All language subtitles for Highlander s06e10 two of hearts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,752 --> 00:04:14,554 Oh, Kate! 2 00:04:14,554 --> 00:04:17,624 I know, I know. I know. Drop the gun. 3 00:04:17,624 --> 00:04:21,427 Why? Because if you don't, I'll kill your girlfriend. 4 00:04:21,928 --> 00:04:24,330 Wait. Let me get this straight. 5 00:04:24,330 --> 00:04:28,601 Either I drop my gun, or you shoot her? 6 00:04:28,601 --> 00:04:33,273 You got it straight. Drop the gun. Now. I mean it. I'll kill the bitch. 7 00:04:33,273 --> 00:04:36,042 Okay. Shoot her. 8 00:04:36,042 --> 00:04:38,511 I mean it. Drop the gun. Are you hard of hearing? 9 00:04:38,511 --> 00:04:41,281 Hey, if you're gonna do it, do it. He's not gonna do it. 10 00:04:41,281 --> 00:04:44,050 - I said drop it! - I haven't got all day, pal! 11 00:04:44,550 --> 00:04:46,653 You're gonna shoot her, shoot her! Let's go! 12 00:04:46,653 --> 00:04:50,390 - One more time. Drop the gun! - I'll tell you what. Hell, I'll do it. 13 00:04:56,796 --> 00:05:00,400 Please. Don't shoot. Don't shoot. 14 00:05:05,038 --> 00:05:07,774 - Don't. 15 00:05:16,115 --> 00:05:18,318 Now I've done it. 16 00:05:40,173 --> 00:05:42,675 Well, Nadine, you get to go home now. 17 00:05:42,675 --> 00:05:45,178 Thanks. It's our pleasure. 18 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 Oh, by the way, this was a brand-new blouse, you know. 19 00:05:48,681 --> 00:05:50,683 Armani. Return it. 20 00:05:50,683 --> 00:05:53,186 And how am I gonna explain the hole? 21 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 Moths. You're gonna pay for this. 22 00:05:55,188 --> 00:05:58,191 Ah, I'll let you take it out on trade. 23 00:05:58,191 --> 00:06:00,193 This way. This way. 24 00:06:00,193 --> 00:06:04,197 No, this is the way out. No, I distinctly remember this being the way out. 25 00:06:11,704 --> 00:06:14,941 I told you it was this way. Oh, please, don't start rubbing it in. 26 00:06:14,941 --> 00:06:18,678 I always have a better sense of direction. 27 00:06:18,678 --> 00:06:21,948 He is Duncan MacLeod, 28 00:06:21,948 --> 00:06:24,450 the Highlander. 29 00:06:24,450 --> 00:06:28,221 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 30 00:06:28,221 --> 00:06:29,889 and he is still alive. 31 00:06:29,889 --> 00:06:32,125 He is immortal. 32 00:06:32,125 --> 00:06:35,528 For 400 years, he's been a warrior, 33 00:06:37,096 --> 00:06:39,932 a lover, 34 00:06:41,534 --> 00:06:44,337 a wanderer, 35 00:06:44,337 --> 00:06:48,141 constantly facing other Immortals in combat to the death. 36 00:06:48,141 --> 00:06:50,943 The winner takes his enemy's head... 37 00:06:50,943 --> 00:06:53,379 and with it, his power. 38 00:06:53,379 --> 00:06:55,615 I am a Watcher, 39 00:06:55,615 --> 00:06:57,683 part of a secret society of men and women... 40 00:06:58,184 --> 00:07:01,220 who observe and record, but never interfere. 41 00:07:02,655 --> 00:07:04,724 We know the truth about Immortals. 42 00:07:04,724 --> 00:07:08,127 In the end, there can be only one. 43 00:07:08,127 --> 00:07:11,998 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 44 00:07:14,667 --> 00:07:16,702 Here we are 45 00:07:16,702 --> 00:07:19,705 Born to be kings 46 00:07:19,705 --> 00:07:24,343 We're the princes of the universe 47 00:07:30,583 --> 00:07:33,586 I am immortal 48 00:07:34,086 --> 00:07:37,490 I have inside me blood of kings 49 00:07:37,490 --> 00:07:39,826 I have no rival 50 00:07:39,826 --> 00:07:42,528 No man can be my equal 51 00:07:42,528 --> 00:07:46,499 Take me to the future of your world 52 00:08:07,787 --> 00:08:11,491 Baby. My little baby. 53 00:08:11,491 --> 00:08:13,860 Oh, sweetheart. 54 00:08:14,794 --> 00:08:17,964 Oh, let me look at you. I'm all right, Daddy. 55 00:08:17,964 --> 00:08:22,168 It's okay. It's okay. Let me take you home. I'm all right. 56 00:08:22,168 --> 00:08:26,138 I just want to thank these nice people, sweetheart. 57 00:08:32,445 --> 00:08:35,348 Our family would like to offer you... 58 00:08:35,348 --> 00:08:37,683 a small token of its appreciation. 59 00:08:37,683 --> 00:08:41,654 Uh, no. Look, you got your daughter back. Let's just leave it at that. 60 00:08:41,654 --> 00:08:45,925 I'm not used to doing business with people who refuse my money. 61 00:08:45,925 --> 00:08:49,195 We're not in business, Caruso. We took the job because your kid was in trouble. 62 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 So thanks, but no thanks. 63 00:08:54,834 --> 00:08:57,203 For expenses. 64 00:08:57,203 --> 00:09:00,540 He owes me a blouse. 65 00:09:00,540 --> 00:09:04,043 You got style. I'll give you that. 66 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 And whether you like it or not, 67 00:09:12,351 --> 00:09:13,986 I owe you. 68 00:09:13,986 --> 00:09:16,389 Bye, Mr. Caruso. 69 00:09:35,207 --> 00:09:38,711 This is physically impossible. 70 00:09:41,714 --> 00:09:43,716 Okay, I give up. 71 00:09:43,716 --> 00:09:46,218 I said I give up. 72 00:09:48,721 --> 00:09:52,725 Oh, uncle. Uncle! 73 00:09:56,228 --> 00:09:59,799 Leave me alone! 74 00:10:09,141 --> 00:10:12,545 Where the hell did you learn that from? 75 00:10:16,882 --> 00:10:18,884 Have you ever heard of the Kama Sutra? 76 00:10:19,385 --> 00:10:21,454 Yeah. You read it? 77 00:10:21,954 --> 00:10:23,956 Read it? 78 00:10:23,956 --> 00:10:27,460 I modeled for the drawings. 79 00:10:27,460 --> 00:10:31,397 - You're kidding? 80 00:10:31,397 --> 00:10:34,166 Hold on tight. 81 00:10:44,343 --> 00:10:46,345 Warm hand. 82 00:10:46,345 --> 00:10:48,347 I can feel your heart. 83 00:10:50,850 --> 00:10:53,853 Which reminds me, you never got your cholesterol checked. 84 00:10:54,353 --> 00:10:56,856 Now you want to talk about my cholesterol? 85 00:10:56,856 --> 00:10:59,358 You promised me you'd do it. 86 00:10:59,358 --> 00:11:02,361 We've been a little busy lately, in case you hadn't noticed. 87 00:11:02,361 --> 00:11:06,365 That business in New York. Caruso's little item today. 88 00:11:06,365 --> 00:11:09,368 Where are we next week? Berlin? 89 00:11:09,869 --> 00:11:12,371 I want to keep you around for a little while. 90 00:11:14,707 --> 00:11:16,375 What? 91 00:11:16,375 --> 00:11:19,078 I love you. 92 00:11:19,078 --> 00:11:21,347 I love you too. 93 00:11:24,050 --> 00:11:27,420 Okay, give. 94 00:11:27,420 --> 00:11:30,122 What's going on? 95 00:11:30,122 --> 00:11:32,925 Something's up. Nothing's up. 96 00:11:32,925 --> 00:11:34,894 Nothing? That's right. 97 00:11:34,894 --> 00:11:37,296 And you're not lying to me? Why would I lie to you? 98 00:11:37,296 --> 00:11:39,665 You tell me. 99 00:11:40,166 --> 00:11:43,102 Look, everything's fine. Can we go to bed now? 100 00:11:43,102 --> 00:11:44,937 Sure. 101 00:11:44,937 --> 00:11:47,807 I'll pick up the tickets tomorrow. 102 00:11:47,807 --> 00:11:51,310 What tickets? The Bahamas. Remember? 103 00:11:51,310 --> 00:11:54,313 Couple of days on the beach. Couple of dozen pina coladas. 104 00:11:54,313 --> 00:11:56,649 Starting to ring a bell? I can't. Not this weekend. 105 00:11:56,649 --> 00:11:59,351 No kidding. I've got a little business to attend to. 106 00:11:59,351 --> 00:12:02,188 It'll take a few days to... wrap it up. 107 00:12:02,188 --> 00:12:04,657 It'll take us. 108 00:12:04,657 --> 00:12:07,059 Take us a few days to wrap up. 109 00:12:07,059 --> 00:12:09,695 No, no, no. Not this time. 110 00:12:09,695 --> 00:12:12,198 Another Immortal? 111 00:12:13,699 --> 00:12:15,701 It's late. I don't care. 112 00:12:16,202 --> 00:12:18,704 I hate this crap, Kate. 113 00:12:18,704 --> 00:12:21,640 Good night. 114 00:12:24,110 --> 00:12:27,980 Did you hear me? I love you. 115 00:12:53,105 --> 00:12:56,609 What we're talking about are the children of the world. 116 00:12:56,842 --> 00:13:00,246 There is a battle going on that humanity cannot lose. 117 00:13:00,546 --> 00:13:03,349 We must pray more. We must do more. 118 00:13:03,682 --> 00:13:06,685 We must give more. We have no choice. 119 00:13:06,685 --> 00:13:09,054 Even as we speak, 120 00:13:09,054 --> 00:13:14,059 three cargo planes are being loaded with food and medical supplies. 121 00:13:14,059 --> 00:13:19,265 Sisters, this is a great day for us. 122 00:13:19,265 --> 00:13:22,234 And for the children. 123 00:13:22,234 --> 00:13:24,904 We must never forget the children. 124 00:13:29,842 --> 00:13:32,845 Mission for kids, my ass. 125 00:13:40,853 --> 00:13:44,356 I'd like to see Bartholemew. If you mean Mr. Bartholemew-- 126 00:13:44,356 --> 00:13:46,992 Fine. I'd like to see Mr.Bartholemew. 127 00:13:47,493 --> 00:13:50,496 I'm afraid his schedule's quite full. Is he expecting you? 128 00:13:50,496 --> 00:13:53,399 Only for the past 700 years. 129 00:13:53,399 --> 00:13:57,369 Uh, wait. No. Wait. You can't go in there! 130 00:13:57,369 --> 00:14:01,373 Emergency. There's a woman heading out exit "A." 131 00:14:11,784 --> 00:14:15,688 Excuse me. Do we have an appointment? 132 00:14:15,688 --> 00:14:17,456 Think hard. 133 00:14:29,935 --> 00:14:34,306 Where the devil have you been, girl? This is no time to be running about. 134 00:14:34,306 --> 00:14:37,309 You're with Berta. 135 00:14:37,309 --> 00:14:41,814 How is she doing, Berta? Her fits are coming stronger and faster. 136 00:14:41,814 --> 00:14:44,316 If we can't calm the brain fever, 137 00:14:44,316 --> 00:14:47,253 I fear we'll lose her... and the child. 138 00:14:47,253 --> 00:14:50,155 Try and get some of this down her. What is that? 139 00:14:50,155 --> 00:14:52,157 Yellow root and Saint John's wort from the forest. 140 00:14:52,157 --> 00:14:54,660 Yellow root? Are you trying to kill her then? 141 00:14:54,660 --> 00:14:57,162 We don't have much time. Berta, you must trust me. 142 00:14:57,663 --> 00:15:00,666 Come on, love. Drink, drink. That's it. That's it. Good girl. 143 00:15:01,166 --> 00:15:03,168 All of it! She needs all of it. 144 00:15:03,669 --> 00:15:07,673 Come on, love. More. Have more. Good girl. There. That's it. 145 00:15:08,173 --> 00:15:11,677 Dear Lord, please-- 146 00:15:31,430 --> 00:15:33,432 Yellow root is poison. 147 00:15:37,937 --> 00:15:42,841 How-- How did you know that it would calm the fits? 148 00:15:42,841 --> 00:15:47,613 Oh, it's nothing. It's just something I remember from when I was a child. 149 00:15:49,682 --> 00:15:55,554 Five years ago, you-- you came to me to learn the healing arts, but... 150 00:15:58,357 --> 00:16:01,160 I think I've learned more from you than you from me. 151 00:16:03,329 --> 00:16:07,132 You're the true healer, Katherine. Me, I'm-- 152 00:16:07,633 --> 00:16:10,502 I'm just an old woman who knows a few remedies. 153 00:16:10,502 --> 00:16:14,840 No, Berta. You gave me a home. 154 00:16:15,341 --> 00:16:18,844 You made me part of your life, part of your village. 155 00:16:18,844 --> 00:16:22,848 When I came to you, I was alone and weary. 156 00:16:22,848 --> 00:16:27,686 You healed me in more ways than you could ever imagine. 157 00:16:29,955 --> 00:16:31,991 Here. 158 00:16:34,994 --> 00:16:36,962 I want you to take this. 159 00:16:36,962 --> 00:16:41,467 - Nay, Berta. No. I couldn't. - It's time the village acknowledged its real healer. 160 00:16:41,467 --> 00:16:44,770 No. No. 161 00:16:44,770 --> 00:16:50,142 The healer's not the one that knows the most recipes for potions, Berta. 162 00:16:53,579 --> 00:16:57,082 It should be the one that has the most love to give. 163 00:16:59,084 --> 00:17:01,520 That will always be you, Berta. 164 00:17:07,926 --> 00:17:11,397 Hear me, my brothers and sisters! Hear me! 165 00:17:18,871 --> 00:17:22,274 God has sent me to your village. 166 00:17:22,274 --> 00:17:25,677 The day of judgment is at hand. 167 00:17:25,677 --> 00:17:30,182 We must wrest Christendom's holy places from the blood-crazed infidels. 168 00:17:30,682 --> 00:17:34,820 It is God's will that we fight for him! 169 00:17:40,659 --> 00:17:44,163 Through me, all who march on Jerusalem... 170 00:17:44,663 --> 00:17:47,666 shall be blessed by the Holy Spirit. 171 00:17:47,666 --> 00:17:50,869 They will attain glory in this life... 172 00:17:50,869 --> 00:17:53,138 and paradise in the next. 173 00:17:53,138 --> 00:17:55,374 Who is he? Brother Bartholemew. 174 00:17:55,874 --> 00:17:58,177 They say he's an agent of the Pope. 175 00:17:58,177 --> 00:18:02,714 I beseech you to join the baron in his holy quest. 176 00:18:02,714 --> 00:18:05,551 A quest for death? 177 00:18:05,551 --> 00:18:10,055 Is it not true that thousands perish on the journey alone? 178 00:18:10,055 --> 00:18:12,891 Who are you to question God's will? 179 00:18:12,891 --> 00:18:17,229 I am not speaking to God. I'm speaking to you. 180 00:18:19,198 --> 00:18:24,036 Any who die on this holy quest, either on the journey or in battle, 181 00:18:24,036 --> 00:18:27,306 shall have all their sins remitted. 182 00:18:27,306 --> 00:18:29,475 By you? 183 00:18:29,475 --> 00:18:33,245 None of you shall be denied the opportunity... 184 00:18:33,245 --> 00:18:37,716 to give to this most sacred cause. 185 00:18:37,716 --> 00:18:41,587 In his name and for your souls, 186 00:18:41,587 --> 00:18:43,922 I go to do the Lord's work. 187 00:18:59,505 --> 00:19:02,508 Read it for me, Katherine. 188 00:19:02,508 --> 00:19:06,311 It says-- Well, this can't be. 189 00:19:06,311 --> 00:19:09,047 What? What does it say? 190 00:19:09,047 --> 00:19:13,051 "By order of the baron, half of the coming harvest will be tithed." 191 00:19:13,051 --> 00:19:17,055 Half? No! But we'll starve. 192 00:19:17,055 --> 00:19:19,558 No one will starve. What will we do? 193 00:19:19,558 --> 00:19:23,061 We'll not pay the tithe. It is His Lordship's command. 194 00:19:23,061 --> 00:19:27,566 It's outrageous! And I for one do not believe this is God's will. 195 00:19:27,566 --> 00:19:29,835 I agree. 196 00:19:37,209 --> 00:19:40,979 Wear this proudly. Take courage from the Lord. 197 00:19:42,481 --> 00:19:46,418 Wear this proudly. Take courage from the Lord. 198 00:19:46,418 --> 00:19:50,789 Wear this proudly. Take courage from the Lord. 199 00:19:53,792 --> 00:19:56,295 Wear this with pride. Take courage from-- 200 00:19:56,295 --> 00:19:58,230 I must speak to the baron! 201 00:19:58,730 --> 00:20:00,732 Go. Leave the peasant woman to me. 202 00:20:01,233 --> 00:20:03,035 Yes, milord. Go! 203 00:20:03,035 --> 00:20:05,771 Yes, yes, sir. 204 00:20:06,271 --> 00:20:08,173 The baron is otherwise engaged. 205 00:20:08,173 --> 00:20:12,377 Surely even you must see that this tithe is excessive. 206 00:20:12,377 --> 00:20:14,680 I see no such thing. 207 00:20:15,180 --> 00:20:18,183 But the people cannot survive a demand such as this without starving to death! 208 00:20:18,183 --> 00:20:21,453 Is that what His Lordship wishes? 209 00:20:21,453 --> 00:20:23,722 Is it! 210 00:20:23,722 --> 00:20:29,061 How many men and women must die to line your pockets with gold? 211 00:20:29,061 --> 00:20:31,797 Who are we to question God's will? 212 00:20:34,166 --> 00:20:36,835 I'll see what God's will really is. 213 00:20:36,835 --> 00:20:39,037 So be it. 214 00:20:47,179 --> 00:20:50,682 'Tis fortunate we came along. 215 00:20:50,682 --> 00:20:54,686 Thank you, milord. She must have been a witch. 216 00:20:54,686 --> 00:20:57,189 No doubt. No doubt. 217 00:20:57,189 --> 00:21:00,192 I need your guidance on a matter of state. 218 00:21:00,192 --> 00:21:02,194 Make sure she's well buried. 219 00:21:02,194 --> 00:21:04,196 Your forgiveness does you credit. 220 00:21:04,196 --> 00:21:06,698 Unless you're afraid she might rise from the dead. 221 00:21:06,698 --> 00:21:09,201 Uh, dispose of her. Yes, milord. 222 00:21:09,201 --> 00:21:11,203 Come along. 223 00:21:22,914 --> 00:21:25,050 Now I remember. 224 00:21:25,050 --> 00:21:27,319 I thought you might. 225 00:21:27,319 --> 00:21:30,989 As you can see, I'm otherwise engaged. 226 00:21:30,989 --> 00:21:35,227 - Shall we meet for lunch? - Sounds wonderful. 227 00:21:35,227 --> 00:21:40,065 My car's on level one. Say noon? 228 00:21:40,065 --> 00:21:42,367 I wouldn't miss it for the world. 229 00:21:42,367 --> 00:21:44,303 Neither would I. 230 00:21:48,440 --> 00:21:52,210 Oh, sisters, 231 00:21:52,210 --> 00:21:54,680 the Lord moves in mysterious ways. 232 00:21:54,680 --> 00:21:56,548 Amen. 233 00:22:28,380 --> 00:22:30,282 I love your coat. 234 00:22:30,282 --> 00:22:33,485 Picked it up in Hong Kong on my last holy mission. 235 00:22:33,485 --> 00:22:37,789 Holy mission. Right. Did you take the yacht or the Lear jet? 236 00:22:37,789 --> 00:22:41,526 I owe my life to the generosity of others. 237 00:22:41,526 --> 00:22:45,697 I'm sorry. I'm not so generous. 238 00:22:49,701 --> 00:22:54,473 Faith, hope and charity. These are my weapons now. 239 00:22:54,473 --> 00:22:58,643 - Spare me. - I don't think so. 240 00:23:02,781 --> 00:23:06,585 What happened to faith, hope and charity? 241 00:23:06,585 --> 00:23:10,722 Meet Mr. Faith, Mr. Hope. 242 00:23:10,722 --> 00:23:13,024 Charity has the day off. 243 00:23:17,596 --> 00:23:19,564 Do it. 244 00:23:19,564 --> 00:23:21,967 -What's this? - He's got a gun! 245 00:23:21,967 --> 00:23:24,403 Get in! 246 00:23:42,721 --> 00:23:45,223 Oh, well, 247 00:23:45,223 --> 00:23:48,226 here's to the next time. 248 00:23:56,468 --> 00:23:58,437 Nick-- You're welcome. 249 00:23:58,437 --> 00:24:00,439 What the hell are you doing here? 250 00:24:00,439 --> 00:24:02,941 I felt like a weekend in Paris. Did you follow me? 251 00:24:02,941 --> 00:24:05,944 No, I just happened to be passing by. 252 00:24:05,944 --> 00:24:08,246 Caruso told me where you were, okay? 253 00:24:11,850 --> 00:24:16,121 Yeah, well, all I can say is that Senor Caruso has a big mouth. 254 00:24:16,621 --> 00:24:19,658 What am I, blind? Think I didn't see him slip you that note? 255 00:24:19,658 --> 00:24:22,327 Honey, if I needed your help, I would've asked for your help. 256 00:24:22,327 --> 00:24:25,197 Were we in the same place? I just saved your ass. 257 00:24:25,197 --> 00:24:27,466 Come on. I had everything under control. 258 00:24:27,466 --> 00:24:30,969 Right. Two guys with guns, woman with a sword. 259 00:24:30,969 --> 00:24:33,972 I can tell you had the situation completely under control. 260 00:24:33,972 --> 00:24:36,975 Who is he? You don't need to know that. 261 00:24:36,975 --> 00:24:38,977 Who is he, Kate? 262 00:24:38,977 --> 00:24:42,481 His name is Bartholemew. 263 00:24:42,481 --> 00:24:45,484 Wait. Let me guess. 264 00:24:45,484 --> 00:24:47,986 You've been searching for him for a zillion years, 265 00:24:48,487 --> 00:24:50,989 and now that you've found him, you're gonna have to kill him. 266 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 How am I doing here? Don't do that. 267 00:24:53,492 --> 00:24:56,561 What? Piss on something you don't understand. 268 00:24:58,063 --> 00:25:01,066 Come on. Let's go, let's go. Quicken up. 269 00:25:02,567 --> 00:25:04,569 All right. 270 00:25:11,943 --> 00:25:15,881 Will you not reconsider, Brother Bartholemew? 271 00:25:15,881 --> 00:25:19,885 My place is with my fellow pilgrims. 272 00:25:19,885 --> 00:25:22,888 Marching to Jerusalem. 273 00:25:22,888 --> 00:25:26,391 You set a fine Christian example for the rest of us. 274 00:25:26,391 --> 00:25:31,263 Why, my word, the Pope shall hear of this directly. 275 00:25:31,263 --> 00:25:33,265 Milord is too kind. 276 00:25:35,767 --> 00:25:37,269 Before I leave, 277 00:25:39,237 --> 00:25:41,673 the small matter of the tithe. 278 00:25:41,673 --> 00:25:45,443 Ah, the peasants refuse to pay? 279 00:25:45,443 --> 00:25:47,712 They blame you for the death of their healer. 280 00:25:47,712 --> 00:25:49,981 That witch who attacked you? 281 00:25:49,981 --> 00:25:52,651 Something must be done. 282 00:25:55,153 --> 00:25:57,989 Yes, yes. And soon. 283 00:25:57,989 --> 00:26:00,759 The king would not look kindly upon a rebellion. 284 00:26:01,259 --> 00:26:05,163 Even less kindly upon a lord who allowed his peasants to run amok. 285 00:26:05,163 --> 00:26:08,667 You are wise in such things. 286 00:26:08,667 --> 00:26:10,669 Counsel me. 287 00:26:15,106 --> 00:26:18,343 Well, firstly, 288 00:26:18,843 --> 00:26:21,846 I think an example must be made. 289 00:26:21,846 --> 00:26:24,349 An example. Yes. 290 00:27:03,288 --> 00:27:08,393 Oh, no! No! Berta! 291 00:27:08,393 --> 00:27:12,263 Berta! Berta! 292 00:27:13,765 --> 00:27:16,201 No! No! 293 00:27:34,085 --> 00:27:37,088 I want you to take this. 294 00:27:38,089 --> 00:27:41,693 It's time the village acknowledged its real healer. 295 00:27:41,693 --> 00:27:44,863 You're the true healer, Katherine. 296 00:27:44,863 --> 00:27:48,266 I'm just an old woman who knows a few remedies. 297 00:27:52,437 --> 00:27:55,440 I tracked that bastard halfway across Europe, 298 00:27:55,440 --> 00:27:58,443 but he managed to fake his death before reaching the Holy Land. 299 00:28:00,445 --> 00:28:03,448 Over the years, I'd get a line on him. 300 00:28:03,448 --> 00:28:08,820 When there was a war, a famine, he'd be there. 301 00:28:09,320 --> 00:28:13,825 I'd hear about how he was raising money to save the suffering... 302 00:28:14,325 --> 00:28:17,295 and crusading to provide for refugees, 303 00:28:17,295 --> 00:28:20,732 the lost souls of the world. 304 00:28:20,732 --> 00:28:25,704 But in reality, it was mostly going to his favorite charity, 305 00:28:25,704 --> 00:28:28,106 himself. 306 00:28:28,106 --> 00:28:31,609 The bastard was cleverly hiding the cash he'd ripped off. 307 00:28:39,951 --> 00:28:43,421 Now he's in Paris running the same old scam. 308 00:28:43,922 --> 00:28:45,924 Nothing changes. People are still dying, 309 00:28:45,924 --> 00:28:49,060 and that son of a bitch keeps raking in the millions. 310 00:28:49,060 --> 00:28:51,496 I say we get a line on the money first. 311 00:28:51,496 --> 00:28:54,866 No, I don't want his money. I want his head. 312 00:28:54,866 --> 00:28:56,701 That's very big of you. 313 00:28:56,701 --> 00:28:59,270 I wonder if that's what the kids want-- 314 00:28:59,270 --> 00:29:01,606 you know, the ones he's stealing from. 315 00:29:03,975 --> 00:29:06,811 I hate you. That money could feed a lot of babies. 316 00:29:06,811 --> 00:29:10,615 But if you want to kill him, kill him. 317 00:29:10,615 --> 00:29:13,118 I really hate you. 318 00:29:13,118 --> 00:29:15,120 Yeah? Yeah. 319 00:29:15,620 --> 00:29:19,591 How much do you hate me? I really, really hate you. 320 00:29:48,253 --> 00:29:51,156 Cleaning crew's still on the second floor. Excellent. 321 00:29:51,156 --> 00:29:55,293 There's gotta be some hidden files, maybe a whole directory. 322 00:29:55,293 --> 00:29:59,430 Come on. Look, if you've got a better idea, I'm all ears. 323 00:30:01,232 --> 00:30:04,135 Besides, Bartholemew was never very subtle. 324 00:30:07,205 --> 00:30:09,607 I don't believe it. 325 00:30:09,607 --> 00:30:11,442 Well done. Not bad, huh? 326 00:30:13,745 --> 00:30:16,748 You've got an unscheduled arrival. Move. Go. 327 00:30:16,748 --> 00:30:19,717 Okay, roger that. Let's move it out, 6:00. 328 00:30:22,954 --> 00:30:25,757 Go. Go. Move it. 329 00:30:25,757 --> 00:30:27,625 Let's go. Let's go. 330 00:30:29,427 --> 00:30:31,329 Damn it. It's encrypted. 331 00:30:31,329 --> 00:30:33,231 Yeah. Figures. 332 00:30:39,971 --> 00:30:41,806 Okay, my turn. 333 00:30:42,307 --> 00:30:44,309 Be my guest. 334 00:30:44,309 --> 00:30:46,778 Well, you said he wasn't big on subtlety. 335 00:30:50,448 --> 00:30:52,684 Take that way. Come with me. All right. 336 00:30:57,589 --> 00:31:00,358 No way. 337 00:31:02,727 --> 00:31:06,231 God, I can't believe you. 338 00:31:06,231 --> 00:31:08,633 God, no wonder I fell in love with you. 339 00:31:08,633 --> 00:31:12,470 Look at this. The son of a bitch. 340 00:31:12,470 --> 00:31:15,273 Stocks, bonds. 341 00:31:15,273 --> 00:31:17,208 And you were worried. 342 00:31:31,923 --> 00:31:33,892 No outstanding warrants. 343 00:31:33,892 --> 00:31:38,763 Records clean. In fact-- 344 00:31:38,763 --> 00:31:43,968 My, my! What's this? Commendation. 345 00:31:43,968 --> 00:31:47,705 No, actually... 346 00:31:47,705 --> 00:31:50,575 two official commendations for... 347 00:31:50,575 --> 00:31:55,013 "services rendered in the apprehension of"... 348 00:31:55,013 --> 00:31:58,549 et cetera, et cetera, 349 00:31:58,549 --> 00:32:01,452 et cetera. 350 00:32:01,452 --> 00:32:04,355 Next thing I know, you'll be helping old ladies cross the street. 351 00:32:04,355 --> 00:32:08,726 I'm glad you approve. So, I guess we'll be on our way. 352 00:32:09,227 --> 00:32:11,963 Not so fast. 353 00:32:11,963 --> 00:32:13,831 Surprised? 354 00:32:20,004 --> 00:32:22,807 That was my first reaction too. 355 00:32:22,807 --> 00:32:27,946 I thought to myself, "So many passports... 356 00:32:27,946 --> 00:32:30,815 for just two people." 357 00:32:30,815 --> 00:32:33,251 Money from a half a dozen countries, 358 00:32:33,251 --> 00:32:36,688 and look at the names on these credit cards! 359 00:32:38,189 --> 00:32:40,491 Who are all these people? 360 00:32:42,493 --> 00:32:44,495 Not to mention the weapons. 361 00:32:44,495 --> 00:32:46,998 My goodness. I was completely overwhelmed. 362 00:32:46,998 --> 00:32:49,534 I assume that you've got a search warrant for all of this stuff. 363 00:32:49,534 --> 00:32:51,636 Do you really think I need one? 364 00:32:51,636 --> 00:32:54,372 Why am I not surprised? 365 00:32:54,372 --> 00:32:57,842 I suppose you have the proper permits and licenses for these. 366 00:33:00,278 --> 00:33:03,147 Why amInot surprised? 367 00:33:05,149 --> 00:33:07,986 Would you care to tell me how you got the guns through airport security? 368 00:33:07,986 --> 00:33:12,290 - If you'll tell us why you're bugging Bartholemew's office. - I ask the questions. 369 00:33:12,290 --> 00:33:16,894 - What are you doing in Paris? 370 00:33:16,894 --> 00:33:21,566 - Vacation. - With guns, a dozen passports, breaking and entering? 371 00:33:21,566 --> 00:33:24,102 Package deal? 372 00:33:25,870 --> 00:33:28,006 Look, why don't we cut through it? 373 00:33:28,006 --> 00:33:31,009 You were staking out Bartholemew. You must know he's dirty. 374 00:33:31,009 --> 00:33:33,177 - And now you've got his Swiss bank account numbers. - Thanks to you. 375 00:33:33,177 --> 00:33:36,881 - Yeah. Just trace the account, you got him. - What a wonderful suggestion. 376 00:33:36,881 --> 00:33:39,884 I certainly would not have thought of it myself. 377 00:33:39,884 --> 00:33:42,653 'Cause if I had, I would've discovered that our charming Mr. Bartholemew... 378 00:33:42,653 --> 00:33:46,257 had exactly, uh, $6,300 in his Swiss account. 379 00:33:46,257 --> 00:33:49,560 Sixty-three hundred? You must mean 63 million. 380 00:33:49,560 --> 00:33:53,031 Not unless the exchange rate has taken a sudden turn for the worse. 381 00:33:53,031 --> 00:33:55,867 Tha-That can't be. 382 00:33:55,867 --> 00:33:58,970 You see, we've had the charming Mr. Bartholemew under surveillance for months. 383 00:33:58,970 --> 00:34:01,406 And? Nothing. 384 00:34:01,406 --> 00:34:04,208 Nothing? And that's all we're gonna get. 385 00:34:04,208 --> 00:34:08,446 Nine months of work, 3,000 man hours... 386 00:34:08,946 --> 00:34:10,748 for nothing. 387 00:34:11,983 --> 00:34:14,652 We're pulling the operation. 388 00:34:15,153 --> 00:34:18,056 It's over, thanks to you good Samaritans. 389 00:34:19,424 --> 00:34:23,428 Thank you. You've made my day. 390 00:34:25,863 --> 00:34:27,865 Are they out? 391 00:34:27,865 --> 00:34:29,867 In 10 minutes they will be. 392 00:34:30,368 --> 00:34:32,370 And that makes you happy? 393 00:34:32,370 --> 00:34:35,373 They've confiscated their guns. 394 00:34:35,373 --> 00:34:37,375 She'll be unarmed. 395 00:34:37,375 --> 00:34:39,877 That makes me happy. 396 00:34:46,084 --> 00:34:49,587 Thank you. 397 00:35:08,005 --> 00:35:11,442 You don't have to babysit us, Bertrand. 398 00:35:11,442 --> 00:35:15,246 Nonsense. I'm saving you all that taxi fare to the airport. 399 00:35:17,515 --> 00:35:19,450 What? He's here. 400 00:35:19,450 --> 00:35:21,719 - Who's here? - Do you have a gun? 401 00:35:21,719 --> 00:35:24,021 No. Bartholemew's here. 402 00:35:24,021 --> 00:35:26,390 How do you know? Trust her. She knows. 403 00:35:26,891 --> 00:35:29,026 What the hell do you think you're doing? We're just saving your life. 404 00:35:29,327 --> 00:35:31,162 Upstairs. Upstairs! Geez. 405 00:35:31,162 --> 00:35:33,631 What kind of a game is this? It's not a game. 406 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Bartholemew's on his way. No one even knows we're here. 407 00:35:36,300 --> 00:35:38,936 Don't go near that door. Get away from the door! 408 00:36:13,804 --> 00:36:16,607 That cop's dead, Katherine, because of us. 409 00:36:16,607 --> 00:36:18,643 I'm sorry for him, but it happens. 410 00:36:18,643 --> 00:36:20,811 It's not his job to babysit Immortals. 411 00:36:20,811 --> 00:36:22,346 He wasn't even supposed to be involved. 412 00:36:22,346 --> 00:36:25,583 I was supposed to get in, take out Bartholemew and be gone. 413 00:36:25,583 --> 00:36:28,085 You show up, and all hell breaks loose. 414 00:36:28,085 --> 00:36:30,821 If you're straight with me, this doesn't happen. You can't get involved. 415 00:36:30,821 --> 00:36:33,324 Because you say so? Because, Nick, that's the way it is. 416 00:36:33,324 --> 00:36:35,760 Are we gonna get into this again, now, here? 417 00:36:35,760 --> 00:36:37,762 Forget it. 418 00:36:47,805 --> 00:36:50,808 Look, I'm sorry I'm immortal, Nick. There's nothing I can do about it. 419 00:36:51,309 --> 00:36:52,810 Now you're getting irrational. 420 00:36:52,810 --> 00:36:55,813 Tell me it doesn't drive you crazy. What? 421 00:36:55,813 --> 00:36:58,282 That I can't die and you can. 422 00:36:58,282 --> 00:37:01,686 I don't believe this. First you lie to me, 423 00:37:01,686 --> 00:37:04,188 then when things don't work out, you lay this on me. 424 00:37:04,188 --> 00:37:07,625 Look, you knew what I was when we met. 425 00:37:07,625 --> 00:37:09,627 You knew the game. You knew the rules. 426 00:37:09,627 --> 00:37:12,063 And you know me, Kate. 427 00:37:12,063 --> 00:37:14,565 Am I the type of guy who's gonna sit on his ass... 428 00:37:15,066 --> 00:37:17,568 and let you walk off and maybe get whacked? 429 00:37:17,568 --> 00:37:20,538 Tell me, Kate, is that who you ever thought I was? 430 00:37:21,872 --> 00:37:23,741 No. 431 00:37:26,544 --> 00:37:29,413 How the hell did we happen? 432 00:37:30,748 --> 00:37:34,252 I didn't know we were gonna happen. 433 00:37:34,252 --> 00:37:36,621 I didn't know I was gonna fall in love with you. 434 00:37:40,258 --> 00:37:45,263 Nick, the part of my life that's about being immortal has nothing to do with you. 435 00:37:45,263 --> 00:37:49,133 It can't. Katherine, 436 00:37:49,133 --> 00:37:52,436 I'm either in your life-- all of it-- 437 00:37:52,436 --> 00:37:54,739 or I'm gone. 438 00:38:03,447 --> 00:38:05,950 How about we take care of one thing at a time? 439 00:38:05,950 --> 00:38:08,452 What do we need? A gun would be good. 440 00:38:08,452 --> 00:38:11,956 Yeah. Okay, we got no gun, we got no money, no I.D., no credit cards. 441 00:38:11,956 --> 00:38:14,959 Got any change? About 80 francs. 442 00:38:14,959 --> 00:38:18,162 Just enough for a long-distance phone call. 443 00:38:25,703 --> 00:38:28,272 Hello. Good morning. 444 00:38:34,211 --> 00:38:36,814 Variety's the spice of life, huh? 445 00:38:36,814 --> 00:38:38,949 You're not kidding. Oh, before I forget, 446 00:38:38,949 --> 00:38:42,920 a jar of my Rose's best Bolognese. 447 00:38:42,920 --> 00:38:47,625 Ma grazie mille. I love Bolognese, huh? How much for the hardware? 448 00:38:47,625 --> 00:38:50,394 Gratis. This one's on Caruso. 449 00:38:50,394 --> 00:38:53,497 That's much appreciated. You tell Caruso that we're even now. 450 00:38:53,497 --> 00:38:56,000 Don't worry. He already knows that. 451 00:38:59,203 --> 00:39:01,205 It's good. 452 00:39:06,744 --> 00:39:10,014 I'm sorry, Mr. B. We lost them. 453 00:39:10,514 --> 00:39:13,517 They're pros, and it's a big city. 454 00:39:13,517 --> 00:39:15,453 The cops? Cops are on it. 455 00:39:15,453 --> 00:39:18,856 And that just fills me with confidence. 456 00:39:18,856 --> 00:39:21,859 They're probably out of the country by now. 457 00:39:25,363 --> 00:39:27,798 You wouldn't want to bet a year's salary on that. 458 00:39:30,668 --> 00:39:33,170 Come on. What are they gonna do? 459 00:39:36,107 --> 00:39:39,110 I don't know what he's gonna do, 460 00:39:39,110 --> 00:39:41,479 but I certainly know what she's going to do. 461 00:39:45,783 --> 00:39:51,288 Bip, bip, bop, bop, bang. 462 00:40:05,703 --> 00:40:09,206 As long as I'm around, she's just going to keep coming. 463 00:40:09,206 --> 00:40:12,676 In times like these, it's so reassuring... 464 00:40:12,676 --> 00:40:16,614 to know that one can seek comfort from the good book. 465 00:40:25,523 --> 00:40:29,026 Thirty million dollars' worth... 466 00:40:31,028 --> 00:40:32,997 to be exact. 467 00:41:47,037 --> 00:41:49,039 Hey. 468 00:41:52,042 --> 00:41:54,845 Here. 469 00:41:54,845 --> 00:41:58,015 Okay... let's go. 470 00:42:01,452 --> 00:42:04,889 Go ahead, shoot him. 471 00:42:10,561 --> 00:42:13,731 - Hey. - I love it when you play rough. 472 00:42:13,731 --> 00:42:16,133 Me too. 473 00:42:21,505 --> 00:42:24,341 Call the airport. Get the plane ready. 474 00:42:24,341 --> 00:42:28,012 We're gonna take an extended vacation. For how long? 475 00:42:28,012 --> 00:42:31,382 Till that bitch loses the scent. 476 00:42:52,136 --> 00:42:54,505 What is it? 477 00:42:59,443 --> 00:43:01,378 On the other hand, 478 00:43:04,782 --> 00:43:06,784 there's no time like the present. 479 00:43:07,284 --> 00:43:09,119 I'll come with you. 480 00:43:09,119 --> 00:43:11,622 No. You stay here. 481 00:43:12,122 --> 00:43:14,124 This won't take long. 482 00:43:21,265 --> 00:43:24,268 Yes, I think so. 483 00:43:39,316 --> 00:43:44,955 A gun? My, my, our standards are slipping. 484 00:43:44,955 --> 00:43:47,291 Not mine. 485 00:44:51,188 --> 00:44:53,057 Amateur. 486 00:44:59,096 --> 00:45:00,898 Nice. 487 00:45:00,898 --> 00:45:03,901 You're immortal. 488 00:45:05,903 --> 00:45:08,172 Just a bullet-proof vest. 489 00:45:17,715 --> 00:45:21,485 - No! Don't! 490 00:45:25,389 --> 00:45:27,257 How charitable of you. 491 00:45:40,738 --> 00:45:44,141 Charity begins at home. 492 00:46:46,236 --> 00:46:49,072 These oughta help a few kids. 493 00:46:51,375 --> 00:46:53,310 Hell of a day, huh? 494 00:46:53,811 --> 00:46:55,612 Yeah. 495 00:47:10,694 --> 00:47:15,899 I seem to recall somebody mentioning the Bahamas. 496 00:47:20,237 --> 00:47:22,472 That was me. 497 00:47:24,474 --> 00:47:27,878 Sand, sun, rum. 498 00:47:29,246 --> 00:47:31,748 Sounds like a plan. 499 00:47:33,250 --> 00:47:35,652 Then we'll talk. 500 00:47:35,652 --> 00:47:38,655 Yeah, we'll talk. 501 00:48:02,312 --> 00:48:04,581 And here we are 502 00:48:04,581 --> 00:48:08,685 We're the princes of the universe 503 00:48:08,685 --> 00:48:13,390 Here we belong fighting for survival 504 00:48:13,390 --> 00:48:17,561 We've come to be the rulers of your world 505 00:48:28,772 --> 00:48:31,108 I am immortal 506 00:48:31,108 --> 00:48:34,444 I have inside me blood of kings Yeah! 507 00:48:34,811 --> 00:48:37,180 I have no rival 508 00:48:37,180 --> 00:48:39,983 No man can be my equal 509 00:48:39,983 --> 00:48:43,787 Take me to the future of your world 510 00:48:43,787 --> 00:48:46,189 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 511 00:48:46,239 --> 00:48:50,789 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.