Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV?
Ga snel naar http://www.TVtodo.online
2
00:00:23,467 --> 00:00:28,977
In Vichy kreeg maarschalk P�tain
de eerste tarwe van 1942 aangeboden.
3
00:00:29,175 --> 00:00:33,982
'Frankrijks bodem laat ons niet in de
steek,' zei het staatshoofd. En zo is het.
4
00:00:39,984 --> 00:00:43,168
Haar Naam was Sarah
5
00:01:47,382 --> 00:01:50,565
Niet doen, Sarah. Hou op.
6
00:01:50,903 --> 00:01:52,622
Ik krijg je wel.
7
00:02:01,464 --> 00:02:02,534
Papa?
8
00:02:12,744 --> 00:02:15,081
Wat doe je?
- Blijf hier.
9
00:02:16,704 --> 00:02:20,035
Doe open, meneer Starzinski.
10
00:02:20,583 --> 00:02:24,613
Mijn man is niet thuis.
- Politie. Opendoen.
11
00:02:30,703 --> 00:02:32,385
Doe open, mevrouw.
12
00:02:33,183 --> 00:02:34,635
Of we trappen de deur in.
13
00:02:34,903 --> 00:02:36,781
16 juli 1942
14
00:02:37,783 --> 00:02:40,961
Mevrouw Starzinski?
- Ik weet niet waar m'n man is.
15
00:02:42,662 --> 00:02:45,884
U gaat mee.
Neem spullen mee voor drie dagen.
16
00:02:46,422 --> 00:02:49,720
Waar moet ik heen?
- Neem ook dekens, voedsel...
17
00:02:50,062 --> 00:02:51,667
en uw papieren mee.
18
00:02:52,382 --> 00:02:55,255
Mag m'n pop mee?
- Alleen het hoogstnodige.
19
00:02:55,582 --> 00:02:56,652
Wacht...
20
00:02:58,662 --> 00:03:01,611
Michel... is dat uw zoon?
- Ja.
21
00:03:02,662 --> 00:03:05,347
Maar moeten de kinderen
ook mee?
22
00:03:05,661 --> 00:03:06,884
Waar is hij?
23
00:03:08,740 --> 00:03:10,192
Hij is niet thuis.
24
00:03:13,579 --> 00:03:17,028
Neem mij mee, en niet de kinderen.
Alstublieft.
25
00:03:17,696 --> 00:03:19,268
Ik smeek het u.
26
00:03:27,612 --> 00:03:28,955
Wat is er?
27
00:03:34,690 --> 00:03:37,529
Je moet je verstoppen.
- Dat wil ik niet.
28
00:03:37,850 --> 00:03:40,534
Net als gisteren, als spelletje.
- Goed dan.
29
00:03:43,567 --> 00:03:44,516
Toe maar.
30
00:03:46,006 --> 00:03:49,030
Waar zijn uw zoontje en uw man?
Werk mee.
31
00:03:49,365 --> 00:03:50,893
Ik weet het echt niet.
32
00:03:51,244 --> 00:03:52,969
Je blijft hier zitten.
33
00:03:53,243 --> 00:03:56,038
Beloof je dat? Ik kom later terug.
34
00:04:00,521 --> 00:04:03,130
Ik zweer u dat ik het niet weet.
35
00:04:03,800 --> 00:04:07,097
Ik weet het niet.
- Ze zijn de stad uit.
36
00:04:08,358 --> 00:04:10,007
M'n broertje was ziek.
37
00:04:10,877 --> 00:04:12,864
Buitenlucht is goed, zei papa.
38
00:04:47,424 --> 00:04:49,607
Geef me de sleutels van uw woning.
39
00:04:51,103 --> 00:04:55,131
Weet u waar de man en de jongen zijn?
- De man zie ik al een tijdje niet.
40
00:04:55,501 --> 00:04:57,073
En de jongen...
41
00:04:59,059 --> 00:05:01,592
Die zag ik laatst nog.
Misschien zit hij in de kelder.
42
00:05:02,818 --> 00:05:04,500
Kijk daar eens.
43
00:05:07,536 --> 00:05:10,298
Hij heeft van de hitte
niet kunnen slapen.
44
00:05:14,055 --> 00:05:17,046
De kelder de koelste plek om te slapen.
45
00:05:23,970 --> 00:05:26,186
Zal ik meelopen?
- We komen terug.
46
00:05:26,490 --> 00:05:28,247
Maar als u ze ziet...
47
00:05:30,368 --> 00:05:31,438
Papa.
48
00:05:38,926 --> 00:05:41,458
Niet huilen, meisje. Niet huilen.
49
00:05:48,282 --> 00:05:50,388
Sarah, ben je daar?
50
00:05:54,760 --> 00:05:57,369
Parijs 2009
51
00:06:05,236 --> 00:06:06,885
Het ruikt naar mam�.
52
00:06:13,112 --> 00:06:15,951
De eerste keer dat ik mam� zag,
stond ze daar.
53
00:06:16,272 --> 00:06:17,691
Ik deed m'n best...
54
00:06:18,271 --> 00:06:22,988
om te laten zien dat 'la petite Am�ricaine'
goed genoeg was voor haar kleinzoon.
55
00:06:24,429 --> 00:06:26,263
Mam, ze leeft nog.
56
00:06:27,708 --> 00:06:30,852
Splinternieuw. We kunnen er zo in.
57
00:06:32,866 --> 00:06:36,500
Als je een open keuken wilt,
halen we deze muur weg.
58
00:06:36,864 --> 00:06:41,078
Is het geen dragende muur?
- Dan plaatsen we een latei. Klaar.
59
00:06:41,462 --> 00:06:43,339
Jij bent de architect.
60
00:06:44,981 --> 00:06:48,890
Zo�, mocht het je interesseren:
dit wordt jouw kamer.
61
00:06:49,340 --> 00:06:54,745
O ja? Hoeveel vierkante meter?
- Niet veel. Maar deze muur gaat weg.
62
00:06:55,178 --> 00:06:59,316
Dan heb je ook twee ramen.
Is dat goed, prinsesje?
63
00:06:59,696 --> 00:07:01,377
Je prikt.
64
00:07:01,655 --> 00:07:03,609
Ken je het verhaal van dit appartement?
65
00:07:06,133 --> 00:07:10,085
Vroeger huurden m'n grootouders
alleen dit deel.
66
00:07:10,452 --> 00:07:15,748
In de jaren '50 konden ze het kopen en
later samenvoegen met deze woningen.
67
00:07:16,650 --> 00:07:19,139
De Marais was toen een volksbuurt.
68
00:07:20,009 --> 00:07:22,422
Hier sliep mijn vader op jouw leeftijd.
69
00:07:23,088 --> 00:07:24,583
Jouw opa dus.
70
00:07:25,087 --> 00:07:27,041
Hij is ook kind geweest.
71
00:07:28,245 --> 00:07:31,040
Sommige mensen
blijven dat hun hele leven.
72
00:07:35,923 --> 00:07:38,794
Dit zijn onze rijke concurrenten.
73
00:07:41,841 --> 00:07:43,020
En dit zijn wij.
74
00:07:45,640 --> 00:07:48,815
Geen vrolijke boel.
- Het zijn zware tijden.
75
00:07:49,158 --> 00:07:50,456
En daarom...
76
00:07:51,477 --> 00:07:56,302
gaan wij de ideale samenleving
voor de 21ste eeuw bedenken.
77
00:07:56,716 --> 00:08:00,668
Stukken over plastische chirurgie?
- De naakte vrouw is voor de omzet.
78
00:08:01,033 --> 00:08:06,482
We richten ons op de leuke dingen die
de toekomst in petto heeft, na de crisis.
79
00:08:07,072 --> 00:08:10,293
Bio- en nanotechnologie,
de nieuwe ruimterace.
80
00:08:10,631 --> 00:08:13,272
Positief gedacht.
- Voor een ouwe pessimist.
81
00:08:14,109 --> 00:08:17,831
Ik dwing niemand.
Een frisse wind doet de mensen goed.
82
00:08:18,187 --> 00:08:23,209
En zo oud ben ik niet. Verder iets
over Obama's Midden-Oostenpolitiek.
83
00:08:23,626 --> 00:08:25,809
Dat kunnen ze in Londen doen.
84
00:08:26,225 --> 00:08:28,136
En verder? Ja...
85
00:08:28,744 --> 00:08:33,886
De zaak tegen de staat en de spoorwegen
van de dochter van 'n oorlogsslachtoffer.
86
00:08:34,302 --> 00:08:35,874
Heeft ze die gewonnen?
87
00:08:36,381 --> 00:08:40,595
Ja. Chirac z'n toespraak bij het Vel d'Hiv
heeft toch nut gehad.
88
00:08:40,979 --> 00:08:43,469
Bij het wat?
- Het Vel d'Hiv.
89
00:08:44,338 --> 00:08:46,140
Hoe schrijf je dat?
90
00:08:47,857 --> 00:08:50,346
Je maakt een grapje.
- Wat is daar gebeurd?
91
00:08:51,055 --> 00:08:53,271
In juli 1942...
92
00:08:53,575 --> 00:08:58,717
Op 16 en 17 juli 1942 zijn 13.000 Joden
opgepakt, vooral vrouwen en kinderen.
93
00:08:59,133 --> 00:09:03,009
8000 zaten in barre omstandigheden
in het V�lodrome d'Hiver.
94
00:09:03,371 --> 00:09:06,472
De Superdome in New Orleans,
maar een miljoen keer erger.
95
00:09:06,810 --> 00:09:08,491
Minstens.
96
00:09:08,929 --> 00:09:11,265
Daarna gingen ze naar de kampen.
97
00:09:12,808 --> 00:09:14,260
Je weet er veel van.
98
00:09:14,527 --> 00:09:19,167
Voor een stuk in Time mocht ik
er een halve pagina aan besteden.
99
00:09:19,565 --> 00:09:21,858
Daarom wil ik nu tien pagina's.
100
00:09:22,524 --> 00:09:25,363
Tien? Dat kan echt niet, Julia.
101
00:09:25,684 --> 00:09:30,203
De lezers zijn dol op geschiedenis. De
meeste mensen kennen dit verhaal niet.
102
00:09:32,441 --> 00:09:33,860
Excuus namens de jeugd van nu.
103
00:09:35,719 --> 00:09:41,091
Het is toch een oud wielerstadion?
Lijkt me prachtig. Waar staat het?
104
00:09:41,518 --> 00:09:44,203
Vijftig jaar geleden gesloopt.
- Wel foto's?
105
00:09:44,517 --> 00:09:50,118
Nee. Duizenden mensen die daar dagen
zaten, zonder wc's en met amper water...
106
00:09:50,674 --> 00:09:52,704
en niet ��n foto.
- Eentje.
107
00:09:52,993 --> 00:09:55,832
Van bussen bij het stadion. Meer niet.
108
00:09:56,151 --> 00:09:57,756
Curieus.
109
00:09:58,032 --> 00:10:02,322
De nazi's legden altijd alles vast.
Daar waren ze berucht om.
110
00:10:03,430 --> 00:10:04,501
Mike...
111
00:10:05,430 --> 00:10:07,724
Hier zaten de Fransen zelf achter.
112
00:10:12,071 --> 00:10:15,403
Ik snap het niet.
Hoezo is hij nog binnen?
113
00:10:17,713 --> 00:10:20,967
Zo is hij veilig.
- In de kast?
114
00:10:23,594 --> 00:10:24,817
Het ging zo snel.
115
00:10:45,638 --> 00:10:48,435
Als we terug zijn, zit hij daar nog.
- Je snapt het niet.
116
00:10:59,562 --> 00:11:01,779
Eigen schuld, dikke bult.
117
00:11:02,082 --> 00:11:06,572
Hou je mond, gekkin.
Straks zijn wij aan de beurt.
118
00:11:06,963 --> 00:11:09,028
Welnee, ouwe zak, wij zijn Frans.
119
00:11:11,924 --> 00:11:13,103
Kom mee.
120
00:11:33,689 --> 00:11:37,675
Ik herhaal: het is verboden
om op de baan te rennen.
121
00:11:38,849 --> 00:11:41,799
Kinderen, niet op de baan rennen.
122
00:11:42,690 --> 00:11:44,799
Papa, ik moet naar de wc.
123
00:11:49,691 --> 00:11:51,187
Weet u waar de toiletten zijn?
124
00:12:02,014 --> 00:12:05,345
De toiletten?
- Die zijn allang verstopt.
125
00:12:20,138 --> 00:12:22,355
En kunnen we water krijgen?
126
00:12:22,699 --> 00:12:24,687
Het is hier om te stikken zo heet.
127
00:12:25,459 --> 00:12:26,725
Meneer?
128
00:12:27,779 --> 00:12:31,002
M'n moeder, broertje en ik
wilden naar het vrije zuiden.
129
00:12:31,940 --> 00:12:34,813
Net toen de koffers gepakt waren,
kwam de politie.
130
00:12:35,141 --> 00:12:39,325
Ik heb ze afgeleid, zodat m'n moeder
en broer konden ontsnappen.
131
00:12:40,902 --> 00:12:43,044
In m'n eentje red ik het beter.
132
00:12:48,664 --> 00:12:52,072
En had u de geruchten niet gehoord?
- Jawel.
133
00:12:52,424 --> 00:12:55,417
Die hoorden we al weken, iedere dag.
134
00:12:56,065 --> 00:12:58,402
Maar ze pakten alleen mannen op.
135
00:13:00,425 --> 00:13:03,571
Ze sturen de kinderen toch niet
naar werkkampen?
136
00:13:11,028 --> 00:13:12,601
Zijn ze daar op uit?
137
00:13:13,148 --> 00:13:16,404
Dat we gek worden
en er zelf een eind aan maken?
138
00:13:18,590 --> 00:13:22,654
Mam, we moeten Michel gaan halen.
- Hij had moeten meekomen.
139
00:13:29,192 --> 00:13:32,217
Laat me even door.
Rustig, mevrouw.
140
00:13:33,393 --> 00:13:36,385
Denk alleen aan jezelf,
aan jezelf.
141
00:13:41,874 --> 00:13:46,245
Er zijn mannen die helpen ontsnappen.
- Ik geloof er niks van.
142
00:13:46,636 --> 00:13:49,936
Een agent zei vanochtend
dat ik de bus links moest nemen.
143
00:13:50,637 --> 00:13:53,859
De andere gaat naar kamp Drancy.
- Het lukt nooit.
144
00:13:55,277 --> 00:13:57,572
Om te beginnen moet je je ster afdoen.
145
00:14:01,279 --> 00:14:03,889
Alstublieft, laat m'n broertje eruit.
146
00:14:04,199 --> 00:14:05,423
Hou op.
147
00:14:05,960 --> 00:14:07,871
We komen hier nooit uit.
148
00:14:11,001 --> 00:14:12,300
Geef maar hier.
149
00:14:16,001 --> 00:14:17,574
Ik heet Anna.
150
00:14:35,286 --> 00:14:36,781
Zuster.
151
00:14:40,646 --> 00:14:42,142
Wat is er, mevrouw?
152
00:14:42,808 --> 00:14:44,839
Ik hoest bloed op.
153
00:14:45,168 --> 00:14:48,346
Is het serieus?
Er zijn maar heel weinig artsen.
154
00:14:51,489 --> 00:14:54,974
Kom maar mee.
Ik zorg dat u voor mag.
155
00:16:10,866 --> 00:16:12,515
Wacht.
156
00:16:12,786 --> 00:16:16,620
Ik moet haar spreken.
M'n zoontje zit thuis opgesloten.
157
00:16:16,987 --> 00:16:18,789
Bedaar en ga terug.
158
00:16:19,067 --> 00:16:21,098
Ga alstublieft mijn zoon oppakken.
159
00:16:21,388 --> 00:16:25,299
Rue de Saintonge 36, driehoog.
160
00:16:37,271 --> 00:16:41,640
Zie je wel? Waarom heb je de sleutel
niet eerder aan haar gegeven?
161
00:16:42,113 --> 00:16:45,716
Waarom heb jij hem opgesloten?
Weet je wat je gedaan hebt?
162
00:16:46,114 --> 00:16:47,412
Besef je dat wel?
163
00:16:49,994 --> 00:16:51,676
Besef je dat wel?
164
00:17:17,079 --> 00:17:20,412
Een gewone straat,
alsof er niks gebeurd is.
165
00:17:20,760 --> 00:17:25,982
Er is wel een gedenkplaat
en ergens achteraf staat een beeld.
166
00:17:26,401 --> 00:17:29,121
De ingang naar het Vel d'Hiv
was toch hier?
167
00:17:30,002 --> 00:17:32,372
De ironie van de geschiedenis.
168
00:17:34,003 --> 00:17:36,297
ministerie van Binnenlandse Zaken
169
00:17:37,924 --> 00:17:41,878
Ik heb er nooit over willen praten.
- Dat snap ik.
170
00:17:43,484 --> 00:17:48,739
De ingang van het wielerstadion
was hier pal tegenover.
171
00:17:49,366 --> 00:17:51,277
Je hoorde alles.
172
00:17:51,566 --> 00:17:56,591
Na twee dagen moesten we de ramen
dag en nacht dicht houden.
173
00:17:57,407 --> 00:17:59,133
Vanwege het geluid?
174
00:17:59,969 --> 00:18:03,574
De stank. U heeft g��n idee.
175
00:18:07,810 --> 00:18:13,414
Probeerden buurtbewoners te achterhalen
wat er gebeurde? Het te begrijpen?
176
00:18:13,851 --> 00:18:15,272
Begrijpen?
177
00:18:15,892 --> 00:18:18,109
Dat is achteraf makkelijker.
178
00:18:18,492 --> 00:18:21,867
Er gingen toen zoveel verhalen
over Joden rond.
179
00:18:26,134 --> 00:18:28,504
Wat hadden we kunnen doen?
180
00:18:29,014 --> 00:18:30,358
De politie bellen?
181
00:19:10,983 --> 00:19:13,550
Rivka Starzinski.
182
00:19:14,224 --> 00:19:16,867
Vladislav Starzinski.
183
00:19:17,265 --> 00:19:19,875
Sarah Starzinski.
184
00:19:23,906 --> 00:19:26,243
Wakker worden. Kom.
185
00:19:27,267 --> 00:19:28,533
We gaan.
186
00:19:30,707 --> 00:19:32,357
Gaan we naar huis?
187
00:19:47,551 --> 00:19:49,845
Mam, ik voel me niet lekker.
188
00:19:50,351 --> 00:19:52,109
Heb je hoofdpijn?
189
00:19:54,591 --> 00:19:57,585
Mijn god, waar gaan we heen?
190
00:19:57,913 --> 00:20:01,321
Naar Pitchipoi, zeggen ze.
- Nee, naar Beaune-la-Rolande.
191
00:20:01,673 --> 00:20:05,397
Uit kamp Pithiviers
schijn je vrijgelaten te worden.
192
00:20:05,753 --> 00:20:11,160
Geloof wat je wilt, maar volgens mij
komen we in Duitsland of Polen terecht.
193
00:20:11,833 --> 00:20:17,129
Waar we ook naartoe gaan, het wordt net
als waar we vandaan komen.
194
00:20:17,593 --> 00:20:19,656
Zien jullie deze ring?
195
00:20:21,193 --> 00:20:22,459
Daar zit gif in.
196
00:20:23,992 --> 00:20:26,942
Niemand bepaalt
wanneer ik moet sterven.
197
00:20:30,233 --> 00:20:31,412
Niemand.
198
00:20:54,512 --> 00:20:56,008
Dag, mevrouw T�zac.
199
00:20:56,272 --> 00:21:00,028
Niet 'mevrouw T�zac'.
Ze noemt zich liever Jarmond.
200
00:21:00,672 --> 00:21:02,889
Dat is haar meisjesnaam.
201
00:21:03,632 --> 00:21:09,464
Ms Jarmond. Ze houdt haar Amerikaanse
naam aan. Een Amerikaanse gewoonte.
202
00:21:09,911 --> 00:21:14,126
Ms Jarmond �s Amerikaanse.
- U bent in een goeie bui.
203
00:21:14,511 --> 00:21:17,274
Hoe dan ook,
ik ben hier mevrouw T�zac.
204
00:21:17,751 --> 00:21:20,591
Fijne dag, dames.
- Ik heb dit voor u.
205
00:21:20,991 --> 00:21:23,482
Wat attent van je.
- En de cr�me.
206
00:21:24,151 --> 00:21:29,754
Hoe is het met die niksnut
van een man van je? Ik zie hem nooit.
207
00:21:30,191 --> 00:21:32,801
Hij heeft het druk.
Maar hij denkt veel aan u.
208
00:21:33,112 --> 00:21:36,715
Ja, ja... Hoe is het met jou?
Je ziet er moe uit.
209
00:21:37,070 --> 00:21:42,247
Vindt u? Nee, het gaat best.
Ik had net een pittig interview.
210
00:21:42,670 --> 00:21:45,695
En het appartement?
- We waren er eergisteren nog.
211
00:21:46,630 --> 00:21:49,808
Jullie slopen de boel toch niet?
Besef wel...
212
00:21:50,150 --> 00:21:55,065
dat we er ruim zestig jaar gewoond
hebben. Een heel mensenleven.
213
00:21:55,590 --> 00:21:57,010
Zestig jaar?
214
00:21:58,630 --> 00:22:03,882
Ja, zestig jaar. Maar in het begin
stelde het weinig voor.
215
00:22:04,351 --> 00:22:08,228
Maar in de oorlog dacht je:
beter iets dan niets.
216
00:22:08,590 --> 00:22:12,270
Woonden jullie er sinds de oorlog?
- Ja, augustus '42.
217
00:22:13,349 --> 00:22:17,259
Wat een ellende. We zaten eerst
met z'n drie�n in ��n kamer...
218
00:22:17,629 --> 00:22:20,087
boven de winkel in de rue de Turenne.
219
00:22:20,869 --> 00:22:24,168
Edouard was toen negen.
220
00:22:24,869 --> 00:22:30,122
Toen onze conci�rge zei dat er vlakbij
een tweekamerwoning was vrijgekomen...
221
00:22:31,909 --> 00:22:36,321
Waarom was die vrijgekomen?
- Kindje, dat weet ik niet meer.
222
00:22:36,709 --> 00:22:39,045
Wil je me een glas water geven?
223
00:22:46,309 --> 00:22:48,919
Wat is er? Je ziet zo bleek.
224
00:22:49,229 --> 00:22:52,101
Ik ben te snel opgestaan.
Ik ben duizelig.
225
00:22:52,429 --> 00:22:54,765
Zeg, je bent toch niet zwanger?
226
00:22:56,789 --> 00:23:01,124
U weet toch hoe moeilijk ik zwanger
raakte. Dus op deze leeftijd...
227
00:23:01,508 --> 00:23:04,577
Ik voel zoiets aan. Je bent zwanger.
228
00:23:48,947 --> 00:23:51,862
Hoi, met mij.
- Ben je thuis?
229
00:23:52,187 --> 00:23:55,671
Nee, in het huis in de Marais.
- Wordt er gewerkt?
230
00:23:56,267 --> 00:23:59,062
Hoe kan dat nou?
- Er is niemand.
231
00:23:59,387 --> 00:24:02,564
Wist je dat je grootouders
hier sinds de oorlog wonen?
232
00:24:02,906 --> 00:24:05,243
Ja. Hoezo?
233
00:24:05,826 --> 00:24:08,119
Zomaar. Vertel ik nog wel.
234
00:24:09,266 --> 00:24:13,678
Beste Bertrand, wil je me
vanavond op een etentje trakteren?
235
00:24:14,066 --> 00:24:17,167
Volgaarne.
Zou negen uur schikken?
236
00:24:17,586 --> 00:24:18,853
Prima.
237
00:24:40,985 --> 00:24:46,315
doorgangskamp Beaune-la-Rolande
juli 1942
238
00:24:50,745 --> 00:24:52,350
En doorlopen.
239
00:24:53,585 --> 00:24:56,456
Mannen naar links,
vrouwen en kinderen rechts.
240
00:25:03,865 --> 00:25:06,474
Alstublieft, meneer...
- Doorlopen.
241
00:25:06,823 --> 00:25:10,964
Is er een arts? M'n dochter is ziek.
- Nee, doorlopen.
242
00:25:54,382 --> 00:25:57,145
M'n dochter heeft koorts.
Wie kan helpen?
243
00:25:57,462 --> 00:26:01,295
Alstublieft? Is hier een dokter?
244
00:26:11,382 --> 00:26:12,606
Mam?
245
00:26:13,542 --> 00:26:16,415
Hoelang blijven we hier?
- Dat weet ik niet, Sarah.
246
00:26:18,102 --> 00:26:20,974
En papa? Wanneer zien we hem weer?
247
00:26:25,062 --> 00:26:26,241
Gauw, liefje.
248
00:26:28,861 --> 00:26:30,128
Gauw.
249
00:26:48,701 --> 00:26:51,878
Sorry, het vlotte niet met de Chinezen.
- Hebben ze getekend?
250
00:26:52,221 --> 00:26:53,444
Nog niet.
251
00:26:55,701 --> 00:26:58,344
Krijg ik geen kus?
- Natuurlijk wel.
252
00:27:04,821 --> 00:27:07,770
Drink je niets?
- Nee, prima zo.
253
00:27:09,140 --> 00:27:13,628
Wat is hier aan de hand?
- Dit is ons tafeltje.
254
00:27:18,060 --> 00:27:19,894
Mijn god.
- Wat?
255
00:27:20,580 --> 00:27:24,762
Niks. Ik dacht even
dat ik onze trouwdag vergeten was.
256
00:27:25,140 --> 00:27:27,673
Waarom ben je zo gespannen?
Ontspan toch.
257
00:27:28,580 --> 00:27:32,108
Te veel stress.
Je hebt me laten schrikken, Julia.
258
00:27:33,099 --> 00:27:37,893
Wil je 'm niet uitdoen?
- Ik verwacht nieuws van de Chinezen.
259
00:27:40,579 --> 00:27:41,955
Bertrand...
260
00:27:44,019 --> 00:27:46,509
Ik heb geweldig nieuws.
261
00:27:54,859 --> 00:27:57,545
Ik had iets meer enthousiasme
verwacht.
262
00:28:00,858 --> 00:28:05,227
Ik wil geen oude vader zijn.
- Sinds wanneer vind jij jezelf oud?
263
00:28:05,618 --> 00:28:08,262
Ja, ik word oud. Sneller dan jij.
264
00:28:09,979 --> 00:28:12,009
Het is riskant voor het kind.
265
00:28:18,858 --> 00:28:23,346
Toe... Ons leven is veranderd,
Zo� gaat straks puberen.
266
00:28:23,738 --> 00:28:27,768
Een nieuw huis, ik heb hard gewerkt.
Tijd om gas terug te nemen.
267
00:28:28,498 --> 00:28:30,868
Als je opneemt, neem ik een taxi.
268
00:28:36,617 --> 00:28:40,254
Moet ik na alle ivf-behandelingen
en twee miskramen...
269
00:28:40,617 --> 00:28:42,604
dit kind laten weghalen?
270
00:28:46,617 --> 00:28:50,101
Ik heb er sinds zes jaar vrede mee.
271
00:28:52,697 --> 00:28:55,569
Volgens de artsen
moest er een wonder gebeuren.
272
00:28:56,937 --> 00:28:58,662
Is dit geen wonder dan?
273
00:29:10,497 --> 00:29:12,452
Opschieten.
274
00:29:16,656 --> 00:29:18,840
We moeten Michel gaan halen.
275
00:29:20,856 --> 00:29:22,691
Ik had het beloofd.
276
00:29:28,176 --> 00:29:31,048
Kleine kinderen rechts,
grote links met hun moeder.
277
00:29:39,576 --> 00:29:41,607
Terug naar je moeder.
278
00:30:05,135 --> 00:30:06,860
Luisteren.
279
00:30:07,935 --> 00:30:09,812
Vrouwen en kinderen
van boven de twaalf...
280
00:30:11,574 --> 00:30:13,715
verlaten het kamp als eerste.
281
00:30:14,055 --> 00:30:18,424
Jongere kinderen voegen zich
over een week bij hun familie.
282
00:30:19,974 --> 00:30:23,534
De mannen zijn al weg.
Die zien jullie straks terug.
283
00:30:24,095 --> 00:30:27,271
Werk mee en alles komt goed.
284
00:30:38,694 --> 00:30:39,917
Terug, verdomme.
285
00:31:16,493 --> 00:31:19,714
Ik hou van je, met heel m'n hart.
286
00:31:20,213 --> 00:31:24,428
Moge God je behoeden.
287
00:33:08,410 --> 00:33:13,083
Een deel van de 11.000 gedeporteerde
kinderen is via het Vel d'Hiv weggevoerd.
288
00:33:17,649 --> 00:33:22,324
Met mijn werk wil ik
voorbij de cijfers en de statistieken...
289
00:33:22,730 --> 00:33:26,410
al die individuen een gezicht geven,
hun bestaan tastbaar maken.
290
00:33:28,450 --> 00:33:32,861
Gruwelijk. Bij iedere foto moet ik
aan m'n eigen dochter denken.
291
00:33:34,449 --> 00:33:39,168
Helaas, wie zich hierin verdiept,
blijft niet ongedeerd.
292
00:33:39,569 --> 00:33:40,835
Geldt dat voor u ook?
293
00:33:42,969 --> 00:33:47,228
Dit werk is noodzakelijk
en ongetwijfeld ook louterend.
294
00:33:48,649 --> 00:33:52,023
Excuus, vergeten uit te zetten.
295
00:33:52,369 --> 00:33:55,776
Mijn schoonvader.
- Neem op, als het belangrijk is.
296
00:33:56,129 --> 00:33:57,778
Ik bel straks wel terug.
297
00:34:00,329 --> 00:34:01,475
Gaat het, mevrouw?
298
00:34:06,049 --> 00:34:08,691
Woonden er toen veel Joden
in de Marais?
299
00:34:09,008 --> 00:34:13,530
Ja, het was een Joodse wijk,
net als Belleville. Hoezo?
300
00:34:15,128 --> 00:34:17,345
Nee, zomaar...
301
00:34:18,408 --> 00:34:21,510
M'n man en ik verhuizen binnenkort
naar een appartement...
302
00:34:21,967 --> 00:34:25,419
dat van zijn familie is,
in de rue de Saintonge.
303
00:34:27,567 --> 00:34:31,248
Ik heb net ontdekt dat ze er
in augustus 1942 ingetrokken zijn.
304
00:34:33,688 --> 00:34:37,673
Het zijn keurige mensen.
Het is vast toeval.
305
00:34:38,047 --> 00:34:42,153
Wilt u dat ik het uitzoek?
Alles staat in de computer.
306
00:34:49,326 --> 00:34:52,122
In de oorlog moesten de mensen
zich zien te redden.
307
00:34:54,326 --> 00:34:56,128
Voor m'n gemoedsrust...
308
00:35:00,086 --> 00:35:02,729
Welk nummer in de rue de Saintonge?
- 36.
309
00:35:04,367 --> 00:35:06,627
Er woonden toen drie gezinnen.
310
00:35:08,567 --> 00:35:09,942
Welke verdieping?
311
00:36:03,845 --> 00:36:08,716
Dat liedje zong m'n moeder voor me
als ik ziek was of niet kon slapen.
312
00:36:09,125 --> 00:36:12,118
Je hebt drie dagen geslapen
en geijld.
313
00:36:12,445 --> 00:36:16,475
Je had het over ene Michel
en een sleutel. Ik snapte er niks van.
314
00:36:19,724 --> 00:36:21,252
Zoek je deze?
315
00:36:23,444 --> 00:36:26,699
Ik moet m'n broertje zoeken.
Kom mee.
316
00:36:27,044 --> 00:36:29,840
Wil je ontsnappen?
- Ik zag hoe een vrouw dat deed.
317
00:36:30,364 --> 00:36:32,930
Met z'n twee�n is het makkelijker.
318
00:36:36,844 --> 00:36:38,875
Pas op, je bent nog ziek.
319
00:36:40,484 --> 00:36:42,056
Ontsnappen lukt nooit.
320
00:36:47,524 --> 00:36:49,052
Er is niemand meer.
321
00:36:50,164 --> 00:36:52,960
Wat is er gebeurd?
- Weet je dat niet meer?
322
00:36:54,963 --> 00:36:56,143
Jawel.
323
00:37:07,363 --> 00:37:09,546
Hier, pak aan.
324
00:37:13,524 --> 00:37:15,707
Wat krijgen we nou?
325
00:37:38,962 --> 00:37:43,986
Waar de vrouwen ons eten gaven,
zit een gat in het prikkeldraad.
326
00:37:44,523 --> 00:37:47,974
Wil je nu ontsnappen?
- Nee, 's nachts is het te stil.
327
00:37:49,922 --> 00:37:53,875
Ze hebben schijnwerpers.
Overdag is het makkelijker...
328
00:37:54,243 --> 00:37:58,425
met de herrie en huilende kinderen.
Als het morgen net zo warm is...
329
00:37:58,801 --> 00:38:00,526
staan de gendarmes in de schaduw.
330
00:38:01,801 --> 00:38:04,094
We moeten aan truien zien te komen.
331
00:38:05,161 --> 00:38:08,154
Die trekken we over elkaar aan.
- Het is al zo warm.
332
00:38:08,722 --> 00:38:11,091
Dan bezeren we ons niet
aan het prikkeldraad.
333
00:38:12,241 --> 00:38:16,271
Ik denk dat je broer
hetzelfde gedaan heeft als wij.
334
00:38:17,441 --> 00:38:21,001
Hij is vast en zeker ontsnapt.
- Ik weet zeker van niet.
335
00:38:22,081 --> 00:38:25,838
Waarom?
- Omdat hij dat moest beloven van me.
336
00:38:50,800 --> 00:38:52,099
Kom, snel.
337
00:38:54,240 --> 00:38:56,576
Waar gaan jullie heen?
- Weg, jij.
338
00:39:20,959 --> 00:39:24,366
Laat me gaan.
M'n broertje zit alleen in Parijs.
339
00:39:27,999 --> 00:39:31,483
Ik heb hem opgesloten
toen we opgepakt werden.
340
00:39:31,839 --> 00:39:34,525
Hij wacht op me.
- Het is nu te laat.
341
00:39:34,839 --> 00:39:37,940
Het is niet anders.
Je moet hier blijven.
342
00:39:38,559 --> 00:39:41,431
Ontsnappen is verboden.
- Jacques...
343
00:39:43,599 --> 00:39:47,203
Hoe weet je dat ik zo heet?
- Dat heb ik opgevangen.
344
00:39:47,599 --> 00:39:49,356
En die appel zal ik nooit vergeten.
345
00:39:52,039 --> 00:39:54,682
Ik heet Sarah, Sarah Starzinski.
346
00:40:05,278 --> 00:40:07,081
Snel dan.
347
00:40:21,118 --> 00:40:22,341
Wegwezen.
348
00:41:15,557 --> 00:41:16,855
Gaat het?
349
00:41:18,595 --> 00:41:20,353
Wat ruikt dat lekker.
350
00:41:22,796 --> 00:41:24,630
We moeten die sterren afdoen.
351
00:41:41,995 --> 00:41:44,332
Kijk daar eens. Kom mee.
352
00:42:38,034 --> 00:42:41,790
Kijk, een dorp.
- Ik voel me niet lekker.
353
00:42:42,153 --> 00:42:43,758
Kom snel.
354
00:42:53,193 --> 00:42:55,803
Kom.
- Ik voel me echt ziek.
355
00:43:01,193 --> 00:43:05,256
Misschien kunnen we meerijden.
Wat doe je?
356
00:43:19,392 --> 00:43:21,117
Het lukt me nooit.
357
00:43:23,073 --> 00:43:24,568
Daar is licht.
358
00:43:36,432 --> 00:43:38,769
Jules. Moet je kijken.
359
00:43:40,392 --> 00:43:42,686
Alleen wat water. Zij is ziek.
360
00:43:43,552 --> 00:43:45,814
Ophoepelen.
We willen geen problemen.
361
00:43:55,351 --> 00:43:57,765
Wegwezen, zei ik.
362
00:44:00,672 --> 00:44:02,813
Ben jij nou een waakhond?
363
00:44:03,512 --> 00:44:07,040
Is het niet riskant op jouw leeftijd?
- Ik laat een punctie doen.
364
00:44:07,391 --> 00:44:10,919
Je kunt een miskraam krijgen.
- Of onder een bus komen.
365
00:44:11,271 --> 00:44:14,722
Waarom wil je dit?
Je hebt al zo veel ellende gehad.
366
00:44:15,511 --> 00:44:17,161
Het voelt goed.
367
00:44:18,790 --> 00:44:22,897
Als Bertrand me steunt, komt het goed.
- Ja, �ls.
368
00:44:23,511 --> 00:44:28,153
Ik snap best dat ie geen zin heeft
in poepluiers en slapeloze nachten.
369
00:44:28,551 --> 00:44:34,078
Daar zijn jullie te oud voor.
- Bedankt, daar heb ik echt iets aan.
370
00:44:38,591 --> 00:44:43,308
En dat rare verhaal over het appartement?
Hebben ze het ontvreemd?
371
00:44:43,711 --> 00:44:47,008
Nee, de Marais was toen
een soort Lower East Side.
372
00:44:47,351 --> 00:44:50,190
Joodse immigranten
bezaten geen woningen.
373
00:44:50,510 --> 00:44:52,650
Wat vindt Bertrand ervan?
374
00:44:53,190 --> 00:44:55,407
Ik heb hem nog niks durven vertellen.
375
00:44:55,989 --> 00:45:00,554
Zus, New Yorkers zijn knokkers.
25 jaar Frankrijk verandert dat niet.
376
00:45:01,310 --> 00:45:04,259
Doe wat je moet doen.
- Makkelijk gezegd.
377
00:45:04,830 --> 00:45:09,778
Vladislav en Rivka Starzinski.
In 1942 in Auschwitz vermoord.
378
00:45:10,189 --> 00:45:14,635
Sarah en Michel staan op
geen enkele lijst van gedeporteerden...
379
00:45:15,029 --> 00:45:17,016
noch in Polen, noch van Drancy.
380
00:45:17,668 --> 00:45:19,241
Ze zijn vast ontsnapt.
381
00:45:20,389 --> 00:45:23,491
Jules, het wordt een obsessie.
- Logisch toch?
382
00:45:23,829 --> 00:45:27,313
Ze kunnen overal zijn.
Misschien leven ze nog.
383
00:45:27,828 --> 00:45:30,471
Wil je ze hun huis teruggeven?
384
00:45:30,789 --> 00:45:32,088
Waarom niet?
385
00:45:34,629 --> 00:45:38,189
Ik zou geen slapende honden
wakker maken.
386
00:45:42,788 --> 00:45:44,316
M'n schoonvader.
387
00:45:48,908 --> 00:45:51,277
Het bestaat niet
dat ze van niks wisten.
388
00:45:51,588 --> 00:45:53,313
Hebben ze dat dan gezegd?
389
00:45:55,469 --> 00:45:57,423
Ik weet niet hoe ik het moet vragen.
390
00:45:58,627 --> 00:46:02,538
Heel eenvoudig: je pakt de telefoon
en je vraagt het ze.
391
00:46:17,667 --> 00:46:19,426
Jij bent stil vanochtend.
392
00:46:31,508 --> 00:46:34,500
Daar zaten we op te wachten.
- Ze is ziek.
393
00:46:34,827 --> 00:46:37,972
Moet de dokter komen?
- Dokter Th�venin is met vakantie.
394
00:46:38,307 --> 00:46:42,828
Z'n vervanger heult met de Duitsers.
We wachten even af.
395
00:46:43,228 --> 00:46:46,558
Maar ik moet naar Parijs.
- Hoe dat zo?
396
00:46:52,826 --> 00:46:56,966
Hij zal inmiddels wel
ontsnapt zijn, kindje.
397
00:46:57,386 --> 00:46:59,876
Nee, hij zou wachten.
Ik moet erheen.
398
00:47:01,586 --> 00:47:04,152
Dat ga ik verbranden.
Dat is slimmer.
399
00:47:04,787 --> 00:47:08,085
Je krijgt kleren van Nicolas.
- Wie is dat?
400
00:47:08,506 --> 00:47:11,421
M'n kleinzoon. Hij is van jouw leeftijd.
401
00:47:12,346 --> 00:47:15,720
Met je haar onder een pet
ben je net een jongen.
402
00:47:17,226 --> 00:47:18,755
En Parijs?
403
00:47:22,505 --> 00:47:27,376
Wat dacht jij van warme melk
en een paar boterhammen?
404
00:47:37,385 --> 00:47:39,372
Hoe heet je, kindje?
405
00:47:43,545 --> 00:47:44,691
Mich�le.
406
00:47:46,665 --> 00:47:48,085
Hij wacht op me.
407
00:48:08,144 --> 00:48:12,130
Toe maar, Mich�le.
Ontspan je nu maar.
408
00:48:26,704 --> 00:48:29,696
Ze is echt ziek.
- Dan moet ze naar de dokter.
409
00:48:30,184 --> 00:48:33,024
Nu slaapt ze. We wachten af.
410
00:48:37,664 --> 00:48:39,192
Help even.
411
00:48:44,104 --> 00:48:45,981
Het laken.
412
00:48:46,703 --> 00:48:48,308
De dokter moet komen.
413
00:48:49,783 --> 00:48:51,694
Straks gaat ze dood.
414
00:48:59,583 --> 00:49:02,193
Luitenant, het kind is ziek.
415
00:49:03,263 --> 00:49:05,141
Dat zal best.
416
00:49:07,783 --> 00:49:12,501
Maar ze is Joods, h�?
- Wist ik veel. Ik kon haar niet...
417
00:49:12,902 --> 00:49:14,552
langs de weg laten liggen.
418
00:49:17,383 --> 00:49:21,904
Er zijn twee kinderen ontsnapt.
Heeft u het andere niet gezien?
419
00:49:22,302 --> 00:49:24,334
Nee, alleen dit meisje.
420
00:49:38,902 --> 00:49:43,008
Weet dat u met vuur speelt
als u dat kind verbergt.
421
00:49:43,382 --> 00:49:46,713
Dan hadden we de dokter
toch niet laten komen?
422
00:49:47,061 --> 00:49:51,014
Kijk gerust rond,
aangezien u denkt dat we liegen.
423
00:49:55,702 --> 00:49:59,262
Denkt u dat we zo dom zijn?
Zoek boven maar.
424
00:49:59,621 --> 00:50:01,762
Zonde van uw tijd.
425
00:50:21,821 --> 00:50:24,464
Ze is dood. Difterie.
426
00:50:24,980 --> 00:50:29,425
Ik kon niets meer doen.
Ik leg haar in de auto.
427
00:50:34,860 --> 00:50:39,000
Kom morgen een verklaring afleggen
op de Kommandantur, meneer Dufaure.
428
00:50:39,501 --> 00:50:41,335
Dat is zo gebeurd.
429
00:50:41,900 --> 00:50:43,079
Heil Hitler.
430
00:50:57,020 --> 00:51:01,006
Haal het andere meisje.
E�n dood kind is genoeg.
431
00:51:14,979 --> 00:51:16,583
M'n echte naam is Sarah.
432
00:51:17,699 --> 00:51:19,424
Sarah Starzinski.
433
00:51:29,059 --> 00:51:31,898
Edouard, in de dag vergist?
- Dag, schat.
434
00:51:32,618 --> 00:51:36,833
Dat zei ik ook al.
Normaal had hij gisteren moeten komen.
435
00:51:37,658 --> 00:51:40,453
Ik ben niet de enige
die de kluts kwijtraakt.
436
00:51:41,298 --> 00:51:45,591
Je reageert nooit, Julia.
Ik heb drie keer ingesproken.
437
00:51:45,978 --> 00:51:49,856
Sorry, het was heel druk.
Maar ik wilde u net terugbellen.
438
00:52:00,497 --> 00:52:02,529
Waarom ontloop je me?
439
00:52:04,497 --> 00:52:08,637
Ik weet dat je mam� en Bertrand
vragen gesteld hebt over 't appartement.
440
00:52:11,817 --> 00:52:16,492
Laten we even naar buiten gaan.
- Wat voeren jullie in je schild?
441
00:52:17,017 --> 00:52:18,698
Alsjeblieft?
442
00:52:19,777 --> 00:52:21,688
We zijn even weg.
443
00:52:22,176 --> 00:52:23,979
Zo terug.
444
00:52:31,577 --> 00:52:34,449
In m'n auto kunnen we rustig praten.
445
00:53:05,735 --> 00:53:07,001
Hier.
446
00:53:34,774 --> 00:53:37,876
Je hoeft niet bang te zijn, jongen.
447
00:53:38,214 --> 00:53:41,010
Je wordt zelf later toch ook soldaat?
448
00:53:42,295 --> 00:53:46,019
Sta mij toe, mevrouw.
- Het is een mooie jochie.
449
00:53:46,574 --> 00:53:48,834
U heeft niet veel bagage.
450
00:53:50,174 --> 00:53:53,243
U zit duidelijk niet in de zwarte handel.
451
00:53:55,813 --> 00:53:57,310
Identiteitspapieren.
452
00:53:58,533 --> 00:53:59,800
Pardon.
453
00:54:14,894 --> 00:54:18,345
En de jongen?
- Onder in de envelop.
454
00:54:24,613 --> 00:54:25,911
Problemen?
455
00:54:31,613 --> 00:54:33,065
Nee, in orde.
456
00:54:43,133 --> 00:54:48,353
Ik heb Bertrand gesproken. Hij zei
dat je een artikel schrijft over...
457
00:54:50,212 --> 00:54:51,938
Over de razzia.
458
00:54:53,331 --> 00:54:55,865
Vanwaar je belangstelling
voor het appartement?
459
00:55:00,972 --> 00:55:03,113
Ik dacht dat ze bedlegerig was.
460
00:55:06,292 --> 00:55:08,782
Je denkt iemand goed te kennen...
461
00:55:09,452 --> 00:55:11,133
Niet zo achterdochtig, zeg.
462
00:55:11,972 --> 00:55:16,187
En bemoei je alsjeblieft niet
met zaken die je niet aangaan.
463
00:55:22,492 --> 00:55:24,981
Zegt de naam Starzinski u iets?
464
00:55:30,851 --> 00:55:35,066
De familie had niets van doen
met hun arrestatie.
465
00:55:36,811 --> 00:55:38,492
Wisten jullie ervan?
466
00:55:40,451 --> 00:55:44,590
Ja, maar alleen mijn vader en ik
waren op de hoogte.
467
00:55:45,011 --> 00:55:46,922
Hoe bedoelt u?
468
00:55:48,770 --> 00:55:52,024
Zij mag het niet weten.
Duidelijk?
469
00:55:52,370 --> 00:55:53,899
Ze was die dag niet thuis.
470
00:55:54,770 --> 00:55:56,068
Welke dag?
471
00:56:06,170 --> 00:56:08,234
De dag dat het meisje terugkwam.
472
00:56:13,850 --> 00:56:15,455
Ik deed open.
473
00:56:17,049 --> 00:56:20,609
Rustig, je weet niet
wie je er aantreft.
474
00:56:20,969 --> 00:56:22,497
Ik zie u boven.
475
00:56:32,169 --> 00:56:35,162
Alle woningen zijn al vergeven.
Kijk aan de overkant.
476
00:56:35,649 --> 00:56:38,216
We moeten naar driehoog.
477
00:56:39,609 --> 00:56:40,712
Naar T�zac?
478
00:56:40,968 --> 00:56:42,039
Michel?
479
00:56:47,408 --> 00:56:48,861
Wie is daar?
480
00:56:49,688 --> 00:56:51,260
Wacht, Sarah.
481
00:56:56,448 --> 00:56:58,359
Waar is mijn broertje Michel?
482
00:56:59,288 --> 00:57:00,663
Je broertje?
483
00:57:04,407 --> 00:57:05,828
Papa?
484
00:57:07,488 --> 00:57:09,443
Wat is dat voor kabaal?
485
00:57:33,208 --> 00:57:34,627
Het spijt me zo.
486
00:57:44,886 --> 00:57:47,377
Mijn vader wilde overal voor zorgen.
487
00:57:47,767 --> 00:57:51,796
Maar ik geloof dat het echtpaar
het lichaam meegenomen heeft.
488
00:57:52,167 --> 00:57:54,199
Ik weet het niet meer.
489
00:57:55,247 --> 00:57:58,621
En mam�?
- Zij was in de winkel.
490
00:57:59,246 --> 00:58:00,971
Ze mocht het niet weten.
491
00:58:01,247 --> 00:58:04,009
Dat jullie niets gemerkt hebben...
492
00:58:05,246 --> 00:58:09,002
Toen we in de woning trokken,
stonk het vreselijk.
493
00:58:09,366 --> 00:58:11,900
In de keuken lag een dode kat.
494
00:58:12,206 --> 00:58:15,930
Er stonden maar een paar meubels,
er was geplunderd.
495
00:58:16,286 --> 00:58:18,197
Het was oorlogstijd.
496
00:58:18,846 --> 00:58:21,336
We hebben alles weggegooid.
497
00:58:23,325 --> 00:58:24,898
Maar die stank bleef hangen.
498
00:58:25,166 --> 00:58:29,960
M'n vader dacht dat er een dode vogel
in de goot lag.
499
00:58:30,365 --> 00:58:32,243
We deden het raam dicht, maar...
500
00:58:33,206 --> 00:58:35,237
Het werd alleen maar erger.
501
00:58:37,925 --> 00:58:43,332
We konden de sleutel van de kast niet
vinden en wilden de deur niet intrappen.
502
00:58:45,565 --> 00:58:47,551
En toen arriveerde het meisje...
503
00:58:48,804 --> 00:58:51,490
op de middag van de tweede dag.
504
00:58:55,125 --> 00:58:56,807
Hoe is het Sarah verder vergaan?
505
00:58:58,125 --> 00:59:03,073
Tot aan z'n dood heeft m'n vader
haar naam niet meer genoemd.
506
00:59:03,684 --> 00:59:05,977
Zij maakte deel uit van het geheim.
507
00:59:07,164 --> 00:59:10,648
Als ik hem vroeg
hoe het met haar zou zijn...
508
00:59:11,284 --> 00:59:13,163
moest ik m'n mond houden.
509
00:59:17,804 --> 00:59:19,179
Wilt u het wel weten?
510
00:59:22,164 --> 00:59:23,966
Weet jij waar ze is?
511
00:59:29,004 --> 00:59:34,072
Ik weet het niet. Maar ik weet wel
dat ze niet gedeporteerd is.
512
00:59:39,043 --> 00:59:41,075
Toen m'n vader overleden was...
513
00:59:42,443 --> 00:59:48,384
hoorde ik van de notaris
over bepaalde persoonlijke bescheiden.
514
00:59:52,443 --> 00:59:55,774
Ze liggen bij de bank.
Ik heb nooit durven kijken.
515
01:00:03,123 --> 01:00:05,733
Zou ik ze mogen inzien?
516
01:00:58,080 --> 01:00:59,577
Is er iemand?
517
01:01:02,160 --> 01:01:04,115
Wat vind je ervan?
518
01:01:04,800 --> 01:01:06,788
Mooi.
- Ja, h�?
519
01:01:10,561 --> 01:01:14,546
Alleen weet ik niet
of ik hier straks kan wonen.
520
01:01:14,960 --> 01:01:17,680
Ik kan me er nog niks bij voorstellen.
521
01:01:18,000 --> 01:01:20,337
Het is perfect voor ons drietjes.
522
01:01:20,720 --> 01:01:23,013
Ons drietjes?
- Ja.
523
01:01:24,200 --> 01:01:25,772
Kom eens...
524
01:01:36,679 --> 01:01:38,362
Niet te veel.
525
01:01:45,519 --> 01:01:49,123
Waarom ben je bijna nooit meer zo?
- Hoe zo?
526
01:01:51,680 --> 01:01:53,208
Zo.
527
01:02:16,679 --> 01:02:17,901
Sorry.
528
01:02:22,079 --> 01:02:24,262
Voel je niet dat het niet klopt?
529
01:02:28,238 --> 01:02:31,415
Wat is er?
- Je doet nu poeslief.
530
01:02:31,759 --> 01:02:34,521
Maar je wilt
dat ik een abortus laat doen.
531
01:02:34,838 --> 01:02:38,792
Je hebt ��n keer gevraagd
wat de dokter zei. Het laat je koud.
532
01:02:40,158 --> 01:02:41,807
Jij hebt er al wat op bedacht:
533
01:02:43,038 --> 01:02:44,687
Je gaat naar China.
534
01:02:45,559 --> 01:02:48,277
We hebben het er over gehad.
535
01:02:48,597 --> 01:02:51,393
Het is beter.
We krijgen een nieuw leven.
536
01:02:51,717 --> 01:02:55,124
Ja, over een week
teken je een megacontract.
537
01:02:55,477 --> 01:02:57,662
De komende 150 jaar
geen geldzorgen meer.
538
01:02:57,957 --> 01:03:01,714
Een grote dochter, 'n prachtappartement
van opgepakte Joden.
539
01:03:03,998 --> 01:03:06,139
Laat maar.
- Wat zei je?
540
01:03:06,437 --> 01:03:10,882
Niks. Ik heb een lange dag
achter de rug. Ik ga naar huis.
541
01:03:11,277 --> 01:03:14,838
Julia, wat zei je net?
- Ik had m'n mond moeten houden.
542
01:03:15,197 --> 01:03:17,458
Vraag maar aan je vader.
543
01:04:15,755 --> 01:04:20,396
Wist jij ervan?
- Ik hoorde het vandaag, net als jij.
544
01:04:25,235 --> 01:04:27,375
Waarom heb je het voor je gehouden?
545
01:04:29,355 --> 01:04:31,037
Om jullie te beschermen.
546
01:04:32,715 --> 01:04:34,058
Denk ik...
547
01:04:36,074 --> 01:04:39,144
Vertel je het je zussen?
- Hoe kan ik het voor me houden?
548
01:04:39,475 --> 01:04:40,894
Voor mam�.
549
01:04:41,715 --> 01:04:44,051
Die heeft daar haar hele leven gewoond.
550
01:04:54,834 --> 01:04:56,178
Je vrouw.
551
01:05:01,473 --> 01:05:05,001
Weet u waar Bertrand is?
- Die is hier.
552
01:05:05,354 --> 01:05:07,341
Het spijt me enorm.
553
01:05:07,833 --> 01:05:12,049
Zo heb ik het niet gewild.
- Hij is oud en wijs genoeg.
554
01:05:14,993 --> 01:05:17,909
Waarom bel je eigenlijk?
555
01:05:18,793 --> 01:05:23,054
Het is laat.
- Het heeft met uw vader te maken.
556
01:05:25,153 --> 01:05:28,604
Hij heeft het enig juiste gedaan.
557
01:05:33,754 --> 01:05:37,390
Dank je wel.
- Graag gedaan. Welterusten.
558
01:05:48,113 --> 01:05:52,448
Mijnheer. Ik wil u nogmaals
bedanken namens Sarah.
559
01:05:52,832 --> 01:05:58,205
We hebben toch verteld dat u maandelijks
100 francs voor haar stuurt...
560
01:05:58,912 --> 01:06:03,511
ook al wilde u niet dat ze het wist.
Hopelijk hebt u er begrip voor.
561
01:06:05,872 --> 01:06:08,515
Vorige week hebben we
de tarwe geoogst.
562
01:06:08,872 --> 01:06:12,475
Hoe zwaar ook,
Sarah pakte flink aan.
563
01:06:12,832 --> 01:06:14,743
Nooit klaagt ze.
564
01:06:17,392 --> 01:06:20,996
Ik zag dat u de laatste twee keer
120 francs heeft gestuurd.
565
01:06:21,592 --> 01:06:24,999
Nu de oorlog voorbij is,
kunnen we mooie kleren voor haar kopen.
566
01:06:26,231 --> 01:06:30,983
Ik voeg een foto bij van haar
met mijn kleinzoons Nicolas en Edgar.
567
01:06:32,752 --> 01:06:34,204
Mooi meisje, niet?
568
01:06:55,311 --> 01:06:56,763
Sarah.
569
01:06:57,671 --> 01:07:00,620
Pas op dat je geen kou vat.
570
01:07:01,110 --> 01:07:02,913
Maak u geen zorgen.
571
01:07:08,470 --> 01:07:10,424
Wat doe je toch?
572
01:07:18,470 --> 01:07:21,692
Mijnheer. Sarah maakt het goed.
573
01:07:22,350 --> 01:07:25,681
We zijn naar de invasiestranden
in Normandi� geweest.
574
01:07:26,030 --> 01:07:28,825
Voor het eerst heeft ze de zee gezien.
575
01:07:29,670 --> 01:07:31,776
Ze is groot geworden.
576
01:07:35,390 --> 01:07:37,268
Haar karakter is aan het veranderen.
577
01:07:38,309 --> 01:07:40,767
Ze is gesloten, roekeloos.
578
01:07:42,910 --> 01:07:45,443
Andere oorden trekken haar.
579
01:07:51,749 --> 01:07:56,424
Deze donkere dagen vormen
een smet op onze geschiedenis.
580
01:07:57,629 --> 01:07:59,923
74 treinen...
581
01:08:00,589 --> 01:08:02,805
reden naar Auschwitz.
582
01:08:03,229 --> 01:08:06,953
76.000 weggevoerde Franse Joden...
583
01:08:07,589 --> 01:08:09,347
zijn nooit teruggekomen.
584
01:08:11,948 --> 01:08:15,323
De krankzinnige, misdadige
politiek van de bezetter...
585
01:08:15,668 --> 01:08:18,464
werd, zoals wij allen weten...
586
01:08:18,829 --> 01:08:24,202
actief gesteund door Franse
ingezetenen, door de Franse staat.
587
01:08:25,748 --> 01:08:28,085
Je had gelijk.
We zetten de toespraak online.
588
01:08:29,188 --> 01:08:32,103
Mooi gezegd.
Maar er komt niemand mee terug.
589
01:08:32,428 --> 01:08:35,573
Zijn woorden hadden meer impact
dan jij denkt.
590
01:08:35,908 --> 01:08:38,092
Heel goed stuk, Julia.
591
01:08:38,388 --> 01:08:42,221
Te bedenken dat dit midden
in Parijs gebeurd is.
592
01:08:43,187 --> 01:08:45,219
Walgelijk.
593
01:08:46,667 --> 01:08:50,544
Wat zou jij gedaan hebben?
- Hoe bedoel je?
594
01:08:50,908 --> 01:08:54,052
Hoe weet jij zo zeker
wat jij gedaan zou hebben?
595
01:08:56,467 --> 01:09:01,186
Ik zou er op tv naar gekeken hebben,
zoals naar de burgerslachtoffers in Irak.
596
01:09:01,587 --> 01:09:03,039
Toe, Mike.
597
01:09:04,627 --> 01:09:06,003
Spreekt u mee.
598
01:09:07,466 --> 01:09:09,683
Ja, fijn dat u terugbelt.
599
01:09:09,987 --> 01:09:14,202
Ik ben op zoek
naar Nicolas of Edgar Dufaure.
600
01:09:14,747 --> 01:09:16,123
Of familie.
601
01:09:16,387 --> 01:09:19,915
Waar is Julia mee bezig?
- Geen idee.
602
01:09:20,266 --> 01:09:21,762
Of verre familie?
603
01:09:23,827 --> 01:09:26,240
Bedankt voor het terugbellen, mevrouw.
604
01:09:30,067 --> 01:09:32,557
Mam? Wie is dit?
605
01:09:33,626 --> 01:09:36,499
Een meisje dat ik probeer te traceren.
606
01:09:36,826 --> 01:09:39,928
Als er iets ergs is, vertel je het, h�?
607
01:09:41,705 --> 01:09:44,196
Natuurlijk, liefje.
608
01:09:45,185 --> 01:09:46,944
Maak je geen zorgen.
609
01:09:53,186 --> 01:09:57,674
Goedemorgen, Mme T�zac. U mag
dit pilletje nemen. Bent u nuchter?
610
01:09:58,066 --> 01:10:00,327
Prima. Ik kom zo terug.
611
01:10:00,906 --> 01:10:05,549
Ja, u heeft niets ingevuld bij
'contactpersoon'.
612
01:10:07,828 --> 01:10:11,663
Is dat verplicht?
- Ja, we moeten een naam hebben.
613
01:10:12,390 --> 01:10:13,733
Sorry.
614
01:10:19,192 --> 01:10:20,569
Sorry.
615
01:10:40,041 --> 01:10:41,799
Julia, met mij.
616
01:10:42,482 --> 01:10:45,661
Ik wou dat ik bij je kon zijn.
Ik denk aan je.
617
01:10:46,083 --> 01:10:48,421
Ik hoop dat het goed gegaan is.
618
01:10:48,724 --> 01:10:53,138
Ik besef heel goed
dat we op dit moment...
619
01:10:53,647 --> 01:10:57,252
door een moeilijke fase gaan.
Maar komen het te boven.
620
01:10:57,608 --> 01:11:00,831
Ik hou van je. Kus van mij.
621
01:11:02,169 --> 01:11:04,432
Ik vond uw bericht gisteravond.
622
01:11:04,731 --> 01:11:10,413
Ik ben Nathalie Dufaure.
Mijn vader is Nicolas Dufaure.
623
01:11:11,173 --> 01:11:17,194
Ik weet niet wat u precies zoekt.
Maar u kunt me bereiken op dit nummer.
624
01:11:17,656 --> 01:11:19,076
Fijne dag.
625
01:11:21,577 --> 01:11:25,062
Een abortus?
- Ja, maar ze leek niet erg zeker.
626
01:11:29,220 --> 01:11:33,252
Ik kan over twee uur bij u zijn.
- Wat is dit, mevrouw T�zac?
627
01:11:34,223 --> 01:11:38,560
Ja, voor de kerk.
Als ik het niet kan vinden, bel ik u.
628
01:11:38,944 --> 01:11:40,900
Bedankt. Tot straks.
629
01:11:41,186 --> 01:11:43,404
U mag nog even gaan liggen
om na te denken.
630
01:11:43,707 --> 01:11:50,152
Ik heb al genoeg nagedacht.
Dit is zonde van uw tijd.
631
01:11:50,749 --> 01:11:54,234
Het spijt me enorm. Tot ziens.
632
01:12:13,798 --> 01:12:15,786
Ziet u, dit kon niet missen.
633
01:12:16,199 --> 01:12:17,193
Nathalie.
634
01:12:19,160 --> 01:12:20,995
Kan ik de auto hier laten staan?
635
01:12:25,323 --> 01:12:26,743
Zullen we?
636
01:12:28,364 --> 01:12:34,002
Toen m'n opa hoorde dat u over Sarah
wilde praten, begon hij te stralen.
637
01:12:34,926 --> 01:12:39,920
Hij dacht dat u nieuws over haar had,
of misschien haar dochter was.
638
01:12:40,649 --> 01:12:44,211
Hij heeft al ruim 50 jaar
niets van haar gehoord.
639
01:13:04,259 --> 01:13:07,481
vergeef me
ik hou van jullie
640
01:13:38,912 --> 01:13:41,020
Het was in mei 1953.
641
01:13:43,714 --> 01:13:45,898
Ze vertrok zonder een adres op te geven.
642
01:13:50,156 --> 01:13:52,843
M'n overgrootvader had het
er het zwaarst mee.
643
01:13:55,478 --> 01:14:00,352
Maar hij nam het haar niet kwalijk.
Dat heeft hij me op z'n sterfbed verteld.
644
01:14:02,802 --> 01:14:05,643
Hij wist dat het zou gebeuren.
645
01:14:11,685 --> 01:14:16,056
Heeft ze nooit een levensteken gegeven?
Enig idee waar ze kan zijn?
646
01:14:17,647 --> 01:14:20,750
Dit is het enige levensteken, uit 1955.
647
01:14:21,969 --> 01:14:27,606
Enkel om te laten weten dat het goed
met haar ging, zonder nadere uitleg.
648
01:14:28,051 --> 01:14:29,580
Mag ik?
- Natuurlijk.
649
01:14:36,535 --> 01:14:39,069
Sarah en Richard Rainsferd...
650
01:14:40,537 --> 01:14:41,880
Brooklyn.
651
01:14:45,418 --> 01:14:47,603
Ze is naar Amerika gegaan.
652
01:15:15,750 --> 01:15:17,935
Daar ben je.
Ik bel je al de hele dag.
653
01:15:18,872 --> 01:15:21,483
M'n telefoon stond uit.
654
01:15:21,793 --> 01:15:23,782
Goed je te zien.
- Insgelijks.
655
01:15:24,073 --> 01:15:27,953
Bertrand belde. Hij maakt zich
vreselijk zorgen. Wat is er?
656
01:15:30,837 --> 01:15:32,442
Heb je het gedaan?
657
01:15:35,718 --> 01:15:37,520
Je moet met hem praten.
658
01:15:44,521 --> 01:15:46,401
Wij missen ze ook.
659
01:15:46,762 --> 01:15:50,062
Ik moet vaker komen.
- Vind ik ook.
660
01:15:56,326 --> 01:15:58,512
Heb je gevonden wat ik vroeg?
661
01:15:59,087 --> 01:16:02,081
Iedere idioot kan dat
via internet vinden.
662
01:16:02,408 --> 01:16:06,702
Er wonen vijf Rainsferds in Brooklyn.
Nu ben jij aan zet.
663
01:16:09,932 --> 01:16:13,657
Wat verwacht je te vinden?
- Ik weet het niet.
664
01:16:15,174 --> 01:16:16,320
Iemand.
665
01:16:31,700 --> 01:16:35,809
Ik zoek Sarah of Richard Rainsferd.
- Nooit van gehoord.
666
01:16:37,142 --> 01:16:38,409
Bedankt.
667
01:16:57,750 --> 01:17:02,350
Ik zoek Richard of Sarah Rainsferd.
- Nee, die wonen hier niet.
668
01:17:02,753 --> 01:17:07,243
Is er een Richard of Sarah in de familie?
- Nee, het spijt me.
669
01:17:46,091 --> 01:17:48,624
Sorry, bent u Richard Rainsferd?
670
01:17:49,531 --> 01:17:50,711
Bob Rainsferd.
671
01:17:52,132 --> 01:17:54,547
Kent u Sarah of Richard Rainsferd?
672
01:17:55,894 --> 01:17:56,998
Nee, sorry.
673
01:17:58,415 --> 01:17:59,594
Bedankt.
674
01:18:16,702 --> 01:18:19,072
Nu naar...
675
01:18:36,390 --> 01:18:40,378
Wat kan ik voor u doen?
- Ik ben op zoek naar Mrs Rainsferd.
676
01:18:40,751 --> 01:18:42,893
M'n moeder doet boodschappen.
Vriendin?
677
01:18:43,472 --> 01:18:46,728
Nee, ik ken familie van haar.
678
01:18:48,034 --> 01:18:51,367
In Europa zeker.
- Ja, in Europa.
679
01:18:51,716 --> 01:18:55,858
Woon je in New York?
- In Parijs. Ik ben hier opgegroeid.
680
01:18:56,238 --> 01:18:59,646
De mooiste stad van de wereld.
Ik ben gek op Parijs.
681
01:18:59,999 --> 01:19:02,260
Heeft je moeder erover verteld?
- Die praat alleen over Rome.
682
01:19:04,481 --> 01:19:05,901
Excuseer.
683
01:19:11,444 --> 01:19:13,399
We zijn de hele dag thuis.
684
01:19:18,086 --> 01:19:21,844
Amber, m'n vaders verpleegster.
Ze komt zo.
685
01:19:22,208 --> 01:19:23,967
Is hij ziek? Wat naar om te horen.
686
01:19:24,249 --> 01:19:29,122
M'n moeder is sterk.
Ze helpt ons altijd weer uit de put.
687
01:19:31,492 --> 01:19:34,639
Daar is ze. Ik ga haar even helpen.
688
01:21:07,290 --> 01:21:11,427
Het gebeurde in 1966.
689
01:21:25,920 --> 01:21:29,063
Waarschijnlijk had ze een lekke band.
690
01:21:29,398 --> 01:21:35,729
De vrachtwagenchauffeur zei dat ze zijn
kant op zwenkte en dat hij niks kon doen.
691
01:21:40,351 --> 01:21:43,833
Twee jaar later
leerde ik Richard kennen.
692
01:21:44,949 --> 01:21:49,665
Aanvankelijk wilde hij niet nog
een keer trouwen. Ergens...
693
01:21:50,586 --> 01:21:54,843
wilde hij de man
van Sarah blijven.
694
01:21:55,383 --> 01:21:57,948
Maar in de loop van de jaren...
695
01:21:58,262 --> 01:22:02,519
bedacht hij zich.
En zo is het gekomen.
696
01:22:03,578 --> 01:22:05,182
Hun zoon woont in Itali�.
697
01:22:07,097 --> 01:22:10,426
Een zoon?
- M'n halfbroer William.
698
01:22:12,693 --> 01:22:17,409
Hij was negen toen Sarah verongelukte.
699
01:22:18,849 --> 01:22:21,840
Hoe moeilijk het ook was...
700
01:22:22,207 --> 01:22:24,817
ik heb hem als m'n eigen
kind opgevoed.
701
01:22:25,127 --> 01:22:30,453
Ik heb 'm liefde voor Itali�
bijgebracht, pasta leren eten.
702
01:22:31,643 --> 01:22:36,893
En het toeval wilde dat hij een vrouw
ontmoette uit mijn geboortedorp.
703
01:22:37,320 --> 01:22:38,738
Hij is niet meer teruggekomen.
704
01:22:39,998 --> 01:22:42,639
Hij woont tegenwoordig in Florence.
705
01:22:43,956 --> 01:22:50,047
Het deed hem goed om hier weg te gaan
en in Europa een nieuwe start te maken.
706
01:22:52,631 --> 01:22:55,348
Dat zal Amber zijn.
Excuseer me.
707
01:23:09,541 --> 01:23:11,953
Zou ik uw man mogen spreken?
708
01:23:14,858 --> 01:23:17,925
Ik weet niet of het een goed idee is...
709
01:23:18,257 --> 01:23:21,815
om dit allemaal weer op te rakelen.
710
01:23:22,454 --> 01:23:24,059
Hij is erg ziek.
711
01:23:24,613 --> 01:23:26,719
Ik snap het.
712
01:23:27,012 --> 01:23:28,812
En zijn zoon?
713
01:23:30,529 --> 01:23:34,404
Mam, eerlijk zeggen.
Heb je een vriend?
714
01:23:34,847 --> 01:23:37,488
Nee, natuurlijk niet.
715
01:23:37,806 --> 01:23:39,258
Waarom wil je dan bij papa weg?
716
01:23:41,284 --> 01:23:44,307
Dat heb ik nooit gezegd.
Zegt hij dat?
717
01:23:44,642 --> 01:23:49,466
Nee, maar waarom zou je anders
zomaar naar Florence gaan?
718
01:23:50,239 --> 01:23:54,343
Liefje, het ligt allemaal
veel ingewikkelder.
719
01:23:56,035 --> 01:23:59,594
Ik kom morgen naar huis
en dan praten we erover.
720
01:23:59,953 --> 01:24:02,976
En je krijgt een baby...
Waarom heb je niks gezegd?
721
01:24:03,871 --> 01:24:07,855
Ik ben er ook nog.
- Dat weet ik, het spijt me.
722
01:24:11,187 --> 01:24:14,178
Wil je geen broertje of zusje?
- Dat zei ik niet.
723
01:24:14,665 --> 01:24:17,197
Ik zou dolgraag een broertje
willen hebben.
724
01:24:18,743 --> 01:24:20,117
Of een zusje.
725
01:24:20,862 --> 01:24:23,852
Als je maar niet denkt
dat ik luiers ga verschonen.
726
01:24:25,539 --> 01:24:27,296
Ik hou van je, poepie.
727
01:24:46,967 --> 01:24:48,420
Ben jij Julia?
728
01:24:50,365 --> 01:24:52,166
Ik wist niet dat je Frans sprak.
729
01:24:53,203 --> 01:24:56,423
Als kind sprak ik Frans
met m'n moeder.
730
01:24:56,962 --> 01:25:00,214
Maar ik denk dat m'n Frans
wat... roestig is?
731
01:25:04,997 --> 01:25:08,981
Wat wil je drinken?
- Alleen water, graag.
732
01:25:09,435 --> 01:25:13,540
Wilt u eten?
- Nee, alleen wat drinken.
733
01:25:14,072 --> 01:25:17,020
Water en een glas Brunello, graag.
734
01:25:18,629 --> 01:25:22,657
Je bent dus journaliste.
Ik heb je nagetrokken.
735
01:25:24,506 --> 01:25:26,918
En ik ken jouw fantastische boek
over de Toscaanse keuken.
736
01:25:28,743 --> 01:25:33,492
Dank je. Daaraan dank ik
die hardnekkige vijf kilo te veel.
737
01:25:33,901 --> 01:25:35,504
Wat kan ik voor je doen?
738
01:25:36,099 --> 01:25:40,160
Je bent veel te jong
om m'n moeder gekend te hebben.
739
01:25:45,534 --> 01:25:47,445
Ik ben van de familie T�zac.
740
01:25:49,612 --> 01:25:52,144
De wat?
- De familie T�zac.
741
01:25:52,530 --> 01:25:54,364
Dat zegt me helemaal niets.
T�zac? Nee.
742
01:26:00,766 --> 01:26:04,750
Wij, ik bedoel zij, zijn
in de rue de Saintonge gaan wonen...
743
01:26:05,123 --> 01:26:06,924
kort nadat je moeders familie...
744
01:26:12,439 --> 01:26:18,530
M'n schoonvader, Edouard T�zac, was
erbij toen je oom Michel gevonden werd.
745
01:26:21,034 --> 01:26:23,020
Ik heb geen oom.
746
01:26:24,073 --> 01:26:27,675
De jongere broer van je moeder.
- Ze had geen broers.
747
01:26:28,031 --> 01:26:33,740
De rue de Saintonge zegt me niks.
Misschien zoek je iemand anders.
748
01:26:34,187 --> 01:26:38,519
Nee, je moeder heette toch Sarah?
- Ja, Sarah Rainsferd.
749
01:26:38,904 --> 01:26:43,576
En daarvoor heette ze Sarah Dufaure.
- Zegt de naam Starzinski je niets?
750
01:26:43,982 --> 01:26:46,777
Starzinski? Nee.
751
01:26:47,819 --> 01:26:51,421
Vervelend. Je bent dus voor niets
hierheen gekomen.
752
01:26:51,977 --> 01:26:53,429
Het spijt me.
753
01:26:54,456 --> 01:26:58,484
Je zoekt vast een andere Sarah.
754
01:26:59,014 --> 01:27:02,386
Wat wilde je zeggen
tegen de zoon van die Sarah?
755
01:27:02,732 --> 01:27:04,335
Herken je haar?
756
01:27:19,202 --> 01:27:21,963
Onmogelijk. Nee...
757
01:27:29,037 --> 01:27:32,060
Ik zie wel wat gelijkenis, maar...
758
01:27:35,713 --> 01:27:37,317
Dit is mijn moeder niet.
759
01:27:38,391 --> 01:27:39,919
Weet je dat zeker?
760
01:27:40,590 --> 01:27:42,805
Ja, dat weet ik zeker.
761
01:27:43,468 --> 01:27:45,455
Mijn moeder was niet...
762
01:27:46,346 --> 01:27:48,071
Joods.
763
01:27:50,385 --> 01:27:53,987
Wat wil je?
Wat kom je hier doen?
764
01:27:54,342 --> 01:27:59,789
Vertellen dat m'n moeder anders heette
en betrokken was bij een tragedie?
765
01:28:02,058 --> 01:28:03,968
Sorry, ik dacht dat je het wist.
766
01:28:07,294 --> 01:28:10,592
Waanzin. Mijn moeder was Fran�aise.
767
01:28:10,934 --> 01:28:13,575
Sarah Dufaure. Ze had geen broer...
768
01:28:14,052 --> 01:28:18,112
en ze heeft nooit in de rue de Saintonge
gewoond, zelfs niet in Parijs.
769
01:28:18,489 --> 01:28:22,124
Je zit er helemaal naast.
- Ik zal het verhaal vertellen.
770
01:28:22,487 --> 01:28:24,669
Nee, ik wil dat verhaal niet horen.
771
01:28:24,965 --> 01:28:26,613
Het is belangrijk.
772
01:28:27,284 --> 01:28:31,389
Luister goed.
Ik wil hier niet over praten.
773
01:28:32,441 --> 01:28:34,547
En ik wil je nooit meer zien.
774
01:28:34,840 --> 01:28:37,448
Bel me ook niet meer.
775
01:28:38,358 --> 01:28:40,083
Veel plezier in Florence.
776
01:28:44,594 --> 01:28:47,694
Belachelijk om zomaar te verdwijnen.
777
01:28:48,033 --> 01:28:51,667
New York, Itali�...
Wat hoopte je te vinden bij die vent?
778
01:28:52,910 --> 01:28:58,433
Door jou weet nu de hele familie het.
Zelfs mam�, het arme mens is 95.
779
01:28:58,866 --> 01:29:01,628
Ineens zo begaan met mam�?
- Hou op.
780
01:29:01,945 --> 01:29:04,476
De familie-eer is toch gered?
781
01:29:04,783 --> 01:29:08,615
Je kunt rustig in het appartement
gaan wonen. Maar reken niet op mij.
782
01:29:09,541 --> 01:29:13,983
We gaan het verkopen.
Iedereen is er klaar mee.
783
01:29:14,378 --> 01:29:17,827
Familiebesluit.
Daar gaat m'n kindertijd.
784
01:29:23,532 --> 01:29:26,447
Ik wilde de waarheid weten.
- De waarheid?
785
01:29:26,771 --> 01:29:29,914
Typisch iets voor journalisten:
de waarheid.
786
01:29:30,249 --> 01:29:34,659
En wat brengt die mooie waarheid ons?
Wij gelukkig, die vent gelukkig.
787
01:29:35,047 --> 01:29:38,037
Iedereen gelukkig
nu de waarheid bekend is.
788
01:29:38,444 --> 01:29:40,933
De waarheid wordt vaker duur betaald.
789
01:29:47,000 --> 01:29:49,062
Ok�. En nu?
790
01:29:56,355 --> 01:29:57,849
Ik weet het niet.
791
01:30:03,151 --> 01:30:06,298
Maar alles in mij
wil dit kind houden.
792
01:30:11,075 --> 01:30:15,108
Kun jij begrijpen
dat alles in mij het kind niet wil?
793
01:30:19,199 --> 01:30:20,926
Ja, dat begrijp ik.
794
01:30:34,247 --> 01:30:37,012
We wilden altijd zo graag
een tweede kind.
795
01:30:54,419 --> 01:30:57,032
Dag, pa.
- William...
796
01:30:59,982 --> 01:31:02,441
Moet jij niet
bij je vrouw en kinderen zijn?
797
01:31:03,504 --> 01:31:06,913
Nee, ik moet nu bij jou zijn.
798
01:31:09,147 --> 01:31:11,639
Je hebt die journaliste gesproken, h�?
799
01:31:14,350 --> 01:31:17,836
Ja, die vrouw met dat malle verhaal.
Nou en of.
800
01:31:19,633 --> 01:31:21,775
Ga zitten, William.
801
01:31:23,035 --> 01:31:25,909
Ik help je even.
- Ga zitten, jij.
802
01:31:30,639 --> 01:31:34,672
Je wilt toch niet zeggen
dat het wel waar is?
803
01:31:36,363 --> 01:31:37,662
Toch?
804
01:31:43,446 --> 01:31:45,664
Ik weet het nog goed...
805
01:31:47,289 --> 01:31:50,360
de eerste keer dat ik je moeder zag.
806
01:31:51,731 --> 01:31:54,572
Het was in een danszaal in Manhattan.
807
01:31:55,813 --> 01:31:58,151
Twee dingen vielen me op.
808
01:32:00,215 --> 01:32:01,439
Ten eerste...
809
01:32:02,657 --> 01:32:08,952
was ze de allermooiste vrouw
die ik ooit gezien had.
810
01:32:37,077 --> 01:32:38,573
Ten tweede...
811
01:32:40,759 --> 01:32:45,677
leek ze achter haar lach
iets te verbergen.
812
01:32:54,046 --> 01:32:55,958
We hadden het gezellig.
813
01:32:59,329 --> 01:33:01,208
Maar ik had het gevoel...
814
01:33:02,531 --> 01:33:05,372
dat ze zich niet thuis voelde.
815
01:33:08,094 --> 01:33:14,357
Ook had ik nog nooit
zo'n droevig iemand ontmoet.
816
01:33:23,062 --> 01:33:25,555
Ik heb die droefheid willen verjagen.
817
01:33:25,864 --> 01:33:28,661
Maar ik weet nu
dat dat onbegonnen werk was.
818
01:33:31,747 --> 01:33:33,660
Het was geen ongeluk.
819
01:33:39,112 --> 01:33:40,685
Haar ongeluk...
820
01:33:43,795 --> 01:33:45,520
was geen ongeluk.
821
01:33:50,958 --> 01:33:53,450
Bedoel je dat het zelfmoord was?
822
01:33:59,363 --> 01:34:01,855
Pa...
- Moet je horen.
823
01:34:02,365 --> 01:34:05,895
Die laatste jaren
werd ze steeds depressiever.
824
01:34:06,607 --> 01:34:08,716
Alle pillen en drank... En god...
825
01:34:13,172 --> 01:34:18,275
Alsof iets sombers in haar
groter en groter werd en...
826
01:34:19,854 --> 01:34:21,199
Ook een glas?
827
01:34:24,857 --> 01:34:28,005
Niet verder vertellen, hoor.
- Nee. Ga door.
828
01:34:35,904 --> 01:34:38,319
We hadden hooglopende ruzies...
829
01:34:38,905 --> 01:34:40,589
over jouw identiteit.
830
01:34:41,226 --> 01:34:45,029
Over wat je wel en niet moest weten.
831
01:34:46,470 --> 01:34:49,497
We waren het nooit
ergens over eens.
832
01:34:50,952 --> 01:34:55,137
Ze nam voorzorgsmaatregelen.
Meteen na je geboorte...
833
01:34:55,755 --> 01:35:00,093
liep ze het ziekenhuis uit
om jou in een kerk te laten dopen.
834
01:35:01,558 --> 01:35:04,859
Ik moest er halsoverkop
van m'n werk naartoe.
835
01:35:06,000 --> 01:35:10,371
In haar optiek liep je leven
als Joods jongetje gevaar.
836
01:35:14,125 --> 01:35:15,392
Het is...
837
01:35:16,126 --> 01:35:18,541
niet rationeel, dat is waar. Maar...
838
01:35:21,249 --> 01:35:22,975
Alles staat hierin.
839
01:35:25,371 --> 01:35:27,131
Wat staat daarin?
840
01:35:28,453 --> 01:35:33,983
We hebben het nooit besproken, maar
ik weet zeker dat ze dit gewild had.
841
01:35:39,299 --> 01:35:41,407
Waarom heb je me niks verteld?
842
01:35:42,180 --> 01:35:44,322
Waarom heb je gewacht...
843
01:35:44,622 --> 01:35:47,387
tot ik een man van vijftig ben?
844
01:35:50,666 --> 01:35:52,469
Omdat ik zwak was.
845
01:35:57,629 --> 01:36:00,853
M'n hele leven is ��n grote leugen.
846
01:36:02,632 --> 01:36:04,468
Luister, William...
847
01:36:05,834 --> 01:36:08,752
Je bent het mooiste dat me overkomen is
en ik hou van je. Maar...
848
01:36:13,519 --> 01:36:16,163
Ieder mens is het product van z'n komaf.
849
01:36:16,480 --> 01:36:18,588
De jouwe staat daarin.
850
01:36:24,685 --> 01:36:26,564
dagboek
851
01:36:31,329 --> 01:36:34,661
Toe maar, jongen.
Wees niet bang.
852
01:37:06,589 --> 01:37:08,653
Wat is dit?
853
01:37:10,950 --> 01:37:11,671
Kun je me zo zien?
- Ja. En jij?
854
01:37:11,911 --> 01:37:14,369
twee jaar later
855
01:37:14,673 --> 01:37:16,016
Ik zie niks.
856
01:37:16,754 --> 01:37:19,977
Ik snap het niet.
Ik hoor je wel, maar zie je niet.
857
01:37:20,396 --> 01:37:24,734
Werkt dit wel?
- Ja, want ik kan jou zien, pa.
858
01:37:25,119 --> 01:37:27,227
Je hebt iets fout gedaan.
859
01:37:27,520 --> 01:37:29,246
Even kijken, hoor...
860
01:37:30,081 --> 01:37:32,299
Ja, nu zie ik je.
861
01:37:34,563 --> 01:37:37,481
Is je gothic-look nog niet voorbij?
862
01:37:37,805 --> 01:37:39,258
Zie je me liever als slettebakje?
863
01:37:40,568 --> 01:37:43,670
Wat vindt je moeder ervan?
- Hou haar erbuiten.
864
01:37:45,291 --> 01:37:48,361
Is de kleine meid in de buurt?
- Ja, ik haal haar zo.
865
01:37:51,653 --> 01:37:53,150
Wie is dat achter je?
866
01:37:53,574 --> 01:37:55,639
Weg, de camera filmt.
867
01:37:56,537 --> 01:37:59,301
Maar wie is het?
- Een vriendin.
868
01:37:59,618 --> 01:38:02,415
Jeugd is niet seksueel
overdraagbaar, hoor.
869
01:38:02,740 --> 01:38:04,346
Erg grappig.
870
01:38:05,181 --> 01:38:07,519
Zeg, gaat het goed op school?
871
01:38:08,343 --> 01:38:12,408
Ik bedoel: beter.
- Pap, ik wil terug naar Parijs.
872
01:38:13,546 --> 01:38:15,917
Ik mis je. Ik ben dit land zat.
873
01:38:16,227 --> 01:38:19,953
Welnee, liefje.
Dat komt doordat je 14 bent.
874
01:38:20,310 --> 01:38:22,604
Is je moeder thuis?
- Waarom?
875
01:38:22,912 --> 01:38:28,168
Er is gebeld door een Amerikaan,
op zoek naar z'n moeders verleden.
876
01:38:28,754 --> 01:38:29,781
William?
877
01:39:00,172 --> 01:39:01,592
Julia?
878
01:39:07,817 --> 01:39:11,696
Sorry. Zelfs in Frankrijk geven ze
tegenwoordig een hand.
879
01:39:12,058 --> 01:39:15,621
Dag, schoonheid. Hoe heet jij?
- Lucy.
880
01:39:17,701 --> 01:39:20,160
Aangenaam, Lucy.
881
01:39:21,744 --> 01:39:26,039
Het is nogal toeristisch. Maar ik kwam
hier vroeger vaak met m'n moeder.
882
01:39:26,987 --> 01:39:28,900
Ze genoot enorm van het uitzicht.
883
01:39:30,709 --> 01:39:32,085
Vertel eens...
884
01:39:33,590 --> 01:39:35,852
Hoe lang woon je hier inmiddels?
885
01:39:36,793 --> 01:39:38,596
Ongeveer een jaar.
886
01:39:40,915 --> 01:39:42,980
Heb je alles zomaar achtergelaten?
887
01:39:46,237 --> 01:39:49,921
Sorry, dat gaat me niets aan.
888
01:39:50,881 --> 01:39:53,602
Wat wilt u drinken?
- Warme chocolademelk.
889
01:39:56,564 --> 01:39:59,132
De familie Dufaure
had alles bewaard.
890
01:40:01,567 --> 01:40:03,293
Geweldig.
891
01:40:03,568 --> 01:40:07,021
Ze waren vast dolblij
om je te leren kennen.
892
01:40:07,610 --> 01:40:09,446
En dat was wederzijds.
893
01:40:11,653 --> 01:40:16,725
Toen ik de dagboeken las, besefte ik
dat ik haar totaal niet kende.
894
01:40:17,137 --> 01:40:21,813
Ik kende haar gezicht,
wist hoe ze lachte, hoe ze rook.
895
01:40:23,540 --> 01:40:25,682
Maar ik wist niks van haar.
896
01:40:26,182 --> 01:40:28,903
Van haar twijfels, angsten, dromen.
897
01:40:30,465 --> 01:40:35,689
En daar zit ik dan: veertig jaar na dato
leer ik m'n moeder kennen.
898
01:40:39,871 --> 01:40:41,707
Goed idee om af te spreken.
899
01:40:42,313 --> 01:40:44,925
Na Itali� was ik flink van slag.
900
01:40:45,675 --> 01:40:50,200
Wat ego�stisch van me
om zo in andermans leven te wroeten...
901
01:40:50,598 --> 01:40:54,162
dingen op te rakelen
en zelfs een oordeel te hebben.
902
01:40:55,161 --> 01:40:56,811
Hoe durfde ik?
903
01:40:57,602 --> 01:40:59,788
En daarom: bedankt.
904
01:41:00,765 --> 01:41:03,103
Nee, ik moet jou bedanken.
905
01:41:05,007 --> 01:41:08,887
Dankzij jou kon m'n vader
vredig sterven.
906
01:41:14,133 --> 01:41:16,974
Wat ga je verder doen?
- Ik weet het niet.
907
01:41:18,655 --> 01:41:22,339
Heel gek, ik wilde graag terug.
908
01:41:22,699 --> 01:41:25,233
Maar ik voel me een buitenstaander.
909
01:41:26,061 --> 01:41:28,978
Ik denk dat ik Franser
geworden ben dan ik dacht.
910
01:41:30,223 --> 01:41:35,021
Misschien ga ik terug naar Parijs.
M'n oudste dochter kan hier niet wennen.
911
01:41:35,426 --> 01:41:39,459
En ik wil dat zij haar vader
kan zien wanneer ze wil.
912
01:41:41,751 --> 01:41:44,122
Het is een schatje...
913
01:41:44,432 --> 01:41:46,115
die kleine Lucy.
914
01:41:46,673 --> 01:41:48,400
Nee, de giraf heet Lucy.
915
01:41:51,036 --> 01:41:52,795
Hoe heet zij dan?
916
01:41:57,051 --> 01:41:58,307
Sarah.
917
01:42:17,012 --> 01:42:18,344
Het spijt me.
918
01:42:19,259 --> 01:42:21,724
Nee, het spijt mij.
919
01:42:22,535 --> 01:42:23,976
Dank je wel.
920
01:58:47,299 --> 01:59:46,818
Kun je me zo zien?
- Ja. En jij?
921
01:59:47,305 --> 01:59:53,946
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
70411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.