All language subtitles for Father Brown (2013) - 07x09 - The Skylark Scandal.mtb.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:12,720 Lovely weather. 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,960 Oh, yes, it's a bit of a stunner, isn't it? 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,600 How lovely, you're very lucky.Yes. 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 The luckiest girl in all the county, aren't I, Daddy? 5 00:00:24,800 --> 00:00:27,720 Weather's held out, set fair for the wedding. 6 00:00:30,120 --> 00:00:31,680 Not again. 7 00:00:48,480 --> 00:00:49,680 Shooting the messenger? 8 00:00:52,240 --> 00:00:53,360 Misunderstanding. 9 00:00:56,360 --> 00:00:57,400 Damn hawkers. 10 00:01:00,360 --> 00:01:02,040 If you tell me, if you let me help. 11 00:01:03,520 --> 00:01:06,120 Back to your fiancee, now. There's a good girl. 12 00:01:19,320 --> 00:01:21,080 I will ruin you. 13 00:01:53,680 --> 00:01:55,520 Surely we're not travelling in that? 14 00:01:55,520 --> 00:01:56,960 That's what they've always used, 15 00:01:56,960 --> 00:02:00,600 and I can't see them changing it just for you.Well...No, no. 16 00:02:02,160 --> 00:02:03,680 We are not leaving you at home, 17 00:02:03,680 --> 00:02:06,440 not after that business with the Earl's son 18 00:02:06,440 --> 00:02:08,720 splashed all over the newspapers. 19 00:02:11,080 --> 00:02:12,680 Mr Fawlter. 20 00:02:14,080 --> 00:02:15,200 Morning, Father. 21 00:02:16,360 --> 00:02:22,760 Ladies.Father.Inspector Mallory, I had no idea you were a rambler. 22 00:02:22,880 --> 00:02:24,240 I'm not. 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,600 It's the birdwatching you've come for? 24 00:02:34,800 --> 00:02:38,400 He's behind with the Chief Super's Community Engagement Plan. 25 00:02:38,400 --> 00:02:41,040 We get a point for each activity. 26 00:02:41,040 --> 00:02:43,280 Community engagement, my eye. 27 00:02:43,280 --> 00:02:45,800 BUNTY:How many points for traipsing across the countryside 28 00:02:45,800 --> 00:02:52,200 with half the village?Hello, is everyone here? Jolly good. 29 00:02:52,360 --> 00:02:56,360 It's very exciting this year, our first overnighter, 30 00:02:56,360 --> 00:02:59,640 so as chair of the Kembleford Ramblers Association, 31 00:02:59,640 --> 00:03:02,320 I'd like to welcome old friends, and new, 32 00:03:02,320 --> 00:03:05,280 on our annual Ramblers and Twitchers outing! 33 00:03:08,080 --> 00:03:10,920 You'd have to feel sorry for Norman Fawlter.Why? 34 00:03:11,920 --> 00:03:15,840 Because Cathy Fawlter has been thick as thieves 35 00:03:15,840 --> 00:03:18,640 with young Randall Jones there since he arrived in Kembleford. 36 00:03:18,640 --> 00:03:20,720 Odd job man indeed. 37 00:03:20,720 --> 00:03:25,320 We probably shouldn't speculate. Just observing, Father. 38 00:03:25,320 --> 00:03:27,840 There is a world of difference. 39 00:03:27,840 --> 00:03:30,680 Well, this hotel had better be half-decent. 40 00:03:49,320 --> 00:03:51,760 Nothing like being out in the countryside. 41 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Absolutely nothing like it. 42 00:04:02,400 --> 00:04:06,720 There's a picnic spot along the River Windrush, we'll stop there. 43 00:04:06,720 --> 00:04:10,920 We should be able to cover the first four miles before lunch.Splendid. 44 00:04:10,920 --> 00:04:15,000 You sure about that short cut, Cathy?Quite sure. Don't worry. 45 00:04:19,880 --> 00:04:23,280 For goodness' sake! That's a skylark, isn't it, Mr Fawlter? 46 00:04:23,280 --> 00:04:26,400 Yes, that's right. There he goes. 47 00:04:26,400 --> 00:04:31,040 "Higher still and higher, from the earth thou springest", Shelley. 48 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 Ode To A Skylark. 49 00:04:32,920 --> 00:04:35,400 "We look before and after... 50 00:04:36,440 --> 00:04:39,440 "..and pine for what is not." 51 00:04:39,440 --> 00:04:42,040 What did I tell you? Thick as thieves. 52 00:04:44,080 --> 00:04:46,400 If we cut through, we'll avoid the road. 53 00:04:46,400 --> 00:04:48,360 Hang on. Can't you read? 54 00:04:48,360 --> 00:04:50,720 Come on, stragglers! Don't say I didn't warn you. 55 00:05:00,880 --> 00:05:03,160 Mrs M! Keep low, everyone. What did I tell you? 56 00:05:03,160 --> 00:05:05,120 Oi, you! Cut it out! 57 00:05:06,360 --> 00:05:08,880 Randall! He's down! Oi! Stop shooting! 58 00:05:11,120 --> 00:05:12,640 Oh, no. He's bleeding. 59 00:05:12,640 --> 00:05:15,400 Thankfully, the shot only grazed him. 60 00:05:15,400 --> 00:05:16,960 May I ask you to put down your gun? 61 00:05:16,960 --> 00:05:19,160 Yes. At once! Or I'll have you arrested. 62 00:05:19,160 --> 00:05:20,480 Thought you were pheasants. 63 00:05:20,480 --> 00:05:22,760 Eyesight not what it was. You could have killed someone. 64 00:05:22,760 --> 00:05:24,520 It's rock salt, you fool. 65 00:05:24,520 --> 00:05:25,880 I am Inspector Mallory... 66 00:05:25,880 --> 00:05:28,520 I don't care who you are, you're trespassing. 67 00:05:28,520 --> 00:05:31,040 There's a footpath, we've got a right, look for yourself. 68 00:05:32,680 --> 00:05:36,240 It is an offence to have in your possession any firearm 69 00:05:36,240 --> 00:05:38,680 or ammunition with intent to endanger... 70 00:05:38,680 --> 00:05:41,000 Oh, Daddy wouldn't have intended anything, honestly. 71 00:05:41,000 --> 00:05:42,400 I've warned you about this! 72 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 They were off the path. 73 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 MRS McCARTHY:You saw that, all right! 74 00:05:46,880 --> 00:05:49,200 Bunty?Hetty? 75 00:05:49,200 --> 00:05:51,200 I don't believe it! 76 00:05:52,760 --> 00:05:55,040 Darling, is that a back pack? 77 00:05:56,400 --> 00:05:59,960 You poor thing, here, let me. 78 00:05:59,960 --> 00:06:03,160 Hetty and I went to boarding school together. 79 00:06:03,160 --> 00:06:06,560 I saw you in the papers with that Earl's son, you naughty thing. 80 00:06:06,560 --> 00:06:08,640 Same old Bunty! 81 00:06:08,640 --> 00:06:11,320 Listen, you absolutely must stay for tea. 82 00:06:11,320 --> 00:06:15,520 Stay the night.Oh, Het, that would be...Impossible, I'm afraid. 83 00:06:15,520 --> 00:06:18,920 We are expected elsewhere. Oh, shame. 84 00:06:18,920 --> 00:06:22,280 Awfully dull around here since I got engaged... 85 00:06:22,280 --> 00:06:25,240 Congrats, darling! To a perfectly dull Duke.Oh... 86 00:06:25,240 --> 00:06:27,120 CATHY:Well, it seems we're safe to continue. 87 00:06:28,360 --> 00:06:30,640 If you can refrain from shooting, 88 00:06:30,640 --> 00:06:32,960 we will endeavour to keep to the marked paths. 89 00:06:34,120 --> 00:06:36,400 Damn interfering priest. 90 00:06:36,400 --> 00:06:40,080 We could always take the road. We're taking the path. 91 00:06:56,360 --> 00:06:59,400 There will be a pile of sandwiches waiting, if I know Mrs Kendall. 92 00:06:59,400 --> 00:07:01,640 Blisters. Blisters everywhere. 93 00:07:01,640 --> 00:07:04,080 BUNTY:Youth Hostel? I've been duped. 94 00:07:07,520 --> 00:07:09,760 Oh, I've been so looking forward to seeing you. 95 00:07:09,760 --> 00:07:13,960 It's been how many years? You haven't changed a bit. 96 00:07:13,960 --> 00:07:15,360 Oh, I think I have. 97 00:07:15,360 --> 00:07:17,280 I wondered when I'd ever see you again. 98 00:07:17,280 --> 00:07:19,200 Well, it's marvellous walking out here. 99 00:07:19,200 --> 00:07:21,760 This is my husband, Norman. 100 00:07:21,760 --> 00:07:24,960 Hello.So good to meet you, Mrs Kendall. 101 00:07:24,960 --> 00:07:30,000 Father Brown, Mrs McCarthy, Miss Windermere. And our friend. Randall. 102 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 Well, you're all very welcome. 103 00:07:33,440 --> 00:07:37,520 All of you. Any friend of Cathy's. Come in, come in. 104 00:07:37,520 --> 00:07:40,880 We've tea waiting and all the dorms are prepared. 105 00:07:40,880 --> 00:07:42,280 Dorms? 106 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 They lock the doors at nine. 107 00:07:47,840 --> 00:07:51,440 I'm telling you, Hetty, it's worse than boarding school. 108 00:07:51,440 --> 00:07:53,720 Why so keen to provoke Hollingworth, then? 109 00:07:53,720 --> 00:07:55,720 Leave it, Norman, please. 110 00:07:55,720 --> 00:07:58,840 What am I supposed to do, Cathy, when you keep me on the outside? 111 00:08:00,920 --> 00:08:03,480 Perhaps you'd all like some cocoa now? 112 00:08:03,480 --> 00:08:05,400 I remember how you loved crumpets, Cathy. 113 00:08:05,400 --> 00:08:06,600 Thank you, Mrs Kendall. 114 00:08:13,600 --> 00:08:15,920 BIRD TWEETS 115 00:08:15,920 --> 00:08:20,320 Could be a sedge warbler? Yes, Sergeant. Possibly. 116 00:08:22,600 --> 00:08:26,640 Or a chaffinch, maybe? Mr Fawlter would know. 117 00:08:43,800 --> 00:08:45,360 This is a prison, not a hostel. 118 00:08:45,360 --> 00:08:48,160 I am quite literally being held prisoner. 119 00:08:48,160 --> 00:08:49,520 SNORING 120 00:08:59,680 --> 00:09:03,080 Doors locked, lights out, it's not even dark yet. 121 00:09:15,240 --> 00:09:18,800 Hetty! There's a party in town. It's going to be wild. 122 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 Get a move on.Hang on. 123 00:09:25,600 --> 00:09:30,040 I can't! Have you forgotten everything you learnt at school? 124 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 It'd be really awkward if I break my... 125 00:09:48,600 --> 00:09:50,000 ..leg. 126 00:09:50,000 --> 00:09:51,760 Are you all right? 127 00:10:00,800 --> 00:10:05,240 Have you brought me some clothes? What a trouper! Of course I have. 128 00:10:40,840 --> 00:10:42,520 That doesn't sound like a sedge warbler. 129 00:10:42,520 --> 00:10:44,680 Help! Help! 130 00:11:10,720 --> 00:11:13,560 Is he dead...? 131 00:11:15,080 --> 00:11:17,640 Requiem aeternam dona ei, Domine... Excuse me! 132 00:11:17,640 --> 00:11:19,160 ..et lux perpetua luceat ei. 133 00:11:23,840 --> 00:11:28,360 He's dead.Requiescat in pace. Amen. Strangled, I'd say. 134 00:11:28,360 --> 00:11:32,600 Someone hit him, too. On the back of the head, and in the face. 135 00:11:33,600 --> 00:11:38,640 Thank you, Padre, I'm not blind. It's obviously from where he fell. 136 00:11:38,640 --> 00:11:41,240 Looks like they used a rope. 137 00:11:41,240 --> 00:11:43,240 What are those marks on the neck? 138 00:11:43,240 --> 00:11:47,360 Will you give me some room? Father, oh, excuse me, excuse me. 139 00:11:50,160 --> 00:11:56,400 Father, I can't find Penelope anywhere! Oh, my goodness. 140 00:11:56,520 --> 00:11:58,360 He's not...? Oh, heavens above. 141 00:12:02,840 --> 00:12:04,800 That means there's a killer on the loose. 142 00:12:10,960 --> 00:12:13,040 We have to report her as a missing person. 143 00:12:13,040 --> 00:12:17,200 I'll rouse the local constabulary. Thank you, Sergeant. 144 00:12:18,240 --> 00:12:21,760 And after your cocoa with Mrs Fawlter and Mrs Kendall? 145 00:12:21,760 --> 00:12:25,560 I went to read in the lounge. Until after lights out? 146 00:12:25,560 --> 00:12:28,560 They have some excellent ornithology books. 147 00:12:29,920 --> 00:12:32,320 And you returned to find the body at what time? 148 00:12:32,320 --> 00:12:33,760 It was gone 11.30. 149 00:12:33,760 --> 00:12:37,440 I couldn't sleep, a hot milk always settles me. 150 00:12:37,440 --> 00:12:41,280 What on earth was Lord Hollingworth doing here? 151 00:12:41,280 --> 00:12:44,240 You knew him?He used to be the patron of the Skylark. 152 00:12:44,240 --> 00:12:46,320 I'll ask the questions, Padre. 153 00:12:48,040 --> 00:12:50,520 You weren't in the dorm at lights out. 154 00:12:56,920 --> 00:12:58,640 What are you all doing up? 155 00:12:58,640 --> 00:13:00,640 We were worried sick about you! 156 00:13:00,640 --> 00:13:03,600 Keep your hair on, Mrs M, we were only at a party in Cheltenham. 157 00:13:06,240 --> 00:13:08,120 You were only at a party in... 158 00:13:08,120 --> 00:13:11,680 after everything that has happened here tonight, and...What? 159 00:13:15,120 --> 00:13:19,040 I'm sorry to have to ask these questions, Miss Hollingworth. 160 00:13:19,040 --> 00:13:21,920 Couldn't it wait til morning, Inspector? 161 00:13:21,920 --> 00:13:25,080 Did you notice anything strange when you arrived at the hostel? 162 00:13:28,360 --> 00:13:30,560 At - just after nine, you said? Nine? 163 00:13:30,560 --> 00:13:32,760 You didn't pick me up until 9:30. 164 00:13:34,560 --> 00:13:36,800 Actually, there is something, Inspector. 165 00:13:36,800 --> 00:13:37,960 Yes, Miss Hollingworth? 166 00:13:37,960 --> 00:13:42,880 When I arrived at the Skylark, I saw my father outside the hostel. 167 00:13:42,880 --> 00:13:45,560 You saw Lord Hollingworth? 168 00:13:45,560 --> 00:13:48,120 He was heading round the back. 169 00:13:48,120 --> 00:13:51,160 I waited in my car for a moment. And then I followed him. 170 00:13:52,280 --> 00:13:54,920 And why did you do that? I was worried. 171 00:13:56,400 --> 00:14:01,440 He'd taken a call earlier in the evening, and he seemed agitated. 172 00:14:01,600 --> 00:14:04,960 Go on, Miss Hollingworth. He went inside. 173 00:14:04,960 --> 00:14:06,480 Was the door unlocked? 174 00:14:07,440 --> 00:14:09,360 I don't know, he just went in. 175 00:14:10,520 --> 00:14:12,720 I heard voices. An argument. 176 00:14:12,720 --> 00:14:14,280 How dare you threaten me? 177 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 I think it's about time you admitted the truth. 178 00:14:16,440 --> 00:14:18,680 I've had enough of your little games.Daddy? 179 00:14:20,200 --> 00:14:21,680 What the hell are you doing here? 180 00:14:21,680 --> 00:14:22,880 I could ask you the same. 181 00:14:22,880 --> 00:14:28,680 Did you follow me?Not exactly. Go home. This does not concern you. 182 00:14:28,800 --> 00:14:30,720 I said go home. 183 00:14:35,160 --> 00:14:37,040 And then I went to pick up Bunty. 184 00:14:37,040 --> 00:14:39,960 And you're certain it was the two individuals here? 185 00:14:39,960 --> 00:14:44,280 Absolutely positive. Thank you, Miss Hollingworth. 186 00:14:44,280 --> 00:14:48,400 I'm sorry to have troubled you, under the circumstances. 187 00:14:48,400 --> 00:14:50,320 What was the argument about? 188 00:14:51,360 --> 00:14:52,400 I've no idea. 189 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 Hetty didn't mention seeing her father. 190 00:14:57,560 --> 00:14:59,360 Or that she was inside the Skylark. 191 00:14:59,360 --> 00:15:03,000 You think she's covering something up?Seems like it. 192 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Although I don't think she could possibly be involved in the murder, 193 00:15:07,000 --> 00:15:09,760 she adored her father. How did she seem? 194 00:15:09,760 --> 00:15:12,120 Same old Hetty, really. 195 00:15:12,120 --> 00:15:13,920 Perhaps a little giddy. 196 00:15:13,920 --> 00:15:16,480 Are you sure that wasn't the alcohol at that party of yours? 197 00:15:16,480 --> 00:15:19,200 Stick close to her. See what you can tease out. 198 00:15:21,920 --> 00:15:24,120 I don't know if this is pertinent, 199 00:15:24,120 --> 00:15:27,160 but I saw Cathy and Norman arguing earlier. 200 00:15:27,160 --> 00:15:28,760 They mentioned Hollingworth. 201 00:15:30,920 --> 00:15:33,120 Darling, where are you going? 202 00:15:33,120 --> 00:15:36,560 I need to be at home.No, you're in shock. 203 00:15:36,560 --> 00:15:38,440 I'll drive you when it's light. Come on. 204 00:15:41,240 --> 00:15:44,000 I'm not sure I quite trust that young lady. 205 00:15:47,080 --> 00:15:48,200 Mrs Fawlter! 206 00:15:49,640 --> 00:15:53,400 I didn't say anything because I didn't want Randall in trouble. 207 00:15:53,400 --> 00:15:54,960 Why would Randall be in trouble? 208 00:15:54,960 --> 00:15:57,680 Everyone saw how furious he was after being shot at. 209 00:15:58,800 --> 00:16:03,520 And who can blame him?What is your relationship with Randall Jones? 210 00:16:05,040 --> 00:16:06,440 I don't see that's relevant here. 211 00:16:08,240 --> 00:16:12,080 So you were arguing about the trespassing, it got heated, 212 00:16:12,080 --> 00:16:14,360 and your Randall Jones launched a revenge attack. 213 00:16:14,360 --> 00:16:19,200 No, he didn't, you've got it all wrong! 214 00:16:28,480 --> 00:16:29,520 Mrs Kendall... 215 00:16:32,000 --> 00:16:36,160 Thought I'd tidy up a bit. Sorry, Father, I'll leave you. 216 00:16:36,160 --> 00:16:39,600 Tell me, are all the doors locked at 9pm? 217 00:16:39,600 --> 00:16:41,960 Yes, yes, they are. 218 00:16:41,960 --> 00:16:44,160 What about the back door? 219 00:16:44,160 --> 00:16:47,920 I must have forgotten, with all the excitement. 220 00:16:47,920 --> 00:16:49,600 It was so good to see Cathy again. 221 00:16:49,600 --> 00:16:53,360 Did she come here often when she was young?Quite often. 222 00:16:54,840 --> 00:16:58,440 For this to happen tonight, of all the nights. 223 00:16:58,440 --> 00:17:02,040 A terrible shock, finding Lord Hollingworth. 224 00:17:02,040 --> 00:17:04,400 It's not me I'm sorry for, it's Cathy, 225 00:17:04,400 --> 00:17:08,840 and all of you, here on your trip. 226 00:17:15,720 --> 00:17:17,920 I wish you'd said something last night. 227 00:17:17,920 --> 00:17:20,960 About your father. 228 00:17:20,960 --> 00:17:24,080 Do you mind awfully if we don't go over all this again, Bunty? 229 00:17:25,280 --> 00:17:27,600 My head is splitting, I can't think straight. 230 00:17:30,520 --> 00:17:33,680 Actually, I might go and freshen up. Wait here for me, will you? 231 00:17:33,680 --> 00:17:34,840 Of course. 232 00:17:42,360 --> 00:17:45,360 Adores her father, indeed. 233 00:17:45,360 --> 00:17:50,360 I have never met a more calculating young lady in all my born days. 234 00:17:50,360 --> 00:17:54,560 "Oh, yes Inspector, there was something, now I think about it". 235 00:17:56,360 --> 00:17:58,960 Don't think you're being a bit hasty? 236 00:17:58,960 --> 00:18:01,280 She had Penelope climb out of the window! 237 00:18:03,080 --> 00:18:06,640 Bunty is quite capable of getting into scrapes on her own, 238 00:18:06,640 --> 00:18:08,160 don't you think? 239 00:18:08,160 --> 00:18:12,560 And she was very cagey about what time she arrived at the Skylark, 240 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 you heard her yourself. That doesn't make her a killer. 241 00:18:16,280 --> 00:18:20,240 All I can say is, I hope you've done the right thing 242 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 allowing Penelope to drive her home. 243 00:18:23,080 --> 00:18:27,280 And as for your theory, I see no car anywhere. 244 00:18:27,280 --> 00:18:31,040 Hollingworth Hall is four miles from here. 245 00:18:31,040 --> 00:18:34,360 I doubt Lord Hollingworth walked here last night. 246 00:18:34,360 --> 00:18:38,040 Oh, you're surely not telling me that Miss Hollingworth was 247 00:18:38,040 --> 00:18:39,280 telling a lie? 248 00:18:40,480 --> 00:18:41,480 Et voila! 249 00:19:00,320 --> 00:19:02,680 If this is Lord Hollingworth's car... 250 00:19:06,960 --> 00:19:09,760 ..then Lord Hollingworth certainly didn't want to be seen 251 00:19:09,760 --> 00:19:11,360 approaching the Skylark. 252 00:19:14,000 --> 00:19:15,640 Would you look at this? 253 00:19:17,600 --> 00:19:20,360 It's the map Randall thrust at him. 254 00:19:24,520 --> 00:19:27,080 That's the Skylark?And that's the school.And a convent. 255 00:19:29,360 --> 00:19:33,440 Perhaps Randall was sending Lord Hollingworth a message? 256 00:19:33,440 --> 00:19:36,680 I'm going to see what I can find out about those places. 257 00:19:36,680 --> 00:19:41,840 Thank you, Mrs McCarthy, and I will have a word with Randall Jones. 258 00:21:10,000 --> 00:21:13,240 Hello? Who am I speaking to? I see. 259 00:21:13,240 --> 00:21:15,920 Is there someone there called Dora Smith? 260 00:21:15,920 --> 00:21:17,600 Thanks for finding that. 261 00:21:19,960 --> 00:21:23,320 Do step away from the telephone, you know what a good shot I am. 262 00:21:28,800 --> 00:21:32,520 It's not your fault, Cathy. I gave him the map, didn't I? 263 00:21:32,520 --> 00:21:34,800 We should tell the police. 264 00:21:34,800 --> 00:21:36,280 If they know who you are... 265 00:21:36,280 --> 00:21:37,960 It'll only make it worse. 266 00:21:41,680 --> 00:21:45,720 No, Randall, please don't... Oi! Head him off at the road. 267 00:21:48,200 --> 00:21:51,800 As if that pair have a hope in hell of catching him! 268 00:21:51,800 --> 00:21:54,440 If he wants to make himself look guilty, 269 00:21:54,440 --> 00:21:56,960 he's going the right way about it. He isn't guilty. 270 00:21:56,960 --> 00:21:59,440 Running away will make him a suspect. 271 00:21:59,440 --> 00:22:02,520 If he's innocent, the truth will only help him. 272 00:22:02,520 --> 00:22:04,040 I know where he might head to. 273 00:22:06,000 --> 00:22:08,440 Father Brown, would you come with me? 274 00:22:08,440 --> 00:22:10,600 Persuade him to give himself up? 275 00:22:14,840 --> 00:22:18,920 All right. Let's think about this logically. 276 00:22:18,920 --> 00:22:22,080 I don't think you're actually going to shoot me, 277 00:22:22,080 --> 00:22:24,240 and you can't keep me here for ever. 278 00:22:24,240 --> 00:22:28,200 Well, perhaps there's a civilised way of dealing with this. 279 00:22:29,360 --> 00:22:33,320 You can't pay me off! Really? That's not the Bunty I know. 280 00:22:36,800 --> 00:22:38,280 He can't have got far. 281 00:22:42,440 --> 00:22:45,520 Why didn't you look where I was going?Sorry, Sir. 282 00:22:48,360 --> 00:22:49,480 I see something. 283 00:22:49,480 --> 00:22:50,880 Come on! 284 00:22:55,040 --> 00:22:57,240 That inspector thinks I'm the bee's knees. 285 00:22:57,240 --> 00:22:59,400 I'll simply deny it if you go to the police. 286 00:22:59,400 --> 00:23:01,440 We can't afford a scandal. 287 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 And if there's no actual evidence... 288 00:23:03,400 --> 00:23:05,880 That number was for a convent school. 289 00:23:05,880 --> 00:23:08,280 This Dora Smith must have quite a story. 290 00:23:11,840 --> 00:23:14,640 Sorry, old thing, you aren't thinking straight. 291 00:23:14,640 --> 00:23:16,400 Now, hand me those letters. 292 00:23:20,800 --> 00:23:22,680 Thank you so much. 293 00:23:22,680 --> 00:23:26,000 Now, you don't happen to have any rope handy, do you? 294 00:23:26,000 --> 00:23:28,640 There's a twitchers' hide out here. 295 00:23:28,640 --> 00:23:31,920 I brought Randall once, when he first came to the village. 296 00:23:31,920 --> 00:23:33,880 Mr Jones clearly means a lot to you. 297 00:23:33,880 --> 00:23:36,880 He did some odd jobs for us, he became a friend. 298 00:23:38,080 --> 00:23:41,000 Why did he give Lord Hollingworth that map?I don't know. 299 00:23:41,960 --> 00:23:44,600 There's the hide, by those bushes. 300 00:23:44,600 --> 00:23:48,360 I don't wish to pry, but Miss Windermere said that you 301 00:23:48,360 --> 00:23:51,760 and your husband were heard arguing last night. 302 00:23:51,760 --> 00:23:53,480 Oh, he's there! Randall! 303 00:23:53,480 --> 00:23:56,320 It's all right, it's all right, I've brought Father Brown! 304 00:23:56,320 --> 00:23:57,600 It's no good, Cathy. 305 00:23:59,280 --> 00:24:01,560 Please, if we explain. 306 00:24:01,560 --> 00:24:03,480 Who's going to believe me? 307 00:24:03,480 --> 00:24:06,600 I messed up, Father. All my life's been the same, 308 00:24:06,600 --> 00:24:09,840 but you just keep Cathy out of this, all right? 309 00:24:09,840 --> 00:24:11,720 She's been through enough. 310 00:24:11,720 --> 00:24:15,240 Stop there, lad! Mr Jones, it would..Gotcha. 311 00:24:15,240 --> 00:24:17,680 Randall Jones, I am arresting you on suspicion of murder. 312 00:24:17,680 --> 00:24:19,600 You are not obliged to say anything, 313 00:24:19,600 --> 00:24:21,480 but anything you do say may be given in evidence. 314 00:24:27,280 --> 00:24:30,520 Have you any connection with Lord Hollingworth? 315 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 Yes, yes, that's right. Oh, I see. 316 00:24:36,040 --> 00:24:39,160 And when was that, if you don't mind my asking? 317 00:24:39,160 --> 00:24:43,240 Sorry to interrupt, the charabanc's arrived. 318 00:24:43,240 --> 00:24:46,760 Well, thank you very much indeed, Sister. Goodbye. 319 00:24:49,440 --> 00:24:53,000 Mrs Kendall, when did Lord Hollingworth stop being patron here? 320 00:24:54,040 --> 00:24:56,680 About 15 years ago, I think. Why? 321 00:25:05,480 --> 00:25:08,400 You're taking me to the police?Now, you know I'm not a snitch, darling. 322 00:25:08,400 --> 00:25:11,520 I'm taking you to see Father Brown. Well, this is awkward. 323 00:25:13,280 --> 00:25:15,920 You'd better play along, darling, if you don't want me 324 00:25:15,920 --> 00:25:17,160 to hand over those letters. 325 00:25:22,560 --> 00:25:24,920 Miss Hollingworth, Miss Windermere. Inspector. 326 00:25:27,040 --> 00:25:28,800 What the devil's going on? 327 00:25:30,040 --> 00:25:34,360 I was just trying to distract Hetty after everything she's been through. 328 00:25:34,360 --> 00:25:36,040 What? By tying her up? 329 00:25:36,040 --> 00:25:40,080 Yes...erm... we were just reliving an old school game, 330 00:25:40,080 --> 00:25:43,480 such larks, honestly, we pretended to be kidnapped. 331 00:25:43,480 --> 00:25:45,240 Weren't we, Hetty? 332 00:25:47,120 --> 00:25:49,840 We take it in turns to be tied, you see. 333 00:25:49,840 --> 00:25:51,920 I got the short straw. 334 00:25:51,920 --> 00:25:54,120 Or the long, depending on which way you look at it. 335 00:25:55,520 --> 00:25:58,160 In one version, we're rescued by policemen. 336 00:25:58,160 --> 00:26:02,960 Right, well, yes. Goodfellow, what are you waiting for? 337 00:26:02,960 --> 00:26:04,680 Two devilishly handsome policemen. 338 00:26:08,240 --> 00:26:09,840 What the hell are you playing at, man! 339 00:26:11,680 --> 00:26:14,160 Well, if he didn't think you were the bee's knees before... 340 00:26:22,520 --> 00:26:24,800 Would you say you had a hot temper? 341 00:26:24,800 --> 00:26:28,160 You were furious, weren't you, when Lord Hollingworth shot at you? 342 00:26:31,000 --> 00:26:33,760 Why didn't you mention seeing Hollingworth before he was murdered? 343 00:26:38,800 --> 00:26:41,840 How old are you, Randall? 23? 344 00:26:41,840 --> 00:26:43,000 Colourful life so far, 345 00:26:43,000 --> 00:26:47,480 what with those convictions for larceny and housebreaking. 346 00:26:47,480 --> 00:26:50,840 I was starving, that's why I broke in. 347 00:26:52,520 --> 00:26:54,800 Like I say, hot temper. 348 00:26:57,600 --> 00:27:01,640 So when Hollingworth saw you and Cathy together... 349 00:27:01,640 --> 00:27:05,800 Nobody's judging, Randall, private life's your own. 350 00:27:08,760 --> 00:27:13,600 But when Hollingworth let rip at your lover, you got mad, didn't you? 351 00:27:13,600 --> 00:27:16,680 You wanted him to suffer, his life of privilege compared to yours? 352 00:27:16,680 --> 00:27:19,280 No, that's not how it was, all right! 353 00:27:19,280 --> 00:27:21,280 I hit him, but I didn't kill him. 354 00:27:25,800 --> 00:27:28,840 If he were patron of the girls' approved school... 355 00:27:28,840 --> 00:27:31,880 As well as the convent and the Skylark. 356 00:27:31,880 --> 00:27:36,320 Then why give up the patronage of all three at exactly the same time? 357 00:27:37,600 --> 00:27:38,880 In you go, darling. 358 00:27:40,240 --> 00:27:41,520 What on earth...? 359 00:27:41,520 --> 00:27:44,200 So much for the countryside keeping me out of trouble, Mrs M! 360 00:27:47,840 --> 00:27:52,880 Was your father interested in birds? Not unless he could shoot them. 361 00:27:52,880 --> 00:27:55,240 So who is...?Dora Smith? 362 00:27:55,240 --> 00:27:58,760 I was just about to get to that when I was held at gunpoint. 363 00:27:58,760 --> 00:28:01,880 I couldn't see another option. Apology accepted! 364 00:28:05,520 --> 00:28:07,760 Do these locations mean anything to you? 365 00:28:08,840 --> 00:28:10,360 Should they? 366 00:28:10,360 --> 00:28:12,920 What did you know about your father's charitable works? 367 00:28:12,920 --> 00:28:17,360 He was patron of a few organisations a while back. 368 00:28:17,360 --> 00:28:18,400 And Dora Smith? 369 00:28:22,880 --> 00:28:24,680 I suppose you'll find out soon enough. 370 00:28:24,680 --> 00:28:26,440 She worked at the convent school. 371 00:28:26,440 --> 00:28:30,280 And she was blackmailing your father?Not exactly. 372 00:28:30,280 --> 00:28:33,800 Look, I know my father wasn't entirely... yes, he had his faults, 373 00:28:33,800 --> 00:28:37,680 but he didn't deserve to be murdered. 374 00:28:37,680 --> 00:28:41,560 So you must want the truth to come out, Hetty! 375 00:28:41,560 --> 00:28:44,800 It can be hard to accept that someone we love can be 376 00:28:44,800 --> 00:28:46,640 capable of hurting others. 377 00:28:48,320 --> 00:28:50,880 But every human being, without doubt, 378 00:28:50,880 --> 00:28:55,480 is worth more than the worst of their actions. 379 00:28:57,920 --> 00:29:02,560 He fell after you hit him, didn't he?I can't remember. 380 00:29:02,560 --> 00:29:05,120 I think so.There was blood on the back of his skull. 381 00:29:05,120 --> 00:29:07,320 Look, he was alive, I swear it! 382 00:29:07,320 --> 00:29:10,520 He was weakened by the blow, by hitting his head, 383 00:29:10,520 --> 00:29:13,080 and you couldn't stop yourself... No...You strangled him. 384 00:29:13,080 --> 00:29:16,240 He deserved to die, that old hypocrite! But I didn't kill him. 385 00:29:16,240 --> 00:29:18,160 Do you hear me? I didn't do it! 386 00:29:21,880 --> 00:29:25,760 Randall Jones, you will be formally charged for the murder 387 00:29:25,760 --> 00:29:27,680 of Lord Henry Hollingworth. 388 00:29:36,800 --> 00:29:40,160 There was almost a scandal before Mummy died, a convent girl. 389 00:29:41,640 --> 00:29:44,960 When was this?About 15 years ago. 390 00:29:46,160 --> 00:29:50,720 She made these accusations, Mummy was sure it was nonsense, 391 00:29:50,720 --> 00:29:54,600 but the girl was threatening the press and all sorts, 392 00:29:54,600 --> 00:29:56,040 so she was paid off. 393 00:29:57,480 --> 00:30:00,560 Is that why you needed the perfectly dull Duke? 394 00:30:00,560 --> 00:30:02,560 Hollingworth Hall was under threat? 395 00:30:02,560 --> 00:30:05,120 Oh, we've been on our uppers for years, 396 00:30:05,120 --> 00:30:07,880 it's frightfully expensive to maintain. 397 00:30:08,920 --> 00:30:12,600 But when Daddy shot at whoever brought that book, 398 00:30:12,600 --> 00:30:18,360 I knew something was... I found the letters, phoned Dora Smith. 399 00:30:20,680 --> 00:30:23,280 She said there were others, 400 00:30:23,280 --> 00:30:25,040 and that she was a witness. 401 00:30:26,320 --> 00:30:28,080 No wonder he wanted to marry you off. 402 00:30:28,080 --> 00:30:31,360 Did you confront your father?No. 403 00:30:32,800 --> 00:30:34,320 I didn't want to believe it. 404 00:30:34,320 --> 00:30:36,640 We need to take this to the police. 405 00:30:36,640 --> 00:30:39,000 What's the use of stirring it all up? 406 00:30:39,000 --> 00:30:40,640 They've got their man, haven't they? 407 00:30:40,640 --> 00:30:43,360 What makes you think that Randall would have killed your father? 408 00:30:46,400 --> 00:30:48,760 Het, did you have anything to do with this? 409 00:30:48,760 --> 00:30:51,760 Only it must have been devastating to find out about all of it... 410 00:30:51,760 --> 00:30:54,240 What do you take me for? He's my father! 411 00:30:56,440 --> 00:31:00,800 He was?I'm sorry. Of course. Had to ask. 412 00:31:02,000 --> 00:31:03,320 You told the police 413 00:31:03,320 --> 00:31:07,520 Lord Hollingworth received a telephone call earlier that evening. 414 00:31:07,520 --> 00:31:09,840 Do you remember anything about it? 415 00:31:11,560 --> 00:31:13,720 I won't be ruined by some harlot! 416 00:31:20,560 --> 00:31:22,400 Then I went to pick up Bunty. 417 00:31:23,640 --> 00:31:26,680 'She's been through enough.'.Sorry? 418 00:31:28,080 --> 00:31:30,160 Something young Randall said. 419 00:31:31,680 --> 00:31:35,200 Het, if there's any chance that Randall is innocent, 420 00:31:35,200 --> 00:31:38,160 you don't want that on your conscience. 421 00:31:39,480 --> 00:31:43,520 You may have more in common with Randall Jones than you think. 422 00:31:46,760 --> 00:31:47,760 Excuse me. 423 00:32:12,560 --> 00:32:14,680 Father? 424 00:32:19,840 --> 00:32:23,080 Mrs Fawlter.What's happened? 425 00:32:25,680 --> 00:32:28,320 May I speak with you? Alone, if possible? 426 00:32:46,400 --> 00:32:48,760 What on earth happened to your car, Mrs Fawlter? 427 00:32:48,760 --> 00:32:53,680 Oh, um, it was the neighbour's son, catapult. 428 00:32:57,440 --> 00:32:59,880 Were you and Randall Jones blackmailing Lord Hollingworth? 429 00:32:59,880 --> 00:33:03,200 What? Don't be absurd! 430 00:33:05,200 --> 00:33:08,840 You wanted Mr Jones to tell the police who he really was. 431 00:33:10,720 --> 00:33:12,720 Randall's your son, isn't he? 432 00:33:13,960 --> 00:33:15,480 That's absolutely... 433 00:33:17,080 --> 00:33:20,760 I told you, he's a friend. 434 00:33:20,760 --> 00:33:25,160 This must be extremely difficult for you, Mrs Fawlter, 435 00:33:25,160 --> 00:33:28,960 you were very young when Lord Hollingworth took advantage of you. 436 00:33:42,520 --> 00:33:43,920 I was 15. 437 00:33:54,640 --> 00:33:57,240 We'd like to speak to Inspector Mallory, please. 438 00:33:57,240 --> 00:33:58,440 If he's not tied up. 439 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 Inspector! 440 00:34:06,080 --> 00:34:07,240 What now? 441 00:34:10,000 --> 00:34:11,440 I do hope you're not easily shocked. 442 00:34:28,520 --> 00:34:30,640 I wanted a better life for Randall. 443 00:34:30,640 --> 00:34:33,080 So the walk over his land...? 444 00:34:33,080 --> 00:34:35,240 Was meant as a warning. 445 00:34:35,240 --> 00:34:38,920 And later you telephoned Lord Hollingworth from the Skylark? 446 00:34:38,920 --> 00:34:41,320 Yes, I threatened him with the police if he didn't pay up. 447 00:34:43,440 --> 00:34:45,720 I had the testimony of Dora Smith, 448 00:34:45,720 --> 00:34:49,360 and others. I didn't expect him to turn up at the Skylark. 449 00:34:53,280 --> 00:34:55,440 No-one will believe your slander. 450 00:34:55,440 --> 00:34:57,040 They'll know you're after my money. 451 00:34:57,040 --> 00:34:58,800 Money for your son! 452 00:35:00,400 --> 00:35:02,080 I had to give him away. 453 00:35:02,080 --> 00:35:04,760 What kind of a life do you think he's had? 454 00:35:06,360 --> 00:35:08,440 Oi! I'll ruin you, and all the others like you. 455 00:35:17,800 --> 00:35:19,040 Randall was defending me. 456 00:35:19,040 --> 00:35:21,360 How much does Mr Fawlter know about all this? 457 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 Nothing about the blackmail. 458 00:35:25,040 --> 00:35:28,520 Catherine Fawlter, I'm arresting you for the murder of Lord Hollingworth. 459 00:35:28,520 --> 00:35:30,280 What?We know all about these. 460 00:35:30,280 --> 00:35:32,720 You're not obliged to say anything, 461 00:35:32,720 --> 00:35:35,080 but anything you say may be given in evidence. 462 00:35:35,080 --> 00:35:39,360 I am sure that you are mistaken. Stay out of this, Padre. 463 00:35:39,360 --> 00:35:41,160 I telephoned Dora Smith. 464 00:35:41,160 --> 00:35:44,720 She soon crumbled once she realised we were onto the extortion racket. 465 00:35:44,720 --> 00:35:47,920 No, you don't understand. Randall's my son. 466 00:35:50,840 --> 00:35:52,960 The perfect motive. 467 00:35:52,960 --> 00:35:56,760 You and Randall Jones planned to murder Lord Hollingworth when 468 00:35:56,760 --> 00:35:59,520 he wouldn't pay up.You cannot honestly think Cathy would...? 469 00:35:59,520 --> 00:36:02,040 Best let us do our job, sir. Goodfellow. This way... 470 00:36:03,560 --> 00:36:06,080 I don't blame anyone but Hollingworth, Father. No-one! 471 00:36:07,760 --> 00:36:09,240 It was Hollingworth all along. 472 00:36:12,960 --> 00:36:15,600 But she didn't kill anyone. She couldn't. 473 00:36:15,600 --> 00:36:18,640 It wasn't Cathy, it was me. 474 00:36:18,640 --> 00:36:20,640 I did it. 475 00:36:20,640 --> 00:36:24,680 How did you kill him, Mr Fawlter? I strangled him.With what? 476 00:36:26,360 --> 00:36:29,960 I lost my temper and... Wait, I hit him first... 477 00:36:29,960 --> 00:36:32,760 Your desire to protect Mrs Fawlter is admirable. 478 00:36:32,760 --> 00:36:35,160 But if you impede the investigation 479 00:36:35,160 --> 00:36:39,720 when the real suspect is still at large...I can't just stand by! 480 00:36:39,720 --> 00:36:41,080 Can I borrow your telephone? 481 00:36:53,720 --> 00:36:56,720 She insisted on coming too. Well, if it's about my father. 482 00:36:56,720 --> 00:37:00,920 Thank you, Bunty. Het. Going twitching? 483 00:37:23,480 --> 00:37:25,120 Mrs Kendall? 484 00:37:25,120 --> 00:37:27,200 Goodness, you gave me a fright. 485 00:37:29,360 --> 00:37:32,000 Did you forget something? I checked the dorms. 486 00:37:32,000 --> 00:37:35,360 The marks on Lord Hollingworth's neck. 487 00:37:37,320 --> 00:37:39,480 They were from the focus wheel. 488 00:37:39,480 --> 00:37:42,000 Whose are those?They belong to Mr Fawlter. 489 00:37:42,000 --> 00:37:45,160 I remembered you put them back on his bedside table. 490 00:37:51,360 --> 00:37:53,800 But surely you don't think Norman killed him? 491 00:37:53,800 --> 00:37:55,360 I wondered at first. 492 00:37:55,360 --> 00:37:57,880 He almost confessed when the police arrested his wife. 493 00:37:57,880 --> 00:37:59,720 They've arrested Cathy? 494 00:37:59,720 --> 00:38:03,480 Both her and Mr Jones are now in police custody. 495 00:38:04,920 --> 00:38:07,080 So two innocent people may hang. 496 00:38:10,400 --> 00:38:12,600 But if they were Norman's binoculars... 497 00:38:12,600 --> 00:38:15,360 Mrs Kendall, you didn't forget to lock up. 498 00:38:17,600 --> 00:38:19,520 Lord Hollingworth had a key. 499 00:38:21,400 --> 00:38:24,400 He must have made it very hard for you to say no. 500 00:38:27,480 --> 00:38:32,080 When did Mrs Fawlter first tell you she'd had a child by Hollingworth? 501 00:38:38,040 --> 00:38:42,880 I didn't know what he was doing, not at first. 502 00:38:59,480 --> 00:39:03,160 I should have known you'd be in league with the harlots. 503 00:39:03,160 --> 00:39:07,200 Cathy's not the harlot, you're the disgrace! You disgust me! 504 00:39:09,280 --> 00:39:11,280 If I'm disgusting, so are you. 505 00:39:13,960 --> 00:39:15,160 Who gave me the key? 506 00:39:16,840 --> 00:39:21,080 I should thank you. How could I ever have managed without you? 507 00:39:22,960 --> 00:39:25,000 We're the same, you and I. 508 00:39:34,680 --> 00:39:38,840 Hollingworth told me if he went down, so would I. 509 00:39:40,240 --> 00:39:41,600 I was scared. 510 00:39:44,240 --> 00:39:46,320 Norman left his binoculars. 511 00:39:50,680 --> 00:39:54,680 I did it for Cathy and all the others! 512 00:39:56,120 --> 00:39:57,320 I'm glad he's dead. 513 00:39:58,840 --> 00:40:00,800 I'm glad... All those girls. 514 00:40:01,960 --> 00:40:04,960 You let it happen! We tried to stop him. 515 00:40:04,960 --> 00:40:09,240 Mr Fawlter... You helped him abuse her. 516 00:40:09,240 --> 00:40:11,560 No, I cared for Cathy. 517 00:40:13,160 --> 00:40:16,200 She must have known he was a monster all along. 518 00:40:16,200 --> 00:40:19,680 Not all of it, I didn't, honestly, he was a good father. 519 00:40:20,800 --> 00:40:21,920 She was 15. 520 00:40:22,960 --> 00:40:24,720 This won't help your wife. 521 00:40:26,520 --> 00:40:29,440 Your wife says she blames no-one for this. 522 00:40:29,440 --> 00:40:31,960 She has already forgiven Mrs Kendall. 523 00:40:39,560 --> 00:40:41,680 You were driven by self-hatred 524 00:40:41,680 --> 00:40:44,360 as much as hatred for Lord Hollingworth. 525 00:40:46,240 --> 00:40:48,440 You can set your soul free at last. 526 00:40:50,840 --> 00:40:52,560 God will forgive you. 527 00:40:57,200 --> 00:40:58,720 I won't let Cathy hang. 528 00:41:00,920 --> 00:41:05,040 I won't. I won't. You'll confess to the police? 529 00:41:17,880 --> 00:41:21,840 Lemonade...?Thank you, Miss Hollingworth. 530 00:41:21,840 --> 00:41:24,880 And what will you do once the hall is sold? 531 00:41:24,880 --> 00:41:27,160 Now that you've ditched your perfectly dull Duke? 532 00:41:28,440 --> 00:41:30,000 I don't know. Travel? 533 00:41:30,000 --> 00:41:33,080 Or perhaps I'll find a nice little cottage in Kembleford and 534 00:41:33,080 --> 00:41:35,680 some delightful children to be a governess to. 535 00:41:45,360 --> 00:41:46,840 Oh, you came! 536 00:41:46,840 --> 00:41:49,600 Miss Hollingworth.Hetty, please, we are related after all. 537 00:41:52,000 --> 00:41:53,880 There's a stack of scones to eat. 538 00:41:53,880 --> 00:41:55,960 You sure you're all right? 539 00:41:55,960 --> 00:41:58,880 It's very kind of you to invite us. 540 00:41:58,880 --> 00:42:02,920 But this trust for Randall and I, we couldn't accept. 541 00:42:02,920 --> 00:42:04,240 You could. 542 00:42:04,240 --> 00:42:05,600 It's the least I can do. 543 00:42:12,040 --> 00:42:14,640 So glad you could make it, Inspector.Ah, it's my pleasure. 544 00:42:14,640 --> 00:42:19,680 You'll know plenty of faces. There's even some you haven't arrested(!) 545 00:42:23,480 --> 00:42:27,800 Very good of Miss Hollingworth to help Cathy and the other women, 546 00:42:27,800 --> 00:42:30,680 with the proceeds from the Hall. She has a good heart. 547 00:42:32,040 --> 00:42:34,640 You don't really think she's going to settle in Kembleford? 548 00:42:37,560 --> 00:42:41,280 Do you worry about her influence on Penelope?No, no. 549 00:42:42,800 --> 00:42:47,080 I always thought she was a good and conscientious girl, underneath. 550 00:42:49,920 --> 00:42:55,080 Penelope? Where are you going? Don't wait up, Mrs M! 551 00:42:55,200 --> 00:42:56,240 Penelope! 44468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.