All language subtitles for Bol Bachchan 2012 Hindi BluRay 1080p HEVC x265 DTS...Team Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:54,958 --> 00:07:56,999 l swear on the Bhagawad Gita. 2 00:07:58,625 --> 00:08:01,415 This is the first dialogue of the play, but where is the Gita? 3 00:08:01,625 --> 00:08:03,749 And what about the portrait of Gandhi behind that chair? 4 00:08:03,833 --> 00:08:06,290 Sorry, ma'am, l forgot. l'll get it done. 5 00:08:07,791 --> 00:08:09,874 How much longer do l wait, Madam Art Director? 6 00:08:10,166 --> 00:08:12,415 Here you are trying to set up this court while... 7 00:08:12,500 --> 00:08:14,332 tomorrow is the hearing at the actual court! 8 00:08:14,416 --> 00:08:16,957 Where is your brother Abbas? 9 00:08:27,333 --> 00:08:28,915 Sir... 10 00:08:29,750 --> 00:08:33,999 you know how much l've struggled to pay the legal fees. 11 00:08:34,500 --> 00:08:35,957 Trying to keep up with this case for the last three years... 12 00:08:36,000 --> 00:08:37,999 l was forced to sell my taxi. 13 00:08:38,416 --> 00:08:42,332 And now he is driving the taxi for the people who bought it! 14 00:08:44,500 --> 00:08:46,832 Sir, after our father passed away... 15 00:08:46,916 --> 00:08:49,249 ...his elder brother seized our land illegally. 16 00:08:49,625 --> 00:08:52,749 Now he wants the house that we live in. 17 00:08:53,791 --> 00:08:57,874 lf we win this case, the house will remain ours and... 18 00:08:59,083 --> 00:09:01,040 we will be close to our father's memories. 19 00:09:01,125 --> 00:09:02,624 Yes, sir. 20 00:09:03,375 --> 00:09:04,249 Please. 21 00:09:05,291 --> 00:09:08,249 Tomorrow the ruling should be in our favor. 22 00:09:08,333 --> 00:09:09,874 Don't worry, Abbas. 23 00:09:09,958 --> 00:09:12,082 Tomorrow in the court, the ball will be in our court! 24 00:09:12,166 --> 00:09:13,124 We will win. 25 00:09:13,250 --> 00:09:15,540 But you've been assuring us for the past three years! 26 00:09:15,625 --> 00:09:17,832 This isn't an assurance, it's a guarantee, Sania. 27 00:09:17,916 --> 00:09:21,874 Abbas, l've worked the case in such a manner that... 28 00:09:21,958 --> 00:09:23,540 ...the accused will also pay compensation... 29 00:09:23,625 --> 00:09:25,374 ...for the mental harassment they've caused us. 30 00:09:25,458 --> 00:09:26,082 Really? 31 00:09:26,166 --> 00:09:29,499 Yes, the judge will be so impressed with my plea that... 32 00:09:29,583 --> 00:09:31,624 before he can pass the judgment he will say... 33 00:09:31,958 --> 00:09:33,165 l am shocked! 34 00:09:34,375 --> 00:09:38,582 The arguments and evidence presented by Abbas Ali's lawyer... 35 00:09:38,666 --> 00:09:42,082 clearly state that the disputed property doesn't belong to... 36 00:09:42,166 --> 00:09:43,790 Abbas Ali. 37 00:09:45,041 --> 00:09:48,249 The rightful owner of the property is Ashfaq Ali. 38 00:09:48,333 --> 00:09:52,832 Now he can sue Abbas Ali for mental harassment. 39 00:09:54,416 --> 00:09:56,374 Case is dismissed! 40 00:09:57,625 --> 00:09:58,915 Hey wait... 41 00:09:59,000 --> 00:10:00,874 where are you running? 42 00:10:01,875 --> 00:10:03,999 Come here! 43 00:10:04,041 --> 00:10:05,624 You've ruined me! 44 00:10:05,708 --> 00:10:07,374 - Abbas, l'm your lawyer. - Lawyer? 45 00:10:07,458 --> 00:10:09,624 You're the last nail in the coffin! 46 00:10:10,333 --> 00:10:12,207 We'll appeal the case higher... 47 00:10:12,291 --> 00:10:14,457 l'll send you higher! 48 00:10:15,666 --> 00:10:21,332 Abbas! 49 00:10:25,625 --> 00:10:27,207 You went overboard, Abbas! 50 00:10:27,291 --> 00:10:30,374 You beat up your lawyer outside the court! 51 00:10:30,458 --> 00:10:35,499 Thankfully Sania called me and l posted your bail. 52 00:10:35,583 --> 00:10:38,582 Before doing something like that, didn't you think about your sister? 53 00:10:38,666 --> 00:10:42,957 Uncle, l did think about Sania and that's why l merely beat him up. 54 00:10:43,291 --> 00:10:45,915 Otherwise l would've smashed him with the judge's gavel! 55 00:10:46,000 --> 00:10:48,707 Abbas, l agree we've been deceived... 56 00:10:48,875 --> 00:10:50,999 but that doesn't mean you go on a killing spree. 57 00:10:51,041 --> 00:10:52,374 What do you want me to do, Sania? 58 00:10:52,458 --> 00:10:53,374 What do l do? 59 00:10:53,458 --> 00:10:54,915 We've lost father's house. 60 00:10:55,041 --> 00:10:57,290 The taxi owner has refused me from driving his taxi. 61 00:10:57,375 --> 00:10:58,540 He says l'm a convict. 62 00:10:58,625 --> 00:11:00,332 ln such a situation one is bound to lose control. 63 00:11:00,416 --> 00:11:02,332 Take it easy, Abbas. 64 00:11:02,416 --> 00:11:03,915 Take it easy. 65 00:11:04,375 --> 00:11:06,290 Sania, get him some tea. 66 00:11:06,375 --> 00:11:08,457 Go get some tea. 67 00:11:14,500 --> 00:11:18,499 Now l've realised why the Taj Mahal is called a 'wonder'. 68 00:11:19,000 --> 00:11:20,082 What do you mean? 69 00:11:23,375 --> 00:11:27,999 Shah Jahan built the Taj Mahal without a bank loan. 70 00:11:28,583 --> 00:11:29,624 A wonder! 71 00:11:30,708 --> 00:11:35,540 The middle class person has such basic desires. 72 00:11:37,458 --> 00:11:41,249 A six figure salary, five working days... 73 00:11:42,458 --> 00:11:44,040 a four wheeler... 74 00:11:44,500 --> 00:11:46,374 a three bedroom apartment... 75 00:11:46,708 --> 00:11:49,832 two kids and a life partner. 76 00:11:50,041 --> 00:11:52,165 But the fact is... 77 00:11:53,583 --> 00:11:59,832 the heaviest burden a man can have is his empty pocket. 78 00:12:00,791 --> 00:12:02,124 Abbas! 79 00:12:02,375 --> 00:12:05,332 You value the good times only after going through tough times. 80 00:12:07,291 --> 00:12:08,915 Thank you, uncle. 81 00:12:10,125 --> 00:12:14,124 For confirming that l am going through tough times. 82 00:12:14,750 --> 00:12:17,207 lt's good to understand your predicament but... 83 00:12:17,291 --> 00:12:19,957 it's foolish to cry over it. 84 00:12:20,333 --> 00:12:24,415 Listen, you and Sania should come with me to Ranakpur. 85 00:12:26,000 --> 00:12:26,915 Ranakpur? 86 00:12:27,000 --> 00:12:27,915 Yes! 87 00:12:28,000 --> 00:12:31,915 Your father and l weren't merely friends. 88 00:12:32,000 --> 00:12:33,582 We were more like brothers. 89 00:12:33,666 --> 00:12:36,040 Now, you will do as l say. 90 00:12:36,125 --> 00:12:37,957 lf you stay back here... 91 00:12:38,000 --> 00:12:41,874 ...you'll see your cousins everyday and curse your life. 92 00:12:41,958 --> 00:12:46,124 l will try my best to get you a job at the place l'm working. 93 00:12:46,708 --> 00:12:48,665 Ranakpur is an amazing place. 94 00:12:52,375 --> 00:12:56,290 There's no politics there, and no mad rush like the city. 95 00:12:57,541 --> 00:13:00,832 lt's peaceful everywhere you go. 96 00:13:01,416 --> 00:13:02,915 Happiness... 97 00:13:03,791 --> 00:13:05,290 Serene and calm... 98 00:13:05,375 --> 00:13:07,457 Help! 99 00:13:33,916 --> 00:13:38,290 l've been working for the Raghuvanshi family since 30 years. 100 00:13:38,375 --> 00:13:42,290 Earlier l worked for the father and now for his son, Prithviraj. 101 00:13:45,250 --> 00:13:46,999 Prithviraj is a great human being. 102 00:13:47,083 --> 00:13:48,457 He is passionate about two things. 103 00:13:48,541 --> 00:13:49,915 First... 104 00:13:54,250 --> 00:13:55,665 And the second is... 105 00:13:55,750 --> 00:13:58,457 to speak English better than the English themselves! 106 00:13:58,541 --> 00:14:01,332 'Early to double bed and early to wake up fast... 107 00:14:01,416 --> 00:14:05,415 makes a male healthy, strong and oversmart!' 108 00:14:05,708 --> 00:14:08,957 'Eat lots and lots of walnuts, tighten your loincloth... 109 00:14:09,000 --> 00:14:13,124 and fight with bare hands, no knives, no forks!' 110 00:14:16,083 --> 00:14:17,999 Even more than the English language... 111 00:14:18,083 --> 00:14:21,415 he loves his sister, Radhika, very much. 112 00:14:23,000 --> 00:14:25,415 Right now Radhika is studying in a Delhi university. 113 00:14:25,500 --> 00:14:29,249 But when it comes to the prosperity and progress of Ranakpur... 114 00:14:29,333 --> 00:14:31,457 Prithviraj is always at the forefront! 115 00:14:31,541 --> 00:14:37,249 This year he will also begin work on the Deteron power plant. 116 00:14:37,333 --> 00:14:41,040 But every now and then the power plant project is disrupted... 117 00:14:41,125 --> 00:14:43,790 ...by his cousin, Vikrant. 118 00:14:44,291 --> 00:14:47,749 And that adds fuel to their decade's old family feud. 119 00:14:55,083 --> 00:14:58,999 Vikrant is against both Prithviraj and the power project. 120 00:14:59,041 --> 00:15:01,457 Prithviraj seems like an honest and righteous man. 121 00:15:01,541 --> 00:15:04,499 l think your decision to get Abbas a job here is absolutely right. 122 00:15:04,583 --> 00:15:07,374 Prithviraj hates one thing though. 123 00:15:07,458 --> 00:15:08,457 What? 124 00:15:08,541 --> 00:15:10,457 Lies. 125 00:15:12,791 --> 00:15:13,415 How do you feel? 126 00:15:13,500 --> 00:15:15,457 Doctor, l'm in a lot of pain. 127 00:15:15,541 --> 00:15:16,665 Have some water. 128 00:15:17,000 --> 00:15:18,582 Thank you! 129 00:15:18,666 --> 00:15:19,540 Save me! 130 00:15:19,625 --> 00:15:21,207 Not, 'save me'. 'saved... saved.' 131 00:15:21,291 --> 00:15:22,582 He brought you here. 132 00:15:22,666 --> 00:15:23,665 Tell me something... 133 00:15:23,750 --> 00:15:25,165 who is the monster that did this to you? 134 00:15:25,291 --> 00:15:26,790 l did. 135 00:15:27,291 --> 00:15:29,540 l beat him up. 136 00:15:29,625 --> 00:15:30,832 You beat him up and then got him here? 137 00:15:30,916 --> 00:15:33,790 There was a lot of dirt in him. 138 00:15:34,250 --> 00:15:36,165 lt was necessary to get it out. 139 00:15:36,250 --> 00:15:39,999 As for bringing him here, its compassion. 140 00:15:40,541 --> 00:15:41,665 But what did he do? 141 00:15:41,750 --> 00:15:43,082 What did he do? 142 00:15:43,166 --> 00:15:43,999 Fraud! 143 00:15:44,666 --> 00:15:50,249 Though he was the supervisor, he embezzled 99 Rupees. 144 00:15:50,333 --> 00:15:51,665 Just 99 Rupees? 145 00:15:51,750 --> 00:15:53,874 lt's not about 99 Rupees! 146 00:15:54,416 --> 00:15:56,124 The thing is he lied! 147 00:15:57,333 --> 00:16:00,957 Prithviraj Raghuvanshi worships the truth. 148 00:16:01,750 --> 00:16:05,207 And buries the one who lies. 149 00:16:05,916 --> 00:16:08,249 Everyways, doctor... 150 00:16:08,333 --> 00:16:12,624 be it sunrise or sunfall, five star backhand service. 151 00:16:12,708 --> 00:16:16,957 Nurse, keep window shopping open, let atmosphere come in. 152 00:16:17,000 --> 00:16:17,832 Maakhan! 153 00:16:17,916 --> 00:16:18,582 Sir? 154 00:16:18,666 --> 00:16:20,582 Bring freshful flowers and fruitables. 155 00:16:20,666 --> 00:16:21,874 lmpossible! 156 00:16:22,291 --> 00:16:23,874 Rest in peace! 157 00:16:25,375 --> 00:16:26,165 Listen! 158 00:16:26,291 --> 00:16:27,624 Sir? 159 00:16:29,250 --> 00:16:31,249 Next time you lie... 160 00:16:31,333 --> 00:16:33,915 you can let go of the reward... 161 00:16:35,250 --> 00:16:37,374 because l'll do the deed. 162 00:16:37,833 --> 00:16:39,374 - Maakhan! - Sir? 163 00:16:39,458 --> 00:16:41,207 Get someone else in his place. 164 00:16:42,541 --> 00:16:45,040 That idiot, Ravi, he is late yet again. 165 00:16:45,416 --> 00:16:47,332 He isn't a son, but a curse. 166 00:16:47,416 --> 00:16:50,332 He is reason for my ill-health! 167 00:16:50,416 --> 00:16:52,540 Uncle, l'm sure there's a reason for him being late. 168 00:16:52,625 --> 00:16:53,749 There is only one reason! 169 00:16:53,833 --> 00:16:56,790 His third-class Aflatoon drama company. 170 00:16:59,125 --> 00:17:00,290 Come on fast. 171 00:17:00,375 --> 00:17:02,415 There he is. 172 00:17:02,500 --> 00:17:03,332 Abbas! 173 00:17:03,416 --> 00:17:04,582 Sania! 174 00:17:05,416 --> 00:17:08,332 My friend Abbas! You are finally here! 175 00:17:09,625 --> 00:17:11,332 - Hi, welcome Sania. - Thank you. 176 00:17:11,416 --> 00:17:14,624 Well, l've visited you a lot in Delhi and so... 177 00:17:14,708 --> 00:17:19,874 we welcome you on your first visit to Ranakpur. 178 00:17:21,500 --> 00:17:25,207 The thing is we didn't even change our costumes to come and see you... 179 00:17:25,291 --> 00:17:27,040 But you are still late! 180 00:17:27,125 --> 00:17:28,665 l've been standing here because of you! 181 00:17:28,750 --> 00:17:31,207 You aren't the proverbial coin to stand on its side. 182 00:17:31,291 --> 00:17:32,957 You could've sat on the bench, Shastri. 183 00:17:33,000 --> 00:17:34,207 Shastri? 184 00:17:34,291 --> 00:17:35,624 Show some respect! 185 00:17:35,708 --> 00:17:38,790 At least honor the character of Lord Ram! 186 00:17:38,875 --> 00:17:40,082 Calling your father by his name! 187 00:17:40,166 --> 00:17:42,957 lt depends on who the father is! 188 00:17:43,000 --> 00:17:45,790 You can't compare King Dashrath with Shastri. 189 00:17:45,875 --> 00:17:48,415 - Ravi! - Shastri! 190 00:17:48,500 --> 00:17:50,249 - Take the luggage! - Okay. 191 00:17:50,333 --> 00:17:52,415 Drama company, come on! 192 00:17:52,500 --> 00:17:54,790 Your drama company really is Aflatoon! 193 00:17:54,875 --> 00:17:55,832 A play in every village? 194 00:17:55,916 --> 00:17:57,582 Dude, we are vagabonds. 195 00:17:57,666 --> 00:17:59,999 And vagabonds do their own thing. 196 00:18:00,083 --> 00:18:01,415 l only want half a cup. 197 00:18:01,500 --> 00:18:02,707 Shastri! 198 00:18:02,791 --> 00:18:06,790 The cup will be full, but fill it only half with tea, Sania. 199 00:18:07,666 --> 00:18:09,540 That's nice. Very good. 200 00:18:09,625 --> 00:18:12,999 Sania, l was thinking, now that you are here... 201 00:18:13,041 --> 00:18:16,165 why don't you decorate the stage for the Aflatoon drama company? 202 00:18:16,250 --> 00:18:17,957 We won't get a better art director than you. 203 00:18:18,000 --> 00:18:18,665 What do you say, Abbas? 204 00:18:18,750 --> 00:18:19,624 Great! 205 00:18:19,708 --> 00:18:22,665 Finally someone wise in this bunch ofjokers! 206 00:18:22,750 --> 00:18:24,749 - Shastri! - Ravi! 207 00:18:24,833 --> 00:18:26,249 Hey... hold on! 208 00:18:26,625 --> 00:18:28,874 At least tell me what is the theme of your play? 209 00:18:28,958 --> 00:18:31,374 l'll have to think along those lines. 210 00:18:31,666 --> 00:18:35,749 Sania, people get inspired by plays and make films. 211 00:18:35,833 --> 00:18:40,499 But for the first time l've written this play inspired by films. 212 00:18:40,583 --> 00:18:43,332 Really? What is the name of your play? 213 00:18:44,000 --> 00:18:45,165 Golmaal! 214 00:18:45,833 --> 00:18:47,290 Brilliant! 215 00:18:47,375 --> 00:18:50,374 What else can be expected from idiots like you! 216 00:18:50,583 --> 00:18:52,040 Useless! 217 00:18:52,125 --> 00:18:54,790 Golmaal! 218 00:18:54,875 --> 00:18:57,874 All day this old man keeps talking nonsense. 219 00:18:57,958 --> 00:19:00,374 We can't even rehearse over here because of him. 220 00:19:00,458 --> 00:19:01,249 Why not? 221 00:19:01,333 --> 00:19:02,832 The old man is home! 222 00:19:02,916 --> 00:19:07,290 - Shastri! - Ravi! 223 00:19:07,375 --> 00:19:10,874 Wait a minute! 224 00:19:11,916 --> 00:19:13,999 You are Shastri and he is Ravi. 225 00:19:14,083 --> 00:19:15,874 - Yes. - Right. 226 00:19:16,375 --> 00:19:18,832 lf not here, then where do you rehearse? 227 00:19:20,083 --> 00:19:21,624 Sir! 228 00:19:21,708 --> 00:19:23,332 My father used to say that... 229 00:19:23,416 --> 00:19:27,665 a man should respect his values and his moustache. 230 00:19:27,958 --> 00:19:31,582 Moustache is the mirror of human soul and mind, sir. 231 00:19:32,083 --> 00:19:34,415 Moustache is the mirror of the mind, sir? 232 00:19:34,500 --> 00:19:36,207 lmpressive! 233 00:19:36,291 --> 00:19:39,832 Your father has such remarkable thinking. 234 00:19:39,916 --> 00:19:41,582 What you've said is priceless! 235 00:19:41,666 --> 00:19:45,374 A man who has no moustache, has no mind! 236 00:19:45,458 --> 00:19:48,040 By the way, where is your father? 237 00:19:48,833 --> 00:19:53,665 Sir, my father passed away four years ago. 238 00:19:53,750 --> 00:19:54,999 That's good. 239 00:19:55,041 --> 00:19:55,915 Oops! 240 00:19:56,000 --> 00:19:57,082 Cut! Cut! 241 00:19:57,541 --> 00:19:58,457 Blackout! 242 00:19:58,541 --> 00:19:59,582 Next scene! 243 00:20:00,833 --> 00:20:02,457 Wow! Such great acting! 244 00:20:02,708 --> 00:20:04,540 Your play is a superhit! 245 00:20:04,625 --> 00:20:06,915 Thank you, Abbas! 246 00:20:07,333 --> 00:20:07,999 Abbas... 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,832 l want you to pray that... 248 00:20:09,916 --> 00:20:12,499 just as my first play, Alibaba and the 15 Thieves... 249 00:20:12,583 --> 00:20:14,290 even this play is a success. 250 00:20:14,375 --> 00:20:15,582 15 Thieves? 251 00:20:16,625 --> 00:20:18,457 Didn't Alibaba have 40 Thieves? 252 00:20:18,541 --> 00:20:22,374 We enact this in villages and budgets are an issue. 253 00:20:22,458 --> 00:20:24,915 Therefore, Alibaba and the 15 Thieves! 254 00:20:25,291 --> 00:20:26,082 - Ravi... - Yes? 255 00:20:26,166 --> 00:20:27,957 l've a list of things l would need. 256 00:20:28,000 --> 00:20:28,874 Very good. 257 00:20:28,958 --> 00:20:30,082 Kailash... Lucky... 258 00:20:30,166 --> 00:20:32,707 take Sania along to Pichku's store. 259 00:20:32,791 --> 00:20:34,290 And buy everything on credit, okay? 260 00:20:34,375 --> 00:20:35,957 Budget is a major problem. 261 00:20:36,000 --> 00:20:39,790 Chintu, get down or you might fall. 262 00:20:40,333 --> 00:20:43,290 Ravi, please tell him. 263 00:20:43,375 --> 00:20:45,624 Chintu... Chintu... 264 00:20:46,041 --> 00:20:47,999 What are you doing up there? 265 00:20:48,833 --> 00:20:50,790 Get down! You might fall. 266 00:20:51,625 --> 00:20:52,915 - Ravi... - Yes? 267 00:20:53,166 --> 00:20:56,040 Why is that temple over there locked? 268 00:20:56,250 --> 00:20:59,124 Abbas, this temple stands on the border of Ranakpur and Kherwada. 269 00:20:59,500 --> 00:21:01,915 This is the result of hostility between the two villages. 270 00:21:02,333 --> 00:21:04,832 A 'no entry' sign at the temple door. 271 00:21:06,333 --> 00:21:12,915 Chintu! 272 00:21:13,000 --> 00:21:23,499 Someone save my son. 273 00:21:23,583 --> 00:21:26,540 My son... he can't swim! 274 00:21:27,625 --> 00:21:29,999 My son! 275 00:22:05,666 --> 00:22:07,082 What do you think you're doing? Have you lost it? 276 00:22:07,166 --> 00:22:08,624 You'll get into trouble, if you step into the temple. 277 00:22:08,708 --> 00:22:10,040 Let's go away from here. 278 00:22:16,333 --> 00:22:19,749 My son... 279 00:22:19,833 --> 00:22:22,165 Thank you so much! You saved my son. 280 00:22:22,250 --> 00:22:23,290 Abbas! 281 00:22:23,375 --> 00:22:24,540 What did you do? 282 00:22:24,625 --> 00:22:26,374 You broke the temple lock? 283 00:22:26,458 --> 00:22:27,457 That kid would've drowned! 284 00:22:27,541 --> 00:22:28,665 But still... 285 00:22:36,375 --> 00:22:39,540 Let's get away from here. 286 00:22:40,333 --> 00:22:41,499 Wait! 287 00:22:42,208 --> 00:22:44,540 - Who the hell do you think you are? - Mister... listen to me. 288 00:22:44,625 --> 00:22:46,540 - Where are you from? - Just listen to me. 289 00:22:46,625 --> 00:22:48,290 Let me explain. 290 00:22:48,375 --> 00:22:50,499 Hey... listen... 291 00:23:54,083 --> 00:23:56,915 You are beyond my thoughts, Vikrant! 292 00:23:57,000 --> 00:24:00,874 At the slightest provocation you erupt like a volcano. 293 00:24:00,958 --> 00:24:01,624 Cousin! 294 00:24:01,708 --> 00:24:03,040 Don't get into this. 295 00:24:03,083 --> 00:24:06,999 For years this matter has been a bone of contention between us. 296 00:24:07,041 --> 00:24:08,207 Vikrant! 297 00:24:08,291 --> 00:24:09,915 You're shooting in broad daylight! 298 00:24:10,000 --> 00:24:11,790 We've already warned you about this. 299 00:24:12,083 --> 00:24:14,874 We can arrest you for this conduct. 300 00:24:14,958 --> 00:24:17,332 - But this guy broke the... - SP Sir... 301 00:24:18,583 --> 00:24:21,999 he broke the temple lock in order to save the boy's life. 302 00:24:22,250 --> 00:24:24,124 l believe this is the will of the Almighty. 303 00:24:24,500 --> 00:24:26,749 lf we lock the temple once again... 304 00:24:26,833 --> 00:24:28,874 we will go against religious traditions... 305 00:24:29,041 --> 00:24:29,790 it will be inauspicious. 306 00:24:29,875 --> 00:24:31,374 What are you trying to say, pandit? 307 00:24:31,458 --> 00:24:33,624 Now that the temple is open, it will remain so. 308 00:24:34,291 --> 00:24:36,457 l will get the permission from the Collector. 309 00:24:36,541 --> 00:24:40,540 lf any of you object to this decision, you will be arrested! 310 00:24:40,625 --> 00:24:41,790 l don't accept this! 311 00:24:41,875 --> 00:24:44,415 SP Sir... the temple will remain open. 312 00:24:45,541 --> 00:24:48,124 l take responsibility for this. 313 00:24:48,833 --> 00:24:50,832 And if anybody objects... 314 00:24:51,125 --> 00:24:53,790 l will remind him of his childhood. 315 00:24:53,875 --> 00:24:57,415 'l will make him remember milk number six!' 316 00:25:00,500 --> 00:25:01,874 Come on! 317 00:25:05,000 --> 00:25:08,332 Hail Prithviraj Raghuvanshi! 318 00:25:26,625 --> 00:25:28,790 l haven't seen you before. 319 00:25:28,875 --> 00:25:31,540 Sir, he is my friend's son. 320 00:25:31,625 --> 00:25:33,624 He's from Chandni Chowk, Delhi. 321 00:25:35,958 --> 00:25:36,874 Name? 322 00:25:37,583 --> 00:25:39,165 - Abb... - Abhishek Bachchan! 323 00:25:43,625 --> 00:25:46,082 His name is Abhishek Bachchan. 324 00:25:46,166 --> 00:25:47,290 What? 325 00:25:51,833 --> 00:25:53,207 Pandit... 326 00:26:11,916 --> 00:26:13,624 Abhishek Bachchan? 327 00:26:13,708 --> 00:26:15,290 What else should l've said? 328 00:26:15,375 --> 00:26:16,540 Abbas Ali? 329 00:26:16,625 --> 00:26:18,249 lf the villagers would find out... 330 00:26:18,333 --> 00:26:19,957 ...that an Abbas Ali broke the temple lock... 331 00:26:20,000 --> 00:26:21,957 we would be halfway across the village by now. 332 00:26:22,000 --> 00:26:23,999 But why Abhishek Bachchan? 333 00:26:24,041 --> 00:26:27,540 The christening of a child doesn't mean you name him Christ. 334 00:26:27,625 --> 00:26:29,624 lf Prithvirajji finds out about this lie... 335 00:26:29,708 --> 00:26:31,374 Shastri! 336 00:26:33,958 --> 00:26:35,915 Abhishek Bachchan... 337 00:26:40,625 --> 00:26:43,957 come with me to the mansion. 338 00:27:18,125 --> 00:27:20,249 - Shastri... - Sir? 339 00:27:20,833 --> 00:27:24,040 isn't he the same guy who was looking for work? 340 00:27:24,125 --> 00:27:25,707 Yes, sir. 341 00:27:26,250 --> 00:27:29,374 But didn't you mention some other name? 342 00:27:29,791 --> 00:27:31,915 Well... sir... 343 00:27:32,833 --> 00:27:34,624 Who gave you this name? 344 00:27:37,375 --> 00:27:39,165 His father, sir. 345 00:27:39,500 --> 00:27:40,124 Right? 346 00:27:40,208 --> 00:27:42,040 But why Abhishek Bachchan? 347 00:27:43,000 --> 00:27:44,665 Why not Sachin Tendulkar? 348 00:27:44,750 --> 00:27:47,874 Because at his birth he was taller than Tendulkar! 349 00:27:52,208 --> 00:27:54,040 l'm kidding, Prithviji. 350 00:27:56,333 --> 00:27:57,790 Don't be nervous, Abhishek. 351 00:27:58,041 --> 00:27:59,165 He is like family. 352 00:27:59,583 --> 00:28:02,249 Tell him about your name. 353 00:28:02,333 --> 00:28:03,124 Please! 354 00:28:03,458 --> 00:28:04,124 Speak. 355 00:28:04,250 --> 00:28:05,707 Prithviji... 356 00:28:05,791 --> 00:28:10,582 my father and mother were both fans of Amitabh Bachchan. 357 00:28:10,666 --> 00:28:11,874 Right! 358 00:28:11,958 --> 00:28:12,707 So? 359 00:28:16,250 --> 00:28:17,207 So... 360 00:28:18,166 --> 00:28:22,749 my mother and father first met each other at a theatre. 361 00:28:22,833 --> 00:28:24,957 They were there to watch 'Deewar'. 362 00:28:25,000 --> 00:28:26,665 During the interval, they saw each other. 363 00:28:26,750 --> 00:28:28,915 The wall fell apart and they fell in love. 364 00:28:29,208 --> 00:28:30,249 Then? 365 00:28:30,333 --> 00:28:33,915 Then... 366 00:28:34,000 --> 00:28:35,957 Don't be shy... Say it. 367 00:28:36,041 --> 00:28:38,124 Then... 368 00:28:38,375 --> 00:28:39,165 And then... 369 00:28:39,250 --> 00:28:40,707 they sneaked out to watch a film together... 370 00:28:40,791 --> 00:28:42,124 and the film they saw was... 371 00:28:42,250 --> 00:28:44,832 - 'Chupke Chupke.' - Yes, 'Chupke Chupke!' 372 00:28:45,250 --> 00:28:48,915 And the day they decided to get married... 373 00:28:49,000 --> 00:28:50,999 that was the day 'Kasme Waade' released. 374 00:28:51,083 --> 00:28:52,582 The day of their marriage, 'Suhaag' was out. 375 00:28:52,666 --> 00:28:54,749 And when mother conveyed the good news... 376 00:28:54,833 --> 00:28:56,415 ...to father that she was expecting... 377 00:28:56,500 --> 00:28:58,124 that's the day 'Parvarish' hit the theatres. 378 00:28:58,208 --> 00:28:59,665 And the day l hit the world... 379 00:28:59,750 --> 00:29:01,624 l mean, the day l was born... 380 00:29:01,708 --> 00:29:03,749 ...was the day 'Muqaddar Ka Sikandar' released. 381 00:29:03,833 --> 00:29:07,540 And that's why Prithviji, my father, just like Mr. Amitabh Bachchan... 382 00:29:07,625 --> 00:29:10,915 kept his son's name, l mean, my name Abhishek Bachchan! 383 00:29:21,333 --> 00:29:25,249 lt's a good thing, your parents weren't fans of Amjad Khan. 384 00:29:26,208 --> 00:29:28,624 Or they would've named you Gabbar Singh! 385 00:29:34,166 --> 00:29:35,290 Your qualifications? 386 00:29:35,375 --> 00:29:37,207 Jama lslamiya University... 387 00:29:38,416 --> 00:29:41,249 opposite that is Pandit Nehru College. 388 00:29:41,333 --> 00:29:42,749 l have done my BA there. 389 00:29:42,833 --> 00:29:45,957 Yes, Prithviji. AB has done his BA. 390 00:29:47,041 --> 00:29:49,207 Sir, BA. 391 00:29:49,291 --> 00:29:52,207 He knows two alphabets that too in reverse, BA! 392 00:29:52,958 --> 00:29:53,874 Maakhan! 393 00:29:53,958 --> 00:29:55,249 Sir? 394 00:29:55,333 --> 00:29:57,707 Give him superman's post. 395 00:29:57,791 --> 00:30:00,249 - Superman? - He means supervisor. 396 00:30:00,708 --> 00:30:02,415 A salary of 30,000 Rupees. 397 00:30:02,500 --> 00:30:03,707 30,000? 398 00:30:03,791 --> 00:30:05,415 35,000! 399 00:30:06,958 --> 00:30:08,624 Not a rupee more! 400 00:30:08,708 --> 00:30:11,749 Hail Prithviraj! 401 00:30:14,083 --> 00:30:15,624 Thank you Prithviji. 402 00:30:15,708 --> 00:30:18,332 Even though l don't have any experience, you gave me a job. 403 00:30:22,291 --> 00:30:24,124 All due to his... 404 00:30:24,208 --> 00:30:26,749 30 years of special appearances! 405 00:30:27,500 --> 00:30:29,415 He has recommended you. 406 00:30:29,791 --> 00:30:30,915 Happy? 407 00:30:31,000 --> 00:30:33,082 Sir, the fact is... 408 00:30:33,666 --> 00:30:35,415 Prithviji, he wants to say that... 409 00:30:35,500 --> 00:30:37,415 l won't give you any reason to complain, because... 410 00:30:37,500 --> 00:30:41,499 my father would say, hard work has its own reward. 411 00:30:41,750 --> 00:30:43,415 Hard work is... 412 00:30:48,333 --> 00:30:52,290 Hard work is the keyhole to saxophone! 413 00:30:54,250 --> 00:30:55,957 What did you tell me? 414 00:30:56,000 --> 00:30:58,874 The Almighty has locked both your home and your fate! 415 00:30:58,958 --> 00:30:59,999 And what did you do? 416 00:31:00,083 --> 00:31:03,874 Here you broke the lock of a religious place! 417 00:31:04,166 --> 00:31:05,457 Oh God! 418 00:31:05,958 --> 00:31:07,832 Fine, even if you broke it. 419 00:31:07,916 --> 00:31:10,499 But you gave him a fake name! 420 00:31:10,583 --> 00:31:14,540 And even if you did, you used Abhishek Bachchan! 421 00:31:14,625 --> 00:31:16,332 Abhishek Bachchan! 422 00:31:16,541 --> 00:31:19,582 - When the truth is revealed... - How will the truth be revelaed? 423 00:31:19,666 --> 00:31:20,999 None of us will open our mouth. 424 00:31:21,083 --> 00:31:22,457 And nobody here knows him. 425 00:31:22,541 --> 00:31:23,582 Abbas... 426 00:31:23,666 --> 00:31:25,999 Uncle said that the previous supervisor... 427 00:31:26,041 --> 00:31:27,415 ...is still in the lCU for telling a lie. 428 00:31:27,500 --> 00:31:28,499 Abbas... 429 00:31:28,583 --> 00:31:30,999 My advice is you quit this job. 430 00:31:31,041 --> 00:31:32,915 You want me to give up a job that pays 35,000 431 00:31:33,000 --> 00:31:34,290 But Abbas... 432 00:31:34,375 --> 00:31:37,874 Uncle, this job is very important for me. 433 00:31:38,625 --> 00:31:40,624 How long do you expect me to live with you? 434 00:31:41,375 --> 00:31:44,957 Once l've saved enough, l can go back to Delhi with Sania. 435 00:31:45,375 --> 00:31:47,249 And start some business. 436 00:31:47,333 --> 00:31:51,915 Abbas, your intention is sincere but its foundation is lies. 437 00:31:54,041 --> 00:31:55,082 Sania... 438 00:31:56,625 --> 00:31:59,999 l'll neither be Abbas nor Abhishek Bachchan. 439 00:32:01,000 --> 00:32:02,707 l'm a human being... 440 00:32:03,375 --> 00:32:05,499 l'll work like a man. 441 00:32:06,833 --> 00:32:09,124 And if l work with honor... 442 00:32:10,291 --> 00:32:12,999 neither will Allah take offence... 443 00:32:14,041 --> 00:32:15,290 ...nor will Lord Ram. 444 00:32:25,083 --> 00:32:26,874 So, Ram Prasad... 445 00:32:26,958 --> 00:32:29,957 What is your experience? 446 00:32:30,000 --> 00:32:33,040 Prior to this, l have worked at 12 places. 447 00:32:33,125 --> 00:32:35,040 12 places? Great! 448 00:32:35,125 --> 00:32:37,165 l think your compliment is doomed. 449 00:32:37,250 --> 00:32:40,665 lt's possible that he was fired from 12 places. 450 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 l wasn't fired, Prithviji. ln fact, l quit. 451 00:32:43,333 --> 00:32:45,624 Wow, Ram Prasad! 452 00:32:45,708 --> 00:32:50,040 Your ideals seem to be coated with an old song and a sweet melody. 453 00:32:50,125 --> 00:32:55,499 As you live these words, l suggest you come by the mansion sometime. 454 00:32:58,083 --> 00:33:00,374 Abhishek, what are you doing here at this hour? 455 00:33:00,583 --> 00:33:02,290 The accounts were off by a rupee. 456 00:33:02,541 --> 00:33:05,290 Just a rupee. 457 00:33:06,041 --> 00:33:08,165 Prithviji, my father would say... 458 00:33:08,791 --> 00:33:13,124 when you're gifting someone cash, a round 100 means nothing. 459 00:33:14,041 --> 00:33:15,165 lt has to be, 101 . 460 00:33:15,250 --> 00:33:17,915 Your father is 101% right! 461 00:33:18,666 --> 00:33:19,874 Every penny discounts! 462 00:33:19,958 --> 00:33:21,374 - Where is... - Penny? 463 00:33:21,666 --> 00:33:22,957 Your father? 464 00:33:24,375 --> 00:33:25,832 He isn't alive. 465 00:33:26,125 --> 00:33:28,082 l have a younger sister at home. 466 00:33:28,166 --> 00:33:30,749 Sania! Help! 467 00:33:30,833 --> 00:33:32,665 Sania, they are beating me up! 468 00:33:32,750 --> 00:33:34,624 You expect us to praise you? 469 00:33:34,916 --> 00:33:36,790 The dialogue is, 'l've had the salt in your house...' 470 00:33:36,875 --> 00:33:38,582 And he says, 'l've had the toothpaste in your house.' 471 00:33:38,666 --> 00:33:40,624 Well, there is salt in the toothpaste! 472 00:33:40,708 --> 00:33:41,999 No wonder you were beaten up, Vidyasagar! 473 00:33:42,041 --> 00:33:44,290 You turned an emotional scene into a comedy! 474 00:33:44,375 --> 00:33:46,249 Here, l'll show how it's done. 475 00:33:50,291 --> 00:33:53,665 'Brother, is it correct to betray... 476 00:33:53,750 --> 00:33:55,624 ...the one who has trusted us completely?' 477 00:33:56,583 --> 00:33:58,290 Go... l'm sure your sister is waiting for you. 478 00:33:58,375 --> 00:34:00,790 - Yes, go! - Good night, Prithviji. 479 00:34:01,291 --> 00:34:04,707 'Brother, when he has kept us close to his heart... 480 00:34:05,000 --> 00:34:06,915 is it right to play with his emotions?' 481 00:34:07,000 --> 00:34:08,624 Have you ever seen a real gem? 482 00:34:08,708 --> 00:34:09,957 Of course, lots of times. 483 00:34:10,000 --> 00:34:11,124 The one in your ring! 484 00:34:11,208 --> 00:34:13,249 l wasn't talking about this. 485 00:34:14,000 --> 00:34:16,749 Abhishek... a real gem. 486 00:34:17,125 --> 00:34:20,457 Sania, you're the real gem in our play! 487 00:34:20,750 --> 00:34:23,040 No matter how much Vidyasagar dives into this role... 488 00:34:23,125 --> 00:34:25,040 he can never play a girl. 489 00:34:25,291 --> 00:34:27,374 You should be the heroine! 490 00:34:27,458 --> 00:34:27,874 Me? 491 00:34:27,958 --> 00:34:29,499 - Sania, please! - No, no... 492 00:34:29,583 --> 00:34:30,457 Please! 493 00:34:30,541 --> 00:34:31,665 Me? No way! 494 00:34:31,750 --> 00:34:33,124 We are begging you, please be the heroine. 495 00:34:33,208 --> 00:34:34,957 Please! 496 00:34:35,916 --> 00:34:36,707 Okay! 497 00:34:36,791 --> 00:34:38,874 - Okay! - Okay! 498 00:34:45,000 --> 00:34:46,290 What's wrong, Shastri? 499 00:34:46,625 --> 00:34:47,874 You look worried. 500 00:34:48,416 --> 00:34:50,999 The month of Ramzan has just begun. 501 00:34:51,375 --> 00:34:53,540 According to me, two things are certain. 502 00:34:53,625 --> 00:34:57,374 Either you will be caught... or you will be caught! 503 00:34:57,833 --> 00:34:59,790 lf we are caught we'll tell Prithviji. 504 00:34:59,875 --> 00:35:00,790 What? 505 00:35:00,875 --> 00:35:04,499 That there's 'Ram' in Ramzan and 'Ali' in Diwali! 506 00:35:16,541 --> 00:35:18,749 What are you looking at, Abbas? 507 00:35:20,125 --> 00:35:25,915 Ravi, l hope l didn't make a mistake by breaking the temple lock. 508 00:35:26,000 --> 00:35:27,707 Of course not, Abbas! 509 00:35:28,416 --> 00:35:31,165 You broke the temple lock to save a child. 510 00:35:31,791 --> 00:35:33,582 What could be more right? 511 00:35:34,541 --> 00:35:36,165 You remember what you had said... 512 00:35:36,791 --> 00:35:38,749 "lf l work with honor... 513 00:35:39,250 --> 00:35:41,749 neither will Allah take offence, nor will Lord Ram." 514 00:35:43,208 --> 00:35:44,915 Take a look, Abbas... 515 00:35:46,083 --> 00:35:50,332 Your honesty has triumphed over our lie. 516 00:36:05,750 --> 00:36:06,999 Abhishek... 517 00:36:08,875 --> 00:36:10,790 tomorrow you're coming with me to Delhi. 518 00:36:11,500 --> 00:36:13,290 Radhika's vacation starts tomorrow. 519 00:36:13,750 --> 00:36:14,957 My sister... 520 00:36:15,541 --> 00:36:17,499 it's her birthday. We'll bring her home. 521 00:36:20,916 --> 00:36:21,832 Delhi? 522 00:36:25,375 --> 00:36:27,790 Happy birthday, Radhika. 523 00:36:28,000 --> 00:36:29,290 Hey... no, no! 524 00:36:29,375 --> 00:36:32,374 lt's your birthday, Radhika and make up is important! 525 00:36:32,458 --> 00:36:34,874 No! Please! 526 00:36:36,541 --> 00:36:38,124 Brother! 527 00:36:42,375 --> 00:36:44,082 Pineapple Cake! 528 00:36:44,416 --> 00:36:47,040 English is a very funny language, Abhishek! 529 00:36:47,125 --> 00:36:51,582 No pine, no apple, yet its pineapple! 530 00:36:51,958 --> 00:36:53,249 Brother, what did you do? 531 00:36:53,333 --> 00:36:55,790 These days a little bit of cake is applied on the face. 532 00:36:56,125 --> 00:36:57,915 And l applied his face to the cake! 533 00:36:58,000 --> 00:36:59,582 Hey village landlord! 534 00:36:59,666 --> 00:37:01,665 Without any warning, all of a sudden... 535 00:37:01,750 --> 00:37:02,957 how can you shove my face in the cake? 536 00:37:03,000 --> 00:37:05,374 You have a point. Let's make an announcement. 537 00:37:05,458 --> 00:37:08,332 We request the people at the party to step back a few steps because... 538 00:37:08,416 --> 00:37:11,249 we're shoving his face in the cake once more. 539 00:37:11,333 --> 00:37:12,582 Come... 540 00:37:13,875 --> 00:37:15,040 What the hell, Radhika! 541 00:37:15,125 --> 00:37:17,249 Brother, who is this new goon you've brought along? 542 00:37:17,333 --> 00:37:18,332 Goon? 543 00:37:18,416 --> 00:37:19,957 Thank you very much, Brother. 544 00:37:20,000 --> 00:37:23,707 By humiliating my friends you've given me the perfect birthday gift! 545 00:37:24,041 --> 00:37:25,415 The party is over! 546 00:37:30,041 --> 00:37:33,832 Radhika, sir's birthday gift to you. 547 00:37:34,083 --> 00:37:36,082 Car for the lady! 548 00:37:36,833 --> 00:37:38,290 Radhika... 549 00:37:41,000 --> 00:37:42,874 Happy birthright to you! 550 00:37:42,958 --> 00:37:44,415 Color, dark Red lndian. 551 00:37:44,500 --> 00:37:46,749 For safety, air balloon. 552 00:37:47,333 --> 00:37:48,999 The plate with the hole... 553 00:37:49,041 --> 00:37:50,790 CD... 6-CD changer. 554 00:37:50,875 --> 00:37:51,624 Yes! 555 00:37:51,708 --> 00:37:53,249 Central jail locking system and... 556 00:37:53,333 --> 00:37:54,874 on the passenger seat, a stud like me! 557 00:37:55,208 --> 00:37:56,082 - Abhishek! - Yes? 558 00:37:56,166 --> 00:37:57,124 Take her for merry go round! 559 00:37:57,250 --> 00:37:57,832 Yes. 560 00:37:57,916 --> 00:37:58,957 Wait a minute, Brother! 561 00:37:59,208 --> 00:38:00,165 Whose birthday is it? 562 00:38:00,250 --> 00:38:01,165 Yours. 563 00:38:01,416 --> 00:38:02,332 Whose gift is it? 564 00:38:02,416 --> 00:38:03,290 Yours. 565 00:38:03,625 --> 00:38:05,624 Then why will he drive the car? 566 00:38:08,041 --> 00:38:10,624 Such temper, sir. 567 00:38:11,125 --> 00:38:12,749 She's taken after you. 568 00:38:18,375 --> 00:38:21,874 Prithviji, it has been a while since Radhikaji left. 569 00:38:31,458 --> 00:38:33,874 Hello... Radhika... this is Maakhan... 570 00:38:34,708 --> 00:38:35,582 What? 571 00:38:36,666 --> 00:38:38,540 Okay, alright. 572 00:38:40,250 --> 00:38:43,582 The hunter searches high and low, while the prey is right at home! 573 00:38:43,958 --> 00:38:48,665 Radhika gave us the slip and is headed to Ranakpur. 574 00:38:49,833 --> 00:38:54,249 But on the way to Ranakpur is Vikrant's village, Kherwada! 575 00:39:01,791 --> 00:39:03,999 l've been trying to call you but you were not answering! 576 00:39:04,083 --> 00:39:07,207 Brother, l have a flat tyre. 577 00:39:07,291 --> 00:39:08,874 Why did you have to take off on your own? 578 00:39:08,958 --> 00:39:10,165 Where are you now? 579 00:39:10,250 --> 00:39:12,082 About two miles from Kherwada. 580 00:39:12,333 --> 00:39:15,540 And there's no one here to ask for help. 581 00:39:15,625 --> 00:39:17,082 Stay right there! We're on the way. 582 00:39:17,166 --> 00:39:19,040 But by the time you get here... 583 00:39:25,458 --> 00:39:26,999 Vikrant! 584 00:39:31,583 --> 00:39:32,999 - Maakhan! - Sir? 585 00:39:33,041 --> 00:39:34,915 Bring Sabu and the others to Kherwada! 586 00:39:35,000 --> 00:39:36,665 - Yes, sir. - You too, Abhishek. 587 00:39:37,041 --> 00:39:38,624 Prithviji, l'll come with you. 588 00:39:42,916 --> 00:39:45,790 Try to understand my problem, cousin. 589 00:39:45,875 --> 00:39:48,957 l have nothing against you... 590 00:39:49,000 --> 00:39:53,749 but how else do l take my revenge with Prithvi? 591 00:39:54,041 --> 00:39:56,790 Right from the power plant, to the landlords, the temple... 592 00:39:56,875 --> 00:39:58,665 he keeps getting in my way. 593 00:39:58,750 --> 00:40:05,415 lt's unfortunate that you are entangled in our differences. 594 00:40:16,333 --> 00:40:21,332 Finally, my cousin who has always been distant, has come close to me. 595 00:40:46,041 --> 00:40:47,749 Abhishek... 596 00:40:48,083 --> 00:40:50,915 you can still walk away from here. 597 00:40:52,541 --> 00:40:54,999 Prithviji, l'm working for you. 598 00:40:55,833 --> 00:41:00,707 What good am l to you, if l can't be of use at the right time? 599 00:41:01,041 --> 00:41:04,540 Prithvi is finally here in Kherwada! 600 00:41:04,875 --> 00:41:07,582 Love for a sister forced you to make a mistake. 601 00:41:07,666 --> 00:41:11,415 My army surrounds you, Prithvi. My army! 602 00:41:11,500 --> 00:41:12,832 Vikrant... 603 00:41:13,458 --> 00:41:18,374 a tiger always hunts for a flock of sheep! 604 00:45:26,041 --> 00:45:26,999 Sabu! 605 00:45:28,375 --> 00:45:30,999 l can't stoop as low as you, Vikrant. 606 00:45:31,625 --> 00:45:34,999 l don't look for profit in a relationship, l care about value. 607 00:45:35,583 --> 00:45:37,582 But mark my words... 608 00:45:38,208 --> 00:45:39,832 if you ever repeat this mistake... 609 00:45:40,250 --> 00:45:43,165 l will send you right to hell. 610 00:45:50,041 --> 00:45:52,957 Now do you realize why l don't let you go out on your own? 611 00:45:53,041 --> 00:45:55,457 Though they are blood relatives, they thirst for our blood! 612 00:45:56,291 --> 00:45:58,499 Brother, given that there are so many problems here... 613 00:45:58,583 --> 00:45:59,999 why don't we move out of Ranakpur? 614 00:46:00,083 --> 00:46:02,707 Every citizen of Ranakpur is very dear to me. 615 00:46:03,000 --> 00:46:04,915 Their hopes rest with me. 616 00:46:06,958 --> 00:46:09,082 And all l know is this... 617 00:46:09,166 --> 00:46:10,582 you may break a relationship... 618 00:46:10,666 --> 00:46:12,415 but never break someone's trust. 619 00:46:14,291 --> 00:46:17,249 Next time inform me before you leave. 620 00:46:19,000 --> 00:46:20,540 Sabu, set the table. 621 00:46:20,625 --> 00:46:21,624 Yes, sir. 622 00:46:24,041 --> 00:46:26,207 Prithviji, we'll take your leave now. 623 00:46:26,291 --> 00:46:27,540 Goodbye, sir. 624 00:46:28,666 --> 00:46:29,582 Listen... 625 00:46:31,416 --> 00:46:33,540 today you proved that... 626 00:46:34,125 --> 00:46:38,082 not only are you honest, but you are brave too. 627 00:46:39,750 --> 00:46:42,124 Come and have lunch with me. 628 00:46:42,208 --> 00:46:44,249 No, Prithviji, l'm fasting... 629 00:46:45,500 --> 00:46:46,832 today. 630 00:46:47,125 --> 00:46:49,874 Today l've decided to observe a fast. 631 00:46:51,083 --> 00:46:52,332 See you. 632 00:46:52,708 --> 00:46:54,374 Listen... 633 00:46:57,000 --> 00:46:57,707 Yes? 634 00:46:58,833 --> 00:47:00,749 A fast on Wednesday? 635 00:47:05,541 --> 00:47:09,957 Prithviji, Tuesday or Wednesday, it makes no difference to a mother. 636 00:47:10,041 --> 00:47:13,124 l'm observing this fast especially for my mother. 637 00:47:14,041 --> 00:47:15,874 Wait a minute. 638 00:47:16,750 --> 00:47:20,124 You said you had only a sister at home. 639 00:47:20,666 --> 00:47:22,374 Now where did this mother come from? 640 00:47:22,708 --> 00:47:24,374 You mean, only you have a mother? 641 00:47:24,458 --> 00:47:26,124 You think l came out of an egg? 642 00:47:26,583 --> 00:47:29,249 Prithviji, the thing is my sister was at home... 643 00:47:29,333 --> 00:47:31,457 ...but my mother returned yesterday. 644 00:47:31,541 --> 00:47:32,749 Returned from where? 645 00:47:32,833 --> 00:47:33,915 - Kaashi. - Kaashi. 646 00:47:34,000 --> 00:47:34,624 Kaashi? 647 00:47:34,708 --> 00:47:36,915 And she is suffering from a bad cold. 648 00:47:37,333 --> 00:47:41,374 So, l decided that until 'ammi'... 649 00:47:41,458 --> 00:47:46,665 'Mummy' gets well, l'll observe a fast everyday! 650 00:47:47,875 --> 00:47:49,582 Listen... 651 00:47:50,625 --> 00:47:53,082 Even l will observe a fast for your mother. 652 00:47:53,375 --> 00:47:54,832 You can't be serious! 653 00:47:54,916 --> 00:47:56,374 You're doing such a great thing for my mother... 654 00:47:56,458 --> 00:47:59,624 That's nothing. Tomorrow l will also come to your place. 655 00:47:59,708 --> 00:48:00,290 No! 656 00:48:00,375 --> 00:48:01,957 - Yes! - Why? 657 00:48:04,666 --> 00:48:06,124 Why not! 658 00:48:06,583 --> 00:48:08,040 But why, Prithviji? 659 00:48:08,125 --> 00:48:09,832 To break the fast in your mother's presence. 660 00:48:09,916 --> 00:48:10,957 What the... 661 00:48:11,000 --> 00:48:12,165 What? 662 00:48:12,416 --> 00:48:14,832 My mother and sister will be very happy. 663 00:48:14,916 --> 00:48:16,457 l said they will be very happy. 664 00:48:17,041 --> 00:48:18,457 lt will make me happy too. 665 00:48:18,541 --> 00:48:20,124 l will also be happy. 666 00:48:20,208 --> 00:48:22,374 The thing is, sir has seen his mother... 667 00:48:22,458 --> 00:48:24,040 ...but never had a mother's affection. 668 00:48:24,125 --> 00:48:24,874 Maakhan! 669 00:48:24,958 --> 00:48:25,874 Got it. 670 00:48:26,041 --> 00:48:27,249 See you. 671 00:48:28,583 --> 00:48:30,415 Yes, Prithviji? 672 00:48:31,250 --> 00:48:33,040 l didn't say, 'listen'. 673 00:48:33,916 --> 00:48:36,749 l think you're ears are ringing. 674 00:48:37,833 --> 00:48:41,249 'Your eardrums are playing drums!' 675 00:48:47,250 --> 00:48:50,290 Now there will be more bells ringing! 676 00:48:51,458 --> 00:48:54,040 Meet your mother! 677 00:48:54,458 --> 00:48:55,999 How will they meet your mother? 678 00:48:56,083 --> 00:48:57,582 lf there were a mother. 679 00:48:57,875 --> 00:48:58,915 But where is the mother? 680 00:48:59,000 --> 00:48:59,749 Meet your mother! 681 00:49:01,000 --> 00:49:03,749 l think, with the stress about a mother, my father will pass away. 682 00:49:03,833 --> 00:49:04,582 Look! 683 00:49:04,666 --> 00:49:08,207 Don't we have a fake mother in our plays? 684 00:49:08,541 --> 00:49:10,165 Abbas, a fake mother. 685 00:49:10,291 --> 00:49:11,165 What? 686 00:49:11,625 --> 00:49:13,165 A mother and that too, fake? 687 00:49:13,416 --> 00:49:15,290 But where do we get a fake mother? 688 00:49:15,375 --> 00:49:15,999 Right... 689 00:49:16,083 --> 00:49:18,915 We even get Vidyasagar to play female characters. 690 00:49:21,041 --> 00:49:22,582 He may pass off as a mother but... 691 00:49:22,666 --> 00:49:24,999 l won't pass off as his son. 692 00:49:27,041 --> 00:49:29,374 Abbas, Sania... 693 00:49:29,875 --> 00:49:31,249 l have a mother! 694 00:49:31,333 --> 00:49:33,624 There you go again! Enough with the dialogues. 695 00:49:33,708 --> 00:49:36,040 l'm not delivering dialogues. lt's the truth. 696 00:49:36,125 --> 00:49:37,874 l have a mother! 697 00:49:42,041 --> 00:49:46,582 There are thousands mesmerized by the magic in my eyes! 698 00:49:47,083 --> 00:49:52,165 There might be a thousand desirable places in this world. 699 00:49:52,250 --> 00:49:57,040 There are a thousand admirers of this courtesan! 700 00:50:02,375 --> 00:50:04,082 Over there, Abbas. 701 00:50:04,166 --> 00:50:05,790 Your future mother. 702 00:50:09,875 --> 00:50:10,624 - Her? - Yes. 703 00:50:10,708 --> 00:50:16,207 Try to drink this passion from my eyes. 704 00:50:18,041 --> 00:50:22,499 What's in a heart, you can even take my life! 705 00:50:23,250 --> 00:50:26,040 Zohra, you're the chick in my roost and... 706 00:50:26,125 --> 00:50:29,957 l'm the rooster that's hungry for you! 707 00:50:32,166 --> 00:50:33,665 l want a mother, Ravi. 708 00:50:34,208 --> 00:50:36,707 What if she begins to dance in Prithviji's presence? 709 00:50:36,791 --> 00:50:38,415 She is an actor! 710 00:50:38,500 --> 00:50:40,957 And actors are like water. 711 00:50:41,000 --> 00:50:43,624 They take shape of any mould. 712 00:50:43,708 --> 00:50:46,249 And listen to her talk, such sweet words. 713 00:50:46,541 --> 00:50:52,624 Who is this new visitor in my pavilion of youth? 714 00:50:52,708 --> 00:50:56,207 Probably the scrap dealer, who likes old stuff. 715 00:50:58,125 --> 00:50:59,915 You cheap good-for-nothing! 716 00:51:00,750 --> 00:51:02,707 You're the dirt of humanity, the worm from hell. 717 00:51:02,791 --> 00:51:04,165 l'll show you! 718 00:51:06,458 --> 00:51:08,415 We'll get Vidyasagar to write her dialogues. 719 00:51:08,500 --> 00:51:09,999 How dare you call a young maiden an old woman? 720 00:51:10,041 --> 00:51:11,540 Wicked man! 721 00:51:12,416 --> 00:51:14,999 You're old, your family is old, and your son is also old! 722 00:51:15,083 --> 00:51:19,040 You perverted rooster! Worm from the sewer! 723 00:51:19,750 --> 00:51:24,915 l'll place hot coal on your wild tongue! 724 00:51:25,791 --> 00:51:27,749 You're a torn shoe! 725 00:51:27,833 --> 00:51:31,082 l'll hit you with my sandals! 726 00:51:31,166 --> 00:51:34,165 lt's better to be an orphan than have a mother like her! 727 00:51:34,250 --> 00:51:36,915 - Let's go. - No, think about it, Abbas. 728 00:51:37,000 --> 00:51:39,790 A mother for four minutes or a salary of 35,000 729 00:51:40,000 --> 00:51:42,207 Sister's responsibility or a jobless misery? 730 00:51:42,625 --> 00:51:45,457 Mother's veil or Prithviji's belt? 731 00:51:45,958 --> 00:51:47,707 Mother! 732 00:51:49,000 --> 00:51:51,415 Tell me quickly, what is it you want from me? 733 00:51:51,750 --> 00:51:55,040 Actually, l'm here to make you a mother, Zohraji. 734 00:51:56,666 --> 00:51:58,749 - What? - Yes. 735 00:51:58,833 --> 00:52:01,665 ln fact, l'm here to make you a mother. 736 00:52:01,750 --> 00:52:03,082 Yes. 737 00:52:03,666 --> 00:52:04,707 You too? 738 00:52:04,791 --> 00:52:08,207 Ravi said, that it's no big deal for you. 739 00:52:08,916 --> 00:52:10,457 Please don't say no, Zohraji. 740 00:52:10,541 --> 00:52:11,999 Only you can make this possible. 741 00:52:12,083 --> 00:52:13,707 We have come here with high hopes. 742 00:52:16,583 --> 00:52:22,332 Rascals! Scoundrels! Perverts! Shameless! 743 00:52:23,666 --> 00:52:27,249 You see a delicate blossom and you want to pluck it away! 744 00:52:27,333 --> 00:52:28,832 Perverts! 745 00:52:29,083 --> 00:52:30,290 Perverts? 746 00:52:30,541 --> 00:52:31,874 You've got it all wrong. 747 00:52:31,958 --> 00:52:34,915 You merely have to act as his mother in front of his boss. 748 00:52:35,000 --> 00:52:37,040 Explain it to her. She thinks we are perverts. 749 00:52:37,125 --> 00:52:40,415 Zohraji, it's not about nature's rule, but money rules! 750 00:52:40,500 --> 00:52:41,249 Yes. 751 00:52:41,333 --> 00:52:43,999 At least listen to my problem. 752 00:52:44,625 --> 00:52:47,915 Your story is emotionally very right... 753 00:52:48,083 --> 00:52:50,832 but making me your mother is very wrong. 754 00:52:51,166 --> 00:52:53,415 ln a few minutes Prithvi will figure me out. 755 00:52:53,500 --> 00:52:55,999 Oh no, he isn't a pervert. 756 00:52:56,583 --> 00:52:58,582 That's not what l meant! 757 00:52:58,875 --> 00:53:00,624 l mean, he will see through the lie. 758 00:53:00,875 --> 00:53:03,707 And realise that l'm not the mother because... 759 00:53:04,000 --> 00:53:06,374 l don't look as old as a mother. 760 00:53:06,458 --> 00:53:08,124 But... you see... 761 00:53:09,250 --> 00:53:13,582 you can make me a lover, a friend, a younger sister too. 762 00:53:13,666 --> 00:53:16,624 But l am too young for this role! 763 00:53:16,916 --> 00:53:19,499 And to be honest, now its time for my second act. 764 00:53:19,583 --> 00:53:20,832 l'll leave now. 765 00:53:20,916 --> 00:53:22,874 l'm the gorgeous princess. 766 00:53:22,958 --> 00:53:24,374 l'm the passionate queen. 767 00:53:26,666 --> 00:53:28,624 She will drop dead in two days! 768 00:53:28,958 --> 00:53:30,499 lt's my curse! 769 00:53:32,000 --> 00:53:34,665 But in two hours Prithviji will be home. 770 00:53:35,166 --> 00:53:36,582 What do we do? 771 00:53:38,958 --> 00:53:42,957 Look for a mother! 772 00:53:45,833 --> 00:53:48,040 How did we get trapped into this? 773 00:53:48,375 --> 00:53:50,040 Where the hell are the guys? 774 00:53:50,750 --> 00:53:53,082 What are you doing up there? 775 00:53:53,166 --> 00:53:55,957 - Move it. - Get lost! 776 00:53:58,750 --> 00:53:59,749 Sir is here. 777 00:54:02,458 --> 00:54:04,040 What do we do now? 778 00:54:07,166 --> 00:54:08,124 My God! 779 00:54:08,250 --> 00:54:09,415 Abhishek! 780 00:54:09,500 --> 00:54:11,124 Wait. 781 00:54:11,208 --> 00:54:13,790 Let them keep knocking. 782 00:54:13,875 --> 00:54:15,790 They'll get tired of knocking and leave. 783 00:54:19,041 --> 00:54:20,832 Abhishek? 784 00:54:22,916 --> 00:54:24,249 Shastri! 785 00:54:24,333 --> 00:54:25,457 Yes, sir! 786 00:54:27,625 --> 00:54:29,332 lf you weren't my father... 787 00:54:29,416 --> 00:54:31,165 l'd have torn your dhoti and tied it around your neck. 788 00:54:31,291 --> 00:54:31,915 Move it! 789 00:54:32,000 --> 00:54:34,249 You think you are Batman? 790 00:54:37,791 --> 00:54:39,124 Prithviji... hello. 791 00:54:39,208 --> 00:54:40,582 Please come in. 792 00:54:43,791 --> 00:54:47,332 'Home swine home.' 793 00:54:49,791 --> 00:54:50,790 Shastri? 794 00:54:50,875 --> 00:54:51,457 Sir. 795 00:54:51,541 --> 00:54:54,207 You've killed enough lizards, Shastri. 796 00:54:54,291 --> 00:54:55,874 Time you got down. 797 00:54:55,958 --> 00:54:58,665 Mother isn't here. 798 00:54:58,750 --> 00:55:00,832 Yes. He is so sincere. 799 00:55:00,916 --> 00:55:02,415 He observed his fast and even came here to break it. 800 00:55:02,500 --> 00:55:03,124 Right, Prithviji? 801 00:55:03,250 --> 00:55:04,249 Oh no! 802 00:55:04,333 --> 00:55:07,540 Mother isn't here. 803 00:55:07,625 --> 00:55:09,040 lt's true. 804 00:55:09,333 --> 00:55:11,040 - Mother isn't here. - Mother isn't here? 805 00:55:11,125 --> 00:55:12,749 She has gone to the temple. 806 00:55:13,083 --> 00:55:15,457 l tried to make her wait, Prithviji. 807 00:55:15,875 --> 00:55:18,207 But even with her bad cold, she went to offer her prayers. 808 00:55:19,041 --> 00:55:20,999 She may take a while to get back. 809 00:55:21,083 --> 00:55:23,874 Why don't we break the fast and eat? 810 00:55:23,958 --> 00:55:24,624 Yes. 811 00:55:24,708 --> 00:55:25,749 - Let me set the table. - Come on. 812 00:55:25,833 --> 00:55:27,457 Listen... 813 00:55:30,000 --> 00:55:31,999 how can you even say that? 814 00:55:32,833 --> 00:55:34,665 We've observed this fast for mother. 815 00:55:36,375 --> 00:55:39,832 Let her come back, then we will eat. 816 00:55:55,583 --> 00:55:56,749 Sir... 817 00:55:57,458 --> 00:55:59,874 it's taken too long for mother to return. 818 00:56:00,291 --> 00:56:01,874 You see, Prithviji... 819 00:56:02,541 --> 00:56:04,874 once my mother begins to chant 'Hari Om'... 820 00:56:04,958 --> 00:56:07,624 she doesn't feel the need to get back 'Home'. 821 00:56:08,708 --> 00:56:10,665 So, let's eat? 822 00:56:10,750 --> 00:56:11,540 No. 823 00:56:13,791 --> 00:56:16,915 Why don't we go to the temple? 824 00:56:17,000 --> 00:56:18,165 Sit! 825 00:56:19,875 --> 00:56:21,415 l mean, you must be tired sitting there. 826 00:56:21,500 --> 00:56:22,165 Yes. 827 00:56:22,291 --> 00:56:23,207 Right, Prithviji? 828 00:56:23,291 --> 00:56:25,582 So let's go... to the temple. 829 00:56:29,416 --> 00:56:30,999 That's not necessary. 830 00:56:36,458 --> 00:56:38,749 Mother is here. 831 00:56:41,625 --> 00:56:43,249 Mother! 832 00:56:43,916 --> 00:56:46,290 Prithviji, mother is here. 833 00:56:46,375 --> 00:56:47,707 Uncle, mother is here. 834 00:56:47,791 --> 00:56:50,415 Ravi, mother is here. 835 00:56:50,500 --> 00:56:52,207 Mother! 836 00:56:52,291 --> 00:56:55,707 Mother is here! 837 00:56:55,791 --> 00:56:59,249 Tell it to the village that mother is here. 838 00:57:00,041 --> 00:57:02,582 Prithviji, this is my mother. 839 00:57:06,625 --> 00:57:12,582 This is a charm of my beautiful hair. 840 00:57:13,250 --> 00:57:17,832 Prithviji, please have a seat. Why are you standing? 841 00:57:20,958 --> 00:57:25,624 l thank you very much for giving my son a job. 842 00:57:26,000 --> 00:57:28,957 The Lord is great! 843 00:57:29,166 --> 00:57:30,332 Very nice. 844 00:57:32,458 --> 00:57:35,915 Such holy thoughts. A holy family, a holy atmosphere. 845 00:57:36,333 --> 00:57:38,415 So how holy are you? 846 00:57:39,916 --> 00:57:40,582 Sir! 847 00:57:40,666 --> 00:57:42,540 l mean, how's your health? 848 00:57:42,625 --> 00:57:44,457 What can l say about my health. 849 00:57:44,541 --> 00:57:46,415 ln fact my beauty... 850 00:57:48,416 --> 00:57:53,415 that gave in to my old age, is what keeps me going on. 851 00:57:53,500 --> 00:57:54,957 lt's a license. 852 00:57:55,500 --> 00:57:57,499 And there's this rascal. 853 00:57:57,583 --> 00:58:00,499 Every time l call, he comes to me. 854 00:58:00,958 --> 00:58:02,249 Son! 855 00:58:02,625 --> 00:58:03,874 Abhishek. 856 00:58:04,458 --> 00:58:05,999 What is it mother? Tell me. 857 00:58:06,041 --> 00:58:09,624 l didn't call out. That was from behind. 858 00:58:10,000 --> 00:58:11,249 Son! 859 00:58:18,958 --> 00:58:23,207 Your mother is here. 860 00:58:23,291 --> 00:58:25,999 Why are you staring? Let me bless you. 861 00:58:26,041 --> 00:58:26,915 Mother! 862 00:58:27,000 --> 00:58:28,249 Listen... 863 00:58:28,833 --> 00:58:30,207 Who is she? 864 00:58:31,708 --> 00:58:32,540 Mother. 865 00:58:32,625 --> 00:58:34,040 She is also your mother? 866 00:58:34,125 --> 00:58:36,999 Sir, she isn't the mother. 867 00:58:37,041 --> 00:58:37,874 She isn't the mother? 868 00:58:37,958 --> 00:58:38,624 Very true. 869 00:58:38,708 --> 00:58:39,999 She isn't the mother. 870 00:58:40,541 --> 00:58:41,499 She is my nanny. 871 00:58:41,583 --> 00:58:42,290 Nanny? 872 00:58:42,375 --> 00:58:43,749 Yes, nanny. 873 00:58:44,166 --> 00:58:45,040 She is my mother. 874 00:58:45,125 --> 00:58:46,040 She is the nanny. 875 00:58:46,125 --> 00:58:47,332 She gave birth to me. 876 00:58:47,416 --> 00:58:49,374 She helped me come into this world. 877 00:58:50,083 --> 00:58:51,499 Yes, Prithviji. 878 00:58:52,041 --> 00:58:55,499 lf she is the sea of love, then she is the river. 879 00:58:55,916 --> 00:58:58,332 And he came into this world with her help. 880 00:58:58,416 --> 00:58:59,249 Right? 881 00:59:01,583 --> 00:59:02,999 You see that, Maakhan? 882 00:59:03,500 --> 00:59:05,290 This is what l call values. 883 00:59:06,041 --> 00:59:08,040 He loves both of them equally. 884 00:59:08,125 --> 00:59:09,165 Yes, Prithviji. 885 00:59:09,250 --> 00:59:11,582 Ever since he was a kid, he has been naughty. 886 00:59:11,666 --> 00:59:16,457 You saw how when the nanny called him, he looked at me. 887 00:59:17,250 --> 00:59:19,332 - Son! - Yes, mother. 888 00:59:19,416 --> 00:59:20,249 l didn't speak. 889 00:59:20,333 --> 00:59:22,415 - Oh, yes nanny. - Me neither. 890 00:59:22,500 --> 00:59:24,165 - No? - No! 891 00:59:37,000 --> 00:59:39,415 Your mother is here. 892 00:59:39,500 --> 00:59:40,915 Let me bless you. 893 00:59:41,000 --> 00:59:41,957 Listen... 894 00:59:42,000 --> 00:59:43,957 Before you even say anything... 895 00:59:44,000 --> 00:59:46,082 l'd like to say something. 896 00:59:56,208 --> 00:59:58,707 Today is an amazing day! 897 00:59:59,208 --> 01:00:01,457 Everyone is perplexed. 898 01:00:02,291 --> 01:00:04,832 Red light and nowhere to go! 899 01:00:07,500 --> 01:00:10,332 How come another mother? 900 01:00:13,708 --> 01:00:14,957 Prithviji... 901 01:00:15,666 --> 01:00:16,999 the fact is... 902 01:00:18,250 --> 01:00:19,957 she is my mother... 903 01:00:20,583 --> 01:00:21,999 she is my nanny and... 904 01:00:22,375 --> 01:00:23,624 she is my... 905 01:00:24,041 --> 01:00:24,874 'maid-mother'! 906 01:00:24,958 --> 01:00:25,707 'maid-mother'? 907 01:00:25,791 --> 01:00:26,665 Yes. 908 01:00:29,791 --> 01:00:31,207 House maid. 909 01:00:31,875 --> 01:00:34,457 But it's impolite to just say 'maid'. 910 01:00:34,541 --> 01:00:35,624 Therefore... 911 01:00:35,708 --> 01:00:36,624 'maid-mother'. 912 01:00:41,041 --> 01:00:43,082 Wow, Abhishek Bachchan! 913 01:00:44,625 --> 01:00:46,624 Just as righteous your family is... 914 01:00:47,041 --> 01:00:49,582 your character is just as righteous. 915 01:00:50,458 --> 01:00:52,957 You are so trustworthy that even at night... 916 01:00:53,541 --> 01:00:58,707 'twelve o'clock at night you do one night stand for me!' 917 01:01:00,291 --> 01:01:03,249 Let's break the fast with all three mothers! 918 01:01:03,333 --> 01:01:04,040 Okay. 919 01:01:04,083 --> 01:01:06,332 Ravi... l didn't find mother. 920 01:01:06,416 --> 01:01:08,582 l tried a lot but l... 921 01:01:22,375 --> 01:01:23,874 Kailash! 922 01:01:23,958 --> 01:01:26,415 When will these seizures end! 923 01:01:26,500 --> 01:01:29,665 Prithviji, remember Shastri was saying... "Mother isn't here." 924 01:01:29,750 --> 01:01:30,915 His mother isn't here. 925 01:01:31,000 --> 01:01:34,624 She went away when he was a kid and since then he gets these seizures. 926 01:01:34,708 --> 01:01:35,915 Snap out of it, Kailash! 927 01:01:36,000 --> 01:01:37,624 See who is in front of you! 928 01:01:37,708 --> 01:01:39,415 ldiot! 929 01:01:40,041 --> 01:01:41,874 The games destiny plays... 930 01:01:42,375 --> 01:01:44,124 He has no mother and l have three mothers! 931 01:01:44,208 --> 01:01:45,124 l'm really tired. 932 01:01:45,250 --> 01:01:47,540 This mother, that mother... 933 01:01:52,208 --> 01:01:53,665 There you are? 934 01:02:14,250 --> 01:02:15,707 Where were you? 935 01:02:15,791 --> 01:02:18,582 Look, mother is also back from the temple. 936 01:02:18,666 --> 01:02:21,582 Prithviji, she isn't my mother. 937 01:02:21,666 --> 01:02:22,999 She is my sister... Sania. 938 01:02:23,041 --> 01:02:23,749 Bachchan! 939 01:02:23,833 --> 01:02:25,124 Sania Bachchan. 940 01:02:25,208 --> 01:02:26,124 Right! 941 01:02:30,666 --> 01:02:33,624 l just remembered something. 942 01:02:37,083 --> 01:02:39,540 Ghost! 943 01:02:39,625 --> 01:02:41,165 Brilliant! 944 01:02:41,541 --> 01:02:43,457 One lie to cover another lie. 945 01:02:43,875 --> 01:02:47,624 And another lie on top of another... 946 01:02:47,708 --> 01:02:50,499 Of course. You've got to balance the lies, Shastri. 947 01:02:50,583 --> 01:02:52,249 - Perfect, isn't it? - You will be thrashed! 948 01:02:52,333 --> 01:02:54,082 Of course we will! Move it. 949 01:02:54,708 --> 01:02:56,207 What's this, Zohraji? 950 01:02:56,583 --> 01:02:58,415 You refused to help us. 951 01:02:58,666 --> 01:03:00,165 Then how did you land up here? 952 01:03:00,708 --> 01:03:03,665 His story touched a chord in me. 953 01:03:03,958 --> 01:03:05,332 And l thought... 954 01:03:05,708 --> 01:03:10,832 it's no mean feat for a young actor to play an old character! 955 01:03:11,166 --> 01:03:13,040 Right, elder sister? 956 01:03:17,500 --> 01:03:19,249 What are you thinking, Abbas? 957 01:03:21,416 --> 01:03:23,832 Prithviji was here to break the fast with us... 958 01:03:24,625 --> 01:03:26,499 then why did he leave in a hurry? 959 01:03:31,416 --> 01:03:32,749 Ghost! 960 01:03:33,333 --> 01:03:34,749 She is a ghost. 961 01:03:34,833 --> 01:03:36,124 She is not a ghost... 962 01:03:38,500 --> 01:03:40,999 but Abhishek's sister, Sania. 963 01:03:42,583 --> 01:03:43,999 And she was Apeksa. 964 01:03:45,166 --> 01:03:46,790 My Apeksa! 965 01:07:15,125 --> 01:07:16,957 lnspector, will it take long? 966 01:07:17,000 --> 01:07:18,874 Well, the Eid prayers will be done in another five minutes. 967 01:07:18,958 --> 01:07:21,040 No problem, there's no hurry. 968 01:07:21,333 --> 01:07:22,540 Sir... 969 01:07:22,625 --> 01:07:26,040 lt was a good thing to meet the collector of Amergadh. 970 01:07:26,125 --> 01:07:28,457 When the power plant is set up in Ranakpur... 971 01:07:28,666 --> 01:07:31,124 it will be a delight to watch Vikrant's face. 972 01:07:31,208 --> 01:07:34,249 The power will switch off his face. 973 01:07:41,458 --> 01:07:42,415 Sir! 974 01:07:42,500 --> 01:07:43,957 Abhishek Bachchan! 975 01:07:44,416 --> 01:07:45,790 ls he shooting in Amergadh? 976 01:07:45,875 --> 01:07:46,915 Not him! 977 01:07:47,000 --> 01:07:49,499 Abhishek Bachchan from Ranakpur. 978 01:07:49,583 --> 01:07:50,540 Over there! 979 01:08:40,208 --> 01:08:41,832 Sania, this was great. 980 01:08:41,916 --> 01:08:44,665 lt's a always good to enjoy the Eid sweets. 981 01:08:51,208 --> 01:08:52,582 Prithviji... here? 982 01:09:05,000 --> 01:09:06,374 l had told you... 983 01:09:06,458 --> 01:09:08,290 'you may break a relationship... 984 01:09:08,375 --> 01:09:10,582 but never break someone's trust.' 985 01:09:11,833 --> 01:09:13,790 l saw you at Amergadh. 986 01:09:14,000 --> 01:09:17,082 You were celebrating Eid with the people there. 987 01:09:18,333 --> 01:09:20,207 What is the truth? 988 01:09:20,916 --> 01:09:22,040 Answer me! 989 01:09:31,666 --> 01:09:33,832 You saw me at Amergadh... 990 01:09:36,041 --> 01:09:37,374 l'm dead. 991 01:09:37,833 --> 01:09:40,457 And you want an answer. 992 01:09:42,666 --> 01:09:44,749 Ravi, will you answer? 993 01:09:45,583 --> 01:09:46,915 But what will you say... 994 01:09:47,000 --> 01:09:49,707 Even in school you never answered the questions correctly. 995 01:09:59,041 --> 01:10:00,499 l have an answer, Prithviji. 996 01:10:00,708 --> 01:10:02,249 Of course! 997 01:10:02,333 --> 01:10:05,957 The person you saw was me... yet it wasn't me. 998 01:10:06,000 --> 01:10:08,790 'lt was you but it wasn't you...' Huh? 999 01:10:08,875 --> 01:10:11,290 He was my identical brother, Abbas. 1000 01:10:13,958 --> 01:10:15,457 Abbas? 1001 01:10:15,541 --> 01:10:17,707 Ravi, why are you going back there? 1002 01:10:22,625 --> 01:10:24,665 Yes, Prithviji. 1003 01:10:24,750 --> 01:10:28,082 Abhishek has been having a hard time because of his identical brother. 1004 01:10:28,166 --> 01:10:29,249 Since childhood. 1005 01:10:29,625 --> 01:10:31,624 And l know... 1006 01:10:31,708 --> 01:10:32,665 Why don't you tell? 1007 01:10:32,750 --> 01:10:34,915 You know better since you're his sister. 1008 01:10:36,291 --> 01:10:40,040 He would steal the mango, and Abhishek would get beaten up. 1009 01:10:40,125 --> 01:10:41,665 He would get bit by a dog... 1010 01:10:41,750 --> 01:10:44,165 ...and Abhishek would have to take an injection. 1011 01:10:45,875 --> 01:10:47,665 We are carbon copies, Prithviji. 1012 01:10:47,750 --> 01:10:49,707 Except for the moustache. 1013 01:10:49,958 --> 01:10:51,624 l'm sure you noticed. 1014 01:10:52,250 --> 01:10:54,249 l keep a moustache, while he doesn't. 1015 01:10:55,041 --> 01:10:57,040 l'm sure you noticed, Maakhan. 1016 01:10:58,458 --> 01:11:00,415 Except for the moustache, they look the same. 1017 01:11:00,500 --> 01:11:01,582 Like 'Ram and Shyam'. 1018 01:11:01,666 --> 01:11:03,165 Like 'Seeta and Geeta'. 1019 01:11:03,250 --> 01:11:06,332 And similarly, Abbas Ali and Abhishek Bachchan. 1020 01:11:07,500 --> 01:11:08,874 Prithviji... 1021 01:11:09,333 --> 01:11:11,540 are you doubting my integrity? 1022 01:11:13,166 --> 01:11:14,582 Oh no, Abhishek. 1023 01:11:14,791 --> 01:11:16,040 You are my boy... 1024 01:11:16,083 --> 01:11:17,165 'You are my sunflower.' 1025 01:11:17,291 --> 01:11:18,582 Wait a minute! 1026 01:11:19,041 --> 01:11:22,832 How can Abhishek Bachchan's brother be Abbas Ali? 1027 01:11:23,416 --> 01:11:26,665 How?? 1028 01:11:27,416 --> 01:11:28,582 How? 1029 01:11:32,000 --> 01:11:33,540 Ravi! 1030 01:11:34,958 --> 01:11:37,124 The warrior knows the truth... 1031 01:11:37,250 --> 01:11:39,915 now what can l say? 1032 01:11:40,250 --> 01:11:43,040 Exactly! You're so right. 1033 01:11:43,083 --> 01:11:46,624 What can you say and how can you reveal that... 1034 01:11:46,958 --> 01:11:48,999 Abbas isn't just your identical brother... 1035 01:11:49,375 --> 01:11:50,915 he is also an illegitimate brother! 1036 01:11:51,375 --> 01:11:52,457 What? 1037 01:11:53,166 --> 01:11:54,374 lllegitimate? 1038 01:11:54,458 --> 01:11:58,165 Yes! 1039 01:11:59,416 --> 01:12:01,582 What are you staring at? 1040 01:12:03,666 --> 01:12:06,540 Even you know the truth. Tell them the story. 1041 01:12:06,625 --> 01:12:09,124 - What story? - The story of illegitimate Abbas. 1042 01:12:09,208 --> 01:12:10,040 Start! 1043 01:12:11,375 --> 01:12:15,999 Once his 'married' father got a job at a construction site. 1044 01:12:16,583 --> 01:12:19,874 There a girl, by the name Jamila, would carry bricks. 1045 01:12:20,625 --> 01:12:24,124 Father would break the rocks and she'd carry bricks. 1046 01:12:24,458 --> 01:12:26,415 She carried bricks, father broke rocks. 1047 01:12:27,250 --> 01:12:29,915 And then a rock fell upon his father's sensibility. 1048 01:12:30,000 --> 01:12:33,207 He decided to counter Jamila's bricks with his rocks! 1049 01:12:33,875 --> 01:12:36,624 And they went behind the rocks. 1050 01:12:36,708 --> 01:12:40,124 Where they made love! 1051 01:12:42,208 --> 01:12:43,290 What happened then? 1052 01:12:43,375 --> 01:12:45,624 Then one day, nine months later, at night... 1053 01:12:45,708 --> 01:12:47,499 - Day or night? - Both! 1054 01:12:47,791 --> 01:12:49,832 The day brought Abhishek into world and... 1055 01:12:49,916 --> 01:12:53,540 the same night, Abbas was born. 1056 01:12:56,916 --> 01:13:00,040 Where is Abbas' mother? 1057 01:13:03,541 --> 01:13:05,749 Where is mother? 1058 01:13:06,416 --> 01:13:07,999 She isn't alive. 1059 01:13:09,125 --> 01:13:11,624 And that's the reason Abbas lives with us. 1060 01:13:12,375 --> 01:13:15,832 Abhishek has taken both my and Abbas' responsibility upon himself. 1061 01:13:18,125 --> 01:13:19,457 What does he do? 1062 01:13:20,041 --> 01:13:21,749 Nothing at all. He's a dancer. 1063 01:13:21,833 --> 01:13:22,915 Dancer! 1064 01:13:23,000 --> 01:13:25,415 Prithviji, he is a high class classical dancer. 1065 01:13:27,208 --> 01:13:28,582 ls that so? 1066 01:13:28,666 --> 01:13:30,249 l'd like to meet him. 1067 01:13:32,041 --> 01:13:34,415 Prithviji, he can't be of any use to you. 1068 01:13:34,500 --> 01:13:36,624 You are like a warrior... 1069 01:13:36,708 --> 01:13:38,290 while he... 1070 01:13:44,458 --> 01:13:45,999 Then he is definitely of use to me! 1071 01:13:46,083 --> 01:13:47,540 What?! 1072 01:13:48,416 --> 01:13:49,582 You won't get it! 1073 01:13:49,666 --> 01:13:52,124 Tell him to meet me and he'll get a job. 1074 01:13:52,208 --> 01:13:53,374 Prithviji... 1075 01:13:53,458 --> 01:13:55,040 why are you doing all of this? 1076 01:13:55,125 --> 01:13:58,624 l have to reduce some of the burden from your head, Abhishek. 1077 01:13:59,000 --> 01:14:01,290 We aren't like a boss and an employee. 1078 01:14:01,791 --> 01:14:03,499 Your mother is my mother. 1079 01:14:04,041 --> 01:14:05,874 Your brother is my brother. 1080 01:14:06,041 --> 01:14:07,290 - Your sister... - Sir! 1081 01:14:07,375 --> 01:14:08,915 Let's go, Maakhan! 1082 01:14:09,750 --> 01:14:11,624 ldiots! Scoundrels! 1083 01:14:11,708 --> 01:14:13,374 My father broke rocks? 1084 01:14:13,458 --> 01:14:16,749 My father made love to another woman? And you? 1085 01:14:16,833 --> 01:14:18,415 What did you whisper in Prithviji's ear? 1086 01:14:21,291 --> 01:14:22,582 What?! 1087 01:14:22,958 --> 01:14:25,332 How can l meet him as Abbas? 1088 01:14:25,416 --> 01:14:26,957 Don't you worry! 1089 01:14:27,083 --> 01:14:28,874 l will create such a fabulous Abbas out of you... 1090 01:14:28,958 --> 01:14:29,874 that Prithviji will never figure it out. 1091 01:14:29,958 --> 01:14:31,165 Trust me! 1092 01:14:53,291 --> 01:14:56,749 lf this battery doesn't work, then use the other one. 1093 01:14:57,291 --> 01:14:58,374 You fool! 1094 01:14:58,458 --> 01:15:00,749 What are you looking at? Carry on! 1095 01:15:21,208 --> 01:15:23,040 Abhishek Bachchan? 1096 01:15:23,125 --> 01:15:25,957 Hey crazy fans, guess who l am... 1097 01:15:26,541 --> 01:15:29,999 l've come from afar, who am l? 1098 01:15:32,000 --> 01:15:33,290 Abbas? 1099 01:15:34,916 --> 01:15:36,790 But Prithviji... 1100 01:15:37,500 --> 01:15:40,124 l thought you were a real man... 1101 01:15:40,958 --> 01:15:43,999 but you are a blotch on mankind! 1102 01:15:44,791 --> 01:15:46,332 Shut up! 1103 01:15:46,416 --> 01:15:47,832 He isn't Prithvi... 1104 01:15:48,333 --> 01:15:49,540 l am. 1105 01:15:58,541 --> 01:16:00,040 Greetings. 1106 01:16:01,125 --> 01:16:02,665 Abbas... 1107 01:16:03,916 --> 01:16:05,749 why haven't you kept a moustache? 1108 01:16:06,708 --> 01:16:08,249 Because l never got one! 1109 01:16:08,750 --> 01:16:09,749 Why not? 1110 01:16:09,833 --> 01:16:11,457 Because l'm more like my mother. 1111 01:16:13,583 --> 01:16:17,082 Anyway, tell me, why did you ask me to come here? 1112 01:16:17,333 --> 01:16:20,165 Your brother said that you are a good dancer. 1113 01:16:21,791 --> 01:16:24,499 For fun, sir. Fun. 1114 01:16:24,583 --> 01:16:26,082 Abhishek, what's this? 1115 01:16:26,166 --> 01:16:28,665 Not Abhishek, but his brother, Abbas. 1116 01:16:28,750 --> 01:16:31,249 One's a 'man', the other a 'dancer'. 1117 01:16:31,333 --> 01:16:32,415 Radhika... 1118 01:16:33,541 --> 01:16:35,457 he will be your dance instructor from tomorrow. 1119 01:16:35,541 --> 01:16:36,540 What? 1120 01:16:36,625 --> 01:16:38,874 l've taken the onus to help you. 1121 01:16:39,208 --> 01:16:40,415 But l can't come here. 1122 01:16:40,500 --> 01:16:42,165 ln that case, you can't leave this place. 1123 01:16:42,250 --> 01:16:44,999 All day l look after my sick mother. 1124 01:16:45,083 --> 01:16:47,082 Then you come here at night. 1125 01:16:47,458 --> 01:16:48,540 l will not come! 1126 01:16:48,625 --> 01:16:49,665 Fine! 1127 01:16:49,750 --> 01:16:51,415 Lock him up and call Abhishek! 1128 01:16:51,500 --> 01:16:53,040 l will come. 1129 01:16:53,625 --> 01:16:54,832 Nine o'clock. 1130 01:16:56,875 --> 01:16:57,999 Listen... 1131 01:16:59,041 --> 01:17:01,207 Brother, why don't you check... 1132 01:17:01,291 --> 01:17:03,624 if he even knows to dance or is merely faking it... 1133 01:17:03,916 --> 01:17:05,457 She is right! 1134 01:17:05,666 --> 01:17:07,374 Let me see your talent. 1135 01:17:09,291 --> 01:17:11,207 - Maakhan! - Sir! 1136 01:17:11,416 --> 01:17:12,915 Music! 1137 01:17:31,541 --> 01:17:32,499 Dance! 1138 01:18:00,041 --> 01:18:01,040 Pappu! 1139 01:18:52,083 --> 01:18:53,540 Pappu control! 1140 01:19:38,125 --> 01:19:40,707 Abbas! Abbas, stop! 1141 01:19:41,000 --> 01:19:42,332 Enog is enog! 1142 01:19:42,750 --> 01:19:45,540 Starting tomorrow, you can teach Radhika dancing. 1143 01:19:45,791 --> 01:19:47,290 Because a fish out of water... 1144 01:19:47,375 --> 01:19:49,249 'fish and chips without water'... 1145 01:19:49,333 --> 01:19:51,332 is like dancing in the dark... 1146 01:19:51,416 --> 01:19:53,999 'disco dancer without electric meter'! 1147 01:20:00,125 --> 01:20:04,915 There's an easy way to go from fat to 'fit-fat'. 1148 01:20:05,083 --> 01:20:07,165 - You only need to let go of three things. - What's that, sir? 1149 01:20:07,291 --> 01:20:09,207 Breakfast, lunch and dinner! 1150 01:20:11,541 --> 01:20:14,415 Sir, why did you give Abbas a job? 1151 01:20:14,500 --> 01:20:15,832 Shastri... 1152 01:20:16,166 --> 01:20:19,957 it's not often that you meet such 'blue-coated' people. 1153 01:20:20,000 --> 01:20:21,415 'Blue-coated'? 1154 01:20:21,500 --> 01:20:22,624 'Out of the blues!' 1155 01:20:23,375 --> 01:20:25,165 Oh no, sir. He is useless. 1156 01:20:25,250 --> 01:20:28,082 - But he is of use to me. - Sir! 1157 01:20:29,541 --> 01:20:33,832 l mean, he will be Radhika's dance instructor. 1158 01:20:33,916 --> 01:20:35,915 My sister will be in safe hands. 1159 01:20:36,625 --> 01:20:38,374 Abbas, you were brilliant. 1160 01:20:38,541 --> 01:20:41,040 lf the record company was there... 1161 01:20:41,125 --> 01:20:43,457 they would have launched a remix album of your performance! 1162 01:20:43,666 --> 01:20:47,999 And like me, even you would be world famous here in Ranakpur. 1163 01:20:49,000 --> 01:20:50,374 Tell me something... 1164 01:20:50,791 --> 01:20:51,582 your father... 1165 01:20:51,666 --> 01:20:52,290 Father? 1166 01:20:52,375 --> 01:20:53,457 Shastri! 1167 01:20:53,541 --> 01:20:54,457 Oh! 1168 01:20:54,541 --> 01:20:56,290 He did help me with a job but where? 1169 01:20:56,666 --> 01:20:58,957 l mean, with that mountain of a warrior! 1170 01:21:02,833 --> 01:21:05,790 Not just a warrior... wild buffalo! 1171 01:21:06,625 --> 01:21:08,499 - Forget it. - How can l forget it? 1172 01:21:08,583 --> 01:21:10,082 'Hard work is the keyhole to saxophone'? 1173 01:21:10,166 --> 01:21:11,499 Saxophone? 1174 01:21:11,583 --> 01:21:12,999 He can lift a 100 kilos but... 1175 01:21:13,041 --> 01:21:14,415 he doesn't have an ounce of intelligence. 1176 01:21:14,500 --> 01:21:17,415 lf he had, in a minute he would've realized that... 1177 01:21:17,500 --> 01:21:19,207 l am Abhishek Bachchan and also Abbas Ali. 1178 01:21:20,958 --> 01:21:23,124 - Why are you saying all of that? - What's wrong with you? 1179 01:21:28,833 --> 01:21:30,499 Great! 1180 01:21:31,500 --> 01:21:33,082 You really are good at staging acts. 1181 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 l came here to tell you to stop your brother from coming to my place. 1182 01:21:37,750 --> 01:21:39,832 But now l will stop my brother... 1183 01:21:39,916 --> 01:21:42,707 stop him from trusting frauds like you! 1184 01:21:43,708 --> 01:21:46,165 He's very simple and naive too... 1185 01:21:46,250 --> 01:21:48,582 and you are taking advantage of that fact. 1186 01:21:48,666 --> 01:21:51,207 l'm going... to tell him the truth. 1187 01:21:51,625 --> 01:21:52,832 Radhika... 1188 01:21:54,000 --> 01:21:56,540 you may tell your brother the truth. 1189 01:21:56,625 --> 01:22:00,582 But at least listen to why we had to lie. 1190 01:22:02,916 --> 01:22:07,332 Radhika, a man doesn't fulfill his life merely by living it. 1191 01:22:08,000 --> 01:22:11,332 He fulfills it by taking care of the responsibilities of his family. 1192 01:22:12,458 --> 01:22:14,499 Abbas had some dreams for me. 1193 01:22:14,833 --> 01:22:17,957 But our family property in Delhi was snatched away from us illegally. 1194 01:22:18,041 --> 01:22:19,707 Abbas lost his job. 1195 01:22:20,000 --> 01:22:22,207 Uncle Shastri brought us here to Ranakpur. 1196 01:22:22,375 --> 01:22:25,874 And to save a child from drowning, Abbas broke the temple lock. 1197 01:22:26,458 --> 01:22:27,832 And to save the situation... 1198 01:22:27,916 --> 01:22:31,040 l said Abbas Ali's name is Abhishek Bachchan. 1199 01:22:31,958 --> 01:22:35,582 But when Prithviji gave Abbas such a good job... 1200 01:22:35,666 --> 01:22:40,540 our lie didn't seem that wrong. 1201 01:22:41,041 --> 01:22:42,749 Radhika, nobody makes a mistake... 1202 01:22:43,666 --> 01:22:45,124 mistakes happen. 1203 01:22:46,958 --> 01:22:48,832 What you've said is right. 1204 01:22:49,916 --> 01:22:53,707 lf you want to tell Prithviji the truth, please go ahead. 1205 01:22:55,291 --> 01:22:57,040 You know my brother very well! 1206 01:22:57,583 --> 01:22:59,457 lf he finds out the truth... 1207 01:22:59,541 --> 01:23:01,624 he will break all of you to pieces. 1208 01:23:01,708 --> 01:23:06,624 lt's because of this fear that we couldn't confess. 1209 01:23:11,583 --> 01:23:12,832 Radhika... 1210 01:23:13,625 --> 01:23:17,457 now you may do as you wish. 1211 01:23:28,625 --> 01:23:29,832 Listen... 1212 01:23:32,833 --> 01:23:35,040 You may start teaching me dance tomorrow. 1213 01:23:36,625 --> 01:23:37,832 Goodbye. 1214 01:28:43,583 --> 01:28:45,999 Ghost! 1215 01:28:47,000 --> 01:28:49,957 Ghosts are a bundle of lies. 1216 01:28:50,666 --> 01:28:53,665 She is Abhishek's sister, Sania Bachchan. 1217 01:28:56,291 --> 01:28:58,499 Prithviji, l'm glad you are here. 1218 01:28:58,583 --> 01:29:01,332 Wonder where Ravi and his friends are. 1219 01:29:01,958 --> 01:29:05,374 lf you don't mind, will you rehearse with me? 1220 01:29:06,458 --> 01:29:08,582 l don't have any experience. 1221 01:29:09,041 --> 01:29:10,832 Your eyes say it all. 1222 01:29:11,000 --> 01:29:12,540 You only have to deliver these four lines. 1223 01:29:12,625 --> 01:29:13,999 And then it's my dialogue. 1224 01:29:14,041 --> 01:29:15,582 l can't deliver... 1225 01:29:15,666 --> 01:29:17,999 l mean, say these lines. 1226 01:29:19,291 --> 01:29:20,582 Listen... 1227 01:29:20,791 --> 01:29:22,124 l know to say, 'listen'. 1228 01:29:22,250 --> 01:29:23,165 Excellent! 1229 01:29:23,291 --> 01:29:25,124 So look at me and say these lines. 1230 01:29:25,791 --> 01:29:27,082 Okay. 1231 01:29:27,541 --> 01:29:28,707 Start. 1232 01:29:31,000 --> 01:29:35,749 Listen to what l have to say! 1233 01:29:36,583 --> 01:29:37,749 Goodness gracious! 1234 01:29:37,833 --> 01:29:40,540 Are you admitting your love or making a war declaration. 1235 01:29:41,250 --> 01:29:42,540 Take it easy. 1236 01:29:45,541 --> 01:29:50,999 Lis...ten... l... have... to... say... some... thing... 1237 01:29:52,750 --> 01:29:56,540 Now it seems like you are a toy that has been wound up! 1238 01:29:57,458 --> 01:30:00,374 Let it come from your heart, okay? 1239 01:30:00,875 --> 01:30:01,999 Start! 1240 01:30:02,166 --> 01:30:03,790 Listen... 1241 01:30:03,875 --> 01:30:05,415 listen to me... 1242 01:30:05,500 --> 01:30:06,915 at least listen to me... 1243 01:30:07,083 --> 01:30:09,332 listen, 'l say to something have...' 1244 01:30:09,416 --> 01:30:11,082 Why don't you listen... 1245 01:30:12,666 --> 01:30:14,665 Enough! You can't do it! 1246 01:30:14,750 --> 01:30:16,999 The character is admitting that he is in love... 1247 01:30:17,083 --> 01:30:19,999 Prithviji, you have to feel every word, not merely rattle it! 1248 01:30:20,041 --> 01:30:21,374 But you... 1249 01:30:22,291 --> 01:30:23,040 never mind! 1250 01:30:23,125 --> 01:30:24,374 You can't do this. 1251 01:30:24,458 --> 01:30:25,582 Listen... 1252 01:30:26,708 --> 01:30:28,332 there's something l have to say. 1253 01:30:30,000 --> 01:30:33,249 Don't shoot arrows from those eyes... 1254 01:30:33,791 --> 01:30:36,457 Don't take my life, my love... 1255 01:30:37,250 --> 01:30:42,082 Should then my soul leave my body... 1256 01:30:44,000 --> 01:30:45,082 Hail Prithviji! 1257 01:30:45,166 --> 01:30:45,915 Hurray! 1258 01:30:46,000 --> 01:30:46,790 Hail Prithviji! 1259 01:30:46,875 --> 01:30:47,499 Hurray! 1260 01:30:47,583 --> 01:30:48,874 Prithviji, unbelievable! 1261 01:30:48,958 --> 01:30:50,499 l have a few words for you... 1262 01:30:50,583 --> 01:30:53,415 'You carried weights and now your words have weight!' 1263 01:30:53,500 --> 01:30:54,040 Wow! 1264 01:30:54,125 --> 01:30:56,999 'There's a spark of romance in this action hero!' 1265 01:30:57,041 --> 01:30:58,040 Wow! 1266 01:30:58,125 --> 01:30:59,874 Thanks for the 'complan boy'. 1267 01:31:00,250 --> 01:31:02,165 Prithviji, l have a small request. 1268 01:31:02,250 --> 01:31:05,249 We have a heroine for our play, why don't you play the hero? 1269 01:31:05,333 --> 01:31:06,832 Oh no, no, no! 1270 01:31:06,916 --> 01:31:08,832 This is not my cup of 'lassi'. 1271 01:31:08,916 --> 01:31:10,082 No, sir! lt's a request! 1272 01:31:10,166 --> 01:31:12,457 Please! 1273 01:31:12,541 --> 01:31:14,999 Listen, l won't be able to do this. 1274 01:31:15,041 --> 01:31:15,915 But... 1275 01:31:16,000 --> 01:31:17,874 l could produce your play. 1276 01:31:17,958 --> 01:31:19,874 Make it grand! 1277 01:31:19,958 --> 01:31:21,540 That's amazing! 1278 01:31:22,000 --> 01:31:23,457 You have my support. 1279 01:31:26,500 --> 01:31:27,749 Hail Prithviji! 1280 01:31:27,833 --> 01:31:28,749 Hurray! 1281 01:31:28,833 --> 01:31:30,040 We got a producer! 1282 01:31:33,416 --> 01:31:34,290 Wow, Abhishek! 1283 01:31:34,375 --> 01:31:36,290 You've noted every penny. 1284 01:31:37,291 --> 01:31:39,207 You are a 'mind blow dryer'! 1285 01:31:40,083 --> 01:31:42,124 Maakhan, a real gem! 1286 01:31:46,625 --> 01:31:47,832 Yes sir... no sir... 1287 01:31:47,916 --> 01:31:50,374 Radhika, what are you watching? 1288 01:31:50,875 --> 01:31:51,624 Golmaal. 1289 01:31:51,708 --> 01:31:53,665 l lied to you hence "no" sir. 1290 01:31:53,833 --> 01:31:54,790 Shut up! 1291 01:31:54,875 --> 01:31:56,874 l saw you in the stadium... 1292 01:31:56,958 --> 01:31:59,040 l was shocked to see you like that. 1293 01:31:59,125 --> 01:32:01,290 With that moustache you look so different. 1294 01:32:01,375 --> 01:32:03,999 Yes l'm doing a double role... 1295 01:32:04,166 --> 01:32:05,332 of twin brothers... 1296 01:32:05,416 --> 01:32:07,999 One has a moustache and the other doesn't. 1297 01:32:08,208 --> 01:32:09,665 lt's not your fault. 1298 01:32:09,833 --> 01:32:13,165 - What do you mean? - Don't get so worked up! 1299 01:32:13,250 --> 01:32:15,457 My father used to say... 1300 01:32:15,541 --> 01:32:18,582 What is it your father said? 1301 01:32:18,666 --> 01:32:21,790 Sir, my father said... 1302 01:32:21,875 --> 01:32:27,790 'With a million bricks of hard work, man builds his home.' 1303 01:32:27,875 --> 01:32:28,874 Sir. 1304 01:32:28,958 --> 01:32:32,707 Priceless words, my dear! 1305 01:32:33,583 --> 01:32:38,249 Just like your father, you should break it all brick by brick! 1306 01:32:38,333 --> 01:32:39,624 Sir? 1307 01:32:40,166 --> 01:32:41,749 What are you trying to say? 1308 01:32:42,000 --> 01:32:44,790 The one you saw was not Ramprasad... 1309 01:32:44,958 --> 01:32:47,499 He was Laxmanprasad Dhashrathprasad Sharma... 1310 01:32:47,583 --> 01:32:49,332 my identical twin brother. 1311 01:32:54,666 --> 01:32:55,832 Sir, please come. 1312 01:32:55,916 --> 01:32:56,499 Where? 1313 01:32:56,583 --> 01:32:57,749 Come with me... 1314 01:32:57,833 --> 01:32:59,915 l want to show you something. Please come. 1315 01:33:01,291 --> 01:33:03,374 See. 1316 01:33:03,750 --> 01:33:05,665 l have a moustache, he doesn't. 1317 01:33:05,791 --> 01:33:07,124 Golmaal. 1318 01:33:07,291 --> 01:33:08,082 l've seen it many times. 1319 01:33:08,166 --> 01:33:09,999 l'm sure you remember the story. 1320 01:33:10,250 --> 01:33:13,624 Yes, Amol Palekar spins a web of lies about a twin brother and... 1321 01:33:13,708 --> 01:33:17,624 l hope he isn't spinning a similar web of lies around you. 1322 01:33:17,958 --> 01:33:23,374 You are my boss, if you want to sack me, please go ahead. 1323 01:33:25,333 --> 01:33:26,374 Me? 1324 01:33:26,625 --> 01:33:27,415 Yes. 1325 01:33:27,500 --> 01:33:30,499 But why would Amol Palekar lie to me? 1326 01:33:30,583 --> 01:33:33,124 Not Amol Palekar, Abhishek Bachchan! 1327 01:33:33,291 --> 01:33:35,082 Have you lost it? 1328 01:33:35,375 --> 01:33:36,749 You're equating a film to real life! 1329 01:33:36,833 --> 01:33:39,999 No, l'm equating real life to a film. 1330 01:33:40,041 --> 01:33:42,499 But these things happen in real life. 1331 01:33:42,583 --> 01:33:46,082 lsn't Sania identical to Apeksa? 1332 01:33:46,416 --> 01:33:48,999 You think a obedient person like Abhishek will lie? 1333 01:33:49,083 --> 01:33:51,374 You think his pious mother will lie? 1334 01:33:51,458 --> 01:33:52,999 Have you ever seen such a well-cultured family? 1335 01:33:53,041 --> 01:33:54,832 l haven't and that's why l think so! 1336 01:33:54,916 --> 01:33:56,707 'When the first is incoming, the other is outgoing.' 1337 01:33:56,791 --> 01:33:58,540 'And when the other is outgoing, the first is incoming.' 1338 01:33:58,666 --> 01:34:01,915 There's never been a cross connection in this roaming facility! 1339 01:34:02,000 --> 01:34:05,707 lf these 'two SlM cards' actually belong to 'one phone' then... 1340 01:34:05,791 --> 01:34:09,957 the Prithviraj who is brave and strong and revered... 1341 01:34:10,000 --> 01:34:11,999 would have been fooled by a nobody! 1342 01:34:12,041 --> 01:34:15,290 Think about what that will do to your image. 1343 01:34:15,875 --> 01:34:17,624 Prithviji, my name is lrfan Pathan... 1344 01:34:17,708 --> 01:34:19,790 and this is my identical brother Mahendra Singh Dhoni! 1345 01:34:32,416 --> 01:34:33,749 Come on. 1346 01:34:38,666 --> 01:34:40,040 Abhishek... 1347 01:34:40,750 --> 01:34:43,040 We need to discuss Abbas' salary. 1348 01:34:43,500 --> 01:34:44,999 Can he come now? 1349 01:34:45,833 --> 01:34:47,624 Now? 1350 01:34:48,166 --> 01:34:49,999 Now, he is looking after mother. 1351 01:34:50,083 --> 01:34:52,165 l'll send him as soon as l get home. 1352 01:35:05,833 --> 01:35:07,665 Why did you lock the door? 1353 01:35:08,083 --> 01:35:11,165 Because this lock will unlock the other lock. 1354 01:35:11,250 --> 01:35:12,915 lt's a necessity, sir. 1355 01:35:16,166 --> 01:35:19,749 'Necessity is the mother of Discovery channel!' 1356 01:35:28,125 --> 01:35:30,124 Radhika, why did Maakhan lock the door? 1357 01:35:30,250 --> 01:35:32,832 Because he's taken Prithvi to see who are not there. 1358 01:35:32,916 --> 01:35:33,540 Who? 1359 01:35:33,625 --> 01:35:34,790 Abbas and mother! 1360 01:35:36,041 --> 01:35:37,499 Please go hurry up. 1361 01:35:52,083 --> 01:35:53,374 See sir... 1362 01:35:53,458 --> 01:35:55,832 neither is he here, nor is his mother! 1363 01:35:55,916 --> 01:35:57,540 They've vanished into thin air! 1364 01:35:57,625 --> 01:35:58,665 They aren't here... 1365 01:35:58,750 --> 01:36:00,415 there's no use looking for them. 1366 01:36:13,000 --> 01:36:14,957 Prithviji, what brings you here? 1367 01:36:16,708 --> 01:36:19,332 l was passing by and saw the house and thought... 1368 01:36:19,416 --> 01:36:22,707 You thought of watching the road from the house? 1369 01:36:26,333 --> 01:36:29,207 Hello, mother. 1370 01:36:29,291 --> 01:36:30,832 She isn't answering nor looking eye to eye. 1371 01:36:30,916 --> 01:36:31,915 What's the matter? 1372 01:36:32,000 --> 01:36:34,249 Because she just shut her eyes, blind man! 1373 01:36:34,333 --> 01:36:35,999 So, shhhh! 1374 01:36:40,708 --> 01:36:42,332 How is her health now? 1375 01:36:42,416 --> 01:36:44,957 - As usual, just lying around. - l... 1376 01:36:45,000 --> 01:36:49,374 l'd like to say something, if you don't mind. 1377 01:36:49,916 --> 01:36:55,457 lt's not good to visit someone so often. 1378 01:36:56,666 --> 01:36:58,832 lt lowers ones respect. 1379 01:37:03,458 --> 01:37:04,915 Let's go, Maakhan. 1380 01:37:06,250 --> 01:37:07,499 Sir! 1381 01:37:07,583 --> 01:37:10,957 She has hairy legs, how? 1382 01:37:12,958 --> 01:37:15,540 How does mother have hairy legs? 1383 01:37:16,458 --> 01:37:18,457 You think instead of hair on her legs... 1384 01:37:18,541 --> 01:37:19,915 there should be legs in her hair? 1385 01:37:20,000 --> 01:37:22,082 Prithviji, tell me something. 1386 01:37:22,166 --> 01:37:25,790 You think at this old age, my mother should visit a beauty parlor? 1387 01:37:25,875 --> 01:37:30,249 lt's my time to get manicured, pedicured, and waxed. 1388 01:37:33,041 --> 01:37:37,249 Anyway, he has always been a scoundrel. - What? 1389 01:37:37,333 --> 01:37:38,790 - You too? - What? 1390 01:37:38,875 --> 01:37:40,332 Unbelievable! 1391 01:37:40,666 --> 01:37:44,457 How could you employ someone.. 1392 01:37:44,541 --> 01:37:48,207 ..who thinks about my mother's hairy legs? 1393 01:37:57,166 --> 01:37:58,374 They're gone! 1394 01:37:58,458 --> 01:37:59,374 Gone? 1395 01:37:59,458 --> 01:38:00,915 Wow! 1396 01:38:01,291 --> 01:38:02,999 Abbas, that was close! 1397 01:38:04,541 --> 01:38:05,999 Oh no! 1398 01:38:06,083 --> 01:38:07,374 What happened? 1399 01:38:07,458 --> 01:38:08,999 Prithviji has left for the mansion. 1400 01:38:09,083 --> 01:38:11,374 So? 1401 01:38:11,458 --> 01:38:12,915 Abbas is here! 1402 01:38:13,000 --> 01:38:15,415 But Abhishek Bachchan isn't there! 1403 01:38:21,500 --> 01:38:24,707 Oh God! Now we're dead! 1404 01:38:32,541 --> 01:38:34,874 You were checking out mother's hair? 1405 01:38:35,583 --> 01:38:37,790 Prithviji, Abbas called and told me. 1406 01:38:37,875 --> 01:38:38,957 l will... 1407 01:38:39,000 --> 01:38:40,374 Abhishek... 1408 01:38:41,083 --> 01:38:43,040 Your brother has already slapped him. 1409 01:38:43,125 --> 01:38:45,540 Anyway, he has always been a scoundrel. 1410 01:38:45,625 --> 01:38:47,040 - Huh? - But you too? 1411 01:38:47,125 --> 01:38:48,790 - What? - Unbelievable! 1412 01:38:50,083 --> 01:38:51,749 You doubted me? 1413 01:38:52,000 --> 01:38:52,999 Me? 1414 01:38:53,041 --> 01:38:54,624 Oh no, Abhishek! 1415 01:38:54,708 --> 01:38:57,540 Don't get emotional, 'pest control yourself!' 1416 01:38:58,000 --> 01:39:00,457 You're like a younger brother, you're my own! 1417 01:39:00,625 --> 01:39:01,999 No, Prithviji. 1418 01:39:02,083 --> 01:39:03,582 l'm resigning! 1419 01:39:03,875 --> 01:39:04,999 That's fine... 1420 01:39:05,041 --> 01:39:08,624 but don't quit your job because of your anger. 1421 01:39:10,250 --> 01:39:11,707 Prithviji! 1422 01:39:11,958 --> 01:39:15,082 Don't you realize which is the bone that supports your spine and... 1423 01:39:15,166 --> 01:39:17,624 which is the bone that will get stuck in your throat? 1424 01:39:17,708 --> 01:39:18,665 Maakhan! 1425 01:39:18,750 --> 01:39:20,040 - Sir. - Say it... 1426 01:39:21,000 --> 01:39:22,124 Say it... 1427 01:39:22,458 --> 01:39:24,207 say that they are one. 1428 01:39:25,083 --> 01:39:27,374 Say that after we left, someone opened the lock... 1429 01:39:27,458 --> 01:39:29,040 and he got there before us... 1430 01:39:29,125 --> 01:39:32,457 took off his moustache and began massaging his mother's legs. 1431 01:39:32,541 --> 01:39:34,040 - No, sir. - Say it! 1432 01:39:34,166 --> 01:39:37,374 And say that before we could get here, he made it and... 1433 01:39:37,458 --> 01:39:39,665 who had opened the lock before, locked him in again and... 1434 01:39:39,750 --> 01:39:41,957 he put on a fake moustache! 1435 01:39:42,000 --> 01:39:42,999 - No, sir. - Say it! 1436 01:39:43,083 --> 01:39:45,457 No, sir. 1437 01:39:45,625 --> 01:39:47,082 He is fake? 1438 01:39:47,250 --> 01:39:48,582 No, sir. Forgive me. 1439 01:39:48,708 --> 01:39:51,249 - This is fake? - No, sir. 1440 01:39:51,416 --> 01:39:53,290 - Pull it! - No, sir. 1441 01:39:53,375 --> 01:39:55,457 - Pull it, l say. - No, sir. Forgive me! 1442 01:39:55,541 --> 01:39:57,540 Try to pull it. 1443 01:39:58,041 --> 01:39:59,374 Pull it! 1444 01:40:00,208 --> 01:40:01,624 Sir! 1445 01:40:16,000 --> 01:40:17,332 You're pulling it! 1446 01:40:17,416 --> 01:40:19,290 You're still trying to pull it! 1447 01:40:23,125 --> 01:40:24,999 You humiliated me in front of Abhishek. 1448 01:40:25,041 --> 01:40:27,082 'My eyes have fallen from my face!' 1449 01:40:28,041 --> 01:40:30,999 lf his mother learns about this, she will be hurt. 1450 01:40:34,375 --> 01:40:35,332 Mother! 1451 01:40:35,416 --> 01:40:36,332 Where? 1452 01:40:36,416 --> 01:40:37,999 Over there. 1453 01:40:46,458 --> 01:40:50,999 'You found time to confess.' 1454 01:40:51,541 --> 01:40:57,665 'But this life proved too short for me to sin.' 1455 01:41:00,291 --> 01:41:07,999 'l will land at your door, over and over again.' 1456 01:41:13,708 --> 01:41:15,790 'Ring the door bell and run away like hell.' 1457 01:41:19,000 --> 01:41:20,707 That's a load of crap, old woman! 1458 01:41:20,791 --> 01:41:25,540 Zohra, till when will you torture us with your sorrow? 1459 01:41:25,625 --> 01:41:28,999 With cameraman Yogesh, Rajan Chaurasiya, Aajtak. 1460 01:41:34,750 --> 01:41:38,124 Zohra, does that mean l'm the father of your child? 1461 01:41:38,250 --> 01:41:40,624 You should grow up for that, bald man! 1462 01:41:42,291 --> 01:41:43,957 So, how did it happen? 1463 01:41:47,125 --> 01:41:48,915 Well... 1464 01:41:49,250 --> 01:41:50,749 How did the miracle happen? 1465 01:41:51,625 --> 01:41:53,082 Well... 1466 01:41:53,791 --> 01:41:55,582 How did it happen? 1467 01:41:55,833 --> 01:41:56,999 Well... 1468 01:41:58,041 --> 01:42:01,040 - How did the miracle happen! - Get lost! 1469 01:42:04,083 --> 01:42:10,749 Oh God, make this problem go away! 1470 01:42:14,083 --> 01:42:17,165 Greetings, mother! 1471 01:42:18,875 --> 01:42:20,040 Greetings. 1472 01:42:20,125 --> 01:42:24,082 Who are you? And who are you looking for? 1473 01:42:24,166 --> 01:42:25,457 Great! 1474 01:42:25,541 --> 01:42:29,040 Signs of danger and the chameleon changes color! 1475 01:42:29,125 --> 01:42:32,415 Don't you recognize Prithviraj Raghuvanshi? 1476 01:42:32,541 --> 01:42:35,874 Do l know you? 1477 01:42:39,166 --> 01:42:40,832 That's up to you. 1478 01:42:41,833 --> 01:42:43,999 But now l know you very well. 1479 01:42:44,083 --> 01:42:45,124 Yes! 1480 01:42:45,625 --> 01:42:48,082 A saintly widow and a seductive vamp! 1481 01:42:48,333 --> 01:42:49,624 Widow? 1482 01:42:54,041 --> 01:42:57,874 l guess you met my twin, Madhumati. 1483 01:42:57,958 --> 01:42:59,999 That's not me. 1484 01:43:01,000 --> 01:43:02,915 l also have two identical nephews... 1485 01:43:03,000 --> 01:43:04,790 Abhishek and Abbas. 1486 01:43:05,291 --> 01:43:07,832 My sister and l also had identical mothers... 1487 01:43:07,916 --> 01:43:09,582 Leelavati and Nanavati. 1488 01:43:09,666 --> 01:43:13,915 ls it a family or an identical children producing factory? 1489 01:43:14,000 --> 01:43:16,540 You foul-mouthed good-for-nothing, l'll show you! 1490 01:43:16,625 --> 01:43:17,540 What? 1491 01:43:17,625 --> 01:43:18,832 Sir... 1492 01:43:18,916 --> 01:43:22,332 Sir, he even looks like a scoundrel. 1493 01:43:22,416 --> 01:43:23,999 - Huh? - But you too? 1494 01:43:24,083 --> 01:43:26,707 - What? - Unbelievable! 1495 01:43:27,375 --> 01:43:30,124 Couldn't you tell the difference between... 1496 01:43:30,250 --> 01:43:32,915 'Saintly Madhumati' and 'Seductive Zohra'? 1497 01:43:33,416 --> 01:43:37,582 Forgive me, l was misled by the poster. 1498 01:43:37,666 --> 01:43:38,999 'Zohra, The lnfamous' 1499 01:43:39,083 --> 01:43:40,957 Only for you, darling! 1500 01:43:43,791 --> 01:43:45,249 lt's a song, sir. 1501 01:43:45,333 --> 01:43:50,207 That reminds me, please convey my regards to Madhu. 1502 01:43:50,291 --> 01:43:54,624 And also tell her that Zohra misses her. 1503 01:44:03,458 --> 01:44:04,999 Wait a minute, sir. 1504 01:44:05,375 --> 01:44:08,165 How can Madhumati's sister be Zohra? 1505 01:44:08,458 --> 01:44:10,999 Maakhan, it won't be nice to hear... 1506 01:44:11,083 --> 01:44:13,457 the 'rock and brick' story from a lady. 1507 01:44:13,916 --> 01:44:16,249 l believe Abbas has taken after her. 1508 01:44:16,333 --> 01:44:17,374 Sir... 1509 01:44:17,833 --> 01:44:20,124 don't you think we should convey... 1510 01:44:20,250 --> 01:44:24,040 Zohra's regards to Madhumati right now? 1511 01:44:24,125 --> 01:44:25,624 At her house? 1512 01:44:25,708 --> 01:44:27,249 Oh no, she must be asleep. 1513 01:44:28,083 --> 01:44:30,499 But Sania will be awake. 1514 01:44:32,041 --> 01:44:33,332 Let's go! 1515 01:44:37,833 --> 01:44:40,415 Prithviji's hand was almost here. 1516 01:44:41,041 --> 01:44:42,665 You were saved by a whisker, Abbas. 1517 01:44:42,750 --> 01:44:44,790 Actually, l was saved. 1518 01:44:44,875 --> 01:44:48,790 With my hairy legs exposed, l thought all of us would be exposed. 1519 01:44:49,291 --> 01:44:51,040 - Abhishek. - Who is it? 1520 01:44:51,958 --> 01:44:53,332 Abhishek. 1521 01:44:53,708 --> 01:44:54,832 - Your moustache! - They are here. 1522 01:44:54,916 --> 01:44:55,957 Put on your moustache. 1523 01:44:57,500 --> 01:45:00,374 Two double centuries! 1524 01:45:07,333 --> 01:45:09,582 Prithviji, didn't l tell you that... 1525 01:45:09,666 --> 01:45:12,665 'lt's not good to visit someone so often. 1526 01:45:12,750 --> 01:45:14,540 lt lowers their respect.' 1527 01:45:15,291 --> 01:45:16,082 Oh no! 1528 01:45:16,166 --> 01:45:18,499 We are here to see your mother. 1529 01:45:18,583 --> 01:45:19,499 We need to talk to her. 1530 01:45:19,583 --> 01:45:21,957 Well... She is taking a bath. 1531 01:45:24,125 --> 01:45:27,040 - Let's come back some other time, Maakhan... - Sir, the message... 1532 01:45:27,125 --> 01:45:28,999 and it doesn't take long for a bath. 1533 01:45:29,083 --> 01:45:31,415 Sania is also here... 1534 01:45:32,000 --> 01:45:33,540 to get us coffee. 1535 01:45:33,625 --> 01:45:35,665 Sania, may we come in? 1536 01:45:47,541 --> 01:45:50,082 Ravi, Sania... 1537 01:45:51,083 --> 01:45:55,124 in the last act of our play, the liars should be severely punished. 1538 01:45:59,083 --> 01:46:01,957 'Honesty is the best mutual policy!' 1539 01:46:03,875 --> 01:46:06,040 - Wow! - That reminds me... 1540 01:46:06,833 --> 01:46:08,999 where is Abhishek Bachchan? 1541 01:46:13,333 --> 01:46:16,207 Same thing... temple... bell... 1542 01:46:17,333 --> 01:46:18,957 old fashioned guy. 1543 01:46:19,000 --> 01:46:20,124 Mark my words... 1544 01:46:20,250 --> 01:46:23,999 some day this drama will fall apart and the truth will be out. 1545 01:46:26,250 --> 01:46:31,999 Sir has placed his trust in you and you are carrying on with the lies. 1546 01:46:32,041 --> 01:46:33,832 When sir... Sir? 1547 01:46:34,750 --> 01:46:36,457 Shastri... 1548 01:46:37,416 --> 01:46:40,499 l know everything about their drama. 1549 01:46:42,208 --> 01:46:47,415 The Aflatoon drama company is practicing very sincerely. 1550 01:46:47,500 --> 01:46:48,457 Of course! 1551 01:46:48,541 --> 01:46:49,832 Sania too. 1552 01:46:51,791 --> 01:46:53,374 l've invested at the right place. 1553 01:46:53,458 --> 01:46:54,999 They won't break my trust. 1554 01:46:55,500 --> 01:46:58,665 That's very kind of you! Hail Prithviji! 1555 01:47:05,625 --> 01:47:07,832 - lt's too late now, we'll leave. - Yes please. 1556 01:47:07,916 --> 01:47:09,582 Sir... mother? 1557 01:47:16,000 --> 01:47:18,707 By now even the pipes would have run out of water! 1558 01:47:18,791 --> 01:47:20,582 We could have some more coffee. 1559 01:47:20,666 --> 01:47:23,124 Sania, you can get us coffee, right? 1560 01:47:27,166 --> 01:47:29,457 Hey! Why are you crying? 1561 01:47:29,541 --> 01:47:31,790 Actually... we are out of coffee. 1562 01:47:31,875 --> 01:47:33,499 Now what can we get for you? 1563 01:47:33,583 --> 01:47:36,540 Out of coffee? No problem. Tea will do. 1564 01:47:38,541 --> 01:47:41,457 The fatso wants tea. 1565 01:47:42,125 --> 01:47:44,790 Give him tea and give me some poison! 1566 01:47:44,875 --> 01:47:47,457 What do we do now? We're doomed! 1567 01:47:47,541 --> 01:47:49,540 Sania dear, who's out there? 1568 01:47:55,583 --> 01:47:57,540 Hello Prithviji. 1569 01:48:00,083 --> 01:48:01,790 Mother... 1570 01:48:02,291 --> 01:48:03,499 mother is here! 1571 01:48:04,250 --> 01:48:07,165 There is no tea, but mother is here. 1572 01:48:07,916 --> 01:48:09,082 Wait a minute! 1573 01:48:09,250 --> 01:48:13,124 Shastriji just stepped out the bathroom over there and... 1574 01:48:13,708 --> 01:48:16,249 mother also came out from there? 1575 01:48:16,333 --> 01:48:20,332 How? 1576 01:48:21,375 --> 01:48:24,332 When you can have two identical sons at home... 1577 01:48:24,416 --> 01:48:27,290 can you not have identical bathrooms? 1578 01:48:29,916 --> 01:48:31,999 My sister, Zohra, called me. 1579 01:48:32,041 --> 01:48:33,040 Zohra? 1580 01:48:33,125 --> 01:48:35,207 You misbehaved with her? 1581 01:48:35,958 --> 01:48:38,790 You actually look like a scoundrel. - Huh? 1582 01:48:38,875 --> 01:48:40,457 - And you too... - What? 1583 01:48:40,541 --> 01:48:42,332 Unbelievable! 1584 01:48:42,416 --> 01:48:44,499 You believed his words? 1585 01:48:48,000 --> 01:48:50,165 l am very sorry. 1586 01:48:50,291 --> 01:48:52,040 Oh no, Prithviji. 1587 01:48:52,750 --> 01:48:55,040 We'll leave now. - Oh no, Prithviji. 1588 01:48:55,125 --> 01:48:56,499 Prithviji... 1589 01:48:57,291 --> 01:49:00,165 Zohraji, what brings you here? 1590 01:49:00,250 --> 01:49:02,665 And your sister, Zohra? 1591 01:49:02,750 --> 01:49:04,790 l'll explain everything. 1592 01:49:08,291 --> 01:49:10,499 No problem, Prithviji, it will be done. 1593 01:49:10,583 --> 01:49:12,999 We'll have to set the boundary line of the... 1594 01:49:13,083 --> 01:49:15,290 Deteron power plant further by 150 yards. 1595 01:49:15,625 --> 01:49:17,624 Prithviji, l'd appreciate... 1596 01:49:17,708 --> 01:49:19,999 if l could get the documents regarding the land and the plant. 1597 01:49:20,041 --> 01:49:20,874 Yes, yes. 1598 01:49:20,958 --> 01:49:21,999 - Shastriji... - Yes, sir. 1599 01:49:22,041 --> 01:49:24,290 - Give Akhileshji all that he wants. - Yes. 1600 01:49:24,375 --> 01:49:26,624 'ASAP-QRS!' 1601 01:49:26,708 --> 01:49:29,332 Yes, sir. Got it. 1602 01:49:31,916 --> 01:49:34,999 And out in the distance, Prithviji, the greenery... 1603 01:49:41,541 --> 01:49:46,332 Forget the greenery, look what's blooming out there! 1604 01:49:48,166 --> 01:49:49,915 Open free show! 1605 01:49:50,541 --> 01:49:51,415 Vinay! 1606 01:49:51,500 --> 01:49:53,749 'Dhim Phataphat Jhingdi Popo!' 1607 01:49:53,833 --> 01:49:55,540 Dhim Phataphat Jhingdi Popo? 1608 01:49:55,625 --> 01:49:56,624 Yes. 1609 01:49:56,708 --> 01:50:02,915 l mean, two people in love under a jasmine tree. 1610 01:50:03,000 --> 01:50:06,082 Let me take a look... Under a Jasmine tree... 1611 01:50:07,333 --> 01:50:08,540 Oh no! 1612 01:50:09,791 --> 01:50:11,082 Shastri... 1613 01:50:11,750 --> 01:50:13,207 What did he see? 1614 01:50:17,583 --> 01:50:18,665 Sir! 1615 01:50:18,750 --> 01:50:20,749 Sir, look! 1616 01:50:21,583 --> 01:50:23,790 Yes look! 1617 01:50:23,875 --> 01:50:25,874 Ranakpur is on the road to progress. 1618 01:50:25,958 --> 01:50:28,165 Prithviji, take a look. 1619 01:50:37,000 --> 01:50:41,999 'Dhim Phataphat Jhingdi Popo!' 1620 01:50:56,500 --> 01:50:57,707 Brother... 1621 01:50:58,333 --> 01:51:00,499 l... l really like him. 1622 01:51:02,333 --> 01:51:05,749 And before you lecture me about our family honor and social status... 1623 01:51:05,833 --> 01:51:08,165 Those things don't matter... 1624 01:51:08,750 --> 01:51:10,832 what matters is the 'in-between'. 1625 01:51:10,958 --> 01:51:14,790 ln between? He always stands on one side. 1626 01:51:14,875 --> 01:51:17,749 Radhika, you cannot be with him because he is... 1627 01:51:17,833 --> 01:51:19,040 He is? 1628 01:51:19,583 --> 01:51:22,124 What, brother! Which era are you living in? 1629 01:51:22,291 --> 01:51:24,665 People of my generation don't mind such things. 1630 01:51:24,750 --> 01:51:27,499 l mean, look at out superstars, cricketers... 1631 01:51:27,583 --> 01:51:29,999 even our local collector is one. 1632 01:51:30,041 --> 01:51:31,082 What? 1633 01:51:31,250 --> 01:51:34,165 What are you talking about? Are you alright? 1634 01:51:34,708 --> 01:51:36,707 They are the same. 1635 01:51:36,791 --> 01:51:40,832 Shahrukh Khan, Zaheer Khan, Javed Akhtar, Salman Khan... 1636 01:51:40,916 --> 01:51:43,832 even our ex-President, Abdul Kalaam Azaad too! 1637 01:51:44,958 --> 01:51:48,582 l didn't know that. 1638 01:51:48,666 --> 01:51:50,290 Well now you do! 1639 01:51:50,375 --> 01:51:51,665 Decide for yourself! 1640 01:51:51,750 --> 01:51:53,457 lf people practicing the same faith as... 1641 01:51:53,541 --> 01:51:55,999 Abbas can be in every field of life then why not in my life? 1642 01:51:56,083 --> 01:51:56,999 Oh no! 1643 01:51:57,041 --> 01:51:58,332 l'm not talking about faith... 1644 01:51:58,416 --> 01:52:00,082 l'm talking about their persuasion... 1645 01:52:00,166 --> 01:52:02,582 By persuasion even you are the same. 1646 01:52:03,000 --> 01:52:04,707 Honest and just. 1647 01:52:04,791 --> 01:52:07,082 - But... - Please, brother. Please! 1648 01:52:09,250 --> 01:52:10,957 She won't get it! 1649 01:52:12,000 --> 01:52:16,082 l guess l'll have to tell Abbas myself! 1650 01:52:16,916 --> 01:52:17,999 Prithviji, you called for me. 1651 01:52:18,083 --> 01:52:19,665 Abhishek! 1652 01:52:20,125 --> 01:52:24,749 Tell your brother to stay away from my sister, otherwise... 1653 01:52:29,458 --> 01:52:34,332 l respect you and your mother, otherwise... 1654 01:52:38,250 --> 01:52:40,082 Tell your brother... 1655 01:52:40,958 --> 01:52:43,624 l'll give him a dog's death! 1656 01:52:46,416 --> 01:52:49,999 'Brother-in-law will die Tommy's death!' 1657 01:52:57,541 --> 01:53:00,499 l will talk to him, Prithviji. 1658 01:53:00,958 --> 01:53:02,415 l'll leave now. 1659 01:53:07,333 --> 01:53:11,249 You didn't get it, but he will explain it to him. 1660 01:53:12,250 --> 01:53:14,999 lf he still doesn't get it straight... 1661 01:53:15,333 --> 01:53:17,999 l'll make sure to lay him straight for good! 1662 01:53:21,333 --> 01:53:22,332 Over! 1663 01:53:22,416 --> 01:53:23,790 lt's all over! 1664 01:53:24,083 --> 01:53:26,790 Your brother gave himself two names. 1665 01:53:26,875 --> 01:53:30,790 Now Prithviji will make two separate pieces of him. 1666 01:53:30,875 --> 01:53:32,915 This was bound to happen to you, Abbas. 1667 01:53:33,000 --> 01:53:35,540 As you sow, so shall you reap! 1668 01:53:36,000 --> 01:53:37,874 What are you talking about, Ravi? 1669 01:53:38,750 --> 01:53:41,999 You knew that Prithvi hates lies. 1670 01:53:42,083 --> 01:53:45,999 You fear him, yet its one lie after another. 1671 01:53:46,083 --> 01:53:48,582 What are you trying to say? 1672 01:53:48,750 --> 01:53:50,124 You lie about each and everything and... 1673 01:53:50,250 --> 01:53:52,832 now you are lecturing me about being truthful? 1674 01:53:52,916 --> 01:53:55,082 You started it with the fake Abhishek Bachchan name! 1675 01:53:55,166 --> 01:53:57,415 But you came up with the reason how you got that name. 1676 01:53:57,500 --> 01:53:59,290 You fake mother was your idea. 1677 01:53:59,375 --> 01:54:01,874 And the 'nanny' and 'maid mother' concept was yours! 1678 01:54:01,958 --> 01:54:03,999 You got rid of my moustache! 1679 01:54:04,083 --> 01:54:07,749 You conned Prithviji with the moustache idea. 1680 01:54:07,833 --> 01:54:11,249 You also used this dirty, fake moustache. 1681 01:54:11,333 --> 01:54:13,457 The fact is... 1682 01:54:13,541 --> 01:54:15,457 now l am scared as hell! 1683 01:54:17,250 --> 01:54:18,499 Abbas... 1684 01:54:18,583 --> 01:54:21,790 l agree that l am responsible for your lies. 1685 01:54:21,875 --> 01:54:26,124 And l also know that now l will die a dog's death! 1686 01:54:27,583 --> 01:54:28,874 Father! 1687 01:54:28,958 --> 01:54:30,165 Father? Where is father? 1688 01:54:30,250 --> 01:54:32,249 l'm calling out to you! 1689 01:54:33,166 --> 01:54:35,874 Please save this little boy of yours. 1690 01:54:35,958 --> 01:54:37,665 l love you. 1691 01:54:37,750 --> 01:54:39,582 Get lost! What love! 1692 01:54:39,666 --> 01:54:41,290 Please save me, father. 1693 01:54:41,375 --> 01:54:43,957 Keep me safe in your arms. 1694 01:54:44,875 --> 01:54:46,082 Abbas, my friend... 1695 01:54:46,166 --> 01:54:47,957 only you can make things right. 1696 01:54:48,000 --> 01:54:49,707 And you will have to do it! 1697 01:54:51,708 --> 01:54:52,707 Radhika? 1698 01:54:52,791 --> 01:54:54,040 l'm going to Raajgadh. 1699 01:54:54,125 --> 01:54:55,790 For the country fair? 1700 01:54:56,041 --> 01:54:58,457 My brother has ordered me to break up with you. 1701 01:54:58,541 --> 01:55:00,999 But l want to be with you for the rest of my life! 1702 01:55:01,041 --> 01:55:02,999 That's why l'm giving you two days. 1703 01:55:03,041 --> 01:55:05,374 l want you to solve all the problems with my brother... 1704 01:55:05,458 --> 01:55:06,832 and then come to Raajgadh to get me. 1705 01:55:06,916 --> 01:55:08,082 l will send you the address. 1706 01:55:08,166 --> 01:55:10,624 - But you only have two days, otherwise... - Wait a minute! 1707 01:55:11,375 --> 01:55:14,499 What's with the time limit... this attitude? 1708 01:55:14,583 --> 01:55:15,582 What have l done? 1709 01:55:15,666 --> 01:55:16,874 'Bundle of Lies!' 1710 01:55:16,958 --> 01:55:19,915 From dawn to dusk, you keep spinning my brother in a bundle of lies! 1711 01:55:20,416 --> 01:55:23,332 Abhishek Bachchan, l want Abbas back in two days! 1712 01:55:23,708 --> 01:55:24,999 Bye. 1713 01:55:33,208 --> 01:55:34,874 Unbelievable! 1714 01:55:38,000 --> 01:55:39,707 The brother wants Abbas out of the way and... 1715 01:55:39,791 --> 01:55:41,915 the sister wants Abhishek Bachchan out of the way! 1716 01:55:42,000 --> 01:55:45,499 Both of them have turned me into a drum. 1717 01:55:46,083 --> 01:55:47,624 Abbas, l'm leaving. 1718 01:55:47,708 --> 01:55:49,624 Radhika, stop behaving like a child and come back. 1719 01:55:49,708 --> 01:55:51,290 l will do as l have said. 1720 01:55:52,833 --> 01:55:54,540 ln fact, l made it to the bus. 1721 01:55:54,625 --> 01:55:56,082 Radhika, don't be foolish. 1722 01:55:56,166 --> 01:55:58,165 lf your brother finds out... 1723 01:56:05,208 --> 01:56:06,790 Abbas at home? 1724 01:56:08,583 --> 01:56:09,457 No. 1725 01:56:09,541 --> 01:56:11,624 So my suspicion was right. 1726 01:56:12,416 --> 01:56:13,624 Suspicion? 1727 01:56:13,708 --> 01:56:16,499 Radhika is missing since morning and Abbas is not here either. 1728 01:56:17,250 --> 01:56:19,790 Your brother has run away with my sister. 1729 01:56:19,875 --> 01:56:22,082 How can you say that, Prithviji? l am here... 1730 01:56:24,125 --> 01:56:25,999 l mean, as long as l'm here... 1731 01:56:26,083 --> 01:56:27,832 my brother will never take such a step. 1732 01:56:27,916 --> 01:56:29,790 Then where is Radhika? 1733 01:56:34,916 --> 01:56:38,749 Cousin, you're looking for Radhika, right? 1734 01:56:38,916 --> 01:56:41,499 She is going to Raajgadh by bus. 1735 01:56:41,750 --> 01:56:45,415 But the Dharampur bus depot is on the way. 1736 01:56:45,500 --> 01:56:49,374 And Kherwada is ten minutes away from Dharampur. 1737 01:56:49,666 --> 01:56:53,165 Whereas Ranakpur is 30 minutes away. 1738 01:56:53,333 --> 01:56:55,832 l'd like to see how you'll cover... 1739 01:56:55,916 --> 01:56:58,415 a distance of 30 minutes in ten minutes! 1740 01:57:13,958 --> 01:57:17,749 The passengers can freshen up, the bus will halt here for some time. 1741 01:57:33,916 --> 01:57:37,249 Everybody out of the bus, now! 1742 01:57:42,291 --> 01:57:43,707 Move it! 1743 01:57:49,125 --> 01:57:50,415 Get down! 1744 01:57:50,500 --> 01:57:52,165 Everybody out! 1745 01:58:05,250 --> 01:58:07,165 Get down. 1746 01:58:16,416 --> 01:58:17,749 Prithviji! 1747 01:58:19,500 --> 01:58:21,290 Bhawani start the bus. 1748 02:00:49,000 --> 02:00:49,790 Leave... 1749 02:00:49,875 --> 02:00:50,999 Prithviji... 1750 02:00:51,041 --> 02:00:52,415 Hold on, Prithviji. 1751 02:00:53,083 --> 02:00:55,124 You can't fight blood with blood! 1752 02:00:55,208 --> 02:00:57,749 Come on. 1753 02:00:59,166 --> 02:01:02,832 l warned you never to step out of Ranakpur. 1754 02:01:02,916 --> 02:01:04,999 But you were running away from home, from Ranakpur. 1755 02:01:05,083 --> 02:01:06,040 And for whom? 1756 02:01:06,125 --> 02:01:08,540 That idiot who abandoned you? 1757 02:01:09,750 --> 02:01:12,457 What do you think, Abhishek? Did l say something wrong? 1758 02:01:13,000 --> 02:01:14,665 You are absolutely right, Prithviji. 1759 02:01:14,750 --> 02:01:17,999 Radhika, a real man doesn't run away from problems... 1760 02:01:18,083 --> 02:01:19,540 but he faces them head on. 1761 02:01:19,625 --> 02:01:21,624 - Right, Prithviji? - Yes. 1762 02:01:21,708 --> 02:01:23,290 A real man doesn't care about his own life but... 1763 02:01:23,416 --> 02:01:24,915 puts his own life in danger for his loved ones. 1764 02:01:25,000 --> 02:01:26,707 - Right, Prithviji? - Yes. 1765 02:01:26,791 --> 02:01:29,832 You should look for a life partner who will protect you every minute... 1766 02:01:29,916 --> 02:01:30,957 just like l did. 1767 02:01:31,000 --> 02:01:32,374 - Right, Prithviji? - Yes. 1768 02:01:34,875 --> 02:01:36,499 - Abhishek? - Yes, Prithviji? 1769 02:01:36,875 --> 02:01:38,582 You are absolutely right! 1770 02:01:38,875 --> 02:01:41,082 Searching the whole town and finding him right beside. 1771 02:01:41,166 --> 02:01:44,165 'Boy under armpit and hypercity noise pollution!' 1772 02:01:44,458 --> 02:01:48,624 - What? - Abhishek, do you like Radhika? 1773 02:01:50,000 --> 02:01:51,582 - Do l like Radhika? - Wow! 1774 02:01:51,666 --> 02:01:54,665 You like Radhika! Radhika, do you like Abhishek? 1775 02:01:54,875 --> 02:01:55,999 Yes, brother. 1776 02:01:56,083 --> 02:01:57,957 You opened my eyes! 1777 02:01:58,000 --> 02:02:00,582 "A real man doesn't run away from problems... 1778 02:02:00,666 --> 02:02:02,124 but he faces them head on." 1779 02:02:02,208 --> 02:02:03,999 "A real man doesn't care about his own life but... 1780 02:02:04,041 --> 02:02:05,374 puts his own life in danger for his loved ones." 1781 02:02:05,458 --> 02:02:06,999 l'm willing to marry him. 1782 02:02:07,083 --> 02:02:08,624 Oh no! l can't get married. 1783 02:02:08,708 --> 02:02:09,957 Why not? 1784 02:02:10,000 --> 02:02:11,790 lt's a personal problem. 1785 02:02:18,916 --> 02:02:21,415 Don't worry, medicines are available these days. 1786 02:02:21,500 --> 02:02:23,790 - And there are clinics everywhere. - Prithviji! 1787 02:02:24,625 --> 02:02:26,540 l can't get married because... 1788 02:02:26,708 --> 02:02:30,540 when my sister is unmarried, how can l get married? 1789 02:02:31,000 --> 02:02:34,040 You also have an unmarried sister. 1790 02:02:34,666 --> 02:02:36,915 Until she doesn't get married, how can you get married? 1791 02:02:41,500 --> 02:02:44,832 Actually, l'm here to talk about bringing our families closer. 1792 02:02:44,916 --> 02:02:46,957 - But Prithviji... - Abhishek... 1793 02:02:47,458 --> 02:02:50,165 When elders are talking, the young shouldn't interrupt. 1794 02:02:51,458 --> 02:02:54,832 'When elder get cozy, younger don't put nosy.' 1795 02:02:55,000 --> 02:02:56,499 Right! 1796 02:02:58,458 --> 02:03:01,874 So, what do you have to say about marriage? 1797 02:03:04,583 --> 02:03:06,540 l never thought about it. 1798 02:03:07,875 --> 02:03:09,415 l understand. 1799 02:03:09,958 --> 02:03:12,582 Looking after the kids and offering prayers to God... 1800 02:03:12,666 --> 02:03:14,040 l don't think you had time to... 1801 02:03:16,666 --> 02:03:19,582 think about Sania and my marriage. 1802 02:03:21,000 --> 02:03:23,165 lf l have your permission... 1803 02:03:23,291 --> 02:03:24,540 Permission? 1804 02:03:24,625 --> 02:03:27,165 Permission from Madhumati? 1805 02:03:27,583 --> 02:03:32,999 To marry an honest and just man like you, l'd jump... 1806 02:03:34,958 --> 02:03:37,915 right into the preparations. 1807 02:03:41,916 --> 02:03:42,915 What do you think you're saying? 1808 02:03:43,000 --> 02:03:44,540 Silence! Didn't you hear... 1809 02:03:44,625 --> 02:03:47,499 "When elder get cozy, younger don't put nosy." 1810 02:03:47,666 --> 02:03:52,082 Prithviji, l think you should get married to Sania at the earliest. 1811 02:03:52,166 --> 02:03:54,915 You better decide on the wedding date soon. 1812 02:03:55,000 --> 02:03:56,249 Wow! 1813 02:03:56,333 --> 02:03:57,957 Thank you. 1814 02:04:00,916 --> 02:04:02,207 Listen... 1815 02:04:06,250 --> 02:04:11,082 now two brother's will be busy preparing their sister's marriage. 1816 02:04:11,416 --> 02:04:14,582 'A brother in need is a sister indeed.' 1817 02:04:17,541 --> 02:04:21,082 Why did you have to agree to the marriage? 1818 02:04:21,166 --> 02:04:25,207 ldiot, how can anyone decline to such a match? 1819 02:04:26,583 --> 02:04:28,999 The minute Prithviji realizes that... 1820 02:04:29,041 --> 02:04:32,332 he is not marrying Sania Bachchan but Sania Ali... 1821 02:04:32,416 --> 02:04:33,707 he will shoot all of us! 1822 02:04:33,791 --> 02:04:35,207 Absolutely! Finally! 1823 02:04:35,291 --> 02:04:36,915 Finally, you spoke the truth. 1824 02:04:37,000 --> 02:04:38,832 Prithviji will shoot all of us. 1825 02:04:38,916 --> 02:04:40,290 We are doomed! 1826 02:04:40,375 --> 02:04:42,749 Why don't you make Sania wear a moustache... 1827 02:04:42,833 --> 02:04:46,874 and tell Prithviji that he had seen Sania's sister, Dhaniya! 1828 02:04:46,958 --> 02:04:50,374 You can change you get-up and say you are Govinda! 1829 02:04:50,458 --> 02:04:52,290 And l will say, l'm not Shastri... 1830 02:04:52,375 --> 02:04:53,999 but a jailor from the British era! 1831 02:04:54,083 --> 02:04:55,332 Ha ha! 1832 02:04:56,208 --> 02:04:58,999 How much are you eating, Hari? 1833 02:04:59,083 --> 02:05:00,624 You should save some for the country! 1834 02:05:00,708 --> 02:05:01,999 When you go back to your village... 1835 02:05:02,041 --> 02:05:03,415 they'll think of you as another village. 1836 02:05:03,500 --> 02:05:05,374 Sir... Saniaji. 1837 02:05:20,833 --> 02:05:22,040 Prithviji... 1838 02:05:22,583 --> 02:05:25,957 Sorry, but l can't marry you. 1839 02:05:27,625 --> 02:05:30,457 No girl will reject your proposal but... 1840 02:05:31,125 --> 02:05:36,999 l can't marry you for a personal reason. 1841 02:05:40,916 --> 02:05:42,082 And... 1842 02:05:43,458 --> 02:05:46,415 l had a personal reason for wanting to marry you. 1843 02:06:05,833 --> 02:06:07,207 She is... 1844 02:06:08,625 --> 02:06:11,749 Even l was shocked when l first saw you. 1845 02:06:16,083 --> 02:06:17,582 She is Apeksa. 1846 02:06:18,583 --> 02:06:20,415 l loved her a lot. 1847 02:06:21,583 --> 02:06:25,040 Four years ago she passed away in an accident. 1848 02:06:27,250 --> 02:06:31,957 She is no longer alive and all l have is this picture. 1849 02:06:34,458 --> 02:06:36,499 Radhika doesn't know about her. 1850 02:06:38,791 --> 02:06:40,790 After Apeksa passed away... 1851 02:06:42,083 --> 02:06:44,457 l had no reason to live. 1852 02:06:45,916 --> 02:06:48,457 l devoted myself to the progress of Ranakpur. 1853 02:06:50,000 --> 02:06:55,790 And when l saw you l thought Apeksa was back. 1854 02:06:57,833 --> 02:07:02,999 l forgot that you aren't Apeksa but Sania Bachchan. 1855 02:07:03,583 --> 02:07:06,499 'Bloody fool got emotional.' 1856 02:07:09,708 --> 02:07:11,832 Please forgive me... 1857 02:07:13,625 --> 02:07:17,332 without asking you l came to your place with the proposal. 1858 02:07:20,166 --> 02:07:21,665 Anyway, it happens. 1859 02:07:21,750 --> 02:07:24,082 Happens only in lndia. 1860 02:07:26,000 --> 02:07:27,499 But l am happy that... 1861 02:07:28,625 --> 02:07:31,207 my sister is getting married into your family. 1862 02:07:32,125 --> 02:07:35,124 Abhishek is a good boy. 1863 02:07:35,416 --> 02:07:37,457 Strong, honest. 1864 02:07:38,833 --> 02:07:40,124 l am happy. 1865 02:07:41,041 --> 02:07:44,999 l am very happy. 1866 02:08:12,500 --> 02:08:13,665 Abhishek... 1867 02:08:14,750 --> 02:08:16,040 See you tomorrow. 1868 02:08:16,125 --> 02:08:18,249 You better remember to wake up! 1869 02:08:19,125 --> 02:08:20,582 Let's go. 1870 02:08:24,166 --> 02:08:25,624 What's the matter? 1871 02:08:26,458 --> 02:08:28,582 Abbas, we made a big mistake. 1872 02:08:29,041 --> 02:08:30,374 Very big! 1873 02:08:31,416 --> 02:08:35,624 We are cheating the very person who has helped us in every way. 1874 02:08:35,708 --> 02:08:37,082 Every possible way. 1875 02:08:38,750 --> 02:08:41,082 He is so honest and down-to-earth. 1876 02:08:41,833 --> 02:08:46,707 When he figures that Abbas and Abhishek are one and the same... 1877 02:08:48,958 --> 02:08:50,624 You had said... 1878 02:08:51,000 --> 02:08:52,832 "if l work with honor... 1879 02:08:52,916 --> 02:08:54,999 neither will Allah take offence, nor will Lord Ram." 1880 02:08:56,791 --> 02:08:59,457 But lying to such a nice person... 1881 02:08:59,750 --> 02:09:02,790 will hurt Gods of every faith in this world! 1882 02:09:36,083 --> 02:09:38,290 Sir... 1883 02:09:44,166 --> 02:09:45,874 Have you lost it? 1884 02:09:45,958 --> 02:09:48,540 Yes, sir! All because of happiness. 1885 02:09:49,041 --> 02:09:52,707 Sir, please deliver Gabbar Singh's legendary dialogue. 1886 02:09:52,791 --> 02:09:54,749 - What? - Please! 1887 02:09:55,250 --> 02:09:56,915 How many were there? 1888 02:09:57,166 --> 02:09:59,665 - Not two, but one! - What? 1889 02:09:59,750 --> 02:10:02,165 l mean, there's only one! 1890 02:10:23,500 --> 02:10:25,040 Sania is right. 1891 02:10:26,541 --> 02:10:28,624 l will go and confess everything to Prithviji. 1892 02:10:28,708 --> 02:10:29,790 What? 1893 02:10:29,875 --> 02:10:32,082 Have you lost your mind? 1894 02:10:32,166 --> 02:10:33,374 Shastriji. 1895 02:10:34,916 --> 02:10:37,665 Prithviji has called the entire family to the mansion. 1896 02:10:51,166 --> 02:10:53,790 Welcome Abhishek Bachchan. 1897 02:10:55,166 --> 02:10:57,124 Greetings mother. 1898 02:10:57,208 --> 02:10:58,624 Greetings. 1899 02:10:59,708 --> 02:11:02,124 Prithviji, why did you call us here? 1900 02:11:04,208 --> 02:11:05,165 Well, l... 1901 02:11:05,291 --> 02:11:08,165 Prithviji, l'm glad you asked all of us to come here. 1902 02:11:12,541 --> 02:11:14,749 Prithviji, we have something to... 1903 02:11:14,833 --> 02:11:17,124 But before that, let me tell you that... 1904 02:11:19,875 --> 02:11:24,957 l have made some changes in the play. 1905 02:11:25,833 --> 02:11:28,374 Please take your seat. 1906 02:11:28,916 --> 02:11:31,707 l want to see everyone's expressions. 1907 02:11:31,791 --> 02:11:35,874 'l wanting to watchman all your express highways.' 1908 02:11:39,833 --> 02:11:40,999 lnteresting! 1909 02:11:42,000 --> 02:11:44,790 Now this muscle-brain will make changes in the play! 1910 02:11:45,458 --> 02:11:47,165 This always happens in our field. 1911 02:11:47,250 --> 02:11:48,915 Once a person becomes a producer... 1912 02:11:49,000 --> 02:11:50,790 he forces himself into the creative aspect too! 1913 02:11:54,041 --> 02:11:59,707 Such waves, such seasons, such times... 1914 02:11:59,791 --> 02:12:05,540 Once there was a King and his minister... 1915 02:12:10,250 --> 02:12:15,540 He was Janakpur's ruler, King Rishiraj Raghuvanshi. 1916 02:12:16,916 --> 02:12:22,249 And his loyal confidante, General Bol Bachchan. 1917 02:12:26,958 --> 02:12:29,082 Bol Bachchan... 1918 02:12:29,291 --> 02:12:33,082 you've been looking after the royal treasury for many months now. 1919 02:12:33,166 --> 02:12:36,499 Rishirajji, my father would say... 1920 02:12:36,583 --> 02:12:43,124 "Salt increases blood pressure, and being honest increases sincerity!" 1921 02:12:43,416 --> 02:12:45,665 Brilliant! 1922 02:12:45,958 --> 02:12:49,374 When the son is so good, how will the mother be? 1923 02:12:50,333 --> 02:12:51,374 Mother... 1924 02:12:51,458 --> 02:12:54,582 The Lord is great. Pray to the Lord. 1925 02:12:54,666 --> 02:12:56,874 Hari Om! 1926 02:12:56,958 --> 02:12:58,582 Greetings Rishirajji. 1927 02:12:58,666 --> 02:13:01,040 Greetings mother. 1928 02:13:01,875 --> 02:13:07,707 And this is Janakpur's mad man, Uncle Mistri. 1929 02:13:07,791 --> 02:13:13,165 "Mother isn't here." 1930 02:13:14,791 --> 02:13:20,249 One day the King took a ride around his kingdom... 1931 02:13:20,333 --> 02:13:25,832 And he saw his minister... 1932 02:13:25,916 --> 02:13:29,374 People were celebrating Eid... 1933 02:13:29,458 --> 02:13:31,707 What a sight it was... 1934 02:13:31,833 --> 02:13:37,124 Once there was a King and his minister... 1935 02:13:43,583 --> 02:13:45,040 l'm not Bol Bachchan... 1936 02:13:45,125 --> 02:13:48,249 l'm his dancer brother, Abba Dabba Jabba. 1937 02:13:49,666 --> 02:13:54,499 And my mother also has an identical sister, Mohra. 1938 02:13:54,583 --> 02:13:55,915 Take a look. 1939 02:13:58,333 --> 02:13:59,665 Greetings. 1940 02:13:59,875 --> 02:14:04,165 l'm a delicate bud, let me bloom. 1941 02:14:04,375 --> 02:14:09,540 l'm A R Rahman's new song, let me grow on you! 1942 02:14:13,250 --> 02:14:18,290 "Mother isn't here." 1943 02:14:23,750 --> 02:14:25,999 Today was unbelievable, wasn't it, Sabu? 1944 02:14:32,166 --> 02:14:33,415 Father! 1945 02:14:33,958 --> 02:14:37,040 Rishirajji, my father would say... 1946 02:14:38,291 --> 02:14:40,040 The Lord is great. 1947 02:14:40,083 --> 02:14:45,082 Hari Om! 1948 02:14:45,166 --> 02:14:49,415 Starting today l'll observe a fast everyday. 1949 02:14:49,500 --> 02:14:54,415 This old age is a gift from my youth, Rishirajji. 1950 02:14:55,666 --> 02:15:07,249 And so the King was fooled... 1951 02:15:25,791 --> 02:15:27,624 All of you fooled me. 1952 02:15:28,916 --> 02:15:30,624 And l got fooled! 1953 02:15:31,791 --> 02:15:34,249 l believed every lie to be the truth. 1954 02:15:35,916 --> 02:15:38,499 l'm muscle-brain, so... 1955 02:15:39,291 --> 02:15:43,582 l don't think with my mind, but with my heart. 1956 02:15:46,791 --> 02:15:48,665 l respected the uncle as an uncle... 1957 02:15:50,875 --> 02:15:52,874 l considered mother as a mother... 1958 02:15:57,041 --> 02:15:59,374 l kept all of you close to my heart... 1959 02:16:02,750 --> 02:16:05,124 because l don't think with my mind... 1960 02:16:11,000 --> 02:16:13,374 but not anymore. 1961 02:16:15,958 --> 02:16:19,499 You've trampled my heart, ripped it, broken it. 1962 02:16:19,708 --> 02:16:21,999 And now the mighty Prithviraj Raghuvanshi... 1963 02:16:22,041 --> 02:16:25,249 will break your bones! 1964 02:16:25,333 --> 02:16:28,165 'l will put the last nail polish in the coffin!' 1965 02:16:28,291 --> 02:16:29,957 Because... 1966 02:16:30,083 --> 02:16:32,540 Now l've lost it! 1967 02:16:35,000 --> 02:16:36,499 Wait a minute! 1968 02:16:36,583 --> 02:16:38,124 Actually, this has been a miscalculation... 1969 02:16:38,250 --> 02:16:39,374 misconception, misapplication... 1970 02:16:39,458 --> 02:16:40,832 misapprehension, misinterpretation. 1971 02:16:40,958 --> 02:16:43,540 This is supercalifragilisti cexpialidocious! 1972 02:16:45,541 --> 02:16:46,790 Radhika! 1973 02:17:06,125 --> 02:17:09,457 Abbas, Prithviji is here! 1974 02:17:17,125 --> 02:17:18,582 What will happen now? 1975 02:17:18,666 --> 02:17:20,749 Prithviji won't spare us! 1976 02:17:51,375 --> 02:17:52,415 Abbas! 1977 02:18:53,833 --> 02:18:55,874 Faster! Faster! Step on it! 1978 02:18:58,791 --> 02:19:02,207 Prithviji is back again. He is right behind us. 1979 02:19:06,041 --> 02:19:09,165 Stop the car! Let's run for our lives! 1980 02:19:15,916 --> 02:19:18,290 Father! 1981 02:19:18,375 --> 02:19:20,207 Be careful! 1982 02:19:23,458 --> 02:19:25,290 Abbas! 1983 02:20:16,500 --> 02:20:17,790 Brother! 1984 02:20:21,458 --> 02:20:22,915 Sir! 1985 02:20:23,250 --> 02:20:25,499 - Brother! - Sir! 1986 02:20:25,583 --> 02:20:26,707 Sir! 1987 02:20:28,375 --> 02:20:30,999 - Someone help sir. - Help! 1988 02:20:31,125 --> 02:20:32,749 Abbas, all this is only because of you. 1989 02:20:32,833 --> 02:20:35,207 Listen Abbas... you will save my boss. 1990 02:20:35,291 --> 02:20:36,665 - Me? - Yes! 1991 02:20:36,750 --> 02:20:38,374 Have you seen how deep the ravine is? 1992 02:20:38,541 --> 02:20:40,999 The more l climb down, the more l'll be closer to heaven. 1993 02:20:41,041 --> 02:20:41,999 - Abbas! - Yes? 1994 02:20:42,083 --> 02:20:45,499 All that Prithviji is going through is only because of your lie. 1995 02:20:45,583 --> 02:20:47,457 When did it change from 'our lie' to 'my lie'? 1996 02:20:47,541 --> 02:20:48,624 l don't want to talk about it. 1997 02:20:48,708 --> 02:20:51,082 lf you don't save him, l will never see your face again. 1998 02:20:51,166 --> 02:20:52,082 - Abbas! - Yes? 1999 02:20:52,166 --> 02:20:54,582 - l'm Prithviraj Raghuvanshi's sister. - So? 2000 02:20:54,666 --> 02:20:57,165 lf you don't save him, l will never see your face again. 2001 02:20:57,250 --> 02:20:58,499 - Abbas! - Yes? 2002 02:20:58,583 --> 02:21:01,082 And l will support my elders, my elder sisters. 2003 02:21:01,166 --> 02:21:02,040 Huh? 2004 02:21:02,125 --> 02:21:03,415 Even l will never see your face again. 2005 02:21:03,500 --> 02:21:04,999 l will never see your face again. 2006 02:21:05,083 --> 02:21:06,332 Even l will never see your face again! 2007 02:21:12,250 --> 02:21:13,624 Great! 2008 02:21:14,666 --> 02:21:16,332 On that point all five of you agree! 2009 02:21:16,416 --> 02:21:18,624 And l'm between the devil and the deep blue sea! 2010 02:21:21,000 --> 02:21:22,374 What do you think? 2011 02:21:22,458 --> 02:21:23,957 That you will tell me and l will go to help? 2012 02:21:24,000 --> 02:21:26,040 No way! Who do you think l am? 2013 02:21:26,125 --> 02:21:27,832 You think l'm the man who doesn't get hurt? 2014 02:21:27,916 --> 02:21:30,249 You think l'm a superhero with a cape? 2015 02:21:30,333 --> 02:21:31,874 l'm brave-heart! 2016 02:21:31,958 --> 02:21:34,124 But with this brave-heart, l also have a mind. 2017 02:21:34,625 --> 02:21:36,999 And my mind says that l... 2018 02:21:41,708 --> 02:21:45,290 Mummy! Mummy! Mummy! 2019 02:21:48,541 --> 02:21:49,499 Prithviji... 2020 02:21:49,583 --> 02:21:50,665 Prithviji help! 2021 02:21:50,750 --> 02:21:51,999 Pr... Pr... 2022 02:21:52,041 --> 02:21:53,957 Prithviji... 2023 02:21:56,083 --> 02:21:56,957 Prithviji! 2024 02:21:57,000 --> 02:21:58,624 What are you doing here? 2025 02:22:00,041 --> 02:22:02,999 l've risked my life to save you. 2026 02:22:03,041 --> 02:22:04,624 - l forgive you. - What? 2027 02:22:04,750 --> 02:22:06,832 That's what you should tell me. 'l forgive you'. 2028 02:22:06,916 --> 02:22:08,249 Let's go home, there's lots to be done. 2029 02:22:08,333 --> 02:22:10,999 Prithviraj Raghuvanshi worships the truth. 2030 02:22:11,041 --> 02:22:14,040 - And buries... - Shut up! 2031 02:22:18,125 --> 02:22:19,165 Ravi Shastri! 2032 02:22:19,333 --> 02:22:21,165 You're an insult to a great cricketer. 2033 02:22:21,291 --> 02:22:23,249 Sania, you are my sister. 2034 02:22:23,333 --> 02:22:25,249 Radhika, you are my love. 2035 02:22:26,000 --> 02:22:27,915 Yet both of you are supporting him? 2036 02:22:28,000 --> 02:22:28,915 Shut up! 2037 02:22:29,000 --> 02:22:30,374 You too! 2038 02:22:32,041 --> 02:22:33,874 lf Aurangzeb's grandmother were alive today... 2039 02:22:33,958 --> 02:22:34,999 even she would call you 'elder sister'! 2040 02:22:35,041 --> 02:22:36,540 - Shut up! - Listen... 2041 02:22:36,625 --> 02:22:38,457 No, Prithviji! 2042 02:22:38,750 --> 02:22:41,207 Today you will listen to me. 2043 02:22:41,541 --> 02:22:45,332 lf you had broken the lock of a mosque... 2044 02:22:45,416 --> 02:22:47,457 would you say you are Prithviraj? 2045 02:22:47,541 --> 02:22:48,832 No! 2046 02:22:48,916 --> 02:22:50,540 You know what you'd say? 2047 02:22:50,625 --> 02:22:54,165 "My name is Parvez Musharraf!" That's what you would say. 2048 02:22:54,250 --> 02:22:57,999 lf in a ring filled with wrestlers, you ask questions like... 2049 02:22:58,083 --> 02:22:59,874 'Who Wants To Be A Millionaire'... 2050 02:22:59,958 --> 02:23:02,582 anybody would be scared for their life! 2051 02:23:02,666 --> 02:23:04,957 This is not fair, Prithviji! 2052 02:23:05,416 --> 02:23:07,874 You want to observe a fast for mother, do it! 2053 02:23:07,958 --> 02:23:09,915 But why did you have to come home? 2054 02:23:10,000 --> 02:23:13,415 A child takes nine months to come into this world. 2055 02:23:13,500 --> 02:23:15,290 But l was so afraid of you that... 2056 02:23:15,375 --> 02:23:18,957 l came up with three mothers in one day! 2057 02:23:19,000 --> 02:23:21,582 This is not fair, Prithviji! 2058 02:23:22,458 --> 02:23:24,040 You not only gave me a job... 2059 02:23:24,125 --> 02:23:27,499 you also gave my brother a job! 2060 02:23:27,583 --> 02:23:30,374 This is not fair, Prithviji! 2061 02:23:31,375 --> 02:23:33,957 l fell in love with your sister. 2062 02:23:34,166 --> 02:23:34,874 l did! 2063 02:23:34,958 --> 02:23:37,290 But you also fell in love with my sister. 2064 02:23:37,458 --> 02:23:39,415 "But l will die Tommy's death"? 2065 02:23:39,500 --> 02:23:41,749 This is not fair, Prithviji! 2066 02:23:41,833 --> 02:23:42,999 Brother! 2067 02:23:46,500 --> 02:23:48,415 Can l bare my heart out to you? 2068 02:23:49,166 --> 02:23:52,207 At work, l didn't cheat you, not even for a rupee! 2069 02:23:52,750 --> 02:23:55,249 l thought... if l continue working honestly... 2070 02:23:55,875 --> 02:23:58,999 neither will Allah take offence, nor will Lord Ram. 2071 02:24:02,625 --> 02:24:07,457 But if you still think l am wrong... 2072 02:24:07,541 --> 02:24:08,790 l... 2073 02:24:09,416 --> 02:24:11,749 l will jump from here. 2074 02:24:13,791 --> 02:24:15,999 lt is better to die than to lie, Prithviji! 2075 02:24:17,791 --> 02:24:18,957 l am going, okay! 2076 02:24:19,000 --> 02:24:21,207 Don't try to stop me, please! Don't stop me! 2077 02:24:21,291 --> 02:24:22,874 Don't hold my hand, okay? 2078 02:24:22,958 --> 02:24:24,832 Don't hold my hand! 2079 02:24:24,916 --> 02:24:26,165 Prithviji! 2080 02:24:30,291 --> 02:24:31,540 Prithviji, don't let go of me! 2081 02:24:31,625 --> 02:24:33,999 Don't let go of my hand! l will fall! 2082 02:24:34,875 --> 02:24:37,457 Prithviji! Prithviji! 2083 02:24:37,541 --> 02:24:39,665 Don't let go of my hand or l'll die! 2084 02:24:39,750 --> 02:24:40,999 Now do you see... 2085 02:24:41,083 --> 02:24:44,165 where a bundle of lies leads a person to? 2086 02:24:44,333 --> 02:24:47,290 You believe in the Almighty and now you would've been with Him! 2087 02:24:48,125 --> 02:24:50,374 Moreover, you called me black? 2088 02:24:50,458 --> 02:24:51,582 Black? 2089 02:24:51,666 --> 02:24:52,790 You said... 2090 02:24:52,875 --> 02:24:55,999 "Prithviji... not fair... not fair!" 2091 02:24:56,041 --> 02:24:57,040 Oh no! 2092 02:24:57,125 --> 02:24:59,499 Never mind, l forgive you. 2093 02:25:00,708 --> 02:25:03,999 Even if you bow before a stone, that stone becomes God... 2094 02:25:04,458 --> 02:25:08,832 and if you say it from the heart, even stone-cold Prithvi melts! 2095 02:25:09,500 --> 02:25:11,957 l'll bare my heart to you. 2096 02:25:12,375 --> 02:25:14,999 l'm actually very proud of you. 2097 02:25:16,791 --> 02:25:20,582 l'm really very proud to have you. 2098 02:25:21,375 --> 02:25:24,165 "My chest has become Blouse." 2099 02:25:24,250 --> 02:25:26,082 Prithviji! 2100 02:25:26,625 --> 02:25:28,499 l will never ever lie again, Prithviji! 2101 02:25:28,583 --> 02:25:30,582 But l want you to promise me something... 2102 02:25:30,666 --> 02:25:32,332 that you will never talk in English again! 2103 02:25:32,416 --> 02:25:34,082 - Please! - What? 2104 02:25:34,166 --> 02:25:36,624 Now pull me up, please! l'm really scared. 2105 02:25:36,708 --> 02:25:42,540 Pull! 2106 02:25:43,708 --> 02:29:37,540 A PuLi-DDR Presentation ;) 147969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.