Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,439 --> 00:00:32,899
ln the beginning there were Heaven,
earth
2
00:00:33,611 --> 00:00:36,205
and the spiritual world inviolable
to each other
3
00:00:37,248 --> 00:00:39,409
But Wutung of the spiritual world
4
00:00:39,550 --> 00:00:42,644
seized by lust, crossed the boundary
5
00:00:44,155 --> 00:00:47,249
Giving himself the shape
of a gentle scholar
6
00:00:47,759 --> 00:00:49,784
he made advances to three fairies
7
00:00:50,561 --> 00:00:54,292
The fairies, in the first stage
toward immortality, thus
8
00:00:54,632 --> 00:00:57,624
unable to control themselves,
yielded to his temptations
9
00:00:57,869 --> 00:01:01,168
The eldest of the three So-so is
10
00:01:01,873 --> 00:01:04,535
by nature chaste and aloof
11
00:01:04,809 --> 00:01:09,473
Wutung feigned to be wounded
and begged for her treatment
12
00:01:10,648 --> 00:01:12,081
She played into his hands
13
00:01:12,884 --> 00:01:15,853
and fell for...
14
00:01:16,053 --> 00:01:17,543
his lecherous designs
15
00:01:17,722 --> 00:01:19,587
She finally offered herself...
16
00:01:19,791 --> 00:01:22,624
to him
17
00:02:09,207 --> 00:02:14,304
The third fairy Hua-hua
is the youngest and naivest
18
00:02:14,879 --> 00:02:19,111
Wutung played upon
her adolescent ignorance and
19
00:02:19,784 --> 00:02:22,446
called on his amorous experiences
to seduce her
20
00:02:22,920 --> 00:02:27,016
He won her heart with stories
21
00:02:27,892 --> 00:02:29,951
An overwhelmed Hua-hua also...
22
00:02:30,161 --> 00:02:32,629
surrendered her virginity
23
00:02:35,166 --> 00:02:37,396
On the other hand,
24
00:02:38,002 --> 00:02:39,367
Fei-fei is strong in character
25
00:02:39,604 --> 00:02:41,765
and would've been hard to conquer
26
00:02:42,607 --> 00:02:44,700
Yet Wutung made...
27
00:02:44,976 --> 00:02:47,911
use of her pride and passion
28
00:02:48,412 --> 00:02:50,676
and eventually gained...
29
00:02:51,048 --> 00:02:53,278
her carnal favors
30
00:03:06,130 --> 00:03:09,327
Since their love sessions with Wutung
31
00:03:09,500 --> 00:03:11,195
the 3 fairies realized
they were losing their power
32
00:03:11,469 --> 00:03:14,302
Determind to break off the trap
33
00:03:14,438 --> 00:03:18,067
they united to exterminate the demon
34
00:03:24,248 --> 00:03:25,715
Though his body has been destroyed
35
00:03:26,250 --> 00:03:29,777
Wutung and his lust still drift
in the 3 worlds
36
00:04:03,654 --> 00:04:07,146
He transplants himself into another
demonic body called Chiu-sheng
37
00:04:07,858 --> 00:04:08,984
He developsn an affair...
38
00:04:09,660 --> 00:04:13,960
with beautiful Hsaio-yen
39
00:04:17,034 --> 00:04:21,471
As it sizzles on,
they vow their true love
40
00:04:48,165 --> 00:04:50,133
Hsiao-yen is determined...
41
00:04:51,068 --> 00:04:54,265
to use her true love
42
00:04:54,438 --> 00:04:56,235
to cleanse satanic influences
from his body and
43
00:04:57,141 --> 00:05:01,908
to endow him with human love
44
00:07:18,115 --> 00:07:20,413
As this relationship is a sin
45
00:07:20,718 --> 00:07:23,915
Heaven sends two accomplished fairies
46
00:07:24,288 --> 00:07:27,917
to earth in a bid to wipe out the two
47
00:07:28,259 --> 00:07:30,887
and to prevent lust from ruining mankind
48
00:07:38,936 --> 00:07:39,868
Hold it!
49
00:07:42,406 --> 00:07:44,465
Your choice of Demonland has angered
Heaven and earth
50
00:07:44,775 --> 00:07:47,869
The 2 are soles apart
51
00:07:48,179 --> 00:07:49,203
You'd better reform
52
00:07:49,480 --> 00:07:52,176
No, she's imbued with evil
She must be executed
53
00:07:52,550 --> 00:07:55,883
Why are you treating me like that?
54
00:07:57,788 --> 00:08:01,588
Let me go!
55
00:08:02,259 --> 00:08:05,228
Your endless lust
for momentary happiness
56
00:08:05,396 --> 00:08:08,388
may sow the seed of evil and turmoils
57
00:08:08,799 --> 00:08:11,996
Although your sin's unforgivable but
58
00:08:12,203 --> 00:08:14,330
lf you help me overpower evil
59
00:08:14,672 --> 00:08:17,539
and save mankind
60
00:08:17,741 --> 00:08:21,507
you may still return to justice
and banish lust
61
00:08:22,046 --> 00:08:28,110
What's wrong with our true love?
62
00:08:28,385 --> 00:08:29,579
A debt of sin
63
00:08:30,354 --> 00:08:31,946
You're Sin yourself
64
00:08:32,122 --> 00:08:36,388
Please forgive me for the execution then
65
00:08:42,333 --> 00:08:44,631
Wutung, you, assumed human shape to
66
00:08:44,835 --> 00:08:46,268
induce family girls
67
00:08:46,403 --> 00:08:48,268
Many village girls have become
your victims
68
00:08:48,405 --> 00:08:49,133
and degenerated in the world of lust
69
00:08:49,273 --> 00:08:50,535
The evil seed sown by Hsiao-yen and you
70
00:08:50,674 --> 00:08:52,369
cannot be a union between the 2 worlds
71
00:08:52,509 --> 00:08:54,841
ln Heavenly justice,
l purgate evil from Hsiao-yen
72
00:08:55,112 --> 00:08:56,977
so that her evil seed won't hurt mankind
73
00:08:57,114 --> 00:08:57,910
Don't stand in my way
74
00:09:05,055 --> 00:09:05,987
Take away her spirit quickly
75
00:09:15,232 --> 00:09:16,597
Chiu-sheng
76
00:09:39,723 --> 00:09:41,350
Chiu-sheng
77
00:09:57,574 --> 00:09:57,972
Are you all right?
78
00:09:58,108 --> 00:09:59,871
Keep the pill of the spirit. Leave now
79
00:10:30,107 --> 00:10:32,098
To put an end to wickedness once
and for all
80
00:10:32,576 --> 00:10:36,376
the nuns incinerate Hsiao-yen's body
into ashes
81
00:10:37,314 --> 00:10:40,750
and banish what remains
of her spirit to earth
82
00:10:41,085 --> 00:10:42,950
thus to make her disappear forever
83
00:10:52,529 --> 00:10:53,791
How come there's such a birthmark?
84
00:10:55,032 --> 00:10:57,330
Let's name her Fang Yu-yin then
85
00:10:59,503 --> 00:11:01,835
Since then,
86
00:11:01,972 --> 00:11:04,167
Wutung gets increasingly violent
87
00:11:04,508 --> 00:11:09,172
He uses his power to bring disaster
to mankind
88
00:11:10,180 --> 00:11:12,876
To protect humans and animals,
the people of Feng Yueh village
89
00:11:13,717 --> 00:11:17,551
offer him a virgin girl each month
for love-making
90
00:11:23,160 --> 00:11:26,061
O all-loving, all powerful Wutung God
91
00:11:27,364 --> 00:11:30,629
Bestow good times
and crops on our village
92
00:11:30,768 --> 00:11:31,826
We submit humbly to your almighty will
93
00:11:31,969 --> 00:11:33,129
We, in observation of your order
94
00:11:33,437 --> 00:11:36,372
submit a pure virgin to you
95
00:11:37,307 --> 00:11:38,899
so that her body may yet entertain you
96
00:11:39,043 --> 00:11:39,873
Pray that you shall help us
97
00:11:40,210 --> 00:11:42,337
by granting us peace
and plenty of animal stock
98
00:11:42,613 --> 00:11:44,706
O Wutung, we live in your divine power
99
00:11:45,182 --> 00:11:48,049
Please deign to grant our wish
100
00:12:51,882 --> 00:12:54,077
Give back my daughter
101
00:12:54,151 --> 00:12:55,413
Hope that all disasters go up
in a cloud of dust
102
00:12:56,086 --> 00:12:58,111
that perils vanish leaving...
103
00:12:58,822 --> 00:13:00,847
grateful people in the wake
104
00:13:01,525 --> 00:13:05,689
May the living live longer
and dead ascend to Heaven
105
00:13:06,163 --> 00:13:09,963
Never shall one go to hell
106
00:13:36,260 --> 00:13:37,318
Auntie, are you all right?
107
00:13:37,895 --> 00:13:38,884
Has anybody got any balm?
108
00:13:46,236 --> 00:13:48,136
Don't be sad. Crying won't help
109
00:13:48,472 --> 00:13:50,736
Village Chief, it is time. Let's set out
110
00:13:53,310 --> 00:13:55,938
lt's the will of Heaven
Don't be sad anymore
111
00:13:56,914 --> 00:13:58,905
How could l not feel sad over
112
00:13:59,216 --> 00:14:00,945
giving away a grown up girl to Wutung?
113
00:14:02,252 --> 00:14:03,412
He may bless us
114
00:14:03,754 --> 00:14:06,279
with one year's luck
115
00:14:07,224 --> 00:14:09,249
Whose turn would it be next time?
116
00:14:09,459 --> 00:14:10,255
Let's not think of it now
117
00:14:10,294 --> 00:14:10,885
Let's go
118
00:14:11,028 --> 00:14:12,825
l push you, it's fun
119
00:14:18,735 --> 00:14:20,703
Hurry up, this way
120
00:14:21,438 --> 00:14:23,303
Come, it's in front
121
00:14:25,342 --> 00:14:26,809
Over here. Put her down
122
00:14:28,946 --> 00:14:29,708
Watch out
123
00:14:30,480 --> 00:14:32,311
Put her down. Be alert
124
00:14:34,284 --> 00:14:35,342
Put her down and leave
125
00:14:35,385 --> 00:14:37,182
Wutung's coming soon. Go
126
00:14:38,255 --> 00:14:39,381
Oh, no, it's lost!
127
00:14:42,726 --> 00:14:47,220
Where's it? Let me make a search
128
00:14:53,370 --> 00:14:55,668
Could it be there?
129
00:14:56,240 --> 00:14:57,400
A bit higher
130
00:14:58,008 --> 00:14:59,305
l've found it
131
00:15:00,510 --> 00:15:03,206
Could it be there?
132
00:15:03,914 --> 00:15:04,744
Over here
133
00:15:22,065 --> 00:15:23,054
lt's tasteless
134
00:15:23,433 --> 00:15:24,127
Again
135
00:15:33,010 --> 00:15:34,272
Wutung used magic to get
the village girl into a cave
136
00:15:34,811 --> 00:15:38,577
where he violated her with abandon
137
00:15:39,616 --> 00:15:42,107
There's another female demon in the cave
138
00:15:42,586 --> 00:15:44,554
who's two in one with the male demon
139
00:15:45,322 --> 00:15:48,723
One picks yin to nourish yang,
the other yang to nourish yin
140
00:15:49,326 --> 00:15:51,351
They make use of virginal humors
141
00:15:51,561 --> 00:15:55,156
to attain ever-lasting life
142
00:17:28,225 --> 00:17:31,353
Be gentle. l'll make you comfortable
143
00:20:24,601 --> 00:20:28,264
Once intimate with the demon
144
00:20:28,905 --> 00:20:30,736
this village girl becomes a walking dead
145
00:20:31,241 --> 00:20:35,337
and his sex slave forever
146
00:20:39,516 --> 00:20:41,575
Having satiated his satanic lust
147
00:20:42,085 --> 00:20:45,111
the male demon still cherishes
his lust for Hsiao-yen
148
00:21:18,421 --> 00:21:20,048
You two...
149
00:21:21,858 --> 00:21:24,156
Don't you find this red cloth beautiful?
150
00:21:24,561 --> 00:21:27,257
lt would be best to make
a bridal dress out of it
151
00:21:28,798 --> 00:21:30,595
Are you seized by a mad desire to marry?
152
00:21:30,767 --> 00:21:32,325
Yes, otherwise,
153
00:21:32,469 --> 00:21:33,800
we may be picked at random
to marry Wutung
154
00:21:34,337 --> 00:21:35,895
What does Wutung look like?
155
00:21:36,106 --> 00:21:39,007
So, you're in love with Wutung
156
00:21:39,242 --> 00:21:41,107
Wish you were picked up to offer to him
157
00:21:41,778 --> 00:21:42,870
You fool me!
158
00:21:43,079 --> 00:21:44,410
l'll take you to be his concubines too
159
00:21:44,748 --> 00:21:47,308
Good, keep it for you
to make a bridal dress
160
00:21:49,653 --> 00:21:50,381
Let's go
161
00:22:11,541 --> 00:22:12,405
Miss
162
00:22:13,176 --> 00:22:14,268
Sorry
163
00:22:17,547 --> 00:22:18,309
What are you going?
164
00:22:20,183 --> 00:22:20,945
Get going
165
00:22:33,296 --> 00:22:34,627
Yu-yin,
166
00:22:34,898 --> 00:22:37,196
why are you collecting cloth over there?
167
00:22:37,367 --> 00:22:39,426
From the way you react
he must be handsome
168
00:22:39,736 --> 00:22:42,534
Tell us, is he very handsome?
169
00:22:42,706 --> 00:22:43,536
Speak up
170
00:22:46,076 --> 00:22:47,270
That cloth has gone outside
171
00:23:09,566 --> 00:23:10,794
Come here quickly
172
00:23:11,801 --> 00:23:13,530
Keep calm. We're coming
173
00:23:19,776 --> 00:23:20,674
Are you all right?
174
00:23:21,010 --> 00:23:21,635
Are you having a twitch?
175
00:23:22,212 --> 00:23:23,474
Look, over the raft
176
00:23:24,614 --> 00:23:26,514
So many fish!
177
00:23:26,816 --> 00:23:28,408
Well, let's go up and pick them
178
00:23:28,651 --> 00:23:29,242
Good
179
00:23:59,783 --> 00:24:00,715
Look, how beautiful
180
00:24:01,117 --> 00:24:01,845
Sure, it is
181
00:24:03,086 --> 00:24:03,814
This is more beautiful
182
00:24:06,656 --> 00:24:07,918
lt really is beautiful
183
00:24:08,591 --> 00:24:09,353
What is it?
184
00:24:24,407 --> 00:24:25,772
Yu-yin, run quickly!
185
00:24:28,478 --> 00:24:29,570
Run quickly!
186
00:24:37,320 --> 00:24:38,287
Run quickly!
187
00:24:53,269 --> 00:24:55,669
Brother, we've got a lot today
188
00:24:55,805 --> 00:24:56,703
No, much less than the other days
189
00:24:56,973 --> 00:24:57,632
How come?
190
00:24:58,241 --> 00:24:58,935
Why?
191
00:24:59,876 --> 00:25:00,638
Jump back
192
00:25:00,977 --> 00:25:01,466
How?
193
00:25:02,478 --> 00:25:03,445
Jump down into the sea
194
00:25:03,780 --> 00:25:04,542
How?
195
00:25:05,281 --> 00:25:05,804
How?
196
00:25:06,316 --> 00:25:07,510
This way
197
00:25:12,088 --> 00:25:12,816
Can you jump now?
198
00:25:33,610 --> 00:25:34,542
Luckily, l haven't been picked up
199
00:25:36,279 --> 00:25:37,268
Luckily, it doesn't concern me
200
00:25:42,018 --> 00:25:44,213
lt's now the turn of the village head
201
00:25:44,554 --> 00:25:46,112
Yes, it's his turn
202
00:25:46,856 --> 00:25:48,448
lt's all right. Let's go home now
203
00:25:49,259 --> 00:25:50,487
We'll draw again next year
204
00:25:57,400 --> 00:25:59,925
You're the village head;
you must've a way out
205
00:26:00,570 --> 00:26:02,265
Don't think that was my wish
206
00:26:02,505 --> 00:26:04,769
We can't get over
because we've been picked
207
00:26:05,508 --> 00:26:06,770
Sorry, Fang Yu-yin
208
00:26:10,113 --> 00:26:17,542
Fang Yu-yin, born midnight,
1 4th day of the seventh moon
209
00:26:18,221 --> 00:26:19,347
Yu-yin
210
00:26:25,561 --> 00:26:27,222
Hurry up, brother
211
00:26:27,397 --> 00:26:28,386
Aren't we fast enough?
212
00:26:28,531 --> 00:26:29,964
No, faster
213
00:26:30,400 --> 00:26:31,332
Well, whip you some
214
00:26:33,036 --> 00:26:34,128
lt hurts
215
00:26:34,704 --> 00:26:39,266
Hurry up. Hear me? How silly
216
00:26:41,811 --> 00:26:44,109
Hey, something's up
217
00:26:45,882 --> 00:26:47,611
Go over
218
00:27:06,102 --> 00:27:06,932
Brother
219
00:27:07,270 --> 00:27:08,794
Brother, don't let go
220
00:27:09,072 --> 00:27:11,336
We've never done it mid-air
221
00:27:11,574 --> 00:27:13,838
lt was a real kick to swing that way
222
00:27:16,446 --> 00:27:17,538
lt was great!
223
00:27:19,315 --> 00:27:21,146
Your design's OK, creep
224
00:27:21,284 --> 00:27:22,774
Great!
225
00:27:23,252 --> 00:27:24,685
O what divine rhythm!
226
00:27:27,690 --> 00:27:28,281
Me, too
227
00:27:28,491 --> 00:27:29,890
l love it
228
00:27:35,231 --> 00:27:35,925
lt's great!
229
00:27:43,339 --> 00:27:47,673
Shan-ken, you're to be the sedan chair
carrier for this sacrifice
230
00:27:48,011 --> 00:27:48,773
l won't do it
231
00:27:49,145 --> 00:27:52,080
l must call you big brother then
232
00:27:52,882 --> 00:27:55,077
You got chosen
233
00:27:55,418 --> 00:27:56,851
and l can't help it
234
00:27:57,887 --> 00:28:00,185
Go and do it if you're my brother
235
00:28:01,891 --> 00:28:03,222
l beg you
236
00:28:03,359 --> 00:28:04,223
l can't hold on
237
00:28:09,165 --> 00:28:10,359
l really can't hold on
238
00:28:11,234 --> 00:28:13,725
Don't, you must hold on
239
00:28:14,003 --> 00:28:15,630
Hold on. l'm coming
240
00:28:16,105 --> 00:28:17,902
Brother, come on
241
00:29:03,853 --> 00:29:04,820
ls that fish nice?
242
00:29:10,093 --> 00:29:11,185
Prying loose the oysters?
243
00:29:21,504 --> 00:29:22,493
Digging for snails?
244
00:29:29,479 --> 00:29:30,844
Slicing the shells?
245
00:29:38,154 --> 00:29:39,086
Thank you
246
00:29:42,191 --> 00:29:43,920
What are you doing, nephew?
247
00:29:44,560 --> 00:29:45,083
Grind the axe
248
00:29:45,294 --> 00:29:47,455
You do it. l've other things to do
249
00:30:07,316 --> 00:30:09,147
lt's in front. Let's take a rest first
250
00:31:03,239 --> 00:31:06,106
Let's start. Let's go on the journey
251
00:31:13,316 --> 00:31:14,248
Shan-ken, hurry up
252
00:31:22,158 --> 00:31:23,182
Hurry up
253
00:31:28,598 --> 00:31:30,463
Watch out. We'll soon be there
254
00:31:32,935 --> 00:31:34,027
Come here, come here
255
00:31:36,405 --> 00:31:38,066
Here it is. Put her down
256
00:31:41,177 --> 00:31:43,543
Put her down. Be careful
257
00:31:51,053 --> 00:31:53,544
Let's go. Wutung's coming soon
258
00:31:57,693 --> 00:31:59,126
Shan-ken, get going
259
00:32:15,911 --> 00:32:17,276
Let me search her first
260
00:32:23,886 --> 00:32:25,251
She's tender and smooth
261
00:32:27,790 --> 00:32:28,984
What are you doing?
262
00:32:29,358 --> 00:32:32,156
Just searching
263
00:32:33,462 --> 00:32:34,724
Finished now
264
00:32:46,309 --> 00:32:48,903
Darling, l love them
265
00:32:54,350 --> 00:32:58,912
Darling, your breasts are so beautiful
266
00:33:00,890 --> 00:33:03,017
A handful for each
267
00:33:05,394 --> 00:33:07,487
Great!
268
00:33:09,265 --> 00:33:10,289
lt's so soft
269
00:33:10,433 --> 00:33:11,229
Wutung
270
00:33:11,667 --> 00:33:13,760
Right, there's no pain
271
00:33:13,903 --> 00:33:16,770
No, l mean Wutung
272
00:33:46,936 --> 00:33:50,736
l want Wutung, Wutung
273
00:34:03,085 --> 00:34:04,416
Why don't you take me to Wutung?
274
00:34:04,854 --> 00:34:07,084
Let's go to Wutung on horseback
275
00:34:07,223 --> 00:34:09,691
l want Wutung, do as Wutung does
276
00:36:04,340 --> 00:36:06,467
Shan-ken chops the demon
into 2 with 1 whack,
277
00:36:07,142 --> 00:36:08,575
4 with 2
278
00:36:09,311 --> 00:36:11,108
8 with 3,
279
00:36:11,380 --> 00:36:13,405
and so on...
280
00:36:13,549 --> 00:36:15,107
Hey, stop bluffing
281
00:36:15,317 --> 00:36:17,877
ln any case, we must kill Wutung
282
00:36:18,521 --> 00:36:20,011
Shan-ken, let me drink with you
283
00:36:20,322 --> 00:36:22,813
Cheers
284
00:36:46,682 --> 00:36:47,614
l give up
285
00:36:47,950 --> 00:36:49,178
My dear sister
286
00:36:58,127 --> 00:36:59,059
Want to try?
287
00:36:59,295 --> 00:37:00,159
Yes
288
00:37:04,633 --> 00:37:05,725
Sorry, take it back
289
00:37:06,502 --> 00:37:09,300
My wife's not here
but my girl friend may scold
290
00:37:09,905 --> 00:37:10,837
Girlfriend?
291
00:37:15,010 --> 00:37:15,738
What's it?
292
00:37:16,545 --> 00:37:19,810
Happy leaf, want to try?
lt's stimulating
293
00:37:19,949 --> 00:37:21,473
Never mind, come on
294
00:37:25,788 --> 00:37:26,777
Want to hear a story?
295
00:37:27,489 --> 00:37:28,979
Let me tell you a story, okay?
296
00:37:29,124 --> 00:37:30,022
Yes
297
00:37:30,793 --> 00:37:32,920
Once upon a time
there was an innocent little rabbit
298
00:37:33,696 --> 00:37:36,665
She was hopping gaily in the forest
299
00:37:36,865 --> 00:37:39,698
She came upon a long-neck animal
the other day
300
00:37:40,302 --> 00:37:43,135
She wanted to know what animal he was
301
00:37:43,339 --> 00:37:45,739
So she asked the animal...
302
00:37:45,874 --> 00:37:46,806
who he was
303
00:37:46,942 --> 00:37:49,206
''Come here'', the animal said
304
00:37:49,445 --> 00:37:50,878
''Are you eager to know who l am?''
305
00:37:51,013 --> 00:37:52,071
''l'll tell you
306
00:37:52,348 --> 00:37:55,215
if you go to bed with me''
307
00:37:55,451 --> 00:37:57,078
The rabbit said ''No problem''
308
00:37:57,286 --> 00:37:59,481
Moments later,
she hopped out gaily saying
309
00:38:00,656 --> 00:38:03,887
''So there's a giraffe in this forest''
310
00:38:04,627 --> 00:38:08,222
and she hopped happily to and fro
311
00:38:08,664 --> 00:38:10,859
Then she met another animal
312
00:38:11,066 --> 00:38:14,763
He has a big ear and a long nose
313
00:38:15,270 --> 00:38:18,967
Then she asked curiously: ''Who are you?''
314
00:38:19,308 --> 00:38:22,937
He said: ''Come here, come here''
315
00:38:23,145 --> 00:38:25,113
''You want to know who l am?''
316
00:38:25,447 --> 00:38:28,245
''l'll tell you,
but you must go to bed with me first''
317
00:38:28,417 --> 00:38:30,009
She agreed
318
00:38:30,285 --> 00:38:31,149
This time it lasted longer
319
00:38:31,286 --> 00:38:32,548
before she hopped out gaily and said
320
00:38:32,888 --> 00:38:37,655
''So there's an elephant in the forest''
321
00:38:37,926 --> 00:38:41,054
Then she hopped happily
to and fro again
322
00:38:41,296 --> 00:38:43,355
This time she met another animal
323
00:38:43,732 --> 00:38:47,327
He has four eyes and six noses
324
00:38:48,103 --> 00:38:49,331
She curiously asked him
the same question
325
00:38:49,805 --> 00:38:51,534
''Who are You?''
326
00:38:51,840 --> 00:38:53,740
He replied: ''Come here,
327
00:38:53,876 --> 00:38:55,207
come here''
328
00:38:55,411 --> 00:38:57,402
She went to bed with him again
329
00:38:57,579 --> 00:38:58,841
and it lasted much longer
330
00:38:59,081 --> 00:39:01,641
The she hopped gaily out and said
331
00:39:02,851 --> 00:39:05,251
''So there is On-Na-Ge-Ge in the forest''
332
00:39:06,855 --> 00:39:07,947
What's On-Na-Ge-Ge?
333
00:39:13,829 --> 00:39:15,194
What's On-Na-Ge-Ge?
334
00:39:15,731 --> 00:39:18,700
You want to know? Come here
335
00:39:23,138 --> 00:39:26,369
Daddy, mammy, we're going to bed
336
00:39:55,404 --> 00:39:58,532
l've again lost Hsiao-yen
337
00:40:00,042 --> 00:40:01,839
Hsiao-yen's dead
338
00:40:05,981 --> 00:40:08,848
ln fact, she's an ordinary village girl
339
00:40:09,151 --> 00:40:11,676
That was only your illusion
340
00:40:21,663 --> 00:40:23,824
Be quiet and let me treat your wound
341
00:40:34,209 --> 00:40:36,769
Our union should...
342
00:40:37,279 --> 00:40:39,270
help heal you wound
343
00:40:40,082 --> 00:40:45,179
But your pining has badly hurt
your constitution
344
00:40:45,921 --> 00:40:49,687
Now l don't have enough yin
to revive you
345
00:40:50,859 --> 00:40:53,293
You'd better recuperate in the cocoon
for the time being
346
00:40:53,896 --> 00:40:57,263
l'll go out mating men
and catching the girl
347
00:40:57,399 --> 00:40:58,991
My battery recharge, l'll cure you
348
00:41:04,573 --> 00:41:09,010
Be sure to come back
before the cocoon is broken
349
00:41:11,380 --> 00:41:14,178
You're so intimate
l must break you apart
350
00:41:17,719 --> 00:41:18,413
Keep away
351
00:41:19,354 --> 00:41:20,116
l like it
352
00:41:22,791 --> 00:41:23,587
ls it heavy?
353
00:41:29,097 --> 00:41:29,995
Stop that, or l'll beat you
354
00:41:30,132 --> 00:41:30,894
What?
355
00:41:31,567 --> 00:41:32,556
You dare to hit your own brother
356
00:41:32,835 --> 00:41:33,802
Yes, l enjoy it
357
00:41:34,236 --> 00:41:35,066
Having no respect for rank or age
358
00:41:41,076 --> 00:41:42,566
Hey, look over there
359
00:41:42,878 --> 00:41:43,845
Someone's drowning!
360
00:42:12,507 --> 00:42:13,804
lt's not proper for different sexes
to be so close
361
00:42:13,976 --> 00:42:14,738
Brother, let me
362
00:42:35,664 --> 00:42:36,722
She's come to
363
00:42:37,132 --> 00:42:37,996
Take her back to my home first
364
00:42:47,376 --> 00:42:48,638
Darling, how's she?
365
00:42:49,444 --> 00:42:50,274
She's all right now
366
00:42:52,481 --> 00:42:55,382
Don't make so much noise
She's gone to bed
367
00:42:56,118 --> 00:42:59,645
lt's late. Why're you not
taking Yu-yin home, Shan-ken?
368
00:43:00,289 --> 00:43:03,281
Let me finish the Landlord game first
369
00:43:04,693 --> 00:43:05,819
Don't
370
00:43:06,228 --> 00:43:08,128
You'd better go. Brother and
Sister-in-law want to eat something
371
00:43:08,397 --> 00:43:10,331
Good, l'm hungry too
372
00:43:10,465 --> 00:43:11,989
Let's go eat together
373
00:43:12,134 --> 00:43:14,034
Their snacks are not suitable for you
374
00:43:14,269 --> 00:43:16,328
Why not?
375
00:43:17,039 --> 00:43:17,471
Listen
376
00:43:20,575 --> 00:43:25,410
Ta-ken, take this to help you digest
377
00:43:25,881 --> 00:43:27,644
No, no, go for it
378
00:43:28,817 --> 00:43:32,048
Don't take too much
Half a stick's enough
379
00:43:40,629 --> 00:43:44,463
Darling, l want snacks. Are you hungry?
380
00:43:45,067 --> 00:43:47,695
No, we have a guest here
381
00:43:49,371 --> 00:43:54,070
You sleep in the living room
l'll share out bedroom with her
382
00:43:54,977 --> 00:43:56,239
No, l want On-Na-Ge-Ge
383
00:43:59,114 --> 00:44:00,741
Don't be evil
384
00:48:57,279 --> 00:48:58,007
Ta-ken
385
00:49:06,621 --> 00:49:10,216
Darling, come on
386
00:49:14,229 --> 00:49:15,719
Why still standing there?
387
00:49:18,033 --> 00:49:19,625
l'm coming
388
00:54:26,674 --> 00:54:27,572
lt's a real kick!
389
00:54:30,378 --> 00:54:34,974
Ta-ken, your kung fu's okay
390
00:54:35,917 --> 00:54:37,680
How lucky your wife must be!
391
00:54:38,019 --> 00:54:41,648
He hadn't done so well like last night
for a long time
392
00:54:43,324 --> 00:54:46,418
Why did Shan-ken go out
at such an early hour?
393
00:54:46,761 --> 00:54:48,228
Since he killed Wutung,
394
00:54:48,363 --> 00:54:49,728
he's been busy
395
00:54:49,931 --> 00:54:52,593
attending feasts hosted
by one family and another
396
00:54:52,867 --> 00:54:54,528
Where's he now?
397
00:54:54,802 --> 00:54:58,294
Must be with Yu-yin at the river
398
00:55:02,443 --> 00:55:04,308
l won't be in your way then. l'm leaving
399
00:55:05,813 --> 00:55:08,748
l'll do that with you
when the occasion rises again
400
00:55:10,084 --> 00:55:14,043
Leaving? Let me see you out
401
00:55:14,822 --> 00:55:17,154
What's it? Want another try?
402
00:55:17,558 --> 00:55:18,889
Fresh
403
00:55:19,027 --> 00:55:19,994
Fresh?
404
00:55:20,194 --> 00:55:21,092
Fresh
405
00:55:26,701 --> 00:55:27,725
Where are you going?
406
00:55:27,869 --> 00:55:29,564
Chen, come up and get dressed quickly
407
00:55:32,974 --> 00:55:34,669
Chen, get dressed quickly
408
00:55:36,978 --> 00:55:38,343
Leave me alone
409
00:55:41,549 --> 00:55:41,947
Undress
410
00:55:42,083 --> 00:55:46,213
lt's so embarrassing
Where are you going?
411
00:55:52,460 --> 00:55:53,859
Shan-ken's coming back soon
412
00:55:57,865 --> 00:55:59,389
Get dressed quickly
413
00:56:00,334 --> 00:56:01,096
No
414
00:56:02,170 --> 00:56:03,762
How awkward if we should be seen
415
00:56:06,708 --> 00:56:07,675
Stop that!
416
00:56:10,011 --> 00:56:11,137
Go ashore right away
417
00:56:13,715 --> 00:56:15,842
Get dressed quickly. Someone's coming
418
00:56:18,352 --> 00:56:18,841
Are you all right?
419
00:56:18,986 --> 00:56:19,714
No
420
00:56:19,887 --> 00:56:20,649
l'm feeling much better
421
00:56:21,589 --> 00:56:22,715
Thanks for everything
422
00:56:23,291 --> 00:56:23,985
You're welcome
423
00:56:26,994 --> 00:56:27,824
Where's Shan-ken?
424
00:56:28,129 --> 00:56:29,096
He's gone wood-cutting
425
00:56:29,897 --> 00:56:31,023
He really is hard-working
426
00:56:31,265 --> 00:56:33,495
He must,
or he wouldn't have married Yu-yin
427
00:56:38,239 --> 00:56:40,707
The mark on your body's special
What's it?
428
00:56:41,476 --> 00:56:42,534
A birthmark
429
00:56:43,044 --> 00:56:45,979
My mom told me it glistened
when l was born
430
00:56:48,416 --> 00:56:49,542
l have nothing
431
00:56:49,684 --> 00:56:50,673
but this hairpin for you
432
00:56:52,820 --> 00:56:53,980
You really are too kind
433
00:56:54,255 --> 00:56:57,816
Keep it. l must go now
434
00:56:59,360 --> 00:57:00,384
Let me fix it for you
435
00:57:28,456 --> 00:57:30,788
My trip has been fruitful in that
436
00:57:31,759 --> 00:57:33,420
l've found the birthmark
437
00:57:33,628 --> 00:57:35,459
the fox used to subdue us
438
00:57:36,831 --> 00:57:37,456
Hsiao-yen
439
00:57:37,765 --> 00:57:38,629
She's not Hsiao-yen
440
00:57:39,367 --> 00:57:41,232
She's a common village girl...
441
00:57:41,369 --> 00:57:43,963
possessed by Hsiao-yen
442
00:57:44,972 --> 00:57:46,269
Why don't you capture them?
443
00:57:47,208 --> 00:57:49,972
My heart suddenly hurts
and l have hunches
444
00:57:50,511 --> 00:57:55,608
that you wanted me to return
Don't worry
445
00:57:56,717 --> 00:57:58,446
l've already given her
the soul-taking hairpin
446
00:57:59,287 --> 00:58:01,585
They can't get out...
447
00:58:02,056 --> 00:58:04,752
of my clutches
448
00:58:05,526 --> 00:58:07,460
l won't tolerate them getting united
449
00:58:08,629 --> 00:58:10,096
l must go out to kill her
450
00:58:13,601 --> 00:58:14,431
1 , 2, 3
451
00:58:16,537 --> 00:58:17,629
Give me one more
452
00:58:20,107 --> 00:58:23,133
Trouble in the village,
brother, come quickly!
453
00:58:53,774 --> 00:58:54,297
Why?
454
00:58:55,476 --> 00:58:56,841
Look, over there
455
00:59:02,216 --> 00:59:03,444
Let's go home to see what's up
456
00:59:05,953 --> 00:59:07,011
Uncle Heng, what are you doing?
457
00:59:07,955 --> 00:59:09,479
l want to be Monkey
458
00:59:09,757 --> 00:59:11,122
Yu-yin, sister, watch out! Go now
459
00:59:16,364 --> 00:59:17,023
Go now
460
00:59:37,351 --> 00:59:37,749
Mother
461
00:59:37,885 --> 00:59:38,476
Don't!
462
00:59:44,759 --> 00:59:45,350
Go now
463
00:59:56,737 --> 00:59:57,431
Sister-in-law...
464
00:59:57,505 --> 00:59:58,529
Wutung's wreaking havoc
465
01:00:00,508 --> 01:00:01,167
Let's go
466
01:00:19,460 --> 01:00:20,085
Hurry up
467
01:01:05,706 --> 01:01:06,365
Where's Chen?
468
01:01:08,876 --> 01:01:09,774
l'm all right
469
01:01:11,679 --> 01:01:12,270
What now?
470
01:01:13,114 --> 01:01:14,206
lt's safer for us to go up the mountain
471
01:01:16,517 --> 01:01:19,486
Go up? l can't hold on
472
01:01:20,588 --> 01:01:21,577
Let me help you
473
01:01:22,089 --> 01:01:23,954
Let me give you a hand. Come on
474
01:02:29,590 --> 01:02:30,454
Let's take a rest here
475
01:02:33,127 --> 01:02:34,492
l feel something eerie over here
476
01:02:35,863 --> 01:02:36,693
lt's going to be all right
477
01:03:06,560 --> 01:03:07,458
With so many Buddhist figures around,
478
01:03:07,995 --> 01:03:09,121
we must be safe
479
01:03:09,730 --> 01:03:11,391
Let's wait till dawn then
480
01:03:22,042 --> 01:03:23,839
You're tired, you need a rest
481
01:03:48,235 --> 01:03:49,532
Wonder how sister-in-law is doing
482
01:04:00,414 --> 01:04:03,747
Don't, don't!
483
01:04:03,884 --> 01:04:05,374
Wutung, thanks for bringing me back
484
01:04:05,553 --> 01:04:07,282
l'd rather be a devil than a human being
485
01:04:10,191 --> 01:04:11,283
Aim well
486
01:04:12,459 --> 01:04:14,359
Sister-in-law, don't!
487
01:04:18,165 --> 01:04:19,189
What a kick!
488
01:04:20,201 --> 01:04:22,533
Sister-in-law, don't!
489
01:04:23,170 --> 01:04:24,228
lt really is exciting
490
01:04:29,443 --> 01:04:30,933
l don't feel anything
491
01:04:34,014 --> 01:04:35,811
All night l looked at you, no wow
492
01:04:36,150 --> 01:04:38,141
But wow wow once you look at me
493
01:04:42,323 --> 01:04:43,017
Who are you?
494
01:04:45,659 --> 01:04:46,387
A high monk
495
01:04:46,827 --> 01:04:47,521
A midget?
496
01:04:47,661 --> 01:04:50,027
No, the Reverend
497
01:04:50,464 --> 01:04:53,399
Thank Buddha, we have a way out
498
01:04:54,168 --> 01:04:57,626
Don't you know...
499
01:04:57,938 --> 01:04:59,769
yours is not an ordinary birthmark?
500
01:04:59,907 --> 01:05:03,536
lt's magic mark
capable of subduing Wutung
501
01:05:03,711 --> 01:05:04,643
Please enlighten me, the Reverend
502
01:05:09,016 --> 01:05:11,041
Only by uniting with a male virgin
503
01:05:11,585 --> 01:05:17,217
you can develop the power. What a pity!
504
01:05:17,358 --> 01:05:18,382
What do you mean?
505
01:05:19,293 --> 01:05:23,457
l'm the only one in the wilderness
506
01:05:23,597 --> 01:05:25,724
How can you find a male virgin?
507
01:05:26,367 --> 01:05:27,766
Brother, have you lost your virginity?
508
01:05:28,235 --> 01:05:31,398
l'm a true virgin,
having not even abused myself
509
01:05:33,274 --> 01:05:35,071
What a pity!
510
01:05:36,043 --> 01:05:37,067
What do you mean?
511
01:05:38,379 --> 01:05:42,509
Though a virgin, you've no feeling
512
01:05:42,650 --> 01:05:44,743
Yes, they're engaged to be married
513
01:05:44,985 --> 01:05:46,213
So there's still hope
of overpowering the devil
514
01:05:46,520 --> 01:05:48,920
Don't delay then, go for it now!
515
01:05:50,858 --> 01:05:54,021
On-Na-Ge-Ge
516
01:05:57,064 --> 01:05:58,497
What do you mean?
517
01:05:58,999 --> 01:06:01,399
Come here if you want to know
518
01:06:06,840 --> 01:06:08,671
What a pity!
519
01:06:08,876 --> 01:06:10,366
Again?
520
01:06:10,978 --> 01:06:12,172
l can't make it
521
01:06:14,348 --> 01:06:15,212
You can
522
01:06:15,382 --> 01:06:17,213
Go to the river and do it
523
01:07:41,502 --> 01:07:42,264
Do what?
524
01:07:46,407 --> 01:07:49,968
l can't, l can't
525
01:07:51,845 --> 01:07:53,335
Why not?
526
01:07:56,850 --> 01:07:59,148
l can't concentrate
527
01:08:02,256 --> 01:08:04,383
Let's try again, okay?
528
01:08:19,206 --> 01:08:21,504
They say kissing the lobe may help
529
01:08:26,180 --> 01:08:27,306
lt tickles
530
01:08:30,184 --> 01:08:31,310
What about ''mouthing''?
531
01:08:32,453 --> 01:08:33,420
What?
532
01:08:34,655 --> 01:08:38,557
Mouth-to-mouth
533
01:09:45,492 --> 01:09:46,789
Do you know what this is?
534
01:09:47,127 --> 01:09:47,889
A hairpin
535
01:09:48,161 --> 01:09:49,924
lt's Wutung's soul-taking hairpin
536
01:09:51,231 --> 01:09:52,289
Soul-taking hairpin?
537
01:09:52,866 --> 01:09:54,333
They must be in trouble!
538
01:09:55,369 --> 01:09:56,495
Brother
539
01:10:01,308 --> 01:10:03,742
Don't kill her!
540
01:10:05,312 --> 01:10:06,643
She's not Hsiao-yen
541
01:11:24,658 --> 01:11:25,920
Finally l'm about to break the taboo
542
01:11:26,226 --> 01:11:30,629
Monkey King,
help me to subdue the devils
543
01:11:43,343 --> 01:11:49,612
Hsiao-yen
544
01:11:50,217 --> 01:11:52,378
Shan-ken, l must help you
545
01:11:54,621 --> 01:11:57,317
Take the last soul-fire pearl
546
01:11:57,524 --> 01:12:00,118
Use it only at the most crucial moment
547
01:12:04,631 --> 01:12:05,325
Let's go
548
01:13:38,658 --> 01:13:40,285
Give it to me now
549
01:13:42,496 --> 01:13:44,396
Never mind saving her
550
01:13:48,969 --> 01:13:50,596
Let me give you the divine enjoyment
551
01:13:51,004 --> 01:13:52,972
You can't have it as a human being
552
01:14:39,219 --> 01:14:40,914
Go on, go on
553
01:14:56,903 --> 01:14:58,495
Your wound's filled up
554
01:14:59,306 --> 01:15:01,240
l've had enough yang
555
01:15:04,678 --> 01:15:06,236
Give me a little bit of your yin
556
01:15:43,617 --> 01:15:44,584
Chien
557
01:15:45,819 --> 01:15:46,683
Give it back to me
558
01:15:48,922 --> 01:15:50,184
All my senses are gone
559
01:16:03,937 --> 01:16:04,926
Brother
560
01:16:09,743 --> 01:16:11,335
Give it back to me
561
01:16:17,484 --> 01:16:18,917
Give it back to me
562
01:16:20,387 --> 01:16:22,855
Go and help Shan-ken
while l lure Wutung away
563
01:16:28,395 --> 01:16:29,726
All my senses are gone
564
01:16:30,330 --> 01:16:31,922
All my senses are gone
565
01:16:47,314 --> 01:16:49,748
Give it back to me
566
01:16:52,052 --> 01:16:53,644
l have no more sense
567
01:17:03,697 --> 01:17:07,428
Give it back to me. My sense's gone
568
01:17:12,505 --> 01:17:14,132
l beg you, give it back to me
569
01:17:15,108 --> 01:17:16,302
Do it yourself
570
01:19:10,924 --> 01:19:11,720
Shan-ken
571
01:19:33,146 --> 01:19:34,204
l'll help you for sure
572
01:25:23,563 --> 01:25:24,621
Hsiao-yen
573
01:26:00,366 --> 01:26:01,856
Wake up fast
574
01:26:12,979 --> 01:26:14,674
Don't you know l love you very much?
575
01:26:54,420 --> 01:26:56,320
They say kissing the lobe will help
576
01:27:07,567 --> 01:27:08,499
Shan-ken
577
01:27:09,635 --> 01:27:10,260
Yu-yin
578
01:27:17,310 --> 01:27:18,174
Shan-ken
579
01:29:53,099 --> 01:29:53,963
Brother
580
01:29:57,803 --> 01:29:58,462
Brother, watch out!
581
01:30:16,055 --> 01:30:17,488
Brother, chop its tail
582
01:30:55,327 --> 01:30:56,885
Don't kill her
583
01:31:28,394 --> 01:31:29,156
Shan-ken
584
01:31:47,513 --> 01:31:50,744
Chiu-sheng
585
01:31:51,584 --> 01:31:52,573
Hsiao-yen
586
01:32:04,630 --> 01:32:05,790
Chiu-sheng
587
01:32:24,016 --> 01:32:24,983
Hsiao-yen
588
01:32:27,186 --> 01:32:28,778
Chiu-sheng
589
01:32:43,335 --> 01:32:46,168
Chiu-sheng, don't kill them!
590
01:32:46,605 --> 01:32:49,870
Take my advice and let them go
591
01:32:50,009 --> 01:32:52,500
Why are you still untamed
in demonic instinct?
592
01:32:53,012 --> 01:32:56,971
They broke into Demonland
and killed my female demon
593
01:32:58,150 --> 01:33:01,779
She deserves more than that for her evil
594
01:33:02,087 --> 01:33:03,918
You can't blame them
595
01:33:04,189 --> 01:33:08,091
We have our principles
We indulge in sex to stay alive
596
01:33:08,227 --> 01:33:10,991
because there's no distinction
between love and sex on earth
597
01:33:13,032 --> 01:33:16,160
A devil's a devil. Don't get bewitched!
598
01:33:16,669 --> 01:33:18,967
Without this devil's temptation
599
01:33:19,638 --> 01:33:21,162
my brother and sister-in-law wouldn't
have been in such a state
600
01:33:22,775 --> 01:33:26,438
On earth, love prevails over lust
601
01:33:27,179 --> 01:33:30,580
ln the spiritual world,
you get lust and want love too
602
01:33:31,417 --> 01:33:35,353
Formerly, torn between the 2 worlds,
we couldn't control ourselves
603
01:33:35,754 --> 01:33:38,814
Now let's jump
604
01:33:39,158 --> 01:33:41,456
out of these and
605
01:33:41,727 --> 01:33:46,858
march into the spiritual world
of pure love without passion of lust
606
01:33:47,466 --> 01:33:49,957
Let's break out
of the human or spiritual boundary
607
01:33:51,170 --> 01:33:52,159
Hsiao-yen
608
01:33:57,776 --> 01:34:01,940
Chiu-sheng, come here
609
01:34:04,616 --> 01:34:10,714
Let the fire burn us into one
forever and ever
610
01:34:11,957 --> 01:34:19,921
lf it goes out, we'll part forever
611
01:34:22,968 --> 01:34:24,333
Chiu-sheng
612
01:35:23,028 --> 01:35:26,054
Red dust flows in this wide
wide Heaven or earth
613
01:35:26,598 --> 01:35:29,829
A demon rising above lust is human
614
01:35:30,769 --> 01:35:34,569
A human being haunted by lust is satanic
615
01:35:35,741 --> 01:35:40,769
Who will there be to learn this truth?
616
01:35:41,769 --> 01:35:51,769
Downloaded From www.AllSubs.org
40635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.