All language subtitles for Gunnm-Hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,406 --> 00:01:04,406
Ford�totta: N�dor Antal Bal�zs
2002.okt.18. �s nov.11. hwanin@c2.hu
2
00:01:26,024 --> 00:01:27,526
�letben van!
3
00:01:29,237 --> 00:01:30,738
Hihetetlen!
4
00:01:35,912 --> 00:01:38,012
T�nyleg �letben van!
5
00:02:16,546 --> 00:02:19,121
A szem�lyis�ge s�rtetlen.
6
00:02:19,383 --> 00:02:24,012
H�tborzongat�, hogy volt k�pes meg�rizni
az "agy�t" olyan k�r�lm�nyek k�z�tt.
7
00:02:24,013 --> 00:02:26,475
N�zd, kezd f�leszm�lni!
8
00:02:27,601 --> 00:02:31,606
Szia, a nevem Ido. �s a ti�d?
9
00:02:32,899 --> 00:02:33,899
N...
10
00:02:33,901 --> 00:02:34,901
�...
11
00:02:34,902 --> 00:02:35,945
v?
12
00:02:37,197 --> 00:02:42,202
Mindezek ut�n, nem val�sz�n�,
hogy sok mindenre eml�kszik.
13
00:02:42,203 --> 00:02:44,705
Azt hiszem nagyr�sz�t helyre�ll�thatom.
14
00:02:44,706 --> 00:02:47,236
Meg fogod tartani, ugye?
15
00:02:57,138 --> 00:02:58,428
Tess�k, Ido.
16
00:02:59,433 --> 00:03:00,684
K�sz�n�m!
17
00:03:02,436 --> 00:03:07,734
Hogy �rzed magad, Gally?
Hozz�szokt�l m�r az �j testhez?
18
00:03:07,735 --> 00:03:13,735
Igen, Mr. Gonz! Fantasztikus
�rz�s ilyen szabadon mozogni.
19
00:03:13,909 --> 00:03:19,634
Nos, tudod, hogy Ido a
legjobb kiberdoktor a v�rosban.
20
00:03:26,550 --> 00:03:31,415
De Gally, vesz�lyes
lehet ha egyed�l csavarog,
21
00:03:32,098 --> 00:03:38,098
k�l�n�sen �jszaka, amikor az a fiatal
l�nyok agy�t gy�jt� gyilkos m�szk�l.
22
00:03:38,648 --> 00:03:42,128
Nem is besz�lve gerinctolvajokr�l.
23
00:03:43,237 --> 00:03:44,463
Ez a val�s�g, Jack!
24
00:03:44,464 --> 00:03:48,785
Egyik percben m�g egyben vagyok,
a k�vetkez�ben pedig gerinctelen!
25
00:03:48,786 --> 00:03:52,081
L�thatod, a legt�bb
kiborg-testr�szt k�nny� beszerezni,
26
00:03:52,082 --> 00:03:54,792
de �letk�pes m�testr�sz n�lk�l,
27
00:03:54,793 --> 00:03:58,088
Az emberi gerincoszlop m�r egy m�s t�ma.
28
00:03:58,089 --> 00:04:01,968
�s ez azt jelenti, hogy a "p�talkatr�sz"
keresked�k feketepiaca vir�gzik,
29
00:04:01,969 --> 00:04:07,100
k�ny�rtelen szervkeresked�k,
akik kiszednek bel�led b�rmit.
30
00:04:07,101 --> 00:04:08,101
Doktor!
31
00:04:11,398 --> 00:04:14,859
T�bb bajt okoz ez nekem, mint
sejtettem. Holnap abbahagyom.
32
00:04:14,860 --> 00:04:16,403
Nos, k�sz�n�m, hogy megpr�b�ltad!
33
00:04:16,404 --> 00:04:20,199
Nincs kedved meginni egy
italt indul�s el�tt, Yugo?
34
00:04:20,200 --> 00:04:26,200
� nem, k�sz�n�m! M�g mindig van
vagy 30 h�z, amit ki kell rabolnom.
35
00:04:26,249 --> 00:04:28,349
Nos, akkor elmegyek!
36
00:04:29,921 --> 00:04:31,604
Udvarias �s szorgalmas,
37
00:04:31,605 --> 00:04:35,921
kiv�teles tulajdons�gai ezek
egy fiatalembernek, manaps�g.
38
00:04:38,348 --> 00:04:39,849
Nincs igazam, Ido?
39
00:04:39,850 --> 00:04:41,560
Sajnos igen.
40
00:05:31,456 --> 00:05:32,701
Ki van ott?
41
00:06:10,421 --> 00:06:14,717
Doki, tudja nincsen el�g
chipem, hogy fizessek ez�rt.
42
00:06:14,718 --> 00:06:19,432
Ne agg�djon, m�g nem �llok
az �henhal�s k�sz�b�n.
43
00:06:19,433 --> 00:06:23,393
R��r kifizetni, ha m�r anyagilag ok�.
44
00:06:25,941 --> 00:06:27,400
J� reggelt Ido!
45
00:06:27,401 --> 00:06:29,646
Oh, j� reggelt Gally!
46
00:06:30,989 --> 00:06:33,329
Mi t�rt�nt a karoddal?
47
00:06:34,368 --> 00:06:39,039
��, ezzel? Megbotlottam
valamiben, bizony�ra emiatt.
48
00:06:39,040 --> 00:06:40,425
Rendben vagy?
49
00:06:41,377 --> 00:06:47,292
K�nytelen volt ezt tenni,
amikor el volt tegnap �jszaka.
50
00:06:55,061 --> 00:06:58,189
H�, te ott! Mire k�sz�lsz?
51
00:07:00,859 --> 00:07:02,769
Azt mondtam, "H�!"
52
00:07:02,945 --> 00:07:06,449
Nem l�tod, hogy �ppen dolgozom valamin?
53
00:07:06,450 --> 00:07:09,287
Itt �lsz a Dokival, ugye?
54
00:07:09,328 --> 00:07:12,193
�gy igaz! Gally-nek h�vnak!
55
00:07:12,708 --> 00:07:15,478
Az egy nagyon f�rfias n�v.
56
00:07:15,544 --> 00:07:21,314
Olyan rosszindulat� vagy.
Szerintem ez egy aranyos n�v.
57
00:07:21,969 --> 00:07:24,973
Igazad van. Kifejez� n�v.
58
00:07:25,974 --> 00:07:28,144
- A nevem...
- Yugo, igaz?
59
00:07:28,811 --> 00:07:30,647
Te m�r tudtad?
60
00:07:31,982 --> 00:07:34,401
Yugo, van csal�dod?
61
00:07:34,443 --> 00:07:35,820
Dehogy van.
62
00:07:35,862 --> 00:07:38,615
Wow, ez leny�g�z�.
63
00:07:38,657 --> 00:07:42,427
�gy �rtem, �lheted a saj�t �letedet.
64
00:07:42,662 --> 00:07:44,047
�gy gondolod?
65
00:07:45,624 --> 00:07:47,819
Sz�val, EZ leny�g�z�.
66
00:07:49,045 --> 00:07:50,296
Mi EZ?
67
00:07:50,630 --> 00:07:54,115
Hogy mondhatod azt, hogy "MI EZ"?
68
00:07:54,760 --> 00:07:57,221
Term�szetesen Zalemre gondoltam.
69
00:07:57,222 --> 00:07:59,182
Oh, m�r �rtem.
70
00:08:01,393 --> 00:08:03,103
H�, mi�rt nem j�ssz velem?
71
00:08:03,104 --> 00:08:04,355
Hov�?
72
00:08:05,440 --> 00:08:07,160
Egy jobb helyre.
73
00:08:09,695 --> 00:08:11,864
H� Doki, megjav�tottam! Mostm�r m�k�dik!
74
00:08:11,865 --> 00:08:14,535
Ido, �n is elmegyek!
75
00:08:36,896 --> 00:08:38,521
Erre gyere f�l!
76
00:08:38,773 --> 00:08:40,025
V�rj�l m�r!
77
00:08:42,236 --> 00:08:44,911
Itt vagyok, fogd a kezem!
78
00:09:03,471 --> 00:09:07,684
J�zus! Mi a fen�b�l vagy? Mintha
egy tonn�t kellett volna emelnem!
79
00:09:07,685 --> 00:09:10,020
�s r�ad�sul er�s is vagy.
80
00:09:10,021 --> 00:09:12,274
- Val�ban?
- Ja, t�nyleg!
81
00:09:17,906 --> 00:09:22,494
Azt hiszem, innen csaknem
t�k�letes l�tv�ny ny�lik Zalemre.
82
00:09:22,495 --> 00:09:28,495
N�hanapj�n, amikor itt b�m�szkodom,
�gy �rzem mintha meg�rinten� a lelkemet.
83
00:09:31,464 --> 00:09:35,994
K�v�ncsi vagyok, milyen
emberek �lnek ott?!
84
00:09:36,512 --> 00:09:38,559
Zalembe akart menni a b�ty�m.
85
00:09:38,560 --> 00:09:42,512
�lland�an megszegte a t�rv�nyt
�s egy l�ghaj�t �p�tett.
86
00:09:43,479 --> 00:09:49,109
Ami pedig engem illet,
sok-sok p�nzt akarok szerezni.
87
00:09:49,821 --> 00:09:52,686
�s azut�n magam megyek oda!
88
00:10:00,167 --> 00:10:02,795
Mi olyan vicces rajtam?
89
00:10:05,298 --> 00:10:10,429
Ne haragudj Yugo, de a leg�rdekesebb
l�tv�ny itt most a te arckifejez�sed.
90
00:10:10,430 --> 00:10:14,184
Zalemn�l is �rdekesebb? T�rj �szre!
91
00:10:16,729 --> 00:10:19,815
Az emberi l�t gusztustalan p�ceg�dre!
92
00:10:19,816 --> 00:10:23,278
Tudod, ez az eg�sz
Zalem hullad�klerak�ja.
93
00:10:23,279 --> 00:10:26,866
Olyanok az itteni emberek, mint a
kesely�k. �gb�l hullott szem�ten �lnek.
94
00:10:26,867 --> 00:10:31,447
Mi�rt k�ne ide b�rmi
a szem�tkupacon k�v�l?
95
00:10:36,629 --> 00:10:38,131
Oh, �rtem.
96
00:10:40,175 --> 00:10:43,262
Te t�nyleg nem �rted, ugye?
97
00:10:43,304 --> 00:10:46,098
A k�lvil�gb�l j�tt�l, vagy mifene?
98
00:10:46,099 --> 00:10:48,009
T�nyleg nem tudom.
99
00:10:48,060 --> 00:10:51,230
Nincsenek eml�keim, nincs m�ltam.
100
00:10:51,231 --> 00:10:54,431
M�g a nevem is csak "aj�nd�k".
101
00:10:54,944 --> 00:10:56,487
�rtem.
102
00:10:57,906 --> 00:11:01,493
De, bizonyos tekintetben,
ez nem is olyan rossz.
103
00:11:01,494 --> 00:11:07,494
Ha nincs m�ltad, a lelkiismereted nem
neh�z �s az eml�kek sem k�s�rtenek.
104
00:11:10,088 --> 00:11:14,884
Chiren, vissza akarsz menni
abba a sz�rny� Zalembe?
105
00:11:14,885 --> 00:11:19,849
Vissza kell. Van n�h�ny �gyem,
amit nem tudtam befejezni.
106
00:11:19,850 --> 00:11:23,061
Komolyan gondolod,
hogy meg tudod csin�lni?
107
00:11:23,062 --> 00:11:27,525
Milyen sikereket rem�lhet
b�rki is Hullad�kf�m-v�rosban?
108
00:11:27,526 --> 00:11:33,526
Az egyetlen munka ebben a szem�tben
bed�gl�tt kiborgok jav�t�sa!
109
00:11:34,702 --> 00:11:36,567
Mi a bajod ezzel?
110
00:11:36,955 --> 00:11:40,493
Ez b�nt�ny! Elt�kozolni
egy olyen tehets�get,
111
00:11:40,494 --> 00:11:42,955
mint a ti�d, ebben posv�nyban...
112
00:11:43,129 --> 00:11:47,050
Tudod j�l, hogy sokkal jobb
sorsod lehetne odafent Zalemben.
113
00:11:47,051 --> 00:11:51,430
Sz�rakoztat t�ged bukott angyalt
j�tszani ezeknek a f�rgeknek?
114
00:11:51,431 --> 00:11:54,056
A k�ny�r�let egy angyala?
115
00:11:57,230 --> 00:12:02,652
Ido, nem is tudod elk�pzelni,
milyen m�lyre s�llyedt�l.
116
00:12:02,653 --> 00:12:07,951
Mindig is TE volt�l Zalem legnagyszer�bb
�s legprofibb kibernetikus doktora!
117
00:12:07,952 --> 00:12:09,953
Hov� t�nt a b�szkes�ged?
118
00:12:09,954 --> 00:12:14,751
Nem az �n �n�rzetemmel
van baj. Miv� lett a ti�d?
119
00:12:14,752 --> 00:12:18,297
�n nem tervezem itt le�lni
�letem h�tral�v� r�sz�t.
120
00:12:18,298 --> 00:12:24,118
A puszta kezemmel k�zd�m
vissza magam Zalembe, ha kell.
121
00:12:24,180 --> 00:12:27,601
Megteszem, b�rmibe is ker�l.
122
00:12:30,438 --> 00:12:33,858
Chiren, tudom hogy ez m�r
nem tartozik t�bb� r�m,
123
00:12:33,859 --> 00:12:37,488
de mint kor�bbi bar�tod,
k�rlek fogadd meg a tan�csomat:
124
00:12:37,489 --> 00:12:40,974
Soha ne keveredj a Gy�r dolgaiba.
125
00:12:48,920 --> 00:12:51,423
Ido, utolj�ra k�rdezlek.
126
00:12:52,549 --> 00:12:55,093
- Nem sajn�ltad h�trahagyni Zalemet?
- Nem �n.
127
00:12:55,094 --> 00:12:59,434
�rtem. Sajn�lom, hogy
�gy kellett lennie.
128
00:13:30,179 --> 00:13:33,892
Megcsin�lta! Zahriki �jabb diadala!
129
00:13:33,934 --> 00:13:38,188
Grewcica elt�n�s�vel
vitathatatlanul � az �j bajnok!
130
00:13:38,189 --> 00:13:44,189
Legy�zhetetlen Zahriki! �jfent dics�
gy�zelem a rekordok k�nyve sz�m�ra!
131
00:14:52,240 --> 00:14:53,325
Meg�llj!
132
00:14:54,660 --> 00:14:56,204
Ki vagy?
133
00:15:03,546 --> 00:15:05,507
B�rgyilkos.
134
00:15:06,383 --> 00:15:08,386
�����, de ijeszt�!
135
00:15:15,394 --> 00:15:18,564
Testv�rem, az �sz az
�sz, m�gha egy ember� is.
136
00:15:18,565 --> 00:15:24,565
Tudom, hogy nem fogod annyira �lvezni
ezt, de ha v�rsz, feldarabolom neked!
137
00:15:42,011 --> 00:15:44,806
Nem rossz egy �regt�l!
138
00:15:50,897 --> 00:15:53,572
Vegye le a kezeit Id�r�l!
139
00:16:06,583 --> 00:16:07,583
Gally!
140
00:16:12,007 --> 00:16:15,632
Hogy mer�szeled ezt tenni Rash�val!
141
00:16:22,311 --> 00:16:25,023
Gally, t�nj innen!
142
00:16:38,999 --> 00:16:40,167
Gally...
143
00:17:25,390 --> 00:17:27,601
Gally, j�l vagy?
144
00:17:28,728 --> 00:17:30,855
Megs�r�lt�l?
145
00:17:32,691 --> 00:17:33,691
Gally!
146
00:17:35,111 --> 00:17:37,238
J�l vagyok.
147
00:17:38,365 --> 00:17:42,995
A mozdulataid... nagyon meggy�z�ek.
148
00:17:44,372 --> 00:17:47,042
Engem is megleptek.
149
00:17:47,084 --> 00:17:50,839
A testem �nmag�t�l mozgott.
150
00:17:51,464 --> 00:17:56,011
D�hroham t�rt el� bel�lem,
azut�n felugrottam.
151
00:17:56,012 --> 00:18:01,022
Majdnem megvolt! M�g egy
m�sodperc �s az eny�m!
152
00:18:06,441 --> 00:18:10,926
M�g most sem hiszem
el, hogy megmentett�l.
153
00:18:25,882 --> 00:18:28,761
100,000 chip a jutalmad.
154
00:18:29,470 --> 00:18:33,933
Term�szetesen a t�rsad
t�zszer t�bbet �rdemelt volna.
155
00:18:33,934 --> 00:18:37,145
Nem tesznek j�t az �zletnek
az agyfal� mut�nsok.
156
00:18:37,146 --> 00:18:41,391
Elugrasz ma a piacra n�h�ny testr�sz�rt?
157
00:18:42,278 --> 00:18:44,822
Tudtam, hogy erre az
eshet�s�gre is gondolsz.
158
00:18:44,823 --> 00:18:50,593
�n vagyok az, akit b�rgyilkosnak
h�vnak, egy fejvad�sz.
159
00:18:51,623 --> 00:18:55,005
R�ges r�g voltak emberek, akiket
"rend�r" - nek h�vtak,
160
00:18:55,006 --> 00:18:57,421
�s c�ljuk a b�n�z�s
megakad�lyoz�sa volt.
161
00:18:57,422 --> 00:19:02,010
Mostan�ban a Gy�r jutalmat
t�z ki a b�n�z�k fej�re
162
00:19:02,011 --> 00:19:08,011
�s hagyj�k, hogy b�rgyilkosok -
mint �n - v�gezz�k a piszkos munk�t.
163
00:19:11,231 --> 00:19:13,001
Mi a baj, Gally?
164
00:19:19,825 --> 00:19:23,036
Csak az, hogy �n is egy
ilyen b�rgyilkos akarok lenni.
165
00:19:23,037 --> 00:19:25,956
Ne l�gy ostoba! Nem
tudod, hogy mit besz�lsz!
166
00:19:25,957 --> 00:19:30,379
Nem olyan v�gtagokat adtam,
amivel v�gezhetn�d ezt a mel�t!
167
00:19:30,380 --> 00:19:36,380
Nem kell dolgoznod! Minden, amit
tenned kell csup�n az, hogy sz�p legy�l.
168
00:19:36,763 --> 00:19:40,583
Nem a p�nz�rt akarom! Ez val� nekem!
169
00:19:40,726 --> 00:19:43,061
�gy �rted, "neked val�"?
170
00:19:43,062 --> 00:19:48,652
Igen! �jszaka �j dolgokat �reztem,
mint egy �jsz�l�ttnek az els� mozdulat!
171
00:19:48,653 --> 00:19:53,282
Nem tudod, hogy mit besz�lsz!
A vad�szat sz�rny� foglalkoz�s.
172
00:19:53,283 --> 00:19:56,954
Nem akarom, hogy v�rrel
piszk�tsd a t�k�letes kezeidet.
173
00:19:56,955 --> 00:20:02,345
�n nem csak egy baba vagyok,
amivel j�tszogathatsz!
174
00:20:19,441 --> 00:20:21,496
Ido, m�g nem �rted!
175
00:20:26,408 --> 00:20:29,244
Komolyan elviszel engem Zalembe?
176
00:20:29,245 --> 00:20:30,789
Ezt mondtam.
177
00:20:31,456 --> 00:20:32,666
T�nyleg?
178
00:20:32,708 --> 00:20:33,917
El�g m�r!
179
00:20:34,877 --> 00:20:36,837
Ne agg�djon emiatt sz�p arcocsk�d.
180
00:20:36,838 --> 00:20:42,135
A munk�d felk�sz�teni a
harcosokat a Kolosszeum sz�m�ra.
181
00:20:42,136 --> 00:20:48,136
Hogy mikor j�ssz Zalembe, az a munk�d
min�s�g�t�l �s az �n nyeres�gemt�l f�gg.
182
00:21:11,423 --> 00:21:12,423
Grewcica!
183
00:21:21,101 --> 00:21:24,147
Doktor, seg�tsen!
184
00:21:24,189 --> 00:21:27,609
A testem olyan forr�, mintha t�z �getn�!
185
00:21:27,610 --> 00:21:31,614
Te m�r nem vagy t�bb� a
Kolosszeum elk�nyeztetett szt�rja.
186
00:21:31,615 --> 00:21:34,895
Mi�rt kell egy ilyen
agyfal� nark�son dolgoznom,
187
00:21:34,896 --> 00:21:37,371
mik�zben v�rd�j van kit�zve a fej�re?
188
00:21:37,372 --> 00:21:43,212
Istenverte Ido! Hol
szerezhette azt a kis ribancot?
189
00:21:44,047 --> 00:21:45,048
Ido?
190
00:22:05,073 --> 00:22:06,283
Yugo...
191
00:22:12,207 --> 00:22:15,022
Gally, teljesen igazad van.
192
00:22:16,003 --> 00:22:18,465
Te nem vagy a bab�m.
193
00:22:19,174 --> 00:22:21,514
Megvan a saj�t �leted.
194
00:22:21,677 --> 00:22:24,447
De mi�rt �ppen egy vad�sz?
195
00:22:24,556 --> 00:22:29,181
N�h�ny d�mon k�s�rt a
megmaradt eml�keidb�l?
196
00:22:48,836 --> 00:22:53,591
A l�zer bele�geti az
azonos�t�sz�modat az agyh�rty�dba.
197
00:22:53,592 --> 00:22:55,260
K�rlek maradj nyugton!
198
00:22:55,261 --> 00:22:56,471
Az AGYAMBA?
199
00:22:56,804 --> 00:23:00,600
Az ujjlenyomatok, a hangk�pek �s a
retina mint�zata megv�ltoztathat�.
200
00:23:00,601 --> 00:23:04,271
Tudsz jobb m�dszert a
kiborgok megk�l�nb�ztet�s�re?
201
00:23:04,272 --> 00:23:06,182
Hadd mutassam meg!
202
00:23:16,496 --> 00:23:18,039
Hihetetlen.
203
00:23:18,957 --> 00:23:22,919
Ahhoz, hogy ekkora s�r�l�st
okozzon egy �t�ssel,
204
00:23:22,920 --> 00:23:27,508
ennek a ici-pici testnek hihetetlen
m�rt�k� er�re van sz�ks�ge!
205
00:23:27,509 --> 00:23:32,039
Csakis Ido k�pes ilyen
tett v�grehajt�s�ra.
206
00:23:32,057 --> 00:23:35,519
Grewcica, nem csup�n jav�tgatlak.
207
00:23:36,729 --> 00:23:41,929
T�bb leszel, mint egy
m�rk�z�sre sz�nt kis j�t�k.
208
00:23:42,153 --> 00:23:48,153
Az �sszes tud�somat �s piszkos
tr�kkjeimet be kell vetnem.
209
00:24:02,345 --> 00:24:04,389
Be�get�s befejezve!
210
00:24:07,726 --> 00:24:09,603
Deh�t ez nagyon egyszer� volt!
211
00:24:09,604 --> 00:24:13,809
Az volt, de a neh�z r�sze maga a mel�.
212
00:24:16,237 --> 00:24:18,782
Milyen Zalem val�j�ban?
213
00:24:18,824 --> 00:24:23,069
A hivatalos v�lasz, a "Nem nyilatkozom."
214
00:24:45,524 --> 00:24:51,004
�ppen most regisztr�ltattam
magamat, mint b�rgyilkos.
215
00:24:59,082 --> 00:25:00,334
Ido!
216
00:25:08,761 --> 00:25:14,101
Itt j�n! Zahriki f�lelmetes t�mad�sa!
217
00:25:14,143 --> 00:25:16,270
Hov� megy�nk?
218
00:25:16,312 --> 00:25:22,312
Egy vad�sz-mulat�, be kell hogy
mutassalak t�ged mindenkinek.
219
00:25:28,494 --> 00:25:30,621
Milyen h�tborzongat� hang.
220
00:25:30,622 --> 00:25:35,670
A Gy�rat Zalemmel
�sszek�t� cs�vekb�l j�n.
221
00:25:37,881 --> 00:25:43,081
"Hivatalosan", ez a Hold
�r-ap�ly hat�sa Zalemre.
222
00:26:17,847 --> 00:26:19,099
Grewcica!
223
00:26:19,349 --> 00:26:24,147
J�ttem, hogy megfizessek neked, Baby!
224
00:26:35,494 --> 00:26:37,747
Oh, Istenem!
225
00:26:38,623 --> 00:26:41,963
Ez Grewcica! Mit keres errefel�?
226
00:27:05,323 --> 00:27:09,568
Nos... Baby, k�sz vagy velem megk�zdeni?
227
00:27:12,290 --> 00:27:15,711
Gally... Valaki, seg�tsetek!
228
00:27:16,003 --> 00:27:19,173
Baszd meg! Nem l�tod,
hogy fel van t�ltve?
229
00:27:19,174 --> 00:27:24,374
Semmi p�nz�rt nem k�zd�k
meg ezzel a szarh�zival!
230
00:27:26,391 --> 00:27:30,116
Te is el akarsz futni el�lem, Baby?
231
00:27:39,908 --> 00:27:41,035
Elfogadom!
232
00:27:42,036 --> 00:27:43,329
Gally!
233
00:27:43,830 --> 00:27:46,083
Milyen j� kisl�ny!
234
00:27:51,381 --> 00:27:55,594
Chiren, csak nem �p�tetted
�jj� ezt a sz�rnyet?
235
00:27:55,595 --> 00:27:59,099
Micsoda? V�rd�jjal a fej�n?
236
00:27:59,141 --> 00:28:05,141
M�g mindig nem seg�thetek, csak
fil�zom... vajon melyik fog gy�zni?
237
00:28:07,109 --> 00:28:09,993
Szenvedj, Ido! L�tni
szeretn�m az arcodat,
238
00:28:09,994 --> 00:28:12,072
amikor a j�t�kszered �sszet�rik.
239
00:28:12,073 --> 00:28:17,368
De az efajta f�jdalom a
megfelel� k�zd�t�rre val�.
240
00:28:33,726 --> 00:28:35,066
Ezt kapd ki!
241
00:28:52,499 --> 00:28:54,877
Vicces egy j�t�kszer!
242
00:28:57,505 --> 00:28:58,965
Ez az...
243
00:29:21,452 --> 00:29:22,452
Gally!
244
00:29:32,549 --> 00:29:35,803
Itt az id� befejezni.
245
00:30:24,739 --> 00:30:27,649
Csak rajta, pr�b�lj elkapni!
246
00:30:30,622 --> 00:30:33,750
Csin�ld csak! Haszn�ld csak a peng�idet.
247
00:30:33,751 --> 00:30:39,048
�s mik�zben csin�lod, azok
a s�r�lt dr�tok a karodban...
248
00:30:39,049 --> 00:30:40,592
PUSZTULJ!
249
00:31:16,095 --> 00:31:18,390
Gally, megcsin�ltad!
250
00:31:18,431 --> 00:31:19,558
Ido!
251
00:31:22,311 --> 00:31:25,584
�jb�l vesz�tettem,
Ido. Nincs mit tennem,
252
00:31:25,585 --> 00:31:28,311
�gy t�nik, semmi sincs hat�ssal r�m!
253
00:31:29,362 --> 00:31:34,743
Szem�t vagyok, te �s
Zalem eldobott szarja!
254
00:31:35,786 --> 00:31:41,251
De egy napon majd visszajutok Zalembe �s
akkor �n leszek az, aki fentr�l n�z le!
255
00:31:41,252 --> 00:31:47,252
�s akkor, Ido, esk�sz�m,
hogy feln�zel r�m!
256
00:31:58,273 --> 00:32:02,485
Gally, az er�d �s k�pess�geid
folyamatosan fejl�dnek,
257
00:32:02,486 --> 00:32:04,781
ami remek, de...
258
00:32:06,158 --> 00:32:09,662
Tudom, hogy mi�rt agg�dt�l,
259
00:32:10,163 --> 00:32:12,503
de b�znod kell bennem.
260
00:32:13,500 --> 00:32:19,500
Ett�l a perct�l kezdve, nem sz�m�t
mennyire sokat v�ltozom, Gally maradok.
261
00:32:20,384 --> 00:32:23,846
Ido, �n mindig is a te Gally-d leszek.
262
00:32:23,847 --> 00:32:25,474
Hiszek neked.
263
00:32:25,932 --> 00:32:28,853
Csak az lehetsz, aki vagy.
264
00:36:23,980 --> 00:36:25,314
Megszerezt�k. T�nj�nk innen.
265
00:36:25,315 --> 00:36:26,315
Ok�.
266
00:36:32,532 --> 00:36:35,017
�s, hogy megy az �zlet?
267
00:36:37,205 --> 00:36:38,685
Mister Vector!
268
00:36:49,470 --> 00:36:51,264
K�rem seg�tsen!
269
00:36:55,227 --> 00:36:57,757
Nem kellett meg�ln�d �t!
270
00:36:58,440 --> 00:37:03,020
Nem �lsz sok�ig, ha
f�lmunk�t v�gzel, Yugo.
271
00:37:03,237 --> 00:37:06,492
Gyere, besz�lni akarok veled.
272
00:37:41,827 --> 00:37:46,834
Yugo? Ki tudja hov�
ment az az ostoba k�ly�k.
273
00:37:48,085 --> 00:37:50,255
Pedig �gy van.
274
00:37:50,296 --> 00:37:55,969
Amit kifecsegett Zalembe jut�s�r�l
�s a chipek �sszekuporgat�s�r�l...
275
00:37:55,970 --> 00:37:58,347
Igen, igen, vicces gondolat.
276
00:37:58,348 --> 00:38:02,812
Val�ban azt hiszi,
hogy bejuthat Zalembe.
277
00:38:06,149 --> 00:38:09,319
Mit is mondtam neked
h�rom �vvel ezel�tt?
278
00:38:09,320 --> 00:38:12,105
"Adj 10 milli� chipet,
�s biztos�thatlak,
279
00:38:12,106 --> 00:38:14,242
- ...hogy eljutsz Zalembe?"
- Igen uram.
280
00:38:14,243 --> 00:38:19,206
Norm�l esetben, egy eg�sz �letet
venne ig�nybe ennyi t�ke f�lhalmoz�sa.
281
00:38:19,207 --> 00:38:24,213
De te, h�rom �v alatt
megszerezted. Leny�g�zt�l.
282
00:38:24,214 --> 00:38:26,889
Oh, nem volt olyan neh�z.
283
00:38:27,134 --> 00:38:31,047
Tudod, �lland�an olyan k�lyk�ket
keresek, akik meg szeretn�nek ragadni
284
00:38:31,048 --> 00:38:34,684
minden es�lyt, de �n �gy v�lem a
t�bbs�gen t�lmutatnak k�pess�geid.
285
00:38:34,685 --> 00:38:37,021
Ah, ne m�r.
286
00:38:37,105 --> 00:38:39,191
Nesze, pr�b�ld ezt.
287
00:38:39,232 --> 00:38:44,947
Ez az igazi cucc, egyenesen
Zalemb�l, nem az a f�ldolgozott szar.
288
00:38:44,948 --> 00:38:46,199
�rtem...
289
00:38:50,038 --> 00:38:53,751
Klassz, ugye? �rzed Zalem illat�t?
290
00:38:54,960 --> 00:38:58,165
Yugo, ezt nem k�ne neked elmondanom,
291
00:38:58,166 --> 00:39:02,349
de az itt, F�mhullad�k-v�rosban
�sszegy�jt�tt,
292
00:39:02,350 --> 00:39:06,435
feldolgozott �s csomagolt
�ruk nagyobbik r�sze
293
00:39:06,436 --> 00:39:09,737
Zalembe megy a Gy�r cs�vein kereszt�l.
294
00:39:10,396 --> 00:39:15,945
Ez a szar a minden�nk,
amit magunknak hagyunk.
295
00:39:16,612 --> 00:39:20,783
Nos, l�thatod abban a helyzetben vagyok,
hogy ellen�rizhetem az exportcikkeket,
296
00:39:20,784 --> 00:39:23,996
�gy mi�rt ne kaphatn�k
egy szeletet a tort�b�l?
297
00:39:23,997 --> 00:39:28,334
Mondd Yugo, mi�rt nem
t�rsulsz az �zletembe?
298
00:39:28,335 --> 00:39:30,815
Deh�t Zalembe akartam...
299
00:39:30,839 --> 00:39:33,382
Zalem! �s miut�n eljutsz oda, mi lesz?
300
00:39:33,383 --> 00:39:37,638
Egy otthontalan, bar�taidt�l megfosztott
helyen - �pp mint Zalem - akarsz lenni?
301
00:39:37,639 --> 00:39:43,639
Az �ruim Zalembe sz�ll�t�s�val
val�ban gazdag �s hatalmas lehetsz.
302
00:39:44,105 --> 00:39:48,920
J�l�tben �lhetn�l,
csak�gy mint Zalem lakosai.
303
00:39:51,114 --> 00:39:53,826
Gondold csak v�gig, Yugo.
304
00:40:07,176 --> 00:40:08,176
Yugo?
305
00:40:11,264 --> 00:40:12,264
Yugo!
306
00:40:14,268 --> 00:40:16,354
Leitattak?
307
00:40:17,021 --> 00:40:18,564
Te, te ott az aut�ban!
308
00:40:18,565 --> 00:40:20,525
Kussolj be! Ne l�gy ostoba!
309
00:40:20,526 --> 00:40:25,573
Ha b�ntani mered Yug�t,
velem gy�lik meg a bajod!
310
00:40:25,574 --> 00:40:30,914
Figyelni foglak. Yugo,
tudod mit szeretn�k hallani.
311
00:40:33,876 --> 00:40:36,337
Csak kitart�s, Yugo!
312
00:40:39,716 --> 00:40:41,246
Oh, a fejem...
313
00:40:41,260 --> 00:40:42,511
Itt van egy kis v�z.
314
00:40:42,512 --> 00:40:43,603
Oh...?
315
00:40:43,604 --> 00:40:46,454
L�tod mi t�rt�nik, ha ber�gsz?
316
00:40:47,560 --> 00:40:51,730
Nem vagyok m�r gyerek, �s k�l�nben
is, csak egy poh�rral ittam.
317
00:40:51,731 --> 00:40:55,881
Nem szokt�l �gy viselkedni. Mi t�rt�nt?
318
00:40:56,237 --> 00:40:59,292
K�l�nben is, mit keresel itt?
319
00:41:00,492 --> 00:41:04,927
Oh, gondolom csup�n
l�tni akartalak, Yugo.
320
00:41:10,630 --> 00:41:14,051
Gally, vannak titkos v�gyaid?
321
00:41:15,928 --> 00:41:21,928
Sz�momra Zalem nem csup�n...
a gazdags�g �s hatalom �lomk�pe.
322
00:41:22,854 --> 00:41:26,607
L�tni akarom, milyen ott
fent, oly magasan �s t�vol.
323
00:41:26,608 --> 00:41:28,444
�rtem.
324
00:41:29,654 --> 00:41:32,810
Sz�momra sosem tapasztalt
kil�t�s ny�lhat fentr�l.
325
00:41:32,811 --> 00:41:35,285
Csod�latos, melyet elk�pzelni sem lehet.
326
00:41:35,286 --> 00:41:38,056
Ez az, amit igaz�n akarok.
327
00:41:38,915 --> 00:41:43,825
Yugo, mennyibe ker�l
feljutni Zalembe? P�nzben?
328
00:42:22,220 --> 00:42:27,475
H�, emberek, profi olajjal �s
teflonnal kenik a motorjaikat?
329
00:42:27,476 --> 00:42:29,603
A legjobb term�k a v�rosban!
330
00:42:29,604 --> 00:42:31,772
Veszek bel�le egy keveset, k�ly�k.
331
00:42:31,773 --> 00:42:33,400
K�sz�n�m, uram!
332
00:42:51,381 --> 00:42:52,633
H�, k�ly�k!
333
00:42:55,636 --> 00:42:58,406
Sz�val ez a j�t�kod, ugye?
334
00:43:02,979 --> 00:43:07,775
Elkaptalak, mik�zben a
gerincemet akartad kiszedni!
335
00:43:07,776 --> 00:43:11,906
Na, vess csak egy
pillant�st a saj�t arcodra.
336
00:43:11,907 --> 00:43:14,152
Vedd le az �larcodat!
337
00:43:18,498 --> 00:43:20,000
Seggfej!
338
00:43:20,501 --> 00:43:22,411
Hagyd menni Yug�t!
339
00:43:22,503 --> 00:43:23,504
Yugo?
340
00:43:23,546 --> 00:43:25,171
Fuss, te h�lye!
341
00:43:32,808 --> 00:43:33,808
NEEE!
342
00:44:02,762 --> 00:44:05,055
�les az elm�d, te szarh�zi,
343
00:44:05,056 --> 00:44:11,056
de fogadni mern�k, hogy m�ris
v�rd�j van a fejeden, Yugo.
344
00:44:28,419 --> 00:44:30,629
Oh, Yugo, h�t te vagy.
345
00:44:30,630 --> 00:44:32,716
Micsoda? Baj van?
346
00:44:35,511 --> 00:44:38,347
Egy b�rgyilkos... vev�nek �lc�zva...
347
00:44:38,348 --> 00:44:42,436
Meg�lte Tanjit �s tudja a nevemet.
348
00:44:42,770 --> 00:44:47,734
Nyugodj meg! V�ge van, �s semmit
sem tehetsz, hogy v�ltoztass rajta.
349
00:44:47,735 --> 00:44:50,076
Azt akarom, hogy hozd
el az �sszes l�v�t,
350
00:44:50,077 --> 00:44:53,866
- ...amit az irod�m sz�m�ra f�lretett�l.
- �gy �rted... f�lk�ldesz Zalembe?
351
00:44:53,867 --> 00:44:55,119
Zalem?
352
00:44:56,287 --> 00:44:58,998
Ezt majd k�s�bb megbesz�lj�k.
353
00:44:58,999 --> 00:45:02,544
- De most vonszold ide a pics�dat.
- Igen, uram.
354
00:45:02,545 --> 00:45:07,885
Mi t�rt�nt a hatalmas
Zahrikivel? Micsoda gy�kfing!
355
00:45:12,975 --> 00:45:14,226
Tanji...
356
00:45:15,269 --> 00:45:16,654
Kurva �letbe!
357
00:45:18,440 --> 00:45:22,970
V�ge van, emberek!
Zahriki nem ellenfele...
358
00:45:23,363 --> 00:45:29,278
Bassza meg! �gy v�lem itt az
ideje �jra�p�teni Zahrikit.
359
00:45:30,288 --> 00:45:33,963
Dr. Chiren, az az �n munkater�lete.
360
00:45:34,293 --> 00:45:37,348
M�rt mindig csak a bossz�s�g?
361
00:45:37,797 --> 00:45:43,422
Bevetettem mindent, az �sszes
fort�lyt �s technik�t...
362
00:45:43,555 --> 00:45:45,055
�s m�g mindig k�ptelen vagyok gy�zni.
363
00:45:45,056 --> 00:45:46,308
Mi volt az?
364
00:45:46,725 --> 00:45:50,065
Sz�val, mikor is megyek Zalembe?
365
00:45:50,230 --> 00:45:55,361
H�, idefigyu! Az �sszes
�ri�s fejvad�sz...
366
00:45:55,403 --> 00:45:56,905
Gally, huh?
367
00:45:57,739 --> 00:46:03,704
Az volna csak az igazi! M�r el�re
l�tom: egy fiatal, n�i bajnok!
368
00:46:03,705 --> 00:46:08,377
V�rj�l, ez A l�ny Yugo lak�s�b�l!
369
00:46:09,170 --> 00:46:10,338
Gally?
370
00:46:10,964 --> 00:46:13,467
�gy �rted ismered �t?
371
00:46:14,593 --> 00:46:16,304
Oh, megvan.
372
00:46:19,433 --> 00:46:23,979
Azt akarod, hogy Gally
k�zdj�n a kolosszeumban?
373
00:46:23,980 --> 00:46:28,194
Nan�! Nagy z�z�s lesz!
374
00:46:29,529 --> 00:46:33,700
Nem gondolhatod komolyan,
hogy Gally �rted k�zdj�n!
375
00:46:33,701 --> 00:46:35,619
De bizony hogy fog!
376
00:46:35,620 --> 00:46:41,620
B�rmit megtesz, hogy meg�vja a
bar�tj�t, akire v�rd�jat t�ztek ki.
377
00:46:41,669 --> 00:46:46,344
Doktor, azt akarom,
hogy megtal�lja Gally-t.
378
00:46:46,425 --> 00:46:47,927
Mi�rt tenn�m?
379
00:46:49,011 --> 00:46:53,934
Tedd meg nekem, �s �n
f�ljuttatlak Zalembe.
380
00:47:00,192 --> 00:47:03,987
Mire ez a hirtelen j�tt
buzgalom a zsold ir�nt?
381
00:47:03,988 --> 00:47:09,988
Gally, amikor b�rgyilkosss� v�lsz,
azt mondod majd, nem a p�nz�rt tetted.
382
00:47:10,580 --> 00:47:15,502
Takar�koskodom, �gy eljutok
majd Yug�val Zalembe.
383
00:47:15,503 --> 00:47:20,558
Gally, ki mondta neked,
hogy eljuthatsz Zalembe?
384
00:47:28,936 --> 00:47:32,315
Elmondtad neki, hogy �rzel?
385
00:47:32,608 --> 00:47:33,734
Nem.
386
00:47:34,235 --> 00:47:36,945
�s Yugo hogy �rez ir�ntad?
387
00:47:36,946 --> 00:47:37,948
Kedvel...
388
00:47:38,990 --> 00:47:40,701
Leny�g�z�!
389
00:47:41,827 --> 00:47:43,120
Az �rzelmek ilyen m�lys�g�ben...
390
00:47:43,121 --> 00:47:46,040
�s most k�vetkezz�k az utols� k�zlem�ny.
391
00:47:46,041 --> 00:47:48,754
7- es sz�m�: Yugo, k�r�zve
gerinclop�s�rt
392
00:47:48,755 --> 00:47:51,088
�s gyilkoss�g�rt. Jutalom: 80,000 chip.
393
00:47:51,089 --> 00:47:53,884
Yugo? K�r�z�tt?
394
00:48:01,143 --> 00:48:02,395
Gally!
395
00:48:29,262 --> 00:48:33,642
Jelentsd �t a Gy�rnak, amint el�ker�l.
396
00:49:02,887 --> 00:49:08,887
N�gy... hat... nyolc... az
annyi, mint 9,500,000 chip.
397
00:49:10,396 --> 00:49:12,641
Csak m�g egy kicsi...
398
00:49:44,940 --> 00:49:46,066
Yugo.
399
00:49:48,527 --> 00:49:49,779
Gally?
400
00:49:50,613 --> 00:49:52,366
Te tetted ezt?
401
00:49:58,290 --> 00:50:00,105
Hov� fogsz menni?
402
00:50:03,796 --> 00:50:05,706
Sehov� sem megyek,
403
00:50:06,091 --> 00:50:10,053
a v�rost kiv�ve, ott
pedig Vector lak�s�ba.
404
00:50:10,054 --> 00:50:13,539
Nem adom f�l a Zalembe jut�somat.
405
00:50:13,934 --> 00:50:18,419
Ez �r�let. A vad�szok
m�r kutatnak ut�nad.
406
00:50:18,940 --> 00:50:20,149
Nem fogtad f�l?
407
00:50:20,150 --> 00:50:26,150
Zalembe menni sokkal t�bb egy egyszer�
sz�k�sn�l, ebb�l a hullad�kb�rt�nb�l.
408
00:50:27,743 --> 00:50:29,620
Ez egy h�bor�!
409
00:50:30,288 --> 00:50:34,723
H�bor�... k�ztem �s
eme szem�tdomb k�z�tt!
410
00:50:40,718 --> 00:50:43,570
Nem sz�m�t, ha jelent�ktelen is vagyok,
411
00:50:43,571 --> 00:50:46,641
nekem m�g vannak �lmaim
�s b�szkes�gem is.
412
00:50:46,642 --> 00:50:52,642
Nem fogom hagyni, hogy ez a rozsd�s
f�msz�rnyeteg a porba tiporjon!
413
00:50:53,943 --> 00:50:56,319
S�t�ted�s ut�n egyb�l indulok.
414
00:50:56,320 --> 00:50:59,907
Menj haza, miel�tt m�g
ink�bb belekeveredsz.
415
00:50:59,908 --> 00:51:00,908
Cs�.
416
00:51:12,549 --> 00:51:14,468
Yugo, figyelj...
417
00:51:14,510 --> 00:51:16,180
Szeretlek, Yugo.
418
00:51:16,763 --> 00:51:20,723
Tudnom kell, mit �rzel ir�ntam, Yugo.
419
00:51:23,313 --> 00:51:27,066
Mi�rt hozakodsz el� olyan
h�lyes�gekkel, mint most ez is?
420
00:51:27,067 --> 00:51:28,319
Menj haza!
421
00:51:30,780 --> 00:51:32,032
V�laszolj!
422
00:51:46,633 --> 00:51:50,783
Nos, mostm�r b�nt�rsak vagyunk, igaz-e?
423
00:52:09,203 --> 00:52:15,203
Bizsereg az ajkam, mintha
elemet nyalogattam volna.
424
00:52:15,670 --> 00:52:17,797
Ez a felvillan�s.
425
00:52:19,550 --> 00:52:24,221
Az ehhez hasonl� napokon, a
testem val�s�ggal felt�lt�dik.
426
00:52:24,222 --> 00:52:28,467
Elt�n�d�m... a csukl�don l�v� seb miatt.
427
00:52:28,936 --> 00:52:33,326
Erre gondolsz? Ez egy
eml�k a fiv�remr�l.
428
00:52:33,859 --> 00:52:35,244
Egy eml�k?!?!
429
00:52:35,319 --> 00:52:39,659
Volt egy testv�rem,
sokkal id�sebb n�lam.
430
00:52:39,825 --> 00:52:43,872
H�zas volt, �s �k neveltek f�l.
431
00:52:44,581 --> 00:52:49,711
�gy vigy�ztak r�m, mintha
a sz�leim lettek volna.
432
00:52:49,712 --> 00:52:53,508
A Gy�r egy m�rn�ke volt,
aki �lvezte a munk�j�t.
433
00:52:53,509 --> 00:52:57,089
A s�gorn�m kedves volt �s j�sz�v�.
434
00:52:57,764 --> 00:53:01,977
De ez nem volt el�g a b�ty�mnak.
S�v�rogva tekintett Zalemre.
435
00:53:01,978 --> 00:53:05,648
"El akarok jutni egy nap Zalembe,"
- ej vagy milli�szor elmondta ezt.
436
00:53:05,649 --> 00:53:07,659
Ez volt az � �lma.
437
00:53:08,694 --> 00:53:09,945
V�g�l val�ra v�ltotta.
438
00:53:09,946 --> 00:53:14,617
�gy d�nt�tt l�gg�mbbel
megy �s siker�lt neki.
439
00:53:14,618 --> 00:53:19,498
De a Gy�r megtiltotta mindenfajta
rep�l� szerkezet meg�p�t�s�t
440
00:53:19,499 --> 00:53:25,499
�s s�lyos v�rd�jat szabott
ki a szab�lyszeg�kre.
441
00:53:26,341 --> 00:53:30,144
A b�ty�m tiszt�ban volt
a k�vetkezm�nyekkel,
442
00:53:30,145 --> 00:53:32,341
m�gis a sz�v�re hallgatott.
443
00:53:33,767 --> 00:53:37,967
T�z �ves koromra fejezte be a l�ghaj�t.
444
00:53:39,775 --> 00:53:45,775
De, azon a bizonyos �jszak�n,
meg is �rkezett a b�rgyilkos.
445
00:54:05,140 --> 00:54:11,140
A s�gorn�m �rulta el a fiv�remet,
jelentve munk�j�t a Gy�rnak.
446
00:54:11,481 --> 00:54:12,983
�s a gyilkos?
447
00:54:19,992 --> 00:54:22,617
Mi t�rt�nt a s�gorn�ddel?
448
00:54:24,331 --> 00:54:29,671
Nem tudom. Felt�telezem,
�l m�g valahol, valakivel.
449
00:54:30,171 --> 00:54:35,466
Azt hiszem tudom, hogy
hogy �rezhetett a s�gorn�d.
450
00:54:36,554 --> 00:54:38,472
�n is f�lt�keny voln�k,
451
00:54:38,473 --> 00:54:44,473
ha az �N szerelmem olyan dolog
megsz�llottja lenne, amit nem �rthetek.
452
00:54:44,606 --> 00:54:46,525
Megijesztesz.
453
00:54:47,359 --> 00:54:52,366
El�sz�r azt hittem elfelejthetem.
454
00:54:52,783 --> 00:54:56,469
De sok id� eltelt�vel,
tal�n belet�r�dtem,
455
00:54:56,470 --> 00:54:58,783
hogy sosem leszek r� k�pes.
456
00:55:01,085 --> 00:55:02,711
�s ha m�r nem lehetett az eny�m,
457
00:55:02,712 --> 00:55:05,527
h�t k�nnyebb lehet meg�lni.
458
00:55:06,091 --> 00:55:12,091
Meg k�ne ahhoz �ln�d,
hogy t�vol tarts Zalemt�l.
459
00:55:12,182 --> 00:55:14,237
Ez az igazs�g, nem?
460
00:55:16,896 --> 00:55:19,476
Na most mit k�ne tennem?
461
00:55:21,402 --> 00:55:23,905
Meg�ljelek?
462
00:55:26,700 --> 00:55:29,995
Mennyi zseton k�ne m�g,
hogy eljuthass Zalembe?
463
00:55:29,996 --> 00:55:31,121
Kb. 500,000 chip.
464
00:55:31,122 --> 00:55:35,210
- Ok�, elviszlek Vectorhoz.
- Mi van?
465
00:55:35,211 --> 00:55:41,211
Nem veszem le a szemem olyasvalakir�l,
aki ennyire fontos nekem.
466
00:55:42,595 --> 00:55:47,184
F�lretettem magamnak n�mi p�nzt.
467
00:55:48,352 --> 00:55:50,854
600,000-nek kell lennie.
468
00:55:50,855 --> 00:55:53,566
Rajta, juss el vele Zalembe!
469
00:55:53,567 --> 00:55:58,614
Azt�n, ha m�r minden j�l alakul, eleget
teszek f�lre ahhoz, hogy k�vesselek.
470
00:55:58,615 --> 00:56:03,744
- De... - Ne agg�dj. Menj!
Szedd �ssze a chipeket.
471
00:56:04,080 --> 00:56:05,081
Rendben.
472
00:56:50,680 --> 00:56:51,932
Nesze!
473
00:56:53,517 --> 00:56:55,332
Isten verjen meg!
474
00:57:00,985 --> 00:57:03,278
Ezt a vonatot lek�sted, Gally.
475
00:57:03,279 --> 00:57:08,118
Minden egyes gyilkoss�ggal engem
gy�zt�l le, eg�szen Grewcica �ta.
476
00:57:08,119 --> 00:57:14,119
De ez�ttal eny�m a feje �s a
jutalom is! �pp, mint a testv�r��!
477
00:57:14,919 --> 00:57:17,297
Nem! Yugo az eny�m!
478
00:57:17,589 --> 00:57:20,467
Oh, vagy �gy?
479
00:57:20,843 --> 00:57:26,843
De itt nincs hely szeretetnek �s
irgalomnak a Hunter's Code-ban.
480
00:57:28,978 --> 00:57:32,022
Ha ennyire akarod, j�jj �s vedd el.
481
00:57:32,023 --> 00:57:36,793
Ak�rhogy is, a te fejedet
sz�vesebben venn�m.
482
00:57:39,575 --> 00:57:40,865
K�sz�lj f�l!
483
00:57:47,251 --> 00:57:48,731
Rendben van...
484
00:57:48,961 --> 00:57:53,301
Ez majd meg�lljt
parancsol a sz�k�sednek!
485
00:58:04,022 --> 00:58:05,399
Im�dkozz!
486
00:58:24,506 --> 00:58:30,506
Komolyan azt hiszed, hogy rem�nytelen
k�zdelmed �r�kre feltarthat?
487
00:58:53,792 --> 00:58:57,338
Nee, kezd leh�lni!
488
00:58:57,630 --> 00:58:59,842
Hideg... hidegebb...
489
00:58:59,883 --> 00:59:02,173
Nagyon-nagyon hideg...
490
00:59:03,513 --> 00:59:05,948
Haldoklik az �n Yug�m!
491
00:59:08,603 --> 00:59:12,513
B�rcsak az �letemet adhatn�m �rted...
492
00:59:14,318 --> 00:59:15,318
Huh?
493
00:59:29,003 --> 00:59:30,003
Gally?!
494
00:59:30,755 --> 00:59:33,884
Ido, mentsd meg nekem Yug�t.
495
00:59:54,118 --> 00:59:55,648
Hogy van Yugo?
496
00:59:57,497 --> 01:00:01,407
Ne agg�dj, Gally. Sikeresen m�t�ttem.
497
01:00:02,795 --> 01:00:04,465
K�sz�n�m sz�pen!
498
01:00:04,798 --> 01:00:08,928
Nos, miattad volt k�pes t�l�lnie ezt.
499
01:00:09,804 --> 01:00:13,933
Ha nem engedted volna haszn�lnom
a l�tfenntart� rendszeredet,
500
01:00:13,934 --> 01:00:17,034
v�reddel t�pl�lni az �t�ereit,
501
01:00:17,689 --> 01:00:21,934
az agya oxig�nhi�ny miatt meghalt volna.
502
01:00:23,696 --> 01:00:28,471
De nem �n adtam �t a
kontrollt. Chiren volt.
503
01:00:28,911 --> 01:00:30,163
Chiren?
504
01:00:31,414 --> 01:00:33,167
� volt az.
505
01:00:34,919 --> 01:00:38,006
Micsoda? Yugo halott?
506
01:00:39,258 --> 01:00:45,078
Igen. Egy vad�sz �lte meg,
majd bel�csapott egy vill�m!
507
01:00:51,606 --> 01:00:54,359
H�t, azt hiszem
elvesztetted az eb�djegyedet!
508
01:00:54,360 --> 01:00:56,445
Mi t�rt�nt Gally-vel?
509
01:00:56,446 --> 01:01:00,501
Fogalmam sincs, hogy merre lehet most.
510
01:01:00,701 --> 01:01:06,249
Ez egy nagy v�ros. Meglehet�sen sok
id�mbe fog telni, m�g megtal�lom.
511
01:01:06,250 --> 01:01:07,635
H�t, akkor...
512
01:01:08,961 --> 01:01:11,206
H�, v�rsz egy percet?
513
01:01:11,882 --> 01:01:16,595
�gy v�lem itt az id�
f�lk�ldeni t�ged Zalembe.
514
01:01:16,596 --> 01:01:18,473
Yug�t becsapt�k.
515
01:01:19,391 --> 01:01:23,770
Csak hazugs�g volt a sztori
a p�nzr�l �s a bel�p�sr�l.
516
01:01:23,771 --> 01:01:27,859
Innen k�ptelens�g, hogy
b�rki is f�ljusson Zalembe.
517
01:01:27,860 --> 01:01:31,312
Tudom. A homlokomon
l�v� jel azt jelenti,
518
01:01:31,313 --> 01:01:33,860
hogy valaha zalemi lakos voltam.
519
01:01:38,039 --> 01:01:39,666
Ez nem igaz!
520
01:01:53,517 --> 01:01:56,907
Gally! Menj �s tal�ld meg Yug�t.
521
01:02:15,419 --> 01:02:17,254
Miii? Ki a fasz vagy te?
522
01:02:17,255 --> 01:02:21,075
Aha, te vagy az, aki becsapta Yug�t.
523
01:02:23,555 --> 01:02:28,727
Zalem-dologra gondolsz? H�, nem az
�n hib�m, ha valaki baleknek sz�letik.
524
01:02:28,728 --> 01:02:32,548
Ennyire kellett neked az a p�nz? Ha?
525
01:02:36,404 --> 01:02:40,032
Yugo miattad tette t�nkre az �let�t.
526
01:02:40,033 --> 01:02:46,033
Yugo a p�nzlop�ssal romba d�nt�tte
az �let�t, mindezt egy hazugs�g miatt!
527
01:03:03,187 --> 01:03:05,382
Mit tett�l Chirennel?
528
01:03:05,732 --> 01:03:07,067
Ott...
529
01:03:12,032 --> 01:03:13,032
Mi a...?
530
01:03:13,742 --> 01:03:15,697
Organ replacements?
531
01:03:17,163 --> 01:03:18,883
Ez volt Chiren?!
532
01:03:20,501 --> 01:03:24,221
Havonta j�ttek a parancsok Zalemb�l.
533
01:03:24,547 --> 01:03:27,842
Nem tudom, hogy mit tettek vel.
534
01:04:15,862 --> 01:04:17,677
� nem tudhatta...
535
01:04:26,208 --> 01:04:30,358
V�rj r�m Zalem! Hamarosan veled leszek!
536
01:04:58,039 --> 01:05:00,917
H�! Nem l�tt�l erre j�nni egy fi�t?
537
01:05:00,918 --> 01:05:03,378
�pp most m�szott ki a cs�b�l.
538
01:05:03,379 --> 01:05:07,434
Ez tiltott ter�let. K�rlek menj innen!
539
01:05:13,851 --> 01:05:15,519
Mi�rt van az a gy�r�?
540
01:05:15,520 --> 01:05:18,647
Ez egy v�delmi gy�r�, a
r�gcs�l�k �s egy�b f�rgek ellen.
541
01:05:18,648 --> 01:05:24,648
Id�szakosan dobj�k le ezeket, hogy
ne m�szhassanak patk�nyok a cs�vekbe.
542
01:06:12,549 --> 01:06:16,053
EZ Zalem! V�gre, m�r majdnem ott vagyok!
543
01:06:16,054 --> 01:06:17,180
Yugo!
544
01:06:18,348 --> 01:06:19,348
Gally?
545
01:06:19,892 --> 01:06:22,353
Yugo, k�rlek menj haza!
546
01:06:22,854 --> 01:06:27,579
Nem! Csak ne ezt a
mocskos, b�z�s csatorn�t!
547
01:06:27,902 --> 01:06:31,448
Zalem a v�gzetem!
548
01:06:32,449 --> 01:06:36,662
Eg�szen mostan�ig az
�letem k�sz r�hej volt,
549
01:06:36,663 --> 01:06:40,417
a l�tez�sem, c�ltalan �s f�l�sleges.
550
01:06:40,626 --> 01:06:46,626
Gy�va! T�bbr�l van itt sz�, mint
F�mhullad�k-v�ros vagy Zalem.
551
01:06:47,176 --> 01:06:51,471
Te volt�l az �n d�delgetett �lmom, Yugo!
552
01:06:51,723 --> 01:06:56,968
Egy�tt tal�lhatunk egy
lehet�s�get! Egy �j �letet!
553
01:07:01,444 --> 01:07:03,114
K�pesek vagyunk.
554
01:07:08,369 --> 01:07:10,184
N�zz k�r�l, Yugo!
555
01:07:10,997 --> 01:07:11,998
Yugo!
556
01:07:16,337 --> 01:07:17,839
Yugo!
557
01:07:32,316 --> 01:07:36,176
Boldog vagyok, hogy megismerhettelek.
558
01:07:37,906 --> 01:07:39,196
Isten veled!
559
01:07:53,634 --> 01:07:57,389
Yugo!
44430