All language subtitles for Father.Is.Strange.E11.170408.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,364 --> 00:00:16,424 Father, 2 00:00:17,694 --> 00:00:18,694 Mother, 3 00:00:20,364 --> 00:00:21,864 I'm pregnant. 4 00:00:25,194 --> 00:00:27,534 It's Jun Young's child. 5 00:00:35,494 --> 00:00:38,394 What did you just say? 6 00:00:40,394 --> 00:00:41,794 Did you say that you're pregnant? 7 00:00:43,594 --> 00:00:44,594 Yes. 8 00:00:45,294 --> 00:00:47,194 I'm pregnant with Jun Young's child. 9 00:00:51,894 --> 00:00:54,294 Jun Young has been letting time drag on. 10 00:00:54,964 --> 00:00:58,124 However, he can't settle this kind of matter in that way. 11 00:00:58,794 --> 00:01:02,524 All the more, it could get worse if he keeps putting it off. 12 00:01:04,164 --> 00:01:06,464 Now that his exam is over, 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,734 I decided I should step up. 14 00:01:09,794 --> 00:01:13,124 That's why I visited you today. 15 00:01:24,864 --> 00:01:27,864 Would you like a glass of water? 16 00:01:27,864 --> 00:01:28,924 No, 17 00:01:29,364 --> 00:01:30,494 thank you. 18 00:01:33,724 --> 00:01:36,394 Do you have anything you want to know? 19 00:01:36,794 --> 00:01:38,424 You've been quite all along. 20 00:01:38,994 --> 00:01:39,994 Well, 21 00:01:41,764 --> 00:01:42,994 could you please... 22 00:01:43,894 --> 00:01:46,024 excuse us today? 23 00:01:49,094 --> 00:01:50,094 I see. 24 00:01:50,324 --> 00:01:51,994 I'll see you later. 25 00:01:52,964 --> 00:01:56,364 You can talk in detail with Jun Young. 26 00:01:57,064 --> 00:02:00,364 He has the sonogram. 27 00:02:09,164 --> 00:02:11,724 I'll see you soon. 28 00:02:12,924 --> 00:02:14,134 Take care, 29 00:02:14,794 --> 00:02:15,824 Father, 30 00:02:16,634 --> 00:02:17,634 Mother. 31 00:02:36,024 --> 00:02:38,164 - Two calming pills, please. - Okay. 32 00:02:39,364 --> 00:02:41,564 Grandma needs one, I guess. 33 00:02:42,094 --> 00:02:43,194 Three calming pills, actually. 34 00:02:43,394 --> 00:02:44,764 All right. 35 00:02:50,894 --> 00:02:51,964 I can do it. 36 00:02:52,824 --> 00:02:53,894 I can do it! 37 00:02:55,664 --> 00:02:58,164 Yoo Joo, please give me strength. 38 00:03:12,094 --> 00:03:13,764 Is Jun Young at home? 39 00:03:46,394 --> 00:03:48,224 Dad. Mom. 40 00:03:50,164 --> 00:03:51,494 I have something to tell you. 41 00:03:51,494 --> 00:03:52,594 It's too late. 42 00:04:00,594 --> 00:04:02,464 You idiot. You fool. 43 00:04:02,464 --> 00:04:04,464 - You scumbag. You scoundrel. - Dad. 44 00:04:04,464 --> 00:04:06,524 - You scumbag! You scum! - Dad. 45 00:04:06,524 --> 00:04:07,894 - You scumbag! - What's wrong? 46 00:04:07,894 --> 00:04:09,224 What's wrong, Dad? 47 00:04:09,494 --> 00:04:13,394 Dad, I don't know what it's about, but no violence. 48 00:04:13,394 --> 00:04:15,994 - You're scaring us! - Get out of the way! 49 00:04:16,434 --> 00:04:18,464 - Dad, Dad. - Calm down, Dad. 50 00:04:18,464 --> 00:04:20,524 - Let go of me. Let go. - Dad, Dad. 51 00:04:20,524 --> 00:04:21,564 You scumbag. 52 00:04:21,564 --> 00:04:24,694 Dad, calm down and get your reasoning back. 53 00:04:24,694 --> 00:04:26,494 Let go, Mi Young. Don't stop him. 54 00:04:26,494 --> 00:04:29,364 Let go of him. He deserves a beating. 55 00:04:29,964 --> 00:04:34,064 What's this about? Can I at least know why I'm getting beaten up? 56 00:04:34,064 --> 00:04:36,294 Your girlfriend is pregnant. 57 00:04:36,524 --> 00:04:37,524 What? 58 00:04:38,024 --> 00:04:39,064 What? 59 00:04:42,364 --> 00:04:44,294 How did you find out? 60 00:04:44,294 --> 00:04:45,564 "How did we find out?" 61 00:04:46,194 --> 00:04:48,794 Your girlfriend came by to tell us. 62 00:04:48,994 --> 00:04:51,194 "Mother, Father, there's something you must know." 63 00:04:51,194 --> 00:04:52,894 "I'm carrying Jun Young's child." 64 00:04:55,524 --> 00:04:58,364 I can't believe you even had a girlfriend, 65 00:04:58,364 --> 00:04:59,934 and you got her pregnant? 66 00:04:59,934 --> 00:05:03,064 And you waited until she came to tell us? 67 00:05:12,494 --> 00:05:14,364 Didn't I tell you to be careful? 68 00:05:14,364 --> 00:05:16,724 I knew something was up when you cooked for her. 69 00:05:16,724 --> 00:05:18,424 You cooked for her? 70 00:05:18,994 --> 00:05:21,394 Get out. Go and kill yourself! 71 00:05:21,394 --> 00:05:24,664 - I don't want to see you again! - You scumbag. 72 00:05:24,664 --> 00:05:29,024 Die. You deserve to die. Go somewhere and die. 73 00:06:07,294 --> 00:06:10,394 What happened? We need an explanation. 74 00:06:12,524 --> 00:06:15,024 Don't just hang your head. Say something. 75 00:06:15,964 --> 00:06:17,694 - Is it her? - Jun Young. 76 00:06:22,824 --> 00:06:25,764 You're really insane. You lost your mind. 77 00:06:26,124 --> 00:06:29,064 You lunatic. How could you knock her up? 78 00:06:31,494 --> 00:06:33,524 I didn't knock her up. 79 00:06:35,494 --> 00:06:38,024 One thing led to another and it just happened. 80 00:06:38,024 --> 00:06:39,294 It just happened? 81 00:06:39,924 --> 00:06:42,894 You've been studying for an exam for five years. 82 00:06:42,894 --> 00:06:44,824 You aren't the only boyfriend in the world. 83 00:06:44,824 --> 00:06:47,124 You can't say "it just happened". 84 00:06:47,924 --> 00:06:50,164 That's not when you use that phrase. 85 00:06:50,594 --> 00:06:52,294 When you add salt instead of sugar... 86 00:06:52,294 --> 00:06:55,264 or when you wear socks inside out, that's when you say it. 87 00:06:55,264 --> 00:06:56,864 It's not something you say... 88 00:06:56,864 --> 00:06:59,924 after turning a house upside-down and making our parents cry. 89 00:07:01,964 --> 00:07:03,564 Do you think I don't know that? 90 00:07:04,964 --> 00:07:06,964 I meant it's already happened. 91 00:07:06,964 --> 00:07:10,094 I'm glad you said that. Yes, it's already happened. 92 00:07:10,094 --> 00:07:12,364 Then you should've tried to sort this out. 93 00:07:12,364 --> 00:07:14,724 How could you let the woman tell our parents? 94 00:07:15,394 --> 00:07:16,924 Are you an idiot? 95 00:07:16,924 --> 00:07:18,964 Don't you have a brain? A mouth? 96 00:07:19,664 --> 00:07:22,064 Do you have to talk like that? 97 00:07:22,064 --> 00:07:25,864 Who you do think feels the worst out of us? It's me. 98 00:07:25,864 --> 00:07:27,464 Without you adding to it, 99 00:07:27,464 --> 00:07:29,494 I feel bad enough I want to die. 100 00:07:29,494 --> 00:07:32,024 Then you should've have gotten into trouble. 101 00:07:32,024 --> 00:07:35,064 If you did, you should've admitted to it sooner. 102 00:07:35,064 --> 00:07:38,364 Did you imagine how our parents would've felt when she told you? 103 00:07:38,364 --> 00:07:40,494 Is this even imaginable? 104 00:07:40,494 --> 00:07:42,694 Fine. I deserve to die. 105 00:07:42,694 --> 00:07:44,824 I don't have a brain or a mouth... 106 00:07:44,824 --> 00:07:46,264 and I'm a scumbag. 107 00:07:46,264 --> 00:07:48,594 You have no right to complain. 108 00:07:48,594 --> 00:07:52,124 There's nothing you can say that can make things better. 109 00:07:52,124 --> 00:07:54,064 Let's say it just happened. 110 00:07:54,064 --> 00:07:56,664 It's a mistake no one should ever make, 111 00:07:56,664 --> 00:07:58,394 but let's say you made it. 112 00:07:58,594 --> 00:08:01,464 You should've been the one to tell our parents. 113 00:08:01,464 --> 00:08:03,624 You should've come clean yourself! 114 00:08:03,624 --> 00:08:06,894 I know that. I tried a few times to tell... 115 00:08:09,194 --> 00:08:10,824 I even bought three calming pills. 116 00:08:10,824 --> 00:08:13,324 You should've bought rat poison instead. 117 00:08:13,324 --> 00:08:15,124 - So we could all die. - Hye Young. 118 00:08:15,124 --> 00:08:17,794 So, what will you do now? 119 00:08:18,124 --> 00:08:22,664 Hey! Why do you care what I will do? 120 00:08:22,664 --> 00:08:25,564 I will deal with it. Stay out of it. 121 00:08:25,564 --> 00:08:27,724 What? How can I stay out of it? 122 00:08:27,724 --> 00:08:30,864 Why do you care? I didn't ask you money for wedding... 123 00:08:30,864 --> 00:08:33,194 or to buy formula for the baby! 124 00:08:33,194 --> 00:08:34,894 - Jun Young! - What? 125 00:08:34,894 --> 00:08:37,124 Did I wrong you so badly? 126 00:08:37,124 --> 00:08:40,124 I disappointed our parents more than anything... 127 00:08:40,124 --> 00:08:41,564 and I can't defend that, 128 00:08:42,324 --> 00:08:45,194 but I did nothing to deserve this from you. 129 00:08:45,194 --> 00:08:47,324 How could you... Honestly, you... 130 00:08:47,324 --> 00:08:50,324 This is my life to sort out. I'm the eldest here. 131 00:08:52,094 --> 00:08:56,464 I know. None of you are proud to have me as an older brother... 132 00:08:56,464 --> 00:08:58,794 and I have nothing to show for my age. 133 00:08:59,824 --> 00:09:01,924 But in this kind of situation, 134 00:09:02,164 --> 00:09:06,194 if I were you, I'd ask how I felt and try to comfort me. 135 00:09:06,194 --> 00:09:08,994 I wouldn't corner and drive wooden stakes into the heart... 136 00:09:08,994 --> 00:09:11,694 of someone who already feels like he wants to die! 137 00:09:22,994 --> 00:09:24,994 He's lost his mind. 138 00:09:24,994 --> 00:09:26,764 He's off his rocker. 139 00:09:26,764 --> 00:09:29,394 He's really lost it. I'm furious. 140 00:09:30,824 --> 00:09:32,324 He's lost all reason. 141 00:09:32,564 --> 00:09:34,694 He has no shame as a human being. 142 00:09:34,694 --> 00:09:36,294 He's in a coma. 143 00:09:37,094 --> 00:09:39,294 Congratulations, Mother. 144 00:09:40,064 --> 00:09:42,324 - What? - You'll have a great-grandchild. 145 00:09:42,894 --> 00:09:44,964 What are you talking about? 146 00:09:46,424 --> 00:09:47,664 A great-grandchild? 147 00:09:47,664 --> 00:09:50,724 Jun Young's girlfriend is pregnant. 148 00:09:50,724 --> 00:09:52,624 The family's in uproar. 149 00:09:52,624 --> 00:09:55,924 What do you mean? When did he start dating... 150 00:09:55,924 --> 00:09:58,324 and when did they make this baby? 151 00:09:58,324 --> 00:09:59,394 What? 152 00:09:59,964 --> 00:10:03,194 What's going on? Is the cat out of the bag? 153 00:10:03,364 --> 00:10:06,094 It's like a tsunami just hit them. 154 00:10:06,294 --> 00:10:10,394 Han Soo hit Jun Young with a badminton racket... 155 00:10:10,394 --> 00:10:12,624 and Young Shil screamed at him. 156 00:10:13,724 --> 00:10:15,764 I knew this would happen. 157 00:10:15,764 --> 00:10:17,424 It would be weird if it didn't. 158 00:10:17,424 --> 00:10:20,394 What are you saying? 159 00:10:20,394 --> 00:10:21,964 Did you know about this? 160 00:10:21,964 --> 00:10:24,794 You knew and you kept your mouths shut? 161 00:10:24,794 --> 00:10:27,994 I told Young Shik that we should tell his sister, 162 00:10:27,994 --> 00:10:29,864 but he said he couldn't. 163 00:10:30,164 --> 00:10:32,964 Mom, did Jun Young knock someone up? 164 00:10:32,964 --> 00:10:34,034 What? 165 00:10:34,894 --> 00:10:37,864 - Son, go back into your room. - No way. 166 00:10:37,864 --> 00:10:39,764 This is an adult conversation. 167 00:10:40,094 --> 00:10:43,194 This won't do. I must do something. 168 00:10:50,324 --> 00:10:51,864 Are you okay, Mom? 169 00:10:52,194 --> 00:10:54,994 Have a calming pill. 170 00:10:55,794 --> 00:10:58,724 He knew what he'd done and had bought a few. 171 00:10:59,294 --> 00:11:03,194 Did you three know he had a girlfriend? 172 00:11:03,864 --> 00:11:04,864 Yes. 173 00:11:04,864 --> 00:11:06,564 Why didn't you say something? 174 00:11:06,564 --> 00:11:10,364 We can't tattle about a grown man's private life. 175 00:11:10,564 --> 00:11:12,324 We didn't want you to worry. 176 00:11:12,324 --> 00:11:15,364 We thought he'd taken a step back after we found out. 177 00:11:15,464 --> 00:11:18,494 Do you call this taking a step back? 178 00:11:18,864 --> 00:11:21,364 You can take it out on us all you want, 179 00:11:21,694 --> 00:11:24,724 but take this pill first. You're in shock. 180 00:11:24,724 --> 00:11:27,294 I don't want that. The damage is done. 181 00:11:27,894 --> 00:11:29,894 We didn't do anything wrong. 182 00:11:32,994 --> 00:11:35,624 My goodness. My goodness gracious. 183 00:11:35,624 --> 00:11:39,024 What on earth is going on? 184 00:11:39,664 --> 00:11:42,694 They say every living thing has a talent. 185 00:11:42,694 --> 00:11:46,194 How did the talentless Jun Young manage something like this? 186 00:11:46,194 --> 00:11:50,164 Where did he get such skill? 187 00:11:50,364 --> 00:11:54,294 I thought he shut himself up in his room all day to study. 188 00:11:54,294 --> 00:11:58,094 When did he meet a woman and when did he do the deed? 189 00:11:58,394 --> 00:12:01,394 Do you think he managed to study... 190 00:12:01,394 --> 00:12:03,324 while he was getting busy? 191 00:12:03,324 --> 00:12:06,094 What a fool... 192 00:12:06,364 --> 00:12:10,764 He spent five long years studying to pass this exam. 193 00:12:10,764 --> 00:12:12,564 He leeched off his parents... 194 00:12:12,564 --> 00:12:15,364 and made them wait on him while he studied. 195 00:12:15,364 --> 00:12:17,694 Does he not have a conscience? 196 00:12:17,694 --> 00:12:21,194 How dare he even dream of dating a woman? 197 00:12:21,794 --> 00:12:24,664 My heart is beating as if... 198 00:12:24,664 --> 00:12:28,694 I just survived a bombing raid. 199 00:12:28,694 --> 00:12:31,864 You two must feel terrible. 200 00:12:32,024 --> 00:12:35,994 Are you all right? Han Soo, how do you feel? 201 00:12:38,494 --> 00:12:42,064 I shouldn't even ask. You must be shell-shocked. 202 00:12:42,524 --> 00:12:46,024 Wait, I think you need a calming pill. 203 00:12:46,024 --> 00:12:48,364 - Here you go, Grandma. - You have one? 204 00:12:48,364 --> 00:12:50,124 I'm glad you got some. 205 00:12:51,294 --> 00:12:52,364 Here. 206 00:12:53,024 --> 00:12:56,194 Han Soo, chew on this. 207 00:12:56,564 --> 00:12:57,864 Eat it. 208 00:12:58,064 --> 00:13:01,024 No thanks. Give it to Young Shil. 209 00:13:03,094 --> 00:13:04,264 Young Shil. 210 00:13:22,094 --> 00:13:24,664 Call me when you're done getting scolded. 211 00:13:32,994 --> 00:13:34,724 This is a betrayal. 212 00:13:34,724 --> 00:13:36,724 How could he do this to us? 213 00:13:36,724 --> 00:13:39,364 Hye Young's right. He's in a coma. 214 00:13:39,864 --> 00:13:42,664 However insane one may be, this is still wrong. 215 00:13:42,664 --> 00:13:44,664 Wedding cost? Formula? 216 00:13:46,024 --> 00:13:48,124 If he wasn't my older brother, I would have smacked him. 217 00:13:48,194 --> 00:13:51,594 Hey. She's even crazier than Jun Young. 218 00:13:51,864 --> 00:13:53,624 I think she's completely lost her mind. 219 00:13:53,964 --> 00:13:56,594 How could she come here herself to tell us she's pregnant? 220 00:13:56,594 --> 00:13:59,664 How do you think Mom and Dad would've felt hearing the news? 221 00:14:00,124 --> 00:14:01,394 I'm sure they were appalled. 222 00:14:01,664 --> 00:14:03,194 I feel bad for Mom and Dad. 223 00:14:04,264 --> 00:14:07,024 I'll make sure to take revenge on Jun Young and that brat. 224 00:14:07,294 --> 00:14:08,494 It makes me wonder though. 225 00:14:08,994 --> 00:14:11,594 - What do you mean? - What kind of girl would want to... 226 00:14:12,294 --> 00:14:14,324 get married to a guy that's been preparing for a test for five years? 227 00:14:14,324 --> 00:14:17,594 I agree. That's what I've been wondering about all along. 228 00:14:17,824 --> 00:14:19,394 What does she see in Jun Young? 229 00:14:19,494 --> 00:14:22,624 He has no money nor a job and he doesn't come from a rich family. 230 00:14:23,424 --> 00:14:25,094 He isn't even good-looking. 231 00:14:25,694 --> 00:14:26,864 It must be love. 232 00:14:27,494 --> 00:14:28,494 - What? - What? 233 00:14:28,824 --> 00:14:29,894 Jun Young is... 234 00:14:31,394 --> 00:14:34,724 I hate him at the moment, so I don't want to stand up for him, 235 00:14:36,294 --> 00:14:39,424 but I admit he has a good heart and he's tall. 236 00:14:39,424 --> 00:14:41,594 That's exactly why you don't have a boyfriend. 237 00:14:41,824 --> 00:14:43,524 One thing's for sure. She is not the average type of girl. 238 00:14:43,864 --> 00:14:47,324 Not anyone would have the nerve to come here alone. 239 00:14:47,764 --> 00:14:48,794 It's not easy. 240 00:14:48,794 --> 00:14:50,064 You could consider her a maniac. 241 00:14:50,764 --> 00:14:51,994 What's not average? 242 00:14:52,424 --> 00:14:53,924 It means she has a strong personality. 243 00:14:54,224 --> 00:14:56,364 - What else do you think? - Like Mi Young said, 244 00:14:56,364 --> 00:14:57,824 I think it's highly possible that she's blinded by love. 245 00:14:58,294 --> 00:15:00,594 Objectively, considering Jun Young's current condition, 246 00:15:00,594 --> 00:15:02,724 even if a she were pregnant, it wouldn't have been easy... 247 00:15:02,924 --> 00:15:04,164 for her to decide on marrying him. 248 00:15:04,524 --> 00:15:05,694 It wouldn't have been, right? 249 00:15:06,064 --> 00:15:07,094 What else? 250 00:15:12,464 --> 00:15:14,424 - That's all. - This is disappointing. 251 00:15:15,294 --> 00:15:16,964 We don't have enough information to work on. 252 00:15:18,564 --> 00:15:19,994 Once we meet her, I'm sure we'll be able to find out... 253 00:15:20,464 --> 00:15:21,564 why type of girl she is. 254 00:15:21,764 --> 00:15:24,224 We'll also be able to decide how we'll stand our ground. 255 00:15:24,224 --> 00:15:26,464 I'll make her life a living nightmare. 256 00:15:27,024 --> 00:15:30,164 How dare she come here and shock our parents like that? 257 00:15:30,624 --> 00:15:33,464 I wonder what type of girl she is. I really want to know. 258 00:15:52,294 --> 00:15:53,724 Who is it? Why aren't you answering the call? 259 00:15:56,324 --> 00:15:57,394 It's a spam phone call. 260 00:15:58,964 --> 00:16:00,124 Is it a bad time to answer the phone? 261 00:16:00,764 --> 00:16:01,894 When are you coming today? 262 00:16:11,124 --> 00:16:12,124 I can't go. 263 00:16:13,864 --> 00:16:14,894 What is this? 264 00:16:15,294 --> 00:16:16,424 Is this all she has to say? 265 00:16:17,094 --> 00:16:18,164 "I can't go." 266 00:16:18,424 --> 00:16:19,594 Gosh. 267 00:16:21,924 --> 00:16:24,664 All her belongings are here, but she's not coming? 268 00:16:25,424 --> 00:16:26,664 We haven't spent a day together yet. 269 00:16:57,764 --> 00:16:59,124 Were you here all along? 270 00:17:02,364 --> 00:17:03,494 You weren't sleeping? 271 00:17:05,464 --> 00:17:06,824 I thought you had fallen asleep. 272 00:17:08,124 --> 00:17:09,294 How could I possibly sleep? 273 00:17:12,164 --> 00:17:13,424 Shall we have some soju? 274 00:17:16,624 --> 00:17:18,864 No. Stay there. I'll go get it. 275 00:17:55,694 --> 00:17:57,024 This is so disgraceful. 276 00:18:00,824 --> 00:18:03,294 We supported him for five years while he studied for the test... 277 00:18:04,324 --> 00:18:06,564 and this is how he repays us? 278 00:18:08,124 --> 00:18:09,994 If he had considered us just a little, 279 00:18:09,994 --> 00:18:12,124 he couldn't have done such a thing. 280 00:18:12,924 --> 00:18:15,234 How could he have had the nerve to date a girl... 281 00:18:15,424 --> 00:18:17,894 and lie to us that he was studying when he was really at her place. 282 00:18:19,424 --> 00:18:22,664 If he only knew how we felt during these past five years. 283 00:18:25,324 --> 00:18:27,234 What's more shocking is the fact that... 284 00:18:27,994 --> 00:18:30,924 he couldn't tell us and handle the situation himself... 285 00:18:30,924 --> 00:18:33,064 and waited for her to come here. 286 00:18:37,524 --> 00:18:39,894 I didn't know my son was such a weak fool. 287 00:18:50,234 --> 00:18:51,994 Why aren't you saying anything? 288 00:18:53,964 --> 00:18:55,294 I'm at a loss of words. 289 00:18:57,324 --> 00:18:58,364 What is there to say? 290 00:19:00,464 --> 00:19:01,694 Like you said, 291 00:19:03,364 --> 00:19:06,264 my son is nothing more than a weak fool. 292 00:19:07,864 --> 00:19:09,624 Even so, just say anything that comes to mind like me. 293 00:19:11,594 --> 00:19:13,664 You sitting there not saying a word... 294 00:19:14,264 --> 00:19:15,294 frightens me. 295 00:19:16,124 --> 00:19:17,324 It's not even worth speaking ill of him. 296 00:19:19,324 --> 00:19:21,424 I won't consider him my son from now on. 297 00:19:25,324 --> 00:19:27,124 How could I have considered such a fool as my son? 298 00:19:30,194 --> 00:19:31,734 To protect and support him, 299 00:19:33,794 --> 00:19:36,594 we stuck to our decision this whole time. 300 00:19:41,024 --> 00:19:43,024 It was all a mistake. 301 00:19:46,324 --> 00:19:47,394 I think... 302 00:19:48,364 --> 00:19:49,894 my life was a failure. 303 00:19:53,394 --> 00:19:55,194 Honey. That's not true. 304 00:19:56,164 --> 00:19:58,794 He wasn't as smart as Hye Young, 305 00:20:00,764 --> 00:20:01,994 but I still believed in him. 306 00:20:03,794 --> 00:20:05,124 Even if it look longer, 307 00:20:05,124 --> 00:20:07,294 I thought he would prove himself one day. 308 00:20:11,124 --> 00:20:13,424 I didn't have great ambitions, 309 00:20:14,794 --> 00:20:17,364 but I believed he had a bright future... 310 00:20:18,024 --> 00:20:19,324 and I had expectations for him. 311 00:20:20,594 --> 00:20:21,994 I realize now... 312 00:20:24,324 --> 00:20:25,924 that they were are ridiculous ideas... 313 00:20:26,524 --> 00:20:28,194 and false hope. 314 00:20:30,624 --> 00:20:31,694 Who... 315 00:20:32,734 --> 00:20:34,824 would have thought he was such a weak fool? 316 00:20:51,024 --> 00:20:52,294 He's an ungrateful fool. 317 00:21:18,024 --> 00:21:20,894 Even that idiot, Jun Young, has a girlfriend. 318 00:21:22,194 --> 00:21:24,364 Why on earth am I still single? 319 00:21:34,624 --> 00:21:36,194 You jerk. 320 00:21:38,324 --> 00:21:39,664 How could you leave me? 321 00:21:41,264 --> 00:21:42,994 Park Cheol Soo. You jerk. 322 00:21:47,824 --> 00:21:49,224 You couldn't possibly understand how I feel. 323 00:21:49,764 --> 00:21:50,994 Do you think you could? 324 00:21:51,394 --> 00:21:52,424 I'm sure you don't know. 325 00:21:53,324 --> 00:21:54,324 If you don't know, 326 00:21:55,864 --> 00:21:57,264 I should go ahead and tell you. 327 00:22:08,024 --> 00:22:09,094 This is Park Cheol Soo speaking. 328 00:22:09,364 --> 00:22:10,924 Hello. Park Cheol Soo? 329 00:22:12,464 --> 00:22:14,394 Have you eaten? 330 00:22:14,924 --> 00:22:15,994 Yes, I have. 331 00:22:16,424 --> 00:22:17,494 What can I do for you? 332 00:22:17,894 --> 00:22:19,064 I see. 333 00:22:20,424 --> 00:22:22,024 You've eaten, have you? 334 00:22:22,994 --> 00:22:26,794 Park Cheol Soo, who has a girlfriend, has eaten. I see. 335 00:22:28,294 --> 00:22:29,294 I... 336 00:22:30,124 --> 00:22:31,324 haven't been able to eat... 337 00:22:33,264 --> 00:22:34,724 because of you. 338 00:22:35,664 --> 00:22:37,194 I'm drinking alcohol as we speak. 339 00:22:39,324 --> 00:22:41,394 Come to think of it, 340 00:22:42,164 --> 00:22:43,794 I never confessed my love to you. 341 00:22:45,264 --> 00:22:46,864 How could you turn me down? 342 00:22:48,064 --> 00:22:50,964 How could you reject me? That doesn't make sense. 343 00:22:53,124 --> 00:22:55,664 How dare you turn me down? 344 00:22:56,424 --> 00:22:58,264 Park Cheol Soo. You jerk. 345 00:22:58,564 --> 00:22:59,664 You're... 346 00:23:01,794 --> 00:23:04,194 I apologize. Ra Young's has had a bit too much to drink. 347 00:23:06,224 --> 00:23:08,894 Give it to me. I'm not finished yet. 348 00:23:08,894 --> 00:23:09,964 Ra Young. 349 00:23:10,624 --> 00:23:13,224 What on earth are you doing? This isn't the time for this. 350 00:23:21,824 --> 00:23:23,624 You idiot. 351 00:23:23,864 --> 00:23:24,894 Go to sleep. 352 00:23:27,324 --> 00:23:28,524 Hold your head up. 353 00:23:31,194 --> 00:23:34,094 Park Cheol Soo. You jerk. 354 00:23:38,724 --> 00:23:42,564 The others all left early and I... 355 00:23:45,624 --> 00:23:48,394 There are so many channels but there's nothing to watch. 356 00:23:52,294 --> 00:23:54,464 Thank you for all those who supported me... 357 00:23:54,464 --> 00:23:56,894 - through this journey. - Is this a rerun of an awards show? 358 00:23:56,894 --> 00:23:58,524 This is a waste of electric wave. 359 00:23:58,864 --> 00:24:02,394 It's really an honor to be nominated for this, 360 00:24:02,394 --> 00:24:05,064 but I really thank you for giving me this award. 361 00:24:05,124 --> 00:24:06,264 I envy him. 362 00:24:06,594 --> 00:24:08,894 - Through my drama, - I can do it well too. 363 00:24:09,564 --> 00:24:11,494 I felt I wasn't good enough. 364 00:24:12,194 --> 00:24:14,164 And there were people... 365 00:24:24,224 --> 00:24:26,464 Why don't I ever get any opportunities? 366 00:24:28,794 --> 00:24:32,124 How can I make this thing called opportunity happen? 367 00:24:34,864 --> 00:24:38,664 I really want to act. 368 00:24:39,224 --> 00:24:41,594 I do want to act so badly. 369 00:24:46,994 --> 00:24:50,064 Am I missing something? 370 00:24:53,294 --> 00:24:54,894 Should I take a look... 371 00:24:56,724 --> 00:24:58,094 at the synopsis? 372 00:25:11,924 --> 00:25:14,494 Jun Young, you're up early. 373 00:25:15,324 --> 00:25:16,994 When did you prepare all these? 374 00:25:17,864 --> 00:25:20,964 I just have to serve rice. Go and call our parents. 375 00:25:21,224 --> 00:25:22,264 Okay. 376 00:25:25,394 --> 00:25:27,424 He must know that he's done wrong. 377 00:25:27,564 --> 00:25:29,664 He got up early and cooked. 378 00:25:29,664 --> 00:25:31,724 Of course. Why wouldn't he know? 379 00:25:31,724 --> 00:25:33,824 Go and get Ra Young. I'll bring Mom and Dad. 380 00:25:33,824 --> 00:25:34,824 Okay. 381 00:25:47,194 --> 00:25:50,664 Dad. Jun Young made everything. 382 00:25:51,324 --> 00:25:54,264 He even made curled mallow doenjang soup, your favorite. 383 00:25:57,064 --> 00:25:59,694 Mom, try these eggs. 384 00:25:59,694 --> 00:26:02,194 He seasoned with salted shrimp, which you like. 385 00:26:20,864 --> 00:26:21,864 Mom. 386 00:26:25,224 --> 00:26:26,294 I'm sorry. 387 00:26:27,794 --> 00:26:28,894 You're sorry? 388 00:26:29,624 --> 00:26:31,864 If you know you're sorry, why did you do this? 389 00:26:32,364 --> 00:26:34,994 Did you ever think of us while you were onto this? 390 00:26:35,964 --> 00:26:38,124 If you thought of us, 391 00:26:38,124 --> 00:26:40,894 you would not have done this or let it come this far. 392 00:26:41,524 --> 00:26:45,164 You have betrayed us deeply and we can never go back to before. 393 00:26:45,764 --> 00:26:47,324 You have been corrupted. 394 00:26:51,464 --> 00:26:52,894 You should all eat up and get to work. 395 00:26:53,894 --> 00:26:57,324 Your father and I'll eat later. You all should eat quickly. 396 00:27:13,124 --> 00:27:14,764 Come and eat breakfast. 397 00:27:14,924 --> 00:27:17,224 The kids have gone to work. I set the table again. 398 00:27:19,894 --> 00:27:21,124 I don't want to eat. 399 00:27:21,564 --> 00:27:23,564 You have to eat even if you don't want to. 400 00:27:23,564 --> 00:27:25,564 You haven't eaten since yesterday afternoon. 401 00:27:26,224 --> 00:27:28,494 If you don't eat, I can't eat either. 402 00:27:43,694 --> 00:27:44,794 It's too salty, isn't it? 403 00:27:45,664 --> 00:27:46,764 It's salty for me too. 404 00:27:47,824 --> 00:27:49,064 But you have to eat. 405 00:27:52,924 --> 00:27:53,994 And honey, 406 00:27:56,624 --> 00:27:59,124 let's just regard this as a present we received, 407 00:28:00,124 --> 00:28:02,224 not a trouble that we cannot take back. 408 00:28:04,894 --> 00:28:05,924 Although... 409 00:28:07,894 --> 00:28:09,824 it's gone the other way around, 410 00:28:10,764 --> 00:28:13,694 but he is of age where he should be getting married and having kids. 411 00:28:14,124 --> 00:28:15,524 You are... 412 00:28:16,394 --> 00:28:19,064 very quick to come to an easy conclusion. 413 00:28:19,064 --> 00:28:21,164 It's not easy for me. He's my kid. What can I do? 414 00:28:21,164 --> 00:28:22,964 I can't kill him. 415 00:28:28,424 --> 00:28:30,064 Life is long. 416 00:28:31,364 --> 00:28:32,794 He is disappointing us... 417 00:28:34,124 --> 00:28:37,964 and made us speechless right now, 418 00:28:38,264 --> 00:28:40,294 but you never know what life holds for us. 419 00:28:41,624 --> 00:28:45,464 Do you remember how much you were worried about... 420 00:28:46,194 --> 00:28:48,524 Hye Young when she was preparing to take the bar exam? 421 00:28:49,464 --> 00:28:51,494 You were worried how she'll pass such a hard exam... 422 00:28:51,494 --> 00:28:54,594 when she has never majored or studied law in the first place. 423 00:28:55,064 --> 00:28:56,964 - Jun Young might... - Forget about it. 424 00:28:57,764 --> 00:28:59,694 I don't want to hear this right now. 425 00:29:01,064 --> 00:29:03,264 Fine. I'm sorry. I won't mention it. 426 00:29:03,964 --> 00:29:07,064 You can eat. I can't bring myself to swallow this. 427 00:29:08,164 --> 00:29:10,364 Honey, I won't mention it anymore. 428 00:29:17,024 --> 00:29:18,064 Okay. 429 00:29:19,664 --> 00:29:21,424 - Here you are. - Thank you. 430 00:29:42,694 --> 00:29:44,324 You're working inside today. 431 00:29:44,624 --> 00:29:46,064 Does Joong Hee have nothing on his schedule? 432 00:29:48,194 --> 00:29:50,564 He's not looking for me yet. 433 00:29:50,564 --> 00:29:51,564 Did you make him read the synopsis? 434 00:29:51,564 --> 00:29:54,594 He told me to leave it with the guard, so I did. 435 00:29:54,594 --> 00:29:56,494 With the guard? He probably won't read it. 436 00:29:56,764 --> 00:29:58,624 Go on. And clean the windows too. 437 00:29:59,694 --> 00:30:00,764 Yes, sir. 438 00:30:04,624 --> 00:30:06,964 Is Actor Ahn still angry? 439 00:30:08,424 --> 00:30:10,564 What could I have said to provoke him on that day? 440 00:30:13,994 --> 00:30:17,494 Is it because I dared to ask for his parents' last name? 441 00:30:22,064 --> 00:30:24,294 - Yes. - Practice room four. 442 00:30:24,294 --> 00:30:25,664 Practice room four. 443 00:30:26,824 --> 00:30:28,364 Yes, I'll be right there. 444 00:30:31,264 --> 00:30:33,524 Let's not make any mistakes today, Mi Young. 445 00:30:41,524 --> 00:30:44,324 Opportunity finds those who are ready. 446 00:30:45,894 --> 00:30:48,124 I'm going to try again starting today. 447 00:30:49,224 --> 00:30:50,924 Good. Great handwriting. 448 00:30:51,564 --> 00:30:53,694 Even my handwriting is built for miniseries dramas. 449 00:30:55,724 --> 00:30:58,024 Miniseries dramas. 450 00:31:01,324 --> 00:31:04,024 I really want to act on a miniseries drama. 451 00:31:04,664 --> 00:31:07,424 I already did two soap operas. That's enough. 452 00:31:08,994 --> 00:31:10,224 Did you want me, Actor Ahn? 453 00:31:10,224 --> 00:31:11,264 Give me the synopsis. 454 00:31:11,824 --> 00:31:15,394 You told me to leave it with the guard, so I left it there. 455 00:31:15,964 --> 00:31:17,064 It wasn't there. 456 00:31:17,064 --> 00:31:19,394 I left it there. That's odd. 457 00:31:19,764 --> 00:31:21,694 Then I'll print it out right now. 458 00:31:21,694 --> 00:31:23,194 No, don't worry. Sit. 459 00:31:35,364 --> 00:31:38,064 Go and sit over there. 460 00:31:38,824 --> 00:31:40,564 Oh, right. I'm sorry. 461 00:31:44,424 --> 00:31:45,764 Did you read it? 462 00:31:46,224 --> 00:31:48,024 The synopsis? Yes, I did. 463 00:31:48,024 --> 00:31:49,424 Summarize it in three sentences. 464 00:31:50,024 --> 00:31:52,424 It's over 50 pages. How can I do it in... 465 00:31:52,424 --> 00:31:53,494 Try. 466 00:31:55,664 --> 00:31:58,264 - Then I'll present... - Sit down and do it. 467 00:32:00,064 --> 00:32:01,764 the weaknesses and strengths of the drama. 468 00:32:02,324 --> 00:32:05,164 The strength is that the script is well-written... 469 00:32:05,164 --> 00:32:07,624 and a great producer is to take on the production. 470 00:32:07,624 --> 00:32:11,494 The weakness is that your character is very similar to the one before... 471 00:32:11,494 --> 00:32:13,324 and if you continue to choose a soap opera, 472 00:32:13,324 --> 00:32:16,324 you may end up getting labeled as a soap opera actor. 473 00:32:16,324 --> 00:32:17,764 What's your conclusion? 474 00:32:17,764 --> 00:32:19,564 - Pardon? - The conclusion. 475 00:32:19,994 --> 00:32:21,164 Should I do it or not? 476 00:32:22,924 --> 00:32:25,494 I don't think I am the one to tell you that. 477 00:32:25,494 --> 00:32:29,224 You speak as if you have been very careful with your words. 478 00:32:29,664 --> 00:32:32,394 Yes, I have made you angry very often. So... 479 00:32:32,394 --> 00:32:33,564 The conclusion. 480 00:32:36,224 --> 00:32:39,024 Yes, I will share my opinion. 481 00:32:39,394 --> 00:32:43,164 I don't know a lot about dramas, but to think of my judo days, 482 00:32:43,394 --> 00:32:46,794 it was personally better for me to prepare longer to win... 483 00:32:46,924 --> 00:32:50,024 in a huge match rather than participating in... 484 00:32:50,024 --> 00:32:51,624 many small matches just to win medals. 485 00:32:56,064 --> 00:32:57,494 Okay. You may leave. 486 00:32:58,824 --> 00:33:02,624 Yes. Then call me when you need me again. 487 00:33:08,924 --> 00:33:10,694 She isn't completely stupid. 488 00:33:18,894 --> 00:33:20,264 - Let's talk. - About what? 489 00:33:20,264 --> 00:33:22,794 - Come on, let's talk. - About what? 490 00:33:22,794 --> 00:33:24,764 - Come. - What's with you? 491 00:33:26,524 --> 00:33:28,894 What is this? My gosh. 492 00:33:32,364 --> 00:33:33,994 - Did you read it? - What? 493 00:33:36,324 --> 00:33:37,594 The synopsis. 494 00:33:37,794 --> 00:33:40,724 I told you often to read the synopsis. 495 00:33:40,724 --> 00:33:41,924 I don't want to do it. 496 00:33:42,464 --> 00:33:43,524 Why not? 497 00:33:43,794 --> 00:33:46,194 If I do that one, I'm doing three soap operas in a row. 498 00:33:46,564 --> 00:33:48,894 I'll be acting a totally same character as in the last soap opera. 499 00:33:49,064 --> 00:33:51,094 I don't want to fix my image in that way. 500 00:33:51,294 --> 00:33:52,324 I'm not going to do it. 501 00:33:53,164 --> 00:33:55,424 You're not in a position to choose. 502 00:33:55,424 --> 00:33:56,924 Can't you see the situation now? 503 00:33:57,564 --> 00:33:59,364 In what position am I in? 504 00:34:00,524 --> 00:34:02,364 What do you mean that I can't see the situation? 505 00:34:02,364 --> 00:34:03,764 Is the company in a bad condition, Mr. Kang? 506 00:34:04,094 --> 00:34:06,264 Do you need to make money by exploiting me? 507 00:34:07,064 --> 00:34:08,134 Did you say money? 508 00:34:08,224 --> 00:34:11,264 Hey, you don't make much money for the company. 509 00:34:12,364 --> 00:34:14,364 You need to renew your contract soon. 510 00:34:20,134 --> 00:34:21,894 If you don't do this one, you can't renew your contract. 511 00:34:22,194 --> 00:34:24,994 You can at least have a voice when you do something. 512 00:34:29,394 --> 00:34:30,464 Are you threatening me now? 513 00:34:31,394 --> 00:34:33,294 - I'm saying the fact. - I see. 514 00:34:35,794 --> 00:34:37,634 All right, then. I won't renew the contract. 515 00:34:38,224 --> 00:34:40,594 Would I want to renew the contract when the company treats me this way? 516 00:34:40,594 --> 00:34:42,694 I won't. I don't want it. 517 00:34:43,024 --> 00:34:44,094 Mr. Kang, 518 00:34:45,964 --> 00:34:49,024 I don't want to renew the contract. 519 00:34:57,564 --> 00:34:59,064 That jerk. 520 00:35:03,864 --> 00:35:05,564 I brought you snack. 521 00:35:05,864 --> 00:35:08,164 I will give you a ride home. 522 00:35:10,724 --> 00:35:11,764 Leave him alone. 523 00:35:17,164 --> 00:35:18,224 Is something wrong with him these days? 524 00:35:18,664 --> 00:35:20,194 Why is he so upset? 525 00:35:21,664 --> 00:35:24,464 I think he's been like that ever since "Oh My Boss". 526 00:35:25,494 --> 00:35:28,494 Goodness. He wants to do a miniseries so much. 527 00:35:32,024 --> 00:35:33,394 Keep an eye on Joong Hee. 528 00:35:33,964 --> 00:35:37,424 In case he seems to contact other companies, report me right away. 529 00:35:38,094 --> 00:35:39,134 Okay. 530 00:35:44,094 --> 00:35:46,864 What shall I do? 531 00:35:48,594 --> 00:35:51,394 Why did I drink that much again? Goodness. 532 00:35:53,064 --> 00:35:54,134 I can't even eat... 533 00:35:54,894 --> 00:35:57,664 because of you. 534 00:35:58,424 --> 00:35:59,864 I'm drinking now. 535 00:35:59,964 --> 00:36:02,424 How dare you turn me down? 536 00:36:03,194 --> 00:36:04,824 Park Cheol Soo. You jerk. 537 00:36:05,494 --> 00:36:06,694 I must have been crazy. 538 00:36:07,494 --> 00:36:09,264 Byun Ra Young, you're out of your mind. 539 00:36:09,594 --> 00:36:11,464 I should just kill myself. 540 00:36:12,424 --> 00:36:15,594 I will surely run into him today if I go to work. 541 00:36:23,424 --> 00:36:25,094 Aren't you going to work? What are you doing now? 542 00:36:25,824 --> 00:36:27,024 Do you have less class again? 543 00:36:28,594 --> 00:36:29,664 Mom, 544 00:36:29,994 --> 00:36:30,994 do I look swollen up? 545 00:36:31,494 --> 00:36:32,964 Yes, you look like a full moon. 546 00:36:33,664 --> 00:36:35,424 Take off the pillow cover so that I can wash it. 547 00:36:35,424 --> 00:36:38,194 What shall I do? 548 00:36:38,924 --> 00:36:41,894 Mom, can you make a phone call for me? 549 00:36:42,224 --> 00:36:43,764 - Where should I call? - To my workplace. 550 00:36:44,164 --> 00:36:46,694 Please call and say I'm sick and can't go to work today. 551 00:36:47,024 --> 00:36:48,594 Will you please? 552 00:36:48,594 --> 00:36:50,564 I'm asking just once and for all. 553 00:36:50,564 --> 00:36:52,194 You're talking nonsense. 554 00:36:52,694 --> 00:36:54,134 Stop it and go to work. 555 00:36:54,724 --> 00:36:56,764 There will be a general meeting today. 556 00:36:56,764 --> 00:36:58,724 Then you should really go to work. 557 00:36:59,024 --> 00:37:02,164 I'm already having a tough life. You don't have make it worse. 558 00:37:02,164 --> 00:37:04,894 Stop saying nonsense and go to work. 559 00:37:08,964 --> 00:37:11,564 She doesn't know anything. 560 00:37:12,324 --> 00:37:14,994 It's Jun Young who made a trouble. Why is she angry at me? 561 00:37:15,394 --> 00:37:17,764 By the way, what shall I do? 562 00:37:18,164 --> 00:37:20,264 I should look sick. 563 00:37:20,594 --> 00:37:22,164 I guess I got swollen up. 564 00:37:23,764 --> 00:37:25,134 My throat seems to be sore. 565 00:37:27,924 --> 00:37:29,324 I'm sure I'm sick. 566 00:37:35,164 --> 00:37:37,424 I am sick. I am sick. 567 00:37:37,924 --> 00:37:39,924 I am sick. I am sick. 568 00:37:40,924 --> 00:37:42,194 Hello, this is... 569 00:37:42,694 --> 00:37:44,724 Byun Ra Young, the yoga instructor. 570 00:37:44,724 --> 00:37:45,764 Go ahead. 571 00:37:46,994 --> 00:37:49,094 Gosh, it's Park Cheol Soo. 572 00:37:51,594 --> 00:37:53,824 This is Ra Young's sister. 573 00:37:57,394 --> 00:37:58,394 Hello. 574 00:37:59,264 --> 00:38:00,294 Speaking. 575 00:38:00,694 --> 00:38:03,494 Well, I mean... 576 00:38:03,894 --> 00:38:06,394 Ra Young is sick today. 577 00:38:06,394 --> 00:38:08,864 She says she can't go to work. 578 00:38:09,694 --> 00:38:12,864 Can you please say that to director? 579 00:38:14,594 --> 00:38:15,664 Okay. 580 00:38:15,864 --> 00:38:17,724 Thank you. 581 00:38:23,064 --> 00:38:25,894 Why does he have to answer the phone? 582 00:38:29,694 --> 00:38:30,864 I guess he didn't recognize my voice. 583 00:38:31,664 --> 00:38:32,894 He shouldn't have recognized my voice. 584 00:38:39,694 --> 00:38:40,764 No matter what they say, 585 00:38:42,264 --> 00:38:45,134 the observation shows are in trend now. 586 00:38:46,094 --> 00:38:49,964 Shows focusing on observation are booming. 587 00:38:51,064 --> 00:38:52,094 Such tendency will... 588 00:38:52,794 --> 00:38:53,794 continue... 589 00:38:54,494 --> 00:38:56,724 for quite some time. 590 00:38:57,764 --> 00:38:58,764 That's good. 591 00:38:59,224 --> 00:39:00,264 You surprised me. 592 00:39:00,634 --> 00:39:01,694 Sir. 593 00:39:02,464 --> 00:39:04,224 Are you writing a project proposal again? 594 00:39:04,924 --> 00:39:05,994 Yes, I am. 595 00:39:05,994 --> 00:39:08,894 I should work as much as I'm paid, you told me so. 596 00:39:09,324 --> 00:39:11,594 That's not what I meant. 597 00:39:12,364 --> 00:39:14,564 Last week, 598 00:39:14,694 --> 00:39:17,594 I analyzed all the entertainment shows currently going on. 599 00:39:18,024 --> 00:39:20,194 The popular shows were different in their details. 600 00:39:20,594 --> 00:39:22,064 This phrase occurred to me. 601 00:39:22,634 --> 00:39:25,024 "It's the detail that makes a luxury item different." 602 00:39:25,794 --> 00:39:27,824 I won't disappoint you this time. 603 00:39:28,524 --> 00:39:29,724 I will design a new kind of observation show... 604 00:39:29,864 --> 00:39:32,724 that is different from other shows in its detail. 605 00:39:32,724 --> 00:39:34,264 Why don't you use scrap paper? 606 00:39:34,724 --> 00:39:37,994 You should not waste office equipment. 607 00:39:44,094 --> 00:39:45,134 Gosh. 608 00:39:48,764 --> 00:39:50,764 Why isn't she getting the phone? 609 00:39:51,094 --> 00:39:52,224 Answer the call, please. 610 00:39:58,894 --> 00:39:59,964 Why did you call? 611 00:40:00,094 --> 00:40:01,864 You've been not answering. 612 00:40:02,394 --> 00:40:03,424 Are you that busy? 613 00:40:03,764 --> 00:40:05,634 I've been in a meeting. Go ahead. 614 00:40:05,994 --> 00:40:08,424 Will you come today? 615 00:40:10,134 --> 00:40:11,494 - I can't. - Again? 616 00:40:12,824 --> 00:40:13,824 Then when are you coming? 617 00:40:14,794 --> 00:40:15,824 I'm not sure. 618 00:40:16,324 --> 00:40:19,724 Why? Jun Young's exam is over, I guess. 619 00:40:20,694 --> 00:40:22,994 Is something wrong in your family? 620 00:40:23,194 --> 00:40:25,664 I can't talk longer now. Bye. 621 00:40:26,324 --> 00:40:27,394 Well, then... 622 00:40:29,424 --> 00:40:30,464 Gosh. 623 00:40:31,024 --> 00:40:32,224 I'm also busy! 624 00:40:35,394 --> 00:40:36,694 She's not coming today. 625 00:40:37,094 --> 00:40:38,764 Why did she bring her stuff then? 626 00:40:38,764 --> 00:40:41,064 Is my place a warehouse or what? 627 00:40:42,824 --> 00:40:45,634 I wonder everything's all right in her family. 628 00:41:13,064 --> 00:41:14,194 Young Shil, 629 00:41:14,594 --> 00:41:15,794 are you going somewhere? 630 00:41:16,264 --> 00:41:17,294 Yes, I am. 631 00:41:18,094 --> 00:41:19,824 I brought spicy beef soup. 632 00:41:20,134 --> 00:41:23,564 Mother is worried that you must have lost your appetite. 633 00:41:24,494 --> 00:41:26,724 Did you know about Jun Young before I knew? 634 00:41:27,864 --> 00:41:28,924 Yes, I did. 635 00:41:29,364 --> 00:41:30,694 Young Shik told me. 636 00:41:30,694 --> 00:41:32,524 Did Young Shik know that too? 637 00:41:34,824 --> 00:41:36,324 It's unbelievable. 638 00:41:36,994 --> 00:41:39,134 How could you not tell me? 639 00:41:39,664 --> 00:41:42,594 Young Shil, I've been telling Young Shik so many times... 640 00:41:42,594 --> 00:41:44,064 that we should let you know. 641 00:41:44,294 --> 00:41:46,764 I told him you and Han Soo should know that kind of matter. 642 00:41:46,764 --> 00:41:48,134 Then you should have told me. 643 00:41:48,894 --> 00:41:52,464 Young Shik said that Jun Young himself should tell you. 644 00:41:54,194 --> 00:41:55,224 I'm sorry. 645 00:41:55,224 --> 00:41:56,424 You're not supposed to do so. 646 00:41:56,664 --> 00:41:58,564 You're raising a child too. 647 00:42:00,664 --> 00:42:02,064 I'm sorry, Young Shil. 648 00:42:04,864 --> 00:42:06,324 She's taking it out on me. 649 00:42:31,794 --> 00:42:33,194 It's almost dinner time. 650 00:42:34,864 --> 00:42:36,024 When are you going to have your meal? 651 00:42:38,094 --> 00:42:40,064 You peeled a sack of carrots already. 652 00:42:41,394 --> 00:42:42,664 Do you want to do it in advance? 653 00:42:45,264 --> 00:42:46,324 You're right. 654 00:42:46,594 --> 00:42:48,494 It's best to do something with your hands in this situation. 655 00:42:49,224 --> 00:42:51,424 I did cleanup the house all day long. 656 00:42:55,564 --> 00:42:57,634 Shall we kick him out, honey? 657 00:42:58,724 --> 00:42:59,764 Shall we? 658 00:43:00,064 --> 00:43:03,064 If you can't forgive him at all, 659 00:43:03,294 --> 00:43:05,024 we can live as if we didn't have a son. 660 00:43:05,424 --> 00:43:07,494 It's all right for me. I will do as you say. 661 00:43:07,494 --> 00:43:08,724 Shall we kick him out? 662 00:43:14,634 --> 00:43:16,164 Let's accept it. 663 00:43:17,024 --> 00:43:18,294 We don't have any other solution. 664 00:43:19,394 --> 00:43:22,294 It already happened. 665 00:43:30,134 --> 00:43:33,594 You have nothing to lose. You should trust your son. 666 00:43:34,994 --> 00:43:37,094 I want to trust my children throughout. 667 00:43:38,124 --> 00:43:41,394 Who would trust them if we don't? 668 00:43:42,964 --> 00:43:45,164 Please forgive him. 669 00:43:46,064 --> 00:43:49,924 How must he feel after causing this trouble? 670 00:44:18,224 --> 00:44:21,364 Jun Young, are you still getting scolded? 671 00:44:22,894 --> 00:44:23,924 Yes. 672 00:44:24,994 --> 00:44:28,324 I still am and I can't call you. 673 00:44:37,224 --> 00:44:38,294 Sit down. 674 00:44:44,264 --> 00:44:46,694 Why are you still stuck in your room? 675 00:44:48,064 --> 00:44:50,594 You need to talk to your dad. 676 00:44:51,694 --> 00:44:55,094 I... I don't know what to do. 677 00:44:55,094 --> 00:44:58,324 Isn't it obvious? You beg. 678 00:44:58,324 --> 00:45:01,224 Beg and beg until he feels better. 679 00:45:01,594 --> 00:45:03,124 Don't you know what you've done? 680 00:45:03,124 --> 00:45:07,694 I know. I'm not that stupid or lack a conscience. 681 00:45:07,694 --> 00:45:10,094 You know that much? 682 00:45:12,494 --> 00:45:13,694 I'm sorry. 683 00:45:14,864 --> 00:45:17,324 I never imagined this. 684 00:45:18,164 --> 00:45:20,064 I wanted to pass the exam... 685 00:45:21,064 --> 00:45:25,064 and then introduce Yoo Joo to you proudly. 686 00:45:26,194 --> 00:45:29,064 I didn't think she'd end up pregnant. 687 00:45:31,364 --> 00:45:33,594 I didn't want to... 688 00:45:35,164 --> 00:45:37,094 disappoint you anymore. 689 00:45:40,064 --> 00:45:42,664 Why do things like this keep happening to me? 690 00:45:44,464 --> 00:45:45,564 Maybe... 691 00:45:46,724 --> 00:45:48,294 I shouldn't have been born. 692 00:45:50,064 --> 00:45:51,564 The only thing... 693 00:45:52,994 --> 00:45:54,364 I've ever done... 694 00:45:55,764 --> 00:45:57,364 is disappoint you and Dad. 695 00:45:58,264 --> 00:45:59,364 Shut your mouth. 696 00:46:00,264 --> 00:46:03,094 Do you think I'll give in? 697 00:46:08,424 --> 00:46:11,194 What can we do? What's done is done. 698 00:46:13,194 --> 00:46:16,064 Try to make your dad feel better. 699 00:46:18,094 --> 00:46:19,124 Okay. 700 00:46:19,394 --> 00:46:22,624 It's because you're his son. You're his replica. 701 00:46:23,864 --> 00:46:26,624 That's why he's so angry and disappointed. 702 00:46:27,864 --> 00:46:28,924 I know. 703 00:46:57,194 --> 00:46:58,294 Dad. 704 00:47:04,464 --> 00:47:07,394 I'm sorry. I apologize. 705 00:47:13,324 --> 00:47:15,724 What should I do to make you feel better? 706 00:47:18,224 --> 00:47:19,924 I really don't know. 707 00:47:23,164 --> 00:47:24,194 I'd rather... 708 00:47:25,424 --> 00:47:27,464 you hit me like yesterday. 709 00:47:28,794 --> 00:47:30,564 I'll take it until you feel better. 710 00:47:36,764 --> 00:47:38,064 I'm really sorry. 711 00:47:42,124 --> 00:47:43,424 I'm glad you know. 712 00:47:46,264 --> 00:47:48,124 What will you do now? 713 00:47:51,764 --> 00:47:53,764 If you and Mom will let me, 714 00:47:55,924 --> 00:47:57,394 I want to get married. 715 00:48:05,294 --> 00:48:07,424 Then bring the lady home. 716 00:48:10,194 --> 00:48:12,924 It's not something we can stall. 717 00:48:13,824 --> 00:48:16,124 Introduce her to us this weekend. 718 00:48:19,664 --> 00:48:20,694 Okay. 719 00:48:23,294 --> 00:48:24,494 I will. 720 00:48:26,794 --> 00:48:27,994 Go back home. 721 00:48:30,464 --> 00:48:31,524 Okay. 722 00:48:41,924 --> 00:48:43,064 Dad. 723 00:48:47,864 --> 00:48:49,024 I'm really sorry. 724 00:48:53,494 --> 00:48:54,624 I'm sorry... 725 00:48:56,264 --> 00:48:58,324 I keep letting you down. 726 00:49:18,624 --> 00:49:20,224 Are Mom and Dad still upset? 727 00:49:20,694 --> 00:49:22,364 I got home late last night. 728 00:49:22,664 --> 00:49:24,724 When I talked to them on the phone, 729 00:49:24,724 --> 00:49:27,194 Mom sounded okay but not Dad. 730 00:49:27,694 --> 00:49:30,794 It's a serious issue. It'll last a while. 731 00:49:35,524 --> 00:49:37,724 Good morning. 732 00:49:38,394 --> 00:49:39,824 You're up early. 733 00:49:39,824 --> 00:49:42,424 Yes. Did you two sleep well? 734 00:49:42,894 --> 00:49:44,194 You're up. 735 00:49:44,294 --> 00:49:46,264 Wake Jun Young and Ra Young up... 736 00:49:46,264 --> 00:49:48,024 and get ready to eat. 737 00:49:48,024 --> 00:49:50,394 Are you two not angry anymore? 738 00:49:50,564 --> 00:49:53,424 What can we do? We can't kill our own son. 739 00:49:53,424 --> 00:49:55,924 Are we no longer under alert? 740 00:49:56,124 --> 00:49:57,224 Honey? 741 00:49:58,164 --> 00:49:59,594 It's completely clear. 742 00:49:59,594 --> 00:50:02,564 Great. I'm going to my friend's home tonight. 743 00:50:02,564 --> 00:50:03,794 Is that your first thought? 744 00:50:03,794 --> 00:50:05,764 This is why they say kids are useless. 745 00:50:05,764 --> 00:50:08,294 Oh dear, Ms. Na. 746 00:50:08,764 --> 00:50:12,024 After the Jun Young fiasco and you still have hope? 747 00:50:12,024 --> 00:50:15,164 You're right. I'm the one who isn't in her right mind. 748 00:50:15,894 --> 00:50:19,024 What's going on? Are we no longer angry? 749 00:50:19,024 --> 00:50:20,094 No. 750 00:50:23,164 --> 00:50:26,594 Mom, I think that's your phone ringing. 751 00:50:26,594 --> 00:50:29,664 Who could it be so early in the morning? 752 00:50:34,124 --> 00:50:35,194 "Landlady"? 753 00:50:36,424 --> 00:50:37,864 What is it this time? 754 00:50:39,424 --> 00:50:40,494 Hello? 755 00:50:40,494 --> 00:50:43,964 It's me. Do you know my cafe's opening today? 756 00:50:44,124 --> 00:50:45,964 Come down by 9am. 757 00:50:45,964 --> 00:50:48,024 What do you mean? 758 00:50:48,894 --> 00:50:51,524 Why should I be there for the opening? 759 00:50:51,524 --> 00:50:54,264 I asked you to help out part-time. 760 00:50:54,264 --> 00:50:57,724 I'll pay you for your work, so dress smart and come downstairs. 761 00:51:00,224 --> 00:51:01,994 When did I say I'd do it? 762 00:51:01,994 --> 00:51:04,424 She called to announce it and hung up first. 763 00:51:04,764 --> 00:51:05,964 Unbelievable. 764 00:51:08,994 --> 00:51:11,224 Landlords have more power than a deity these days. 765 00:51:13,124 --> 00:51:14,124 Fine. 766 00:51:14,624 --> 00:51:17,524 I'll help you out because it's your grand opening. 767 00:51:24,094 --> 00:51:25,994 You took your time. 768 00:51:25,994 --> 00:51:29,364 Congratulations on the opening. It's not much, but do accept it. 769 00:51:30,094 --> 00:51:33,094 It's tiny. You can put that here. 770 00:51:36,564 --> 00:51:38,364 There's not much to do. 771 00:51:38,364 --> 00:51:41,094 Serve coffee or tea to the guests, 772 00:51:41,094 --> 00:51:43,494 and when it's quiet, do the dishes. 773 00:51:43,624 --> 00:51:47,094 Do you know how to make coffee? 774 00:51:47,194 --> 00:51:48,224 No. 775 00:51:49,624 --> 00:51:51,724 Then just make the tea. 776 00:51:51,724 --> 00:51:55,094 Bring over these cakes and serve them with herb tea. 777 00:52:00,464 --> 00:52:03,224 It's better than doing nothing at home. 778 00:52:03,224 --> 00:52:04,464 Good for you. 779 00:52:04,464 --> 00:52:05,724 At last. 780 00:52:06,124 --> 00:52:07,864 Here you go. 781 00:52:09,124 --> 00:52:10,694 Bring us some napkins. 782 00:52:16,164 --> 00:52:17,324 Drink this. 783 00:52:18,464 --> 00:52:19,624 It looks nice. 784 00:52:20,064 --> 00:52:21,094 Eat up. 785 00:52:22,224 --> 00:52:25,724 I ordered an iced herb tea. 786 00:52:25,724 --> 00:52:27,764 You didn't say so. 787 00:52:27,764 --> 00:52:30,664 Didn't I tell you she ordered a cold drink? 788 00:52:30,664 --> 00:52:33,064 Make one for her. 789 00:52:39,224 --> 00:52:42,194 You shouldn't have hired her. 790 00:52:42,194 --> 00:52:45,024 You should hire someone young and pretty. 791 00:52:45,224 --> 00:52:47,094 I don't work here. 792 00:52:48,524 --> 00:52:50,624 Why did you eavesdrop? 793 00:52:50,624 --> 00:52:53,994 I didn't eavesdrop. She spoke loud enough for me to hear. 794 00:52:54,494 --> 00:52:56,164 Focus on your work, okay? 795 00:52:56,164 --> 00:52:58,824 Stay out of others' business. 796 00:53:02,894 --> 00:53:04,794 Who is she? Isn't she a part-timer? 797 00:53:04,794 --> 00:53:07,394 Don't worry about her. Drink your tea. 798 00:53:19,364 --> 00:53:21,824 I'm only doing as Jeong Hwan said. 799 00:53:22,664 --> 00:53:24,024 So here I am. 800 00:53:31,764 --> 00:53:34,764 You're dozing off because you're sitting and doing nothing. 801 00:53:35,224 --> 00:53:37,764 Do the dishes before they pile up. 802 00:53:37,764 --> 00:53:38,894 I did them. 803 00:53:40,024 --> 00:53:42,394 I can't help you from tomorrow. 804 00:53:42,694 --> 00:53:45,624 I only helped you today because it was your first day. 805 00:53:45,894 --> 00:53:48,894 Then what will I do starting tomorrow? 806 00:53:48,894 --> 00:53:51,224 You should get a part timer as soon as possible. 807 00:53:51,794 --> 00:53:54,194 I have my business too. I can't help you anymore. 808 00:53:54,924 --> 00:53:56,224 I told you already. 809 00:54:04,864 --> 00:54:06,324 Oh, my. 810 00:54:06,864 --> 00:54:08,464 How did you know? 811 00:54:08,464 --> 00:54:10,624 I didn't even tell you. 812 00:54:10,624 --> 00:54:12,124 I heard it from Jeong Hwan. 813 00:54:12,864 --> 00:54:13,864 Where should I put this? 814 00:54:14,894 --> 00:54:15,964 Over there? 815 00:54:24,564 --> 00:54:26,394 Hello, thanks for your help. 816 00:54:26,894 --> 00:54:28,624 I'm her husband. 817 00:54:28,624 --> 00:54:30,264 Oh, I see. Hello. 818 00:54:30,594 --> 00:54:31,864 Please keep helping her out. 819 00:54:31,864 --> 00:54:34,764 Oh, no. I'm just here for the day. 820 00:54:34,964 --> 00:54:36,264 Oh, really? 821 00:54:36,264 --> 00:54:37,364 Come this way. 822 00:54:37,864 --> 00:54:38,994 - Okay, then. - Goodbye. 823 00:54:41,024 --> 00:54:43,794 How does it look? Don't you like the setup? 824 00:54:44,224 --> 00:54:46,364 I put a lot of efforts into the design... 825 00:54:46,364 --> 00:54:48,094 and the construction of this place. 826 00:54:48,094 --> 00:54:50,364 I don't see where those efforts went. 827 00:54:50,424 --> 00:54:53,264 By efforts, you mean you use a lot of money, right? 828 00:54:53,494 --> 00:54:55,324 Why? What's bad? 829 00:54:56,324 --> 00:54:59,064 The concept is all mixed up. 830 00:54:59,264 --> 00:55:03,164 Do you think the picture goes with the furniture? 831 00:55:05,194 --> 00:55:06,924 And these chairs and this table. 832 00:55:08,024 --> 00:55:10,264 These are all so poorly designed. 833 00:55:10,264 --> 00:55:12,524 There's no unified theme here. 834 00:55:12,724 --> 00:55:14,694 Don't you see how these all scream out... 835 00:55:14,694 --> 00:55:16,064 saying they're better than the other? 836 00:55:20,394 --> 00:55:21,794 What's wrong? 837 00:55:21,794 --> 00:55:24,994 A renowned designer put their work into this. 838 00:55:24,994 --> 00:55:26,294 And above all, 839 00:55:26,294 --> 00:55:29,464 you never analyzed the business demographic. 840 00:55:29,464 --> 00:55:32,764 Do you think this design would be appealing to this town? 841 00:55:33,624 --> 00:55:36,094 I took a look around once while I was parking... 842 00:55:36,094 --> 00:55:37,164 and even I could know. 843 00:55:37,164 --> 00:55:38,464 The concept of this town is... 844 00:55:38,624 --> 00:55:39,964 familiarity and comfort. 845 00:55:43,624 --> 00:55:45,764 Familiarity and comfort. 846 00:55:47,364 --> 00:55:49,624 You just got here. Stop saying that. 847 00:55:49,624 --> 00:55:52,664 Can't you be positive? 848 00:55:52,664 --> 00:55:54,494 You can say you hope my business thrives, 849 00:55:54,694 --> 00:55:56,594 or that the place looks great. 850 00:56:02,724 --> 00:56:03,724 Excuse me. 851 00:56:03,994 --> 00:56:07,194 Why do you keep on chuckling unpleasantly? 852 00:56:07,624 --> 00:56:08,694 I'm sorry. 853 00:56:09,724 --> 00:56:11,494 I couldn't help myself after seeing this. 854 00:56:20,524 --> 00:56:23,294 If you insist on doing this, just do what you want. 855 00:56:35,864 --> 00:56:37,494 Why are you doing this? 856 00:56:37,794 --> 00:56:40,824 Is that something you want to say for your wife's new business? 857 00:56:41,164 --> 00:56:43,894 I'm telling you to do what you want. 858 00:56:45,164 --> 00:56:46,164 What's the problem? 859 00:56:46,824 --> 00:56:47,894 My gosh. 860 00:56:51,624 --> 00:56:53,164 I've done my duty. 861 00:56:53,794 --> 00:56:54,794 I'm leaving. 862 00:56:55,594 --> 00:56:56,624 Oh, right. 863 00:56:57,094 --> 00:56:59,124 Remember. I came to your first day of business. 864 00:56:59,564 --> 00:57:00,564 Goodbye. 865 00:57:00,564 --> 00:57:02,864 Okay, sure. Bye. 866 00:57:05,364 --> 00:57:06,424 Unbelievable. 867 00:57:26,364 --> 00:57:27,694 Ra Young. 868 00:57:27,964 --> 00:57:29,524 Were you really sick yesterday? 869 00:57:29,894 --> 00:57:31,224 You took your day off. 870 00:57:32,824 --> 00:57:34,664 I feel better now. 871 00:57:34,664 --> 00:57:37,264 You look too healthy for someone who's been sick. 872 00:57:37,824 --> 00:57:39,164 Ra Young, did you put on some weight? 873 00:57:41,824 --> 00:57:44,564 Even if put on some weight, I'll still be lighter than you. 874 00:58:02,624 --> 00:58:04,524 I heard you talked to my sister on the phone yesterday. 875 00:58:05,264 --> 00:58:06,294 No. 876 00:58:06,824 --> 00:58:09,164 She said it was Park Cheol Soo who picked up the phone yesterday. 877 00:58:09,564 --> 00:58:11,194 - Yes, it was me. - See? 878 00:58:11,594 --> 00:58:13,994 But I never mentioned my name while I was on the phone. 879 00:58:15,994 --> 00:58:19,024 I wonder how your sister knew it was me just with my voice. 880 00:58:27,394 --> 00:58:28,464 He's smart. 881 00:58:35,164 --> 00:58:37,194 Excuse me, I am Byun Mi Young of Management Team 1. 882 00:58:37,664 --> 00:58:39,594 Hey, Mi Young. Leave it here. 883 00:58:46,094 --> 00:58:47,094 Is this all? 884 00:58:47,094 --> 00:58:48,594 Yes, these are everything. 885 00:58:49,464 --> 00:58:51,724 Daor, Senne, Woody. 886 00:58:52,224 --> 00:58:53,264 That's all. 887 00:58:53,364 --> 00:58:55,894 - Can you unpack them over there? - Yes. 888 00:59:18,164 --> 00:59:19,964 This one is pretty. 889 00:59:20,194 --> 00:59:21,664 My goodness. 890 00:59:24,724 --> 00:59:25,794 Cho Rong. 891 00:59:26,364 --> 00:59:27,394 Cho Rong. 892 00:59:28,164 --> 00:59:29,324 Where did she go? 893 00:59:37,824 --> 00:59:39,724 You. Can't you see me? 894 00:59:43,764 --> 00:59:45,164 Is that how you say hello to people? 895 00:59:45,594 --> 00:59:46,624 Do it again. 896 00:59:52,264 --> 00:59:53,324 Why are you... 897 00:59:53,764 --> 00:59:56,194 staring at me like that? You're just an intern. 898 00:59:56,724 --> 00:59:58,564 No one is educating these interns right. 899 01:00:00,594 --> 01:00:01,594 Hello. 900 01:00:02,424 --> 01:00:04,694 This week is the intern assessment week, right? 901 01:00:06,564 --> 01:00:08,564 Do you know that I'm a part of that? 902 01:00:12,194 --> 01:00:13,294 You didn't, did you? 903 01:00:15,024 --> 01:00:16,194 Now that you know, 904 01:00:16,664 --> 01:00:18,664 shouldn't you be... 905 01:00:18,664 --> 01:00:20,824 behaving differently to me? 906 01:00:20,994 --> 01:00:22,664 Please move your finger. 907 01:00:23,524 --> 01:00:25,594 You shouldn't bring your personal feelings to work. 908 01:00:27,624 --> 01:00:28,864 My personal feelings? 909 01:00:30,364 --> 01:00:32,594 You must be insane. 910 01:00:33,264 --> 01:00:35,764 After what happened during the gathering, 911 01:00:35,764 --> 01:00:38,924 I didn't think I could let you off like this. 912 01:00:40,324 --> 01:00:41,564 How dare you... 913 01:00:41,894 --> 01:00:44,524 glare at me like that? 914 01:00:47,094 --> 01:00:48,524 I told you to move your finger. 915 01:00:49,564 --> 01:00:50,794 Hey, let me go. 916 01:00:51,694 --> 01:00:53,464 Let go of me. Let go. 917 01:00:59,424 --> 01:01:00,764 What are you doing? 918 01:01:01,294 --> 01:01:02,994 Aren't you scared of your assessment? 919 01:01:03,764 --> 01:01:04,924 Do whatever you want. 920 01:01:05,524 --> 01:01:07,194 You won't give me good scores anyway. 921 01:01:09,664 --> 01:01:10,694 Hey. 922 01:01:10,964 --> 01:01:11,964 Byun Mi Young. 923 01:01:14,764 --> 01:01:16,064 Darn it. 924 01:01:27,164 --> 01:01:28,194 You're here. 925 01:01:28,694 --> 01:01:29,724 Yes. 926 01:01:32,094 --> 01:01:33,824 I thought you couldn't come. What happened? 927 01:01:34,494 --> 01:01:35,564 So what? 928 01:01:35,964 --> 01:01:36,964 Are you complaining? 929 01:01:37,994 --> 01:01:38,994 Complaining? 930 01:01:39,424 --> 01:01:42,264 I was worried something may have happened to you. 931 01:01:45,664 --> 01:01:46,764 Something did happen, 932 01:01:48,194 --> 01:01:49,424 but it's all good now. 933 01:01:55,524 --> 01:01:56,594 Really? 934 01:01:57,424 --> 01:01:59,194 I don't know what it is, 935 01:01:59,694 --> 01:02:00,764 but I'm relieved. 936 01:02:07,524 --> 01:02:08,994 Then is today... 937 01:02:09,894 --> 01:02:13,024 our real first day in this house? 938 01:02:14,464 --> 01:02:15,794 I guess so. 939 01:02:19,464 --> 01:02:20,524 Are you hungry? 940 01:02:21,964 --> 01:02:23,764 We should eat. 941 01:02:35,894 --> 01:02:37,994 When will she leave? 942 01:02:39,994 --> 01:02:41,764 It's almost 9pm. 943 01:02:43,524 --> 01:02:46,824 She's been sitting there forever after ordering a cup of coffee. 944 01:02:48,024 --> 01:02:49,264 Excuse me, Ms. Na. 945 01:02:49,764 --> 01:02:52,024 We'll close soon, 946 01:02:52,024 --> 01:02:54,994 so please wipe all the tables one last time. 947 01:02:55,294 --> 01:02:56,364 Okay. 948 01:03:07,564 --> 01:03:08,594 Wait. 949 01:03:10,494 --> 01:03:12,424 Where's my ring? 950 01:03:14,424 --> 01:03:15,464 Right. 951 01:03:15,724 --> 01:03:17,564 I took it out before I did the dishes. 952 01:03:26,664 --> 01:03:28,164 Excuse me, Ms. Na. 953 01:03:28,164 --> 01:03:30,164 Have you seen the ring up here? 954 01:03:30,564 --> 01:03:31,564 A ring? 955 01:03:32,494 --> 01:03:33,594 I haven't. 956 01:03:33,964 --> 01:03:37,664 I left it up there before I did the dishes. 957 01:03:38,364 --> 01:03:41,224 Where could it be? 958 01:03:43,794 --> 01:03:46,894 My goodness. That's a diamond ring. 959 01:03:48,194 --> 01:03:49,564 Are you sure you haven't seen it? 960 01:03:50,224 --> 01:03:51,794 I haven't. 961 01:03:52,324 --> 01:03:55,064 Then where could it be? 962 01:03:55,064 --> 01:03:57,764 If it got dropped, it should be somewhere down here. 963 01:03:57,764 --> 01:03:59,324 But it's not. 964 01:04:00,624 --> 01:04:03,164 How would I know? 965 01:04:03,724 --> 01:04:07,124 You were the one who's been around here all day. 966 01:04:07,124 --> 01:04:09,764 You and I were the only ones who came into the kitchen. 967 01:04:09,764 --> 01:04:11,624 But you keep saying you don't know. 968 01:04:12,494 --> 01:04:14,594 Are you suspicious of me? 969 01:04:16,824 --> 01:04:18,694 What do you take me as? 970 01:04:18,694 --> 01:04:20,724 Why are you screaming? 971 01:04:20,924 --> 01:04:23,424 Think about it. Wouldn't you be suspicious? 972 01:04:23,424 --> 01:04:26,524 You were the only one who's been in the kitchen. 973 01:04:26,524 --> 01:04:28,564 What did you say? 974 01:04:31,794 --> 01:04:33,224 Call the police. 975 01:04:35,624 --> 01:04:39,124 Hey, come on. Stop it. 976 01:04:39,124 --> 01:04:41,094 - I give up. I give up. - No way. 977 01:04:41,094 --> 01:04:43,824 I surrender, please. 978 01:04:44,724 --> 01:04:46,394 Oh, wait. 979 01:04:46,394 --> 01:04:48,324 - I got a phone call. - It's a call. 980 01:04:48,324 --> 01:04:50,294 Don't take it. 981 01:04:50,294 --> 01:04:51,594 You can't take it. 982 01:04:53,694 --> 01:04:56,164 Hello? Mom. 983 01:04:59,464 --> 01:05:00,864 I'll be there right now. 984 01:05:01,124 --> 01:05:02,294 What's wrong? 985 01:05:02,894 --> 01:05:05,164 What happened back at home? 986 01:05:05,924 --> 01:05:07,264 I'll call you later. 987 01:05:07,794 --> 01:05:11,224 I don't know what it's about but come back safely. 988 01:05:12,624 --> 01:05:14,094 What's wrong? 989 01:05:16,364 --> 01:05:17,394 Yes, Mom. 990 01:05:18,524 --> 01:05:21,024 What? Why? 991 01:05:30,064 --> 01:05:31,164 Mom. 992 01:05:31,164 --> 01:05:33,024 My gosh, Hye Young. 993 01:05:33,224 --> 01:05:35,364 Mom, what happened? 994 01:05:35,994 --> 01:05:37,064 Mom. 995 01:05:37,864 --> 01:05:38,994 Jeong Hwan. 996 01:05:38,994 --> 01:05:40,024 Mom. 997 01:06:22,324 --> 01:06:24,664 - Apologize to my mom. - I won't. 998 01:06:24,664 --> 01:06:28,364 Apologize to her before I sue you for defamation. 999 01:06:28,364 --> 01:06:31,494 It seems like I've seen that awful girl somewhere. 1000 01:06:31,494 --> 01:06:34,794 My parents have officially invited you, Yoo Joo. 1001 01:06:34,794 --> 01:06:36,624 Thank you for inviting me. 1002 01:06:36,624 --> 01:06:37,994 You should know about it. 1003 01:06:37,994 --> 01:06:40,594 I will get signed up with another agency. 1004 01:06:40,594 --> 01:06:42,794 Actor Ahn, congratulations. 1005 01:06:42,794 --> 01:06:45,164 I finally got a script to a miniseries drama. 1006 01:06:45,224 --> 01:06:46,924 Why aren't you picking up my calls? 1007 01:06:46,924 --> 01:06:49,064 Are you not picking up because of my mom? 1008 01:06:49,064 --> 01:06:50,164 Let's break up. 70601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.