All language subtitles for Et-les-Mistrals-gagnants-2017-Trailer-English-Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:14,468 les ou non non c'est pas la lune à 2 00:00:06,099 --> 00:00:16,839 partie oui tous les deux d'être aux 3 00:00:14,468 --> 00:00:19,419 copains l'article si tu relis parfois 4 00:00:16,839 --> 00:00:22,300 ses interlocuteurs par la parlent à 5 00:00:19,420 --> 00:00:26,140 leur expliquer chaque fois ça fait pas 6 00:00:22,300 --> 00:00:28,630 facile quand tu auras le gardera toit 7 00:00:26,140 --> 00:00:31,929 plus besoin de dialyse donc je ne serai 8 00:00:28,629 --> 00:00:33,908 bien tu commences d'hypertension harkat 9 00:00:31,929 --> 00:00:37,299 est une molaire ces maladies qui 10 00:00:33,908 --> 00:00:39,850 touchent mais pour moi et mon coeur a 11 00:00:37,299 --> 00:00:45,209 vraiment un exemple de jouer une scène 12 00:00:39,850 --> 00:00:45,210 j'ai souffle et gillet du tout 13 00:00:45,649 --> 00:00:51,589 passée une passe allez on va à côté 14 00:00:49,159 --> 00:00:55,279 bien à vous on échange on lève la 15 00:00:51,590 --> 00:01:00,580 tête choix là sur la maille et m'a 16 00:00:55,280 --> 00:01:00,579 tout ce qu'ils disent cogiter bébé 17 00:01:00,740 --> 00:01:07,189 il n'empêche pas d'être heureux tu 18 00:01:03,799 --> 00:01:13,370 frappes avaient grossi prendra soin de 19 00:01:07,189 --> 00:01:17,090 moi que je sais c'est pas du christ mais 20 00:01:13,370 --> 00:01:20,900 pour vous je suis si difficile c'est un 21 00:01:17,090 --> 00:01:27,710 train voulait fonder les choses de 22 00:01:20,900 --> 00:01:30,650 tracasser levier avec pour moi ça veut 23 00:01:27,709 --> 00:01:32,839 dire quoi ça veut dire pas de souci je 24 00:01:30,650 --> 00:01:36,350 suis vraiment 100 minutes avec toi 25 00:01:32,840 --> 00:01:38,310 dirait le soleil qui s'en va 26 00:01:36,349 --> 00:01:39,919 parler du bon temps 27 00:01:38,310 --> 00:01:41,820 je m'en fous 28 00:01:39,920 --> 00:01:44,728 mes chances 29 00:01:41,819 --> 00:01:48,079 donc si moi je suis barge l'encré de 30 00:01:44,728 --> 00:01:48,079 tes yeux car ils ont là 31 00:01:49,280 --> 00:01:54,400 son récent volet rocío s'envolent les 32 00:01:52,219 --> 00:01:55,900 cris des oiseaux 33 00:01:54,400 --> 00:01:58,159 par contre terran 34 00:01:55,900 --> 00:01:59,980 qu'il faut aimer la vie aimer 35 00:01:58,159 --> 00:02:01,719 m6 36 00:01:59,980 --> 00:02:05,520 le temps est assassiné 37 00:02:01,719 --> 00:02:05,519 emporte avec lui les rires des enfants 38 00:02:05,739 --> 00:02:08,609 les mistral gagnant 39 00:02:08,750 --> 00:02:14,800 mistral gagnant 40 00:02:10,930 --> 00:02:14,800 les grosses fait tourner 41 00:02:14,969 --> 00:02:23,508 [Musique] 4468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.