Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,680
Listen to me, please.
I know he didn't do this.
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,640
We need to do something.
Do you know what's been going on?
3
00:00:11,664 --> 00:00:13,628
Then we need to talk.
4
00:00:13,628 --> 00:00:15,616
I'm following Patrice
in his car.
5
00:00:15,616 --> 00:00:17,628
We're heading north,
out of Belle Mer.
6
00:00:17,628 --> 00:00:19,620
Please, please call me.
7
00:00:20,676 --> 00:00:23,640
Patrice? It's me.
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,660
Do you know something
about Harrison?
9
00:00:28,604 --> 00:00:29,640
Agh.
10
00:00:56,636 --> 00:00:57,680
Patrice.
11
00:01:20,636 --> 00:01:22,652
This is
Jack Mooney's phone.
12
00:01:22,652 --> 00:01:24,656
Please leave a message after
the tone.
13
00:01:32,644 --> 00:01:33,676
You're quiet, sir.
14
00:01:34,676 --> 00:01:37,648
Me? No, just...
15
00:01:37,648 --> 00:01:39,668
Usually, when you solve a case,
16
00:01:39,668 --> 00:01:42,644
you get a genuine sense of
closure, you know?
17
00:01:44,616 --> 00:01:46,664
And you're not feeling that
with the Tiana Palmer case?
18
00:01:48,604 --> 00:01:49,636
No. I'm not.
19
00:01:55,620 --> 00:01:57,684
It's DS Cassell.
20
00:01:57,684 --> 00:01:59,680
Hey, Sarge.
21
00:02:02,624 --> 00:02:03,652
Is everything all right?
22
00:02:04,680 --> 00:02:06,612
She's hurt.
23
00:02:06,612 --> 00:02:08,616
What?
She says she's been shot.
24
00:02:08,616 --> 00:02:10,604
What?.
She's what? Where is she?
25
00:02:10,604 --> 00:02:12,680
I should've stayed outside.
26
00:02:12,680 --> 00:02:14,616
Waited for you.
27
00:02:14,616 --> 00:02:15,672
No, no, no, no, that's OK, Sarge.
28
00:02:15,672 --> 00:02:18,648
Just tell me where you are,
and we'll be straight there.
29
00:02:18,648 --> 00:02:19,664
I don't know.
30
00:02:20,672 --> 00:02:22,684
Followed Patrice. North.
31
00:02:22,684 --> 00:02:24,688
Can you describe where you
are at all?
32
00:02:26,648 --> 00:02:28,620
It's empty.
33
00:02:33,692 --> 00:02:36,672
Sarge? Sarge.
34
00:02:36,672 --> 00:02:37,692
She's not responding.
35
00:02:37,692 --> 00:02:39,692
Did she say where she is?
36
00:02:39,692 --> 00:02:42,632
Yeah, she said that she followed
Patrice somewhere north.
37
00:02:42,632 --> 00:02:44,636
She said it was empty.
38
00:02:44,636 --> 00:02:45,680
There's a map in the Jeep.OK.
39
00:02:46,696 --> 00:02:50,616
Florence's voicemail said she
overheard Patrice on the phone
40
00:02:50,616 --> 00:02:52,656
arranging to meet someone,
so she followed him.
41
00:02:52,656 --> 00:02:54,676
Well, this is the only place
north of Belle Mer.
42
00:02:54,676 --> 00:02:56,624
It's an old boat yard.
43
00:02:57,696 --> 00:02:59,692
Look, there's Patrice's car.
44
00:03:05,692 --> 00:03:09,696
You two take the back. But be careful,
whoever did this might still be in there.
45
00:03:16,680 --> 00:03:18,636
She said an empty room.
46
00:03:19,652 --> 00:03:20,668
Florence.
47
00:03:24,660 --> 00:03:26,680
Oh, no. Florence?
48
00:03:26,680 --> 00:03:29,616
Can you hear me?
49
00:03:29,616 --> 00:03:31,604
JP.
Sir?
50
00:03:31,604 --> 00:03:33,652
Tell me if you can hear what
I'm saying, Florence.
51
00:03:33,652 --> 00:03:36,684
Sir...
You're going to be all right.
52
00:03:36,684 --> 00:03:38,600
OK.
53
00:03:38,600 --> 00:03:40,672
Oh.
54
00:03:40,672 --> 00:03:43,684
Just stay awake now, Florence.
You're going to be fine.
55
00:03:43,684 --> 00:03:45,612
JP.
56
00:03:45,612 --> 00:03:47,608
Did you see who did this to
you, Florence?
57
00:03:47,608 --> 00:03:49,664
No.OK, don't worry, just stay
with me.
58
00:03:49,664 --> 00:03:52,612
Stay still. I've got you,
Florence.
59
00:03:52,612 --> 00:03:53,688
You're going to be OK.
60
00:03:53,688 --> 00:03:55,684
Just through here.
This way, JP.
61
00:04:00,608 --> 00:04:03,636
It looks like a single bullet wound
to the stomach. She's conscious.
62
00:04:03,636 --> 00:04:05,612
How is she, sir?
63
00:04:06,608 --> 00:04:08,684
I don't know, JP. She's alive.
64
00:04:16,616 --> 00:04:18,632
Sir, I think you need to see
something.
65
00:04:18,632 --> 00:04:21,660
It'll have to wait, JP.
Sir, it can't wait.
66
00:04:25,616 --> 00:04:26,696
Oh, God, no, Patrice.
67
00:05:04,616 --> 00:05:07,672
There's bruising to his left temple,
so whoever did this hit him.
68
00:05:09,688 --> 00:05:13,620
Do you think this is connected
to the Tiana Palmer case?
69
00:05:13,620 --> 00:05:14,688
I do, sir, yes.
70
00:05:14,688 --> 00:05:18,620
Harrison Green was arrested
just over an hour ago.
71
00:05:18,620 --> 00:05:20,652
Even though he admitted he did it,
72
00:05:20,652 --> 00:05:22,676
Patrice here was convinced
Harrison was innocent.
73
00:05:22,676 --> 00:05:25,636
Harrison is not a killer.
I've known him all my life.
74
00:05:25,636 --> 00:05:27,696
Florence overheard Patrice on the
phone to someone...
75
00:05:27,696 --> 00:05:29,620
talking about Harrison.
76
00:05:29,620 --> 00:05:31,600
Then we need to talk.
77
00:05:31,600 --> 00:05:33,628
And he arranged to meet whoever
it was here.
78
00:05:33,628 --> 00:05:35,640
Yeah, I know it. 20 minutes.
79
00:05:35,640 --> 00:05:37,672
DS Cassell followed him, and...
80
00:05:37,672 --> 00:05:39,616
The rest you know.
81
00:05:42,672 --> 00:05:43,676
Sir...
82
00:05:44,676 --> 00:05:47,628
I checked the last dialled number
on Patrice's phone,
83
00:05:47,628 --> 00:05:50,608
made an hour ago. The call Florence
heard.Mm.
84
00:05:50,608 --> 00:05:53,640
It's a landline for the villa
on Rosalie Island.
85
00:05:53,640 --> 00:05:55,656
Ewan Boyd's place?
86
00:05:55,656 --> 00:05:57,620
Who's Ewan Boyd?
87
00:05:57,620 --> 00:06:02,656
Ewan Boyd owns a lucrative financial
investment company.
88
00:06:02,656 --> 00:06:05,676
A millionaire many times over.
89
00:06:05,676 --> 00:06:07,684
And he lives on this Rosalie
Island?
90
00:06:07,684 --> 00:06:10,680
He divides his time
between New York, London
91
00:06:10,680 --> 00:06:14,668
and, erm, his Caribbean bolthole,
as I believe he calls it.
92
00:06:14,668 --> 00:06:16,656
Is he there at the moment?
93
00:06:16,656 --> 00:06:18,652
I heard mention he's back.
94
00:06:19,668 --> 00:06:23,644
Anyone else live there? He usually
arrives with some sort of entourage.
95
00:06:28,628 --> 00:06:30,628
There's something in that bag.
96
00:06:43,608 --> 00:06:44,636
Strange.
97
00:06:44,636 --> 00:06:45,656
A cushion?
98
00:06:45,656 --> 00:06:48,620
Yeah. Pretty good fabric, too.
99
00:06:49,632 --> 00:06:52,604
Why would someone put a
lovely-looking cushion in a bag,
100
00:06:52,604 --> 00:06:54,636
then throw into the sea?
101
00:06:54,636 --> 00:06:57,608
Because perhaps
they didn't want it any more?
102
00:07:02,652 --> 00:07:04,644
Captain says we'll be
at Rosalie Island
103
00:07:04,644 --> 00:07:05,672
in ten minutes, Inspector.
104
00:07:20,648 --> 00:07:21,680
Which way to the house?
105
00:07:21,680 --> 00:07:22,688
I'll show you.
106
00:07:35,640 --> 00:07:38,632
It seems we have company.
107
00:07:38,632 --> 00:07:39,672
I'll deal with it.
108
00:07:45,652 --> 00:07:47,624
Afternoon.
109
00:07:47,624 --> 00:07:48,668
I'm Frances Compton.
110
00:07:48,668 --> 00:07:50,604
How can I be of help?
111
00:07:50,604 --> 00:07:52,644
Detective Inspector Jack Mooney.
112
00:07:52,644 --> 00:07:55,660
We'd like to speak to everyone
currently residing at that house
113
00:07:55,660 --> 00:07:59,668
about an incident that occurred on
Saint Marie this afternoon.
114
00:07:59,668 --> 00:08:01,648
Please, come this way.
115
00:08:03,668 --> 00:08:05,608
Ewan Boyd.
116
00:08:05,608 --> 00:08:07,624
Welcome to Rosalie Island,
Inspector.
117
00:08:07,624 --> 00:08:09,692
Well, I appreciate you finding
the time to talk to us, Mr Boyd.
118
00:08:09,692 --> 00:08:11,620
No, Ewan, please.
119
00:08:12,632 --> 00:08:14,696
What's this all about, then?
It's the police, Martin.
120
00:08:14,696 --> 00:08:17,676
They're here to talk to us about
a murder on Saint Marie.
121
00:08:17,676 --> 00:08:20,632
Christ. This is going to
be fun, then.
122
00:08:20,632 --> 00:08:22,688
This is Martin Stow, Inspector.
123
00:08:22,688 --> 00:08:24,660
He heads up my legal team.
124
00:08:24,660 --> 00:08:27,620
Yes, excuse the clobber,
125
00:08:27,620 --> 00:08:29,636
but you catch me
on one of the rare occasions
126
00:08:29,636 --> 00:08:31,660
when I managed to make it
into the gym.
127
00:08:32,668 --> 00:08:37,696
Three days ago, a young woman by the
name of Tiana Palmer was murdered,
128
00:08:37,696 --> 00:08:40,688
we believe by her boyfriend,
Harrison Green.
129
00:08:40,688 --> 00:08:43,624
Either of those two names
mean anything to you?
130
00:08:43,624 --> 00:08:46,612
We... know Harrison.
131
00:08:46,612 --> 00:08:49,624
We use his water-taxi to get to and
from the mainland.
132
00:08:49,624 --> 00:08:50,652
And you all used it?
133
00:08:50,652 --> 00:08:53,688
Well, Frances and Ewan
probably more than me, but...
134
00:08:53,688 --> 00:08:57,620
Are you sure it was him? He seemed
like a very pleasant kid.
135
00:08:57,620 --> 00:08:59,628
Well, he's just confessed to it.
136
00:08:59,628 --> 00:09:02,636
But since then, there's been another
murder. Bloody hell.
137
00:09:02,636 --> 00:09:06,608
And just to be clear, none of you
have come across Tiana Palmer?
138
00:09:10,600 --> 00:09:11,628
No.
139
00:09:12,688 --> 00:09:14,624
No, I don't know her.
140
00:09:15,668 --> 00:09:18,624
Never met the girl.
Pretty, though.
141
00:09:18,624 --> 00:09:22,668
I'm sorry, what does any of this
have to do with us?
142
00:09:22,668 --> 00:09:24,680
After Harrison was arrested,
his best friend,
143
00:09:24,680 --> 00:09:26,628
a man called Patrice Campbell,
144
00:09:26,628 --> 00:09:27,692
phoned this villa here.
145
00:09:27,692 --> 00:09:31,608
Patrice spoke to whoever it
was who answered the phone
146
00:09:31,608 --> 00:09:33,684
and arranged to meet them on Saint
Marie to talk about Harrison.
147
00:09:33,684 --> 00:09:36,620
My DS followed Patrice to that
meeting,
148
00:09:36,620 --> 00:09:37,632
and both of them were shot.
149
00:09:38,680 --> 00:09:40,676
And the call to this villa
was made at...
150
00:09:41,684 --> 00:09:43,672
1.30 this afternoon.
151
00:09:43,672 --> 00:09:45,604
And lasted for...
152
00:09:45,604 --> 00:09:46,660
Oh.
153
00:09:46,660 --> 00:09:48,628
Two minutes, three seconds.
154
00:09:50,604 --> 00:09:53,636
So it follows that one of you
answered the phone.
155
00:09:53,636 --> 00:09:55,684
One of you spoke to Patrice
Campbell.
156
00:09:55,684 --> 00:09:57,648
Well, I know I didn't.
157
00:09:57,648 --> 00:10:00,620
I did hear the phone ring,
but I was busy working...
158
00:10:00,620 --> 00:10:02,644
so I... I didn't pick it up.
159
00:10:02,644 --> 00:10:05,620
I assumed someone else answered.
160
00:10:09,636 --> 00:10:11,616
I was taking a... siesta after
lunch...
161
00:10:11,616 --> 00:10:14,692
so all too
happy to let it ring out.
162
00:10:14,692 --> 00:10:18,616
So you're saying there was no-one
else here, on the island,
163
00:10:18,616 --> 00:10:22,604
yet none of you answered the call
made by Patrice Campbell?
164
00:10:23,652 --> 00:10:27,612
And tell me, does anyone here own a
gun?
165
00:10:27,612 --> 00:10:28,648
Sorry, who do you think we are?
166
00:10:28,648 --> 00:10:31,628
It's OK, Martin. The Inspector's
just doing his job.
167
00:10:31,628 --> 00:10:34,656
No. No, Inspector, none of us
owns a gun.
168
00:10:34,656 --> 00:10:39,660
Right, and did anyone here leave the
island in the last two hours?
169
00:10:39,660 --> 00:10:41,612
Uh-uh.
170
00:10:41,612 --> 00:10:42,656
Out of curiosity,
171
00:10:42,656 --> 00:10:45,660
if you did need to get over to the
mainland, do you have the means?
172
00:10:45,660 --> 00:10:50,612
Well, we have a small tender, but
it's being serviced on Saint Marie.
173
00:10:50,612 --> 00:10:52,660
Although, the previous owners
left a little skiff behind,
174
00:10:52,660 --> 00:10:53,696
but that had a hole in it, right?
175
00:10:53,696 --> 00:10:56,632
Chucked it out, few years back.
176
00:10:56,632 --> 00:10:58,664
So there you go, Inspector.
177
00:10:58,664 --> 00:11:01,656
We don't have a gun and we don't
have a ruddy boat,
178
00:11:01,656 --> 00:11:03,664
so it can't be one of us that
did it.
179
00:11:03,664 --> 00:11:06,628
I hope that clears things up
for you.
180
00:11:07,696 --> 00:11:11,608
I want you to search this
place, high up and low down.
181
00:11:11,608 --> 00:11:13,632
See if you can find a gun,
or any evidence of one.
182
00:11:13,632 --> 00:11:14,660
Yes, sir.
183
00:11:14,660 --> 00:11:17,696
Let's see if they were telling the
truth about not having a boat.
184
00:11:47,632 --> 00:11:48,644
Sir?
185
00:11:48,644 --> 00:11:50,624
Any news?
186
00:11:50,624 --> 00:11:51,688
Well, we searched the house.
187
00:11:51,688 --> 00:11:54,648
There's no sign of a gun or
any bullets,
188
00:11:54,648 --> 00:11:56,604
or even paperwork for a weapon.
189
00:11:56,604 --> 00:11:58,632
And what about you, sir?
Did you find their boat?
190
00:11:58,632 --> 00:11:59,652
No, Ruby, I didn't.
191
00:12:00,664 --> 00:12:03,620
Went around the whole
perimeter of this island,
192
00:12:03,620 --> 00:12:04,684
no watercraft to be seen anywhere.
193
00:12:04,684 --> 00:12:06,604
Oh.
194
00:12:09,612 --> 00:12:12,616
Mind you, I think this is where they
used to keep their skiff.
195
00:12:13,640 --> 00:12:16,648
Couple of oars there
and some fuel canisters.
196
00:12:19,648 --> 00:12:21,664
But no actual boat.
197
00:12:21,664 --> 00:12:25,652
So maybe it wasn't one of
them that did it.
198
00:12:25,652 --> 00:12:28,620
But who did Patrice speak to at the
villa if it wasn't one of them?
199
00:12:29,696 --> 00:12:31,632
Hang on.
200
00:12:35,672 --> 00:12:37,608
Cushions.
201
00:12:37,608 --> 00:12:38,628
Cushions?
202
00:12:38,628 --> 00:12:40,608
Cushions.
203
00:12:40,608 --> 00:12:41,696
Like peas in a pod.
204
00:12:43,624 --> 00:12:44,672
The one from Rosalie Island
205
00:12:44,672 --> 00:12:47,648
is an exact match for the one I
found floating not a hair's breadth
206
00:12:47,648 --> 00:12:49,632
from where Patrice was murdered.
207
00:12:51,648 --> 00:12:55,628
All three of them deny coming over
to meet Patrice.
208
00:12:55,628 --> 00:12:58,648
But if one of their cushions
made it over to Saint Marie,
209
00:12:58,648 --> 00:13:01,672
then that means
someone must've brought it.
210
00:13:01,672 --> 00:13:03,680
I mean, it didn't travel here by
itself, did it?
211
00:13:05,684 --> 00:13:09,676
But why would a killer bring a
cushion to commit murder?
212
00:13:09,676 --> 00:13:12,656
And how? They didn't have a boat.
213
00:13:12,656 --> 00:13:14,692
I mean, it was 20 minutes
between Patrice making a call
214
00:13:14,692 --> 00:13:16,604
and him being shot,
215
00:13:16,604 --> 00:13:19,624
so they couldn't have swum it
in that time.
216
00:13:19,624 --> 00:13:23,620
So how did our murderer get
to Saint Marie and back again?
217
00:13:28,692 --> 00:13:31,660
Commissioner. How's Florence?
218
00:13:35,696 --> 00:13:37,680
Well, that is fantastic news, sir.
219
00:13:37,680 --> 00:13:40,608
Thank you, sir.
Thanks for letting us know.
220
00:13:41,696 --> 00:13:45,672
She's out of surgery. They managed
to remove the bullet successfully
221
00:13:45,672 --> 00:13:47,684
and see no reason why she can't make
a full recovery.
222
00:13:52,600 --> 00:13:53,696
Well, it's late.
223
00:13:53,696 --> 00:13:55,672
We should try and get some sleep.
224
00:13:55,672 --> 00:13:57,684
In the morning, I will pay a visit
to Harrison Green
225
00:13:57,684 --> 00:14:00,628
and see what he has to say
about what happened to Patrice.
226
00:14:02,632 --> 00:14:04,664
Thank you. Both of you.
227
00:14:04,664 --> 00:14:06,696
That was a tough hand we
were dealt today,
228
00:14:06,696 --> 00:14:11,652
but you stayed focused, kept going
and you acted with integrity.
229
00:14:11,652 --> 00:14:14,684
You can be very proud of
yourselves. Thank you, sir.
230
00:14:14,684 --> 00:14:15,692
Thank you.
231
00:14:34,660 --> 00:14:37,624
You really put the wind up us
for a while there,
232
00:14:37,624 --> 00:14:39,600
Detective Sergeant Cassell.
233
00:14:42,680 --> 00:14:44,624
Don't ever do that to me again.
234
00:14:52,660 --> 00:14:54,620
There she is.
235
00:14:55,668 --> 00:14:56,684
You OK?
236
00:14:57,688 --> 00:14:58,692
You're in hospital.
237
00:15:00,624 --> 00:15:01,644
You took a bullet, remember?
238
00:15:02,684 --> 00:15:05,624
But the doctors say
you've nothing to worry about.
239
00:15:07,684 --> 00:15:09,624
Patrice...
240
00:15:10,692 --> 00:15:13,652
is he OK?
241
00:15:19,608 --> 00:15:21,624
Florence, I'm so sorry.
242
00:15:21,624 --> 00:15:24,608
There's no easy way to say this...
243
00:15:24,608 --> 00:15:26,612
No.
244
00:15:27,680 --> 00:15:31,624
Oh, my goodness, no.
245
00:15:43,616 --> 00:15:46,676
We all know there was a gun
kept here in this office,
246
00:15:46,676 --> 00:15:48,644
but now it's gone,
247
00:15:48,644 --> 00:15:51,652
and a man has been shot
dead, so who the hell took it?
248
00:15:59,656 --> 00:16:02,648
- No.
- Steady.
249
00:16:02,648 --> 00:16:07,636
No. You all right, sir?
No way, not Patrice.
250
00:16:07,636 --> 00:16:09,632
Sorry, Harrison.
251
00:16:09,632 --> 00:16:12,676
I don't understand.
Who did this? Why?.
252
00:16:12,676 --> 00:16:15,644
This is what I'm trying
to tell you. Whoever it is did it
253
00:16:15,644 --> 00:16:18,600
because Patrice wanted to speak to
them about you,
254
00:16:18,600 --> 00:16:20,688
about you not killing Tiana.
255
00:16:20,688 --> 00:16:21,696
But I did.
256
00:16:23,652 --> 00:16:25,676
I told you. It was me.
257
00:16:25,676 --> 00:16:27,684
No-one else. I stabbed her.
258
00:16:34,680 --> 00:16:37,668
And there was no-one else
involved? No.
259
00:16:37,668 --> 00:16:39,680
And what about the people
on Rosalie Island?
260
00:16:39,680 --> 00:16:41,604
Is there something you're not
261
00:16:41,604 --> 00:16:44,624
telling me about your relationship
with them? No.
262
00:16:46,604 --> 00:16:48,632
They've been good to me.
263
00:16:48,632 --> 00:16:51,680
Given me a lot of work over
the years, and friendly with it.
264
00:16:51,680 --> 00:16:53,684
Friendly?
In what way friendly?
265
00:16:53,684 --> 00:16:56,612
Just chatting with me on my boat.
266
00:16:56,612 --> 00:16:57,632
No more.
267
00:17:00,680 --> 00:17:01,684
Inspector...
268
00:17:05,696 --> 00:17:07,664
What I did to Tiana...
269
00:17:07,664 --> 00:17:09,624
..I did it on my own.
270
00:17:09,624 --> 00:17:10,688
Because I had to.
271
00:17:12,628 --> 00:17:14,604
I was bursting with pain.
272
00:17:16,632 --> 00:17:18,632
And I did it to make it stop.
273
00:17:23,652 --> 00:17:26,644
You met with Harrison
this morning. What did he say?
274
00:17:26,644 --> 00:17:30,628
Well, he insists that he acted
alone when he stabbed Tiana.
275
00:17:30,628 --> 00:17:34,660
And he says the only connection he
has to the residents of Rosalie Island
276
00:17:34,660 --> 00:17:37,632
is their use of his water-taxi
the last few years.
277
00:17:37,632 --> 00:17:41,608
But, sir, if Patrice met
someone from Rosalie Island
278
00:17:41,608 --> 00:17:43,632
to talk to them about what Harrison
had done,
279
00:17:43,632 --> 00:17:45,668
and then the same person
ended up killing him,
280
00:17:45,668 --> 00:17:48,660
I mean, surely Patrice was
onto something, right?
281
00:17:48,660 --> 00:17:50,600
Correct.
282
00:17:50,600 --> 00:17:52,660
Somebody was trying to
silence Patrice.
283
00:17:52,660 --> 00:17:56,652
Which means there's more
to Tiana Palmer's murder
284
00:17:56,652 --> 00:17:58,668
than we first thought.
285
00:17:58,668 --> 00:18:01,664
And it all links back
to Rosalie Island.
286
00:18:03,680 --> 00:18:06,604
Our job is to find out
what that connection is.
287
00:18:06,604 --> 00:18:09,640
So, Ewan Boyd. Originally from
Edinburgh, in Scotland.
288
00:18:09,640 --> 00:18:12,624
At the age of 27, he set up an
investment company.
289
00:18:12,624 --> 00:18:15,672
His current net worth is - get
this - 33 million.
290
00:18:15,672 --> 00:18:19,672
I mean... 33 million?. Ah.
291
00:18:19,672 --> 00:18:21,604
Frances Compton.
292
00:18:21,604 --> 00:18:24,608
Joined Ewan's company in
the early '90s
293
00:18:24,608 --> 00:18:26,624
as in-house psychiatrist
and motivator.
294
00:18:26,624 --> 00:18:29,636
Her official title now
is Company Vice President.
295
00:18:29,636 --> 00:18:32,684
In-house psychiatrist and
motivator.
296
00:18:32,684 --> 00:18:34,664
How does that work?
297
00:18:34,664 --> 00:18:37,628
It's not uncommon
in high-finance companies.
298
00:18:37,628 --> 00:18:39,648
It's all about keeping
employees' focused.
299
00:18:39,648 --> 00:18:43,628
You know, getting rid of negative thoughts
so they can perform at their best.
300
00:18:43,628 --> 00:18:46,636
And earning their CEOs as much money
as is possible, I assume.
301
00:18:46,636 --> 00:18:48,600
And finally, Martin Stow.
302
00:18:48,600 --> 00:18:51,676
Boyd's legal executive. Works at a
corporate firm in New York City
303
00:18:51,676 --> 00:18:54,632
and was a partner by the age of 30,
304
00:18:54,632 --> 00:18:56,644
but left not long after to work
in-house for Boyd.
305
00:18:56,644 --> 00:18:59,620
Right. They all claim
they were on Rosalie Island
306
00:18:59,620 --> 00:19:01,696
at the time of the shooting,
so how did they do it?
307
00:19:01,696 --> 00:19:05,604
We searched that island high up and
low down, there was no boat there.
308
00:19:05,604 --> 00:19:06,692
And I checked the harbours
this morning,
309
00:19:06,692 --> 00:19:10,644
and no-one hired a boat for them or
went to pick anyone up.
310
00:19:10,644 --> 00:19:14,636
So where do you intend to start?
311
00:19:14,636 --> 00:19:15,644
Well...
312
00:19:16,676 --> 00:19:20,648
so far, there is no hint in the
Tiana Palmer investigation
313
00:19:20,648 --> 00:19:22,640
of a link to Rosalie Island.
314
00:19:23,680 --> 00:19:26,688
But maybe we haven't come across one
315
00:19:26,688 --> 00:19:29,676
because we weren't looking for one.
316
00:19:34,660 --> 00:19:37,600
Tiana's phone and her laptop.
317
00:19:37,600 --> 00:19:39,676
We need to recover deleted
files and web history.
318
00:19:39,676 --> 00:19:42,656
You know, stuff Tiana didn't want
people to find.
319
00:19:42,656 --> 00:19:46,684
My cousin Roscoe is an absolute
genius when it comes to computers.
320
00:19:46,684 --> 00:19:48,696
Right, Commissioner Patterson?
321
00:19:48,696 --> 00:19:53,628
Roscoe is annoyingly proficient
when it comes to technology.
322
00:19:53,628 --> 00:19:55,660
OK, I'll be back.
323
00:19:56,668 --> 00:19:58,668
Right, give Roscoe a bell.
324
00:19:58,668 --> 00:19:59,672
Sure thing.
325
00:19:59,672 --> 00:20:02,676
JP, how are you getting on with the
suspects' phone records?
326
00:20:02,676 --> 00:20:04,624
Ah, yes.
327
00:20:05,680 --> 00:20:10,600
So we have lots of calls made to New
York and to London,
328
00:20:10,600 --> 00:20:11,660
and a fair few made to Harrison.
329
00:20:11,660 --> 00:20:14,636
I assume when they needed
transport to the mainland.
330
00:20:14,636 --> 00:20:16,652
Apart from that, there's only one
other phone call
331
00:20:16,652 --> 00:20:19,656
made to a Saint Marie
number in the last month. Who to?
332
00:20:19,656 --> 00:20:21,644
To a luxury gift shop in Port
Royal,
333
00:20:21,644 --> 00:20:23,672
and it came from Ewan
Boyd's phone number.
334
00:20:23,672 --> 00:20:26,616
Well, it's not much to go on,
but if we're looking for a link
335
00:20:26,616 --> 00:20:29,624
between Rosalie Island and Tiana
Palmer, we've got to start somewhere.
336
00:20:29,624 --> 00:20:31,612
Yep.OK.
337
00:20:31,612 --> 00:20:32,632
OK...
338
00:20:34,624 --> 00:20:39,624
So this is what Ewan Boyd ordered
just over three weeks ago.
339
00:20:39,624 --> 00:20:42,680
And get this - he even asked for an
inscription to be made.
340
00:20:42,680 --> 00:20:44,624
"For Tiana from E".
341
00:20:44,624 --> 00:20:46,620
And a kiss?
342
00:20:46,620 --> 00:20:48,604
So Ewan did know her.
343
00:20:48,604 --> 00:20:49,632
It appears so, sir.
344
00:20:49,632 --> 00:20:51,696
And had feelings for her, too,
I think it's fair to surmise.
345
00:20:51,696 --> 00:20:54,652
The thing is, the shop delivered
it to Tiana a week ago,
346
00:20:54,652 --> 00:20:56,620
and she returned it back the
same day.
347
00:20:56,620 --> 00:20:57,668
She didn't even ask for a refund,
348
00:20:57,668 --> 00:20:59,668
just said she couldn't accept it.
349
00:21:07,668 --> 00:21:12,620
So let's start again,
how did you and Tiana meet?
350
00:21:12,620 --> 00:21:14,692
Well, she came to a party
here, on the beach...
351
00:21:16,628 --> 00:21:17,664
An open-house thing.
352
00:21:17,664 --> 00:21:20,604
A few locals from Belle Mer came
over. Tiana was one of them.
353
00:21:20,604 --> 00:21:22,608
And what? You just got chatting?
354
00:21:22,608 --> 00:21:25,624
Well, that's how it works for me,
Inspector, meeting women.
355
00:21:25,624 --> 00:21:27,608
Do you have a different approach?
356
00:21:27,608 --> 00:21:28,660
Er, no.
357
00:21:28,660 --> 00:21:31,640
Not sure I have an approach at all,
to be honest with you, Ewan.
358
00:21:31,640 --> 00:21:35,676
But then, I was never one for
chatting up girls half my age.
359
00:21:38,628 --> 00:21:41,616
Did Tiana ever mention
she had a boyfriend?
360
00:21:41,616 --> 00:21:42,660
Briefly.
361
00:21:42,660 --> 00:21:45,624
That's why she was out drinking, she
said, letting off steam.
362
00:21:45,624 --> 00:21:47,644
Seemed like they were going
through a rough patch.
363
00:21:47,644 --> 00:21:50,616
And after the first night
that you met,
364
00:21:50,616 --> 00:21:51,692
how many times did you see
her after that?
365
00:21:51,692 --> 00:21:54,620
She came to a couple of other
parties.
366
00:21:54,620 --> 00:21:55,676
It was early days.
367
00:21:55,676 --> 00:21:58,684
And yet you were already sending her
expensive jewellery.
368
00:21:59,692 --> 00:22:04,620
I just wanted her to know
that I was interested, that's all.
369
00:22:04,620 --> 00:22:06,652
Except, she wasn't.
370
00:22:06,652 --> 00:22:08,664
Miss Palmer...
371
00:22:08,664 --> 00:22:10,684
..returned the jewellery.
372
00:22:10,684 --> 00:22:13,608
So I believe. And you were angry
about that?
373
00:22:13,608 --> 00:22:14,664
Disappointed, no more.
374
00:22:17,608 --> 00:22:19,656
Is there something the matter,
Inspector?
375
00:22:20,696 --> 00:22:24,604
It's all a bit convenient,
don't you think? What is?
376
00:22:24,604 --> 00:22:26,668
A young woman who rejects you
377
00:22:26,668 --> 00:22:28,636
is killed a few days later
378
00:22:28,636 --> 00:22:30,688
and her boyfriend arrested.
379
00:22:30,688 --> 00:22:32,672
Convinced her boyfriend
is innocent,
380
00:22:32,672 --> 00:22:35,608
a friend of his phones this
villa here
381
00:22:35,608 --> 00:22:37,692
to see if he can get at the
truth of the matter.
382
00:22:37,692 --> 00:22:40,608
And what happens?
He winds up dead himself.
383
00:22:41,636 --> 00:22:44,640
Now do you see the picture
I'm painting for you, Ewan?
384
00:22:44,640 --> 00:22:45,648
How it looks to us?
385
00:22:50,688 --> 00:22:52,688
It's Ruby, I'd better take it.
386
00:22:52,688 --> 00:22:54,636
Excuse me a moment.
387
00:22:56,680 --> 00:22:57,684
Ruby...
388
00:22:59,648 --> 00:23:01,616
I need a glass of water.
389
00:23:01,616 --> 00:23:02,628
That's fine, Mr Boyd.
390
00:23:03,628 --> 00:23:05,684
I wasn't asking your permission.
391
00:23:05,684 --> 00:23:10,640
And you say this was in Tiana's
deleted internet history? Yes, sir.
392
00:23:10,640 --> 00:23:14,604
I took her laptop to Roscoe, and
he's managed to recover everything
393
00:23:14,604 --> 00:23:15,692
she got rid of in the last month.
394
00:23:15,692 --> 00:23:17,620
Good man, Roscoe.
395
00:23:17,620 --> 00:23:20,696
Absolutely. And he's also forwarded
you a link to her e-mails,
396
00:23:20,696 --> 00:23:24,636
and it should be waiting for you in
JP's inbox.Great. Thanks, Ruby.
397
00:23:24,636 --> 00:23:26,636
Ah, thank you, sir. Bye.
398
00:23:32,644 --> 00:23:34,612
OK, I've got them, sir.
399
00:23:36,656 --> 00:23:38,684
"I understand your desire
to get to know Mr Boyd better.
400
00:23:38,684 --> 00:23:41,636
"But maybe some time apart
might be more advisable.
401
00:23:41,636 --> 00:23:43,636
"Some breathing space, perhaps."
402
00:23:43,636 --> 00:23:45,668
And they're all
from Frances Compton.
403
00:23:46,672 --> 00:23:48,648
So that's another one of
our suspects
404
00:23:48,648 --> 00:23:50,648
who lied about the fact
they did know Tiana.
405
00:23:50,648 --> 00:23:52,632
Mm-hm.
406
00:23:52,632 --> 00:23:54,680
Well, you need to understand,
407
00:23:54,680 --> 00:23:58,684
Tiana wasn't the first pretty young
thing Ewan showed an interest in.
408
00:24:00,644 --> 00:24:04,608
He likes to let his hair down
every now and then, as a release.
409
00:24:05,644 --> 00:24:07,620
Ewan's infatuations
never last long,
410
00:24:07,620 --> 00:24:11,624
and the kind of girls he attracts
can be a little hard to shake off.
411
00:24:11,624 --> 00:24:12,688
It's his money, you see,
412
00:24:12,688 --> 00:24:15,664
makes them rather... clingy.
413
00:24:15,664 --> 00:24:19,612
And so you, what? You make sure they
get the message it's over?
414
00:24:19,612 --> 00:24:23,632
I'm more adept than Ewan
at sugar-coating the pill.
415
00:24:23,632 --> 00:24:26,660
It's always been a skill of mine -
managing people's expectations...
416
00:24:27,664 --> 00:24:31,656
helping them... come around
to my way of thinking.
417
00:24:31,656 --> 00:24:34,624
But from what I know of Tiana,
418
00:24:34,624 --> 00:24:36,696
I struggle to believe that she'd
be after Ewan
419
00:24:36,696 --> 00:24:39,672
because of his money.
Yeah, I sensed she was different.
420
00:24:39,672 --> 00:24:41,648
She wanted more from their
relationship,
421
00:24:41,648 --> 00:24:43,600
and I didn't want her getting hurt.
422
00:24:43,600 --> 00:24:45,652
Which is why she returned the
jewellery Mr Boyd sent her.
423
00:24:45,652 --> 00:24:47,644
She must've got the hint from
the e-mails.
424
00:24:48,664 --> 00:24:50,604
I assume so.
425
00:24:50,604 --> 00:24:52,664
And what about you, Frances?
426
00:24:52,664 --> 00:24:54,684
What are your own feelings
for Mr Boyd?
427
00:24:54,684 --> 00:24:56,632
Sorry?
428
00:24:56,632 --> 00:24:59,668
Well, you've been working
with him for 30 years now.
429
00:24:59,668 --> 00:25:01,640
You work together.
430
00:25:01,640 --> 00:25:02,664
You live together.
431
00:25:02,664 --> 00:25:04,648
You even holiday together,
432
00:25:04,648 --> 00:25:06,628
judging by the photos
I saw up in his office.
433
00:25:09,696 --> 00:25:12,668
We're very close.
I'd be lying if I said otherwise.
434
00:25:12,668 --> 00:25:14,644
And what if someone
threatened that?
435
00:25:14,644 --> 00:25:16,656
Not because they were after
his money,
436
00:25:16,656 --> 00:25:18,644
but because they genuinely
cared about him.
437
00:25:18,644 --> 00:25:21,652
How would you feel about that?
I'd be delighted for him.
438
00:25:21,652 --> 00:25:23,680
But in the 30 years I've spent
with Ewan,
439
00:25:23,680 --> 00:25:26,632
I've never once seen him stay
in a relationship
440
00:25:26,632 --> 00:25:27,680
for more than a month or so.
441
00:25:27,680 --> 00:25:30,692
It's, erm... Well, it's just not
what he wants from life.
442
00:25:33,676 --> 00:25:36,624
Thank you for your time.
Pleasure.
443
00:25:43,680 --> 00:25:46,636
Is it me, or do you get the
impression
444
00:25:46,636 --> 00:25:49,600
it's really Frances who's pulling
all the strings round here,
445
00:25:49,600 --> 00:25:50,612
not Ewan?
446
00:25:50,612 --> 00:25:51,644
Hm.
447
00:25:53,628 --> 00:25:55,644
I wonder who MF is?
448
00:25:55,644 --> 00:25:58,612
One of Ewan Boyd's many
dalliances, I imagine.
449
00:26:13,676 --> 00:26:16,688
Ah, sir, you're back. I've got quite
a few things to update you on.
450
00:26:16,688 --> 00:26:18,628
That's great, Ruby, just one sec.
451
00:26:18,628 --> 00:26:20,664
Catherine. How are you?
452
00:26:20,664 --> 00:26:22,652
I've just been to visit Florence.
453
00:26:22,652 --> 00:26:25,696
Is she OK? The doctors are happy,
but...
454
00:26:25,696 --> 00:26:28,620
in herself, not good.
455
00:26:28,620 --> 00:26:32,612
She just wants to be with you,
trying to find Patrice's killer.
456
00:26:32,612 --> 00:26:34,676
Maybe you could drop by this
evening.
457
00:26:34,676 --> 00:26:37,668
Let her know how you're
getting on with the case?
458
00:26:37,668 --> 00:26:39,624
OK, thanks, Catherine.
459
00:26:49,684 --> 00:26:51,624
Yeah, we got engaged.
460
00:26:51,624 --> 00:26:52,660
Wow.
461
00:27:01,664 --> 00:27:02,696
Hey, there.
462
00:27:02,696 --> 00:27:05,628
Brought some visitors for you.
463
00:27:05,628 --> 00:27:06,656
If you're up to it.
464
00:27:07,692 --> 00:27:09,652
It's good to see you, Sarge.
465
00:27:09,652 --> 00:27:11,600
It's really good to see you.
466
00:27:13,672 --> 00:27:16,680
Yeah, well, I've looked bloody
everywhere.
467
00:27:16,680 --> 00:27:20,664
Listen, if by some miracle
it turns up at your place,
468
00:27:20,664 --> 00:27:22,680
you let me know straight
away, yeah?
469
00:27:28,604 --> 00:27:31,608
If it's one of the three
suspects on Rosalie Island,
470
00:27:31,608 --> 00:27:34,632
there must be some way they
were able to travel across
471
00:27:34,632 --> 00:27:35,684
to Saint Marie and back.
472
00:27:35,684 --> 00:27:40,604
They've no boat. No-one we know of
chartered them one.
473
00:27:40,604 --> 00:27:44,604
And as for swimming it, well, that's
too far in the time they had.
474
00:27:44,604 --> 00:27:47,684
That said, why was one of their
cushions at the crime scene?
475
00:27:47,684 --> 00:27:50,612
You definitely didn't catch
a glimpse
476
00:27:50,612 --> 00:27:52,636
of whoever it was
pulled the trigger?
477
00:27:54,624 --> 00:27:55,640
I saw...
478
00:27:55,640 --> 00:27:59,612
movement in the shadows,
and I heard a gunshot.
479
00:27:59,612 --> 00:28:01,672
Agh.
480
00:28:01,672 --> 00:28:03,652
No.
481
00:28:03,652 --> 00:28:04,664
That was it.
482
00:28:07,616 --> 00:28:10,604
Ruby, you said you had
something from the lab?
483
00:28:10,604 --> 00:28:13,684
Um, yes, they managed to connect...
484
00:28:13,684 --> 00:28:16,696
the gun to a previous crime.
485
00:28:16,696 --> 00:28:19,672
It was an armed robbery
about a year ago.
486
00:28:19,672 --> 00:28:23,660
JP, are you aware of anyone who
might fence a dodgy weapon?
487
00:28:23,660 --> 00:28:25,628
Um...
488
00:28:25,628 --> 00:28:28,656
Well, the only guy I know that deals
with illegal weapons
489
00:28:28,656 --> 00:28:31,644
is a man called Darrius
Brookes. Oof.
490
00:28:32,644 --> 00:28:33,656
You know him?
491
00:28:33,656 --> 00:28:36,684
Well, not personally, but I've heard
Uncle Selwyn mention him.
492
00:28:36,684 --> 00:28:39,668
Not a fan of Darrius
is Uncle Selly.
493
00:28:39,668 --> 00:28:41,612
They have history.
494
00:28:43,616 --> 00:28:45,620
Well, that's where we go next.
495
00:28:46,696 --> 00:28:48,604
But in the morning.
496
00:28:50,668 --> 00:28:52,608
Oh.Yeah.
497
00:28:53,672 --> 00:28:55,672
Hang in there, Sarge.
498
00:28:55,672 --> 00:28:59,608
Yeah, hang in there, Sarge.
499
00:29:15,604 --> 00:29:17,600
Sorry, I... should've...
500
00:29:19,612 --> 00:29:21,676
We're supposed to be getting
married tomorrow.
501
00:29:25,616 --> 00:29:28,612
I don't think
I know how to deal with this...
502
00:29:37,612 --> 00:29:39,696
Well, the thing that
helped me was...
503
00:29:39,696 --> 00:29:41,696
to think if Kathleen had the
choice...
504
00:29:43,612 --> 00:29:44,696
..what would she want me
to do with my life?
505
00:29:47,600 --> 00:29:48,676
And the answer always came
back the same.
506
00:29:50,640 --> 00:29:52,636
She'd want me to try and be
happy again.
507
00:29:53,644 --> 00:29:54,676
Somehow.
508
00:29:54,676 --> 00:29:55,696
Someday.
509
00:29:59,668 --> 00:30:02,664
If you're feeling
like there's no point to it all...
510
00:30:02,664 --> 00:30:06,600
just look at the ring on your
finger, who it represents...
511
00:30:07,636 --> 00:30:08,688
and think, what would he
want for you?
512
00:30:17,632 --> 00:30:18,668
Try and get some sleep.
513
00:30:31,664 --> 00:30:33,672
A friendly sort, then, is our
Darrius?
514
00:30:38,668 --> 00:30:39,672
Mr Brookes.
515
00:30:41,612 --> 00:30:43,636
Detective Inspector Jack Mooney.
516
00:30:45,640 --> 00:30:49,644
OK, well, that didn't play out
quite as I'd hoped.
517
00:30:56,608 --> 00:30:57,624
Darrius.
518
00:30:59,628 --> 00:31:01,684
Come back here now.
519
00:31:08,664 --> 00:31:11,680
We need to have a little chat.
520
00:31:21,696 --> 00:31:23,664
So, how long
have they been in there now?
521
00:31:23,664 --> 00:31:26,660
Three minutes since the last time
you asked me, Ruby.
522
00:31:27,692 --> 00:31:29,636
Which is what?
523
00:31:29,636 --> 00:31:30,672
30 minutes.
524
00:31:30,672 --> 00:31:32,644
They have been in there half
an hour.
525
00:31:32,644 --> 00:31:33,692
OK?
526
00:31:33,692 --> 00:31:35,628
Thank you, JP.
527
00:31:38,676 --> 00:31:40,636
So how did it go, sir?
528
00:31:40,636 --> 00:31:42,616
Well, the Commissioner
played a blinder.
529
00:31:42,616 --> 00:31:44,628
Darrius sang like the
proverbial canary.
530
00:31:44,628 --> 00:31:45,696
Him and I have, erm, history.
531
00:31:45,696 --> 00:31:47,612
Told you.
532
00:31:47,612 --> 00:31:50,656
What did he say? A week ago, he was
approached by one of the residents
533
00:31:50,656 --> 00:31:53,604
from Rosalie Island and sold
them a gun.
534
00:31:53,604 --> 00:31:56,620
So who did Darrius sell the gun to?
535
00:31:57,632 --> 00:31:59,604
I don't know who this Darrius
fellow is,
536
00:31:59,604 --> 00:32:03,680
and... I don't know why, but he's
making the whole thing up.
537
00:32:03,680 --> 00:32:06,668
He is? Right.
538
00:32:06,668 --> 00:32:09,652
So you're saying that you and
he have never met or even spoken?
539
00:32:09,652 --> 00:32:10,688
Never.
540
00:32:10,688 --> 00:32:12,660
This is Mr Brookes' mobile phone.
541
00:32:14,608 --> 00:32:15,688
There was a call received on it...
542
00:32:17,600 --> 00:32:20,624
yesterday at 6.29.
543
00:32:20,624 --> 00:32:24,604
Now, I'm going to phone the incoming
number right now.
544
00:32:24,604 --> 00:32:25,664
Let's see what happens.
545
00:32:34,648 --> 00:32:38,616
Right, I'm not saying another word.
Fine. JP, Ruby, arrest him.
546
00:32:38,616 --> 00:32:39,696
Yep.
No, you're not doing this.
547
00:32:39,696 --> 00:32:42,656
Martin Stow, I am arresting
you on suspicion of murder.
548
00:32:42,656 --> 00:32:44,636
I haven't murdered anyone,
for God's sake.
549
00:32:44,636 --> 00:32:46,692
You don't have to say anything...
Ewan. Ewan. Get in here now.
550
00:32:46,692 --> 00:32:49,600
but anything you do say
may be given in evidence
551
00:32:49,600 --> 00:32:51,612
against you in a court of law.
What is happening?
552
00:32:51,612 --> 00:32:54,692
They know about the gun, Ewan.
They know about the bloody gun.
553
00:32:56,612 --> 00:32:59,600
Would someone care to tell
me what the hell is going on?
554
00:33:03,628 --> 00:33:05,604
In private, please.
555
00:33:07,696 --> 00:33:10,624
The... the truth of the matter
is...
556
00:33:12,600 --> 00:33:14,604
I'm ill, Inspector.
557
00:33:15,624 --> 00:33:18,600
A brain tumour. I was receiving
treatment back in New York,
558
00:33:18,600 --> 00:33:19,672
but it wasn't really working, so...
559
00:33:22,656 --> 00:33:24,648
Well, if you're forced
to face your final days,
560
00:33:24,648 --> 00:33:26,652
you might as well do it
somewhere sunny, eh?
561
00:33:28,656 --> 00:33:30,604
I'm sorry, Ewan.
562
00:33:30,604 --> 00:33:32,608
Have they said...?
563
00:33:32,608 --> 00:33:34,668
A year, give or take.
564
00:33:36,616 --> 00:33:38,656
That's why Martin is over here,
565
00:33:38,656 --> 00:33:40,632
sorting my affairs.
566
00:33:40,632 --> 00:33:42,656
It's a complicated process.
567
00:33:42,656 --> 00:33:45,660
Boards of directors
and trustees to consider.
568
00:33:45,660 --> 00:33:50,652
And making sure I honour the most
loyal of my friends and associates.
569
00:33:53,652 --> 00:33:54,692
The thing is...
570
00:33:54,692 --> 00:33:56,664
the gun was mine.
571
00:33:56,664 --> 00:33:59,616
I asked Martin to get it for me.
572
00:34:00,640 --> 00:34:03,608
And why did you need a gun?
573
00:34:04,640 --> 00:34:06,684
Well, I've lived my entire life
on my own terms.
574
00:34:06,684 --> 00:34:08,624
Always have.
575
00:34:08,624 --> 00:34:09,668
In every way.
576
00:34:09,668 --> 00:34:11,612
When I finally go...
577
00:34:12,612 --> 00:34:14,612
I want to be in control
of where it happens,
578
00:34:14,612 --> 00:34:16,692
how it happens and when it happens.
579
00:34:16,692 --> 00:34:21,600
But when I specifically asked if
anyone on Rosalie Island had a gun,
580
00:34:21,600 --> 00:34:23,620
you were all lying to me
when you said you didn't.
581
00:34:24,640 --> 00:34:25,696
When you left the island that night,
582
00:34:25,696 --> 00:34:28,660
we assumed you hadn't found
the gun because I'd hidden it.
583
00:34:28,660 --> 00:34:30,672
When I went to look for it,
it had gone.
584
00:34:30,672 --> 00:34:32,604
When you asked us two days ago
585
00:34:32,604 --> 00:34:35,616
if anyone else was on the island on
the afternoon of the shooting,
586
00:34:35,616 --> 00:34:38,672
we said no. And at the time, that's
what we thought.
587
00:34:38,672 --> 00:34:40,692
But, in light of everything,
588
00:34:40,692 --> 00:34:44,668
we now think someone did get
onto Rosalie Island.
589
00:34:44,668 --> 00:34:46,644
They found the gun,
590
00:34:46,644 --> 00:34:49,672
they took it, and they used it to
commit murder.
591
00:34:49,672 --> 00:34:51,656
Because I can promise you...
592
00:34:53,600 --> 00:34:54,672
it was none of us here
that did it.
593
00:35:02,656 --> 00:35:04,696
Maybe Ewan Boyd was right...
594
00:35:06,628 --> 00:35:09,636
and it wasn't one of them
who killed Patrice.
595
00:35:09,636 --> 00:35:10,688
But then, why phone Rosalie Island?
596
00:35:10,688 --> 00:35:14,624
He must have wanted to speak to one
of the people living there.
597
00:35:14,624 --> 00:35:18,604
And it can't be a coincidence
that this cushion was found
598
00:35:18,604 --> 00:35:21,608
only steps away
from where Patrice was killed.
599
00:35:21,608 --> 00:35:23,648
Which brings us back to the other
question
600
00:35:23,648 --> 00:35:26,636
that we still haven't
answered. How did they do it?
601
00:35:26,636 --> 00:35:28,628
There's no boat on Rosalie Island,
602
00:35:28,628 --> 00:35:30,600
no-one went to pick them up,
603
00:35:30,600 --> 00:35:32,612
and it's too far to swim
in 20 minutes.
604
00:35:32,612 --> 00:35:35,692
So how did they get to the mainland,
commit murder and back again?
605
00:35:39,648 --> 00:35:41,604
My dad used to say,
606
00:35:41,604 --> 00:35:43,632
when he was stuck on a case,
607
00:35:43,632 --> 00:35:44,684
"If you've stopped moving forward,
608
00:35:44,684 --> 00:35:47,620
"then the best thing
to do is to go back."
609
00:35:53,664 --> 00:35:55,624
I'm going back to Belle Mer.
610
00:36:09,676 --> 00:36:11,600
Just the one, please.
611
00:36:29,624 --> 00:36:30,696
You don't understand.
612
00:36:31,696 --> 00:36:33,672
You don't understand.
613
00:36:33,672 --> 00:36:35,660
Welcome to Rosalie Island,
Inspector.
614
00:36:35,660 --> 00:36:37,604
You don't understand.
615
00:36:37,604 --> 00:36:39,652
We're very close.
I loved her.
616
00:36:39,652 --> 00:36:41,672
I'm arresting you on suspicion
of murder.
617
00:36:41,672 --> 00:36:43,668
Sir? Sir?
618
00:36:43,668 --> 00:36:45,672
Sir?
619
00:36:45,672 --> 00:36:47,696
Florence.
620
00:36:47,696 --> 00:36:50,608
You've been discharged?
621
00:36:50,608 --> 00:36:51,684
I didn't know where to go, so...
622
00:36:54,628 --> 00:36:55,652
So you came here.
623
00:36:57,604 --> 00:36:58,664
Sir.
624
00:36:58,664 --> 00:37:00,612
You're leaking.
625
00:37:01,664 --> 00:37:03,672
Oh, yes, so I am.
626
00:37:03,672 --> 00:37:04,684
Must be a crack in it.
627
00:37:07,664 --> 00:37:08,676
Here.
628
00:37:08,676 --> 00:37:10,624
Thank you.
629
00:37:11,632 --> 00:37:13,672
I'm afraid I haven't managed to
catch the person
630
00:37:13,672 --> 00:37:15,628
who did this to you. I'm sorry.
631
00:37:15,628 --> 00:37:17,696
It's OK. I know you will.
632
00:37:28,672 --> 00:37:31,616
I never thought of that.
633
00:37:31,616 --> 00:37:33,616
That's why it was there,
634
00:37:33,616 --> 00:37:35,664
like this tissue is here.
635
00:37:35,664 --> 00:37:39,632
Well, then, that would make
sense of it. Yes, absolute sense,
636
00:37:39,632 --> 00:37:40,668
now that I think of it.
637
00:37:42,664 --> 00:37:44,632
And if I'm right about this...
638
00:37:46,632 --> 00:37:49,660
Well, then, that's why you'd bring
a cushion along to a murder.
639
00:37:49,660 --> 00:37:52,664
Although the previous owners
left a little skiff behind,
640
00:37:52,664 --> 00:37:54,668
but it had a hole in it, right?
641
00:37:54,668 --> 00:37:56,644
Chucked it out, few years back.
642
00:37:56,644 --> 00:37:59,660
Why would someone put a
lovely-looking cushion in a bag?
643
00:38:01,632 --> 00:38:04,672
We searched that island high up and
low down, there was no boat there.
644
00:38:04,672 --> 00:38:06,664
Which way to the house?
I'll show you.
645
00:38:08,688 --> 00:38:12,628
Well, isn't that the darnedest
thing? You know what happened?
646
00:38:12,628 --> 00:38:14,648
Well, I need to get back to the
station.
647
00:38:16,660 --> 00:38:18,632
JP, I need you to arrange a
dive team,
648
00:38:18,632 --> 00:38:21,632
and get them over to that stretch of
water near the crime scene.
649
00:38:21,632 --> 00:38:23,660
Sarge? What are they
looking for, sir?
650
00:38:23,660 --> 00:38:25,636
I'm OK.
A boat, JP.
651
00:38:25,636 --> 00:38:26,696
A lit... A little boat.
652
00:38:26,696 --> 00:38:29,608
I'm on my way.
653
00:38:34,672 --> 00:38:38,600
Ah, yes. Here we go.
654
00:38:39,668 --> 00:38:40,684
What are those?
655
00:38:40,684 --> 00:38:42,664
The e-mails Tiana wrote.
656
00:38:42,664 --> 00:38:44,632
The answer has to be
in them somewhere.
657
00:38:49,668 --> 00:38:52,668
What was this really all about?
658
00:38:59,672 --> 00:39:01,612
Magnifying glass.
659
00:39:09,656 --> 00:39:11,608
My goodness.
660
00:39:13,604 --> 00:39:14,656
Who's this?
661
00:39:14,656 --> 00:39:15,688
Tiana Palmer's birth mother.
662
00:39:15,688 --> 00:39:18,636
"I understand your desire
to get to know Mr Boyd better.
663
00:39:18,636 --> 00:39:20,660
"But maybe some time apart
might be more advisable."
664
00:39:20,660 --> 00:39:22,640
If you're forced to face your
final days,
665
00:39:22,640 --> 00:39:24,656
you might as well do it
somewhere sunny, eh?
666
00:39:24,656 --> 00:39:27,632
At last. At last it makes
some flaming sense.
667
00:39:27,632 --> 00:39:29,628
Ruby, grab the crime scene kit.
668
00:39:29,628 --> 00:39:32,668
I need you to do
some fingerprint dusting. Yes, sir.
669
00:39:34,600 --> 00:39:35,664
We're going to Rosalie Island?
670
00:39:35,664 --> 00:39:38,676
Oh, Florence, I...
671
00:39:38,676 --> 00:39:40,628
I'm not sure that's a good idea.
672
00:39:40,628 --> 00:39:41,676
I mean, you don't want to have to...
673
00:39:41,676 --> 00:39:43,664
No.
674
00:39:43,664 --> 00:39:45,688
I want to know who did this to me.
675
00:39:45,688 --> 00:39:47,612
To Patrice.
676
00:39:57,660 --> 00:40:01,620
Three days ago,
677
00:40:01,620 --> 00:40:03,648
after Harrison Green was arrested,
678
00:40:03,648 --> 00:40:07,672
at 1.30 in the afternoon, Patrice
Campbell phoned this villa.
679
00:40:07,672 --> 00:40:09,636
Now, why did he call here?
680
00:40:09,636 --> 00:40:12,660
Well, I think he was confused
and frustrated.
681
00:40:12,660 --> 00:40:16,652
His best friend, in his mind, had
been wrongfully arrested for murder.
682
00:40:16,652 --> 00:40:20,656
And having heard that a top lawyer
was visiting Rosalie Island,
683
00:40:20,656 --> 00:40:22,696
he called here
to try and enlist your help.
684
00:40:22,696 --> 00:40:25,688
But it wasn't Martin
who answered the phone.
685
00:40:27,660 --> 00:40:31,640
It was Frances. Sorry?
What?. That's ridiculous.
686
00:40:34,680 --> 00:40:37,608
Patrice...
Hello?
687
00:40:37,608 --> 00:40:40,632
Then we need to talk... voiced his
belief that Harrison was innocent,
688
00:40:40,632 --> 00:40:41,676
and you started to worry.
689
00:40:41,676 --> 00:40:43,624
To contain the situation
690
00:40:43,624 --> 00:40:46,624
and make sure Patrice didn't
speak to anyone else,
691
00:40:46,624 --> 00:40:48,688
you needed to meet him in person,
as quickly as possible.
692
00:40:48,688 --> 00:40:52,648
Which brings us to the part
of this case that made no sense.
693
00:40:53,652 --> 00:40:57,624
How did you manage to make
it all the way to Saint Marie
694
00:40:57,624 --> 00:41:00,624
and back again without any means
of transport?
695
00:41:00,624 --> 00:41:02,636
Well, as it turns out,
696
00:41:02,636 --> 00:41:06,604
there was a way for Frances to
return here after the shooting -
697
00:41:06,604 --> 00:41:10,648
on the same boat that we
travelled to Rosalie Island on.
698
00:41:10,648 --> 00:41:13,632
Not a particularly big boat,
but there was a little area
699
00:41:13,632 --> 00:41:17,624
where you could remain hidden,
unnoticed, under a tarpaulin.
700
00:41:17,624 --> 00:41:21,680
I have just had Officer Patterson
dust that area for prints,
701
00:41:21,680 --> 00:41:25,696
and you'll never guess what she
found. Prints belonging to...
702
00:41:25,696 --> 00:41:27,688
Frances Compton,
703
00:41:27,688 --> 00:41:32,640
found on the tarpaulin
and on the fuel canisters.
704
00:41:35,656 --> 00:41:37,664
So we know how you got back here,
705
00:41:37,664 --> 00:41:40,672
but how did you make it over to
Saint Marie in the first place?
706
00:41:40,672 --> 00:41:43,624
You told us yourself the only
boat on Rosalie Island
707
00:41:43,624 --> 00:41:46,604
had been chucked out a
few years ago.
708
00:41:46,604 --> 00:41:47,684
But that was an outright lie.
709
00:41:49,652 --> 00:41:52,636
While Ewan was right about
the boat having a hole in it,
710
00:41:52,636 --> 00:41:56,612
I think you still kept it in the
shed down near the beach.
711
00:41:56,612 --> 00:41:57,648
What?
712
00:42:02,692 --> 00:42:06,632
I found this near
where Patrice was shot.
713
00:42:08,680 --> 00:42:11,696
You've some experience with
boats, I believe, Frances?
714
00:42:11,696 --> 00:42:15,608
We both have. We've been on
countless sailing holidays.
715
00:42:15,608 --> 00:42:18,612
Well, I just checked with our
boatman, Barney, on the way over.
716
00:42:18,612 --> 00:42:21,628
And apparently,
if your vessel's gaining water,
717
00:42:21,628 --> 00:42:23,660
the first thing you need is
something waterproof
718
00:42:23,660 --> 00:42:27,692
to plug the hole. But also something
that will expand outwards
719
00:42:27,692 --> 00:42:31,656
to keep the plug in place. Like
a cushion in a plastic bag.
720
00:42:39,612 --> 00:42:40,684
Now, let's be clear.
721
00:42:42,644 --> 00:42:44,640
I don't think you went
to Saint Marie
722
00:42:44,640 --> 00:42:46,656
with the intention
of killing Patrice.
723
00:42:46,656 --> 00:42:48,696
But you were worried that he was
onto you in some way.
724
00:42:48,696 --> 00:42:51,684
And so, as insurance,
you took the gun.
725
00:42:51,684 --> 00:42:54,648
I have no idea what was said
between you that afternoon,
726
00:42:54,648 --> 00:42:57,640
but one thing I do know.
When his fiancee,
727
00:42:57,640 --> 00:43:00,680
an officer in the Saint Marie police
force, turned up,
728
00:43:00,680 --> 00:43:03,644
that's when things started to
change.
729
00:43:03,644 --> 00:43:05,616
And you panicked.
730
00:43:05,616 --> 00:43:08,600
If Patrice spoke to Florence
731
00:43:08,600 --> 00:43:10,616
and the police started to look
into what had gone on,
732
00:43:10,616 --> 00:43:13,604
well, then your involvement
in Tiana Palmer's murder
733
00:43:13,604 --> 00:43:14,696
would be exposed.
Patrice?
734
00:43:20,636 --> 00:43:22,636
And that's why you had to
silence Patrice.
735
00:43:22,636 --> 00:43:23,680
And you hit him.
736
00:43:23,680 --> 00:43:26,660
Which explains the bruising on his
head. You knocked him out.
737
00:43:29,652 --> 00:43:31,632
But DS Cassell was
still a threat.
738
00:43:31,632 --> 00:43:33,688
Look, whatever it is, I
can help, OK?
739
00:43:33,688 --> 00:43:36,648
If she saw you and Patrice's
unconscious body,
740
00:43:36,648 --> 00:43:39,608
well, then your secret
would still come out.
741
00:43:39,608 --> 00:43:41,624
Do you know something
about Harrison?
742
00:43:41,624 --> 00:43:44,660
And you decided you had no
choice but to act.
743
00:43:55,644 --> 00:43:57,648
Unknown to you, she wasn't dead.
744
00:43:58,684 --> 00:44:03,604
She was able to call us and
alert us as to where she was.
745
00:44:03,604 --> 00:44:07,624
But with Patrice as good as a
witness to you committing murder...
746
00:44:07,624 --> 00:44:08,676
Florence...
747
00:44:08,676 --> 00:44:10,620
you had to shoot him, too.
748
00:44:11,652 --> 00:44:13,604
In his case, killing him.
749
00:44:26,604 --> 00:44:28,684
JP, I'm putting you on
speakerphone.
750
00:44:30,660 --> 00:44:32,604
They've found it, sir.
751
00:44:32,604 --> 00:44:35,628
A small skiff about ten feet out.
752
00:44:35,628 --> 00:44:38,620
And there's a name painted
on it. "Rosalie".
753
00:44:43,600 --> 00:44:45,680
Forced to adjust your plan,
you realised you couldn't go back
754
00:44:45,680 --> 00:44:48,628
to Rosalie Island on your skiff
or you might be seen.
755
00:44:48,628 --> 00:44:49,672
So you decided to get rid of it.
756
00:44:49,672 --> 00:44:52,616
You pulled out the plug
you'd made earlier
757
00:44:52,616 --> 00:44:54,636
and you let the boat sink out
of sight.
758
00:44:54,636 --> 00:44:57,640
As for the gun, well, I assume,
as we never found it,
759
00:44:57,640 --> 00:44:58,688
you just lobbed it into the sea.
760
00:44:58,688 --> 00:45:01,632
And then you stayed out of
sight yourself.
761
00:45:01,632 --> 00:45:03,672
Waiting. Biding your time.
762
00:45:03,672 --> 00:45:07,644
Until our boat arrived.
763
00:45:07,644 --> 00:45:10,636
You were trapped,
with no way of getting back.
764
00:45:10,636 --> 00:45:13,616
So as soon as the boat
was left unattended,
765
00:45:13,616 --> 00:45:16,616
you seized your opportunity
and you went on board.
766
00:45:20,668 --> 00:45:25,612
You found a place to hide, a place
so risky you knew we'd never suspect
767
00:45:25,612 --> 00:45:28,612
that all along Patrice's killer
was right there next to us,
768
00:45:28,612 --> 00:45:31,680
on the same boat we were
using to get to Rosalie Island.
769
00:45:31,680 --> 00:45:33,664
And when we arrived here,
you snuck away.
770
00:45:36,684 --> 00:45:38,632
We had no idea you were there.
771
00:45:44,628 --> 00:45:47,624
I'm sure you knew a quicker way back
to the house than we did.
772
00:45:47,624 --> 00:45:50,604
So, when you appeared at the house,
773
00:45:50,604 --> 00:45:52,616
as if you'd been there all
afternoon,
774
00:45:52,616 --> 00:45:53,696
well, nobody was any the wiser.
775
00:45:53,696 --> 00:45:55,644
I'll deal with it.
776
00:45:59,636 --> 00:46:02,640
But why? Why... why did any
of this happen?
777
00:46:07,628 --> 00:46:10,628
This is Tiana's birth mother.
778
00:46:10,628 --> 00:46:12,624
She was adopted, Tiana,
779
00:46:12,624 --> 00:46:14,692
and she was raised over
there, in Belle Mer.
780
00:46:16,692 --> 00:46:21,604
She was left with this photo as her
only connection to her real mum,
781
00:46:21,604 --> 00:46:22,660
who she's never known.
782
00:46:22,660 --> 00:46:25,656
Do you recognise her, Ewan?
783
00:46:28,604 --> 00:46:31,632
This was years ago, right?
784
00:46:31,632 --> 00:46:34,612
23 years ago, to be precise.
785
00:46:34,612 --> 00:46:38,604
Marie Forrest. Or MF, as you carved
into the wood
786
00:46:38,604 --> 00:46:39,660
on your arbour down there.
787
00:46:39,660 --> 00:46:40,676
I wonder who MF is?
788
00:46:43,604 --> 00:46:45,640
We had fun. She stayed here for a
couple of months.
789
00:46:45,640 --> 00:46:46,660
I liked her.
790
00:46:46,660 --> 00:46:49,652
But it didn't come to
anything. Not for you, maybe.
791
00:46:49,652 --> 00:46:51,628
But for Marie, it did.
792
00:46:51,628 --> 00:46:54,600
She had a daughter. Your daughter.
793
00:46:54,600 --> 00:46:55,604
Tiana.
794
00:46:58,696 --> 00:47:01,628
And when Tiana came here
that first night,
795
00:47:01,628 --> 00:47:03,688
she had no idea that you
were her dad.
796
00:47:07,612 --> 00:47:09,672
Welcome to Rosalie Island.
I'm Ewan.
797
00:47:12,620 --> 00:47:14,608
But there was something she
saw here.
798
00:47:17,692 --> 00:47:19,660
Now, that's when she first
realised.
799
00:47:23,648 --> 00:47:26,604
Summer of 1996,
the time she was conceived.
800
00:47:27,624 --> 00:47:30,604
And if, like us, she also saw the
carving, well,
801
00:47:30,604 --> 00:47:32,612
I imagine she put two and
two together.
802
00:47:32,612 --> 00:47:34,628
Is that what happened, Frances?
803
00:47:34,628 --> 00:47:36,660
I tried to put her off the scent,
but she knew.
804
00:47:37,672 --> 00:47:40,672
She just knew. She said she could
feel it when she met him -
805
00:47:40,672 --> 00:47:42,648
Ewan was her father.
806
00:47:43,680 --> 00:47:46,648
And she wanted a DNA test.
807
00:47:46,648 --> 00:47:49,604
And I knew what the result
was going be,
808
00:47:49,604 --> 00:47:51,688
and it was all going to come
out sooner or later.
809
00:47:51,688 --> 00:47:53,692
So you decided she needed to die?
810
00:47:53,692 --> 00:47:56,664
Why, why, why did she need to die?
811
00:47:56,664 --> 00:48:00,660
You said to me the other day,
Ewan, in your will,
812
00:48:00,660 --> 00:48:03,672
you wanted your most loyal friends
and your colleagues to be rewarded.
813
00:48:05,664 --> 00:48:09,628
Now, would I be right in thinking
that Frances does particularly well?
814
00:48:11,600 --> 00:48:12,632
Yeah.
815
00:48:12,632 --> 00:48:14,624
I've left her half my estate...
816
00:48:16,600 --> 00:48:19,608
and a controlling
share of the business.
817
00:48:19,608 --> 00:48:21,676
If you found out you had a
daughter, well, then,
818
00:48:21,676 --> 00:48:25,612
no doubt, you would want to provide
for that daughter after you'd gone.
819
00:48:25,612 --> 00:48:28,688
It would be her that would inherit
the lion's share of the estate,
820
00:48:28,688 --> 00:48:29,696
your business...
821
00:48:31,644 --> 00:48:34,664
And that's why Tiana had to die.
822
00:48:34,664 --> 00:48:38,660
I don't understand. Why would this
Harrison bloke
823
00:48:38,660 --> 00:48:40,656
kill Tiana for Frances?
824
00:48:42,640 --> 00:48:46,632
Because he didn't know
he was doing it for her.
825
00:48:46,632 --> 00:48:49,600
Patrice had grown up with Harrison.
826
00:48:49,600 --> 00:48:53,640
They were best friends. And he swore
Harrison was gentle.
827
00:48:54,672 --> 00:48:56,660
He didn't have it in him to kill.
828
00:48:56,660 --> 00:48:59,608
He's good.
He's kind, gentle.
829
00:48:59,608 --> 00:49:01,652
You can't seriously
think he killed Tiana.
830
00:49:01,652 --> 00:49:02,696
So how come he became this man
831
00:49:02,696 --> 00:49:05,648
who was so angry with Tiana
that he had to kill her?
832
00:49:05,648 --> 00:49:07,688
I was bursting with pain.
833
00:49:09,680 --> 00:49:11,656
I needed to make it stop.
834
00:49:12,696 --> 00:49:17,660
Well, because, on their frequent
trips to and from Saint Marie,
835
00:49:17,660 --> 00:49:20,672
Frances had started to poison
Harrison's thoughts.
836
00:49:20,672 --> 00:49:24,652
Harrison was in a vulnerable
state. He... he was under pressure.
837
00:49:24,652 --> 00:49:27,604
His business was struggling.
He had debts.
838
00:49:27,604 --> 00:49:29,688
And his girlfriend was having doubts
about their relationship.
839
00:49:29,688 --> 00:49:33,676
He was ripe, in other words, for
Frances to drip-feed into his head
840
00:49:33,676 --> 00:49:37,696
how unbearable his hurt would be at
losing the love of his life.
841
00:49:37,696 --> 00:49:41,676
You're very good at getting people to
do what you want, aren't you, Frances?
842
00:49:41,676 --> 00:49:43,680
I mean, it's your job,
let's be honest here.
843
00:49:43,680 --> 00:49:48,600
It's always been a skill of mine -
managing people's expectations,
844
00:49:48,600 --> 00:49:52,660
helping them... come around
to my way of thinking.
845
00:49:52,660 --> 00:49:56,612
And that's what you did
with Harrison Green.
846
00:49:56,612 --> 00:49:57,684
You cleverly, subtly,
847
00:49:57,684 --> 00:50:03,604
wantonly worked him up into thinking
the only way out of this situation
848
00:50:03,604 --> 00:50:05,608
was to commit murder.
849
00:50:05,608 --> 00:50:08,652
You... you twisted his mind
against Tiana.
850
00:50:09,668 --> 00:50:11,644
Gaslighting is one word for it.
851
00:50:11,644 --> 00:50:15,688
Manipulating someone into
questioning their own sanity.
852
00:50:15,688 --> 00:50:20,604
And to this day, Harrison doesn't
know what you did.
853
00:50:20,604 --> 00:50:23,668
But we know. You brainwashed him
into killing Tiana.
854
00:50:25,624 --> 00:50:29,640
And then you murdered
Patrice to cover it up.
855
00:50:31,620 --> 00:50:33,680
Because of you,
a mother and a father
856
00:50:33,680 --> 00:50:35,664
have lost their only daughter,
857
00:50:35,664 --> 00:50:37,620
and a young woman
858
00:50:37,620 --> 00:50:40,612
has lost the man she wanted to spend
the rest of her life with.
859
00:50:45,632 --> 00:50:48,624
Ruby, you can make the arrest.
Yes, sir.
860
00:50:48,624 --> 00:50:49,632
No.
861
00:50:50,684 --> 00:50:52,652
I will.
862
00:50:52,652 --> 00:50:53,660
Yes, Sarge.
863
00:51:07,668 --> 00:51:09,632
Frances Compton...
864
00:51:15,632 --> 00:51:16,692
I'm arresting you...
865
00:51:17,696 --> 00:51:20,632
for the murder
of Patrice Campbell.
866
00:52:01,652 --> 00:52:04,696
You handled yourself with real
dignity back there, Florence.
867
00:52:04,696 --> 00:52:06,696
Thank you, sir.
868
00:52:13,616 --> 00:52:15,616
I've been thinking about what
you said.
869
00:52:16,648 --> 00:52:18,656
How you dealt with losing
your wife, and...
870
00:52:20,604 --> 00:52:21,636
I realised...
871
00:52:24,604 --> 00:52:25,680
you came here.
872
00:52:25,680 --> 00:52:28,676
You left everything behind
and you made a new start.
873
00:52:30,600 --> 00:52:32,636
Well, yes, I...
874
00:52:34,652 --> 00:52:36,620
I guess I did.
875
00:52:37,660 --> 00:52:39,624
Wasn't planned, though.
876
00:52:40,656 --> 00:52:41,664
Just happened.
877
00:52:45,644 --> 00:52:47,688
Well, I think that's what I need
to do, too.
878
00:52:47,688 --> 00:52:49,656
For a while, at least.
879
00:52:52,616 --> 00:52:54,612
Go away?
880
00:52:54,612 --> 00:52:56,612
Saint Marie is a small island,
and...
881
00:52:57,640 --> 00:52:59,644
I don't think there's
anywhere here
882
00:52:59,644 --> 00:53:01,696
that doesn't have a memory
of Patrice in it.
883
00:53:03,660 --> 00:53:06,612
So maybe if I... go
somewhere else,
884
00:53:06,612 --> 00:53:08,680
I can just pretend I'm
someone else.
885
00:53:08,680 --> 00:53:11,644
Oh, now, please don't do that.
886
00:53:11,644 --> 00:53:13,684
You're pretty perfect as you are.
887
00:53:16,676 --> 00:53:19,696
I have some family on Martinique, so
I think I'm going to stay with them.
888
00:53:21,640 --> 00:53:22,672
After that...
889
00:53:24,624 --> 00:53:25,644
who knows where?
890
00:53:29,600 --> 00:53:33,616
And if I'm sad, maybe I can just
call you, and you can make me laugh.
891
00:53:39,656 --> 00:53:40,668
It's a deal.
892
00:53:46,632 --> 00:53:47,688
I'll miss you.
893
00:53:49,696 --> 00:53:51,664
The feeling's entirely mutual.
894
00:54:09,628 --> 00:54:11,668
It won't be the same
without you, Sarge.
895
00:54:11,668 --> 00:54:13,684
Thank you so much,
DS Cassell.
896
00:54:13,684 --> 00:54:15,672
Thank you.
897
00:54:17,660 --> 00:54:21,608
Well, I guess, erm, this
is it, then.
898
00:54:23,696 --> 00:54:25,684
Well, I'll just go
and put your bags in the boot.
899
00:54:25,684 --> 00:54:27,692
Yeah. I'll give you a hand,
sir.Yeah.
900
00:54:33,620 --> 00:54:37,668
You know, I really don't want you to
leave, Sarge.
901
00:54:37,668 --> 00:54:41,632
But... you'll come back and
visit, right? Of course.
902
00:54:42,640 --> 00:54:44,672
Martinique is not so far.
903
00:54:44,672 --> 00:54:46,628
We could all come visit you.
904
00:54:46,628 --> 00:54:48,660
I'd like that.
905
00:54:48,660 --> 00:54:51,652
I'm sorry we're losing you
in these circumstances,
906
00:54:51,652 --> 00:54:54,620
but I understand your decision.
907
00:54:54,620 --> 00:54:57,628
Just know how grateful I am
personally
908
00:54:57,628 --> 00:54:59,664
for everything you've done
for this island.
909
00:55:01,672 --> 00:55:04,616
Well, you're just so uptight,
Uncle Selly.
910
00:55:12,652 --> 00:55:15,632
Go on, give her some goodbye love.
911
00:55:35,668 --> 00:55:36,688
You OK, sir?
912
00:55:38,600 --> 00:55:39,624
Yeah.
913
00:55:40,636 --> 00:55:42,692
Well, your carriage awaits.
914
00:55:42,692 --> 00:55:44,648
Can't believe I'm going.
915
00:55:50,628 --> 00:55:53,608
You look after yourself, Sarge,
916
00:55:53,608 --> 00:55:56,600
and if there's anything you
need, just call us.
917
00:55:56,600 --> 00:55:57,612
I will.
918
00:56:03,676 --> 00:56:06,600
Well, I never said it before,
919
00:56:06,600 --> 00:56:07,696
so I'm just going to go ahead
and say it.
920
00:56:07,696 --> 00:56:10,652
Thank you, Detective Sergeant
Florence Cassell.
921
00:56:10,652 --> 00:56:12,652
What for?
922
00:56:12,652 --> 00:56:16,604
For being my friend from the moment
I set foot on this island.
923
00:56:19,628 --> 00:56:21,656
Goodbye, sir.
924
00:56:23,600 --> 00:56:26,640
Jack, please. For the love of God,
call me Jack.
925
00:56:32,668 --> 00:56:34,652
Take care.
926
00:56:36,604 --> 00:56:37,612
Goodbye, Jack.
927
00:56:40,616 --> 00:56:43,668
Bye, Sarge. See you later, Sarge.
We're going to miss you.
928
00:56:58,656 --> 00:57:01,600
And if you're feeling
like there's no point to it all,
929
00:57:01,600 --> 00:57:04,608
just look at the ring on your
finger,
930
00:57:04,608 --> 00:57:06,608
who it represents,
931
00:57:06,608 --> 00:57:08,664
and think, what would he
want for you?
932
00:57:20,644 --> 00:57:22,680
Got a new song to add
to tonight's playlist.
933
00:57:22,680 --> 00:57:24,612
Whatever you say.
934
00:57:24,612 --> 00:57:26,656
All right, everybody,
Dezzie Dixon here.
935
00:57:26,656 --> 00:57:29,628
Oh, Lord...
936
00:57:29,628 --> 00:57:31,676
They think it's MY fault
that Florence got shot?
937
00:57:31,676 --> 00:57:34,632
They're sending someone
over from Internal Affairs.
938
00:57:34,632 --> 00:57:37,636
I am Detective Sergeant Madeleine
Dumas, Internal Affairs.
939
00:57:37,636 --> 00:57:39,684
I'm sure you and your team
are extremely professional.
940
00:57:39,684 --> 00:57:42,640
Welcome to Saint Marie. I think
you're going to have to start
941
00:57:42,640 --> 00:57:43,664
looking for a replacement.
72264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.