Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,960 --> 00:01:21,777
" Flipped "
2
00:01:22,182 --> 00:01:24,524
Episode 14
3
00:02:48,160 --> 00:02:50,520
" Delete the message? "
4
00:03:14,759 --> 00:03:16,119
Brother.
5
00:03:17,286 --> 00:03:19,139
You died today years ago.
6
00:03:19,840 --> 00:03:22,079
I finally found Xun Xue's family.
7
00:03:24,199 --> 00:03:26,471
But I lost track of them.
8
00:03:38,280 --> 00:03:41,680
I hate this world.
I hate myself.
9
00:03:42,080 --> 00:03:44,278
I hate those who hurt you.
10
00:03:47,000 --> 00:03:50,160
Whenever I think of the fire
that burned you for three whole hours,
11
00:03:50,296 --> 00:03:52,411
I just couldn't forgive them.
12
00:03:54,320 --> 00:03:55,415
Brother.
13
00:03:56,800 --> 00:03:59,080
If the world won't give you justice,
14
00:04:00,440 --> 00:04:02,166
then I shall give it to you.
15
00:04:42,519 --> 00:04:43,736
Jian Bai?
16
00:04:45,040 --> 00:04:47,214
I haven't the two of you
together for a while.
17
00:04:48,280 --> 00:04:50,040
Nothing has changed.
18
00:04:51,640 --> 00:04:53,360
Two sets of beef chow fun?
19
00:04:53,672 --> 00:04:55,070
Yes.
20
00:04:55,279 --> 00:04:57,999
- Okay, a moment please.
- Thank you.
21
00:05:01,240 --> 00:05:03,731
Is your hand all right?
22
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
Thank you.
23
00:05:17,320 --> 00:05:19,185
You still can't let it go?
24
00:05:19,720 --> 00:05:20,928
Zheng Chang,
25
00:05:21,108 --> 00:05:24,613
there are many wonderful people
and things in the world.
26
00:05:25,280 --> 00:05:26,799
If your brother is still alive,
27
00:05:26,960 --> 00:05:29,080
he wouldn't want to see you like this.
28
00:05:31,461 --> 00:05:33,381
But if I were the one who died,
29
00:05:33,960 --> 00:05:36,052
he would have done much more for me.
30
00:05:36,840 --> 00:05:38,593
- Zheng Chang.
- Jian Bai.
31
00:05:39,480 --> 00:05:41,795
Today, we memorialise my brother.
32
00:05:42,839 --> 00:05:44,329
Let's not talk about this.
33
00:05:45,320 --> 00:05:47,928
It's been a while.
Let's have a drink.
34
00:05:48,800 --> 00:05:50,000
Come on.
35
00:05:59,320 --> 00:06:00,460
Right.
36
00:06:01,080 --> 00:06:03,915
- Where are you working now?
- At MIST.
37
00:06:06,160 --> 00:06:07,286
MIST?
38
00:06:08,679 --> 00:06:10,719
It's a construction design company.
39
00:06:17,959 --> 00:06:20,199
This is where I usually work.
40
00:06:21,006 --> 00:06:23,849
I am in charge of the
logistic work here.
41
00:06:24,280 --> 00:06:25,560
Make yourself at home.
42
00:06:31,119 --> 00:06:33,287
- A drink?
- Anything.
43
00:06:37,151 --> 00:06:38,396
Here.
44
00:06:39,680 --> 00:06:40,717
Thank you.
45
00:06:41,760 --> 00:06:42,782
What are these for?
46
00:06:42,901 --> 00:06:44,400
Don't you want to look around?
47
00:06:44,520 --> 00:06:46,452
I can send the drinks on the way.
48
00:06:47,366 --> 00:06:49,079
- Let's go.
- Let me give you a hand.
49
00:06:49,224 --> 00:06:50,344
Thank you.
50
00:06:53,470 --> 00:06:54,715
This way.
51
00:07:00,586 --> 00:07:03,581
What do you think?
This is the design department.
52
00:07:08,413 --> 00:07:10,373
Why is this desk so messy?
53
00:07:10,920 --> 00:07:12,710
This desk is special.
54
00:07:13,320 --> 00:07:14,492
Who sits here?
55
00:07:14,640 --> 00:07:15,752
The girl?
56
00:07:15,880 --> 00:07:18,524
She is a newcomer
called Shuang Shuang.
57
00:07:19,000 --> 00:07:21,777
She is not a designer,
but her drawings are very lifelike.
58
00:07:21,920 --> 00:07:23,320
She just joined not long ago.
59
00:07:23,480 --> 00:07:25,422
But our boss is quite fond of her.
60
00:07:26,400 --> 00:07:28,821
She likes this drink.
Very unusual, right?
61
00:07:30,200 --> 00:07:31,360
Thank you.
62
00:07:51,168 --> 00:07:52,223
Dig in.
63
00:07:57,200 --> 00:07:59,800
Don't forget to give this
to your sister. Take it.
64
00:07:59,960 --> 00:08:02,509
Okay, I'll release the balloons.
65
00:08:04,965 --> 00:08:07,165
Rock, paper, scissors!
66
00:08:07,600 --> 00:08:08,959
Brother!
67
00:08:11,800 --> 00:08:14,240
Don't come back!
68
00:08:28,720 --> 00:08:30,094
I am full.
69
00:08:30,696 --> 00:08:31,927
Qi Tian.
70
00:08:38,680 --> 00:08:41,440
I know this is not how you
want your birthday to be.
71
00:08:42,200 --> 00:08:43,840
But if our parents were here,
72
00:08:44,440 --> 00:08:46,720
they would like to see you
celebrate your birthday.
73
00:08:57,520 --> 00:08:58,831
I know that.
74
00:09:00,142 --> 00:09:02,311
You never had a birthday party.
75
00:09:02,640 --> 00:09:05,950
That's because you don't want to
link your pain with happiness.
76
00:09:07,200 --> 00:09:08,760
But speaking of which,
77
00:09:09,917 --> 00:09:11,391
pain is pain;
78
00:09:12,800 --> 00:09:15,191
when we should be happy,
we need to be.
79
00:09:17,280 --> 00:09:18,368
Brother.
80
00:09:18,599 --> 00:09:22,989
Can we really separate pain
and happiness so clearly?
81
00:09:31,120 --> 00:09:34,680
With every loss comes pain.
82
00:09:35,760 --> 00:09:37,514
Everyone wants to let go.
83
00:09:37,984 --> 00:09:39,465
But the true pain...
84
00:09:39,767 --> 00:09:41,289
can never be released.
85
00:09:42,479 --> 00:09:44,245
So the point is,
86
00:09:44,799 --> 00:09:46,176
it's not about letting go,
87
00:09:46,346 --> 00:09:48,017
it's about moving on.
88
00:09:54,200 --> 00:09:55,456
How about this?
89
00:09:56,503 --> 00:09:58,062
From now on,
90
00:09:58,216 --> 00:10:00,246
all of your birthdays...
91
00:10:00,440 --> 00:10:02,215
must be spent happily.
92
00:10:03,400 --> 00:10:05,051
Blow the candles and make a wish.
93
00:10:13,400 --> 00:10:14,575
I wish...
94
00:10:14,720 --> 00:10:17,640
my brother can explain to
Shuang Shuang about the truth.
95
00:10:17,920 --> 00:10:21,559
I wish he can face his relationship
and stop worrying about me.
96
00:10:26,160 --> 00:10:27,440
Dig in.
97
00:11:17,680 --> 00:11:19,120
Xiao Xue,
98
00:11:22,360 --> 00:11:23,920
I am here for you.
99
00:11:39,725 --> 00:11:40,805
Hello?
100
00:11:43,040 --> 00:11:45,123
I thought you know
Shuang Shuang's address.
101
00:11:45,840 --> 00:11:47,274
She moved out?
102
00:11:48,200 --> 00:11:50,549
Okay, I will get it for you.
103
00:12:00,695 --> 00:12:01,716
Uncle.
104
00:12:02,280 --> 00:12:04,848
You are back.
Are you hungry?
105
00:12:06,000 --> 00:12:08,488
No.
Let's go inside.
106
00:13:39,814 --> 00:13:41,134
Why are you here?
107
00:13:41,622 --> 00:13:42,798
Where is Shuang Shuang?
108
00:13:43,087 --> 00:13:45,496
- I need to talk to her.
- There is nothing to talk about.
109
00:13:45,640 --> 00:13:47,717
We all know what kind of man you are.
110
00:13:59,822 --> 00:14:01,366
It's none of your business.
111
00:14:04,400 --> 00:14:05,510
Uncle.
112
00:14:06,360 --> 00:14:08,879
When I took the painting,
113
00:14:09,000 --> 00:14:11,185
I thought the woman looks familiar.
114
00:14:11,306 --> 00:14:12,559
So, I brought it back.
115
00:14:12,680 --> 00:14:14,890
I want to find the truth.
I didn't mean it.
116
00:14:15,080 --> 00:14:16,238
See?
117
00:14:16,516 --> 00:14:19,432
Let me talk to Shuang Shuang.
Let me explain to her.
118
00:14:20,822 --> 00:14:22,165
Don't bother.
119
00:14:22,440 --> 00:14:24,128
She doesn't want to see you.
120
00:14:24,880 --> 00:14:27,660
- Uncle, I won't hurt her.
- Stop seeing her.
121
00:14:28,520 --> 00:14:31,680
As long I am alive,
I won't let you see her again.
122
00:14:33,720 --> 00:14:36,644
For you, she may just be a tool.
123
00:14:37,380 --> 00:14:40,155
But for me, she comes
before everything.
124
00:14:41,341 --> 00:14:42,974
Because I am a guardian.
125
00:15:22,880 --> 00:15:25,235
Father, did someone
knock on the door?
126
00:15:25,440 --> 00:15:26,887
Nothing, it's the waiter.
127
00:15:27,040 --> 00:15:30,080
Pack your things.
We are leaving today.
128
00:15:30,960 --> 00:15:33,600
But I have to be at
MIST for resignation.
129
00:15:37,840 --> 00:15:39,215
No.
130
00:15:40,520 --> 00:15:43,040
We must leave this city today.
131
00:15:48,320 --> 00:15:50,080
Are we really leaving?
132
00:15:51,880 --> 00:15:53,737
If we stay here,
133
00:15:53,880 --> 00:15:56,336
they will keep coming after you.
134
00:15:58,489 --> 00:15:59,769
Trust me.
135
00:16:01,400 --> 00:16:04,767
We need a place that
no one knows us.
136
00:16:07,086 --> 00:16:08,556
Okay?
137
00:21:11,800 --> 00:21:13,182
This is for you.
138
00:21:14,520 --> 00:21:16,769
What is this?
139
00:21:17,400 --> 00:21:20,560
Didn't you say I am the exotic Muppet?
140
00:22:37,360 --> 00:22:39,079
What are you doing?
141
00:22:41,280 --> 00:22:43,082
Slacking off while you are at work?
142
00:22:43,280 --> 00:22:44,677
Do you even want this job?
143
00:22:44,800 --> 00:22:48,160
You are in charge of a client
with fetish for Superman?
144
00:22:49,960 --> 00:22:53,400
No, it's just a personal interest.
145
00:23:30,520 --> 00:23:33,440
Brat, don't mess up my plan.
146
00:25:24,280 --> 00:25:26,440
You haven't been here in a long time.
147
00:25:28,960 --> 00:25:30,400
What brings you here?
148
00:25:31,159 --> 00:25:33,439
I waited a whole night at home.
149
00:25:33,920 --> 00:25:35,600
And you won't answer the call.
150
00:25:35,772 --> 00:25:37,810
So I guess you would be here.
151
00:25:38,960 --> 00:25:41,005
I am here to tell you something.
152
00:25:42,560 --> 00:25:43,886
Okay.
153
00:25:44,280 --> 00:25:46,081
I realized something.
154
00:25:47,080 --> 00:25:48,958
We both overlooked...
155
00:25:49,360 --> 00:25:51,840
the relation of espers
and the healers.
156
00:25:53,560 --> 00:25:54,993
We assumed that...
157
00:25:55,133 --> 00:25:58,411
there was only one healer all along.
158
00:25:58,680 --> 00:26:02,038
But both espers and healers
came from the same origin.
159
00:26:02,480 --> 00:26:05,164
We have more than one esper around.
160
00:26:05,560 --> 00:26:06,800
So I think...
161
00:26:07,560 --> 00:26:11,141
there must be other
healers in this world...
162
00:26:11,317 --> 00:26:13,036
hiding among the normal people.
163
00:26:14,351 --> 00:26:16,072
At least for now,
164
00:26:16,276 --> 00:26:19,027
we know there are
Shuang Shuang and Xun Xue.
165
00:26:21,684 --> 00:26:23,335
Xun Xue is dead.
166
00:26:23,704 --> 00:26:25,182
Who told you that?
167
00:26:25,359 --> 00:26:27,520
She just doesn't want to be found.
168
00:26:28,320 --> 00:26:30,360
You won't let Shuang Shuang
take this risk,
169
00:26:30,800 --> 00:26:32,679
simply because...
170
00:26:32,920 --> 00:26:34,840
you can't be sure of her safety.
171
00:26:43,680 --> 00:26:45,753
I always think Xun Xue
looked very familiar.
172
00:26:46,151 --> 00:26:49,558
I feel like I have met her,
yet I can't remember where.
173
00:26:50,640 --> 00:26:53,680
What is the point?
Whether she is dead or not,
174
00:26:54,000 --> 00:26:56,040
as soon as we can
locate the next healer,
175
00:26:56,520 --> 00:26:58,354
you can win Shuang Shuang back...
176
00:26:58,542 --> 00:27:00,677
and I can still save Qi Tian.
177
00:27:04,880 --> 00:27:06,648
Shi Lang.
178
00:27:07,040 --> 00:27:09,174
I have been thinking
about something lately.
179
00:27:09,632 --> 00:27:10,947
What is it?
180
00:27:11,640 --> 00:27:14,575
Even if it's a stranger
that I don't know,
181
00:27:15,445 --> 00:27:17,599
can I really ask for her
to take the risk...
182
00:27:17,720 --> 00:27:19,734
and save my own sister?
183
00:27:21,160 --> 00:27:22,399
Don't forget.
184
00:27:22,720 --> 00:27:25,802
We don't know if the healing
process is one-on-one.
185
00:27:26,040 --> 00:27:29,039
What if we can all do it
at the same time?
186
00:27:29,480 --> 00:27:32,755
Will the number lower the risk?
187
00:27:34,360 --> 00:27:35,520
Fine.
188
00:27:35,647 --> 00:27:37,699
Go talk to your girlfriend.
189
00:27:37,880 --> 00:27:40,339
I will be searching
for the next healer.
190
00:27:41,320 --> 00:27:43,569
- You'll do it?
- Yes.
191
00:27:45,120 --> 00:27:47,080
Is there a problem with that?
192
00:27:47,592 --> 00:27:49,223
If I leave this job to you,
193
00:27:49,360 --> 00:27:52,111
you might fall for the
next healer again.
194
00:27:52,358 --> 00:27:54,118
Then, we are done for.
195
00:28:10,600 --> 00:28:12,576
- It hurts!
- Be a good boy.
196
00:28:12,720 --> 00:28:16,046
If you don't stop crying,
Miss Fairy Tale won't be here again.
197
00:28:17,017 --> 00:28:19,846
- But it really hurts!
- Be nice.
198
00:28:20,280 --> 00:28:22,023
Leave him to me.
I can handle it.
199
00:28:22,160 --> 00:28:23,360
Okay.
200
00:28:24,720 --> 00:28:26,246
- It hurts so much!
- Qin Ran.
201
00:28:26,376 --> 00:28:28,041
Where is the pain coming from?
202
00:28:29,055 --> 00:28:30,895
Miss Fairy Tale.
13599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.