All language subtitles for Essex.Boys.Retribution.2013.Retail.DKsubs.1080p.BluRay.x264-HYBRiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,100 --> 00:00:40,980 Kom nu, det �ser ned! 2 00:01:04,940 --> 00:01:07,660 De tre m�nd, alle mist�nkt for narkohandel- 3 00:01:07,740 --> 00:01:11,820 - blev fundet d�de i en Range Rover p� Workhouse Lane, i Rettendon, Essex. 4 00:01:11,900 --> 00:01:16,940 De blev skudt p� klos hold med haglgev�r af mindst to gerningsm�nd. 5 00:01:17,020 --> 00:01:21,380 M�ndene er identificeret som Pat Tate, Tony Tucker og Craig Rolfe. 6 00:01:21,460 --> 00:01:24,860 De siges at have t�tte forbindelser til narkohandelen i Essex. 7 00:01:24,940 --> 00:01:30,140 To m�nd, en fra Suffolk og en fra Essex, blev anholdt i forbindelse... 8 00:01:30,220 --> 00:01:33,740 Visse ting, du ser som ung, �tses ind i din hukommelse. 9 00:01:33,820 --> 00:01:40,660 De former dig til den person, du bliver, uden at du bem�rker det. 10 00:05:53,820 --> 00:05:57,300 - Hej, jeg hedder Richard Stenser. - Jeg ved, hvem du er. 11 00:05:57,380 --> 00:05:59,780 - G�r du? - Naturligvis. 12 00:06:00,620 --> 00:06:05,620 Du bad om at m�des med mig, s� jeg fik dig tjekket. 13 00:06:07,300 --> 00:06:09,500 Du er reporter. 14 00:06:10,100 --> 00:06:17,140 Du har den der mine..."jeg ved ikke, hvad der sker i den rigtige verden". 15 00:06:17,220 --> 00:06:22,780 Nemlig. Hvis du virkelig vil imponere mig, hvorfor er jeg her s�? 16 00:06:22,980 --> 00:06:27,220 Jeg ved det faktisk ikke. Det er jo ikke en �rsdag. 17 00:06:29,140 --> 00:06:34,620 - Og de vil ikke lukke mig ud. - Jeg er her, fordi folk er d�de. 18 00:06:35,700 --> 00:06:39,780 Der er ingen ledetr�de, ingen beviser. Ingen vil sige noget. 19 00:06:39,860 --> 00:06:45,220 - Men alle ser i din retning. - Hvorfor det? 20 00:06:47,100 --> 00:06:53,660 Fordi din s�n er en af de savnede og frygtes d�d. Det er ikke morsomt. 21 00:06:54,700 --> 00:06:58,020 Nej, det er ikke morsomt. 22 00:06:58,780 --> 00:07:01,500 Det er geng�ldelse. 23 00:07:18,620 --> 00:07:21,140 Og kameraerne slukkes. 24 00:07:22,380 --> 00:07:26,140 - Lukker manden os ind? - Ja. Slap af. 25 00:07:26,700 --> 00:07:30,420 - Hvad skete der? - Hvad g�r du, hvis jeg siger det? 26 00:07:30,500 --> 00:07:33,500 Jeg er reporter. Jeg skriver i avisen. 27 00:07:33,580 --> 00:07:37,580 - Hvorfor? - Folk vil vide, hvad der skete. 28 00:07:37,660 --> 00:07:43,300 - Det interesserer vel ingen l�ngere? - De kan ikke se skoven for bare tr�er. 29 00:07:43,380 --> 00:07:47,540 Hvorimod jeg tror, det stikker lidt dybere. 30 00:07:47,620 --> 00:07:54,380 Helt herind. Som om nogen udenfor k�mper for dig herinde. Har jeg ret? 31 00:07:55,660 --> 00:08:00,660 Nej. Men du er t�ttere p�, end du aner. 32 00:08:04,660 --> 00:08:10,660 Den fort�lling, jeg kan fort�lle, kan ikke trykkes. 33 00:08:10,740 --> 00:08:16,620 - Hvorfor s� begynde? - Fordi den skal blive kendt. 34 00:08:18,100 --> 00:08:24,620 En person skal hviske til en anden, s� til en anden, og til ti andre. 35 00:08:24,700 --> 00:08:32,180 S� den bliver spredt uden at blive skrevet ned eller optaget. 36 00:08:33,420 --> 00:08:36,060 Kan du forst� det? 37 00:08:41,220 --> 00:08:42,700 Det kan jeg. 38 00:08:44,780 --> 00:08:46,940 V�re rolig. 39 00:08:48,460 --> 00:08:51,620 Drenge, jeg har et staldtip. 40 00:08:51,700 --> 00:08:54,900 Det hedder Coming Up The Rear, odds 11 til 1. 41 00:08:54,980 --> 00:08:57,460 Det m� man unders�ge. 42 00:08:57,540 --> 00:09:01,420 Det har jeg gjort, den l�ber p� Chepstow, tror jeg. 43 00:09:01,500 --> 00:09:04,340 - Jeg er med p� 1.000. - Vi skal ikke overdrive. 44 00:09:04,420 --> 00:09:07,940 - Jeg satser et pund. - Et pund hver? 45 00:09:08,020 --> 00:09:12,580 Op med hovederne! Der er han. Kom, drenge. 46 00:09:20,140 --> 00:09:24,500 Ned p� gulvet alle sammen! Alle sammen! 47 00:09:27,140 --> 00:09:30,380 G�r, som du f�r besked p�! 48 00:09:41,340 --> 00:09:43,620 Skynd dig! Fart p�! 49 00:09:43,700 --> 00:09:45,980 Jeg fors�ger. 50 00:09:50,140 --> 00:09:52,620 - Den er �ben. - Klar? 51 00:10:30,260 --> 00:10:35,380 Hvad sagde jeg? Hold jer fra disken! 52 00:10:36,900 --> 00:10:43,060 Jeg kan se dig! Tilbage! Jeg kan se dig! 53 00:10:43,340 --> 00:10:49,980 Tag bundtet op. Det er dit, skat. En bonus til dig. 54 00:10:55,660 --> 00:11:01,300 Du! Kan du ikke l�se? Kan du ikke se skiltet? 55 00:11:01,380 --> 00:11:04,380 Jeg har en stresset morgen. 56 00:11:09,940 --> 00:11:15,740 V�r ikke genert, giv mig et fingerkys. Giv mig et kys. Nu! 57 00:11:36,940 --> 00:11:43,220 Vi er stadig i Essex. Fire nye har rejst sig af asken fra for 20 �r siden. 58 00:11:45,140 --> 00:11:47,700 Men disse drenge var anderledes. 59 00:11:47,780 --> 00:11:52,620 Du er fandeme umulig! Hvad sagde jeg til dig? Ingen vold! 60 00:11:52,700 --> 00:11:55,580 - Ingen vold. - Han rejste sig, bang. 61 00:11:57,740 --> 00:12:01,300 De skider p�, om du stj�ler nogens penge. 62 00:12:01,380 --> 00:12:06,140 - Men er du voldelig, jager de os. - Det var kun en person, hvad g�r det? 63 00:12:07,500 --> 00:12:11,980 - Jeg bruge mit skide hoved! - Sig nu bare, hvad der skete! 64 00:12:13,980 --> 00:12:17,980 Drenge, vi er lige blevet skiderige. 65 00:12:37,380 --> 00:12:42,460 Drengene inds�, at man kan k�be en masse ting for penge. 66 00:12:53,300 --> 00:12:56,100 S� de r�vede banker? 67 00:12:56,980 --> 00:12:59,620 En bank. En gang. 68 00:13:00,060 --> 00:13:02,740 Jeg er ikke med. 69 00:13:03,900 --> 00:13:08,340 De skulle bruge startkapital til deres virksomhed. 70 00:13:09,300 --> 00:13:12,620 Inden du d�moniserer dem, s� lad mig fort�lle om dem. 71 00:13:12,700 --> 00:13:17,580 S� forst�r du m�ske, hvorfor de gjorde det. Neil var uforudsigelig. 72 00:13:17,660 --> 00:13:24,060 Han fandt sig ikke i noget og kunne kun kontrolleres af sin bror Mike. 73 00:13:24,140 --> 00:13:30,300 Mike var de nye Essexdrenges leder. Charmerende, hensynsl�s og farlig. 74 00:13:30,620 --> 00:13:35,020 I dag kan man blive h�j ved at blande en masse skidt, man kan k�be sig til. 75 00:13:35,100 --> 00:13:38,860 Man skal kun bruge en gode kok, og det var Chalky. 76 00:13:38,940 --> 00:13:42,740 Han kunne lave en bombe af reng�ringsmidler fra et supermarked- 77 00:13:42,820 --> 00:13:45,380 - men inds� hurtigt, at stoffer gav flere penge- 78 00:13:45,460 --> 00:13:51,020 - end at spr�nge sin gamle skole. S� han valgte en bedre betalt karriere. 79 00:13:51,100 --> 00:13:55,380 John var sk�rtej�ger, troede han. Ikke s� hensynsl�s som Neil og Mike. 80 00:13:55,460 --> 00:13:59,700 Men en pokkers god bedrager, n�r det var n�dvendigt. 81 00:14:00,700 --> 00:14:05,980 De tre br�dre havde alt, de skulle bruge, inklusive egen kemiker. 82 00:14:06,060 --> 00:14:12,140 De skulle ikke til Holland eller steder hvor de risikerede at blive taget. 83 00:14:12,220 --> 00:14:16,580 Alt, de solgte, var 100% fremstillet i England. 84 00:14:38,060 --> 00:14:42,340 I 90'erne gjorde de oprindelige Essexdrenge alting forkort. 85 00:14:42,420 --> 00:14:47,420 Pat Tate, Tony Tucker og Craig Rolfe var frygtl�se, hvilket gav dem magt. 86 00:14:47,500 --> 00:14:51,900 Men de var ogs� uforsigtige, hvilket gjorde dem s�rbare. 87 00:14:58,180 --> 00:15:01,340 Drengene huskede folk og ansigter. 88 00:15:01,420 --> 00:15:08,460 Som bedragere kunne Mike huske alle og kunne opspore dem efter behov. 89 00:15:09,820 --> 00:15:12,900 Folk havde en forestilling om, hvordan narkos�lgere s� ud. 90 00:15:12,980 --> 00:15:15,580 Det vendte disse drenge op og ned p�. 91 00:15:15,660 --> 00:15:19,900 Forf�relse h�rte til tillokkelsen i det nye produkt, drengene havde udviklet. 92 00:15:19,980 --> 00:15:24,540 De solgte en livsstil, som folk ville k�be sig ind i. 93 00:16:13,620 --> 00:16:17,460 - Nu tager vi en omgang shots! - Ja! 94 00:16:32,740 --> 00:16:36,060 Tag det roligt, drenge. Ellers bliver I smidt ud. 95 00:16:36,140 --> 00:16:38,460 - Rend mig, farfar. - Hvad sagde du? 96 00:16:38,540 --> 00:16:42,220 Han sagde, at hvis du vil have fisse, m� du betale. 97 00:16:42,300 --> 00:16:47,020 Unge m�nd plejede at respektere dem, som de ikke kendte her. 98 00:16:47,100 --> 00:16:52,300 For den �ldre fyr kunne v�re meget farlig. 99 00:16:52,580 --> 00:16:55,980 Snotunger kender nok ikke reglerne, f�r de har f�et en l�restreg. 100 00:16:56,060 --> 00:16:59,660 Hvorfor tror du, at unge fyre f�lger gamle regler- 101 00:16:59,740 --> 00:17:03,380 - n�r det er meget sjovere at f�lge vores egne! 102 00:17:03,460 --> 00:17:05,060 Du fortjente det. 103 00:17:05,140 --> 00:17:07,980 - Ja, betjent. - De anmeldte et overfald? 104 00:17:08,060 --> 00:17:13,260 Denne lille fisse har lige sl�et min makker i ansigtet, ikke, fisse? 105 00:17:19,420 --> 00:17:23,700 De nye drenge ville kun tage de kampe, som var v�rd at k�mpe. 106 00:17:23,780 --> 00:17:28,780 Og politiet var okay som livvagter. Du skulle bare have styr p� tingene. 107 00:17:28,860 --> 00:17:33,900 De var en ny slags kriminelle. Med revisorer, advokater, bankkonti. 108 00:17:33,980 --> 00:17:37,660 De elskede retssager, men det var dem, der lagde sag an. 109 00:17:37,740 --> 00:17:39,780 Politiet kunne kun se p�. 110 00:17:39,860 --> 00:17:43,260 - Steve! To �l! - Jeg burde g� ud igen, Mike. 111 00:17:43,340 --> 00:17:47,900 V�r ikke s�dan en idiot. Bliv og f� en. 112 00:17:51,820 --> 00:17:54,700 - Jeg tager en. - Fint, makker. 113 00:17:55,620 --> 00:17:58,500 - Brug ikke ordet fisse. - Hvad? 114 00:17:59,180 --> 00:18:03,700 Kald dem ikke fisse, det virker provokerende. 115 00:18:04,460 --> 00:18:07,380 Du, Neil! H�r lige det her! 116 00:18:07,460 --> 00:18:11,420 At kalde nogen fisse fremprovokerer vold. 117 00:18:11,500 --> 00:18:13,660 Det f�rer til slagsm�l. 118 00:18:13,940 --> 00:18:18,620 - Hvad skal vi s� kalde dem? Kusse? - Pikvrider? 119 00:18:21,020 --> 00:18:26,500 - Jeg ved det ikke. R�vhul? - Diller? M�tte? Pervers? T�ve? 120 00:18:26,580 --> 00:18:31,900 Hvad med at vi kalder ham pervers? 121 00:18:33,100 --> 00:18:37,660 Svin... forr�der... sladrehank. 122 00:18:38,820 --> 00:18:43,460 Beskidte lille grisefisse! 123 00:18:47,580 --> 00:18:50,140 Se lige hans mine. 124 00:19:01,140 --> 00:19:05,260 Misforst� mig ikke, de levede det liv, de ville. 125 00:19:05,340 --> 00:19:10,900 De n�d verden, elskede deres ry, og var trygge i deres rettigheder. 126 00:19:10,980 --> 00:19:14,980 Penge og stoffer kan k�be hvad som helst hvor som helst. 127 00:19:15,060 --> 00:19:20,300 Selv om Chalky ikke var deres bror, behandlede de ham som et familiemedlem. 128 00:19:20,380 --> 00:19:22,980 Selv om han ikke deltog i forretningerne- 129 00:19:23,060 --> 00:19:28,420 - sniffede han mere af deres varer, hvis de ikke holdt �je med ham. 130 00:19:40,220 --> 00:19:46,020 - Hej, makker. Jeg skal friskes op. - Jeg ved ikke, hvad du mener. 131 00:19:46,100 --> 00:19:48,340 Jo, det g�r du. 132 00:19:56,580 --> 00:19:58,540 Godt, makker. 133 00:20:02,020 --> 00:20:07,620 Jeg er selv diabetiker, s� jeg har altid noget slik med. 134 00:20:11,140 --> 00:20:15,980 - Vi ses snart igen. - Jeg er ikke den slags fyr. 135 00:20:16,060 --> 00:20:18,260 - Hej. - Hej, skat. 136 00:20:22,180 --> 00:20:24,940 Hvem fanden var den idiot? 137 00:20:29,220 --> 00:20:30,980 Hallo! Makker! 138 00:20:35,140 --> 00:20:39,540 Jeg vil bare undskylde min bror. 139 00:20:39,620 --> 00:20:43,540 - Han er lidt hidsig af og til. - Det siger du ikke. 140 00:20:43,620 --> 00:20:47,220 Godt at str�meren var der. Det var ved at udarte. 141 00:20:47,300 --> 00:20:50,860 - Det ved jeg. - Jeg finder mig ikke i det. 142 00:20:51,740 --> 00:20:54,180 Jeg skylder dig en. 143 00:21:00,500 --> 00:21:04,740 Alle, der kom p� tv�rs af drengene, kom ud for uheld- 144 00:21:04,820 --> 00:21:07,820 - og det var den del, Neil n�d mest. 145 00:21:07,900 --> 00:21:14,220 Han havde dr�bt enhver, der generede hans br�dre. Det vidste alle. 146 00:21:29,660 --> 00:21:35,220 Det lyder som en god virksomhed. Det m� have kr�vet planl�gning. 147 00:21:35,780 --> 00:21:39,060 Drengene var gode til deres arbejde. 148 00:21:39,140 --> 00:21:43,900 Ingen l�se ender. De var parate til at tjene millioner. 149 00:21:43,980 --> 00:21:48,540 - De skulle v�re stoppet i tide. - M�ske. 150 00:21:48,860 --> 00:21:54,140 Men... som jeg sagde, begyndte man at f� �je p� drengene. 151 00:21:54,220 --> 00:22:00,100 Man kan ikke tjene s� mange penge uden at forarge en del mennesker. 152 00:22:00,180 --> 00:22:04,020 Jeg blev steriliseret. Det gjorde ondt. 153 00:22:04,100 --> 00:22:10,580 Og det gamle sl�ng opgav ikke deres indt�gter frivilligt... aldrig. 154 00:22:11,780 --> 00:22:14,620 Jeg fik din besked. 155 00:22:15,060 --> 00:22:18,900 S� det er ikke koke, ikke gr�s. 156 00:22:19,220 --> 00:22:20,700 Ma Ma. 157 00:22:22,420 --> 00:22:23,900 Ma Ma? 158 00:22:25,460 --> 00:22:29,220 - Miau, miau. - Hvad fanden er miau, miau? 159 00:22:30,060 --> 00:22:32,380 Noget nyt. 160 00:22:34,380 --> 00:22:36,900 - Det er godt. - Hvad? 161 00:22:36,980 --> 00:22:41,940 Hvor f�r de det fra? Holland? Skide Colombia? 162 00:22:42,020 --> 00:22:46,060 - De laver det sikkert selv. - Hvad? 163 00:22:46,140 --> 00:22:51,340 De har en kemiker. K�ber alle ingredienserne i butikker, men... 164 00:22:51,420 --> 00:22:53,620 ...det bliver lavet p� en s�rlig m�de. 165 00:22:53,700 --> 00:22:59,100 S� de sm� fisser er p� min jord uden at l�be samme risici som jeg. 166 00:22:59,180 --> 00:23:02,700 Bestille toldere, arrangere nedkastninger- 167 00:23:02,780 --> 00:23:07,580 - finde hurtige b�de fra Rotterdam midt om natten. 168 00:23:07,980 --> 00:23:13,300 De laver det i deres egne sovev�relser. Men de skal betale et gebyr. 169 00:23:16,620 --> 00:23:18,620 - De... - De hvad? 170 00:23:19,460 --> 00:23:23,420 - De synes ikke om autoriteter. - Nu f�r vi se. 171 00:23:23,620 --> 00:23:26,740 Hvis de vil forts�tte i mit grevskab. 172 00:23:26,820 --> 00:23:32,620 Nej, til helvede med det. Hvis de vil leve, skal de betale procenter. 173 00:23:32,700 --> 00:23:37,500 Hvis de er s� gode, som de siger, skal de arbejde for mig. 174 00:23:40,660 --> 00:23:43,340 Rend mig, John! 175 00:23:43,420 --> 00:23:48,060 - Er det her smart? Hvorfor ikke... - Vi g�r det af med dem nu, John! 176 00:23:48,140 --> 00:23:53,020 Find hendes adresse, hendes fyrs arbejde, og hendes b�rns skole. 177 00:23:53,100 --> 00:23:56,060 Fem minutter p� nettet s� har vi alt om hende. 178 00:23:56,140 --> 00:24:01,660 God id�, Neil. Skal vi starte en krig? De har v�ret med l�nge af en grund. 179 00:24:01,740 --> 00:24:04,620 Vi var her ikke f�r. Det er vores tur nu. 180 00:24:04,700 --> 00:24:08,900 - De vil m�ske indg� forlig? - Hvorfor give dem noget for ingenting? 181 00:24:08,980 --> 00:24:11,900 - S� vi kan s�lge i fred. - S� de ikke dr�ber os. 182 00:24:11,980 --> 00:24:18,020 - De dr�ber os ikke! Sikke noget v�s! - Ikke? Vent lidt. Cassie, kom her. 183 00:24:20,860 --> 00:24:22,620 Stop! 184 00:24:23,340 --> 00:24:25,300 Kom nu! Fart p�! 185 00:24:26,860 --> 00:24:32,580 Kom! Jeg venter ikke. Fort�l dem, hvad du sagde til mig. 186 00:24:35,340 --> 00:24:39,460 - De vil dr�be jer. - Cassie, hvad pr�cis sagde de? 187 00:24:39,540 --> 00:24:43,820 - De vil dr�be jer. - Og hvorfor har du babserne fremme? 188 00:24:43,900 --> 00:24:48,100 - Fordi John har gemt mit t�j. - Var udsl�ttet nederen, skat? 189 00:24:48,580 --> 00:24:53,460 - Udsl�t? - Hold k�ft! Hold k�ft, for fanden! 190 00:24:53,540 --> 00:24:56,820 Cassie, du ser nogle af de gamle. Vil du give dem en besked? 191 00:24:56,900 --> 00:24:58,380 M�ske p�. 192 00:24:58,460 --> 00:25:02,780 En uges gratis varer. Og du beh�ver ikke gnaske p� hans lille blomk�lspik. 193 00:25:02,860 --> 00:25:07,460 - Det lyder fantastisk. - G� op og tag noget t�j p�! 194 00:25:07,540 --> 00:25:12,340 - Hvad g�r vi s�? - Noget helt uforudsigeligt. 195 00:25:30,340 --> 00:25:34,380 - Vi skal m�des Reggie. - Ja, f�lg med mig. 196 00:25:36,780 --> 00:25:38,260 Vent her. 197 00:25:39,820 --> 00:25:44,260 - Hej. Mike. - Imponerende, at I kunne komme. 198 00:25:44,540 --> 00:25:48,700 Lad os drikke lidt, vi giver. Og s� taler vi forretninger, okay? 199 00:25:48,780 --> 00:25:52,220 - Fint. - Dejligt sted. Er det dit? 200 00:25:52,300 --> 00:25:57,980 Nej, jeg m�der venner og kunder her. Jeg har en aftale med direktionen. 201 00:25:58,060 --> 00:26:03,660 Jeg er deres forsikring mod folk, der laver larm, smadrer m�bler og s�dan. 202 00:26:03,740 --> 00:26:07,020 - Det m� v�re indbringende. - Firmaet betaler godt. 203 00:26:07,100 --> 00:26:09,020 - Champagne? - Tak. 204 00:26:09,980 --> 00:26:13,180 �h, hun tog ikke nok glas med. 205 00:26:13,260 --> 00:26:20,020 Vil du give drengene noget at drikke? Cola eller limonade. 206 00:26:20,100 --> 00:26:23,700 - Chalky, hent nogle �l. - Jep. 207 00:26:25,700 --> 00:26:30,900 - Dexter siger, I s�lger et nyt stof. - G�r han? 208 00:26:32,460 --> 00:26:37,340 - Ved I drenge, hvem jeg er? - Selvf�lgelig ved vi, hvem du er. 209 00:26:37,420 --> 00:26:41,420 Vi l�rte det for en uge siden. Vi er nye, vi l�rer stadig. 210 00:26:41,500 --> 00:26:46,380 Vi ved nu, at det er bedst at v�re p� god for med dine folk. 211 00:26:47,660 --> 00:26:51,860 - Hvad er produktet? - Det kaldes miau, miau. 212 00:26:51,940 --> 00:26:57,180 Det er rent. Skal ikke deles. Ingen t�mmerm�nd, ingen forurening. 213 00:26:57,260 --> 00:27:02,340 Bedst af alt, alle ingredienser kan k�bes lovligt p� apoteket. 214 00:27:02,420 --> 00:27:07,980 Man skal bare bruge en opskrift. Vi har en kogebog til dig. 215 00:27:13,220 --> 00:27:18,700 - Skal vi drikke lidt champagne? - Nu taler du mit sprog. 216 00:27:20,460 --> 00:27:23,700 Godaften, sid ned. 217 00:27:27,460 --> 00:27:33,500 - Kan vi tale uforstyrret et sted? - Er der ledigt ovenp�, skat? 218 00:27:33,580 --> 00:27:36,700 - Ja. - B�rer du nogle drinks op? 219 00:27:36,780 --> 00:27:38,260 Undskyld mig. 220 00:27:38,340 --> 00:27:42,740 Dexter, skal vi tale sammen i VIP-rummet? 221 00:27:46,980 --> 00:27:51,540 Ved du, at det der er en dame? Flyt dit ben. 222 00:28:18,180 --> 00:28:21,660 - Min er en cola. - Min er en limonade. 223 00:28:23,700 --> 00:28:25,180 Fisser. 224 00:28:25,260 --> 00:28:30,900 Du vil m�ske have en skide limonade. "Drenge, drenge". 225 00:28:31,740 --> 00:28:36,260 Hvem er en skide dreng nu? I er forhenv�rende, skide fisser! 226 00:28:36,340 --> 00:28:39,980 Din fisse! Forbandede fisse! 227 00:28:41,020 --> 00:28:43,500 Kom her. Er du okay? 228 00:28:51,380 --> 00:28:55,580 - Jeg har det fint. - Jeg var ikke forberedt p� det her. 229 00:28:56,140 --> 00:28:59,980 Skrid! Det var dem eller os! 230 00:29:00,060 --> 00:29:05,580 Rolig nu. Cassie klarer vagterne. S�kkene ud p� bagsiden, kom nu. 231 00:29:08,620 --> 00:29:13,820 Drengene var hensynsl�se og effektive. De vidste, at den st�rkeste overlever. 232 00:29:13,900 --> 00:29:16,900 Det var un�dvendigt at skaffe sig fjender overalt. 233 00:29:16,980 --> 00:29:23,020 Det var bedre at eliminere alle trusler s� hurtigt og stille som muligt. 234 00:29:23,100 --> 00:29:27,620 Ligene blev aldrig fundet, og man sagde, de havde forladt landet. 235 00:29:27,700 --> 00:29:34,380 Drengene startede det rygte, s� man ikke troede, at det var mord. 236 00:29:34,460 --> 00:29:39,500 Ved du, hvor sv�rt det er at f� nogen erkl�ret d�d uden rester? 237 00:29:41,460 --> 00:29:46,500 For 20 �r siden r�g jeg ind pga. tre lig, jeg ikke havde noget at g�re med. 238 00:29:46,580 --> 00:29:50,100 Jeg hadede de oprindelige Essexdrenge lige s� meget som andre- 239 00:29:50,180 --> 00:29:53,340 - men ledte du efter mordmist�nkte, var det til grin. 240 00:29:53,420 --> 00:29:56,780 Hele landet havde et horn i siden p� dem. 241 00:29:56,860 --> 00:30:02,020 Havde jeg gjort det, havde jeg sikret mig, at ligene aldrig blev fundet. 242 00:30:02,100 --> 00:30:05,820 Jeg havde ryddet op efter mig. Ingen beviser, som pegede p� mig- 243 00:30:05,900 --> 00:30:09,940 - og endnu bedte, gjort det sv�rt blot at f� dem erkl�ret d�de. 244 00:30:10,020 --> 00:30:13,980 Men drengene gjorde det endnu bedre. 245 00:30:18,140 --> 00:30:22,620 Hvis det er sv�rt at erkl�re nogen d�d uden et lig, er det endnu sv�rere- 246 00:30:22,700 --> 00:30:28,700 - hvis du l�gger et elektronisk spor, som siger, at de lever et andet sted. 247 00:30:28,780 --> 00:30:32,260 Drengene vidste, hvad politiet kan spore i dag. 248 00:30:32,340 --> 00:30:36,700 Neil tog Nicholsons og Farradays mobiler og gav dem til f�tter Billy- 249 00:30:36,780 --> 00:30:40,900 - som k�rte �stp� og t�ndte deres telefoner af og til- 250 00:30:40,980 --> 00:30:44,660 - s� de fik forbindelse til en mast. 251 00:30:51,380 --> 00:30:54,980 Han sendte sms'er til medarbejdere og venner med beskeder som: 252 00:30:55,060 --> 00:30:58,660 "Jeg m� holde lav profil." "Jeg forlader landet." 253 00:30:58,740 --> 00:31:04,500 Da politiet fors�gte at spore deres mobiler, s� de et spor fra Essex- 254 00:31:04,580 --> 00:31:06,940 - til havnen i Lowestoft. 255 00:31:07,020 --> 00:31:10,380 Billy lod sin egen telefon v�re t�ndt derhjemme- 256 00:31:10,460 --> 00:31:14,060 - og drengene ringede til den for at bekr�fte hans alibi. 257 00:31:14,140 --> 00:31:20,740 Bilen havde falsk plader, hvis han nu kom forbi trafikkameraer. 258 00:31:27,020 --> 00:31:29,580 Tr�nger til en pause, oplad batterierne. 259 00:31:33,740 --> 00:31:38,380 Rolig, jeg er tilbage f�r du ved af det. 260 00:31:38,460 --> 00:31:41,580 Tag det roligt, er kun v�k en uge eller to. 261 00:31:42,980 --> 00:31:49,820 Han tog telefonerne med til Holland, fik forbindelse og smed dem i havet. 262 00:31:51,900 --> 00:31:54,380 Holland, her kommer vi! 263 00:32:00,980 --> 00:32:04,460 Disse drenge ville v�re forberedt p� alt. 264 00:32:04,540 --> 00:32:07,740 Mike havde kontrakt p� en gammel industribygning- 265 00:32:07,820 --> 00:32:11,140 - hvor de kunne skille sig af med ting. 266 00:32:11,220 --> 00:32:14,220 Det er l�nge siden, man begravede nogen i skoven. 267 00:32:14,300 --> 00:32:19,820 Drengene br�ndte ligene. Ingen kunne drage deres historie i tvivl. 268 00:32:19,900 --> 00:32:26,300 Politiets st�rkeste spor var, at personerne ankom til Holland. 269 00:32:26,380 --> 00:32:31,220 Men mens politiet faldt ned, blev Reggie Nicholsons forsvinden bem�rket. 270 00:32:31,300 --> 00:32:37,100 Drengene forstod ikke, hvor indblandet Reggie var i mange operationer. 271 00:32:37,180 --> 00:32:40,540 Hendes forsvinden skabte ringe i vandet- 272 00:32:40,620 --> 00:32:45,220 - og de ringe blev set af nogle meget interessante grupper. 273 00:32:45,300 --> 00:32:48,860 De m� da have vidst, at nogen ville opdage, at de var v�k? 274 00:32:48,940 --> 00:32:52,580 Nej. Alfonser, ludere og pushere forsvinder hele tiden. 275 00:32:52,660 --> 00:32:56,900 De eneste, det interesserer, er politiet. 276 00:32:57,580 --> 00:33:03,300 Og de er glade, hvis de er flyttet og et blevet en andens problem. 277 00:33:04,260 --> 00:33:11,660 Nej, nej. Kun en med en skarp hjerne kan m�ske l�se mellem linjerne. 278 00:33:17,540 --> 00:33:21,220 Og der dukker kriminalinspekt�r Taylor op i historien. 279 00:33:21,300 --> 00:33:25,700 Han havde holdt �je med drengene en tid, n�sten som en besat. 280 00:33:25,780 --> 00:33:29,020 Gennem flere m�neder havde han opbygget en sag mod de fire- 281 00:33:29,100 --> 00:33:33,540 - men det, han gjorde, l� langt ud over arbejdet. 282 00:33:35,740 --> 00:33:39,420 Nogle troede, at han f�rte en vendetta mod drengene. 283 00:33:39,500 --> 00:33:44,100 Men vendettaer er for skolepiger. Rigtige m�nd venter t�lmodigt. 284 00:33:44,180 --> 00:33:49,420 De iagttager, og de venter. Hver detalje er vigtig for dem. 285 00:33:49,500 --> 00:33:53,340 Han vidste, drengene havde forbindelse med Reggies og Dexters forsvinden. 286 00:33:53,420 --> 00:33:56,660 Han vidste bare ikke hvordan. 287 00:33:58,900 --> 00:34:03,420 Han besluttede at se fjenden i �jnene for f�rste gang og tage dem ind. 288 00:34:03,500 --> 00:34:08,500 For at se, hvor t�tte de var. S�ge efter et svagt punkt i deres rustning. 289 00:34:08,580 --> 00:34:14,260 Men drengene var godt forberedte p� at blive grillet. 290 00:34:29,260 --> 00:34:32,500 - S� du var hjemme? - Ja. 291 00:34:34,500 --> 00:34:40,340 - Jeg dr�bte masser af mennesker. - Fort�l alt. 292 00:34:43,820 --> 00:34:47,900 Det er en del af spillet. Jeg d�r ogs�. 293 00:34:48,220 --> 00:34:51,620 Det var en replik fra Call of Duty. 294 00:34:51,700 --> 00:34:55,740 Sejt spil. Pr�v, du f�ler dig mere som en mand. 295 00:34:55,820 --> 00:35:00,380 - Hvorfor s� ingen dig spille? - Ingen kommentar, din grisefisse. 296 00:35:00,460 --> 00:35:04,180 Jeg ved ingenting. Jeg var h�j som en �rn. 297 00:35:04,460 --> 00:35:07,460 - Derhjemme? - Ingen kommentar, din grisefisse. 298 00:35:08,260 --> 00:35:10,780 I den syvende himlen. Det var sk�nt. 299 00:35:10,860 --> 00:35:14,780 - Og senere den aften? - Jeg havde sex. Vidunderligt. 300 00:35:14,860 --> 00:35:18,340 Jeg kunne knap nok g�. Eller noget andet. 301 00:35:18,420 --> 00:35:21,620 Hvordan har din s�ster det? 302 00:35:21,980 --> 00:35:25,940 Jeg kender mine rettigheder. 303 00:35:26,020 --> 00:35:30,900 Du har ingen sandsynlige grunde. S� nu vil jeg have min telefonsamtale. 304 00:35:30,980 --> 00:35:35,500 - Jeg vil ringe til Samaritterne. - Det er amerikansk. 305 00:35:35,580 --> 00:35:39,180 - Samaritterne? - Telefonsamtalen. 306 00:35:39,260 --> 00:35:44,300 - Men Samaritterne er vel her? - Jeg skider p� dine rettigheder. 307 00:35:44,380 --> 00:35:51,380 - Jeg vil vide, hvad jeg vil vide. - Ingen kommentarer. Din... grisefisse. 308 00:35:51,460 --> 00:35:57,140 - Hvor l�nge vil du gentage alt? - Okay. Jeg fort�ller det hele. 309 00:35:58,420 --> 00:36:00,140 Virkelig? 310 00:36:01,620 --> 00:36:05,820 Reng mig. Din grisefisse. 311 00:36:08,340 --> 00:36:12,180 Drenge, jeg er sulten. Tunsandwich, med ekstra mayonnaise? 312 00:36:12,260 --> 00:36:16,180 - Ingen mad f�r forh�ret er slut. - En kop te? 313 00:36:16,260 --> 00:36:19,860 Jeg kunne h�lde en hel flaske ros�vin ned... 314 00:36:19,940 --> 00:36:23,980 Rend mig, du, og du. I grisefisser. 315 00:36:24,060 --> 00:36:26,580 - Og pickles? - Kaffe? 316 00:36:27,140 --> 00:36:33,020 En b�f? Jeg kunne spise p� min foretrukne restaurant i aften. 317 00:36:33,100 --> 00:36:37,740 Men nu sidder jeg her med jer to idioter, s� kom nu, gutter. 318 00:36:37,900 --> 00:36:40,780 Limonade? En d�secola? 319 00:36:40,860 --> 00:36:46,060 Nej? Kylling med avocado? Ost og skinke? 320 00:36:46,620 --> 00:36:50,980 Jeg har det. Kan I skaffe en BLT? Uden T og L. 321 00:36:51,060 --> 00:36:52,660 Ingen skide sandwich! 322 00:36:52,740 --> 00:36:56,060 I kan m�ske importere en d�se rootbeer fra Amerika? 323 00:36:56,140 --> 00:37:00,260 - Og ingen drikkevarer. - Hos mig ville jeg byde p� noget. 324 00:37:00,340 --> 00:37:03,340 Overv�gningskameraerne viser, at du ikke forlod klubben via indgangen. 325 00:37:03,420 --> 00:37:06,500 Okay. Okay. I fik mig. 326 00:37:06,580 --> 00:37:09,340 - Jeg klatrede ud ad et vindue. - Hvorfor? 327 00:37:09,420 --> 00:37:14,100 Fordi jeg l�b mellem to dates p� to forskellige steder. 328 00:37:14,180 --> 00:37:17,540 Jeg m�tte kl�de om. Til skotsk barnepige. 329 00:37:17,620 --> 00:37:23,940 P� et tidspunkt glemte jeg helt mine enorme falske bryster. 330 00:37:26,140 --> 00:37:27,740 Ikke flere numre. 331 00:37:27,820 --> 00:37:32,340 Jeg tog fejl af n�dudgangen og toilettet. 332 00:37:32,980 --> 00:37:35,540 Vaklede ud i gyden. 333 00:37:35,620 --> 00:37:39,500 �rligt talt lugtede den af toilet. Pis overalt. 334 00:37:39,580 --> 00:37:44,300 - Ingen kommentar, din grisefisse. - Hold op med at sige det! 335 00:37:56,740 --> 00:37:58,900 Vil du lyde s�dan senere? 336 00:38:00,420 --> 00:38:03,540 Hvem af jer er den store ske? Hvem er den lille? 337 00:38:08,220 --> 00:38:09,700 Forbandede b�sser. 338 00:38:12,860 --> 00:38:16,100 Rend mig, din grisefisse. 339 00:38:20,100 --> 00:38:21,940 Du m� lade dem g�. 340 00:38:22,020 --> 00:38:27,540 Deres advokater truer med st�vning, hvis vi ikke har beviser. 341 00:38:27,620 --> 00:38:31,780 - Jeg ved, at de gjorde det. - Betyder intet uden beviser. 342 00:38:37,740 --> 00:38:43,780 Hvorfor er der ingen aspirin i junglen? Fordi papeg�jerne spiser dem. 343 00:38:46,740 --> 00:38:50,660 Vil nogen l�gge det p� min twitter? Kom nu. 344 00:38:50,740 --> 00:38:56,140 Og hvis I f�lger mig, s� lover jeg at f�lge jer. 345 00:39:15,420 --> 00:39:18,580 Sir. Det er snart tid. 346 00:39:19,420 --> 00:39:24,540 - Vi m� tiltale dem eller l�slade dem. - S� send dem til helvede. 347 00:39:36,100 --> 00:39:38,940 Tak, alle sammen. S� k�rer vi. 348 00:39:39,020 --> 00:39:45,940 Her har I 2000-tallets narkos�lgere. Fremtidens Essexdrenge. 349 00:39:46,020 --> 00:39:50,380 N�ste generation Essexdrenge. De er farlige, hensynsl�se, smarte. 350 00:39:50,460 --> 00:39:56,060 Mere forberedte end nogen tidligere. Og bedre udrustet end politiet. 351 00:39:56,140 --> 00:39:58,900 De har styr p� teknik og kender loven. 352 00:39:58,980 --> 00:40:02,980 Forrige generations skurke fik hj�lp fra fyre med basebalbats. 353 00:40:03,060 --> 00:40:09,100 De her ringer til deres advokater. Mike leder og styrer gruppen. 354 00:40:09,180 --> 00:40:15,860 Ham der, Neil, er meget ustabil. Han stikker f�rst og sp�rger bagefter. 355 00:40:15,940 --> 00:40:20,220 Ham her, John, er sat i forbindelse med alle mulige bedragerier- 356 00:40:20,300 --> 00:40:25,860 - og gruppens kemiker er Jason Chalk, mere kendt som Chalky. 357 00:40:25,940 --> 00:40:30,260 Vi m� g�re alt for at knalde dem, men inden for lovens rammer. 358 00:40:30,340 --> 00:40:33,900 Vi m� ikke beg� nogen fejl, som kan skade os i retten. 359 00:40:33,980 --> 00:40:37,620 Mord er et stort skridt for disse fyre, og vi vil have beviser. 360 00:40:37,700 --> 00:40:40,820 Anklagemyndigheden har bevilget overv�gning. 361 00:40:40,900 --> 00:40:45,980 Jeg vil have enheder p� plads inden en time, inspekt�r Taylor leder det. 362 00:40:46,060 --> 00:40:51,260 Det her er ikke en narkooperation. Det g�lder indsamling af beviser- 363 00:40:51,340 --> 00:40:55,620 - og en efterforskning af savnede personer, som vi formoder d�de. 364 00:40:55,700 --> 00:40:58,380 - Hvor lang tid har vi? - De normale 14 dage. 365 00:40:58,460 --> 00:41:02,180 S� har vi enten beviser nok til en razzia, eller vi tr�kker os ud. 366 00:41:02,260 --> 00:41:04,260 Den katolske metode. 367 00:41:04,340 --> 00:41:07,660 Disse folk kender vores metoder og vores udrustning- 368 00:41:07,740 --> 00:41:13,020 - og jeg har i nogen tid ment, at de har en eller to af os i lommen- 369 00:41:13,100 --> 00:41:16,900 - ved hj�lp af bestikkelse, afpresning og tvang. 370 00:41:16,980 --> 00:41:22,180 Det er muligt, at uanset hvor gode og diskrete vi er- 371 00:41:22,260 --> 00:41:24,020 - s� ved de, at vi er der. 372 00:41:24,100 --> 00:41:27,660 - Vi holder fri i to uger. - Hvorfor det? 373 00:41:27,740 --> 00:41:32,540 Inspekt�r Taylor vil studere vores virksomhed. Det lader vi ham g�re. 374 00:41:32,620 --> 00:41:37,660 - Det er sv�rt at koge, n�r de er der. - Du skal ikke koge i 14 dage, Chalky. 375 00:41:37,740 --> 00:41:43,140 - Koger vi ikke, tjener vi intet. - Og det g�r ikke, vel? 376 00:41:43,220 --> 00:41:48,780 Vi har r�d til to ugers ferie. Vi har arbejdet h�rdt og fortjener det. 377 00:41:49,340 --> 00:41:51,140 Stud�r det, fisse. 378 00:43:05,540 --> 00:43:09,660 - Hej, McDonalds, vil De bestille? - En Sad Meal, tak. 379 00:43:09,740 --> 00:43:14,820 - Vi har kun Happy Meals. - En Sad Meal, med en m�gsandwich. 380 00:43:14,900 --> 00:43:17,660 Vi har ingen Sad Meals, kun Happy Meals. 381 00:43:19,420 --> 00:43:22,860 De var gode til at se og vente. 382 00:43:22,940 --> 00:43:27,540 Men selv efter en vild fest var der ingen beviser. 383 00:43:27,620 --> 00:43:32,500 - Det m� have gjort Charlie vred. - Det kan man godt sige. 384 00:44:00,740 --> 00:44:02,940 - N�? - De gik i seng for en time siden. 385 00:44:03,020 --> 00:44:07,940 - Noget interessant? - Vi har dem her. 386 00:44:08,020 --> 00:44:10,420 Vidunderligt. 387 00:44:11,940 --> 00:44:15,580 - Ellers noget? - Nogle mobilsamtaler. 388 00:44:15,660 --> 00:44:18,420 - Skal vi h�re dem? - Det vil De ikke, sir. 389 00:44:18,500 --> 00:44:23,140 - Lad os lytte. - Okay. Ja, sir. 390 00:44:24,260 --> 00:44:28,860 - M� jeg tale med mr Ner? - Ja, hvad er hans fornavn? 391 00:44:28,940 --> 00:44:33,220 - Onan. - �jeblik. Er der en Onan Ner her? 392 00:44:34,660 --> 00:44:39,860 - M� jeg tale med M�rk og Hen? - Hvad er deres efternavne? 393 00:44:40,380 --> 00:44:44,660 Minr�v og Epik. Og Hens melleminitial er G. 394 00:44:45,180 --> 00:44:49,620 S� det er M�rk Minr�v og Heng Epik? 395 00:44:50,820 --> 00:44:52,820 Piger... 396 00:44:52,900 --> 00:44:55,100 For helvede! 397 00:45:03,180 --> 00:45:06,580 - Hvad fanden er det her? - Pizza. 398 00:45:06,660 --> 00:45:12,580 For Guds skyld, I har vel ikke bestilt pizza til varevognen? 399 00:45:12,660 --> 00:45:14,420 Nej, sir. 400 00:45:16,380 --> 00:45:17,860 Hallo, Pizza Pizza. 401 00:45:17,940 --> 00:45:24,100 En pepperoni og en vegetarisk deluxe, begge store, og en Cola light. 402 00:45:24,420 --> 00:45:27,900 Det bliver 24,40. Udbringning eller afhentning? 403 00:45:27,980 --> 00:45:32,180 Udbringning, tak. Til varevognen for enden af min gade. 404 00:45:32,260 --> 00:45:36,900 �h, nu husker jeg det. Kan jeg f� bacon p� pepperonien? 405 00:45:36,980 --> 00:45:39,300 De sm� skiderikker griner ad os. 406 00:45:39,380 --> 00:45:45,700 Og jer i bilen, gem lidt til inspekt�r Taylor, pikvrider, b�sse, grisefisse. 407 00:45:45,780 --> 00:45:49,340 Taylor, Gaylord, inspekt�r Gaylord. 408 00:45:49,420 --> 00:45:54,100 Vi knalder dem! Om det s� er det sidste, vi g�r. 409 00:46:49,940 --> 00:46:52,580 Det der var un�dvendigt. 410 00:46:56,740 --> 00:46:59,820 Mike, hvad laver du? Det er tidligt. 411 00:46:59,900 --> 00:47:03,900 Jeg fjerner de ting, de kan knalde os for. 412 00:47:06,060 --> 00:47:09,620 Hvad fanden laver du, helt �rligt? 413 00:47:16,180 --> 00:47:17,860 Godmorgen. 414 00:47:33,500 --> 00:47:38,660 - Hvor fanden er brandslukkeren? - Hvad fanden laver du? 415 00:47:38,740 --> 00:47:40,860 Brandslukkeren? 416 00:47:55,060 --> 00:48:01,540 - Fandens! Godmorgen! - Jeg f�ler mig som skiderik. 417 00:48:01,620 --> 00:48:06,660 Okay. Drenge, h�r lige her. 418 00:48:06,740 --> 00:48:12,420 Mobiltelefoner er bandlyste i resten af vores lille ferie. 419 00:48:12,740 --> 00:48:14,460 Okay? 420 00:48:16,340 --> 00:48:21,180 Nu rydder vi op. Kom nu. Op med dig! 421 00:48:21,260 --> 00:48:24,260 Op med jer! 422 00:48:26,620 --> 00:48:31,980 Da Mike v�gnede den morgen, t�nkte han, at han burde tage det mere alvorligt. 423 00:48:32,060 --> 00:48:36,620 Han havde set beslutsomheden i Taylors �jne, og han havde ret. 424 00:48:36,700 --> 00:48:42,860 For inspekt�r Charlie Taylor ville lade sagen tage en ny drejning. 425 00:49:00,860 --> 00:49:06,900 - Ser du noget, du synes om? - Ikke l�ngere. 426 00:49:07,540 --> 00:49:10,900 Den der ser fin ud. 427 00:49:11,500 --> 00:49:16,740 Det er vist ikke din farve. Er du ikke mere bl�? 428 00:49:26,980 --> 00:49:29,460 Vent! Vent! 429 00:49:32,620 --> 00:49:38,100 - Kan jeg hj�lpe dig med noget? - Ville bare hilse, fordi vi m�dtes. 430 00:49:38,180 --> 00:49:41,380 Vi har jo mange f�lles venner. 431 00:49:41,460 --> 00:49:46,060 - Har du tjekket mig p� Facebook? - Du er p� min liste over interessante. 432 00:49:46,140 --> 00:49:48,780 - Jeg keder mig. - Skal vi droppe skuespillet? 433 00:49:48,860 --> 00:49:52,060 Du kender gutterne. Jeg har set dig med dem. 434 00:49:52,140 --> 00:49:57,020 Hvem af dem knepper du i denne uge? Skiftes de, eller er du altid parat... 435 00:49:57,100 --> 00:50:02,660 Charlie fors�gte alt for at f� Cassie til at snakke. Politibeskyttelse- 436 00:50:02,740 --> 00:50:06,660 - vidneprogram, selv kontanter for at rejse v�k. 437 00:50:06,740 --> 00:50:11,300 Men Cassie s� p� ham med medlidenhed, som om hun ville give efter. 438 00:50:11,380 --> 00:50:15,180 Til sidst gjorde hun sig forst�et. 439 00:50:29,820 --> 00:50:31,300 For fanden! 440 00:50:31,380 --> 00:50:34,660 Efter to uger blev det kedeligt at lave sjov med politiet. 441 00:50:34,740 --> 00:50:38,740 At Taylor havde fors�gt at k�be Cassie, gjorde Mike urolig. 442 00:50:38,820 --> 00:50:43,740 Det plagede dem ogs�, at Taylor havde beslaglagt deres pas. 443 00:50:43,820 --> 00:50:46,380 De m�tte bruge politiets taktik. 444 00:50:46,460 --> 00:50:50,100 Fint kontor du har, det m� g� godt. 445 00:50:50,180 --> 00:50:56,660 Ja. Det er helt kriminelt, hvad vi kan forlange for alt det her. 446 00:50:56,740 --> 00:51:01,820 Jeg g�r ud fra, at du kan lave en aftale med os, som s�dvanligt? 447 00:51:02,180 --> 00:51:05,780 Jeg skal fakturere p� timebasis. 448 00:51:05,860 --> 00:51:10,540 Okay. Men jeg har en str�mer, der snuser rundt som en flue omkring lort. 449 00:51:10,620 --> 00:51:15,980 Det begynder at plage mig. Han har overv�get os, men uden resultat. 450 00:51:16,060 --> 00:51:20,700 Vi vil st�kke hans vinger. Gennem de officielle kanaler. 451 00:51:20,780 --> 00:51:26,100 Her er et par fotos af ham. Og noget til dig. 452 00:51:36,180 --> 00:51:40,140 Det er ham med moderm�rket igen. Hej, du. 453 00:51:40,740 --> 00:51:44,740 Hans prutter lugter som batterisyre, siger sk�gmanden- 454 00:51:44,820 --> 00:51:49,580 - og han vil, citat: "Fylde hans r�vhul med hovedet, hvis han ikke stopper". 455 00:51:51,180 --> 00:51:55,060 Okay, s�... er... vi... klar. 456 00:51:55,660 --> 00:51:59,060 - Jeg er p� deres Wi-Fi. - Se, om du kan finde noget p� os. 457 00:51:59,140 --> 00:52:01,340 Lad mig se. 458 00:52:02,100 --> 00:52:04,420 Her er vi. 459 00:52:06,220 --> 00:52:10,780 Jeg synes ikke om billederne. Elendig besk�ring og hvidbalance. 460 00:52:10,860 --> 00:52:14,020 - Giv mig den. - Giv dem lidt snavs. 461 00:52:14,100 --> 00:52:18,100 Abe voldtager fr�. 462 00:52:21,540 --> 00:52:23,020 S� k�rer vi. 463 00:52:25,380 --> 00:52:27,540 Det var fandens. 464 00:52:33,500 --> 00:52:36,300 Hvad i... hvad laver du? 465 00:52:37,260 --> 00:52:39,300 Det er ikke mig. 466 00:52:41,220 --> 00:52:45,540 F� det v�k! Hvad sker der? 467 00:52:46,580 --> 00:52:50,300 Hvad lavede du? Hvad r�rte du? 468 00:52:51,860 --> 00:52:55,460 Teknikfyren m� herover straks. 469 00:53:02,860 --> 00:53:06,860 N�, Charlie. Der er g�et 14 dage. 470 00:53:08,220 --> 00:53:13,740 Hvad har overv�gningen givet? Har du nok til en husransagelse? 471 00:53:13,820 --> 00:53:15,420 Nej, sir. 472 00:53:15,500 --> 00:53:19,260 Har vi nok til at holde dem fra lokalet? 473 00:53:19,340 --> 00:53:21,500 Nej, sir. 474 00:53:21,980 --> 00:53:25,660 - Hvad har vi s� at bruge? - Intet, sir. 475 00:53:26,100 --> 00:53:29,220 - Hvabehar? - Vi har intet, sir. 476 00:53:30,260 --> 00:53:33,140 Det kan da ikke passe? 477 00:53:33,220 --> 00:53:37,940 Efter 14 dage har en af betjentene f�et h�morroider. 478 00:53:38,020 --> 00:53:44,180 En anden har f�et flere virus i varevognens computersystem. 479 00:53:44,260 --> 00:53:51,180 Og flere har taget p� i v�gt af al den mad, dine mist�nkte har sendt. 480 00:53:52,060 --> 00:53:54,860 Det har v�ret to begivenhedsrige uger, ikke? 481 00:53:54,940 --> 00:54:00,460 Bortset fra n�r det g�lder at samle beviser, for det er vist mislykkedes? 482 00:54:00,540 --> 00:54:04,620 Jeg foresl�r, at du glemmer din vendetta mod disse skiderikker- 483 00:54:04,700 --> 00:54:07,220 - og vender tilbage til at foretage anholdelser. 484 00:54:07,300 --> 00:54:08,900 Ja, sir. 485 00:54:10,940 --> 00:54:14,060 Du er taget af sagen. 486 00:54:17,460 --> 00:54:19,660 Inspekt�r Taylor? 487 00:54:21,580 --> 00:54:25,980 De dummer sig med tiden. Det g�r folk som dem altid. 488 00:54:43,140 --> 00:54:46,100 Du og gutterne kan arbejde igen. 489 00:54:46,180 --> 00:54:49,420 De store kanoner er bange for uberettigede anholdelser. 490 00:54:49,500 --> 00:54:53,220 De har pensioner og forfremmelser at t�nke p�. 491 00:55:36,300 --> 00:55:40,100 Det m� v�re dejligt at holde fri s� l�nge. 492 00:55:40,180 --> 00:55:45,380 - Det er fint. Men penge er bedre. - Penge er ikke alt. 493 00:55:45,460 --> 00:55:48,180 - Du har jo rige for�ldre. - S� rige er de ikke. 494 00:55:48,260 --> 00:55:52,220 - Hvilket skatteparadis er de i? - Schweiz. 495 00:55:52,860 --> 00:55:56,380 - Det er en skiferie. - Ja, i tre m�neder. 496 00:55:57,580 --> 00:56:03,700 - Jeg har kun fri i to uger. - Er du dig selv, styrer du det selv. 497 00:56:03,900 --> 00:56:07,420 - Begynd nu ikke igen. - Du fremstiller jo varerne. 498 00:56:07,500 --> 00:56:10,300 Vi er et team, okay? 499 00:56:10,380 --> 00:56:13,380 Jeg har ikke lyst til at v�re alene om det. 500 00:56:13,460 --> 00:56:18,860 S� l�nge vi er sammen og de passer p� mig, kan intet g� galt. 501 00:56:18,940 --> 00:56:20,420 Okay. 502 00:56:20,500 --> 00:56:25,820 Tag det roligt. Jeg s�rger for, at du kan leve det liv, du er vant til. 503 00:56:25,900 --> 00:56:30,220 Og jeg skal p� apoteket inden lukketid. 504 00:56:30,300 --> 00:56:32,540 Men f�rst en rigtig drink. 505 00:56:45,340 --> 00:56:49,580 Taylor, en venlig p�mindelse om, at du holder dig fra drengene. 506 00:56:49,660 --> 00:56:53,820 Du skal ikke foretage en personlig efterforskning. 507 00:56:54,260 --> 00:56:58,820 Efter ordren om at stoppe m�tte Charlie tage en beslutning. 508 00:56:58,900 --> 00:57:04,540 Nu kunne han ikke overv�ge dem lovligt, og han blev stadig mere bekymret. 509 00:57:04,620 --> 00:57:07,980 Og nu var han ikke den eneste, der ledte efter dem. 510 00:57:08,060 --> 00:57:12,420 - Hvem fanden er du? - Jeg skal bruge nogle oplysninger. 511 00:57:12,500 --> 00:57:16,620 - Og? - Jeg skal finde nogle af dine klienter. 512 00:57:16,700 --> 00:57:20,500 - Klientinformation er fortrolig... - Inden du spilder mere luft... 513 00:57:20,580 --> 00:57:24,540 ...for den f�r du brug for, lad mig starte med at sige det her. 514 00:57:24,620 --> 00:57:29,460 Du vil fort�lle mig, hvad jeg vil vide. Det eneste, der kan forandre sig- 515 00:57:29,540 --> 00:57:33,500 - er, hvor mange af dine knogler, jeg br�kker, inden du taler. 516 00:57:33,580 --> 00:57:37,580 - Hvor finder jeg Essexdrengene? - H�r her... 517 00:57:40,980 --> 00:57:45,060 Hvor finder jeg Essexdrengene? Hvad? 518 00:58:17,100 --> 00:58:21,180 - Han burde v�re tilbage nu. - De havde m�ske ikke, hvad han s�gte. 519 00:58:21,260 --> 00:58:25,780 - Han ville m�ske have noget at drikke. - Han kan v�re blevet anholdt. 520 00:58:25,860 --> 00:58:30,060 Nej. Taylor er ikke s� dum, at han tager en af os efter det, vi gjorde. 521 00:58:30,140 --> 00:58:34,820 - Han har alle tingene p� sig. - Som han k�bte lovligt p� apoteket? 522 00:58:34,900 --> 00:58:38,820 Han er bare forsinket. Ring p� hans mobil igen, John. 523 00:58:38,900 --> 00:58:42,260 - Kom nu, Chalky. - Svar, svar. 524 00:59:06,260 --> 00:59:10,020 - Den ringer. - For fanden. 525 00:59:10,100 --> 00:59:12,980 - Sig, at det er ham. - Det er Cassie. 526 00:59:13,300 --> 00:59:18,220 - Hej, er Chalky hos jer? - Nej, hvorfor sp�rger du? 527 00:59:18,300 --> 00:59:24,100 - Hans bil er parkeret med n�glerne i. - Fandend. Han er vist p� spanden. 528 00:59:24,580 --> 00:59:28,460 G� ikke i panik. Kan vi spore hans mobil? 529 00:59:28,540 --> 00:59:33,260 Ja, med appen "Fin min telefon". 530 00:59:33,700 --> 00:59:37,060 - Godt... - Hvad siger den? 531 00:59:37,140 --> 00:59:41,700 If�lge den her er han hos Chantelle. Den flytter sig ikke, nu smutter vi! 532 00:59:47,580 --> 00:59:51,820 S� du er kemikeren? Du m� v�re v�rdifuld for drengene. 533 00:59:51,900 --> 00:59:56,940 - De kan vel ikke lave varerne. - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 534 00:59:57,020 --> 01:00:00,060 - Naturligvis ikke. - Du har fat i den forkerte. 535 01:00:00,140 --> 01:00:05,500 Nu f�r vi se. Siger navnet Nicholson dig noget? 536 01:00:05,580 --> 01:00:07,060 Nej. 537 01:00:07,140 --> 01:00:10,740 En dame, jeg kender, som kaldes Reggie, hedder s�dan. 538 01:00:10,820 --> 01:00:15,100 Som forsvandt i sidste uge sammen med nogle kontakter. 539 01:00:15,180 --> 01:00:19,900 Og det er tilf�ldigvis ogs� mit navn. Hun var min s�ster. 540 01:00:19,980 --> 01:00:26,380 Nu sp�rger jeg, hvad du og dine venner har gjort ved hende, og hvor hun er. 541 01:00:27,380 --> 01:00:30,060 Jeg ved ingenting! 542 01:00:37,580 --> 01:00:40,820 Hvad laver du? Hvad fanden? 543 01:00:46,060 --> 01:00:51,980 Det er som at drukne, ikke sandt? Dine lunger fyldes, som om du drukner. 544 01:00:55,020 --> 01:00:58,940 Det f�r blodet til at pumpe. Jeg kan ikke h�re dig... 545 01:00:59,020 --> 01:01:01,220 Jeg fort�ller dig det. 546 01:01:07,060 --> 01:01:11,340 - Fort�l om Reggie. - Hun ville ind i vores virksomhed. 547 01:01:11,420 --> 01:01:14,340 Hun inviterede os til klubben. 548 01:01:14,420 --> 01:01:17,860 - Og? - Vi dr�bte hende. 549 01:01:20,740 --> 01:01:24,020 - Dr�bte du hende? - Nej! Det var ikke mig. 550 01:01:24,100 --> 01:01:30,100 De gjorde det. Mest Neil. Jeg dansede. Jeg har vidner. 551 01:01:30,180 --> 01:01:34,580 - Hvor er hun? - Vidnerne? 552 01:01:34,660 --> 01:01:41,060 - Min s�ster! Hvor begravede I hende? - Hun er ikke blevet begravet. Okay? 553 01:01:42,220 --> 01:01:46,740 - Hun er mere som aske. - Hvad gjorde I ved hende? 554 01:01:48,420 --> 01:01:53,380 Mike sagde, at vi m�tte skille os af med ligene, fjerne sporene... 555 01:01:53,460 --> 01:01:57,460 ...ellers blev vi tiltalt for mord. - Hvad gjorde I? 556 01:01:59,380 --> 01:02:05,460 Vi... vi lagde hende i en ovn og br�ndte hende. 557 01:02:05,780 --> 01:02:07,700 Jeg er ked af det. 558 01:02:13,260 --> 01:02:18,260 Nej! Stop. Jeg koger til dig. Du kan tjene hurtige penge. 559 01:02:18,340 --> 01:02:22,060 Men ikke alt handler om penge. 560 01:02:26,100 --> 01:02:27,940 Chantelle! 561 01:02:28,220 --> 01:02:31,980 En del ting stikker lidt dybere. 562 01:02:44,060 --> 01:02:48,060 Men ikke s� dybt som denne pool. 563 01:03:10,260 --> 01:03:13,580 �h, fandens. Fandens! 564 01:03:17,020 --> 01:03:19,820 - Hent Mike, vi skal v�k! - Vi skal have ham op! 565 01:03:19,900 --> 01:03:23,180 - Hvorfor? Han er d�d. - S�t nu det var mig? 566 01:03:23,260 --> 01:03:28,140 Du er min bror, det er han ikke. Kom, vi g�r nu. Kom! 567 01:03:29,980 --> 01:03:31,820 Undskyld, Chalky. 568 01:04:07,980 --> 01:04:10,340 20 skide �r gammel! 569 01:04:11,540 --> 01:04:18,780 Fanden i helvede! I dumme fisser! Jeg myrder dem! Hvem gjorde det? 570 01:04:19,620 --> 01:04:24,700 - Det m� have v�ret Taylor. - Nej, jeg tror ikke, han t�r. 571 01:04:24,980 --> 01:04:28,780 Grisene var s�dan for 20 �r siden, og ogs� nu. 572 01:04:29,060 --> 01:04:34,380 - De smiler, men de er de v�rste. - Nej, politiet er ikke s�dan i dag. 573 01:04:34,460 --> 01:04:38,540 Vi fik ham til at ligne en fisse, og nu giver han igen. 574 01:04:38,620 --> 01:04:42,740 De tager det ikke personligt. Det her er en, vi har gjort sur. 575 01:04:42,820 --> 01:04:47,260 - Vi finder ud af, hvem det er! - Ja. Vi tager tilbage. 576 01:04:47,340 --> 01:04:50,780 Er du tosset? Vi m� ruste os! 577 01:04:50,860 --> 01:04:54,940 John, vi har aftenens varer i bilen. 578 01:04:55,020 --> 01:04:58,140 Hvis pigerne ikke f�r dem, s�lger de ingenting. 579 01:04:58,220 --> 01:05:01,260 Hvis vi ikke s�lger, tjener vi ingen penge. 580 01:05:01,340 --> 01:05:05,660 Vel? Tjener vi ingen penge, er vi f�rdige. 581 01:05:06,820 --> 01:05:11,340 Du har ret. Vi m� tjene s� meget, vi kan, indtil vi har ordnet... 582 01:05:11,420 --> 01:05:17,060 - Ordnet hvad, Neil? - Til vi har fundet en anden kemiker. 583 01:05:17,140 --> 01:05:21,180 - Men h�r nu... - Til vi har fundet Chalkys afl�ser. 584 01:05:21,820 --> 01:05:27,260 - Tal ikke om at erstatte ham. - Undskyld. Jeg er ked af det. 585 01:05:27,340 --> 01:05:30,060 Undskyld, undskyld. 586 01:05:30,340 --> 01:05:33,700 Han er et led i k�den. 587 01:05:34,060 --> 01:05:37,660 Nogen har �delagt k�den. Vi m� reparere den. 588 01:05:37,740 --> 01:05:42,580 Hvis vi ikke fremstiller varer, tjener vi ingen penge. 589 01:05:42,660 --> 01:05:46,620 - Du kan m�ske koge? Kan du koge? - Nej. 590 01:05:46,700 --> 01:05:52,420 Jeg mener rigtigt, som Chalky. Godt shit, som g�r dig meget h�j. 591 01:05:52,740 --> 01:05:58,940 - Jeg kan ikke koge. Kan du koge, Neil? - Jeg kan ikke lave en sandwich. 592 01:05:59,020 --> 01:06:00,980 Ikke engang en sandwich. 593 01:06:04,220 --> 01:06:08,860 H�r her... Jeg foresl�r, at vi g�r s�dan her. 594 01:06:08,940 --> 01:06:13,740 Vi s�lger alt, vi har tilbage. S� finder vi en ny kok. 595 01:06:14,900 --> 01:06:17,260 Okay? Okay? 596 01:06:39,380 --> 01:06:45,060 Drengene lod klubpigerne s�lge alt, de havde tilbage, for at f� cash. 597 01:06:45,140 --> 01:06:48,860 De havde p� fornemmelsen, at de m�ske m�tte stikke af. 598 01:06:48,940 --> 01:06:53,980 Men Taylor havde deres pas, og nye ville koste. 599 01:06:57,460 --> 01:07:01,740 - Er det der den, jeg tror? - Jason Chalkie Chalk, kemikeren. 600 01:07:02,260 --> 01:07:08,180 Ja, Columbo, en enkel bekr�ftelse af hans navn er nok. Vi ved, hvem han er. 601 01:07:08,260 --> 01:07:10,340 Som De vil. 602 01:07:33,860 --> 01:07:36,220 Bilag 603 01:07:48,500 --> 01:07:53,540 - Det m� v�re str�merne. - Det kan v�re hvem som helst. 604 01:07:54,020 --> 01:07:57,660 Gud ved hvor mange fisser vi har tr�dt p� med de varer. 605 01:07:57,740 --> 01:08:03,580 Mange m� have mistet deres firma, overskuddet ud gennem vinduet. 606 01:08:04,020 --> 01:08:10,100 - Nogen er ude efter os. - Det h�ber jeg fandeme. 607 01:08:36,620 --> 01:08:39,140 Du m� v�re din sp�g. 608 01:08:40,380 --> 01:08:41,860 Kom ind. 609 01:08:43,700 --> 01:08:47,500 Mike, din veninde er her, makker. 610 01:08:51,620 --> 01:08:54,260 - Hvad fanden vil du? - En klage til? 611 01:08:54,340 --> 01:08:57,540 - Eller en kugle i hovedet. - Eller tag den, der dr�bte Chalky. 612 01:08:57,620 --> 01:09:00,300 Lad nu ikke, som om det betyder noget for dig. 613 01:09:00,380 --> 01:09:03,380 I sidste uge ville du have knaldet ham for hvad som helst. 614 01:09:03,460 --> 01:09:09,500 I sidste uge var I de farligste i byen. Nu er han det. 615 01:09:10,220 --> 01:09:12,500 - Genkender I ham? - Nej. 616 01:09:14,420 --> 01:09:18,940 - Hvem er han, giv os et navn. - Jeg h�bede, at I vidste det. 617 01:09:19,020 --> 01:09:22,380 Jeg var nok ikke her, hvis jeg kendte hans navn, vel? 618 01:09:22,460 --> 01:09:25,300 - V�r ikke fr�k over for mig, gris! - Neil! 619 01:09:25,380 --> 01:09:28,460 Den fisse er den mindste af to onde ting. 620 01:09:28,540 --> 01:09:32,140 Sig nu, hvad vi har tilf�lles. 621 01:09:32,220 --> 01:09:35,540 Vi vil af med den fyr. I vil s�lge stoffer igen. 622 01:09:35,620 --> 01:09:41,300 Og jeg venter p�, at I dummer jer. I er m�let, jeg kan skaffe beskyttelse. 623 01:09:41,380 --> 01:09:45,260 - S� kan vi b�re skydeskiver p� ryggen. - Beklager, nej. 624 01:09:45,340 --> 01:09:48,740 - Okay. Jeg giver jer jeres pas. - Hvad? 625 01:09:48,820 --> 01:09:52,580 Du h�rte mig. I f�r passene og kan forlade landet i morgen aften. 626 01:09:52,660 --> 01:09:57,500 - Lig lavt, til vi har fanget ham. - Hvorfor? 627 01:09:57,820 --> 01:10:03,740 Jeg vil ikke have flere lig, is�r ikke fordi I har klaget. 628 01:10:03,820 --> 01:10:08,340 - Det ville jo ikke se godt ud, vel? - S� du skaffer os vores pas? 629 01:10:08,420 --> 01:10:11,180 - Ja. - I morgen? 630 01:10:11,700 --> 01:10:15,380 Book fly, s� kommer jeg kl. 20.00. Lad ingen vide, at I rejser. 631 01:10:15,460 --> 01:10:19,820 Jeg bruger dette sted som lokkemad for ham. 632 01:10:22,020 --> 01:10:25,340 - Fint. - Hvorfor stoler vi p� den fisse? 633 01:10:25,420 --> 01:10:29,260 Du kunne godt have ventet, til jeg var g�et. 634 01:10:36,340 --> 01:10:39,180 Hvorfor stoler vi p� den fisse? 635 01:10:44,660 --> 01:10:48,540 - S� politiet hjalp dem til at flygte? - M� jeg fort�lle? 636 01:10:48,620 --> 01:10:53,340 - Eller vil du selv finde p�? - Undskyld. 637 01:11:14,340 --> 01:11:17,820 Drengene gik modvilligt med p� Charlies plan. 638 01:11:17,900 --> 01:11:24,980 De br�ndte alt, der kunne give dem problemer, og pakkede til en lang tur. 639 01:11:26,180 --> 01:11:32,260 Taylor hjalp dem med at flygte, og de bl�ste p� grunden. 640 01:11:32,340 --> 01:11:35,140 Bare de havde en udvej. 641 01:11:42,700 --> 01:11:49,140 Politiet hj�lper ingen, det var kun folk, som gjorde, hvad de fandt bedst. 642 01:11:49,220 --> 01:11:54,340 Organisationer er kun noget, der anvendes i hovedet p� brevpapir. 643 01:11:54,420 --> 01:11:57,220 - Charlie var detektiv. - Nej. 644 01:11:58,580 --> 01:12:02,380 Charlie var mange forskellige ting. 645 01:12:09,220 --> 01:12:13,860 T�nk et �jeblik p�, hvad der faktisk skete i 1995. 646 01:12:13,940 --> 01:12:18,420 Sandheden er, at kun seks personer ved, hvad der virkelig skete. 647 01:12:18,500 --> 01:12:24,620 Tre er d�de, to sk�d, hvilket giver en mand, som s� det hele ske. 648 01:12:24,700 --> 01:12:26,380 Ronnie Walsh. 649 01:12:26,820 --> 01:12:32,780 Af en grund, som kun Ronnie Walsh kender, lod de ham g�. Hvorfor? 650 01:12:32,860 --> 01:12:36,020 Han var vidne til det hele. 651 01:12:36,100 --> 01:12:39,500 Det har plaget mig helt frem til i dag. 652 01:12:39,580 --> 01:12:43,580 Jeg er ikke detektiv eller journalist, men n�r ting ikke stemmer sammen- 653 01:12:43,660 --> 01:12:48,620 - betyder det oftest, at en vigtig brik i puslespillet mangler. 654 01:12:52,620 --> 01:12:54,780 Kom nu! 655 01:12:57,020 --> 01:12:58,500 Fandens! 656 01:13:27,660 --> 01:13:30,460 - Hvorfor holder vi her? - Slap af. 657 01:13:30,540 --> 01:13:34,540 Jeg kan ikke s�tte jer af ved lufthavnen, lige inden I rejser. 658 01:13:34,620 --> 01:13:37,580 - Hvordan ville det se ud? - Hvad s� nu? 659 01:13:37,660 --> 01:13:41,580 I kan g� herfra. F�lg vejen til fodg�ngerindgangen. 660 01:13:41,660 --> 01:13:44,980 - Fodg�ngerindgangen? - Jeg har gjort mit. 661 01:13:45,060 --> 01:13:49,140 - Hvad med Nicholson og Farraday? - Hvor langt er der? 662 01:13:49,220 --> 01:13:54,300 Vi havde en deal, Mike. Jeg bakker ikke ud nu. Jeg gjorde mit, g�r dit nu. 663 01:13:54,380 --> 01:13:56,220 - Der er ingen lig. - Dr�bte I dem? 664 01:13:56,300 --> 01:13:59,380 Hvad skulle vi g�re? Det var dem eller os. 665 01:13:59,460 --> 01:14:04,820 To pushere f�rre er intet problem. Men jeg beh�ver ikke to lig til. 666 01:14:04,900 --> 01:14:08,060 - Det bliver der ikke. - Vi kremerede dem. 667 01:14:08,660 --> 01:14:12,580 Deres telefoner og ting er ogs� v�k. 668 01:14:12,860 --> 01:14:16,580 - Dem eller os. Hvad mere vil du have? - Jeg vil vide hvorfor. 669 01:14:16,660 --> 01:14:23,460 Hvorfor? De ville g�re det af med os, men vi kom dem i fork�bet. 670 01:14:23,540 --> 01:14:29,300 Essex har set fisser blive dr�bt f�r, uden at nogen kunne forklare noget. 671 01:14:30,580 --> 01:14:34,500 - Gentog historien sig? - Hvad? 672 01:14:44,900 --> 01:14:48,180 Hvad fanden laver du, din fisse? 673 01:14:48,780 --> 01:14:50,740 Hvad fanden, Neil? 674 01:14:50,820 --> 01:14:53,900 - Hvad fanden laver du, din fisse? - B�rnel�s! 675 01:14:54,140 --> 01:14:58,340 - Vi havde en aftale! - Jeg laver ikke aftaler med Walsh! 676 01:14:58,420 --> 01:15:01,700 Jeres far skulle k�re tre m�nd til en narkohandel. 677 01:15:01,780 --> 01:15:05,180 Han s� tre m�nd blive dr�bt, men morderne lod ham v�re. 678 01:15:05,260 --> 01:15:07,660 Det var for 20 skide �r siden! 679 01:15:07,740 --> 01:15:11,860 To m�nd r�g ind, og det kunne jeres lortefar have forhindret! 680 01:15:11,940 --> 01:15:14,740 Men jeg tror, han havde en deal med en anden. 681 01:15:14,820 --> 01:15:19,100 - Du dr�bte min bror! - Hold k�ft og v�r en mand, for fanden! 682 01:15:19,180 --> 01:15:22,620 - Hvad g�r vi nu? - Jeg kom for at afregne. 683 01:15:22,700 --> 01:15:27,260 En g�ld skal betales, og jeg synes, tallene stemmer perfekt. 684 01:15:27,340 --> 01:15:31,420 Det er sgu den skiderik, der dr�bte Chalky! 685 01:15:34,420 --> 01:15:39,020 Du, din lysh�rede fisse! Hvem fanden er du? Jeg kender dig ikke! 686 01:15:40,740 --> 01:15:43,140 G�r det dog, for fanden! 687 01:15:44,900 --> 01:15:48,540 G�r det af med mig, din skid. Din grisefisse! 688 01:15:54,820 --> 01:15:56,700 Luk mig ud! 689 01:16:42,500 --> 01:16:45,500 Hvordan ved du alt det her? 690 01:16:49,740 --> 01:16:52,900 George! Vi er f�rdige. 691 01:16:55,660 --> 01:16:59,340 Hyggeligt at m�de dig, mr Journalist. 692 01:17:08,700 --> 01:17:12,180 Sig til din far, at jeg kom forbi. 693 01:17:15,700 --> 01:17:19,940 Visse ting, du ser som ung, �tses ind i din hukommelse. 694 01:17:20,020 --> 01:17:27,500 De former dig til den person, du bliver, uden at du bem�rker det. 695 01:18:00,820 --> 01:18:05,100 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 61821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.