All language subtitles for Circle SF 0108x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,227 --> 00:00:01,227 Vorher... 2 00:00:01,228 --> 00:00:02,386 - Unsere Einheit hier... - Ihre Einheit? 3 00:00:02,387 --> 00:00:04,627 Ja, sir. Das patent erteilt wurde, während des Krieges. 4 00:00:04,628 --> 00:00:05,707 Wir verlassen sich immer noch auf 5 00:00:05,708 --> 00:00:07,467 bestimmte kryptografischen Elemente Sie entwickelt. 6 00:00:07,468 --> 00:00:08,787 Ihre Anwendung verweigert. 7 00:00:08,788 --> 00:00:10,787 Zumindest habe ich die know-how für den Bau eines weiteren Prototyps. 8 00:00:10,788 --> 00:00:13,227 Sie hörte den Mann. Dass Maschine bringt Leben in Gefahr zu bringen, 9 00:00:13,228 --> 00:00:14,228 und uns in den Knast. 10 00:00:14,229 --> 00:00:15,347 Frau Bearden? 11 00:00:15,348 --> 00:00:16,507 Ich bin Deborah Mitchell. 12 00:00:16,508 --> 00:00:18,187 Das ist mein Mann, Alan. 13 00:00:18,188 --> 00:00:21,027 Der Sowjetische Konsul Allgemeine starb an einem Herzinfarkt. 14 00:00:21,028 --> 00:00:23,547 Während die Blutung aus der Nase und nach Luft schnappen? 15 00:00:23,548 --> 00:00:25,707 Die ganze Sache ist politisch sensibel. 16 00:00:25,708 --> 00:00:29,467 Wir haben abgefangen, die eine siebenstellige cipher aus der Sowjet-Kommunikation. 17 00:00:29,468 --> 00:00:30,947 Jean McBrian? 18 00:00:31,949 --> 00:00:34,947 Wir sind daran interessiert, Ihre Kontakt mit Nigel Beamish. 19 00:00:34,948 --> 00:00:36,507 Wir sahen ihn an Sie Informationen. 20 00:00:36,508 --> 00:00:38,347 Mein Freund fehlt, Mr. Mitchell. 21 00:00:38,348 --> 00:00:39,507 Aber es gibt Männer, die arbeiten 22 00:00:39,508 --> 00:00:41,347 zur Reparatur der Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern. 23 00:00:41,348 --> 00:00:42,787 So Orlow war ein Spion. 24 00:00:42,788 --> 00:00:45,095 Wir haben Ihre Kochen, folgt uns. 25 00:00:45,096 --> 00:00:46,295 Spaziergang einfach. 26 00:00:46,296 --> 00:00:47,667 Wir laufen, er chase. 27 00:00:47,668 --> 00:00:49,747 Sein name ist Vladimir Nikolaev. 28 00:00:49,748 --> 00:00:51,027 Das ist Iliya ' s bodyguard, 29 00:00:51,028 --> 00:00:52,187 sagen mir, ich bin in Gefahr. 30 00:00:57,748 --> 00:00:59,748 Tut mir Leid, Leute. 31 00:01:00,868 --> 00:01:02,027 Ja, kommen Sie, meine Damen. 32 00:01:02,028 --> 00:01:03,667 Holen Sie sich zu Hause sicher. 33 00:01:03,668 --> 00:01:05,907 Versand erzählte mir die Polizei Minuten entfernt. 34 00:01:05,908 --> 00:01:07,907 Wenn das FBI bekommt wind, Sie ' ll bury diesem Fall 35 00:01:07,908 --> 00:01:08,868 die gleiche Weise Sie Tat das Letzte. 36 00:01:13,628 --> 00:01:14,628 Was machst du? 37 00:01:14,629 --> 00:01:15,827 Recht hat Sie. 38 00:01:15,828 --> 00:01:17,587 Wenn Sie link dieser Mord, Sie werden den Fall zu übernehmen... 39 00:01:17,588 --> 00:01:19,587 und mit ihm jede chance, Jean, 40 00:01:19,588 --> 00:01:21,667 so wir Streifen den Körper der Identifikation. 41 00:01:21,668 --> 00:01:25,100 Einer von denen ist ziemlich dauerhaft sein. 42 00:01:25,388 --> 00:01:27,187 Trotzdem, kaufen werde uns etwas Zeit. 43 00:01:27,188 --> 00:01:29,347 Ansonsten das FBI werden alles über diese. 44 00:01:29,348 --> 00:01:30,348 Sie sehen, dass tattoo? 45 00:01:30,349 --> 00:01:31,630 Es ist das gleiche wie Orlow. 46 00:01:31,631 --> 00:01:33,347 Es ist aus der Schwarz-Meer-Flotte. 47 00:01:33,348 --> 00:01:34,907 Die beiden Männer müssen bekannt jeder andere in den Krieg. 48 00:01:34,908 --> 00:01:36,027 Aber der Krieg ist lange vorbei. 49 00:01:36,028 --> 00:01:37,667 Warum töten diese Männer jetzt? 50 00:01:37,668 --> 00:01:39,181 Orlow war ein Freund Amerikas. 51 00:01:39,182 --> 00:01:41,587 Vielleicht freundlich genug, um die Seiten wechseln. 52 00:01:41,588 --> 00:01:44,588 So jemand herausgefunden, er war ein Spion und beschlossen, es zum schweigen zu bringen. 53 00:01:45,060 --> 00:01:48,107 Es ist möglich,. Mrs. Mitchell, Ihre Mann hätte Ideen dazu. 54 00:01:48,108 --> 00:01:50,907 Oh, ich schickte ihn nach Hause. Er ist nicht immer mit einbezogen. 55 00:01:50,908 --> 00:01:52,068 Warum sind Sie noch hier? 56 00:01:52,540 --> 00:01:54,307 Zu helfen, das Chaos aufzuräumen. 57 00:01:54,308 --> 00:01:56,765 Jean suchte in Odessa wenn Sie verschwand. 58 00:01:56,766 --> 00:01:59,627 Dieser Mann ist möglicherweise unsere beste chance finden Sie Ihre. 59 00:01:59,628 --> 00:02:01,027 Und wenn die Polizei kann nicht I. D. ihn, 60 00:02:01,028 --> 00:02:02,507 wenn er nur ein weiteres John Doe, 61 00:02:02,508 --> 00:02:03,747 das FBI wird nicht wissen, es ist Ihr Fall. 62 00:02:03,748 --> 00:02:06,227 Homicide kann noch zugreifen die Untersuchung. 63 00:02:06,228 --> 00:02:07,148 Denkst du es wird funktionieren? 64 00:02:07,149 --> 00:02:08,547 Ich habe keine Ahnung, 65 00:02:08,548 --> 00:02:10,107 aber wenn Sie wollen, um zu lernen alles von diesem Kerl, 66 00:02:10,108 --> 00:02:11,308 würden Sie besser machen es schnell. 67 00:02:13,708 --> 00:02:14,747 Iliya, warten. 68 00:02:14,748 --> 00:02:16,587 Nein. Wir müssen weit von hier, 69 00:02:16,588 --> 00:02:18,387 bevor Wladimir sieht ich bin Weg. 70 00:02:18,388 --> 00:02:19,667 Okay, müssen Sie möglicherweise Entfernung, buddy, 71 00:02:19,668 --> 00:02:21,107 aber sicher ist als Zucker, weiß ich nicht. 72 00:02:21,108 --> 00:02:22,267 Hailey. Bitte. 73 00:02:22,268 --> 00:02:23,908 Ich habe die Idee, nehmen Sie Ihre Freundin. 74 00:02:24,580 --> 00:02:25,667 Uh-huh? 75 00:02:25,668 --> 00:02:28,347 Kann ich Ihnen sagen. Aber nicht hier. 76 00:02:28,348 --> 00:02:29,820 Sie verlangsamt mich nach unten. 77 00:02:31,148 --> 00:02:32,148 Ich gehe zurück. 78 00:02:33,428 --> 00:02:34,428 Ich kann halten sich die Bullen... 79 00:02:34,429 --> 00:02:36,107 - Schussverletzungen am Kopf. - Kaufen Sie mehr Zeit. 80 00:02:36,108 --> 00:02:37,307 Das ist die präzise Arbeit von einem Attentäter. 81 00:02:37,308 --> 00:02:38,308 Wenn Sie stören mit Ihrer Untersuchung, 82 00:02:38,308 --> 00:02:39,308 Sie werden Sie zu verhaften. 83 00:02:39,309 --> 00:02:41,107 So wurde er ausgeführt, in cold blood. 84 00:02:41,108 --> 00:02:43,847 Das FBI denkt, es gibt KGB-Aktivitäten in dieser Stadt. 85 00:02:43,848 --> 00:02:45,307 Du bist mehr gut zu uns außerhalb ein Verhörraum. 86 00:02:45,308 --> 00:02:47,467 War es Ihnen oder der Amerikaner? 87 00:02:47,468 --> 00:02:49,547 Du hast also mitgehört auf die Untersuchung? 88 00:02:49,548 --> 00:02:51,187 Und Einreichung Ihrer Berichte. 89 00:02:51,188 --> 00:02:52,667 Wir müssen sehen, dass diese Berichte. 90 00:02:52,668 --> 00:02:54,027 Kann man mich in der station? 91 00:02:54,028 --> 00:02:55,147 Sie sind klassifiziert, Iris. 92 00:02:55,148 --> 00:02:56,387 Ich könnte meinen Arbeitsplatz verlieren. 93 00:02:56,388 --> 00:02:58,067 Und ich würde nicht Fragen wenn wir nicht verzweifelt. 94 00:02:58,068 --> 00:03:00,467 Aber die Feds haben größere Fische zu braten 95 00:03:00,468 --> 00:03:02,420 und niemand sonst ist auf der Suche nach Jean. 96 00:03:03,793 --> 00:03:05,587 Es gibt keine Garantie dies führt Sie zu Ihrem Freund. 97 00:03:05,588 --> 00:03:07,108 Wahr. Aber es ist die beste, die wir haben. 98 00:03:07,941 --> 00:03:09,980 Und ich kaufte Sie einige Zeit, um zu versuchen. 99 00:03:10,668 --> 00:03:11,907 Viel Glück. 100 00:03:11,908 --> 00:03:14,220 Ich Vertrauen Sie nicht erwähnen meines Daseins hier. 101 00:03:15,148 --> 00:03:16,427 Sind Sie der Besitzer hier, Sir? 102 00:03:16,428 --> 00:03:17,587 Abend, Offiziere. 103 00:03:17,588 --> 00:03:20,067 Ich weiß, Sie nicht wollen, dass ich hier, 104 00:03:20,068 --> 00:03:21,187 aber... 105 00:03:21,188 --> 00:03:22,547 Sie sind der einzige Freund, den ich habe. 106 00:03:22,548 --> 00:03:23,707 Und Sie liegen an Ihre Freunde? 107 00:03:23,708 --> 00:03:26,307 Hailey, ich sehe die chance und ich weiß, ich muss es nehmen. 108 00:03:26,308 --> 00:03:27,308 Welche chance hat? 109 00:03:27,309 --> 00:03:28,667 Eine chance auf defekt. 110 00:03:28,668 --> 00:03:32,140 Eine chance für neues Leben hier, neue Heimat in Amerika. 111 00:03:32,868 --> 00:03:34,707 Ich habe diese chance... 112 00:03:34,708 --> 00:03:35,708 wenn Sie mir helfen. 113 00:03:55,708 --> 00:03:58,187 Rise and shine, Bletchley-Mädchen. 114 00:03:58,188 --> 00:03:59,627 Ich werde mich nähren, ich danke Ihnen sehr. 115 00:03:59,628 --> 00:04:01,547 Sie haben dieses Privileg verloren. 116 00:04:01,548 --> 00:04:03,427 Ich bin Schotte, Herr Zuyev. 117 00:04:03,428 --> 00:04:05,508 Wenn es zu Brei, Ich habe meine Maßstäbe. 118 00:04:07,068 --> 00:04:09,147 Gehen Sie hungrig. 119 00:04:09,148 --> 00:04:10,268 Es wird nicht lange dauern. 120 00:04:11,741 --> 00:04:13,980 Gut, wenn Sie füttern mich, Sie brauchen mich lebendig. 121 00:04:15,948 --> 00:04:17,347 Oder es ist deine Letzte Mahlzeit. 122 00:04:17,348 --> 00:04:18,867 Nicht, es sei denn, Sie bekommen, was Sie wollte... 123 00:04:18,868 --> 00:04:20,467 und ich bezweifle, dass sehr viel. 124 00:04:20,468 --> 00:04:22,027 Nicht schmeicheln sich selbst. 125 00:04:22,028 --> 00:04:23,529 Kein Zweifel, Sie Ihre Hausaufgaben gemacht haben, 126 00:04:23,530 --> 00:04:25,980 und geprüft auf was ich dir gesagt habe Letzte Nacht. 127 00:04:27,068 --> 00:04:28,107 Ich habe mit niemandem gesprochen 128 00:04:28,108 --> 00:04:30,707 über Mr. Beamish ist unerwiderte Absichten, 129 00:04:30,708 --> 00:04:32,428 oder irgendetwas anderes für diese Angelegenheit. 130 00:04:33,828 --> 00:04:35,347 Oder Sie haben nicht geprüft. 131 00:04:35,348 --> 00:04:37,867 In dem Fall, Sie nicht möchten Sie keine Informationen von mir 132 00:04:37,868 --> 00:04:39,508 und du bist einfach nur abwarten, Ihre Zeit? 133 00:04:39,847 --> 00:04:41,407 Warum mache ich das? 134 00:04:44,308 --> 00:04:45,308 Gut, vielleicht ist es nicht 135 00:04:45,309 --> 00:04:47,668 was ich Ihnen erzählen kann, während ich hier bin... 136 00:04:48,220 --> 00:04:50,828 sondern, was kann ich nicht sagen, jemand anderes. 137 00:04:53,628 --> 00:04:55,267 Ach so, du hast Angst 138 00:04:55,268 --> 00:04:57,627 wenn ich entschlüsselt Ihre kleine Nachricht 139 00:04:57,628 --> 00:04:59,228 Ihre Pläne hier wäre in Schwierigkeiten. 140 00:05:00,785 --> 00:05:02,827 Gut, Sie können nicht halten Sie mich hier für immer. 141 00:05:02,828 --> 00:05:06,580 Sie können sicher sein, dass wir nicht wollen. 142 00:05:33,263 --> 00:05:41,270 Synchronisiert und korrigiert von robtor- www.addic7ed.com 143 00:05:41,868 --> 00:05:43,747 Also ich bin gesperrt aus meinem eigenen club 144 00:05:43,748 --> 00:05:45,947 bis Sie herausfinden, warum Sie fand eine Leiche drin. 145 00:05:45,948 --> 00:05:47,787 Zumindest schrieb es echt schön. 146 00:05:47,788 --> 00:05:50,707 Archie, tut mir Leid du hast gezogen, in diesem. 147 00:05:50,708 --> 00:05:52,147 Ich würde die Schuld der British Invasion, 148 00:05:52,148 --> 00:05:54,267 aber ehrlich gesagt, es war meine Wahl. 149 00:05:54,268 --> 00:05:56,747 Gut, wir tun was wir können, um drehen Sie diese um. 150 00:05:56,748 --> 00:05:59,347 Einfach, Mädchen. Sie sind ein smart cookie, aber das ist aus Ihrer Liga. 151 00:05:59,348 --> 00:06:00,707 Und mit Ihrem Mann in übersee... 152 00:06:00,708 --> 00:06:02,507 Ich brauche niemanden, die Suche nach mir. 153 00:06:02,508 --> 00:06:04,108 Hallo! 154 00:06:05,228 --> 00:06:07,188 Oh. Bin ich unterbrechen? 155 00:06:07,213 --> 00:06:09,900 Oh. NÖ. Nur auf meinem Weg. 156 00:06:11,588 --> 00:06:14,067 Ihr Sohn sagte, Sie wurden 'Runde zurück. 157 00:06:14,068 --> 00:06:15,068 Mrs. Mitchell. 158 00:06:15,069 --> 00:06:16,907 Tut mir Leid, ich muss mal schauen, ein Wrack. 159 00:06:16,908 --> 00:06:17,908 Unsinn. 160 00:06:17,909 --> 00:06:19,347 Ich bin das Chaos hier. 161 00:06:19,348 --> 00:06:20,827 Für tracks wie ich hatte, 162 00:06:20,828 --> 00:06:23,667 Lügen, Alan, wenn ich nach Hause kam? 163 00:06:23,668 --> 00:06:25,507 Das Telefon, es will einfach nicht aufhören zu Klingeln. 164 00:06:25,508 --> 00:06:27,027 Ich muss sagen, Iris... 165 00:06:27,028 --> 00:06:29,388 Ich fange an, meine Zweifel habe über diese Stadt. 166 00:06:30,908 --> 00:06:32,787 Sie und ich sind beide geübt 167 00:06:32,788 --> 00:06:34,587 in keeping secrets. 168 00:06:34,588 --> 00:06:36,268 Sie wissen Sie können mir Vertrauen. 169 00:06:37,268 --> 00:06:38,477 Was haben Sie gehört? 170 00:06:38,478 --> 00:06:40,187 Gut, ich sah meine Freundin, Olivia, 171 00:06:40,188 --> 00:06:41,667 bei der Polizei heute morgen. 172 00:06:41,668 --> 00:06:43,227 Sehen Sie eine Verbindung zwischen den beiden Männern? 173 00:06:43,228 --> 00:06:44,347 Nein, noch nicht, 174 00:06:44,348 --> 00:06:47,027 aber es ist nur eine Frage der Zeit bevor Sie das tun. 175 00:06:47,028 --> 00:06:48,667 Was noch schlimmer ist, ist, 176 00:06:48,668 --> 00:06:49,827 Sie weigern sich zu verbinden 177 00:06:49,828 --> 00:06:51,907 Jean ' s verschwinden mit den Morden. 178 00:06:51,908 --> 00:06:53,147 Also, warum nicht Sie? 179 00:06:53,148 --> 00:06:55,467 Gut, das tattoo Referenzen Odessa, 180 00:06:55,468 --> 00:06:58,027 die war auf Ihrem Kopf wenn Sie verschwand. 181 00:06:58,028 --> 00:06:59,780 Das kann nicht nur Zufall sein. 182 00:07:00,708 --> 00:07:02,947 Ihr Mann, er hat verbindungen... 183 00:07:02,948 --> 00:07:06,187 Iris, ich würde helfen, wenn ich könnte. 184 00:07:06,188 --> 00:07:08,347 Seine Kontakte im Ausland sind. 185 00:07:08,348 --> 00:07:10,907 Ich bin mir sicher, dein Freund ist wieder sicher 186 00:07:10,908 --> 00:07:11,908 bevor wir es wissen. 187 00:07:11,909 --> 00:07:13,549 Ich kann nicht so lange warten. 188 00:07:13,550 --> 00:07:15,468 Und ich halte meinen Kopf nach unten. 189 00:07:16,948 --> 00:07:19,307 Kein Zweifel, Sie erinnern sich noch 190 00:07:19,308 --> 00:07:22,300 wie zu vergraben, ein gutes Geheimnis. 191 00:07:22,668 --> 00:07:24,267 In diesem Fall? Nur werfen es in den Müll. 192 00:07:24,268 --> 00:07:25,347 Sehen? 193 00:07:25,348 --> 00:07:26,980 Ich wusste, Sie würde wissen, was zu tun ist. 194 00:07:33,068 --> 00:07:34,387 Wo hast du das? 195 00:07:34,388 --> 00:07:35,607 Ihre Küche. 196 00:07:35,608 --> 00:07:36,867 Sie haben keine Nahrung. 197 00:07:36,868 --> 00:07:37,828 Das ist meine Frage. 198 00:07:37,829 --> 00:07:39,627 Ist butterbrot. 199 00:07:39,628 --> 00:07:41,307 Schinken und Brot und... 200 00:07:41,308 --> 00:07:43,547 Lass mich raten... butter. 201 00:07:43,548 --> 00:07:45,947 Siehe, ich weiß, Sie sind smart. 202 00:07:45,948 --> 00:07:47,347 Gut, Sie ist nicht. 203 00:07:47,348 --> 00:07:49,547 Mein Mitbewohner erblicken Sie, was soll ich sagen, 'em? 204 00:07:49,548 --> 00:07:52,307 Ich bin Freund! 205 00:07:52,308 --> 00:07:54,260 Nicht gonna fly. 206 00:07:54,788 --> 00:07:55,788 Mm! 207 00:07:55,789 --> 00:07:58,388 Boah. Hey. Einfach auf die Ware. 208 00:08:07,428 --> 00:08:10,747 Ich weiß, ich bin ein Mädchen mit einem Kerl auf Ihrem Bett sitzt, 209 00:08:10,748 --> 00:08:11,748 aber Sie sind nicht, 210 00:08:11,748 --> 00:08:12,748 streng genommen, 211 00:08:12,749 --> 00:08:15,107 ein Kerl sitzt auf meinem Bett. 212 00:08:15,108 --> 00:08:16,140 Kapiche? 213 00:08:18,148 --> 00:08:19,616 Sie sicher, dass niemand Sie verfolgt hier? 214 00:08:19,617 --> 00:08:22,347 Wenn ja, sind wir beide jetzt tot. 215 00:08:22,348 --> 00:08:23,827 Das ist beruhigend. 216 00:08:23,828 --> 00:08:25,227 Ich BESCHÜTZE dich. 217 00:08:25,228 --> 00:08:26,667 Sie sind die einzige Hoffnung für die Freiheit. 218 00:08:26,668 --> 00:08:27,827 So Sie sagen. 219 00:08:27,828 --> 00:08:29,107 Also was ist der plan? 220 00:08:29,108 --> 00:08:31,827 State Department, bitten Asyl. 221 00:08:31,828 --> 00:08:32,947 Toll. 222 00:08:32,948 --> 00:08:34,387 - Ich Fahr Sie jetzt da. - Njet, njet, njet. 223 00:08:34,388 --> 00:08:36,668 KGB wissen, mein Nächster Schritt. 224 00:08:37,140 --> 00:08:40,347 Sie sind für mich warten hier in San Francisco. 225 00:08:40,348 --> 00:08:42,067 Also, wo wollen Sie hin? 226 00:08:42,068 --> 00:08:45,627 Sie fahren mit mir nach Seattle? 227 00:08:45,628 --> 00:08:47,587 Nein, Iliya. 228 00:08:47,588 --> 00:08:49,540 Ich werde für die Fahrt zur "bus station." 229 00:08:50,188 --> 00:08:51,188 Essen bis. 230 00:08:57,708 --> 00:08:58,947 Ja, ich weiß, dass ich Sie angerufen. 231 00:08:58,948 --> 00:09:00,147 Jetzt bin ich wieder aufrufen. 232 00:09:00,148 --> 00:09:02,780 Haben Sie zugelassen, wer mit dem Namen Jean Mc... 233 00:09:05,228 --> 00:09:06,620 Nun, alles in Ordnung, dann. 234 00:09:09,588 --> 00:09:10,827 Versuchen Französisch Krankenhaus, 235 00:09:10,828 --> 00:09:12,388 Ecke Geary und Fünfte. 236 00:09:14,588 --> 00:09:17,187 Das ist alles das FBI teilte mit Totschlag. 237 00:09:17,188 --> 00:09:18,787 Vielen Dank für dieses, Olivia. 238 00:09:18,788 --> 00:09:20,347 Ich weiß, Sie haben Ihre Reservierung. 239 00:09:20,348 --> 00:09:22,588 In für einen penny in für ein Pfund. 240 00:09:23,588 --> 00:09:26,107 Das FBI waren nicht gerade großzügig mit den details. 241 00:09:26,108 --> 00:09:27,267 Ja, ja. Ich werde halten. 242 00:09:27,268 --> 00:09:28,747 Keine Erwähnung von Jean. 243 00:09:28,748 --> 00:09:30,427 Richtig, aber... 244 00:09:30,428 --> 00:09:32,187 Sie können zwischen den Zeilen Lesen. 245 00:09:32,188 --> 00:09:33,627 Finden Sie hier 246 00:09:33,628 --> 00:09:35,867 ein agent reiste "von leere zu leere." 247 00:09:35,868 --> 00:09:38,627 So haben wir den Zusammenhang nur fehlt der Inhalt. 248 00:09:38,628 --> 00:09:41,067 Ja. Aber ich schrieb details 249 00:09:41,068 --> 00:09:43,147 Ich habe gehört, Männer diskutieren in unseren Büros. 250 00:09:43,148 --> 00:09:44,780 Niemand ahnt die Sekretärin. 251 00:09:46,308 --> 00:09:48,427 So vergleichen wir die geschwärzten Wörter 252 00:09:48,428 --> 00:09:50,107 mit den Bedingungen, die Sie gehört haben. 253 00:09:50,108 --> 00:09:53,027 Diese Räume, die Sie haben, um mit etwas gefüllt werden. 254 00:09:53,028 --> 00:09:54,747 Ja, Hallo. 255 00:09:54,748 --> 00:09:57,300 Ich bin auf der Suche nach eine Frau mit dem Namen Jean Mc... 256 00:09:59,148 --> 00:10:00,507 Ja, ich weiß, dass ich Sie angerufen. 257 00:10:00,508 --> 00:10:01,708 Ist Sie es oder nicht? 258 00:10:02,868 --> 00:10:04,268 Gut, Sie haben meine Nummer. 259 00:10:08,028 --> 00:10:09,747 Du bist einfach nur müde. 260 00:10:09,748 --> 00:10:10,907 Sie waren in den Straßen... 261 00:10:10,908 --> 00:10:12,107 Ich habe Sie zu finden, Iris. 262 00:10:12,108 --> 00:10:13,427 Ich schwöre, wenn etwas passiert, um Ihr... 263 00:10:13,428 --> 00:10:16,067 - Es wird nicht. - Sie wissen nicht, dass! 264 00:10:16,068 --> 00:10:17,307 Vielleicht sollte ich gehen. 265 00:10:17,308 --> 00:10:18,308 Nein. 266 00:10:18,309 --> 00:10:19,587 Du wirst hier bleiben 267 00:10:19,588 --> 00:10:21,540 und Sie gehen, um uns zu helfen finden Sie unser Freund. 268 00:10:25,368 --> 00:10:26,648 Tut mir Leid. 269 00:10:27,868 --> 00:10:29,508 - Tut mir Leid... - Sind Sie nicht. 270 00:10:30,100 --> 00:10:31,668 Wir arbeiten diese heraus. 271 00:10:32,434 --> 00:10:35,154 Nun, sehen Sie hier 272 00:10:35,588 --> 00:10:37,580 "Sentinel" könnte bedeuten, dass Ihre Wachen. 273 00:10:37,948 --> 00:10:41,085 "Bundeskanzlerin" bedeuten könnte eine wichtige person. 274 00:10:41,086 --> 00:10:43,907 "Locus" werden könnte wo Sie sind halten Sie. 275 00:10:43,908 --> 00:10:45,907 Diese leere hier, nennt es einen Ort, 276 00:10:45,908 --> 00:10:47,547 so ein "Ort" sein könnte, code für, die. 277 00:10:47,548 --> 00:10:49,467 Nein. Nein, das kann es nicht. 278 00:10:49,468 --> 00:10:51,267 Schau an... schau an der Länge. 279 00:10:51,268 --> 00:10:52,787 Die geschwärzten Wort, 280 00:10:52,788 --> 00:10:54,227 es ist mindestens 10 Zeichen lang sein. 281 00:10:54,228 --> 00:10:55,907 Oh, guter Punkt. 282 00:10:55,908 --> 00:10:57,947 So, einmal landen wir auf der code-Wörter, 283 00:10:57,948 --> 00:10:59,267 wir nur herauszufinden, was Sie bedeuten. 284 00:11:01,628 --> 00:11:03,028 - Hallo? - Millie, es ist Bill. 285 00:11:04,428 --> 00:11:06,187 Bill. Bitte sagen Sie mir, Sie haben etwas. 286 00:11:06,188 --> 00:11:08,027 Naja, wir arbeiten daran. 287 00:11:08,028 --> 00:11:09,627 Naja, was ist der bodyguard der Autopsie? 288 00:11:09,628 --> 00:11:11,107 Ich kann nicht die Augen auf ihn. 289 00:11:11,108 --> 00:11:12,307 Das FBI behauptete Zuständigkeit. 290 00:11:12,308 --> 00:11:13,308 Oh, warum? 291 00:11:13,309 --> 00:11:14,867 So weit wie Sie besorgt sind, es ist ein John Doe. 292 00:11:14,868 --> 00:11:15,947 Gut, es war... 293 00:11:15,948 --> 00:11:17,348 bis Sie herausgefunden er hatte das gleiche tattoo. 294 00:11:18,828 --> 00:11:19,948 Und Jean? 295 00:11:20,540 --> 00:11:22,908 Die wenigsten von Ihren sorgen. 296 00:11:23,267 --> 00:11:24,707 Tut mir Leid. 297 00:11:31,348 --> 00:11:32,348 Damen? 298 00:11:33,301 --> 00:11:34,341 Es ist bis zu uns. 299 00:11:36,001 --> 00:11:38,441 Ich denke, es ist höchste Zeit wir brachten in Hailey. 300 00:11:43,428 --> 00:11:45,307 Alle Recht. Bye. 301 00:11:45,308 --> 00:11:46,668 Das war Iris. 302 00:11:47,668 --> 00:11:49,068 Kein Wort über Jean. 303 00:11:50,388 --> 00:11:52,027 Ich sehe Zeitplan. 304 00:11:52,028 --> 00:11:53,587 Bus nach Los Angeles ist besser. 305 00:11:53,588 --> 00:11:55,482 KGB nie erwarten mich dort. 306 00:11:55,483 --> 00:11:57,787 Iliya. Sie erzählte mir etwas anderes. 307 00:11:57,788 --> 00:11:58,788 Dein bodyguard... 308 00:11:58,789 --> 00:12:00,427 - Mein Kochen? - Ja. 309 00:12:00,428 --> 00:12:01,740 Naja... 310 00:12:02,588 --> 00:12:03,628 er ist tot. 311 00:12:04,580 --> 00:12:06,187 - Was wird passieren? - Ich weiß nicht... 312 00:12:06,188 --> 00:12:07,940 aber meine Vermutung ist, du bist in der Hand. 313 00:12:09,108 --> 00:12:10,347 Ich nehme Sie zum Busbahnhof hier. 314 00:12:10,348 --> 00:12:12,140 Dann muss ich sorgen um die lebenden. 315 00:12:13,107 --> 00:12:15,667 Sie töten ihn, weil er das nicht, 316 00:12:15,828 --> 00:12:17,542 weil ich entkommen! 317 00:12:17,543 --> 00:12:19,027 Jetzt töten Sie mich auch. 318 00:12:19,028 --> 00:12:21,147 So dass du vielleicht überdenken dieser Verrat Sache 319 00:12:21,148 --> 00:12:22,148 und wieder nach Hause gehen. 320 00:12:22,149 --> 00:12:23,388 Es gibt keine Heimat. 321 00:12:24,761 --> 00:12:28,881 Mein Herz geht kalt in Russland als ich ein Jugendlicher war, 322 00:12:28,906 --> 00:12:31,700 wenn Vater beitreten Trotzki zu kämpfen Stalin. 323 00:12:32,781 --> 00:12:35,741 Und wenn unsere bösen Anführer lernen Sie Aufstand, 324 00:12:35,766 --> 00:12:38,126 er legte Trotzki-Anhänger in city square 325 00:12:38,151 --> 00:12:39,151 und Schießen Sie tot. 326 00:12:39,620 --> 00:12:40,831 Und dein Vater? 327 00:12:40,832 --> 00:12:42,587 Lief er nach Paris. 328 00:12:42,588 --> 00:12:44,627 Aber KGB Jagd auf ihn, 329 00:12:44,628 --> 00:12:47,347 Folter, bis er einen Namen geben der Kollaborateur. 330 00:12:47,348 --> 00:12:49,460 Und wenn er keine Verwendung? 331 00:12:51,501 --> 00:12:55,341 Sie wringen den Hals mit Bettwäsche aus ägyptischer Baumwolle. 332 00:12:55,428 --> 00:12:57,187 Ägyptische Baumwolle? 333 00:12:57,188 --> 00:12:59,108 Tot im Hotel Ritz. 334 00:13:00,228 --> 00:13:03,900 KGB Heuchler Reisen mit Luxus. 335 00:13:04,668 --> 00:13:08,460 Mein Vater wurde gefunden hängen, 336 00:13:09,028 --> 00:13:10,707 KGB verlassen, Brief in der Tasche, 337 00:13:10,708 --> 00:13:12,700 sagen, er lehnt jede überzeugung. 338 00:13:14,428 --> 00:13:15,868 Sie nehmen seinen Körper... 339 00:13:17,068 --> 00:13:18,548 und dann spucken auf die Seele. 340 00:13:21,201 --> 00:13:22,641 Naja... 341 00:13:25,054 --> 00:13:26,734 Du bist frei, jetzt. 342 00:13:56,548 --> 00:13:57,707 Front-desk, wie kann ich Ihnen helfen? 343 00:13:57,708 --> 00:13:59,668 Bitte! Bitte! Ich brauche jemanden, sofort! 344 00:14:00,948 --> 00:14:01,948 Hallo? 345 00:14:01,949 --> 00:14:03,187 Hallo? 346 00:14:03,188 --> 00:14:04,387 Ist alles okay? 347 00:14:04,388 --> 00:14:05,507 Oh, ja, ja. 348 00:14:05,508 --> 00:14:09,107 Nur mit zusätzlichen Kissen, bitte. 349 00:14:09,108 --> 00:14:10,507 Natürlich. 350 00:14:10,508 --> 00:14:11,708 Sofort, Sir. 351 00:14:19,694 --> 00:14:21,614 Naja, man kann nicht die Schuld ein Mädchen, das versucht hat. 352 00:14:22,627 --> 00:14:24,347 Was ist das Wort... "Kanzler"? 353 00:14:24,428 --> 00:14:25,587 Hören Sie auf die FBI, 354 00:14:25,588 --> 00:14:28,067 es scheint, dass Sie dachte, es ist code für einige offizielle. 355 00:14:28,068 --> 00:14:29,267 Es gibt eine Deutsche Bundeskanzlerin. 356 00:14:29,268 --> 00:14:31,267 Ohne Einbindung in KGB-Metzgerei. 357 00:14:31,268 --> 00:14:32,268 Naja, Russland ist Letzte Kanzler 358 00:14:32,268 --> 00:14:33,268 starb vor dem Großen Krieg. 359 00:14:33,269 --> 00:14:34,427 Wer ist es? 360 00:14:34,428 --> 00:14:37,267 Nun, ein code-Wort, wie "Kapitän" oder "Gouverneur." 361 00:14:37,268 --> 00:14:39,340 Das könnte jeder sein. 362 00:14:41,308 --> 00:14:43,387 Vielleicht ist es nicht eine "die". 363 00:14:43,388 --> 00:14:45,187 Vielleicht ist es ein "wo"... 364 00:14:45,188 --> 00:14:47,307 ebenso wie Der Gouverneur ist ein pub in London. 365 00:14:47,308 --> 00:14:48,507 Das könnte es sein. 366 00:14:48,508 --> 00:14:50,627 Wir haben unsere eigene Bundeskanzlerin hier in der Innenstadt. 367 00:14:50,628 --> 00:14:53,180 Die Kanzlerin Hotel. 368 00:15:00,468 --> 00:15:02,427 So bringen wir Sie zum Busbahnhof... 369 00:15:05,628 --> 00:15:07,627 Gehen Sie einfach in mein Zimmer und ruhig. 370 00:15:07,628 --> 00:15:08,827 Meine Spezialität. 371 00:15:08,828 --> 00:15:10,667 Sie geben mir sehr viel, Hailey. 372 00:15:10,668 --> 00:15:12,028 Dafür bin ich dankbar. 373 00:15:19,148 --> 00:15:21,027 Sarge. Ich sagte Ihnen, ich würde es bald sein. 374 00:15:21,028 --> 00:15:22,028 Wir haben keine Zeit. 375 00:15:22,029 --> 00:15:23,227 Millie und Olivia sind die Konzentration auf Jean, 376 00:15:23,228 --> 00:15:24,228 lassen Sie uns also Ihre Sachen und... 377 00:15:26,108 --> 00:15:27,507 Was war das? 378 00:15:27,508 --> 00:15:28,980 Sarge, es ist nichts. 379 00:15:28,981 --> 00:15:30,147 Wirklich. 380 00:15:30,148 --> 00:15:31,827 Gut, "nichts" 's machen ziemlich Radau. 381 00:15:31,828 --> 00:15:32,828 Okay... 382 00:15:32,829 --> 00:15:34,307 Ich... ich muss etwas erklären. 383 00:15:34,308 --> 00:15:35,827 Hailey, es ist keiner mein business, wer ist da, 384 00:15:35,828 --> 00:15:36,947 aber wir haben in Gang zu kommen... 385 00:15:40,788 --> 00:15:42,020 Es ist ein junge. 386 00:15:42,708 --> 00:15:44,507 Ein junge? 387 00:15:44,508 --> 00:15:45,627 Ich kann das erklären. 388 00:15:51,068 --> 00:15:52,587 Scheint dein junge ist nicht hier. 389 00:15:52,588 --> 00:15:54,467 Oh, Herr. 390 00:15:54,468 --> 00:15:56,140 Lordy, Lordy! Nein... 391 00:15:57,469 --> 00:15:58,908 Iliya! 392 00:16:03,868 --> 00:16:05,227 Es ist Weg. 393 00:16:05,228 --> 00:16:06,667 Er nahm alles. 394 00:16:06,668 --> 00:16:08,707 Nahm, was? 395 00:16:08,708 --> 00:16:09,948 Unsere Geheimnisse, unsere Pläne... 396 00:16:10,948 --> 00:16:13,387 Wenn Sie sagen, dass was ich glaube, was du sagst... 397 00:16:13,388 --> 00:16:15,371 Ich wollte einfach nicht alle unsere Pläne verloren! 398 00:16:15,372 --> 00:16:17,307 Also ging Sie und baute eine andere Maschine? 399 00:16:17,308 --> 00:16:18,628 Tut mir Leid, Sarge. 400 00:16:19,948 --> 00:16:21,468 Er ging und Stahlen alles. 401 00:16:43,588 --> 00:16:45,980 Ich denke, der Spaß ist vorbei, würden Sie das nicht sagen? 402 00:16:47,708 --> 00:16:49,748 Ich kann Ihnen versichern, ich bin keine Bedrohung. 403 00:16:50,520 --> 00:16:53,520 Wenn das stimmt, würden wir nicht bringen Sie hier. 404 00:16:54,380 --> 00:16:57,707 Gut, auch wenn ich es weiß nichts von Bedeutung... 405 00:16:57,708 --> 00:16:59,347 Wir haben festgestellt, dass Sie tun. 406 00:16:59,348 --> 00:17:01,867 Ich habe das Spiel seit Jahren. 407 00:17:01,868 --> 00:17:03,580 Wer würde mir glauben? 408 00:17:04,788 --> 00:17:06,627 Sie wissen, die Menschen von Bedeutung. 409 00:17:06,628 --> 00:17:08,547 Nigel Beamish? 410 00:17:08,548 --> 00:17:09,667 Bitte. 411 00:17:09,668 --> 00:17:12,980 Herr Beamish ist nicht unsere Sorge. 412 00:17:13,788 --> 00:17:17,427 Sie unterschätzen Ihre Freunde. 413 00:17:17,428 --> 00:17:19,660 Wir tun das nicht. 414 00:17:28,548 --> 00:17:30,028 Job ist getan. 415 00:17:30,887 --> 00:17:33,340 Danke, Miss McBrian. 416 00:17:55,108 --> 00:17:56,507 Ich wünschte, ich könnte Ihnen helfen, 417 00:17:56,508 --> 00:17:58,587 aber Iliya und ich habe nicht gesprochen seit der party. 418 00:17:58,588 --> 00:18:00,140 Er erzählte mir, Sie gab ihm meine Adresse. 419 00:18:00,948 --> 00:18:02,628 Es scheint, dass Sie belogen wurden. 420 00:18:03,628 --> 00:18:04,747 Er war Ihr Gast der Ehre, Deborah... 421 00:18:04,748 --> 00:18:06,067 Sie müssen wissen, eine Sache oder zwei zu erreichen, an ihn. 422 00:18:06,068 --> 00:18:07,267 Ich bitte um Verzeihung. 423 00:18:07,268 --> 00:18:08,347 Mrs. Mitchell. 424 00:18:08,348 --> 00:18:10,667 Dass Cellisten gestohlen hat, etwas von großem Wert. 425 00:18:10,668 --> 00:18:12,627 So, jetzt der Mann ist ein Lügner und ein Dieb? 426 00:18:12,628 --> 00:18:13,835 Es ist die Wahrheit! 427 00:18:13,836 --> 00:18:16,267 Sie wissen, wer mein Ansprechpartner zu Iliya Sokolov war? 428 00:18:16,268 --> 00:18:17,467 Alexei Orlov. 429 00:18:17,468 --> 00:18:20,427 Aber der Generalkonsul ging und starb in deinen Armen, hat er nicht? 430 00:18:20,428 --> 00:18:23,867 Und ich habe nicht die Anzahl für die sowjetische Cellist Hotline. 431 00:18:23,868 --> 00:18:26,027 Sicherlich, man muss wissen, Wann er verlassen. 432 00:18:26,028 --> 00:18:28,467 Nehmen Sie meinen Rat, schreiben, aus Ihrem Verlust. 433 00:18:28,468 --> 00:18:30,660 Kein Einbruch, um die Strudel. 434 00:18:33,548 --> 00:18:35,100 Können Sie Ihr sagen. 435 00:18:35,708 --> 00:18:36,708 Mrs. Mitchell serviert 436 00:18:36,709 --> 00:18:38,820 in eine ähnliche Kapazität zu uns während des zweiten Weltkriegs. 437 00:18:40,068 --> 00:18:42,467 Der Mann nahm etwas, das wir uns sollten auch nicht zu haben. 438 00:18:42,468 --> 00:18:44,700 Etwas Sarge hier entwickelt, auf dem Presidio. 439 00:18:45,388 --> 00:18:46,627 Die Regeln haben sich nicht geändert. 440 00:18:46,628 --> 00:18:48,467 Loose lips sink ships. 441 00:18:48,468 --> 00:18:50,067 Ich wollte ihm nicht sagen, eine Sache. 442 00:18:50,068 --> 00:18:51,107 Er wusste noch genug, es zu nehmen. 443 00:18:51,108 --> 00:18:53,387 Gut, wenn niemand weiß, Sie hatte es, 444 00:18:53,388 --> 00:18:55,147 dann das Leck kann nicht bis zu Ihnen zurückverfolgt werden. 445 00:18:55,148 --> 00:18:58,067 Was aber, wenn Sie tun? Hailey ist der Blick auf den Knast-Zeit. 446 00:18:58,068 --> 00:19:00,867 Dies ist eine Frage der nationalen Sicherheit. 447 00:19:00,868 --> 00:19:02,507 Nun, ich kann es nicht riskieren, immer mit einbezogen. 448 00:19:02,508 --> 00:19:03,668 Bitte! 449 00:19:05,908 --> 00:19:07,547 Hailey ist wie eine Tochter für mich. 450 00:19:07,548 --> 00:19:10,787 Nun, Sie kämpfte um dieses Land zu schützen vor. 451 00:19:10,788 --> 00:19:12,028 Helfen Sie uns es wieder tun. 452 00:19:12,421 --> 00:19:14,701 Er kann nicht aus mit dieser Maschine. 453 00:19:18,748 --> 00:19:20,300 Ich glaube, du bist zu spät. 454 00:19:20,708 --> 00:19:22,267 Von dem, was ich hörte, hörte, 455 00:19:22,268 --> 00:19:23,867 sein Flug geht heute Abend. 456 00:19:23,868 --> 00:19:25,867 - Oh, Mist... - Von San Francisco International? 457 00:19:25,868 --> 00:19:27,108 Würde man annehmen. 458 00:19:28,548 --> 00:19:30,507 Danke, Mrs. Mitchell. 459 00:19:30,508 --> 00:19:31,548 Das ist genug, um zu gehen. 460 00:19:31,827 --> 00:19:33,187 Viel Glück. 461 00:19:42,548 --> 00:19:43,846 Was findest du? 462 00:19:43,847 --> 00:19:45,427 Unser bastard cellist fliegt heute Abend. 463 00:19:45,428 --> 00:19:47,067 Das gibt uns Zeit, noch Jean, 464 00:19:47,068 --> 00:19:48,387 also, was hast du denn? 465 00:19:48,388 --> 00:19:51,149 Nun, wir haben uns verengt drei Orte, die wir denken, Sie könnte sein: 466 00:19:51,150 --> 00:19:52,947 das North Beach-Port, 467 00:19:52,948 --> 00:19:55,547 ein hotel downtown, oder Christopher Park im Süden. 468 00:19:55,548 --> 00:19:57,147 Gut, verengt es nach unten. 469 00:19:57,148 --> 00:19:58,668 Wir haben nicht alle Variablen. 470 00:20:00,009 --> 00:20:01,347 Und Sie sagten, hotel, richtig? 471 00:20:01,348 --> 00:20:03,027 Ich habe gehört, das Wort "Bundeskanzlerin" mehrmals 472 00:20:03,028 --> 00:20:04,314 auf der Polizeistation. 473 00:20:04,315 --> 00:20:05,380 Das ist in etwa richtig 474 00:20:05,381 --> 00:20:07,627 für die geschwärzten Wort, das wir gefunden in diesen klassifizierten Dateien. 475 00:20:07,628 --> 00:20:09,627 Und es kann sein das Chancellor Hotel. 476 00:20:09,628 --> 00:20:10,856 Lust? 477 00:20:10,857 --> 00:20:12,268 Russische Verhältnisse? Sicher. 478 00:20:14,148 --> 00:20:15,387 Bettwäsche aus ägyptischer Baumwolle... 479 00:20:15,388 --> 00:20:16,427 Was? 480 00:20:16,428 --> 00:20:18,707 Iliya, sagte der KGB wie um sich zu halten, 481 00:20:18,708 --> 00:20:20,947 und Ihre Gefangenen, in ein wenig Luxus. 482 00:20:20,948 --> 00:20:22,507 Also, wenn die Ruskies haben, 483 00:20:22,508 --> 00:20:24,865 meine Wette ist, dass es einige schicke Hotels. 484 00:20:24,866 --> 00:20:26,147 Wir sind also Wetten auf die Kanzlerin? 485 00:20:26,148 --> 00:20:27,347 Ich weiß, dass ich bin. 486 00:20:27,348 --> 00:20:29,548 Wir könnten die Polizei rufen und sagen Sie Ihnen, wo Sie zu finden. 487 00:20:30,828 --> 00:20:31,828 Würden Sie uns glauben? 488 00:20:31,829 --> 00:20:33,854 Wenn Sie es Taten, es könnte Dinge noch schlimmer machen. 489 00:20:33,855 --> 00:20:36,175 Sie würden gehen in Feuerkraft für Ihre Russischen Gegner. 490 00:20:36,176 --> 00:20:38,387 Jean wäre, gefangen in einem Kreuzfeuer. 491 00:20:38,388 --> 00:20:40,387 Das Chancellor Hotel ist nicht klein. 492 00:20:40,388 --> 00:20:42,747 Es ist 15 Stockwerke voll von der Zimmer. 493 00:20:42,748 --> 00:20:43,867 Also wir ziehen Sie 'em out. 494 00:20:43,868 --> 00:20:45,347 Dann machen Sie eine saubere Flucht. 495 00:20:45,348 --> 00:20:46,507 Wir würden Blindflug. 496 00:20:46,508 --> 00:20:48,667 Hören Sie, es ist ein viel zu großes Risiko. 497 00:20:48,668 --> 00:20:50,347 Wenn Sie Damen nicht involviert sein wollen... 498 00:20:50,348 --> 00:20:51,348 Natürlich Tue ich das. 499 00:20:51,767 --> 00:20:53,087 Ich auch. 500 00:20:55,748 --> 00:20:56,748 Olivia? 501 00:20:58,548 --> 00:21:00,588 Wir müssen eine Hölle von einem plan. 502 00:21:11,308 --> 00:21:12,587 Bitte und guten Tag, 503 00:21:12,588 --> 00:21:16,307 Ich freue mich auf Nachricht hinterlassen für die Gäste, die Sie haben. 504 00:21:16,308 --> 00:21:17,308 Der name? 505 00:21:17,309 --> 00:21:19,267 Das ist das problem. 506 00:21:19,268 --> 00:21:21,827 Ich habe Paket, aber ich verliere Namen. 507 00:21:21,828 --> 00:21:24,507 Ich werde Schießen, wenn ich nicht liefern. 508 00:21:24,508 --> 00:21:26,507 Ich fürchte, wir haben eine Menge Gäste... 509 00:21:26,508 --> 00:21:29,347 Oh, aber wie viele sprechen Russisch? 510 00:21:29,348 --> 00:21:30,747 Oh, ich kann nicht rausgeben Gast Informationen. 511 00:21:30,748 --> 00:21:33,667 Aber er will einen Brief, er erwarte Brief. 512 00:21:33,668 --> 00:21:36,508 Ich muss liefern, oder vor solchen Schwierigkeiten. 513 00:21:37,508 --> 00:21:38,548 Name nicht auf dem Umschlag? 514 00:21:39,140 --> 00:21:43,667 Er ist sicher in der hotel-Luxus-penthouse. 515 00:21:43,668 --> 00:21:44,668 Er ist immer Luxus. 516 00:21:44,669 --> 00:21:46,268 Aber welche? 517 00:21:49,188 --> 00:21:50,347 Lassen Sie es mit mir. 518 00:21:50,348 --> 00:21:53,227 Sie sind Engel. Danke. 519 00:21:53,228 --> 00:21:54,748 Du bist herzlich willkommen. 520 00:22:01,428 --> 00:22:02,827 Penthouse aus dem Jahr 1504. 521 00:22:02,828 --> 00:22:04,347 So nehme ich das Zimmer unter. 522 00:22:04,348 --> 00:22:05,868 Ich werde zu Fuß bis jetzt. Viel Glück. 523 00:22:09,388 --> 00:22:11,201 Hallo. Iris Bearden. 524 00:22:11,202 --> 00:22:13,627 Ich habe eine Reservierung für das Zimmer 1404. 525 00:22:13,628 --> 00:22:14,667 Okay. 526 00:22:14,668 --> 00:22:16,547 Es ist unsere ein-Jahr-Jubiläum, 527 00:22:16,548 --> 00:22:17,707 können Sie es glauben? 528 00:22:17,708 --> 00:22:19,308 Ich kann es nicht. 529 00:22:20,548 --> 00:22:22,907 Es ist der gleiche Raum wir verbrachten unsere Flitterwochen. 530 00:22:22,908 --> 00:22:24,627 Gute Erinnerungen. 531 00:22:24,628 --> 00:22:27,587 Ich fürchte, es gibt keine Aufzeichnung Ihrer Reservierung. 532 00:22:27,588 --> 00:22:29,347 Aber ich habe eine genaue Reservierung 533 00:22:29,348 --> 00:22:30,707 für eine präzise... 534 00:22:30,708 --> 00:22:33,300 Naja, es ist eben mit jemand anderem. 535 00:22:35,548 --> 00:22:37,100 Also du sagst ich bin nicht willkommen? 536 00:22:38,508 --> 00:22:40,373 Nein. Nein, Nein, Nein. 537 00:22:40,374 --> 00:22:42,107 Gut. 538 00:22:42,108 --> 00:22:44,508 Dann was wir in dieser Sache tun? 539 00:22:46,028 --> 00:22:47,587 Naja... 540 00:22:47,588 --> 00:22:49,587 Viele unserer Zimmer gleich Aussehen. 541 00:22:49,588 --> 00:22:53,628 Gut, dann, wie über der gleiche Raum, eine Etage tiefer? 542 00:22:55,148 --> 00:22:56,333 Garantiert, mein Mann 543 00:22:56,334 --> 00:22:58,388 nicht betrachtete die Einrichtung. 544 00:22:59,948 --> 00:23:01,067 Ma bin? 545 00:23:01,068 --> 00:23:02,868 Heute ist dein Glückstag. 546 00:23:07,500 --> 00:23:08,667 Danke. 547 00:23:08,668 --> 00:23:10,067 Du bist herzlich willkommen. Genießen Sie Ihren Aufenthalt. 548 00:23:10,068 --> 00:23:11,388 Ich werde. 549 00:24:04,508 --> 00:24:05,547 Was machst du? 550 00:24:05,548 --> 00:24:08,427 Oh! Ich bin gerade in der Notwendigkeit von extra-Handtuch. 551 00:24:08,428 --> 00:24:09,627 Dies ist nicht ein Sammelsurium. 552 00:24:09,628 --> 00:24:10,855 Sie können nicht nur helfen, sich selbst. 553 00:24:10,856 --> 00:24:12,867 Ma bin. Ich bin nur ein Gast in der Notwendigkeit... 554 00:24:12,868 --> 00:24:14,347 Endlich jemand, der helfen kann. 555 00:24:14,348 --> 00:24:15,627 Wussten Sie, über die Flut? 556 00:24:15,628 --> 00:24:16,947 Welche Flut? 557 00:24:16,948 --> 00:24:18,507 Es gibt Wasser aus der Zimmer 1109. 558 00:24:18,508 --> 00:24:19,667 Aw, Herrgott... 559 00:24:19,668 --> 00:24:21,108 Der Teppich ist getränkt. 560 00:24:22,268 --> 00:24:23,700 Dieses verdammte Gebäude... 561 00:24:26,668 --> 00:24:28,907 1404 war nicht verfügbar, wir sind also eine Etage tiefer. 562 00:24:28,908 --> 00:24:31,228 Hailey wird bald hier sein. 563 00:24:37,428 --> 00:24:38,789 Sie denken, dass Kissen 564 00:24:38,790 --> 00:24:41,587 wird halt Menschen, die hören was du bereit bist, an diesem Ort? 565 00:24:41,588 --> 00:24:46,460 Amerikanische Einfallsreichtum geben uns diese wunderbare Schalldämpfer. 566 00:24:48,674 --> 00:24:50,714 Naja, kann ich wenigstens eine Anmerkung schreiben meinen Freunden? 567 00:24:50,788 --> 00:24:52,427 Auf Wiedersehen zu sagen? 568 00:24:52,428 --> 00:24:53,580 Nein. 569 00:24:54,995 --> 00:24:57,020 Sie wird verschwinden. Keine Spur mehr. 570 00:25:46,188 --> 00:25:47,427 Sieht gut aus, Sarge. 571 00:25:47,428 --> 00:25:49,427 Irgendwelche Probleme? 572 00:25:49,428 --> 00:25:50,588 Don ' T jinx us. 573 00:25:52,790 --> 00:25:54,907 Pläne haben sich geändert: wir sind in 1304. 574 00:25:54,908 --> 00:25:56,096 Ich weiß, dass es ein weiteres Stockwerk zu erklimmen... 575 00:25:56,097 --> 00:25:58,140 Hey. Der einzige Ausweg ist durch. 576 00:26:13,428 --> 00:26:14,787 Hailey. Es klebt nur. 577 00:26:14,788 --> 00:26:15,947 Wenn es zu einfach ist zu beheben, 578 00:26:15,948 --> 00:26:17,940 werden Sie fertig, zu schnell und der ganze plan ist ruiniert. 579 00:26:23,188 --> 00:26:25,111 Tut mir Leid, Sie zu stören. Sir. 580 00:26:25,112 --> 00:26:27,227 Ich weiß, Sie müssen beschäftigt sein, Sir. 581 00:26:27,228 --> 00:26:28,228 Tut mir Leid, Sie zu stören. 582 00:26:28,229 --> 00:26:29,348 Hi. Hallo. 583 00:26:30,534 --> 00:26:33,414 Hi. Ich weiß, Sie müssen beschäftigt sein, Sir, aber... 584 00:26:36,188 --> 00:26:37,188 Hallo, Sir. 585 00:26:37,189 --> 00:26:38,707 Tut mir Leid, Sie zu stören. 586 00:26:38,708 --> 00:26:40,882 Es bekam. Sind Sie bereit? 587 00:26:40,883 --> 00:26:42,068 Bereit. 588 00:26:53,428 --> 00:26:56,508 Hallo, Sir. 589 00:26:56,533 --> 00:26:57,533 Tut mir Leid, Sie zu stören. 590 00:27:26,508 --> 00:27:28,547 Tut mir Leid, Sie zu stören, Sir, 591 00:27:28,548 --> 00:27:30,267 aber der Aufzug ist verklemmt, 592 00:27:30,268 --> 00:27:32,067 und mit der zweiten Ordnung, 593 00:27:32,068 --> 00:27:33,827 niemand geht nach oben oder unten so lange, bis er behoben. 594 00:27:33,828 --> 00:27:35,387 Warum sagen Sie mir? Rufen Handwerker. 595 00:27:35,388 --> 00:27:37,187 Außer... 596 00:27:37,188 --> 00:27:39,027 es werden Stunden, bevor er hier bekommt, 597 00:27:39,028 --> 00:27:41,773 und wissen Sie, er dauert immer seine Zeit, 598 00:27:41,774 --> 00:27:43,220 alle, so kann er bill mehr. 599 00:27:44,168 --> 00:27:45,328 Die Sache ist die, 600 00:27:45,388 --> 00:27:46,388 ein wenig Ellenbogen Fett 601 00:27:46,389 --> 00:27:47,867 sehen konnte, es summt wieder. 602 00:27:47,868 --> 00:27:48,868 Würde Sie etwas dagegen? 603 00:27:48,869 --> 00:27:50,668 _ 604 00:27:51,560 --> 00:27:54,340 _ 605 00:27:55,980 --> 00:27:57,172 _ 606 00:27:57,172 --> 00:27:59,172 _ 607 00:28:02,788 --> 00:28:05,300 Mit den beiden von Ihnen, es dauert aber eine minute... 608 00:28:08,308 --> 00:28:09,308 Oder eine. 609 00:28:16,108 --> 00:28:17,394 - Helfen Sie mir mit dem Fenster. Es ist eingeklemmt. - Okay. 610 00:28:17,395 --> 00:28:20,348 Wir müssen eine Etage aus, das penthouse. 611 00:28:21,368 --> 00:28:22,800 Naja, hoffen wir einfach, dass der Aufzug hält. 612 00:28:34,793 --> 00:28:36,660 Oh, ja, es ist wirklich verklemmt. 613 00:28:37,588 --> 00:28:39,068 Vielleicht, wenn du dein Freund... 614 00:28:43,908 --> 00:28:44,908 Warten. 615 00:28:44,909 --> 00:28:47,107 Ich will nicht, dass du dich verletzt. 616 00:28:47,108 --> 00:28:48,580 Ich fühle mich schon schlimm genug. 617 00:28:49,908 --> 00:28:52,268 _ 618 00:28:53,348 --> 00:28:55,330 Es ist wirklich ein zwei-Mann-job. 619 00:28:55,331 --> 00:28:57,331 _ 620 00:29:19,228 --> 00:29:20,708 Oh, Jean! 621 00:29:22,708 --> 00:29:23,708 Es ist okay. 622 00:29:23,709 --> 00:29:25,260 Gott sei Dank, bist du hier. 623 00:29:27,068 --> 00:29:28,667 Es ist okay. 624 00:29:28,668 --> 00:29:29,948 Ich dachte, wir hätten Sie verloren. 625 00:29:34,336 --> 00:29:36,203 _ 626 00:29:36,228 --> 00:29:38,267 Meine Herren, ich bin auf ewig dankbar, 627 00:29:38,268 --> 00:29:41,140 und ich bin sicher, du wirst Sie zu schätzen wissen eine mechanisierte bedeutet der Abstieg. 628 00:29:51,268 --> 00:29:55,748 _ 629 00:29:57,128 --> 00:29:59,128 _ 630 00:30:48,708 --> 00:30:50,867 Olivia, ich danke Ihnen so sehr. 631 00:30:50,868 --> 00:30:52,667 Ihre Familie müssen sich Fragen. 632 00:30:52,668 --> 00:30:54,187 Oh, lassen Sie Sie. 633 00:30:54,188 --> 00:30:56,187 Sie jemals kennen mich hinterlassen Sie einen job halb fertig? 634 00:30:56,188 --> 00:30:58,180 Wer tötete die Männer ist immer noch da draußen. 635 00:30:58,671 --> 00:30:59,704 Dies wird mir abgerechnet. 636 00:30:59,705 --> 00:31:00,900 Danke. 637 00:31:01,940 --> 00:31:03,467 Was würden Sie hören im inneren? 638 00:31:03,468 --> 00:31:05,747 Russische meistens, aber ich ergattert. 639 00:31:05,748 --> 00:31:08,668 Es gibt einige Buchstaben in unserem alphabet. 640 00:31:10,348 --> 00:31:12,867 "CAF - SVO." 641 00:31:12,868 --> 00:31:14,107 Ein Hinweis in russischer Sprache. 642 00:31:14,108 --> 00:31:16,267 "Warten auf signal. Klar aus. 643 00:31:16,268 --> 00:31:17,867 West-dump-Website. 644 00:31:17,868 --> 00:31:19,627 Dann treffen Sie für die überweisung. 645 00:31:19,628 --> 00:31:21,507 CAF SVO." 646 00:31:21,508 --> 00:31:23,027 Sie haben sich Flughäfen. 647 00:31:23,028 --> 00:31:24,856 Vor Jahren, Sie gab jeder Flugplatz der Welt 648 00:31:24,857 --> 00:31:27,267 eine drei-Buchstaben-code, die alle in unserem alphabet. 649 00:31:27,268 --> 00:31:28,827 So, dass wäre Abfahrt CAF. 650 00:31:28,828 --> 00:31:29,907 Was könnte das sein? 651 00:31:29,908 --> 00:31:32,307 Wir haben Alameda Osten, 652 00:31:32,308 --> 00:31:34,147 Hamilton Field an der west... 653 00:31:34,148 --> 00:31:36,507 Da war der Streifen in der Nähe des Presidio, erinnern Sie sich? 654 00:31:36,508 --> 00:31:38,748 Probleme mit Nebel, zogen Sie Operationen an Hamilton. 655 00:31:39,908 --> 00:31:42,307 Es ist immer noch ein ziviles Gebiet, obwohl, für alle die bereit sind zu tapfer. 656 00:31:42,308 --> 00:31:43,787 Sonst noch etwas? 657 00:31:43,788 --> 00:31:45,907 Nur von meinem alten Kumpel, Nigel. 658 00:31:45,908 --> 00:31:47,467 Er erzählte mir, dass russische Geschwätz 659 00:31:47,468 --> 00:31:49,787 ist besessen von der Entschlüsselung Nachrichten aus Saigon. 660 00:31:49,788 --> 00:31:51,506 Etwas über "Saigon Y." 661 00:31:51,507 --> 00:31:53,947 Wie wir wissen, "Y" ist der code-name für die intercept-Stationen 662 00:31:53,948 --> 00:31:55,947 wo Sie gesammelte Meldungen während des zweiten Weltkriegs. 663 00:31:55,948 --> 00:31:57,227 Saigon, wo Marcus ist, 664 00:31:57,228 --> 00:31:59,467 training Männer im Kampf gegen die Kommunistische Armee. 665 00:31:59,468 --> 00:32:02,667 Wenn die Reds entschlüsseln Amerikanische Nachrichten, 666 00:32:02,668 --> 00:32:03,966 was brauchen Sie? 667 00:32:03,967 --> 00:32:05,813 Ein Verständnis unsere encipherment Prozess. 668 00:32:05,814 --> 00:32:07,212 Das würde helfen, eine große deal. 669 00:32:07,213 --> 00:32:08,345 Wir nie geknackt Enigma 670 00:32:08,346 --> 00:32:10,147 bis die Polen Gaben uns ein früher deutscher Prototyp. 671 00:32:10,148 --> 00:32:12,947 Knackten wir das japanische system mit einer rep... 672 00:32:12,948 --> 00:32:14,067 eine Replik Ihrer Maschine. 673 00:32:14,068 --> 00:32:15,068 Oh, mein Gott. 674 00:32:22,967 --> 00:32:24,420 Diese sieben Ziffern... 675 00:32:25,188 --> 00:32:26,667 Es ist unser patent mit der Nummer... 676 00:32:26,668 --> 00:32:27,867 für die Maschine, die wir gebaut haben. 677 00:32:27,868 --> 00:32:29,267 Die ganze Zeit, es war im Klartext, 678 00:32:29,268 --> 00:32:30,667 das ist, warum konnten wir nicht identifizieren Sie die Chiffre... 679 00:32:30,668 --> 00:32:32,227 da gab es keinen einzigen. 680 00:32:32,228 --> 00:32:33,267 Das ist, warum Sie hat Sie gestohlen... 681 00:32:33,268 --> 00:32:35,002 weil Sie versuchen, um Ihre eigenen zu bauen. 682 00:32:35,003 --> 00:32:37,187 Es ist keine Botschaft von Saigon auf dem Weg dorthin. 683 00:32:37,188 --> 00:32:38,387 Es ist unsere Maschine. 684 00:32:38,388 --> 00:32:39,348 Hier ist es. 685 00:32:39,349 --> 00:32:41,068 CAF ist Chrissy Feld. 686 00:32:42,274 --> 00:32:44,274 Es ist Zeit, die ich genannt in einem begünstigen. 687 00:32:52,508 --> 00:32:54,228 _ 688 00:32:54,295 --> 00:32:55,380 _ 689 00:32:55,422 --> 00:32:57,296 _ 690 00:32:57,296 --> 00:32:58,982 _ 691 00:32:58,983 --> 00:33:00,060 _ 692 00:33:00,103 --> 00:33:03,281 _ 693 00:33:03,282 --> 00:33:05,282 _ 694 00:33:23,737 --> 00:33:25,369 Ich dachte, Sie waren zu bringen Beamten des Bundes. 695 00:33:25,370 --> 00:33:27,667 Sagen wir einfach, es war nicht Zeit, Sie zu überreden. 696 00:33:27,668 --> 00:33:29,267 Gut, ich habe es geschafft eine Verzögerung, 697 00:33:29,268 --> 00:33:31,067 bezahlt den Mechaniker und seine Betankung crew 698 00:33:31,068 --> 00:33:32,507 sich Zeit zu nehmen, 699 00:33:32,508 --> 00:33:33,667 aber es wird nicht lange dauern. 700 00:33:33,668 --> 00:33:35,147 Ich danke Ihnen, Nigel. 701 00:33:35,148 --> 00:33:37,107 Es ist gut, nützlich zu sein, wieder. 702 00:33:37,108 --> 00:33:39,707 Wir brauchen, um diese Maschine aus Iliya vor besteigt er das Flugzeug. 703 00:33:39,708 --> 00:33:41,307 Hier übernachten. Ich werde umziehen. 704 00:33:41,308 --> 00:33:43,140 Wir pflegen müssen das element der überraschung. 705 00:33:43,388 --> 00:33:44,388 Wo ist Hailey gehen? 706 00:33:45,708 --> 00:33:46,787 Guter Herr. 707 00:33:46,788 --> 00:33:48,220 Sie nicht einmal wissen, wo er ist. 708 00:33:48,641 --> 00:33:50,001 Iliya! 709 00:34:15,148 --> 00:34:16,628 _ 710 00:34:26,228 --> 00:34:28,227 Wir waren auf der Strecke, bis Sie verloren die Brit. 711 00:34:28,228 --> 00:34:29,827 Ich habe meinen Teil, Zuyev. 712 00:34:29,828 --> 00:34:31,227 Ich werde nicht die Schuld dafür!!!! 713 00:34:31,228 --> 00:34:33,427 Sie scout die diese Frauen, Versprechen Sie sind leicht markiert. 714 00:34:33,428 --> 00:34:34,428 Sie waren falsch! 715 00:34:34,429 --> 00:34:36,275 Ich sage Direktor, und Sie werden... 716 00:34:39,508 --> 00:34:41,620 Sie werden nicht sagen, jemand etwas. 717 00:34:56,788 --> 00:34:57,947 Wo ist es? 718 00:34:57,948 --> 00:34:59,867 Wo sind diese Pläne? 719 00:34:59,868 --> 00:35:01,947 Sie gehören zu den Sowjets jetzt. 720 00:35:01,948 --> 00:35:04,067 Ich habe dir vertraut! 721 00:35:04,068 --> 00:35:05,387 Und was, 722 00:35:05,388 --> 00:35:07,227 diese ganze Sache war, dass einige ein bisschen lang con? 723 00:35:07,228 --> 00:35:09,187 Um zu Maschine, 724 00:35:09,188 --> 00:35:10,867 Ich komme zu Ihnen. 725 00:35:10,868 --> 00:35:13,067 Sie schicken mich ins Gefängnis wenn es Blätter, die an unseren Küsten. 726 00:35:13,068 --> 00:35:14,627 In meinem Land, 727 00:35:14,628 --> 00:35:16,780 Sie machen mir die top-Cellisten. 728 00:35:17,548 --> 00:35:20,115 Ihr Verlust, mein Gewinn. 729 00:35:20,116 --> 00:35:21,948 Dass die Kugel nur geklaut Ihre Lungen, 730 00:35:21,949 --> 00:35:23,387 Sie kommen aus dieser lebendig, und... 731 00:35:23,388 --> 00:35:25,427 du gehst zu verbringen den rest Ihres Lebens hier. 732 00:35:25,428 --> 00:35:27,667 Warum nicht schützen? 733 00:35:27,668 --> 00:35:28,748 Bitte, Iliya. 734 00:35:28,980 --> 00:35:30,667 Bevor es zu spät ist. 735 00:35:30,668 --> 00:35:32,740 Es bereits ist. 736 00:35:33,588 --> 00:35:35,428 Jemand anderem auf dieser Ebene. 737 00:35:36,548 --> 00:35:37,660 Wer hat es? 738 00:35:39,441 --> 00:35:41,761 Hören Sie... 739 00:35:41,786 --> 00:35:46,500 Solche Schönheit in der endgültigen Noten... 740 00:36:00,588 --> 00:36:02,027 Du kleiner bastard. 741 00:36:02,028 --> 00:36:03,147 Die hat er Arbeit? 742 00:36:03,148 --> 00:36:04,148 Keine Ahnung. 743 00:36:04,149 --> 00:36:06,260 Er erzählte mir, er wollte defekt, 744 00:36:07,188 --> 00:36:08,707 aber er war nur spielen mich von Anfang an. 745 00:36:08,708 --> 00:36:11,067 Ich denke, Sie dachte, ich war einfach daneben. 746 00:36:11,068 --> 00:36:12,700 Der "jemand" war er redet. 747 00:36:13,828 --> 00:36:14,980 Sie spielte mir auch. 748 00:36:24,108 --> 00:36:26,107 Es ist curare. 749 00:36:26,108 --> 00:36:27,890 Genau das gleiche wie Orlow. 750 00:36:27,891 --> 00:36:30,347 Wir verbreiten, wir suchen die Stelle. 751 00:36:30,348 --> 00:36:31,627 Die Maschine muss doch auch hier irgendwo. 752 00:36:31,628 --> 00:36:33,668 Ich nehme den Ost-Start-und Landebahn. 753 00:36:47,388 --> 00:36:49,827 Iris. Gott sei Dank, du bist sicher. 754 00:36:49,828 --> 00:36:50,947 Mein Mann erzählte mir zu kommen. 755 00:36:50,948 --> 00:36:52,227 Er sagte etwas falsch war. 756 00:36:52,228 --> 00:36:53,667 Ja, Deborah. 757 00:36:53,668 --> 00:36:54,747 Etwas ist falsch. 758 00:36:54,748 --> 00:36:55,907 Etwas ist sehr falsch. 759 00:36:55,908 --> 00:36:57,548 Nun, ich bin froh, dass du hier bist um zu helfen, wo Sie können. 760 00:36:58,060 --> 00:37:00,159 Nun, wenn Sie mich entschuldigen... Es ist meins, 761 00:37:00,160 --> 00:37:02,387 was ist in diesem Fall. 762 00:37:02,388 --> 00:37:03,467 Meine Ideen, 763 00:37:03,468 --> 00:37:05,027 meine Arbeit. 764 00:37:05,028 --> 00:37:06,220 Mein Fehler. 765 00:37:07,028 --> 00:37:08,187 Machen Sie also nicht andere. 766 00:37:08,188 --> 00:37:10,307 Niemand hat zu wissen, Sie seien Schuld. 767 00:37:10,308 --> 00:37:12,667 Sie denken, Sie können nur Mangel an die Sowjetunion 768 00:37:12,668 --> 00:37:13,787 und niemand wird die klüger? 769 00:37:13,788 --> 00:37:15,507 Ich habe nicht viel von einer Wahl. 770 00:37:15,508 --> 00:37:16,508 Und Ihr Mann? 771 00:37:16,509 --> 00:37:18,067 Keine Ahnung. 772 00:37:18,068 --> 00:37:20,328 Und er konnte nie ein Geheimnis bewahren, von mir aus. 773 00:37:20,329 --> 00:37:23,027 Ob es das war Herb in Budapest war er Schrauben, 774 00:37:23,028 --> 00:37:24,627 oder die Identität einer double agent. 775 00:37:24,628 --> 00:37:26,155 Du meinst Orlow? 776 00:37:26,156 --> 00:37:28,467 Er wusste, dass wir versucht haben zur Sicherung der Maschine, 777 00:37:28,468 --> 00:37:30,667 das Militär vernichtet hatte der Prototyp. 778 00:37:30,668 --> 00:37:32,667 Immer eine Kopie war unsere einzige Hoffnung. 779 00:37:32,668 --> 00:37:34,787 Also, wenn Wladimir versucht, zu warnen Hailey? 780 00:37:34,788 --> 00:37:36,854 - Löcher müssen gestopft werden,, Iris. 781 00:37:36,855 --> 00:37:38,768 Diese Maschine lohnt sich nicht Männern. 782 00:37:38,769 --> 00:37:40,227 Es ist viel mehr Wert. 783 00:37:40,228 --> 00:37:41,588 Sie wissen, dass. 784 00:37:42,808 --> 00:37:43,900 Ich bekomme es. 785 00:37:44,828 --> 00:37:46,667 Der Krieg war Fluch und Segen zugleich. 786 00:37:46,668 --> 00:37:48,227 Sie fand heraus, Sie waren Brillant, 787 00:37:48,228 --> 00:37:49,907 nur haben alle vergessen, dass die Tatsache, 788 00:37:49,908 --> 00:37:51,027 der moment endete der Krieg. 789 00:37:51,028 --> 00:37:52,907 Mindestens die andere Seite sah, wie mein Wert. 790 00:37:52,908 --> 00:37:55,267 Wir waren alle beiseite geschoben. 791 00:37:55,268 --> 00:37:57,827 Bedeutet nicht, dass wir wiederum kommunistischen denn Sie reden süß zu uns. 792 00:37:57,828 --> 00:37:59,187 Warum sollte ich aufstehen für dieses Land? 793 00:37:59,188 --> 00:38:01,347 Es Stand nie für mich. 794 00:38:01,348 --> 00:38:03,787 Der KGB-Werte Frauen, 795 00:38:03,788 --> 00:38:06,347 bot mir eine chance zu sein ein Teil von etwas größerem. 796 00:38:06,348 --> 00:38:08,380 Außer wir ändern uns hier, Deborah. 797 00:38:09,588 --> 00:38:10,867 Wir sind aufzuholen. 798 00:38:10,868 --> 00:38:12,747 Es ist langsam, aber es ist etwas. 799 00:38:12,748 --> 00:38:14,387 Gehen Sie auf das Flugzeug? 800 00:38:14,388 --> 00:38:15,467 Sie bekam nichts. 801 00:38:15,468 --> 00:38:17,428 Ich werde Ihre Geheimnisse. 802 00:38:20,068 --> 00:38:21,260 Oh, Nein. 803 00:38:25,148 --> 00:38:26,420 Sie werden nun geben Sie mir die Tasche. 804 00:38:28,148 --> 00:38:29,346 Wenn Sie lassen Sie mich gehen. 805 00:38:29,347 --> 00:38:30,387 Warum sollte ich das tun? 806 00:38:30,388 --> 00:38:32,507 Wenn das FBI mich, 807 00:38:32,508 --> 00:38:34,827 Ich werde Ihnen sagen, es gibt Beweise, die in deinem Haus 808 00:38:34,828 --> 00:38:36,267 auf Vladimir Nikolaev... 809 00:38:36,268 --> 00:38:38,067 und wie wenig Hailey Yarner 810 00:38:38,068 --> 00:38:40,387 das Gesetz gebrochen wenn Sie diese Maschine gebaut. 811 00:38:40,388 --> 00:38:42,507 Der erste ist ein Verbrechen. 812 00:38:42,508 --> 00:38:43,747 Die zweite... 813 00:38:43,748 --> 00:38:44,900 Verrat. 814 00:38:45,788 --> 00:38:47,867 Und ich habe es gesehen, Iris. 815 00:38:47,868 --> 00:38:51,260 Es gibt Dinge, die Sie lieben noch mehr als in Ihrem Land. 816 00:38:52,801 --> 00:38:54,841 Sie wollen nicht, mich zu Erschießen, Iris. 817 00:38:55,228 --> 00:38:56,708 Es ist ein rutschiger Abhang. 818 00:39:12,228 --> 00:39:13,460 Deborah! 819 00:39:15,047 --> 00:39:17,007 Sie können mich gewesen. 820 00:39:17,032 --> 00:39:18,672 Aber ich war noch nie Sie. 821 00:39:18,748 --> 00:39:20,180 Nein. 822 00:39:20,708 --> 00:39:22,108 Bis heute nicht. 823 00:40:24,828 --> 00:40:25,948 Wer geknackt, Scotch? 824 00:40:26,948 --> 00:40:28,347 Das habe ich, Archie. 825 00:40:28,348 --> 00:40:30,467 Wenn es je eine Zeit für die guten Sachen, es ist jetzt. 826 00:40:30,468 --> 00:40:31,827 Dass man nicht zum Verkauf. 827 00:40:31,828 --> 00:40:33,587 Ach komm, Archie. Das Leben ist kurz. 828 00:40:33,588 --> 00:40:36,107 Ich kaufte den mein Erster Tag Zuhause aus dem Krieg. 829 00:40:36,108 --> 00:40:38,747 Und wir Feiern einen Sieg. 830 00:40:38,748 --> 00:40:40,507 Sie Mädels. 831 00:40:40,508 --> 00:40:41,788 Ich weiß nicht, wie Sie es tun. 832 00:40:42,420 --> 00:40:44,580 Einfach. Wir setzen unsere Herzen hinein. 833 00:40:45,508 --> 00:40:47,620 Cheers. 834 00:40:51,428 --> 00:40:55,267 Gut, wenn es nicht der Mann wer hat nach zwei russische Spione. 835 00:40:55,268 --> 00:40:57,147 Mit nur einer hand. 836 00:40:57,148 --> 00:40:58,467 Ich dachte, Sie wäre unten am Bahnhof 837 00:40:58,468 --> 00:40:59,827 mit Bier gegossen alle über Sie. 838 00:40:59,828 --> 00:41:01,907 Glaubst du wirklich, dass ist wie wir tun Dinge, die hier in der Gegend? 839 00:41:01,908 --> 00:41:03,027 Mm-hmm. 840 00:41:03,028 --> 00:41:05,787 Ich habe beobachtet, die Wege des Menschen. 841 00:41:05,788 --> 00:41:08,508 Ich dachte, ich lass das FBI nehmen Kredit auf diese... 842 00:41:09,140 --> 00:41:11,027 und der Papierkram. 843 00:41:11,028 --> 00:41:12,747 Solche Demut, Bill. 844 00:41:12,748 --> 00:41:14,187 Das ist praktisch un-American. 845 00:41:14,188 --> 00:41:15,867 Eine Sache, die Sie, meine Damen haben mich gelehrt, 846 00:41:15,868 --> 00:41:17,667 ist der Wert der Fliegen unter dem radar. 847 00:41:17,668 --> 00:41:22,140 Ich nehme an, wir tun, was wir tun indem Sie einfach unterschätzt. 848 00:41:22,628 --> 00:41:24,180 Gut, nicht von mir. 849 00:41:25,108 --> 00:41:26,260 Es dauerte lange genug. 850 00:41:32,108 --> 00:41:34,147 Ich dachte, Sie mochte eine Menge. 851 00:41:34,148 --> 00:41:35,667 Ich dachte, ich auch. 852 00:41:35,668 --> 00:41:37,889 Denke, das ist die Hälfte mein problem. 853 00:41:37,890 --> 00:41:41,748 Gut, gehen nicht cooping sich. 854 00:41:42,748 --> 00:41:44,907 Nehmen Sie es von einem ehemaligen Häftling. 855 00:41:44,908 --> 00:41:46,707 Ich fühle mich so dumm. 856 00:41:46,708 --> 00:41:49,427 Das ist kaum eine neue sensation. 857 00:41:49,428 --> 00:41:51,907 Hätte nie gedacht, ich würde zu bekommen zu tun Sachen wie diese, 858 00:41:51,908 --> 00:41:53,867 übrigens finde ich die bekommen jetzt. 859 00:41:53,868 --> 00:41:55,227 Aber dann Frage ich mich, 860 00:41:55,228 --> 00:41:57,380 was ist ein Mädchen wie mich die Vorlieben von yous? 861 00:41:59,428 --> 00:42:00,507 Wenn ich nicht wie ein idiot, 862 00:42:00,508 --> 00:42:02,147 Sie würde nicht haben wurden, gefangen. 863 00:42:02,148 --> 00:42:03,580 Gut. 864 00:42:04,188 --> 00:42:06,667 Ich halte es für meine eine und einzige chance 865 00:42:06,668 --> 00:42:08,867 Aufenthalt in einem so schönen hotel. 866 00:42:08,868 --> 00:42:10,307 Sehen Sie, jetzt sind Sie einfach nur nett sein. 867 00:42:10,308 --> 00:42:12,347 Nein, Hailey, ich bin ehrlich. 868 00:42:12,348 --> 00:42:13,707 Sie sind nicht dumm. 869 00:42:13,708 --> 00:42:16,107 Sie sind hell und mutig, 870 00:42:16,108 --> 00:42:17,738 Sie denken, die besten der Menschen, 871 00:42:17,739 --> 00:42:20,340 auch wenn das Leben gibt Ihnen jeder Grund, nicht zu. 872 00:42:22,108 --> 00:42:23,387 Doch Sie haben 873 00:42:23,388 --> 00:42:24,467 einer der größten, 874 00:42:24,468 --> 00:42:26,508 schönste Herz ich je gekannt habe. 875 00:42:30,468 --> 00:42:32,147 Sie wissen, dass das Herz von mir? 876 00:42:32,148 --> 00:42:33,548 Naja... 877 00:42:37,188 --> 00:42:38,508 wissen Sie, ich Liebe Sie. 878 00:42:44,148 --> 00:42:45,667 Ja, mein lieber. 879 00:42:45,668 --> 00:42:46,900 Ich. 880 00:42:50,588 --> 00:42:53,676 Es gibt eine Sache die ich nicht verstehe. 881 00:42:53,677 --> 00:42:56,147 Wenn Ihr patent eingestuft wurde, 882 00:42:56,148 --> 00:42:58,587 wie haben die Russen auch wissen es zu stehlen? 883 00:42:58,588 --> 00:43:00,387 Naja, wer sonst kannte die Maschine? 884 00:43:00,388 --> 00:43:02,307 Nur ich und Hailey. 885 00:43:02,308 --> 00:43:04,587 Und der Vorstand für Technische Zuschüsse und Fördermittel. 886 00:43:04,588 --> 00:43:06,467 Sagen Sie, dass jemand auf dem board 887 00:43:06,468 --> 00:43:07,867 kämpfte für die andere Seite? 888 00:43:07,868 --> 00:43:10,347 Jemand zu sagen hatte Deborah über die Maschine. 889 00:43:10,348 --> 00:43:12,668 Und dieser jemand ist noch immer da. 890 00:43:15,428 --> 00:43:16,428 Damen. 891 00:43:20,174 --> 00:43:21,980 Komm her, du Alter Sack. 892 00:43:23,308 --> 00:43:25,147 Ich sollte Weg gehen öfter. 893 00:43:25,148 --> 00:43:27,787 Das wird dich lehren lassen Sie Ihre Brötchen hinunter, Jean. 894 00:43:27,788 --> 00:43:30,027 Und zu jagen, einige Schwärmen von vagabond 895 00:43:30,028 --> 00:43:31,547 auf halbem Weg über das Wort. 896 00:43:31,548 --> 00:43:32,548 Es ist wahr. 897 00:43:32,549 --> 00:43:34,707 Ich Hinterlasse eine Spur von Tränen in meinem Gefolge. 898 00:43:34,708 --> 00:43:36,307 Kann ich oben Sie sich? 899 00:43:36,308 --> 00:43:37,668 Ich dachte, du würdest nie Fragen. 900 00:43:39,343 --> 00:43:40,907 Naja, ich würde Liebe zu bleiben, 901 00:43:40,908 --> 00:43:43,347 aber ich denke, ich würde besser schieben aus. 902 00:43:43,348 --> 00:43:44,507 Warum? 903 00:43:44,508 --> 00:43:45,860 Du hast irgendwo besser zu sein? 904 00:43:46,868 --> 00:43:47,868 Sitdown. 905 00:43:47,869 --> 00:43:49,547 Sie sind aufdringlich gal, bist du nicht? 906 00:43:49,548 --> 00:43:52,428 Und von den blicken von ihm, das ist, wie Sie gerne 'em. 907 00:43:54,828 --> 00:43:56,220 Bottoms up, Jungs. 908 00:43:56,781 --> 00:43:59,261 - Warten Sie. - Was ist das? 909 00:43:59,548 --> 00:44:00,907 Ich möchte nur sagen... 910 00:44:00,908 --> 00:44:03,507 vielen Dank an unsere neuen Freunde 911 00:44:03,508 --> 00:44:05,827 für den Mut, alle kommen auf diese Weise, 912 00:44:05,828 --> 00:44:08,148 um sich ein neues Leben. 913 00:44:09,148 --> 00:44:11,827 Du zeigst uns nur wie viel können wir hier tun, 914 00:44:11,828 --> 00:44:13,708 die Art von Unterschied, den wir machen können. 915 00:44:15,228 --> 00:44:17,827 Nun, ich denke, was ich sage, ist... 916 00:44:17,828 --> 00:44:20,100 hier ist Stärke in zahlen. 917 00:44:21,228 --> 00:44:23,107 - Cheers. - Cheers. 918 00:44:23,108 --> 00:44:24,788 Stärke in zahlen. 67126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.