Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,467 --> 00:00:03,680
Wir gingen und eine Zylinderscheiben auf einer Spindel angebracht ist,
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,240
und auf dem Rand jeder Scheibe,
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,560
Buchstaben von ‚alle randomisierten Alphabet,
4
00:00:06,600 --> 00:00:07,560
Aber das ist nicht alles.
5
00:00:07,600 --> 00:00:09,480
So verwenden wir elektrische Ströme zu ...
6
00:00:09,520 --> 00:00:10,720
Äh, g-Herren,
7
00:00:10,760 --> 00:00:12,519
wir haben einen Mechanismus erdacht
8
00:00:12,559 --> 00:00:14,263
führt eine effiziente Verschlüsselung
9
00:00:14,310 --> 00:00:17,873
kommerzielle Kommunikation, internationale Presse,
10
00:00:17,898 --> 00:00:20,066
und eine wachsende Zahl von reichen Männern
11
00:00:20,106 --> 00:00:22,126
sterben wollen Individualverkehr.
12
00:00:22,126 --> 00:00:25,286
Nonne kommen Fernkabel Kommunikation wächst,
13
00:00:25,326 --> 00:00:28,086
so auch die Bisagno blicken sterben Privatsphäre.
14
00:00:28,126 --> 00:00:29,566
Unsere Einheit hier ...
15
00:00:29,606 --> 00:00:30,767
Ihre Einheiten?
16
00:00:30,807 --> 00:00:32,326
Ja, Sir.
17
00:00:32,366 --> 00:00:34,566
Das Patent wurde während des Krieges gewährt,
18
00:00:34,606 --> 00:00:36,677
und US-MILITäR ausgezeichnet hat guten Gebrauch gemacht.
19
00:00:36,717 --> 00:00:38,846
Lassen Sie uns die Grundlagen der es tun.
20
00:00:38,886 --> 00:00:41,086
Nun, das ist ein großes Kompliment, der Lago größer.
21
00:00:41,126 --> 00:00:42,686
Aber der Krieg ist längst vorbei,
22
00:00:42,726 --> 00:00:44,326
und Frau Bearden hier hat das Recht auf Bargeld
23
00:00:44,366 --> 00:00:46,238
für seine harte Arbeit und gutes Denken.
24
00:00:46,278 --> 00:00:47,726
Niemand bestreitet, Ihren Einfallsreichtum,
25
00:00:47,766 --> 00:00:49,726
aber die Tatsache ist, dass wir mehr vertrauen
26
00:00:49,766 --> 00:00:51,927
einige Verschlüsselungs Elemente, die entwickelt haben.
27
00:00:51,967 --> 00:00:53,486
Und du bist willkommen zu ihnen:
28
00:00:53,526 --> 00:00:55,326
aber wie ich es sehe, meine Damen ...
29
00:00:55,366 --> 00:00:56,446
auch.
30
00:00:56,486 --> 00:00:58,086
Herbert Yardley gemeinsamen Betrieb
31
00:00:58,126 --> 00:01:00,090
unsere Bemühungen im Ersten Weltkrieg zu Kryptologie
32
00:01:00,130 --> 00:01:01,686
sterben dort im Zweiten verwundet.
33
00:01:01,726 --> 00:01:02,846
Sterben Statuten sind klar.
34
00:01:02,886 --> 00:01:04,486
Ihre Anfrage wird abgelehnt.
35
00:01:06,326 --> 00:01:09,446
Nun, ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit.
36
00:01:09,486 --> 00:01:11,044
Nun, warten, warten.
37
00:01:11,084 --> 00:01:12,431
Wir werden einen Anwalt haben und kämpfen dafür.
38
00:01:12,471 --> 00:01:14,966
Nach § sechs des Gesetzes über die Geheimhaltung der Erfindung
39
00:01:15,006 --> 00:01:17,606
Austausch von Informationen tritt unter Militärrecht strafbar.
40
00:01:17,646 --> 00:01:18,727
Sprechen Sie darüber mit einem Anwalt,
41
00:01:18,752 --> 00:01:19,807
Gehen Sie ins Gefängnis.
42
00:01:19,862 --> 00:01:21,566
Nonne, wenn Sie gebeten, das Auto übergeben
43
00:01:21,606 --> 00:01:23,580
e tutti i documenti tecnici ...
44
00:01:25,526 --> 00:01:27,166
Kommen dovremmo
pro riavere la nostra macchina?
45
00:01:27,206 --> 00:01:29,086
Non lo fai.
46
00:01:42,095 --> 00:01:50,101
Sincronizzato e corretto da-robor-
www.addic7ed.com
47
00:01:50,126 --> 00:01:52,446
Questa è davvero una splendida collezione,
48
00:01:52,486 --> 00:01:54,566
e il primo
Taube-povera-Emily Dickinson
49
00:01:54,606 --> 00:01:56,326
non è stato pubblicato mezzo a morte.
50
00:01:56,366 --> 00:01:59,846
Pro ascoltare finalmente la sua vera voce,
sono gemme Kristall.
51
00:01:59,886 --> 00:02:02,140
Millie! Come è stata l'intervista?
52
00:02:02,180 --> 00:02:04,846
Bene, non ci sarà
molta poesia nella mia vita.
53
00:02:04,886 --> 00:02:06,286
Ma grazie a una buona parola
54
00:02:06,311 --> 00:02:07,791
quella cameriera Kirsche mi ha dato,
55
00:02:07,816 --> 00:02:09,456
Ho un lavoro ristorante al.
56
00:02:09,481 --> 00:02:10,561
Beh, sono fortunati ad averti
57
00:02:10,646 --> 00:02:11,846
E adesso,
58
00:02:11,886 --> 00:02:15,726
Potrei usare una fuga
dalla mia nuova realtà grassa.
59
00:02:15,766 --> 00:02:17,166
- Oh, uh!
- Andiamo, Jean!
60
00:02:17,206 --> 00:02:18,957
Lo restituirò entro la fine
della settimana, lo prometto.
61
00:02:18,997 --> 00:02:22,646
Non siamo una biblioteca di prestito. Tarif
vuoi vedermi licenziato?
62
00:02:23,646 --> 00:02:24,766
Uh! Keine dai.
63
00:02:36,646 --> 00:02:38,086
Non hai questo tipo di soldi
64
00:02:38,111 --> 00:02:39,711
senza imbrogliare il sistema.
65
00:02:39,736 --> 00:02:42,046
O ereditandolo, il che significa
Il nonno ha fatto l ' inganno.
66
00:02:42,086 --> 00:02:43,234
Abbastanza.
67
00:02:43,274 --> 00:02:44,606
Non succede tutti i giorni
68
00:02:44,631 --> 00:02:48,431
sei invitato al concerto
di un violoncellista di livello mondiale.
69
00:02:48,501 --> 00:02:49,741
Ich sovietici sono solo qui
70
00:02:49,766 --> 00:02:50,846
cercando amici.
71
00:02:50,886 --> 00:02:52,606
Hanno sollevato la Polonia contro di loro
72
00:02:52,631 --> 00:02:53,591
mentre parliamo.
73
00:02:53,646 --> 00:02:55,286
Nicht heute, Dennis. Per favore.
74
00:02:55,620 --> 00:02:57,446
Sono orgoglioso che tu sia stato invitato, mamma.
75
00:02:57,486 --> 00:02:58,726
Lo sarebbe anche papà.
76
00:02:58,766 --> 00:03:00,286
Invitando alcune mogli MILITARI ausgezeichnet
77
00:03:00,311 --> 00:03:01,791
è il minimo che il nostro governo potrebbe fare
78
00:03:01,816 --> 00:03:03,576
dopo che hanno rubato la nostra macchina.
79
00:03:03,646 --> 00:03:06,086
Almeno ho ottenuto il-know-how
costruisci un altro prototipo.
80
00:03:06,126 --> 00:03:07,486
Bene, allora vai
proprio davanti e dimenticalo.
81
00:03:07,526 --> 00:03:08,606
Hai sentito l ' Uomo.
82
00:03:08,646 --> 00:03:10,086
Quella macchina mette in pericolo vite umane
83
00:03:10,126 --> 00:03:11,566
e noi in prigione.
84
00:03:11,606 --> 00:03:12,566
Belle.
85
00:03:12,606 --> 00:03:13,846
Vado a guardare laggiù.
86
00:03:13,886 --> 00:03:14,966
Nein. Stai pro ...
87
00:03:15,006 --> 00:03:15,926
starai qui
88
00:03:15,966 --> 00:03:18,046
e goditi questa dannata cosa, mi senti?
89
00:03:18,086 --> 00:03:19,806
Una "dannata cosa", davvero.
90
00:03:20,180 --> 00:03:21,606
Signora Bearden.
91
00:03:21,646 --> 00:03:23,966
Oh. Äh, si. Ciao.
92
00:03:24,006 --> 00:03:25,166
Sono Deborah Mitchell.
93
00:03:25,206 --> 00:03:26,860
Alan?
94
00:03:27,646 --> 00:03:30,046
Questo è mio marito, Alan.
95
00:03:30,086 --> 00:03:32,606
Mio figlio, Dennis, e il nostro amico, Hailey.
96
00:03:32,646 --> 00:03:34,166
È un piacere!
97
00:03:34,206 --> 00:03:35,686
Infatti.
98
00:03:35,726 --> 00:03:38,966
Giovanotto, mi hanno detto
tuo padre dienen ancora.
99
00:03:39,006 --> 00:03:40,486
Devi sentirlo molto.
100
00:03:40,526 --> 00:03:41,715
Ci sono abituato
101
00:03:41,755 --> 00:03:43,286
Bene, almeno questa nuova attività in Vietnam
102
00:03:43,326 --> 00:03:44,486
è breve termine.
103
00:03:44,526 --> 00:03:46,086
- O così dicono.
- Oh, è vero.
104
00:03:46,126 --> 00:03:47,486
Faranno l'allenamento
le forze meridionali
105
00:03:47,526 --> 00:03:50,046
e torna a casa in un mese.
106
00:03:50,086 --> 00:03:52,166
Se è un vero Leben
l'ambasciatore mi ha detto così,
107
00:03:52,206 --> 00:03:53,726
Lo porterò in banca.
108
00:03:53,766 --> 00:03:55,926
Ambasciatore in pensione, ma ancora unbeweglich.
109
00:03:55,966 --> 00:03:58,086
Non vediamo l ' ORA
mettere radici,
110
00:03:58,126 --> 00:04:00,286
godendo la nostra cultura.
111
00:04:00,326 --> 00:04:02,846
Iris, ho capito che sei un musicista?
112
00:04:02,886 --> 00:04:05,966
Oh, è solo un set da giovedì sera
113
00:04:06,006 --> 00:04:08,486
nel Fillmore ... non vale la pena ascoltarlo.
114
00:04:08,526 --> 00:04:10,326
Questa è una bugia ... stanno oscillando!
115
00:04:10,366 --> 00:04:12,206
Regalati e sintonizzati.
116
00:04:12,246 --> 00:04:13,446
Ora, se mi vuoi scusare,
117
00:04:13,486 --> 00:04:16,446
Ho sentito il richiamo di un Speck avvolgente.
118
00:04:17,526 --> 00:04:19,206
Beh, sembra che tu abbia un-fan.
119
00:04:19,246 --> 00:04:21,926
Ci siamo incontrati in guerra. Sono molto affezionato a lei.
120
00:04:21,966 --> 00:04:23,846
Ora, da quello che ho sentito,
121
00:04:23,871 --> 00:04:25,671
il Big Bop è un club integrato?
122
00:04:25,726 --> 00:04:26,793
È.
123
00:04:26,833 --> 00:04:27,920
- Bene allora...
124
00:04:27,960 --> 00:04:30,206
Non vedo l ' ORA di fare una visita.
125
00:04:30,246 --> 00:04:32,286
Mia moglie fa i compiti, signora Bearden.
126
00:04:32,326 --> 00:04:34,606
In altro che pensi che sia arrivato così lontano, bestehend aus den?
127
00:04:38,366 --> 00:04:39,526
Mm!
128
00:04:41,526 --> 00:04:42,792
Il mio avvolgente!
129
00:04:42,832 --> 00:04:44,086
...è molto buono.
130
00:04:44,126 --> 00:04:46,046
Non abbiamo un maiale kommen questo a casa.
131
00:04:46,086 --> 00:04:47,886
Mm!
132
00:04:49,246 --> 00:04:50,326
Mm!
133
00:04:50,366 --> 00:04:51,286
Accidenti.
134
00:04:51,326 --> 00:04:53,606
Pensavo che un ragazzo come te avrebbe saputo
una cosa o durch sulla condivisione,
135
00:04:53,646 --> 00:04:55,726
proveniente da un paese comunista e tutti
136
00:04:55,766 --> 00:04:57,166
E immagino la terra della libertà
137
00:04:57,206 --> 00:04:58,206
può versare da bere.
138
00:04:58,246 --> 00:04:59,926
Giorno triste pro ist in sowohl.
139
00:04:59,966 --> 00:05:03,166
Che cosacco selvaggio
inquinare la vodka con il ghiaccio?
140
00:05:03,206 --> 00:05:06,086
Cosa yahoo alza il naso
alle bevande gratuite?
141
00:05:06,126 --> 00:05:07,966
Hai ragione.
142
00:05:08,006 --> 00:05:10,246
Sono contadino
143
00:05:13,661 --> 00:05:14,981
Se ti interessa il buon Schmaus,
144
00:05:15,006 --> 00:05:16,726
dovresti Wagen un'occhiata ai nostri mercati.
145
00:05:16,766 --> 00:05:18,206
Ci piace il cibo allo stesso modo
146
00:05:18,246 --> 00:05:20,206
Eine voi-rossi piace tirare fuori la vostra musica.
147
00:05:20,246 --> 00:05:21,806
Colpevole. E con te,
148
00:05:21,846 --> 00:05:23,486
nicht condividiamo nemmeno il nostro meglio.
149
00:05:23,526 --> 00:05:25,007
Chi è il tuo amico?
150
00:05:25,047 --> 00:05:26,806
Ci hai guardato da quando sono arrivato qui.
151
00:05:26,846 --> 00:05:28,326
Ah. La mia ebollizione.
152
00:05:28,366 --> 00:05:29,966
Sul mio culo
153
00:05:30,006 --> 00:05:31,286
Guarda ogni mossa.
154
00:05:31,326 --> 00:05:32,966
Sai di chi sto parlando?
155
00:05:33,006 --> 00:05:34,326
Mano scavata nella tasca,
156
00:05:34,366 --> 00:05:37,086
con cravatta giallo-pipistrello
che infestano i miei sogni.
157
00:05:37,126 --> 00:05:39,025
È lui.
158
00:05:39,065 --> 00:05:40,566
Dovremmo chiederglielo?
159
00:05:40,606 --> 00:05:41,926
Oh, Nein.
160
00:05:41,966 --> 00:05:45,726
La mia ebollizione, si bagna, ma una volta alla settimana.
161
00:05:46,766 --> 00:05:47,846
- Bene allora!
162
00:05:48,239 --> 00:05:50,359
Respira facilmente finché puoi.
163
00:05:52,206 --> 00:05:53,486
Quindi, dopo la guerra,
164
00:05:53,526 --> 00:05:56,726
era a casa per insegnare il piano
fino a quando ho lavorato a Berkeley.
165
00:05:56,766 --> 00:05:59,086
Mi fido della conversazione di oggi
166
00:05:59,126 --> 00:06:01,046
parla di musica, non di politica?
167
00:06:01,086 --> 00:06:02,806
Sei fortunato, Herr Orlov.
168
00:06:02,846 --> 00:06:06,446
Mia moglie è interessata solo
in cose di bellezza.
169
00:06:06,486 --> 00:06:08,560
Alexei Orlov, console generale sovietico.
170
00:06:08,600 --> 00:06:09,607
Mm.
171
00:06:09,632 --> 00:06:11,591
Iris è una musicista lei stessa.
172
00:06:11,616 --> 00:06:12,936
Suona in un jazz club nel Fillmore.
173
00:06:12,961 --> 00:06:14,041
Dovresti visitare.
174
00:06:14,126 --> 00:06:17,486
Oh, bene, il jazz non lo è
la tazza di tè di tutti.
175
00:06:17,511 --> 00:06:18,711
Distretto di Fillmore?
176
00:06:18,736 --> 00:06:21,576
Taube ich capitalisti si spostano
bravi uomini e donne che lavorano
177
00:06:21,646 --> 00:06:23,086
Hai capito bene, signore.
178
00:06:23,126 --> 00:06:24,726
Pensavo che non stessimo discutendo di politica.
179
00:06:24,766 --> 00:06:25,966
Sto solo dicendo,
180
00:06:26,006 --> 00:06:27,806
nicht viviamo tutti come fai tu qui.
181
00:06:27,846 --> 00:06:31,086
Mio figlio è molto orgoglioso della sua casa.
182
00:06:31,126 --> 00:06:34,086
Amare la casa è amare la madre.
183
00:06:39,126 --> 00:06:40,686
Eccoci qui.
184
00:06:48,006 --> 00:06:49,486
Grazie.
185
00:06:53,366 --> 00:06:55,166
Archie! Fancy vederti qui.
186
00:06:55,206 --> 00:06:58,206
Ero nella zona di approvvigionamento
nuove lampade.
187
00:06:58,246 --> 00:07:00,846
È oltraggioso che la polizia keine
pagare per quello che sono andati e rovinato.
188
00:07:00,886 --> 00:07:03,606
Bene, la considero una possibilità
per abbellire la giuntura.
189
00:07:03,646 --> 00:07:06,846
Inoltre, ne valeva la pena,
se ha attirato la tua attenzione
190
00:07:07,610 --> 00:07:09,856
Sì. Bene, lo speciale di oggi è un polpettone
191
00:07:09,896 --> 00:07:10,966
con una sorta di vegetale.
192
00:07:11,006 --> 00:07:12,940
Venduto sullo speciale.
193
00:07:17,542 --> 00:07:20,582
Potremmo essere continenti a parte,
194
00:07:20,622 --> 00:07:22,382
ma i nostri due mondi
195
00:07:22,422 --> 00:07:24,373
sono più simili di quanto immaginiamo,
196
00:07:24,398 --> 00:07:25,878
e quindi diamo il benvenuto
197
00:07:25,903 --> 00:07:28,463
Console Generale Alexei Orlow
198
00:07:28,562 --> 00:07:30,563
e la sua squadra di talento
199
00:07:30,588 --> 00:07:33,107
in questo emozionante scambio culturale
200
00:07:33,132 --> 00:07:34,852
tra i nostri due paesi.
201
00:07:35,142 --> 00:07:37,761
Nonostante le nostre differenze politiche,
202
00:07:37,786 --> 00:07:40,466
condividiamo tutti un amore per il bello,
203
00:07:40,862 --> 00:07:42,742
e nessuno lo dimostra
204
00:07:42,782 --> 00:07:46,301
più del nostro violoncellista ospite,
Iliya Sokolov.
205
00:07:51,062 --> 00:07:53,160
Quel coglione è l'ospite d ' onore?
206
00:07:53,782 --> 00:07:56,902
Dove sta andando quel dannato sciocco?
207
00:08:17,302 --> 00:08:20,367
Se questo è vero, allora
Non sono più al sicuro qui.
208
00:08:20,407 --> 00:08:21,902
Ti prego, aiutami.
209
00:08:23,542 --> 00:08:25,622
È la prima volta che lo chiedo mai.
210
00:08:25,662 --> 00:08:27,142
Te lo dico, ho Bisagno di protezione.
211
00:08:40,782 --> 00:08:43,702
Sho za zrada?
212
00:08:43,742 --> 00:08:44,862
Signora.
213
00:08:44,902 --> 00:08:47,142
Sai dov ' è il mio CAPPOTTO bezeichnet?
214
00:08:47,182 --> 00:08:48,622
Signore, non vorrei ...
215
00:08:48,662 --> 00:08:50,262
Devo partire immediatamente.
216
00:08:50,302 --> 00:08:53,862
Signore, tu, ähm ... hai un ... epilettico.
217
00:08:53,902 --> 00:08:55,742
Oh, un Erzählung viaggio ...
218
00:08:55,782 --> 00:08:57,262
porta un corpo magro
219
00:09:08,302 --> 00:09:10,062
Signore. Signore...
220
00:09:11,782 --> 00:09:13,102
Qui. Qui. Appena...
221
00:09:13,142 --> 00:09:15,102
Aspetti qui e io ...
222
00:09:15,142 --> 00:09:17,480
- Vado a prenderti ...
- Guarda. Guarda.
223
00:09:19,062 --> 00:09:20,102
Vlad!
224
00:09:20,142 --> 00:09:21,622
È Vlad!
225
00:09:21,662 --> 00:09:22,862
E 'lui.
226
00:09:22,902 --> 00:09:24,862
Nicht Conventio! Vlad?
227
00:09:24,902 --> 00:09:26,742
Chi è Vlad? Chi cosa...
228
00:09:33,542 --> 00:09:35,662
Oh Dio.
229
00:09:47,902 --> 00:09:49,862
Mi sembra avvelenamento.
230
00:09:49,902 --> 00:09:53,102
Paralisi, rapida
congestione dei polmoni ...
231
00:09:53,142 --> 00:09:54,864
Esattamente i miei pensieri.
232
00:09:54,904 --> 00:09:58,382
L ' Uomo, stava dicendo il nome "Vlad"
233
00:09:58,422 --> 00:10:00,142
e indicando il suo tatuaggio.
234
00:10:00,182 --> 00:10:03,382
Era un po ' una specie...
di emblema con lettere.
235
00:10:03,422 --> 00:10:04,462
Sembrava un simbolo.
236
00:10:04,502 --> 00:10:06,622
La polizia ha preso il mio nome e mi ha mandato a casa.
237
00:10:06,662 --> 00:10:08,982
Nicht che avessi la minima idea
cosa significava tutto ciò.
238
00:10:09,022 --> 00:10:10,982
Probabilmente l ' alfabeto cirillico.
239
00:10:11,022 --> 00:10:13,762
Ho preso del russo durante i miei viaggi.
240
00:10:13,765 --> 00:10:14,985
In un modo...
241
00:10:15,010 --> 00:10:17,450
quelle erano le parole morenti del povero.
242
00:10:17,542 --> 00:10:19,582
Mi sono sentito così impotente.
243
00:10:19,622 --> 00:10:22,582
Oh, Iris, sembra
hai fatto tutto il possibile
244
00:10:22,622 --> 00:10:25,262
Ho visto un uomo morire e nessuno se ne è fregato.
245
00:10:25,302 --> 00:10:27,540
Che cosa orribile
dover passare attraverso
246
00:10:28,622 --> 00:10:30,662
Lo portero 'ein Bryce.
247
00:10:40,662 --> 00:10:42,462
Oh.
248
00:10:44,062 --> 00:10:47,382
Mi è stato detto che i poliziotti si godono i dolci.
249
00:10:47,422 --> 00:10:49,382
Cosa vuoi?
250
00:10:49,422 --> 00:10:51,742
Sono zucchero alla cannella.
251
00:10:51,782 --> 00:10:54,342
Nee, io non sono nato ieri.
Lascia che lo abbia.
252
00:10:54,382 --> 00:10:55,742
Sono venuto per vedere come stai.
253
00:10:55,782 --> 00:10:56,862
Se è un brutto momento ...
254
00:10:56,902 --> 00:10:58,502
Nein, Nein, Nein, Nein.
255
00:10:58,542 --> 00:11:00,260
È sempre una gioia.
256
00:11:02,302 --> 00:11:03,622
Sembrano seri.
257
00:11:03,662 --> 00:11:04,862
FBI.
258
00:11:04,902 --> 00:11:07,622
Il console generale sovietico
è morto ieri sera
259
00:11:07,662 --> 00:11:09,262
Altro Perché pensi che io sia qui?
260
00:11:09,302 --> 00:11:10,862
Speravo diversamente.
261
00:11:11,340 --> 00:11:14,262
Millie, l ' Uomo è morto per un attacco di cuore.
262
00:11:14,302 --> 00:11:16,822
Mentre sanguina dal naso
e-senza fiato per l ' Aria?
263
00:11:16,862 --> 00:11:18,222
Questa è la relazione medica.
264
00:11:18,262 --> 00:11:19,262
Bene, il referto medico è sbagliato!
265
00:11:20,542 --> 00:11:23,582
Potrei essere in grado di aiutare
traduci il tatuaggio di quell ' Uomo
266
00:11:23,622 --> 00:11:25,622
- Che tatuaggio?
- Non lo sai?
267
00:11:25,662 --> 00:11:26,930
Bene, l'FBI ha rilevato il caso.
268
00:11:26,970 --> 00:11:29,862
Quale caso? Me l ' Hai appena detto
l ' Uomo è morto per un attacco di cuore.
269
00:11:29,902 --> 00:11:32,102
L'intera faccenda è politicamente sensibile.
270
00:11:32,142 --> 00:11:34,862
Sì, e tutto riposa
sulle parole morenti di un uomo.
271
00:11:34,902 --> 00:11:35,982
Bene cosa erano?
272
00:11:36,022 --> 00:11:37,862
Ora Vieni, Bill.
273
00:11:37,902 --> 00:11:41,102
Ho Bisagno di una piccola cazzata per il mio tatuaggio.
274
00:11:41,142 --> 00:11:42,102
Tipo cosa?
275
00:11:42,142 --> 00:11:43,742
Ti piace un viaggio alle'obitorio?
276
00:11:43,782 --> 00:11:45,902
Così romantico.
277
00:11:47,542 --> 00:11:49,142
Mm.
278
00:11:50,542 --> 00:11:52,422
Sento odore di pancetta.
279
00:11:57,742 --> 00:11:59,262
Signorina McBrian. Buongiorno.
280
00:11:59,302 --> 00:12:00,622
Buongiorno.
281
00:12:00,662 --> 00:12:02,382
Dormi bene?
282
00:12:03,382 --> 00:12:05,822
Ho sentito che era abbastanza
il bunfight eine cui hai partecipato.
283
00:12:05,862 --> 00:12:08,582
Sì, una battaglia della Guerra Fredda,
proprio davanti ai nostri volti.
284
00:12:08,622 --> 00:12:10,702
Bam, uno dei nostri
è scappato con uno di loro.
285
00:12:10,742 --> 00:12:11,862
Siamo cattivi kommen loro.
286
00:12:11,902 --> 00:12:13,382
Ne dubito.
287
00:12:13,940 --> 00:12:16,382
Dennis ha un vivo interesse per la politica.
288
00:12:16,422 --> 00:12:18,380
Prima o poi, la gente inizia a combattere.
289
00:12:18,782 --> 00:12:20,022
Nicht de cosa
lato della cortina di ferro
290
00:12:20,062 --> 00:12:21,582
ti appendi il cappello.
291
00:12:21,622 --> 00:12:23,382
E tu pensi che combattere sia la via?
292
00:12:25,022 --> 00:12:26,222
Non sono il solo.
293
00:12:26,262 --> 00:12:28,742
La mamma qui ha cresciuto molto
dell ' inferno nel giorno.
294
00:12:28,782 --> 00:12:31,142
Bene, il giorno è diverso ora.
295
00:12:31,182 --> 00:12:32,502
Mm. Ein te, forse.
296
00:12:37,062 --> 00:12:38,462
Signora Iris Bearden?
297
00:12:38,502 --> 00:12:40,022
Sì. Posso aiutarla?
298
00:12:40,062 --> 00:12:41,382
Agente Walker, FBI.
299
00:12:41,422 --> 00:12:43,982
Chiedo scusa per l ' ORA buona,
ma abbiamo alcune domande.
300
00:12:44,022 --> 00:12:46,462
Ho ospiti e bambini da preparare.
301
00:12:46,502 --> 00:12:47,582
Sei anche l ' Ultima persona
302
00:12:47,622 --> 00:12:50,142
vedere il Console Generale sovietico vivo.
303
00:12:50,182 --> 00:12:51,462
Questo è di grande interesse per noi.
304
00:12:51,502 --> 00:12:54,262
Cosa sta succedendo qui?
Hai un mandato di perquisizione?
305
00:12:54,302 --> 00:12:56,382
Va bene, Dennis, stiamo solo-Sprechgesang.
306
00:12:56,422 --> 00:12:58,982
Penso che saresti più a tuo agio
giù alla stazione.
307
00:12:59,022 --> 00:13:00,262
Non ci vorrà molto.
308
00:13:01,862 --> 00:13:03,142
Jean?
309
00:13:03,182 --> 00:13:05,062
Li metterò a scuola.
310
00:13:07,302 --> 00:13:09,462
Ascolta la signorina McBrian qui.
311
00:13:09,502 --> 00:13:10,582
Non ti preoccupare
312
00:13:10,622 --> 00:13:12,580
Questo è tutto un mucchio di niente.
313
00:13:23,612 --> 00:13:25,982
E il momento
inizia a suonare il violoncello ...
314
00:13:26,022 --> 00:13:27,142
lasci la stanza.
315
00:13:27,182 --> 00:13:28,494
Sono andato a trovare mio figlio.
316
00:13:28,534 --> 00:13:30,342
Quindi era anche disperso
317
00:13:30,382 --> 00:13:32,142
al tempo del Console
La morte del generale?
318
00:13:32,167 --> 00:13:34,247
Nein, stava usando il bagno.
319
00:13:34,302 --> 00:13:35,460
Oh.
320
00:13:36,182 --> 00:13:39,262
Vedo che è abbastanza coinvolto
nell'attivismo politisch ...
321
00:13:39,302 --> 00:13:41,822
anomale, proteste ...
322
00:13:41,862 --> 00:13:43,622
nessun padre in giro per tenerlo in riga.
323
00:13:43,662 --> 00:13:45,862
Mio marito è attualmente all ' Estero
324
00:13:45,902 --> 00:13:47,386
proteggere gli interessi di questo paese.
325
00:13:47,426 --> 00:13:50,622
Mentre il tuo ragazzo diventa più selvaggio di giorno in giorno.
326
00:13:51,782 --> 00:13:54,622
Ragazzi oggi, loro ...
mettono in dubbio tutto.
327
00:13:54,662 --> 00:13:57,142
Il Console Generale,
cosa ha detto prima di morire?
328
00:13:57,182 --> 00:13:59,142
Niente che potessi capire.
329
00:13:59,182 --> 00:14:00,702
Forse porto il tuo ragazzo.
330
00:14:00,742 --> 00:14:01,862
- Può dirmelo.
- Signore, io sono ...
331
00:14:01,902 --> 00:14:04,022
O stai collaborando
con il tuo paese,
332
00:14:04,062 --> 00:14:05,382
o lo stai minando.
333
00:14:05,422 --> 00:14:06,502
Non era niente.
334
00:14:06,542 --> 00:14:07,462
Ein te, forse.
335
00:14:07,502 --> 00:14:09,742
"Vlad". Questo è tutto ciò che ha detto.
336
00:14:09,782 --> 00:14:11,142
"Vlad".
337
00:14:11,182 --> 00:14:12,870
Mr. Alan Mitchell.
338
00:14:12,910 --> 00:14:14,262
Dove era lui
339
00:14:14,302 --> 00:14:16,022
al momento del
La morte del Console Generale?
340
00:14:16,062 --> 00:14:17,222
Bene cosa de?
341
00:14:17,262 --> 00:14:19,102
Se il signor Orlow è stato avvelenato,
342
00:14:19,142 --> 00:14:21,102
poi passò molto tempo, prima che cadesse.
343
00:14:21,142 --> 00:14:22,862
Chi ha detto qualcosa sull ' 'avvelenamento?
344
00:14:22,902 --> 00:14:25,262
Beh, io ... io solo ... è ...
345
00:14:25,302 --> 00:14:27,281
Il modo in cui è morto, ho solo pensato ...
346
00:14:27,321 --> 00:14:28,454
Non sei qui per pensare.
347
00:14:28,494 --> 00:14:29,982
Pro cosa mi hai portato qui?
348
00:14:30,022 --> 00:14:31,382
Perché minacciare la mia famiglia ...
349
00:14:31,422 --> 00:14:33,222
Stiamo guardando verso il basso
una crisi internazionale.
350
00:14:33,262 --> 00:14:36,100
Ciò significa che abbiamo Bisagno
una storia che è tenuta d ' Aria.
351
00:14:36,742 --> 00:14:39,171
Dal tuo-Datei
352
00:14:39,211 --> 00:14:40,342
sembra che tu abbia ...
353
00:14:40,382 --> 00:14:42,382
hai tenuto la tua giusta Dosis di segreti prima.
354
00:14:43,422 --> 00:14:44,742
Non ho mai tradito
355
00:14:44,782 --> 00:14:46,702
la fiducia che il mio paese ha risposto in mir.
356
00:14:46,742 --> 00:14:48,502
E sono qui per essere sicuro
non inizi ora
357
00:14:50,902 --> 00:14:54,262
Vy ne mozhete izbezhat 'sud'von.
358
00:14:54,900 --> 00:14:57,102
Come dicono i russi ...
359
00:14:57,142 --> 00:14:59,022
"Non puoi sfuggire al tuo destino."
360
00:14:59,062 --> 00:15:01,502
La relazione medica suggerisce
insufficienza muscolare e d'organo,
361
00:15:01,542 --> 00:15:04,542
probabile dall'ingestione
di una sostanza chimica
362
00:15:06,662 --> 00:15:07,742
Nicht dice cosa.
363
00:15:07,782 --> 00:15:09,142
Non è necessario.
364
00:15:09,182 --> 00:15:12,382
La mia scommessa, è curaro.
365
00:15:12,422 --> 00:15:13,742
Curaro?
366
00:15:13,782 --> 00:15:15,862
Mm. Ciò che è nel Datei si adatta al conto.
367
00:15:15,902 --> 00:15:18,502
È il veleno scelto dai sovietici,
368
00:15:18,542 --> 00:15:21,462
estratto da un mortale
Pianta sudamericana
369
00:15:21,502 --> 00:15:24,520
Stavi suggerendo che fosse Orlow
ucciso da uno dei suoi?
370
00:15:25,740 --> 00:15:29,262
A qualcuno ha fatto sembrare che fosse.
371
00:15:29,302 --> 00:15:31,222
Ist In sowohl In i casi,
372
00:15:31,262 --> 00:15:33,902
hanno contato sugli americani pro coprirlo.
373
00:15:39,140 --> 00:15:40,860
Jean McBrian?
374
00:15:41,782 --> 00:15:43,117
Oh, Nigel Beemisch.
375
00:15:43,157 --> 00:15:44,571
Bene, l'ufficio me l ' ha detto
eri fuori
376
00:15:44,596 --> 00:15:45,676
Nicht riuscivo eine immaginarlo.
377
00:15:45,701 --> 00:15:47,141
Cosa ti porta sulle nostre coste?
378
00:15:47,166 --> 00:15:48,406
Puoi credere che vivo qui ora?
379
00:15:48,431 --> 00:15:50,391
Io posso. Ti sta bene.
380
00:15:50,416 --> 00:15:51,616
Ti ho visto la settimana scorsa,
381
00:15:51,641 --> 00:15:52,801
quando ho telexato le mie dimissioni
382
00:15:52,826 --> 00:15:53,906
ritorno a Londra.
383
00:15:53,931 --> 00:15:55,931
Hai lavorato in biblioteca,
se non erro.
384
00:15:56,382 --> 00:15:58,330
Devo ammettere, ho tenuto sotto controllo.
385
00:15:58,355 --> 00:16:00,900
E tu, nel Auswärtigen Dienst.
386
00:16:00,925 --> 00:16:03,325
Principalmente solo lavorando sui briefing.
387
00:16:03,350 --> 00:16:05,870
Ancora ben lontano, bestehend aus den da Bletchley.
388
00:16:05,895 --> 00:16:07,735
Fino a quando ti ho visto qui.
389
00:16:08,355 --> 00:16:09,995
Ho un amico americano,
390
00:16:10,020 --> 00:16:12,540
mandato da ufficiali federali
questa mattina.
391
00:16:12,565 --> 00:16:14,525
Bene questo è fuori dal mio baliato.
392
00:16:14,550 --> 00:16:16,990
Riguarda la morte di Alexei Orlov.
393
00:16:18,462 --> 00:16:19,782
Jean, cosa stai facendo qui,
394
00:16:19,807 --> 00:16:21,468
avvolgendoti in questo business?
395
00:16:21,468 --> 00:16:22,428
Oh, mi conosci.
396
00:16:22,468 --> 00:16:25,268
Ero sempre uno pro enigmi, enigmi ...
397
00:16:25,308 --> 00:16:27,188
Calamità internazionali?
398
00:16:27,228 --> 00:16:29,428
Volevo solo farti sapere, Nigel,
399
00:16:29,468 --> 00:16:32,188
che sono di nuovo al tuo servizio.
400
00:16:32,228 --> 00:16:36,308
Beh, potrebbe esserci qualcosa
potresti fare per me.
401
00:16:36,348 --> 00:16:37,959
È un lavoro top-secret,
402
00:16:37,999 --> 00:16:39,308
ma potrei pagare il tuo prezzo richiesto.
403
00:16:39,348 --> 00:16:42,068
Come ai vecchi tempi.
404
00:17:02,108 --> 00:17:04,068
Kommen mi hai gefunden?
405
00:17:04,108 --> 00:17:06,508
Faccio una chiamata, chi fa più chiamata.
406
00:17:06,548 --> 00:17:08,788
Mi che prometti mi porterai al mercato!
407
00:17:08,828 --> 00:17:10,428
Amico, non sono una guida turistica.
408
00:17:10,468 --> 00:17:13,828
Per favore. Tutti guardano alla morte di Orlov.
409
00:17:13,868 --> 00:17:16,311
Ora è una possibilità per me.
410
00:17:16,351 --> 00:17:18,559
Ho un sacco di cose in movimento.
411
00:17:18,599 --> 00:17:21,548
Tu neghi l ' Uomo
chi ti fa piangere con il violoncello?
412
00:17:21,588 --> 00:17:23,068
Boah ...
413
00:17:23,108 --> 00:17:26,940
Potrebbe essere un po 'nebbioso,
ma questa è la somma.
414
00:17:29,900 --> 00:17:32,028
Hai sporcizia su cosa
hai davvero ucciso il tuo uomo Orlow?
415
00:17:32,068 --> 00:17:34,308
Non è mai "il mio uomo".
416
00:17:34,643 --> 00:17:35,723
Tutto ok.
417
00:17:35,748 --> 00:17:36,628
Uh ...
418
00:17:38,108 --> 00:17:41,228
Mostri il tuo mondo ... il mio mostro.
419
00:17:49,868 --> 00:17:51,351
Iris?
420
00:17:51,391 --> 00:17:53,428
Cosa ... cosa stai facendo qui?
421
00:17:53,468 --> 00:17:55,028
Diciamo solo un signore
422
00:17:55,068 --> 00:17:56,548
volevo il piacere della mia compagnia,
423
00:17:56,588 --> 00:17:58,948
e non prenderebbe "keine" pro una risposta.
424
00:17:58,988 --> 00:18:00,388
Anche tu?
425
00:18:00,428 --> 00:18:03,188
Hanno tenuto
mio marito pro Erz ora.
426
00:18:03,228 --> 00:18:05,908
Sembra che abbiano molte domande.
427
00:18:05,948 --> 00:18:08,188
È terribile. Non ci siamo trasferiti qui
428
00:18:08,228 --> 00:18:10,548
vedere i nostri nomi coinvolti nello scandalo.
429
00:18:10,588 --> 00:18:12,828
Ich federali stanno guardando
per controllare la storia.
430
00:18:12,868 --> 00:18:15,745
Orlow e mio marito
avuto le loro differenze,
431
00:18:15,785 --> 00:18:18,298
ma Alan non avrebbe mai ...
432
00:18:18,800 --> 00:18:20,999
Diciamo solo che Alan è un diplomatico.
433
00:18:21,039 --> 00:18:23,082
Non crede in misure violente.
434
00:18:23,122 --> 00:18:24,828
Neanche l'FBI.
435
00:18:24,868 --> 00:18:26,675
In accordo con loro,
436
00:18:26,715 --> 00:18:28,428
l ' Uomo è morto per un attacco di cuore.
437
00:18:28,777 --> 00:18:29,937
Non è vero.
438
00:18:29,977 --> 00:18:31,977
Beh, lo so, e tu lo sai.
439
00:18:32,017 --> 00:18:33,697
Finché siamo tutti zitti a riguardo,
440
00:18:33,737 --> 00:18:34,857
stanno tutti bene
441
00:18:34,897 --> 00:18:36,512
Hanno minacciato di mettere la mia famiglia
442
00:18:36,552 --> 00:18:37,857
su una specie di watchlist,
443
00:18:37,897 --> 00:18:40,129
e potrebbero implicare mio figlio.
444
00:18:40,169 --> 00:18:41,937
Bene, questa è una parodia.
445
00:18:41,977 --> 00:18:45,737
Hai dato conforto eine un uomo
nei suoi respiri morenti.
446
00:18:45,777 --> 00:18:47,217
Ci penserò.
447
00:18:47,257 --> 00:18:49,097
Nicht dovresti soffrire ulteriormente.
448
00:18:49,137 --> 00:18:50,577
Sarei molto grato
449
00:18:50,617 --> 00:18:51,617
Mm-hmm.
450
00:18:51,657 --> 00:18:52,617
Questo Orlow ...
451
00:18:52,657 --> 00:18:53,909
Cosa sai su di lui?
452
00:18:53,949 --> 00:18:54,977
C ' è il nostro avvocato.
453
00:18:55,017 --> 00:18:57,820
Iris, grazie. Io-io sarò in contatto.
454
00:19:02,297 --> 00:19:04,937
Posso ancora vederlo,
soffocando le sue ultime parole.
455
00:19:04,977 --> 00:19:08,340
Se non possiamo prendere in giro quello che era
cercando di dirmi, allora chi lo farà?
456
00:19:08,380 --> 00:19:11,128
Chiaramente non l'FBI. Loro vogliono
tutta questa storia va über.
457
00:19:11,168 --> 00:19:12,617
E c 'è un' Ombra sulla mia famiglia
458
00:19:12,657 --> 00:19:13,737
fino a quando non risolviamo questo.
459
00:19:13,777 --> 00:19:15,137
Fortunatamente, abbiamo una presa del piede.
460
00:19:15,177 --> 00:19:17,377
Il tatuaggio di quell ' Uomo è russo
461
00:19:17,417 --> 00:19:19,857
pro "la perla del Mar Nero".
462
00:19:19,897 --> 00:19:21,617
Ora, kommen sulla Terra fa un corpo d ' Acqua,
463
00:19:21,657 --> 00:19:23,377
o una perla in esso si riferiscono a quest ' Uomo?
464
00:19:23,417 --> 00:19:25,617
La mia opinione sull ' 'autopsia
è stato avvelenato,
465
00:19:25,657 --> 00:19:27,377
possibilmente da una tossina sovietica,
466
00:19:27,417 --> 00:19:28,977
la mia ipotesi è dal nostro uomo, Vlad.
467
00:19:29,017 --> 00:19:31,137
Eppure l'FBI se ne sta andando
dopo questo diplomatico,
468
00:19:31,177 --> 00:19:32,257
Alan Mitchell.
469
00:19:32,297 --> 00:19:34,097
Forse con una buona ragione.
Sua moglie mi ha detto
470
00:19:34,137 --> 00:19:35,737
che lui e Orlow nicht andavano d'accordo.
471
00:19:35,777 --> 00:19:39,257
Pensi che Mitchell sia in combutta
con questo Vladimir Nikolaev?
472
00:19:39,297 --> 00:19:41,257
Non lo so, ma sembra a tutti
473
00:19:41,297 --> 00:19:43,487
sta sparando pro spazzarlo sotto il tappeto.
474
00:19:43,527 --> 00:19:45,577
L'FBI ära interessato più
nel minacciarmi
475
00:19:45,617 --> 00:19:46,857
che trovare un killer.
476
00:19:51,377 --> 00:19:52,817
Jean ...
477
00:19:52,857 --> 00:19:54,737
Questo è abbastanza il ' - tarif.
478
00:19:54,777 --> 00:19:57,857
Non è un "tarif", Millie.
479
00:19:57,897 --> 00:19:58,937
Sono solo i miei capelli
480
00:19:58,977 --> 00:19:59,977
Cosa gli è successo?
481
00:20:00,017 --> 00:20:02,120
- Niente.
- Niente?
482
00:20:02,160 --> 00:20:03,417
Niente!
483
00:20:06,460 --> 00:20:08,457
Ti ricordi Nigel Beemisch
da Bletchley Hütte Vier.
484
00:20:08,497 --> 00:20:11,493
Oh, buon Dio! Che stupido coagulo.
485
00:20:11,533 --> 00:20:12,617
Beh, non era così male.
486
00:20:12,657 --> 00:20:14,097
Sei in giro?
487
00:20:14,137 --> 00:20:17,137
L ' Uomo, una volta passò
l'intelligenza ai tedeschi
488
00:20:17,177 --> 00:20:19,457
dopo aver letto Männlich
un'intercettazione codificata che gli ho dato!
489
00:20:19,497 --> 00:20:20,857
Mi ha fatto quasi licenziare!
490
00:20:20,897 --> 00:20:22,561
L'intera capanna Tre
491
00:20:22,601 --> 00:20:24,337
giornate trascorse eine creare falsi cifrari
492
00:20:24,377 --> 00:20:25,857
coprire pro quel ' dolt.
493
00:20:25,897 --> 00:20:27,377
Beh, lui è, città,
494
00:20:27,417 --> 00:20:29,377
e ho pensato che potesse rivelarsi utile.
495
00:20:29,417 --> 00:20:31,000
Eine voi -, sì!
496
00:20:31,040 --> 00:20:33,217
Hai risolto ogni suo problema
497
00:20:33,257 --> 00:20:35,257
e fagli prendere il merito ogni volta.
498
00:20:35,297 --> 00:20:37,676
È come abbiamo finito il lavoro, Millie.
499
00:20:37,716 --> 00:20:39,737
Perché dragare quel vecchio fossilen?
500
00:20:39,777 --> 00:20:41,337
Perché lavora pro
il consolato britannico.
501
00:20:41,377 --> 00:20:43,450
Lo stesso servizio estero
che ti ha deluso?
502
00:20:43,490 --> 00:20:44,757
Il punto è,
503
00:20:44,797 --> 00:20:46,977
Millie, che ha un lavoro
con accesso alle informazioni,
504
00:20:47,017 --> 00:20:48,617
così l ' Ho cercato.
505
00:20:49,460 --> 00:20:50,977
Ero preoccupato per Iris
506
00:20:51,017 --> 00:20:52,257
quando l'FBI ha chiamato,
507
00:20:52,297 --> 00:20:53,377
e penso che potrebbe sapere una cosa o durch
508
00:20:53,417 --> 00:20:55,497
su questo Vladimir Nikolaev.
509
00:20:56,940 --> 00:20:58,617
Beh, non dire che non ti avevo avvertito.
510
00:20:59,737 --> 00:21:02,377
Chi che sapeva esistessero tali ricchezze?
511
00:21:02,985 --> 00:21:04,785
Arance, posso capire ...
512
00:21:04,810 --> 00:21:07,137
erano un piacere raro
fino a quando mi sono trasferito qui in Kalifornien,
513
00:21:07,177 --> 00:21:09,737
ma ... pastinache?
514
00:21:09,777 --> 00:21:11,857
Kommen non ho mai visto!
515
00:21:11,897 --> 00:21:13,617
Märchen abbondanza.
516
00:21:13,657 --> 00:21:15,617
Lo so.
517
00:21:15,657 --> 00:21:17,817
Alcuni inverni in fattoria, tutto
avevamo patate marce
518
00:21:17,857 --> 00:21:19,952
e tutte le Kreatur che potremmo sparare.
519
00:21:19,992 --> 00:21:21,872
Sei fortunato, mangi criticare.
520
00:21:21,912 --> 00:21:23,817
Vivo ein Leningrado durante l ' assedio.
521
00:21:23,857 --> 00:21:26,297
900 giorni moriamo di fame.
522
00:21:28,020 --> 00:21:29,617
Sì, non abbiamo fame così.
523
00:21:30,340 --> 00:21:34,361
In Amerika, la fame non della pancia ...
524
00:21:34,401 --> 00:21:35,497
anima.
525
00:21:35,537 --> 00:21:40,046
Vedo Sogno americano solo pro ricchi.
526
00:21:40,086 --> 00:21:41,526
Nicht per mancanza di provare.
527
00:21:41,566 --> 00:21:43,257
Ho costruito qualcosa con un amico,
528
00:21:43,297 --> 00:21:44,817
qualcosa di speciale
529
00:21:44,857 --> 00:21:47,337
qualche comitato governativo
bruciato ein terra.
530
00:21:47,940 --> 00:21:50,377
Quando un paese ci deruba di sogni,
531
00:21:50,700 --> 00:21:52,497
questo è il più grande crimine.
532
00:21:53,540 --> 00:21:55,280
Comunque, niente che tu possa fare.
533
00:21:55,320 --> 00:21:56,860
Sbagliato.
534
00:21:57,440 --> 00:21:59,560
Conosci Sergei Prokofjew?
535
00:22:00,220 --> 00:22:01,800
Nein, Iliya, non lo so.
536
00:22:01,840 --> 00:22:03,160
È un compositore.
537
00:22:03,200 --> 00:22:05,040
Stalin bandisce la sua musica,
538
00:22:05,080 --> 00:22:08,400
chiamare composizioni
"minaccia al tessuto sociale".
539
00:22:09,180 --> 00:22:11,560
Lui scrive, äh, sonata per violoncello.
540
00:22:12,020 --> 00:22:14,280
Il sindacato dei compositori lo seppellisce con ritardo,
541
00:22:14,320 --> 00:22:16,280
tutto così non lo sento mai,
542
00:22:16,320 --> 00:22:20,520
ma Prokofjew, non ha mai fermato la sua visione,
543
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
oppure il mondo perde la migliore musica.
544
00:22:23,840 --> 00:22:25,800
La Sonate, cosa gli è successo?
545
00:22:25,840 --> 00:22:30,120
Lo suono per i sognatori americani
ieri,
546
00:22:30,160 --> 00:22:31,740
e tu...
547
00:22:32,567 --> 00:22:34,047
piangi la tua pancia.
548
00:22:39,840 --> 00:22:43,120
Ci siamo fatti bollire seguendo noi.
549
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Cammina facile.
550
00:22:44,600 --> 00:22:47,680
Corriamo, lui insegue.
551
00:22:47,720 --> 00:22:49,760
Non ci sono guardie del corpo da proteggere?
552
00:22:50,220 --> 00:22:51,560
Lui KGB.
553
00:22:51,600 --> 00:22:54,400
Guarda ogni mossa.
554
00:22:57,920 --> 00:23:00,560
Vedervi era una sorpresa gradita.
555
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
Sai, ti ero sempre affezionato.
556
00:23:04,320 --> 00:23:05,876
Ho fatto domanda al servizio estero,
557
00:23:05,916 --> 00:23:07,400
ma, ähm ... hmm.
558
00:23:07,440 --> 00:23:08,962
Era il mio sogno
559
00:23:09,002 --> 00:23:10,840
Werden ', erano sciocchi eine non averti.
560
00:23:12,300 --> 00:23:14,140
Dovrei essere d'accordo
561
00:23:15,320 --> 00:23:16,760
Anche se devo ammettere,
562
00:23:16,800 --> 00:23:19,760
dienen la regina e il paese
può essere un'impresa solitaria.
563
00:23:19,800 --> 00:23:20,920
Bene, forse il modo migliore per un uomo
564
00:23:20,960 --> 00:23:22,240
per salire attraverso i ranghi
565
00:23:22,280 --> 00:23:26,040
è con la donna giusta al suo fianco.
566
00:23:28,300 --> 00:23:30,400
Esattamente i miei pensieri.
567
00:23:30,440 --> 00:23:32,280
Devo chiedere,
568
00:23:32,320 --> 00:23:34,212
fai le parole "Perla del Mar Nero"
569
00:23:34,252 --> 00:23:35,360
significa qualcosa per te?
570
00:23:35,400 --> 00:23:37,040
Un altro pezzo di un puzzle.
571
00:23:37,460 --> 00:23:38,520
Proprio come ai vecchi tempi,
572
00:23:38,560 --> 00:23:40,620
tu sei l ' Uomo con tutte le risposte.
573
00:23:41,280 --> 00:23:45,040
"Perla del Mar Nero"
è la città sovietica di Odessa.
574
00:23:45,080 --> 00:23:47,360
Come succede, la crittografia
Ho Bisagno del tuo aiuto con
575
00:23:47,400 --> 00:23:49,000
è anche avvolto dai sovietici.
576
00:23:49,040 --> 00:23:50,682
Riguarda la morte
di quel diplomatico?
577
00:23:50,722 --> 00:23:51,920
Che non posso dire.
578
00:23:51,960 --> 00:23:54,560
Eppure qui hai Bisagno del mio aiuto.
579
00:23:59,960 --> 00:24:02,040
Wir haben intercettato un codice a sette cifre
580
00:24:02,080 --> 00:24:03,800
dalle comunicazioni sovietiche,
581
00:24:03,840 --> 00:24:05,680
e mi stanno chiedendo di decrittografarlo.
582
00:24:05,720 --> 00:24:06,800
Beh, certo che lo farebbero, Nigel,
583
00:24:06,840 --> 00:24:08,920
dopo il tuo successo stellare eine Bletchley.
584
00:24:08,960 --> 00:24:09,880
Sì...
585
00:24:09,920 --> 00:24:11,120
ma guardo quelle cifre,
586
00:24:11,160 --> 00:24:13,160
e tutto quello che posso vedere è un numero di telefono.
587
00:24:13,200 --> 00:24:14,560
Bene, guardo i numeri di telefono,
588
00:24:14,600 --> 00:24:16,240
e tutto ciò che vedo sono cifrari criptici.
589
00:24:16,280 --> 00:24:18,560
Questo è importante terribilmente
a qualcuno là fuori,
590
00:24:18,600 --> 00:24:20,880
importante quanto nulla
abbiamo fatto durante la guerra.
591
00:24:20,920 --> 00:24:23,400
Il nemico non ci vuole
avere questa informazione
592
00:24:24,840 --> 00:24:27,040
Bene, allora faresti meglio
Lasciami Wagen un'occhiata.
593
00:25:16,440 --> 00:25:18,177
Jean McBrian.
594
00:25:18,711 --> 00:25:21,280
È tempo di ... risplendere un po 'di luce.
595
00:25:29,320 --> 00:25:30,920
Andiamo, Jean, prendi.
596
00:25:33,440 --> 00:25:35,580
W-Siamo chiusi.
597
00:25:36,860 --> 00:25:37,880
È per questo che sono qui.
598
00:25:38,920 --> 00:25:41,040
Ho dato un'occhiata alle informazioni dell'FBI,
599
00:25:41,080 --> 00:25:43,560
Datensatz di centralino delle chiamate
fatto dalla casa di Mitchell
600
00:25:43,600 --> 00:25:45,920
nella notte della morte di Orlov.
601
00:25:45,960 --> 00:25:48,520
La chiamata posta ära ein
L'ufficio di Mitchell in centro.
602
00:25:49,175 --> 00:25:52,400
Ma Alan Mitchell stava ospitando
una festa al momento.
603
00:25:52,440 --> 00:25:54,160
Beh, qualcuno era lì pro prenderlo.
604
00:25:54,200 --> 00:25:55,560
Quindi c ' è una connessione
tra i due uomini.
605
00:25:55,600 --> 00:25:57,640
Se vuoi prendere in giro tutto,
606
00:25:57,680 --> 00:26:00,720
potremmo parlarne
nel tuo cammino verso casa
607
00:26:36,400 --> 00:26:38,800
Bene, era abbastanza
il percorso intraprendente.
608
00:26:40,160 --> 00:26:41,920
Bene quando cammini il ritmo
pro otto anni,
609
00:26:41,960 --> 00:26:43,440
impari alcune scorciatoie.
610
00:26:50,426 --> 00:26:51,619
Mm!
611
00:26:51,659 --> 00:26:53,019
Io, ähm ...
612
00:26:53,059 --> 00:26:54,280
Hoo!
613
00:26:54,320 --> 00:26:56,240
Quelli, ehm, colline
614
00:26:56,280 --> 00:26:59,160
mi hanno lasciato un po '...
ehm ... debole alle ginocchia.
615
00:26:59,200 --> 00:27:00,400
Potrei, äh,
616
00:27:00,440 --> 00:27:02,160
entra, assicurati di essere sano e salvo.
617
00:27:02,200 --> 00:27:05,160
Nein, Nein. Ho ... l ' Ho fatto
un cane da guardia formidabile.
618
00:27:05,200 --> 00:27:07,720
Si.
619
00:27:08,840 --> 00:27:10,000
Beh, ähm ...
620
00:27:10,580 --> 00:27:12,160
Buonanotte, Bill.
621
00:27:12,200 --> 00:27:14,280
Buona notte.
622
00:27:25,080 --> 00:27:27,120
Jean?
623
00:27:27,820 --> 00:27:30,420
Jean, ti ho portato una fetta di torta di mele.
624
00:27:32,540 --> 00:27:34,680
Devo farci un tè, tesoro?
625
00:27:37,460 --> 00:27:39,080
Jean?
626
00:27:41,700 --> 00:27:43,000
Ha Bisagno qualcosa di ora,
627
00:27:43,040 --> 00:27:45,300
questo spazio.
628
00:27:45,960 --> 00:27:47,240
Forse una scultura greca
629
00:27:47,280 --> 00:27:50,380
abbiamo raccolto durante il nostro soggiorno ateniese.
630
00:27:51,860 --> 00:27:53,520
Sembra adorabile.
631
00:27:54,573 --> 00:27:56,040
Come sta il signor Mitchell?
632
00:27:56,660 --> 00:27:59,360
Gratuito e chiaro. Il nostro avvocato ci ha pensato.
633
00:27:59,400 --> 00:28:00,680
Oh, deve averne fatto un po ',
634
00:28:00,720 --> 00:28:02,360
con tuo marito e il signor Orlow
635
00:28:02,400 --> 00:28:03,920
avere differenze.
636
00:28:03,960 --> 00:28:07,040
Solo due uomini appassionati di politica.
637
00:28:07,080 --> 00:28:11,040
Ma ora Alan è in pensione, e il signor Orlow ...
638
00:28:11,080 --> 00:28:12,430
...È morto.
639
00:28:12,470 --> 00:28:14,360
Il punto è che dobbiamo andare avanti,
640
00:28:14,400 --> 00:28:16,463
è per questo che ti ho chiesto qui.
641
00:28:16,503 --> 00:28:18,240
Abbiamo molto in comune, Iris.
642
00:28:18,280 --> 00:28:20,120
Oh, non sono sicuro di vederlo.
643
00:28:20,160 --> 00:28:23,894
Stavo studiando per il mio M. R. S.
di nuovo a Wellesley
644
00:28:23,934 --> 00:28:25,680
quando mi hanno beccato.
645
00:28:25,720 --> 00:28:27,562
Immaginavo che il matrimonio potesse aspettare,
646
00:28:27,602 --> 00:28:29,560
cosa con il meglio
e più spedizione brillante fuori,
647
00:28:29,600 --> 00:28:33,000
così mi sono fatto spedire alle Hawaii.
648
00:28:33,040 --> 00:28:35,606
Oh, Hawaii. Per che cosa?
649
00:28:35,646 --> 00:28:36,980
Crack codice giapponese.
650
00:28:37,020 --> 00:28:38,160
Kommen te.
651
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
In modo che vuoi dire?
652
00:28:39,840 --> 00:28:41,229
Vieni adesso.
653
00:28:41,269 --> 00:28:43,748
Hai avuto un controllo di sicurezza per la festa.
654
00:28:43,788 --> 00:28:46,894
Alan è prono
ein sussurrare segreti nel mio orecchio.
655
00:28:46,934 --> 00:28:49,202
Erano
di una natura più romantica,
656
00:28:49,242 --> 00:28:50,880
che è probabilmente il motivo per cui sono andato
e sposò l ' Uomo.
657
00:28:50,920 --> 00:28:53,334
Che mette incinta una ragazza, e ...
658
00:28:53,374 --> 00:28:54,481
Senza lavoro.
659
00:28:54,521 --> 00:28:55,827
E in un altro ...
660
00:28:55,867 --> 00:29:00,120
... decenni che interpretano la moglie di un ambasciatore.
661
00:29:00,160 --> 00:29:01,880
Ma...
662
00:29:02,300 --> 00:29:05,120
Ho un casino che non riesco a sistemare.
663
00:29:05,533 --> 00:29:06,933
C ' è un giornalista di Die Chronik
664
00:29:06,973 --> 00:29:08,773
mi preme per una storia,
665
00:29:08,813 --> 00:29:11,133
innalzando implicazioni scandalose.
666
00:29:11,173 --> 00:29:13,133
Oh, Nein, Nein. Non devi
667
00:29:13,173 --> 00:29:15,053
L'FBI, erano fermamente convinti che noi ...
668
00:29:15,093 --> 00:29:16,173
La stampa è inesorabile.
669
00:29:16,213 --> 00:29:17,467
Posso solo immaginare.
670
00:29:17,507 --> 00:29:19,613
Buono. Quindi pubblicherete una dichiarazione?
671
00:29:19,653 --> 00:29:21,733
Come l ' Ultima persona
per vedere il signor Orlow vivo,
672
00:29:21,773 --> 00:29:23,493
puoi fornire una bestimmten MINERA chiarezza
673
00:29:23,533 --> 00:29:26,173
e fermare questi documenti dalle bugie in esecuzione.
674
00:29:26,660 --> 00:29:28,533
Y-vuoi che parlino con me
675
00:29:28,573 --> 00:29:29,933
quindi non ti parleranno?
676
00:29:29,973 --> 00:29:31,413
Esattamente.
677
00:29:31,453 --> 00:29:34,053
Grazie per aver reso tutto questo molto semplice.
678
00:29:34,093 --> 00:29:35,293
È una semplice affermazione.
679
00:29:35,333 --> 00:29:36,773
Tutto quello che devi fare è firmare.
680
00:29:36,813 --> 00:29:38,173
Oh, Nein. I-io ...
681
00:29:38,740 --> 00:29:42,333
Non posso mettere questo tipo di
riflettori sulla mia famiglia.
682
00:29:44,580 --> 00:29:46,653
Bene, allora, forse un albero in vaso.
683
00:29:47,340 --> 00:29:48,933
Fico, o un limone.
684
00:29:48,973 --> 00:29:52,813
Qualcosa che posso innaffiare
e nutrire e mantenere in der vita.
685
00:29:57,933 --> 00:30:00,253
L'FBI ha detto di attenersi alla loro storia,
686
00:30:00,293 --> 00:30:03,537
ma Deborah Mitchell sta guardando
pro farmi notizie in prima pagina.
687
00:30:03,577 --> 00:30:05,653
Quindi arriviamo alla verità prima.
688
00:30:05,693 --> 00:30:07,413
Me l ' ha detto Bryce
689
00:30:07,453 --> 00:30:09,773
l ' Ultima chiamata di Orlov
era pro l'ufficio di Alan Mitchell.
690
00:30:10,260 --> 00:30:12,173
Ma Alan Mitchell era a casa sua.
691
00:30:13,333 --> 00:30:14,773
Jean?
692
00:30:14,813 --> 00:30:16,933
Jean, cara, è tardi. Iris è qui,
693
00:30:16,973 --> 00:30:18,573
e potremmo usare il tuo aiuto.
694
00:30:20,053 --> 00:30:21,460
Jean?
695
00:30:22,213 --> 00:30:23,265
Cosa c ' è che non va?
696
00:30:23,305 --> 00:30:24,920
Lei non è qui.
697
00:30:25,311 --> 00:30:26,933
Che cosa? Se n ' è andata presto?
698
00:30:26,973 --> 00:30:29,613
Oh, non senza la sua giacca e borsetta.
699
00:30:30,060 --> 00:30:32,533
È sicuramente tornata a casa ieri sera.
700
00:30:33,300 --> 00:30:34,973
Dov ' è lei?
701
00:30:39,773 --> 00:30:42,413
Mi hanno detto che è partita ieri alla chiusura.
702
00:30:42,453 --> 00:30:45,933
Tranne quando ho chiamato a casa l ' Ultima volta
notte non ci fu risposta.
703
00:30:45,973 --> 00:30:47,933
Oh ... hai capito?
niente dalla polizia?
704
00:30:47,973 --> 00:30:50,293
Dicono che è troppo presto
pro denunciare la sua mancanza,
705
00:30:50,333 --> 00:30:51,714
dire che devo aspettare un altro giorno.
706
00:30:51,754 --> 00:30:53,453
È spazzatura.
707
00:31:01,695 --> 00:31:03,933
6:00 chiusura.
708
00:31:05,053 --> 00:31:07,933
Lei ha scritto la parola
"Paradiso" accanto.
709
00:31:08,380 --> 00:31:10,053
Paradiso?
710
00:31:10,093 --> 00:31:11,173
Si.
711
00:31:11,213 --> 00:31:13,293
È un libro di storie
da questo nuovo autore,
712
00:31:13,333 --> 00:31:14,613
James Michener.
713
00:31:14,653 --> 00:31:17,693
Avrei letto una recensione luminosa
e ha chiesto di prendere in prestito una copia.
714
00:31:19,340 --> 00:31:21,093
Pensi che Jean abbia lasciato un messaggio dentro?
715
00:31:22,093 --> 00:31:23,533
Forse...
716
00:31:23,573 --> 00:31:25,573
o solo un posto dove nascondere qualcosa.
717
00:31:26,746 --> 00:31:27,746
Millie.
718
00:31:32,639 --> 00:31:34,773
Sette cifre e la parola "Odessa".
719
00:31:34,813 --> 00:31:36,332
Nascosto nel frontespizio
720
00:31:36,372 --> 00:31:38,653
di una storia chiamata "Cosa ho imparato".
721
00:31:40,773 --> 00:31:42,293
Questo simbolo ...
722
00:31:42,333 --> 00:31:44,413
sarebbe così Jean
contrassegnare ich messaggi cifrati
723
00:31:44,453 --> 00:31:45,653
di nuovo a Bletchley.
724
00:31:45,693 --> 00:31:46,933
Sembra familiare, in qualche modo,
725
00:31:46,973 --> 00:31:48,413
ma non riesco a puntare il dito
726
00:31:48,453 --> 00:31:50,100
quale cifra potrebbe essere.
727
00:31:51,180 --> 00:31:52,533
Dai.
728
00:31:55,573 --> 00:31:56,893
Oh.
729
00:32:00,266 --> 00:32:01,940
Spero tu abbia riposato.
730
00:32:02,972 --> 00:32:05,420
Ero troppo ansioso di incontrare il mio rapitore.
731
00:32:06,619 --> 00:32:08,899
Chiamami "signor Zuyev".
732
00:32:09,213 --> 00:32:13,293
Siamo interessati al tuo
contatto con Nigel Beemisch.
733
00:32:13,333 --> 00:32:15,500
- Chi?
- Vieni adesso.
734
00:32:16,426 --> 00:32:18,226
È tuo amico.
735
00:32:18,251 --> 00:32:19,851
Lui lavora qui,
736
00:32:19,876 --> 00:32:21,196
al consolato britannico.
737
00:32:21,221 --> 00:32:22,661
Wir haben servito insieme nella guerra.
738
00:32:22,686 --> 00:32:23,686
Non è un amico.
739
00:32:23,752 --> 00:32:25,472
Che donna Picknicks con i suoi nemici?
740
00:32:25,497 --> 00:32:27,577
È stato un viaggio lungo la memoria,
741
00:32:27,602 --> 00:32:28,732
e nessuna preoccupazione tua.
742
00:32:28,757 --> 00:32:30,597
Ma lo è, signorina McBrian.
743
00:32:30,719 --> 00:32:32,799
L'abbiamo visto passare le di informazioni.
744
00:32:33,453 --> 00:32:36,773
Non sprecare tempo ein prevaricare.
745
00:32:46,917 --> 00:32:49,510
Non ho idea di cosa significhi. Chiedi a lui.
746
00:32:49,550 --> 00:32:52,834
Sono solo una donna semplice
lavorando in una piccola libreria.
747
00:32:52,874 --> 00:32:54,606
Se sta leggendo i consigli
avresti dopo ...
748
00:32:54,646 --> 00:32:56,460
Ci sono cose che sai,
749
00:32:56,500 --> 00:32:59,093
e cose che non sai ...
750
00:32:59,133 --> 00:33:01,820
ma me lo dirai.
751
00:33:02,386 --> 00:33:03,953
Capire?
752
00:33:03,978 --> 00:33:05,978
Mm. mm.
753
00:33:08,832 --> 00:33:10,300
Bene...
754
00:33:11,493 --> 00:33:13,420
Se ho intenzione di iniziare a cantare ...
755
00:33:14,613 --> 00:33:16,773
posso avere almeno un bicchiere d ' Acqua?
756
00:33:40,493 --> 00:33:43,573
Aiutami! Aiutami!
757
00:33:55,239 --> 00:33:56,439
La polizia ti ha detto,
758
00:33:56,464 --> 00:33:57,704
il tuo amico non è la persona scomparsa
759
00:33:57,729 --> 00:33:59,737
solo perché se n ' è andata
qualche numero di telefono in un libro.
760
00:33:59,762 --> 00:34:00,914
Non è un numero di telefono.
761
00:34:00,939 --> 00:34:02,539
Ha anche scritto la parola "Odessa"
762
00:34:02,564 --> 00:34:04,270
che è una città sulla costa dell'Ucraina.
763
00:34:04,295 --> 00:34:05,358
Debitamente annotato.
764
00:34:05,383 --> 00:34:07,597
Herr Walker, il nostro amico è scomparso.
765
00:34:07,622 --> 00:34:08,850
Lo condividerò con i miei colleghi.
766
00:34:08,875 --> 00:34:11,264
Oh, vuoi o semplicemente?
spazzalo sotto il tappeto,
767
00:34:11,289 --> 00:34:13,249
kommen hai fatto quando Alexei Orlow è morto?
768
00:34:13,274 --> 00:34:14,434
Chiedo scusa?
769
00:34:14,459 --> 00:34:16,019
Il mio migliore amico
770
00:34:16,044 --> 00:34:17,124
è stato preso da casa nostra
771
00:34:17,149 --> 00:34:19,469
Ora potresti nicht averne abbastanza
pro toglierti il culo
772
00:34:19,494 --> 00:34:20,454
e fare qualcosa al riguardo,
773
00:34:20,479 --> 00:34:21,719
ma se cerchi un calcio veloce,
774
00:34:21,744 --> 00:34:23,990
Lo fornirò felicemente.
775
00:34:24,015 --> 00:34:25,409
Rinfreschi?
776
00:34:25,434 --> 00:34:28,394
È vero, io ho
una scopa piuttosto formidabile.
777
00:34:28,693 --> 00:34:31,253
Faresti meglio ad assicurarti
stai fuori dal suo cammino.
778
00:34:31,278 --> 00:34:32,398
Grazie...
779
00:34:32,423 --> 00:34:35,408
signore. Solo ... per favore, tienici I.
780
00:34:48,013 --> 00:34:49,093
Qualsiasi parola?
781
00:34:49,133 --> 00:34:50,413
Silenzio assordante.
782
00:34:50,453 --> 00:34:52,573
Cosa vorrebbe qualcuno con Jean?
783
00:34:52,613 --> 00:34:54,573
Ha Twisted Fate le strade
con una vecchia conoscenza
784
00:34:54,613 --> 00:34:56,193
dal consolato britannico la scorsa notte.
785
00:34:56,233 --> 00:34:57,766
Lei deve aver ricevuto la nota da lui.
786
00:34:57,806 --> 00:34:59,665
Bene, allora c ' è
il sentiero che Orlow ha lasciato ...
787
00:34:59,705 --> 00:35:01,454
la sua ultima chiamata alle'ufficio di Alan Mitchell.
788
00:35:01,494 --> 00:35:03,074
Alan Mitchell deve sapere è qualcosa.
789
00:35:03,114 --> 00:35:05,253
Dobbiamo andare da lui.
790
00:35:06,066 --> 00:35:08,146
Sua moglie voleva sentirti suonare.
791
00:35:08,171 --> 00:35:09,451
Potremmo invitarli,
792
00:35:09,773 --> 00:35:10,965
Dì che hai un concerto stasera.
793
00:35:11,005 --> 00:35:12,973
Potrei dirle che firmerò la sua dichiarazione.
794
00:35:13,013 --> 00:35:14,573
Penso che sia venuta solo per questo.
795
00:35:14,613 --> 00:35:16,173
Sì, Iris. Per favore.
796
00:35:16,213 --> 00:35:19,620
E assicurati che lei porti
quel suo marito.
797
00:35:20,086 --> 00:35:22,646
In questo momento sono fuori per vedere
quel Nigel Beemisch.
798
00:35:30,973 --> 00:35:32,140
Uh.
799
00:35:32,773 --> 00:35:34,260
Ow.
800
00:35:39,213 --> 00:35:41,359
Qualcosa da dire, signorina McBrian?
801
00:35:41,399 --> 00:35:42,453
Ahia.
802
00:35:42,493 --> 00:35:45,020
Per il tuo bene, spero il tuo
la memoria non è stata influenzata.
803
00:35:46,133 --> 00:35:47,100
Adesso...
804
00:35:47,686 --> 00:35:50,406
questo pezzo di carta che Nigel ti ha dato ...
805
00:35:51,246 --> 00:35:53,846
Cerchiamo il tuo CAPPOTTO bezeichnet, il tuo borsellino ...
806
00:35:54,253 --> 00:35:56,140
lo nascondi da qualche parte.
807
00:35:56,165 --> 00:35:59,125
Dicci cosa legge e puoi andare.
808
00:35:59,253 --> 00:36:02,173
Era un numero di telefono.
809
00:36:02,213 --> 00:36:05,853
Ci siamo divertiti
qualche sordido brancolamento in tempo di guerra
810
00:36:05,893 --> 00:36:08,573
durante i blackout aerei e ...
811
00:36:08,613 --> 00:36:10,933
sperava di riaccendere la fiamma.
812
00:36:10,973 --> 00:36:13,613
- E?
- E l ' Ho bloccato.
813
00:36:35,573 --> 00:36:38,100
Lo giuro su Dio, è la verità.
814
00:36:38,125 --> 00:36:40,805
La verità" deve cambiare,
Signorina McBrian.
815
00:36:42,366 --> 00:36:43,400
Tutto ok!
816
00:36:43,613 --> 00:36:44,853
Era un numero.
817
00:36:44,893 --> 00:36:46,853
Un numero di sette cifre.
818
00:36:46,893 --> 00:36:48,873
Non ho mai avuto alcun senso.
819
00:36:48,898 --> 00:36:50,135
Sei un crittologo.
820
00:36:50,160 --> 00:36:52,203
Chi è nemmeno per dire che era un cifrario?
821
00:36:52,228 --> 00:36:55,068
Bene, come senza dubbio hai imparato,
822
00:36:55,093 --> 00:36:58,773
quello, tutto è codice
pro qualcos ' altro
823
00:37:10,392 --> 00:37:11,992
Scusami.
824
00:37:13,240 --> 00:37:15,120
Hai fortuna con Herr Beemisch?
825
00:37:15,145 --> 00:37:17,105
Sono andato in tutta la città
cercando di rintracciarlo.
826
00:37:17,130 --> 00:37:18,690
Finalmente l ' Ho preso al telefono.
827
00:37:18,715 --> 00:37:21,001
Insiste che non ha Idee
828
00:37:21,026 --> 00:37:22,780
sulla scomparsa di Jean.
829
00:37:22,805 --> 00:37:23,925
E tu gli credi?
830
00:37:23,950 --> 00:37:25,230
Oh, non per un secondo!
831
00:37:25,255 --> 00:37:27,535
Dimmi che stai meglio
con il nostro diplomatico laggiù.
832
00:37:27,560 --> 00:37:29,760
Non ancora, ma mi aspetto Olivia,
833
00:37:29,785 --> 00:37:31,505
e lei potrebbe aver portato alla luce un guinzaglio.
834
00:37:31,530 --> 00:37:33,450
Nel frattempo,
ti prendi qualche spremuta?
835
00:37:33,475 --> 00:37:35,195
Sarà un piacere.
836
00:37:40,266 --> 00:37:42,386
Spero che ti stia godendo la serata.
837
00:37:42,411 --> 00:37:43,371
Oh, si.
838
00:37:43,613 --> 00:37:44,933
È un piacere essere in una stanza,
839
00:37:44,973 --> 00:37:46,813
e per una volta non dovrei essere contento.
840
00:37:46,853 --> 00:37:49,573
Mi è stato detto che conoscevi il russo che è morto.
841
00:37:49,613 --> 00:37:50,733
Sì.
842
00:37:50,773 --> 00:37:52,853
Purtroppo, è una situazione complicata.
843
00:37:52,893 --> 00:37:55,013
Mm. Posso immaginare.
844
00:37:56,445 --> 00:37:59,685
Ho sentito che non eri in buoni rapporti.
845
00:37:59,710 --> 00:38:02,140
C ' è molto che non capisci.
846
00:38:03,015 --> 00:38:05,415
Per cominciare, Orlow non-ära russo.
847
00:38:06,893 --> 00:38:08,333
Ovviamente.
848
00:38:08,373 --> 00:38:09,387
Ucraino?
849
00:38:09,427 --> 00:38:10,447
Kommen hai fatto a indovinare?
850
00:38:10,487 --> 00:38:12,259
Odessa. Sul Mar Nero.
851
00:38:12,284 --> 00:38:13,524
Conosci la tua geografia.
852
00:38:13,549 --> 00:38:14,949
"La perla", infatti.
Non è quello che chiamano?
853
00:38:14,974 --> 00:38:16,174
"La perla del Mar Nero".
854
00:38:16,199 --> 00:38:17,839
Loro fanno.
855
00:38:17,864 --> 00:38:19,901
Questo è ciò che è stato scritto
sul tatuaggio dell ' Uomo.
856
00:38:19,926 --> 00:38:21,289
Non eravamo abbastanza vicini pro farmelo sapere.
857
00:38:21,314 --> 00:38:22,794
Eppure ha chiamato il tuo ufficio
858
00:38:22,819 --> 00:38:24,419
momenti prima di morire.
859
00:38:26,453 --> 00:38:29,133
Non è meraviglioso, Alan?
860
00:38:30,152 --> 00:38:31,540
Sì. Meraviglioso.
861
00:38:33,039 --> 00:38:35,119
Scusami.
862
00:38:40,305 --> 00:38:41,665
Devi desiderare di essere lassù.
863
00:38:41,893 --> 00:38:44,213
Oh, il mondo sente abbastanza di mir.
864
00:38:44,253 --> 00:38:46,173
E sta pro sentire di più.
865
00:38:46,213 --> 00:38:49,253
Grazie per aver accettato
pro firmare la dichiarazione.
866
00:38:50,253 --> 00:38:53,140
Spero in un piccolo aiuto in cambio.
867
00:38:54,119 --> 00:38:56,599
Manca la nostra amica, signora Mitchell.
868
00:38:56,624 --> 00:38:58,664
Tuo marito, ha influenza.
869
00:38:58,689 --> 00:39:00,369
Questo è importante.
870
00:39:00,394 --> 00:39:02,194
Lo è sempre.
871
00:39:11,493 --> 00:39:13,853
Sei ... Hai sbagliato.
872
00:39:13,893 --> 00:39:15,853
Ho?
873
00:39:15,893 --> 00:39:18,580
Sei un uomo che ha speso
la sua carriera sta andando bene.
874
00:39:19,253 --> 00:39:20,973
Solo questa volta,
875
00:39:21,013 --> 00:39:23,733
hai resistito eine un vecchio nemico.
876
00:39:23,773 --> 00:39:26,213
Questa volta hai deciso che potrebbe avere ragione.
877
00:39:26,253 --> 00:39:27,973
La mia segretaria ha le chiavi.
878
00:39:28,013 --> 00:39:29,213
Potrebbe aver ricevuto una chiamata da lui.
879
00:39:29,253 --> 00:39:31,213
Manca il mio amico, signor Mitchell.
880
00:39:31,253 --> 00:39:32,853
Sono oltre ad intervistare l ' aiuto.
881
00:39:32,893 --> 00:39:35,453
Chi è Vladimir Nikolaev?
882
00:39:41,733 --> 00:39:46,333
Il tatuaggio si riferisce alla flotta del Mar Nero.
883
00:39:46,373 --> 00:39:49,173
Orlow era un ufficiale di marina nella guerra,
884
00:39:49,213 --> 00:39:51,293
un eroe nell ' assedio di Odessa.
885
00:39:51,333 --> 00:39:52,453
Non lo sai,
886
00:39:52,493 --> 00:39:54,453
ma ci sono uomini
lavorando per riparare i rapporti
887
00:39:54,493 --> 00:39:55,813
tra i nostri due paesi.
888
00:39:55,853 --> 00:39:58,453
Io ero uno e anche Orlow.
889
00:39:58,493 --> 00:40:00,933
Sapeva che poteva chiamare il mio ufficio
890
00:40:00,973 --> 00:40:02,733
quando le chips erano giù.
891
00:40:02,773 --> 00:40:05,413
Quindi Orlow era una spia?
892
00:40:05,453 --> 00:40:07,453
Non l ' Ho detto
893
00:40:13,820 --> 00:40:15,813
Cambio dei piani.
894
00:40:15,853 --> 00:40:17,333
Non più bravo ragazzo.
895
00:40:17,373 --> 00:40:18,649
Vedo.
896
00:40:18,689 --> 00:40:19,729
Fai?
897
00:40:19,769 --> 00:40:21,213
La mia ipotesi ... i tuoi superiori
898
00:40:21,253 --> 00:40:22,853
stai stancando delle capacità di.
899
00:40:22,893 --> 00:40:25,333
Nicht sei chiaramente
gestire le cose, signor Zuyev.
900
00:40:25,820 --> 00:40:27,973
Qualcun altro tiene il tuo guinzaglio.
901
00:40:28,460 --> 00:40:30,173
Vero.
902
00:40:30,213 --> 00:40:32,333
Ma io tengo il tuo.
903
00:40:32,700 --> 00:40:35,293
So che hai ucciso il Console Generale.
904
00:40:35,333 --> 00:40:37,053
Una mossa geniale, davvero ...
905
00:40:37,093 --> 00:40:39,594
Avvelenandolo tra tanti sospetti.
906
00:40:39,634 --> 00:40:42,973
Un traditore ha molti nemici.
907
00:40:43,013 --> 00:40:44,813
Un doppio agente.
908
00:40:44,853 --> 00:40:46,573
Quindi, quei numeri
sei così curioso,
909
00:40:46,613 --> 00:40:48,075
lui sapeva cosa volevano schrecklich.
910
00:40:48,076 --> 00:40:50,076
_
911
00:40:50,133 --> 00:40:51,733
Cosa sta dicendo?
912
00:40:51,773 --> 00:40:54,053
Uno di noi rinuncia a te.
913
00:40:54,093 --> 00:40:55,540
Tranne mir...
914
00:40:56,333 --> 00:40:59,493
Credo che ci sia sangue in questa pietra.
915
00:41:59,372 --> 00:42:01,572
Ho pensato che questo potrebbe rivelarsi utile.
916
00:42:01,597 --> 00:42:03,077
Ära ovvio che non ti avessero dato molto aiuto
917
00:42:03,102 --> 00:42:04,662
da quei G-men.
918
00:42:04,687 --> 00:42:07,047
Ich federali hanno un interesse per lui.
919
00:42:07,072 --> 00:42:09,152
La mia ipotesi è che fosse
coinvolto nell'avvelenamento.
920
00:42:09,293 --> 00:42:12,173
Il suo nome è Vladimir Nikolaev.
921
00:42:12,845 --> 00:42:15,400
Conosco quest ' Uomo Era alla festa.
922
00:42:19,472 --> 00:42:21,112
Devo parlare con te.
923
00:42:21,137 --> 00:42:22,239
Dov ' è Iliya?
924
00:42:22,264 --> 00:42:24,424
Nicht dovresti essere occupato a bollire?
925
00:42:24,449 --> 00:42:25,569
Cosa bolle?
926
00:42:25,594 --> 00:42:27,828
Nicht Bedeutung. Mantieni le distanze.
927
00:42:27,853 --> 00:42:29,019
C ' è pericolo!
928
00:42:29,044 --> 00:42:30,004
Devi ascoltare.
929
00:42:30,029 --> 00:42:31,390
Ah. Eccoti!
930
00:42:31,415 --> 00:42:33,134
Iliya, devo trovare i miei amici.
931
00:42:33,159 --> 00:42:34,799
Ma prima la musica.
932
00:42:34,824 --> 00:42:36,824
Ho Bisagno di una rapida confab.
933
00:42:38,857 --> 00:42:40,154
_
934
00:42:40,154 --> 00:42:41,147
_
935
00:42:47,653 --> 00:42:49,387
Santo doodle.
936
00:42:49,412 --> 00:42:52,092
Questa è la guardia del corpo di Iliya.
937
00:42:52,117 --> 00:42:53,917
E lui è proprio lì.
938
00:42:59,233 --> 00:43:00,195
Sei sicuro che sia il nostro uomo?
939
00:43:00,220 --> 00:43:01,618
Sì. Ed ricercato è a livello internazionale.
940
00:43:01,643 --> 00:43:03,467
Kein Wunder, es machte mich schaudern,
941
00:43:03,492 --> 00:43:05,092
mir zu sagen, dass sie in Gefahr sind.
942
00:43:05,117 --> 00:43:07,357
Eine Bedrohung oder eine Warnung?
943
00:43:07,779 --> 00:43:09,334
Lassen Sie mich sehen, ob ich herausfinden kann.
944
00:43:21,046 --> 00:43:22,366
Ich Spieler sind gut.
945
00:43:22,391 --> 00:43:23,511
Was wissen Sie über Ihren Manager?
946
00:43:24,066 --> 00:43:26,426
Er sieht mich an, ich es nicht sehen.
947
00:43:26,451 --> 00:43:29,171
Sein Name ist Vladimir Nikolaev.
948
00:43:29,653 --> 00:43:30,853
Sie wollten von der Polizei
949
00:43:30,878 --> 00:43:32,558
in verschiedenen Ländern.
950
00:43:32,926 --> 00:43:35,326
Ära in dem Verschwinden meines Freundes beteiligt
951
00:43:35,351 --> 00:43:36,431
Ich Bisagno mit ihm zu sprechen.
952
00:43:36,456 --> 00:43:38,896
Um die stinkende Spur zu decken, so wird er dich töten.
953
00:43:39,293 --> 00:43:41,357
So ist es eine Art von Regierungsagenten?
954
00:43:41,382 --> 00:43:44,300
Ich weiß nicht. Ich bin ein Cellist!
955
00:43:45,420 --> 00:43:47,620
Wir müssen die beste Hilfe.
956
00:43:49,413 --> 00:43:50,533
Kommen Sie, kommen.
957
00:44:16,026 --> 00:44:17,706
"Josephine".
69533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.