Perati aan was iets dat meer is dan je gemiddelde PED. 977 00:45:59,200 --> 00:46:00,759 Het staat niet op de verboden lijst van ASADA, 978 00:46:00,760 --> 00:46:02,919 wat betekent dat het onwaarschijnlijk is beschikbaar zijn in Australië. 979 00:46:02,920 --> 00:46:05,719 Illegale invoer. Nu je zingt mijn teamlied. 980 00:46:05,720 --> 00:46:09,200 En ik heb Bouncy doormaken Continuum Therapy's records. 981 00:46:10,200 --> 00:46:11,840 Ik geloof dat haar naam Bonnie is. 982 00:46:19,400 --> 00:46:21,039 OWEN: (MEER DAN TELEFOON) Wat duurt er zo lang? 983 00:46:21,040 --> 00:46:24,319 Oh, het controleren van getuigenverklaringen, door CCTV gaan, 984 00:46:24,320 --> 00:46:26,159 forensisch onderzoek uitvoeren op de remmen van de bus, 985 00:46:26,160 --> 00:46:28,279 gaan door de rijbewijs van de bestuurder. 986 00:46:28,280 --> 00:46:30,079 Om nog maar te zwijgen, Clay Nelson is niet de enige sportster 987 00:46:30,080 --> 00:46:31,200 om recentelijk op mijn bureau te komen. 988 00:46:31,201 --> 00:46:33,279 Niemand geeft om Tyler Perati, maat. 989 00:46:33,280 --> 00:46:35,159 Het is halfgod Clay Nelson het publiek huilt om. 990 00:46:35,160 --> 00:46:36,439 Ik heb de minister van sport gehad 991 00:46:36,440 --> 00:46:38,119 en de premier op de telefoon vanmorgen. 992 00:46:38,120 --> 00:46:40,679 Mate, als de opdracht klaar is, als we denken dat het sterk is, 993 00:46:40,680 --> 00:46:42,200 dan zullen we het presenteren. 994 00:46:44,040 --> 00:46:45,719 Owen kan in mijn nek ademen 995 00:46:45,720 --> 00:46:47,359 om een ​​opdracht te geven tegen de buschauffeur, 996 00:46:47,360 --> 00:46:50,359 maar dat vond Oxycodone op Clay's salontafel? 997 00:46:50,360 --> 00:46:51,640 Het was gestolen. 998 00:46:52,960 --> 00:46:54,439 Kwam uit een batch die vermist werd 999 00:46:54,440 --> 00:46:56,439 van de Greater Southern District Ziekenhuis. 1000 00:46:56,440 --> 00:46:58,079 Ik bedoel, het moest komen via de zwarte markt, 1001 00:46:58,080 --> 00:47:00,839 maar we hebben geen bewijs Clay was een opiaatgebruiker. 1002 00:47:00,840 --> 00:47:03,479 Anders dan die van Clay vingerafdrukken op het pakket? 1003 00:47:03,480 --> 00:47:04,919 Niets op het systeem. 1004 00:47:04,920 --> 00:47:07,840 Wie Clay heeft bezocht de nacht moet het gebracht hebben. 1005 00:47:09,160 --> 00:47:10,559 Wat zei de zoon van Clay? 1006 00:47:10,560 --> 00:47:11,959 Op het punt hem te ondervragen. 1007 00:47:11,960 --> 00:47:13,199 Ik breng de opname rond. 1008 00:47:13,200 --> 00:47:14,560 Bedankt, Andy. 1009 00:47:18,200 --> 00:47:19,519 Wat gebeurde er na het eten? 1010 00:47:19,520 --> 00:47:21,279 REED: pap en ik speelden videogames. 1011 00:47:21,280 --> 00:47:24,439 Alleen jullie tweeën, of deden Heeft papa een vriend rond? 1012 00:47:24,440 --> 00:47:25,879 Alleen wij. 1013 00:47:25,880 --> 00:47:29,920 En hoe zit het later? Heeft iemand gebeld of langsgelopen? 1014 00:47:33,680 --> 00:47:35,800 Ja, daar ... er was iemand. 1015 00:47:37,080 --> 00:47:38,919 Je weet wie? 1016 00:47:38,920 --> 00:47:42,480 Je kunt niet zeggen wat ze zijn leek op? Vent? Meisje? 1017 00:47:43,640 --> 00:47:46,200 Ik heb ze nooit gezien. Pa heeft me naar bed gestuurd. 1018 00:47:50,800 --> 00:47:55,079 Ik wilde niet stoppen met spelen het spel, en ik werd boos 1019 00:47:55,080 --> 00:47:56,920 en papa werd boos op me terug. 1020 00:47:58,440 --> 00:48:01,200 Hij zei dat we het zouden afmaken niveau. Hij ... hij beloofde het. 1021 00:48:02,920 --> 00:48:05,640 Ik krijg hem niet veel te zien omdat hij altijd weg is. 1022 00:48:06,840 --> 00:48:08,240 Zo... 1023 00:48:13,680 --> 00:48:16,439 - Kunnen we stoppen? - Ja. 1024 00:48:16,440 --> 00:48:17,999 We zijn niet dichter bij de bezoeker van Clay 1025 00:48:18,000 --> 00:48:19,439 en er is geen verband met de oxy. 1026 00:48:19,440 --> 00:48:22,399 Wat ons betreft, het is geen verdachte dood. 1027 00:48:22,400 --> 00:48:23,520 Dat arme kind, 1028 00:48:23,521 --> 00:48:27,119 zichzelf slaan vanwege een gevecht over een videogame. 1029 00:48:27,120 --> 00:48:28,800 Liam en ik, we ... 1030 00:48:38,440 --> 00:48:40,320 Welke game speelde hij? 1031 00:48:45,800 --> 00:48:47,279 Heb je het gecontroleerd? 1032 00:48:47,280 --> 00:48:48,600 Nee. 1033 00:48:54,960 --> 00:48:57,519 Deze hoofdtelefoons registreren. 1034 00:48:57,520 --> 00:49:00,119 - REED: (OPNAME) Oh, nee! - KLEI: Oh ja, ja, ja! 1035 00:49:00,120 --> 00:49:01,599 - Ja! - Oh! 1036 00:49:01,600 --> 00:49:02,919 Ik heb het begrepen. Kom op, ja, dat is alles. 1037 00:49:02,920 --> 00:49:03,920 Oké, hier gaan we. 1038 00:49:03,921 --> 00:49:05,479 Ik ben nog steeds vooraan. Ik ben nog steeds vooraan. 1039 00:49:05,480 --> 00:49:07,079 Wacht even, ik heb de remmen of zo? 1040 00:49:07,080 --> 00:49:10,359 Kom laten we gaan! Oh kom op, één wiel! 1041 00:49:10,360 --> 00:49:12,199 Laten we gaan. Ja. En dat is het. 1042 00:49:12,200 --> 00:49:13,999 Klaar, klaar, klaar, klaar, klaar, klaar! 1043 00:49:14,000 --> 00:49:15,759 Oh kom op, snap het, snap het, snap het, ja. 1044 00:49:15,760 --> 00:49:16,999 Oh...! Oh, backflip. 1045 00:49:17,000 --> 00:49:18,519 Ik win! Binnen gezogen! 1046 00:49:18,520 --> 00:49:20,279 (BEIDE LACH) 1047 00:49:20,280 --> 00:49:21,559 Je bent klaar, je bent klaar. 1048 00:49:21,560 --> 00:49:23,320 - Nuh. - U bent klaar. 1049 00:49:31,360 --> 00:49:34,800 Rijke, maat, ik wil graag een een paar dingen voor morgen. 1050 00:49:36,320 --> 00:49:38,039 Waarom poets je jouw niet tanden, ga naar bed 1051 00:49:38,040 --> 00:49:39,359 en ik zal je het lezen rest van dat verhaal. 1052 00:49:39,360 --> 00:49:41,279 Kom op, maar je beloofde het voltooi dit niveau. Kom op. 1053 00:49:41,280 --> 00:49:42,799 - Ga gewoon naar bed en ik zal ... - Je hebt het beloofd! 1054 00:49:42,800 --> 00:49:44,240 Wacht even. Ziek... 1055 00:49:45,640 --> 00:49:47,799 (Ratelende) 1056 00:49:47,800 --> 00:49:51,119 - Mate, ik dacht ... - (BANGEND BIJ DEUR) 1057 00:49:51,120 --> 00:49:52,640 Geef me gewoon even, wil je? 1058 00:49:54,800 --> 00:49:56,479 (DE TELEFOON GAAT) 1059 00:49:56,480 --> 00:49:59,040 Rich, ik bel je terug, maat. Tot ziens. 1060 00:50:00,440 --> 00:50:02,519 MAN: Mate, ik wil het gewoon hebben een beetje een praatje, weet je? 1061 00:50:02,520 --> 00:50:04,559 Dat was Clay's telefoon niet. We hebben een torendump nodig. 1062 00:50:04,560 --> 00:50:07,439 De baas maakt zich een beetje zorgen over hoe dingen zich ontvouwen. 1063 00:50:07,440 --> 00:50:10,559 Oh, maat, ik moet het de NCC vertellen iets. Ze zullen me wegsturen. 1064 00:50:10,560 --> 00:50:12,079 Ja, wel, dat is waarom Ik ben hier, weet je. 1065 00:50:12,080 --> 00:50:13,240 Praat er gewoon over. 1066 00:50:13,241 --> 00:50:15,319 Opties, keuzes, jij weet, zoiets. 1067 00:50:15,320 --> 00:50:16,639 - Ja. - Klinkt eerlijk, ja? 1068 00:50:16,640 --> 00:50:17,879 Ja. 1069 00:50:17,880 --> 00:50:19,959 Luister, ik zat te denken dat ik het ze zou vertellen 1070 00:50:19,960 --> 00:50:21,439 Ollie en ik kookte het hele ding op, 1071 00:50:21,440 --> 00:50:22,879 dat het allemaal ons idee was. 1072 00:50:22,880 --> 00:50:24,399 Nee, ik denk niet dat ze dat zullen kopen. 1073 00:50:24,400 --> 00:50:25,520 Je weet wat ik bedoel, 1074 00:50:25,521 --> 00:50:27,479 ze weten al dat dat zo is mensen hoger in de keten. 1075 00:50:27,480 --> 00:50:29,239 Jaaa Jaaa. Wel, ik bedoel, ik zal geen namen noemen. 1076 00:50:29,240 --> 00:50:31,360 Ja, maar weet je, hoe kunnen we daar zeker van zijn? 1077 00:50:33,280 --> 00:50:35,000 Omdat ik het je vertel. 1078 00:50:36,480 --> 00:50:38,479 Nee, er zijn miljoenen hier betrokken, maat. 1079 00:50:38,480 --> 00:50:40,199 Weet je, voor dat soort geld, 1080 00:50:40,200 --> 00:50:42,439 mensen willen, weet je, absolute zekerheid. 1081 00:50:42,440 --> 00:50:43,600 Oke. 1082 00:50:43,601 --> 00:50:46,159 Dus wat, doe ... Wil je mij? om te missen of iets? 1083 00:50:46,160 --> 00:50:47,599 Ik zal hier op het volgende vliegtuig zijn. 1084 00:50:47,600 --> 00:50:49,959 Oh, Clay, hoe kan je vermist raken? Ik bedoel, je bent Clay, Bloederige Nelson. 1085 00:50:49,960 --> 00:50:51,719 Oké, ja, wat dan? U vertel me wat het antwoord is. 1086 00:50:51,720 --> 00:50:53,439 Omdat ik je vertel dat ik het ben gaat het niemand vertellen. 1087 00:50:53,440 --> 00:50:55,079 Je moet me toch vertrouwen, toch? 1088 00:50:55,080 --> 00:50:57,159 Waar gaat dat voor? (Lacht) 1089 00:50:57,160 --> 00:50:59,239 Wat ga je doen? Vermoord mij? 1090 00:50:59,240 --> 00:51:00,839 Nee. Nee, ik ga je niet vermoorden. 1091 00:51:00,840 --> 00:51:02,079 Ik bedoel, het laatste wat we willen is 1092 00:51:02,080 --> 00:51:03,959 een moordonderzoek op onze handen. 1093 00:51:03,960 --> 00:51:05,560 Wie heeft dat soort gedoe nodig? 1094 00:51:06,680 --> 00:51:10,919 Maar Clay, je bent onder geweest veel druk de laatste tijd. 1095 00:51:10,920 --> 00:51:12,919 Ik bedoel, al die schuldgevoelens over Oliver, 1096 00:51:12,920 --> 00:51:15,880 het moet je echt opeten, maat. 1097 00:51:18,920 --> 00:51:21,080 Ik weet zeker dat iedereen zou begrijpen als ... 1098 00:51:22,880 --> 00:51:24,560 het werd allemaal te veel. 1099 00:51:26,000 --> 00:51:29,159 - Je maakt een grapje. - Het kan op een ongeluk lijken. 1100 00:51:29,160 --> 00:51:30,959 Je wilde niet te veel meenemen. 1101 00:51:30,960 --> 00:51:33,679 Je wilde gewoon alles om even te stoppen. 1102 00:51:33,680 --> 00:51:36,439 Geen rommel. Schoner voor iedereen. 1103 00:51:36,440 --> 00:51:37,920 Nee vriend. 1104 00:51:39,160 --> 00:51:40,800 Dat doe ik niet. 1105 00:51:42,800 --> 00:51:44,759 Eigenlijk, fuck it. ik zal het vertellen ze alles, weet je. 1106 00:51:44,760 --> 00:51:47,399 Ik zal je brengen ... Ik zal brengen jullie allemaal bij me ... 1107 00:51:47,400 --> 00:51:48,600 Voorzichtig, Clay. 1108 00:51:49,680 --> 00:51:51,639 Als je dat doet, vriend, 1109 00:51:51,640 --> 00:51:53,240 We gaan je zoon vermoorden. 1110 00:51:56,120 --> 00:51:58,360 Zijn school ziet er echt leuk uit, Clay. 1111 00:52:01,240 --> 00:52:04,400 Hoe durf je me daarmee te bedreigen. 1112 00:52:05,480 --> 00:52:08,759 - Hoe durf je... - Dat is jouw keuze, Clay. 1113 00:52:08,760 --> 00:52:10,879 - En het is alles wat je hebt. - Zoals de hel is! 1114 00:52:10,880 --> 00:52:13,359 Je komt hier binnen en loopt op me af! 1115 00:52:13,360 --> 00:52:14,759 Eruit. 1116 00:52:14,760 --> 00:52:17,320 Verdwijn hier, jij klootzak! 1117 00:52:28,000 --> 00:52:29,639 Klei, 1118 00:52:29,640 --> 00:52:32,599 we hebben absolute zekerheid nodig. 1119 00:52:32,600 --> 00:52:35,280 Met zoveel op het spel, maat, het is de enige optie. 1120 00:52:42,400 --> 00:52:45,640 Dus de enige echte vraag aan jou Je moet jezelf afvragen is dit. 1121 00:52:47,560 --> 00:52:49,120 Van wie houd je meer? 1122 00:52:50,520 --> 00:52:52,000 Jezelf... 1123 00:52:53,520 --> 00:52:55,080 of je zoon? 1124 00:53:10,920 --> 00:53:12,400 (DEUR SLUIT) 1125 00:53:13,400 --> 00:53:15,080 Die blik gaf hij mij. 1126 00:53:17,240 --> 00:53:19,360 Hij vertelde me dat het moord was. 1127 00:53:21,236 --> 00:53:25,569 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door PetaG en Dragoniod - www.addic7ed.com - 1128 00:53:32,040 --> 00:53:34,359 Zeg tegen Janet dat ik het weet precies waar dit over gaat, 1129 00:53:34,360 --> 00:53:36,239 en als dit de manier is ze wil het spelen, 1130 00:53:36,240 --> 00:53:37,639 laat het spel beginnen. 1131 00:53:37,640 --> 00:53:38,919 Ik word niet opgesloten! 1132 00:53:38,920 --> 00:53:40,879 Nu, ik instrueer je om me eraf te krijgen. 1133 00:53:40,880 --> 00:53:43,399 - Dat was van mijn broer! - Jij psychologische trut! 1134 00:53:43,400 --> 00:53:46,359 Ik neem aan dat je Nate in je hebt bezienswaardigheden voor matchfixing. 1135 00:53:46,360 --> 00:53:47,919 En het is jouw taak om te hebben niets met hem te maken. 1136 00:53:47,920 --> 00:53:49,679 Je ethische muur gewoon crashte. 1137 00:53:49,680 --> 00:53:51,079 Wat moest ik doen ?! 1138 00:53:51,080 --> 00:53:52,879 Ik moest ze over Nate vertellen. 1139 00:53:52,880 --> 00:53:54,599 Ik had geen keuze. 1140 00:53:54,600 --> 00:53:55,999 We hebben dit net gekozen omhoog van Nate Baldwin. 1141 00:53:56,000 --> 00:53:57,879 NATE: Ik wist niet wat er aan de hand was. Ik moest Graham bellen. 1142 00:53:57,880 --> 00:53:59,599 MAN: Ja, maak je geen zorgen. Er is niks veranderd. 1143 00:53:59,600 --> 00:54:02,445 Dat is de stem van de man die Clay Nelson heeft bezocht. 1144 00:54:02,495 --> 00:54:07,045 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 93089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.