Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,624 --> 00:00:29,493
A CRIATURA DA MONTANHA
2
00:01:27,654 --> 00:01:32,023
Aqui � o MacEwan. Estamos nas
coordenadas GPS 48.98 e 32.316,
3
00:01:32,092 --> 00:01:35,186
na Crista Vinci, 14 quil�metros ao sul
da cidade principal de Ascens�o.
4
00:01:36,329 --> 00:01:38,991
Teste do sinal 021
gravou outra ocorr�ncia
5
00:01:40,300 --> 00:01:41,460
� uma hora da manh�.
6
00:01:41,534 --> 00:01:43,593
Estamos iniciando
o teste de imagens.
7
00:01:43,670 --> 00:01:46,867
Iniciando sequ�ncia
em cinco, quatro,
8
00:01:47,307 --> 00:01:51,038
- tr�s, dois, um...
- Marque.
9
00:02:02,222 --> 00:02:03,246
O que foi isso?
10
00:02:12,432 --> 00:02:15,230
O gr�fico est� enlouquecendo.
Esse foi outro.
11
00:02:15,301 --> 00:02:16,427
A temperatura do solo
est� subindo.
12
00:02:16,503 --> 00:02:18,095
Estou recebendo leituras
de toda a montanha.
13
00:02:18,638 --> 00:02:21,835
Temos ocorr�ncias m�ltiplas
no setor sete... setor nove...
14
00:02:21,908 --> 00:02:23,637
Verifique,
vou ligar para a central.
15
00:02:26,045 --> 00:02:28,639
Temos v�rias leituras, repito,
v�rias leituras sobre a anomalia,
16
00:02:28,715 --> 00:02:30,910
a singularidade pode ser vi�vel.
A confian�a � alta.
17
00:02:30,984 --> 00:02:32,645
Repito, a confian�a � alta.
Entendido?
18
00:02:33,620 --> 00:02:34,552
Entendido.
19
00:02:41,060 --> 00:02:42,152
- Controle...
- MacEwan!
20
00:02:45,665 --> 00:02:46,689
N�o!
21
00:02:48,201 --> 00:02:49,099
Voc� est� bem?
22
00:02:53,006 --> 00:02:53,995
Meu Deus!
23
00:02:54,741 --> 00:02:57,801
Sistema de Rastreamento ativado.Fixe o Dispositivo.
24
00:03:57,103 --> 00:03:58,365
Vamos l�, rapazes.
25
00:03:58,938 --> 00:04:00,997
O Greg faz mais barulho
quando come pimentas.
26
00:04:01,074 --> 00:04:02,439
Voltem ao trabalho.
27
00:04:09,115 --> 00:04:11,106
- Ei, Thomas?
- Sim, Joe?
28
00:04:14,988 --> 00:04:17,650
Isso � seu?
Encontrei perto daquela �rvore.
29
00:04:21,461 --> 00:04:22,826
Nunca vi nada assim.
30
00:04:24,631 --> 00:04:27,429
- Tentando sinal gr�tis de sat�lite?
- Acha que pode ajudar?
31
00:04:33,306 --> 00:04:34,568
Mas o que foi isso?
32
00:04:38,645 --> 00:04:40,340
Tudo bem.
Afastem-se das �rvores!
33
00:04:45,518 --> 00:04:46,644
Est� ouvindo isso?
34
00:04:50,923 --> 00:04:51,890
Joe?
35
00:04:52,592 --> 00:04:54,025
Tire isso da perna dele!
36
00:04:59,866 --> 00:05:01,993
- Parece que est� doendo.
- Preciso de um advogado.
37
00:05:03,469 --> 00:05:05,437
- Sabe o que isso parece?
- O qu�?
38
00:05:05,505 --> 00:05:07,234
Passar� a temporada
do futebol no sof�.
39
00:05:07,307 --> 00:05:08,797
Que sejam oito semanas.
40
00:05:08,875 --> 00:05:10,900
- Vou tirar isso e buscar ajuda.
- Tudo bem.
41
00:05:11,611 --> 00:05:12,635
Odeio segundas-feiras.
42
00:05:14,614 --> 00:05:15,603
Smitty.
43
00:05:19,619 --> 00:05:21,348
Pegue o telefone
e descubra o que foi aquilo.
44
00:05:21,421 --> 00:05:25,084
N�o aceite "terremoto" como resposta.
N�o foi nenhum terremoto.
45
00:05:42,141 --> 00:05:45,338
Bom, rapazes, isso vai doer,
ent�o vamos fazer r�pido.
46
00:05:49,148 --> 00:05:51,412
Tudo bem!
Um, dois, tr�s...
47
00:05:52,151 --> 00:05:53,379
Tome cuidado com a perna.
48
00:05:54,787 --> 00:05:56,687
Joe, voc� � um cara pesado.
49
00:05:57,657 --> 00:06:00,251
Joe! Joe!
Espere um pouco!
50
00:06:01,227 --> 00:06:02,159
Joe!
51
00:06:04,330 --> 00:06:05,319
Joe!
52
00:06:07,300 --> 00:06:08,232
Joe!
53
00:06:12,939 --> 00:06:14,133
Est� morto.
54
00:06:26,052 --> 00:06:28,350
N�o, isso � referente
aos sensores no Lincoln...
55
00:06:28,421 --> 00:06:30,753
Achamos que duas caixas
podem estar com problemas...
56
00:06:32,925 --> 00:06:36,691
Eu n�o sei... � por isso
que preciso de algu�m l� fora...
57
00:06:36,763 --> 00:06:38,128
Daniel.
58
00:06:39,132 --> 00:06:40,099
Daniel!
59
00:06:40,666 --> 00:06:41,633
O qu�?
60
00:06:41,701 --> 00:06:43,430
Desculpe,
vou ter que retornar a liga��o,
61
00:06:43,503 --> 00:06:44,800
veja o que pode fazer...
62
00:06:44,871 --> 00:06:46,964
Certo... Obrigada...
O que foi?
63
00:06:47,039 --> 00:06:48,734
� o Monte Lincoln de novo.
64
00:06:48,808 --> 00:06:51,470
Outro tremor de 4.3 graus
na �rea de subduc��o sudoeste.
65
00:06:53,112 --> 00:06:54,374
Olhe esse baixo n�vel de leitura.
66
00:06:54,447 --> 00:06:57,280
Sabia que algo estava desligado.
Durou quase seis minutos.
67
00:06:57,917 --> 00:06:59,043
Isso n�o foi um tremor.
68
00:06:59,118 --> 00:07:01,518
� um movimento de mudan�a
das placas. E poss�vel?
69
00:07:02,388 --> 00:07:04,856
Sabe, voc� n�o precisava
me acertar com um copo de caf�.
70
00:07:04,924 --> 00:07:07,119
Sou um ser humano.
Tenho sentimentos.
71
00:07:07,193 --> 00:07:09,718
Fique feliz que n�o usei
o grampeador.
72
00:07:09,796 --> 00:07:12,094
Vou at� l� e fazer
a leitura de campo,
73
00:07:12,165 --> 00:07:14,656
- isso n�o est� ajudando.
- Voc� vai l� em cima?
74
00:07:14,734 --> 00:07:18,135
O vulc�o n�o est� listado
como adormecido, est� extinto.
75
00:07:18,204 --> 00:07:21,037
N�o deu nada mais do que
uns arrotos durante os anos.
76
00:07:21,107 --> 00:07:23,905
Voc� nunca viveu l� em cima.
Os lugares tremem o tempo todo.
77
00:07:23,976 --> 00:07:26,137
Pode ter entrado
em uma nova fase.
78
00:07:26,212 --> 00:07:28,510
Entrarei em contato com voc�
quando eu chegar l�.
79
00:07:28,581 --> 00:07:30,446
Vamos contar para o dr. Hayes.
80
00:07:30,516 --> 00:07:32,848
N�o � arriscado?
Ser� que n�o deveria saber
81
00:07:32,919 --> 00:07:34,409
se podem
mandar algu�m verificar?
82
00:07:34,487 --> 00:07:36,887
Vai ser preciso muito mais
do que essas imagens
83
00:07:36,956 --> 00:07:39,220
para convencer os moradores
de alguma coisa,
84
00:07:39,292 --> 00:07:41,920
principalmente
o xerife cabe�a dura.
85
00:07:43,896 --> 00:07:45,056
Como voc� sabe disso?
86
00:07:46,599 --> 00:07:47,759
Ele � meu tio.
87
00:07:50,570 --> 00:07:51,662
At� mais.
88
00:08:10,523 --> 00:08:12,821
- Thomas...
- Xerife Crutcher?
89
00:08:15,161 --> 00:08:17,891
- Voc� est� bem?
- Bem eu n�o estou.
90
00:08:18,564 --> 00:08:19,622
Descobriu alguma coisa?
91
00:08:19,699 --> 00:08:23,533
N�o, n�o.
Nada conclusivo.
92
00:08:26,339 --> 00:08:29,797
Eles far�o uma aut�psia.
Isso deve nos dizer alguma coisa.
93
00:08:33,412 --> 00:08:35,039
Foi uma coisa muito louca.
94
00:08:35,114 --> 00:08:37,947
Disse que ele quebrou
a perna, n�o �? N�o foi isso?
95
00:08:38,017 --> 00:08:41,350
Sim, ele foi atingido por galho,
acertou ele em cheio.
96
00:08:41,420 --> 00:08:43,854
J� vi coisa pior,
j� vimos coisas piores.
97
00:08:43,923 --> 00:08:47,324
Eu queria tir�-lo do penhasco,
fui pegar minha caminhonete.
98
00:08:48,528 --> 00:08:50,257
N�o deveria
t�-lo deixado l�.
99
00:08:50,329 --> 00:08:53,958
Certo, Thomas,
voc� n�o pode se culpar.
100
00:08:55,601 --> 00:08:58,468
Quer que eu lhe d� uma carona
para casa?
101
00:08:58,538 --> 00:09:00,438
N�o, n�o.
102
00:09:00,506 --> 00:09:03,600
- Tem certeza?
- Sim, estou bem, xerife. Obrigado.
103
00:09:04,610 --> 00:09:05,668
Quero...
104
00:09:08,247 --> 00:09:09,874
descobrir o que aconteceu.
105
00:09:54,961 --> 00:09:57,691
- O que est� acontecendo aqui, pai?
- N�o tenho certeza.
106
00:10:03,903 --> 00:10:05,666
Voc� parou
de tomar seus rem�dios?
107
00:10:05,738 --> 00:10:07,262
N�o, ainda estou tomando.
108
00:10:08,040 --> 00:10:09,166
Quase...
109
00:10:09,842 --> 00:10:13,278
- O m�dico vai amar essa resposta.
- Vou tomar depois.
110
00:10:13,346 --> 00:10:16,338
Eles n�o me deixam pensar.
Preciso estar atento agora.
111
00:10:17,750 --> 00:10:18,717
O que � isso?
112
00:10:18,784 --> 00:10:20,274
O MIST�RIO DO...
INVERNO COM MORTES...
113
00:10:20,353 --> 00:10:22,287
Estou tendo uma revela��o.
114
00:10:22,355 --> 00:10:24,721
Um tipo de epifania.
Tudo est� vindo muito r�pido,
115
00:10:24,790 --> 00:10:26,121
n�o consigo organiz�-las.
116
00:10:26,959 --> 00:10:28,517
Achei que pesquisas
lhe davam dores de cabe�a.
117
00:10:28,594 --> 00:10:29,686
E d�o.
118
00:10:31,664 --> 00:10:34,895
Sabia que o escudo de gelo
de Dietrich entrou em colapso ontem?
119
00:10:34,967 --> 00:10:38,095
Quase 321 quil�metros
da costa glacial se foram.
120
00:10:39,271 --> 00:10:40,898
N�o, pai, n�o sabia.
121
00:10:40,973 --> 00:10:43,305
Os cientistas calcularam
150 anos para derreter
122
00:10:43,376 --> 00:10:45,003
e tudo se foi em dez anos.
123
00:10:46,078 --> 00:10:49,514
H� furac�es sem precedentes
no Atl�ntico,
124
00:10:49,582 --> 00:10:53,040
terremotos massivos
pelo arco vulc�nico em Cascata.
125
00:10:53,119 --> 00:10:55,144
Estamos tremendo
mais do que o comum.
126
00:10:55,221 --> 00:10:58,657
Algo est� acontecendo, filho.
Alguma coisa ruim...
127
00:10:58,724 --> 00:11:02,455
Pai, sei que voc� odeia
seus rem�dios,
128
00:11:02,528 --> 00:11:04,462
mas talvez eles possam
129
00:11:04,530 --> 00:11:07,693
trazer alguma luz
para a escurid�o.
130
00:11:09,201 --> 00:11:12,034
- Pai...
- Voc� est� me controlando?
131
00:11:12,104 --> 00:11:13,469
N�o, n�o estou.
132
00:11:13,539 --> 00:11:14,733
Pai...
133
00:11:14,807 --> 00:11:17,537
Voc� viu minha mochila?
Aquela com o saco de dormir?
134
00:11:19,378 --> 00:11:20,709
O que est� fazendo aqui?
135
00:11:20,780 --> 00:11:23,214
Houve um acidente ruim
no trabalho hoje.
136
00:11:23,315 --> 00:11:24,873
Eu sinto muito.
137
00:11:25,985 --> 00:11:27,850
Por que precisa da sua mochila?
138
00:11:27,920 --> 00:11:30,411
Jerrod e eu vamos acampar
no final de semana.
139
00:11:30,489 --> 00:11:32,150
- Monte Lincoln?
- Sim.
140
00:11:32,224 --> 00:11:34,488
N�o, Grace, espere alguns dias.
141
00:11:34,560 --> 00:11:36,152
N�o sabemos
o que est� acontecendo por l�.
142
00:11:36,595 --> 00:11:39,223
- N�o est� falando s�rio.
- Estou falando de alguns dias,
143
00:11:39,298 --> 00:11:40,925
at� descobrirmos
o que causou o acidente.
144
00:11:41,000 --> 00:11:43,127
Acho que posso
me virar acampando.
145
00:11:44,470 --> 00:11:46,734
Pelo amor de Deus...
Pai!
146
00:11:48,007 --> 00:11:49,269
Voc� consegue lidar com isso?
147
00:11:49,341 --> 00:11:50,831
O que voc� est� fazendo?
148
00:11:50,910 --> 00:11:53,242
- Estou tentando...
- Sabe de uma coisa, esque�a!
149
00:11:53,312 --> 00:11:54,609
Preciso ir.
150
00:11:54,680 --> 00:11:57,950
Obrigada pela preocupa��o,
mas tenho vinte anos, n�o dezesseis.
151
00:11:57,950 --> 00:11:59,383
Est� agindo
como se tivesse doze anos.
152
00:12:00,519 --> 00:12:02,487
Quando puder
seguir seus pr�prios conselhos,
153
00:12:02,555 --> 00:12:05,388
talvez eu fa�a o mesmo.
Preciso ir.
154
00:12:10,396 --> 00:12:11,829
Obrigado pela ajuda, pai.
155
00:12:12,465 --> 00:12:14,126
Tenho que ir para a cidade.
156
00:12:14,200 --> 00:12:16,168
Estou atrasado
com os livros da M�nica.
157
00:12:16,235 --> 00:12:17,827
Bem, isso n�o me surpreende.
158
00:12:18,537 --> 00:12:21,438
Pai...
seus rem�dios?
159
00:12:22,441 --> 00:12:23,908
Me d� um carona para a cidade?
160
00:12:26,178 --> 00:12:27,270
Fechado.
161
00:12:29,915 --> 00:12:31,177
Vamos nessa.
162
00:12:55,641 --> 00:12:57,438
Ainda estou captando sinal,
163
00:12:57,510 --> 00:12:59,910
mas o terreno est� tornando
dif�cil a navega��o.
164
00:13:03,315 --> 00:13:06,443
Negativo, ainda n�o tenho
um status da equipe.
165
00:13:06,519 --> 00:13:08,350
J� teve not�cias deles?
166
00:13:11,724 --> 00:13:12,884
Espere!
167
00:13:12,958 --> 00:13:15,620
Espere! Est� acontecendo
um novo tremor. Depois eu ligo.
168
00:14:23,195 --> 00:14:25,561
- Ol�, Zoe.
- Ol�, professor. Thomas.
169
00:14:26,332 --> 00:14:28,527
Passei para embrulhar
os livros da M�nica,
170
00:14:28,601 --> 00:14:30,159
enquanto ela est� de f�rias.
171
00:14:30,236 --> 00:14:33,433
Queria ter vindo antes,
mas me distra�.
172
00:14:33,505 --> 00:14:35,439
O livro de registros
est� atr�s da mesa.
173
00:14:36,141 --> 00:14:38,575
- Vejo voc� mais tarde, Thomas.
- Vejo voc� depois, pai.
174
00:14:39,745 --> 00:14:42,805
Thomas?
Seu pai est� bem?
175
00:14:43,249 --> 00:14:47,151
- Sim, acho que sim. Por qu�?
- N�o sei... Acho que ele parece
176
00:14:47,219 --> 00:14:49,551
um pouco distra�do ultimamente.
177
00:14:49,622 --> 00:14:51,351
A M�nica n�o disse nada?
178
00:14:51,423 --> 00:14:54,017
- Ele est� dando trabalho?
- N�o, por Deus, n�o. Ele � �timo.
179
00:14:54,093 --> 00:14:56,254
Sei que est� passando
por um momento dif�cil.
180
00:14:56,328 --> 00:14:59,195
S� achei que precisava lhe contar.
181
00:15:00,366 --> 00:15:01,526
Obrigado.
182
00:15:02,067 --> 00:15:05,400
Agrade�o o que voc� e a M�nica
fizeram por ele,
183
00:15:05,471 --> 00:15:07,769
deixando-o ajudar aqui.
Sei que n�o � muito,
184
00:15:07,840 --> 00:15:10,638
mas faz bem a ele.
185
00:15:10,709 --> 00:15:12,540
O mant�m ocupado
desde que parou de dar aulas.
186
00:15:12,611 --> 00:15:15,671
Bem, n�o � uma caridade. Ele
descobriu o problema dos impostos.
187
00:15:15,748 --> 00:15:18,774
Quem diria que um professor cl�ssico
seria bom em contabilidade?
188
00:15:19,418 --> 00:15:22,410
Ele � muito bom
quando foca sua mente em algo.
189
00:15:22,488 --> 00:15:24,956
- Posso trazer algo para comer?
- N�o, obrigado.
190
00:15:25,024 --> 00:15:27,185
- Fica para a pr�xima.
- Quando quiser. Vejo voc� depois.
191
00:15:30,930 --> 00:15:32,261
Thomas!
192
00:15:32,798 --> 00:15:33,787
Emily?
193
00:15:34,900 --> 00:15:37,198
- Tudo bem?
- Eu estou... bem.
194
00:15:37,269 --> 00:15:38,395
E voc�, como est�?
195
00:15:38,938 --> 00:15:40,599
Muito bem tamb�m.
196
00:15:40,673 --> 00:15:43,642
- O que est� fazendo aqui?
- Trabalhando.
197
00:15:45,044 --> 00:15:46,204
Trabalhando?
198
00:15:46,278 --> 00:15:48,303
Estou fazendo algumas pesquisas.
199
00:15:49,348 --> 00:15:53,250
Al�m disso, n�o posso perder a chance
de passar alguns dias em Ascens�o.
200
00:15:55,921 --> 00:15:57,081
Voc� est� �tima.
201
00:15:57,756 --> 00:15:58,882
Obrigada.
202
00:16:02,094 --> 00:16:04,119
Que tipo de pesquisa?
203
00:16:05,297 --> 00:16:09,495
Basicamente? Voc�s est�o tremendo
mais do que o normal.
204
00:16:09,568 --> 00:16:11,559
Sim, como se eu n�o soubesse.
205
00:16:12,671 --> 00:16:15,071
Hoje tivemos um acidente
durante um dos tremores.
206
00:16:15,140 --> 00:16:18,439
- Um dos meus homens morreu.
- O qu�?
207
00:16:19,011 --> 00:16:20,376
Voc� conheceu Joe Enfield?
208
00:16:22,514 --> 00:16:23,742
N�o.
209
00:16:23,816 --> 00:16:25,875
Uma �tima pessoa, �timo amigo.
210
00:16:26,418 --> 00:16:28,352
Estou indo ver a fam�lia dele.
211
00:16:29,088 --> 00:16:32,854
Eu sinto muito.
Se tiver algo que eu possa fazer.
212
00:16:32,925 --> 00:16:34,324
Tudo bem.
213
00:16:35,227 --> 00:16:37,695
- Quanto tempo ficar� na cidade?
- N�o muito.
214
00:16:37,763 --> 00:16:40,459
S� vim fazer algumas leituras.
215
00:16:42,101 --> 00:16:45,229
Talvez possamos marcar
alguma coisa qualquer dia.
216
00:16:51,076 --> 00:16:52,566
Sim...
Tudo bem.
217
00:16:58,283 --> 00:16:59,545
Foi...
218
00:17:01,220 --> 00:17:02,585
bom ver voc�.
219
00:17:04,023 --> 00:17:05,320
Sim, voc� tamb�m.
220
00:17:18,003 --> 00:17:20,836
Aqui est� o sandu�che, professor.
Do jeito que gosta.
221
00:17:20,906 --> 00:17:22,066
Obrigado, Zoe.
222
00:17:23,142 --> 00:17:24,166
- Aqui.
- Certo.
223
00:17:27,312 --> 00:17:29,872
O que � isso?
Autorretrato?
224
00:17:30,582 --> 00:17:31,947
Muito engra�ado.
225
00:17:33,886 --> 00:17:37,378
� uma criatura que os maias
acreditavam espreitar do submundo,
226
00:17:37,456 --> 00:17:41,017
e que um dia acordaria
para se vingar da sociedade.
227
00:17:41,627 --> 00:17:44,687
Por que os maias acreditariam
228
00:17:44,763 --> 00:17:46,628
que uma criatura
queria se vingar deles?
229
00:17:46,698 --> 00:17:48,063
D�vida.
230
00:17:48,133 --> 00:17:49,623
O que eles fizeram?
231
00:17:50,402 --> 00:17:53,200
Toda cultura tem
seus mitos de escatologia,
232
00:17:53,906 --> 00:17:56,807
suas hist�rias de destrui��o
e seus cen�rios do fim do mundo.
233
00:17:57,276 --> 00:18:00,575
Quando a sociedade est� perto
de destruir seus arredores,
234
00:18:00,646 --> 00:18:04,548
� beira da destrui��o da Terra,
que d� a vida,
235
00:18:04,616 --> 00:18:09,144
sempre � impedida rapidamente
pela aniquila��o de for�as externas.
236
00:18:09,922 --> 00:18:11,856
Frequentemente,
al�m da nossa compreens�o.
237
00:18:13,125 --> 00:18:15,616
Os maias acreditavam
que seria essa criatura.
238
00:18:15,694 --> 00:18:17,992
Mas cada cultura tem sua vers�o.
239
00:18:19,565 --> 00:18:20,862
Voc� est� louco?
240
00:18:25,971 --> 00:18:27,700
Acho que n�o.
241
00:18:38,917 --> 00:18:41,010
Odeio esses!
242
00:18:41,086 --> 00:18:44,385
N�o importa quanto tempo eu viva,
nunca vou me acostumar com eles.
243
00:18:44,456 --> 00:18:47,653
- Seu desenho!
- Tudo bem, n�o tem problema.
244
00:20:19,918 --> 00:20:21,852
- Ol�?
- Est� recebendo isso?
245
00:20:23,455 --> 00:20:25,821
Algo muito grandeaconteceu ontem.
246
00:20:25,891 --> 00:20:28,792
Todas as caixas registraram.
E os sensores n�o tem problema algum.
247
00:20:28,860 --> 00:20:30,555
Isso n�o � bom.
248
00:20:30,629 --> 00:20:34,121
Mas se isso ficar ativo, nada
ser� feito de acordo com os livros.
249
00:20:34,199 --> 00:20:36,167
- � uma anomalia completa.
- Eu sei.
250
00:20:36,235 --> 00:20:38,567
Por que n�o tenta
captar algo pelo sat�lite?
251
00:20:38,637 --> 00:20:40,832
Ligue para o seu amigo
que trabalha no observat�rio.
252
00:20:40,906 --> 00:20:43,636
Veja se ele pode ajudar.
Deve haver novos tubos de lava,
253
00:20:43,709 --> 00:20:45,108
os antigos estavam ligados e...
254
00:20:46,712 --> 00:20:47,770
O qu�?
255
00:20:50,515 --> 00:20:53,916
O que voc� diria se eu dissesse que
h� esquilos mortos nos meus p�s?
256
00:20:54,419 --> 00:20:58,014
- Eu diria para olhar onde pisa.
- Estou falando s�rio, Mansey.
257
00:21:01,159 --> 00:21:03,286
Eu diria que temos
um vazamento de CO2.
258
00:21:03,362 --> 00:21:05,489
Pela montanha toda.
Preciso ir.
259
00:21:12,671 --> 00:21:15,936
Vamos l�, Munson, vamos sair.
Vamos.
260
00:21:25,217 --> 00:21:28,050
- Era a� que voc� estava na hora?
- Sim, bem aqui.
261
00:21:28,120 --> 00:21:31,521
Aconteceu um tremor,
mandei os rapazes sa�rem das �rvores.
262
00:21:33,792 --> 00:21:35,851
Joe e eu est�vamos olhando
o equipamento.
263
00:21:36,662 --> 00:21:37,686
E depois?
264
00:21:38,797 --> 00:21:41,960
O galho quebrou,
caiu e acertou o Joe.
265
00:21:43,101 --> 00:21:45,934
Ele estava l�cido,
consciente.
266
00:21:47,139 --> 00:21:50,199
Fui pegar a caminhonete
e quando voltei...
267
00:21:50,275 --> 00:21:52,209
Onde ele estava quando...
268
00:21:54,246 --> 00:21:55,474
Munson?
269
00:21:55,547 --> 00:21:58,216
Munson, o que foi?
O que foi, amig�o?
270
00:21:58,216 --> 00:21:59,649
Tudo bem?
271
00:21:59,718 --> 00:22:01,208
O que est� acontecendo?
272
00:22:04,890 --> 00:22:06,289
Thomas!
273
00:22:08,727 --> 00:22:09,921
- Fique de p�!
- O qu�?
274
00:22:09,995 --> 00:22:11,895
Fique de p� agora mesmo!
Erga o cachorro!
275
00:22:11,963 --> 00:22:13,430
Emily?
276
00:22:13,932 --> 00:22:16,264
Tem uma nuvem de g�s carb�nico
pairando sobre o solo,
277
00:22:16,335 --> 00:22:17,700
tem um metro de altura.
278
00:22:17,769 --> 00:22:19,737
- Qualquer coisa dentro, vai sufocar.
- O qu�?
279
00:22:19,805 --> 00:22:22,933
Tem di�xido de carbono
vazando do solo.
280
00:22:23,008 --> 00:22:26,239
N�o d� para ver ou sentir o cheiro.
Voc� simplesmente cai no sono.
281
00:22:28,013 --> 00:22:30,743
- Foi o que aconteceu com o Joe.
- O que est� fazendo aqui?
282
00:22:30,849 --> 00:22:34,341
As leituras s�smicas
dobraram desde o �ltimo m�s.
283
00:22:34,419 --> 00:22:38,617
Com as deforma��es da superf�cie
e agora com essas emiss�es de CO2,
284
00:22:39,358 --> 00:22:40,757
n�o quero ser presun�osa,
285
00:22:40,826 --> 00:22:43,488
mas acho que a montanha
est� ficando ativa.
286
00:22:43,562 --> 00:22:46,087
Emily, tenho certeza
que voc� n�o se lembra.
287
00:22:46,164 --> 00:22:49,190
T�nhamos tremores muito
maiores do que esse em 1984.
288
00:22:49,267 --> 00:22:51,497
- Estive rastreando...
- E depois de todo esse tempo,
289
00:22:51,570 --> 00:22:53,834
os moradores se assustaram
e fizeram as malas,
290
00:22:53,905 --> 00:22:56,066
esperando o pior,
que nunca aconteceu.
291
00:22:56,541 --> 00:22:58,736
Em pouco tempo,
tudo voltou ao normal.
292
00:22:58,810 --> 00:23:01,210
Voc� pode duvidar
de mim o quanto quiser,
293
00:23:01,279 --> 00:23:04,612
mas o g�s carb�nico est� vazando
nessa �rea como uma peneira.
294
00:23:04,683 --> 00:23:06,947
Parece que j� matou um homem.
295
00:23:07,018 --> 00:23:10,385
Voc� tem a obriga��o de manter
as pessoas afastadas da montanha.
296
00:23:10,455 --> 00:23:13,151
- Tio Matt...
- Agora � tio Matt.
297
00:23:14,059 --> 00:23:15,390
Voc� me deve uma.
298
00:23:29,040 --> 00:23:30,234
N�o, deu negativo.
299
00:23:30,308 --> 00:23:31,400
N�o consigo chegar ao local.
300
00:23:31,476 --> 00:23:34,377
Preciso que voc� ache
um guia local para mim.
301
00:23:34,446 --> 00:23:35,879
Algu�m que conhe�a a montanha.
302
00:23:36,648 --> 00:23:39,776
Estou dizendo que tem um enorme
movimento l� em cima.
303
00:23:40,285 --> 00:23:43,311
� como eu disse, o ch�o est� se
movendo abaixo do solo superficial,
304
00:23:43,388 --> 00:23:47,085
talvez mais fundo, empurrando
esses f�sseis para a superf�cie.
305
00:23:48,794 --> 00:23:49,761
Sim.
306
00:23:49,828 --> 00:23:51,227
Sim, est� entrando.
307
00:23:56,268 --> 00:23:57,428
Isso est� certo?
308
00:24:00,605 --> 00:24:02,664
Os efeitos do aquecimento global
309
00:24:02,741 --> 00:24:05,642
foram alarmantemente dados pelacomunidade cient�fica.
310
00:24:05,710 --> 00:24:07,974
Embora v�riosgrupos conservadores
311
00:24:08,046 --> 00:24:10,849
ainda tenham preocupa��esda autenticidade.
312
00:24:10,849 --> 00:24:12,783
Apesar do assombroso colapso
313
00:24:12,851 --> 00:24:15,843
do escudo de gelo de Dietrichh� alguns dias,
314
00:24:15,921 --> 00:24:20,483
devido � rea��o desse fen�menoseguindo a mudan�a da esta��o.
315
00:24:21,993 --> 00:24:24,757
Grace, voc� ouviu isso?
316
00:24:25,263 --> 00:24:27,993
Estamos nos aniquilando
e nada est� sendo feito.
317
00:24:28,066 --> 00:24:29,829
Algo vai acontecer.
Algo precisa acontecer
318
00:24:29,901 --> 00:24:31,926
para nos impedir
de destruir o mundo.
319
00:24:32,471 --> 00:24:33,460
Pai...
320
00:24:34,172 --> 00:24:37,699
Existem fragmentos
que quase montam um conjunto,
321
00:24:37,776 --> 00:24:42,076
o despertar,
a respira��o do drag�o...
322
00:24:42,147 --> 00:24:44,138
� como pe�as
de um quebra-cabe�a.
323
00:24:44,216 --> 00:24:47,982
- N�o sei do que est� falando.
- O mundo vai devolver.
324
00:24:48,053 --> 00:24:49,953
Sempre devolveu.
325
00:24:50,021 --> 00:24:52,421
Est� nos mitos, nas met�foras...
Est� nas hist�rias.
326
00:24:52,491 --> 00:24:55,460
- Pai...
- Alguma coisa est� chegando.
327
00:24:55,527 --> 00:24:58,360
Temos que estar prontos!
Temos que estar preparados.
328
00:24:58,930 --> 00:25:01,228
Pai, preciso ir, tudo bem?
329
00:25:01,299 --> 00:25:03,859
� como a Tiamat,
330
00:25:03,935 --> 00:25:05,926
o caos encarnado,
331
00:25:06,004 --> 00:25:08,529
que abriu suas mand�bulas
para engolir o Marduk.
332
00:25:08,607 --> 00:25:12,065
Marduk disparou uma flecha
pela sua garganta at� sua barriga.
333
00:25:12,143 --> 00:25:13,872
Foi a �nica forma de mat�-la!
334
00:25:13,945 --> 00:25:17,745
Ele partiu seu cora��o em dois
e Tiamat acabou!
335
00:25:18,250 --> 00:25:22,243
Certo, pai,
preciso ir agora...
336
00:25:22,320 --> 00:25:25,153
mas eu volto logo.
Tudo bem.
337
00:25:26,224 --> 00:25:27,589
Volto logo...
338
00:26:14,472 --> 00:26:16,565
- Aqui est�.
- Obrigado.
339
00:26:21,780 --> 00:26:23,304
O que isso parece para voc�?
340
00:26:25,517 --> 00:26:26,950
Isso era meu almo�o.
341
00:26:28,019 --> 00:26:31,386
� uma imagem de sat�lite da �rea
indicando as leituras t�rmicas.
342
00:26:32,891 --> 00:26:35,325
Me diga que isso n�o �
uma anomalia geot�rmica!
343
00:26:35,393 --> 00:26:37,725
Devem ser rios de magma.
344
00:26:38,830 --> 00:26:41,060
Aqui est�o as localiza��es
do epicentro dos tremores.
345
00:26:41,132 --> 00:26:44,033
Tr�s dias atr�s,
dois dias atr�s e ontem.
346
00:26:45,503 --> 00:26:47,835
- Parece que est� subindo a montanha.
- Exatamente.
347
00:26:48,974 --> 00:26:50,874
Acha mesmo que a montanha
est� acordando?
348
00:26:50,942 --> 00:26:51,966
N�o sei.
349
00:26:52,911 --> 00:26:57,007
Se ela estivesse ficando ativa,
isso j� teria acontecido.
350
00:26:57,082 --> 00:26:59,880
Teria sido muito, muito violento
351
00:26:59,951 --> 00:27:02,886
e todos nessa cidade j� estariam
mortos com a explos�o.
352
00:27:02,954 --> 00:27:05,445
- Mas n�o estamos...
- N�o, n�o estamos.
353
00:27:05,523 --> 00:27:09,619
O que me leva a mesma conclus�o.
Isso � uma anomalia geot�rmica.
354
00:27:09,694 --> 00:27:13,721
Algum tipo de for�a ou energia
est� agitando tudo para cima,
355
00:27:13,798 --> 00:27:17,757
subindo de dentro da �rea,
criando rios de lava,
356
00:27:17,836 --> 00:27:19,701
emitindo g�s carb�nico...
357
00:27:19,771 --> 00:27:21,796
Certo,
mas o que estaria causando isso?
358
00:27:25,810 --> 00:27:30,179
Voc� n�o sabe e est� subindo
a montanha para descobrir.
359
00:27:32,651 --> 00:27:34,778
- Sim.
- Sim, e voc� n�o concorda comigo.
360
00:27:36,788 --> 00:27:37,777
N�o.
361
00:27:40,759 --> 00:27:42,021
Tem certeza?
362
00:27:44,429 --> 00:27:45,555
Sim.
363
00:27:48,099 --> 00:27:51,330
Tome cuidado l� em cima.
N�o exagere.
364
00:27:52,837 --> 00:27:55,499
Tudo bem, vou ficar bem.
365
00:28:18,363 --> 00:28:20,661
- Cuidado! Pode atingir alguma coisa!
- Estou dirigindo!
366
00:28:32,010 --> 00:28:33,068
Relaxe!
367
00:28:45,423 --> 00:28:47,118
Isso n�o me excita.
368
00:29:00,739 --> 00:29:01,831
O que foi?
369
00:29:09,013 --> 00:29:10,378
Ei, espere!
370
00:29:21,693 --> 00:29:23,752
- Thomas Walsh?
- Sim?
371
00:29:24,362 --> 00:29:27,229
- Ol�, sou Jack Murray.
- Ol�.
372
00:29:27,732 --> 00:29:30,326
Disseram-me que conhece essa
montanha como ningu�m.
373
00:29:31,169 --> 00:29:32,466
Conhe�o um pouco.
374
00:29:32,537 --> 00:29:34,198
Espero que possa me ajudar.
375
00:29:35,006 --> 00:29:37,406
Trabalho para uma empresa
que est� procurando informa��es
376
00:29:37,475 --> 00:29:39,500
de um dos
quatro postos avan�ados.
377
00:29:39,577 --> 00:29:40,805
Sou ge�logo.
378
00:29:41,346 --> 00:29:45,214
Tivemos falhas dos equipamentos
no nosso acampamento base.
379
00:29:45,283 --> 00:29:47,046
Estou procurando um guia.
380
00:29:48,787 --> 00:29:50,721
Hoje n�o � o melhor dia
para subir a montanha.
381
00:29:50,789 --> 00:29:52,586
- � Jack, certo?
- Sim.
382
00:29:52,657 --> 00:29:54,488
O que quer que seja,
pode esperar.
383
00:29:54,959 --> 00:29:57,086
N�o, na verdade
eu acho que n�o posso.
384
00:29:57,162 --> 00:29:59,153
Me disseram
que voc� � um ex-militar.
385
00:29:59,230 --> 00:30:00,822
Serviu com o Hardin.
386
00:30:02,534 --> 00:30:04,001
Sim, servi.
387
00:30:05,170 --> 00:30:07,035
Piloto de helic�ptero,
13� Batalh�o.
388
00:30:07,105 --> 00:30:10,768
Hardin � meu amigo, pedi um favor.
Ele me levou at� voc�.
389
00:30:10,842 --> 00:30:12,833
Sei que � um pedido estranho,
390
00:30:12,911 --> 00:30:15,072
mas preciso subir a montanha
at� o equipamento.
391
00:30:15,146 --> 00:30:17,478
H� informa��es valiosas l� em cima.
392
00:30:18,650 --> 00:30:20,015
Valiosas para quem?
393
00:30:21,986 --> 00:30:24,955
At� chegar ao equipamento,
n�o posso ter certeza de nada.
394
00:30:25,023 --> 00:30:26,957
Olha, s� preciso de um guia.
395
00:30:29,394 --> 00:30:32,420
- Voc� est� em boa forma?
- Sim, acho que sim.
396
00:30:32,964 --> 00:30:34,454
Certo.
Partimos em dez minutos.
397
00:30:37,735 --> 00:30:38,667
Obrigado.
398
00:30:46,477 --> 00:30:47,774
Voc� est� quieta.
399
00:30:49,047 --> 00:30:52,244
- Desculpe por ter dirigido assim.
- N�o foi isso.
400
00:30:53,084 --> 00:30:55,382
- O que foi?
- Estou bem...
401
00:30:57,856 --> 00:31:00,848
N�o, desculpe.
402
00:31:01,292 --> 00:31:04,022
Prometi a mim mesma que n�o
deixaria isso me atrapalhar.
403
00:31:04,095 --> 00:31:06,325
Ei, tudo bem.
O que est� acontecendo?
404
00:31:06,798 --> 00:31:08,766
Minha fam�lia � maluca.
405
00:31:08,833 --> 00:31:12,963
Meu irm�o age como meu pai,
meu pai age como um lun�tico...
406
00:31:14,405 --> 00:31:19,843
- Costumava ser uma fam�lia normal.
- N�o existem fam�lias normais.
407
00:31:20,712 --> 00:31:23,442
Mas definitivamente
existe uma fam�lia louca.
408
00:31:23,514 --> 00:31:27,541
Olhe, nos pr�ximos dois dias
seremos s� n�s dois.
409
00:31:28,052 --> 00:31:31,920
Sem irm�os, sem pais.
S� n�s dois.
410
00:31:31,990 --> 00:31:34,584
- Gostou?
- Muito bom.
411
00:31:34,659 --> 00:31:35,887
Bom.
412
00:31:50,808 --> 00:31:53,333
Muito bem,
aqui vamos n�s.
413
00:32:00,885 --> 00:32:02,147
- Al�?
- Daniel?
414
00:32:02,220 --> 00:32:04,245
Emily?
Voc� est� no monte Lincoln?
415
00:32:04,322 --> 00:32:05,653
Sim, por qu�?
416
00:32:05,723 --> 00:32:08,021
O sinal est� terr�vel,
com muita interfer�ncia.
417
00:32:08,092 --> 00:32:10,026
Recebeu os dados
que mandei para voc�?
418
00:32:10,094 --> 00:32:12,961
Acho que recebi a maioria, mas
tenho informa��es problem�ticas.
419
00:32:13,031 --> 00:32:13,998
O que foi?
420
00:32:14,065 --> 00:32:16,761
H� relatos catacl�smicos
vindo do mundo todo.
421
00:32:16,834 --> 00:32:20,292
Ontem vi relatos de tsunamis
da costa da Indon�sia
422
00:32:20,371 --> 00:32:22,669
enquanto o Jap�o era tremido
por um terremoto 8.4.
423
00:32:22,740 --> 00:32:25,607
Houve tremores devastadores
do Oriente M�dio at� a Europa.
424
00:32:25,677 --> 00:32:28,475
- Sobre o que est� falando?
- Alguma coisa est� acontecendo.
425
00:32:28,546 --> 00:32:31,071
- E � global.
- Algo comum?
426
00:32:31,149 --> 00:32:32,639
Verifiquei as imagens
do sat�lite,
427
00:32:32,717 --> 00:32:35,379
h� rastros de calor
por todo o planeta.
428
00:32:35,486 --> 00:32:37,317
Origem?
429
00:32:38,323 --> 00:32:39,312
Ascens�o.
430
00:32:41,526 --> 00:32:43,858
Voc� tem alguma ideia
do que isso significa?
431
00:32:44,395 --> 00:32:47,455
Eu...
Voc� est� sumindo...
432
00:32:47,532 --> 00:32:49,295
- Emily?
- Daniel?
433
00:32:49,867 --> 00:32:52,267
Daniel, al�?
434
00:33:12,490 --> 00:33:15,789
William, voc� precisa me perdoar,
n�o estou acompanhando voc�.
435
00:33:15,860 --> 00:33:18,124
Tudo � significativo.
436
00:33:18,496 --> 00:33:20,691
Alguma coisa est� acontecendo.
Algo enorme.
437
00:33:20,765 --> 00:33:22,926
O que voc� acha que �?
438
00:33:23,001 --> 00:33:25,128
� a lixeira.
439
00:33:25,937 --> 00:33:28,428
� algum tipo de despertar,
440
00:33:28,506 --> 00:33:30,804
uma for�a da vida respirando
contra ela mesma.
441
00:33:30,875 --> 00:33:31,967
Estou muito preocupado.
442
00:33:32,043 --> 00:33:35,672
William, voc� e eu
voltamos um longo caminho.
443
00:33:36,714 --> 00:33:38,443
Vivemos aqui tempo bastante
444
00:33:38,516 --> 00:33:40,746
para sobreviver a esses burburinhos.
Nada mudou.
445
00:33:40,818 --> 00:33:43,878
Mudou sim, xerife.
Os sinais est�o por todos os lados.
446
00:33:43,955 --> 00:33:45,320
Est� pelo globo todo.
447
00:33:45,390 --> 00:33:47,756
� tudo parte da progress�o
natural das coisas.
448
00:33:47,825 --> 00:33:49,588
Tem sido assim
desde a aurora do homem.
449
00:33:49,660 --> 00:33:52,993
N�o dessa vez, xerife.
Os mitos s�o claros.
450
00:33:53,064 --> 00:33:54,929
Das profundezas do obscuro,
451
00:33:54,999 --> 00:33:58,366
ascende uma criatura com um
prop�sito, apenas um prop�sito...
452
00:33:59,604 --> 00:34:02,869
- E qual �?
- Destruir a civiliza��o.
453
00:34:06,944 --> 00:34:09,777
E o Thomas? E a Grace?
E eles?
454
00:34:09,847 --> 00:34:11,974
- Estou falando de todos.
- Eu n�o.
455
00:34:12,617 --> 00:34:16,781
Estou falando da sua fam�lia.
Estou falando dos seus filhos.
456
00:34:16,854 --> 00:34:19,550
Com todo o respeito, xerife,
voc� n�o entende.
457
00:34:22,260 --> 00:34:25,923
William, ou�a-me,
e ou�a-me com aten��o.
458
00:34:25,997 --> 00:34:29,091
Procure ajuda,
tome seus rem�dios.
459
00:34:29,167 --> 00:34:32,694
Fa�a o que for preciso para cooperar
com o que estiver passando.
460
00:34:32,770 --> 00:34:37,833
Fa�a! Ou verei se algu�m
faz isso para voc�!
461
00:35:04,001 --> 00:35:06,629
- Essa � a melhor forma?
- � a �nica forma.
462
00:35:07,505 --> 00:35:08,494
Certo.
463
00:35:09,774 --> 00:35:11,867
N�o fique muito perto do solo.
464
00:35:11,943 --> 00:35:13,934
H� vazamento de g�s carb�nico.
465
00:35:15,346 --> 00:35:17,974
Disseram que isso pode ser um sinal
de que a montanha est� acordando.
466
00:35:18,049 --> 00:35:20,745
- O que voc� acha?
- Pode ser.
467
00:35:22,954 --> 00:35:24,285
Sim, pode ser...
468
00:35:24,689 --> 00:35:27,351
- Estamos chegando perto?
- E mais adiante.
469
00:35:27,892 --> 00:35:29,655
Quem diria que estaria
trabalhando novamente?
470
00:35:31,129 --> 00:35:32,756
Eu n�o diria.
471
00:35:47,612 --> 00:35:51,946
Nossa, outro. Espero que isso
n�o seja uma m� ideia?
472
00:35:52,016 --> 00:35:56,282
Relaxa! O lugar mais seguro
para ficar � na montanha.
473
00:35:56,654 --> 00:35:59,316
Meu pai me disse que durante
o grande terremoto de 72,
474
00:35:59,390 --> 00:36:01,858
metade dos pr�dios em Ascens�o
foram arruinados,
475
00:36:01,926 --> 00:36:04,326
mas nada aconteceu com
as estruturas da montanha.
476
00:36:04,395 --> 00:36:06,363
Bom, porque quero
que hoje a noite seja perfeita.
477
00:36:06,430 --> 00:36:07,692
O qu�?
478
00:36:09,000 --> 00:36:10,228
Nada.
479
00:36:10,635 --> 00:36:12,159
Sobre o que est� falando?
480
00:36:12,236 --> 00:36:15,728
S� quero
um final de semana perfeito.
481
00:36:15,806 --> 00:36:19,867
J� faz muito tempo
e estamos longe de suas amigas.
482
00:36:21,279 --> 00:36:24,271
Sarah e Evelyn s�o minhas melhores
amigas, s�o minha fam�lia.
483
00:36:24,348 --> 00:36:26,213
Sua fam�lia nada louca.
484
00:36:31,055 --> 00:36:34,320
- Eu n�o...
- Sei o que quis dizer.
485
00:36:37,461 --> 00:36:41,022
Olha, tudo bem se eu disser isso,
mas n�o voc�.
486
00:36:41,098 --> 00:36:42,656
Eu sei, voc� est� certa.
487
00:36:42,733 --> 00:36:45,361
Pode ser injusto...
Mas � assim que as coisas s�o.
488
00:36:46,304 --> 00:36:47,566
Me desculpe.
489
00:36:50,474 --> 00:36:52,669
N�o vamos conversar
por dez minutos.
490
00:36:52,743 --> 00:36:54,904
Combinado.
Totalmente.
491
00:36:56,714 --> 00:36:58,443
Estragou tudo.
492
00:37:30,581 --> 00:37:31,775
� isso a�.
493
00:37:36,120 --> 00:37:38,714
- Que diabos aconteceu aqui?
- N�o toque em nada.
494
00:37:38,789 --> 00:37:40,347
Com prazer.
495
00:37:47,565 --> 00:37:49,556
Que ramo do ex�rcito
voc� trabalha?
496
00:37:50,434 --> 00:37:51,492
O qu�?
497
00:37:51,569 --> 00:37:53,867
Para qual ramo do ex�rcito
voc� trabalha?
498
00:37:53,938 --> 00:37:55,428
Disse que trabalhou para Hardin.
499
00:37:57,775 --> 00:37:59,003
O que � isso?
500
00:37:59,076 --> 00:38:01,340
Contatos do Governo?
Opera��es obscuras?
501
00:38:01,979 --> 00:38:04,311
- Voc� n�o saberia, confie em mim.
- Tente.
502
00:38:09,353 --> 00:38:13,813
Thomas, a �nica coisa que posso dizer
� que detectamos atividades s�smicas
503
00:38:13,891 --> 00:38:17,691
nesse montanha h� algum tempo,
mandamos uma equipe investigar.
504
00:38:18,429 --> 00:38:19,987
Perdemos o contato com ela.
505
00:38:20,064 --> 00:38:21,588
O que est�o procurando?
506
00:38:22,533 --> 00:38:25,195
- Essas s�o as coordenadas.
- Para onde?
507
00:38:25,269 --> 00:38:26,861
Pensei que estavam
procurando esse lugar?
508
00:38:26,937 --> 00:38:28,427
� apenas parte disso.
509
00:38:28,506 --> 00:38:30,804
O que preciso est� l� em cima.
Voc� precisa ir l� em cima.
510
00:38:32,910 --> 00:38:34,400
� a 1.5 quil�metro daqui.
511
00:38:35,579 --> 00:38:36,910
O terreno � dif�cil.
512
00:38:45,022 --> 00:38:47,047
N�o vou dar
mais um passo a frente...
513
00:38:49,226 --> 00:38:50,523
Thomas!
514
00:38:52,430 --> 00:38:53,590
Emy!
515
00:38:54,532 --> 00:38:57,660
- Voc� est� bem? O que aconteceu?
- Sim, estou bem.
516
00:38:57,735 --> 00:39:01,034
Alguns pedregulhos se soltaram
da pedra que eu estava pr�xima.
517
00:39:01,105 --> 00:39:02,367
Onde foi isso?
518
00:39:02,440 --> 00:39:04,931
- Quem � voc�?
- Um ge�logo.
519
00:39:05,276 --> 00:39:08,404
Thomas,
precisamos voltar para Ascens�o.
520
00:39:08,479 --> 00:39:11,642
Isso vai explodir e quando
acontecer, vai levar tudo.
521
00:39:11,716 --> 00:39:13,775
Minha caminhonete est� perto,
vamos descer.
522
00:39:13,851 --> 00:39:17,014
Thomas. Preciso que voc�
me guie at� o cume da montanha.
523
00:39:17,088 --> 00:39:19,420
Se ela disse que � hora de sair,
� o que vai acontecer.
524
00:39:20,691 --> 00:39:22,921
Tudo bem,
me diga como chegar l�.
525
00:39:23,427 --> 00:39:25,759
Escaladores e trilheiros experientes
t�m problemas com essa �rea.
526
00:39:25,830 --> 00:39:27,457
Voc� nunca vai conseguir.
N�o pode esperar?
527
00:39:27,531 --> 00:39:29,829
N�o!
N�o posso.
528
00:39:33,170 --> 00:39:34,603
Siga nessa dire��o
por meio quil�metro.
529
00:39:34,672 --> 00:39:37,573
Voc� chegar� a um beco,
se conseguir, estar� pr�ximo.
530
00:39:38,709 --> 00:39:39,767
Boa sorte.
531
00:39:41,278 --> 00:39:42,404
Vamos nessa.
532
00:40:04,902 --> 00:40:05,994
� isso...
533
00:40:08,506 --> 00:40:09,666
� aqui...
534
00:40:14,178 --> 00:40:15,202
� aqui!
535
00:40:35,566 --> 00:40:38,660
Tudo bem, n�o estou brava.
536
00:40:39,737 --> 00:40:40,829
Promete?
537
00:40:41,372 --> 00:40:42,339
Prometo.
538
00:40:51,115 --> 00:40:54,107
- Por que voc� est� nervoso?
- N�o estou.
539
00:40:55,152 --> 00:40:58,610
Ent�o,
aqui � o lugar?
540
00:40:58,689 --> 00:41:02,318
Sim. Costumava vir aqui
quando era menor.
541
00:41:02,393 --> 00:41:06,591
Voc� disse isso. Esse lugar significa
algo para voc�, n�o �? Menos a chuva.
542
00:41:07,231 --> 00:41:08,858
Sim, significa.
543
00:41:11,101 --> 00:41:14,730
Faz quatro anos
que estamos namorando.
544
00:41:14,805 --> 00:41:16,363
Sim.
545
00:41:17,374 --> 00:41:20,832
Nos conhecemos
desde que somos crian�as.
546
00:41:20,911 --> 00:41:22,071
Segunda s�rie.
547
00:41:22,146 --> 00:41:26,549
Quando perguntei se queria ser minha
namorada, voc� me chutou o joelho.
548
00:41:27,751 --> 00:41:28,718
Desse jeito?
549
00:41:29,286 --> 00:41:31,049
Sim, desse jeito.
550
00:41:34,525 --> 00:41:39,258
N�o consigo imaginar
uma vida sem voc�.
551
00:41:40,164 --> 00:41:41,153
Eu tamb�m n�o.
552
00:41:45,402 --> 00:41:46,562
O qu�?
553
00:41:49,473 --> 00:41:50,838
Grace Walsh,
554
00:41:53,143 --> 00:41:54,508
quer se casar comigo?
555
00:42:03,988 --> 00:42:05,751
Isso n�o estava a� antes.
556
00:42:10,561 --> 00:42:12,324
Isso j� estava a�?
557
00:42:56,440 --> 00:42:59,500
- Vamos sair daqui!
- Corra, corra, corra, corra!
558
00:43:14,558 --> 00:43:17,322
- Tio Matt!
- Emily, voc� est� bem?
559
00:43:17,394 --> 00:43:20,795
Olhe, Tio Matt, � pior
do que eu imaginava. Muito pior.
560
00:43:20,864 --> 00:43:22,889
J� ouvi isso antes.
561
00:43:22,967 --> 00:43:24,958
Vou fechar a montanha
para o p�blico.
562
00:43:25,035 --> 00:43:27,060
J� � um bom come�o,
mas n�o � bom o bastante.
563
00:43:27,137 --> 00:43:28,934
Preciso que evacue o condado.
564
00:43:29,006 --> 00:43:30,598
Como � que �?
565
00:43:30,674 --> 00:43:32,574
Com as leituras
que reunimos l� em cima,
566
00:43:32,643 --> 00:43:34,076
a temperatura do solo
aumentado,
567
00:43:34,144 --> 00:43:36,908
voc� sabe t�o bem quanto eu
que isso � fora do comum.
568
00:43:36,981 --> 00:43:39,848
Fora do comum, claro,
mas evacuar?
569
00:43:39,917 --> 00:43:42,750
H� fissuras se abrindo
por toda a montanha.
570
00:43:42,820 --> 00:43:45,653
Emily, quando tudo
fica aglomerado dessa forma,
571
00:43:45,723 --> 00:43:48,624
sei como �, mas tudo isso
pode ser explicado.
572
00:43:48,692 --> 00:43:50,353
- Tio Matt...
- Em 1984...
573
00:43:50,427 --> 00:43:52,759
Isso n�o � 1984!
574
00:43:54,431 --> 00:43:55,659
Ela est� certa, xerife.
575
00:43:57,134 --> 00:43:58,624
Essa �rea n�o � segura.
576
00:43:59,903 --> 00:44:03,031
O solo est� cheio
de pedras-pomes quentes e cinzas...
577
00:44:03,107 --> 00:44:05,337
material que o monte Lincoln
� conhecido por ter
578
00:44:05,409 --> 00:44:07,400
entre as camadas do seu subsolo.
579
00:44:07,478 --> 00:44:10,003
Significa que est� sendo
empurrado para cima.
580
00:44:10,080 --> 00:44:13,777
Dias antes do monte Santa Helena
explodir,
581
00:44:13,851 --> 00:44:17,082
as atividades s�smicas eram metade
do que registramos agora.
582
00:44:17,154 --> 00:44:20,248
A temperatura do solo era mais baixa
e n�o havia emiss�es gasosas.
583
00:44:21,925 --> 00:44:23,449
O que est� sugerindo?
584
00:44:23,527 --> 00:44:26,428
Leve todos daqui, no m�nimo
para 15 ou 20 quil�metros.
585
00:44:26,497 --> 00:44:28,829
- 20 quil�metros!
- Nos d� uma janela
586
00:44:28,899 --> 00:44:31,231
para ver o que o monte Lincoln
tem na loja!
587
00:44:31,301 --> 00:44:33,599
E se nada acontecer?
E ent�o?
588
00:44:33,671 --> 00:44:36,037
Pelo menos nos prevenimos!
589
00:44:36,507 --> 00:44:38,998
Mas se explodir e eu acho que vai,
590
00:44:39,076 --> 00:44:42,341
voc� ter� salvado
centenas de vidas!
591
00:44:53,357 --> 00:44:56,815
- Tudo bem, vamos fazer a liga��o.
- Obrigada. Obrigada.
592
00:44:56,894 --> 00:44:59,328
Espero de verdade
que esteja errada.
593
00:45:00,064 --> 00:45:01,395
Eu tamb�m.
594
00:45:04,835 --> 00:45:06,666
- Que diabos foi isso?
- N�o sei!
595
00:45:06,737 --> 00:45:08,932
- Est� vivo!
- Vamos descer a montanha!
596
00:45:09,006 --> 00:45:11,702
- Um olho gigante!
- Vai, vai, vai!
597
00:45:55,753 --> 00:45:56,879
Al�?
598
00:45:57,521 --> 00:45:58,681
Al�?
599
00:45:59,757 --> 00:46:01,918
Aqui � o agente Murray.
Pode me ouvir?
600
00:46:01,992 --> 00:46:03,687
Continue.
601
00:46:04,061 --> 00:46:07,497
Salvei o flash-drive
dos destro�os da �rea quatorze.
602
00:46:07,564 --> 00:46:10,465
A informa��o do drive est� correta.
603
00:46:10,534 --> 00:46:13,469
A equipe descobriu
o epicentro da entidade.
604
00:46:14,004 --> 00:46:16,939
- Nosso tempo est� acabando.
- Est� pr�ximo?
605
00:46:17,007 --> 00:46:19,134
Estamos enfrentando
um evento �nico.
606
00:46:20,677 --> 00:46:24,511
Repito, estamos enfrentando
um evento �nico.
607
00:46:35,259 --> 00:46:37,193
- O que foi isso?
- O qu�?
608
00:46:37,261 --> 00:46:39,559
- Voc� ouviu alguma coisa?
- N�o.
609
00:46:41,431 --> 00:46:44,161
Espere...
Pensei ter ouvido algo...
610
00:46:44,735 --> 00:46:45,997
O que diabos foi isso?
611
00:46:50,240 --> 00:46:53,403
- Eu... n�o sei.
- De onde a fuma�a est� vindo?
612
00:46:53,477 --> 00:46:56,878
Deve ser algo que aquela coisa
empurrou do subsolo.
613
00:46:56,947 --> 00:46:58,380
� enorme!
614
00:47:00,350 --> 00:47:04,480
Empurrou para cima,
voc� acha que est� l� dentro?
615
00:47:04,555 --> 00:47:07,217
- Jerrod, Jerrod...
- O qu�?
616
00:47:10,060 --> 00:47:11,459
Fique perto.
617
00:47:12,262 --> 00:47:13,889
N�o quero mais ficar aqui.
618
00:47:13,964 --> 00:47:16,558
Eu sei,
eu sei que voc� n�o quer.
619
00:47:21,505 --> 00:47:24,770
N�o vou deixar
que nada aconte�a com voc�.
620
00:47:24,842 --> 00:47:26,469
A �nica forma de sairmos disso
621
00:47:26,543 --> 00:47:29,068
� me ajudando a descer
e ficarmos calmos. Certo?
622
00:47:29,146 --> 00:47:30,477
Certo.
623
00:47:30,881 --> 00:47:32,178
Tudo vai ficar bem.
624
00:47:33,550 --> 00:47:35,780
Vamos sair daqui!
625
00:47:39,289 --> 00:47:41,223
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem e voc�?
626
00:47:42,326 --> 00:47:44,817
- Vamos sair daqui!
- Continue andando.
627
00:47:52,803 --> 00:47:56,432
Senhoras e senhores, se puderem
me dar sua aten��o, por favor.
628
00:47:57,207 --> 00:47:59,402
Precisamos evacuar a cidade.
629
00:47:59,476 --> 00:48:02,240
A partir de agora,
ordeno que evacuem para no m�nimo
630
00:48:02,312 --> 00:48:04,712
30 quil�metros longe do centro.
631
00:48:04,781 --> 00:48:08,717
Sei que j� passamos
por situa��es assim,
632
00:48:08,785 --> 00:48:11,049
j� tivemos tremores e burburinhos,
633
00:48:11,121 --> 00:48:14,989
mas dessa vez,
embora n�o seja imediato,
634
00:48:15,058 --> 00:48:17,356
� iminente
e pedimos que saiam da cidade.
635
00:48:17,427 --> 00:48:20,726
Quero que todos sigam
para suas casas, peguem seus filhos,
636
00:48:20,797 --> 00:48:22,788
suas coisas, seus animais,
637
00:48:22,866 --> 00:48:25,960
entrem nos carros e saiam
da cidade o mais r�pido poss�vel.
638
00:48:31,875 --> 00:48:33,706
Thomas,
Thomas, est� acontecendo.
639
00:48:33,777 --> 00:48:36,769
Pai, agora n�o � hora.
Precisamos ir embora.
640
00:48:36,847 --> 00:48:38,815
Est�o evacuando a cidade,
pegue a caminhonete. Vamos.
641
00:48:38,882 --> 00:48:41,112
- E a Grace?
- Vamos peg�-la em casa.
642
00:48:41,184 --> 00:48:43,550
Ela n�o est� l�.
Ela j� foi.
643
00:48:48,692 --> 00:48:52,184
- Ela foi para a montanha.
- O que ela est� fazendo l�?
644
00:48:52,262 --> 00:48:54,389
Ela n�o tem ideia
do que est� acontecendo l�.
645
00:48:56,300 --> 00:48:57,995
Preciso busc�-la.
646
00:48:58,068 --> 00:49:00,127
Ela pode estar em qualquer lugar.
647
00:49:00,203 --> 00:49:03,195
Ela ia para a clareira Hudson.
Onde ela vai desde pequena.
648
00:49:03,273 --> 00:49:05,764
- Podemos ligar para ela?
- N�o tem sinal.
649
00:49:05,842 --> 00:49:09,801
Pai, ou�a, � importante.
Preciso que v� para Olympia.
650
00:49:09,880 --> 00:49:12,678
V� para a casa da tia Evelyn.
Espere l� at� voltarmos.
651
00:49:13,083 --> 00:49:15,643
- Thomas...
- Pai, n�o vamos discutir isso.
652
00:49:15,719 --> 00:49:17,243
- Vou com voc�.
- O qu�? N�o!
653
00:49:17,321 --> 00:49:18,754
Eu vou com voc�.
654
00:49:19,589 --> 00:49:21,352
- Tem certeza?
- Sim.
655
00:49:21,425 --> 00:49:23,393
Tudo bem, pegue suas coisas.
656
00:49:26,797 --> 00:49:27,855
Thomas?
657
00:49:31,134 --> 00:49:32,726
- Quero que leve isso.
- Pai...
658
00:49:32,803 --> 00:49:36,170
Sua m�e me deu isso h� anos.
� para me proteger.
659
00:49:36,239 --> 00:49:39,402
� uma pe�a sagrada,
da tribo de Tuyalla.
660
00:49:39,977 --> 00:49:42,571
- Quero que leve com voc�.
- Pai... pare.
661
00:49:44,481 --> 00:49:45,778
Thomas, por favor...
662
00:49:47,117 --> 00:49:50,780
- Use-o por mim.
- Tudo bem.
663
00:49:54,091 --> 00:49:57,288
Olympia,
casa da tia Evelyn, por favor.
664
00:50:17,114 --> 00:50:20,311
- O que est� acontecendo?
- O xerife est� evacuando a cidade.
665
00:50:20,384 --> 00:50:22,614
Evacuando?
Para onde eu vou?
666
00:50:22,686 --> 00:50:24,381
Voc� pode vir comigo.
Depois pensamos no resto.
667
00:50:24,454 --> 00:50:26,046
Professor, isso � loucura.
668
00:50:26,123 --> 00:50:28,091
Zoe, precisamos ir,
pegue suas coisas.
669
00:50:28,158 --> 00:50:29,989
Espere.
Preciso fazer uma coisa.
670
00:50:44,975 --> 00:50:48,172
- A que dist�ncia est� a clareira?
- Um pouco mais a frente.
671
00:50:48,245 --> 00:50:50,270
Mas o que ela estava pensando?
672
00:50:50,347 --> 00:50:53,475
Ela � jovem.
Provavelmente s� queria se afastar.
673
00:50:53,550 --> 00:50:57,213
- Se afastar do qu�?
- De entender o irm�o mais velho?
674
00:50:59,990 --> 00:51:02,254
Voc� tamb�m se afastou,
n�o se lembra disso?
675
00:51:02,325 --> 00:51:06,421
- O ex�rcito era minha �nica op��o.
- Bem, Grace ainda era jovem.
676
00:51:06,496 --> 00:51:09,431
Ela teve que crescer
mais r�pido do que todos n�s.
677
00:51:09,933 --> 00:51:13,334
Sei que seu pai n�o ajudou muito.
678
00:51:17,174 --> 00:51:19,369
Ele ainda tem muitos dias bons.
679
00:51:19,443 --> 00:51:23,311
S� nunca superou
a morte da mam�e.
680
00:51:25,082 --> 00:51:28,483
No fundo, ela deve ter ficado
assustada de ter visto ele assim.
681
00:51:31,221 --> 00:51:32,950
Eu n�o entendo tamb�m.
682
00:51:33,957 --> 00:51:36,858
Entendo as perdas.
Entendo o sofrimento. S� que...
683
00:51:37,861 --> 00:51:38,850
Eu n�o sei.
684
00:51:39,629 --> 00:51:41,597
Parece que ele n�o consegue lidar
com a realidade,
685
00:51:41,665 --> 00:51:44,566
ent�o cria esse mundo
em que pode viver e controlar.
686
00:51:46,670 --> 00:51:49,571
- Foi por isso que voc� foi embora?
- N�o.
687
00:51:53,543 --> 00:51:55,204
Talvez, eu n�o sei.
688
00:51:58,381 --> 00:52:02,784
Planejamos ir embora juntos,
lembra-se?
689
00:52:06,490 --> 00:52:08,924
�s vezes as coisas
n�o funcionam como planejamos.
690
00:52:29,146 --> 00:52:30,313
Al�?
691
00:52:30,313 --> 00:52:32,975
- Ouviu isso?
- Sim, veio desse lado.
692
00:52:33,984 --> 00:52:35,315
Al�?
693
00:52:38,255 --> 00:52:39,449
Jack!
694
00:52:39,523 --> 00:52:41,218
O que aconteceu?
695
00:52:42,759 --> 00:52:44,522
Machuquei minha perna.
696
00:52:44,594 --> 00:52:46,152
Avisei que seria dif�cil.
697
00:52:46,229 --> 00:52:48,754
- Est� quebrada?
- Acho que n�o.
698
00:52:48,832 --> 00:52:50,800
- Consegue ficar em p�?
- Sim.
699
00:52:53,870 --> 00:52:56,236
- Conseguiu?
- Sim, acho que sim.
700
00:52:56,640 --> 00:52:58,267
Voc� precisa descer a montanha.
701
00:52:58,775 --> 00:53:01,335
- O xerife est� evacuando a cidade.
- N�o posso.
702
00:53:02,546 --> 00:53:04,241
O que est� fazendo aqui?
703
00:53:05,282 --> 00:53:06,874
Estou tentando achar minha irm�.
704
00:53:06,950 --> 00:53:10,545
- Voc� precisa ir para um hospital.
- Eu preciso daquela maleta.
705
00:53:10,620 --> 00:53:13,020
Jack, voc� mal pode andar.
706
00:53:13,089 --> 00:53:15,353
Thomas,
voc� sabe como � seguir ordens,
707
00:53:15,425 --> 00:53:17,484
fa�a o que lhe foi dito
para salvar vidas.
708
00:53:17,561 --> 00:53:19,995
Essa � a situa��o em que me encontro.
Preciso dessa maleta.
709
00:53:20,063 --> 00:53:22,156
O que h� de especial nessa maleta?
710
00:53:23,266 --> 00:53:26,394
Olha,
estamos seguindo naquela dire��o.
711
00:53:26,469 --> 00:53:30,030
Pode continuar, se passarmos por ela,
vamos peg�-la. Mas � s� isso.
712
00:53:30,106 --> 00:53:32,734
N�o, precisamos pegar a Grace
e sair dessa montanha,
713
00:53:32,809 --> 00:53:36,540
n�o vamos ca�ar equipamentos.
Do que se trata?
714
00:53:36,613 --> 00:53:38,080
N�o tenho certeza.
715
00:53:42,185 --> 00:53:43,652
Est� vindo de Ascens�o!
716
00:53:49,459 --> 00:53:52,189
Zoe, n�o consigo explicar
a urg�ncia dessa situa��o.
717
00:53:52,262 --> 00:53:53,524
Precisamos ir!
718
00:53:53,597 --> 00:53:55,758
N�o posso deixar isso aqui.
E minha responsabilidade.
719
00:53:55,832 --> 00:53:58,027
Isso n�o importa.
Precisamos ir agora!
720
00:54:08,945 --> 00:54:09,934
Professor!
721
00:54:56,660 --> 00:54:59,788
- N�o � s� uma pe�a de equipamento.
- Ent�o o que �?
722
00:54:59,863 --> 00:55:01,694
� a pergunta
de um milh�o de d�lares.
723
00:55:01,765 --> 00:55:03,699
O que o governo faz aqui?
724
00:55:03,767 --> 00:55:05,530
Voc� n�o quer saber.
725
00:55:05,602 --> 00:55:08,400
Por que est� aqui buscando
anomalias geot�rmicas?
726
00:55:08,471 --> 00:55:10,496
H� mais alguma coisa
que voc�s est�o fazendo aqui?
727
00:55:10,573 --> 00:55:13,838
Jack, pediu nossa ajuda.
Por que voc�s est�o aqui?
728
00:55:27,023 --> 00:55:28,115
Est� certo.
729
00:55:30,827 --> 00:55:35,059
H� 6 meses meu escrit�rio registrou
uma explos�o s�nica no Pac�fico.
730
00:55:35,131 --> 00:55:38,430
Submarinos russos, japoneses
e americanos tamb�m registraram.
731
00:55:38,501 --> 00:55:41,595
Exatamente na mesma hora
um som semelhante foi ouvido
732
00:55:41,671 --> 00:55:44,572
em oito lugares diferentes
pelo globo todo.
733
00:55:46,409 --> 00:55:48,741
A fonte mais forte
foi rastreada at� aqui.
734
00:55:48,812 --> 00:55:52,111
Especificamente h� 1.6 quil�metros
abaixo do monte Lincoln.
735
00:55:52,782 --> 00:55:56,513
- Por que n�o ouvimos isso?
- Foi completamente subterr�neo.
736
00:55:56,586 --> 00:55:59,020
� prov�vel que tenham sentido
e nem mesmo reconheceram.
737
00:55:59,089 --> 00:56:02,024
Captamos um pico nas leituras
s�smicas h� seis meses atr�s,
738
00:56:02,092 --> 00:56:04,253
mas registramos
como uma falha do sensor.
739
00:56:04,327 --> 00:56:06,488
Registramos a mesma falha
alguns dias atr�s.
740
00:56:06,563 --> 00:56:08,155
N�o foi uma falha.
741
00:56:08,231 --> 00:56:11,325
Todos em minhas equipes
registraram a mesma coisa.
742
00:56:12,369 --> 00:56:15,338
- Por que n�o fomos avisados?
- Sobre o que, Thomas?
743
00:56:15,405 --> 00:56:16,770
Uma grande "explos�o"?
744
00:56:18,141 --> 00:56:22,305
Mandamos uma equipe investigar
e reunir informa��es.
745
00:56:24,481 --> 00:56:26,278
Eles estavam
tentando confirmar a possibilidade
746
00:56:26,349 --> 00:56:29,341
- de um evento de singularidade.
- O que � essa singularidade?
747
00:56:30,186 --> 00:56:32,450
Singularidade � um evento
que pode mudar
748
00:56:32,522 --> 00:56:35,218
- o curso da vida como a conhecemos.
- Um vulc�o?
749
00:56:35,291 --> 00:56:36,519
N�o exatamente.
750
00:56:37,727 --> 00:56:40,195
Acreditamos que um evento
dessa magnitude tenha ocorrido
751
00:56:40,263 --> 00:56:43,426
h� trinta mil anos
e novamente h� quinze mil anos.
752
00:56:43,500 --> 00:56:45,991
Acreditamos
que vai acontecer bem aqui.
753
00:56:46,703 --> 00:56:48,000
Essa maleta �...
754
00:56:49,506 --> 00:56:51,667
Eu preciso dessa maleta.
755
00:57:40,223 --> 00:57:42,123
- Voc� est� bem?
- O que foi isso?
756
00:57:42,192 --> 00:57:43,682
N�o tenho ideia,
vamos sair daqui.
757
00:57:43,760 --> 00:57:45,125
Onde est� o Jack?
758
00:57:50,166 --> 00:57:51,997
Jack! Jack!
759
00:57:52,769 --> 00:57:57,729
- Ele mal est� respirando!
- Consiga aquela maleta!
760
00:57:58,308 --> 00:58:02,438
Dentro da maleta h� uma arma,
761
00:58:03,480 --> 00:58:07,974
� a �nica arma
que pode parar essa coisa.
762
00:58:14,357 --> 00:58:15,346
Jack!
763
00:58:16,025 --> 00:58:17,049
Ele se foi!
764
00:58:23,933 --> 00:58:26,458
Muito bem, Jack.
Vamos, vamos embora.
765
00:58:35,311 --> 00:58:36,869
Voc� est� bem?
766
00:58:40,450 --> 00:58:41,815
N�o quero morrer...
767
00:58:41,885 --> 00:58:44,513
N�o viemos at� aqui
para nos perder agora.
768
00:58:45,121 --> 00:58:46,816
Meu pai estava certo.
769
00:58:46,890 --> 00:58:50,417
Ele me disse que um monstro
ia destruir o mundo.
770
00:58:50,493 --> 00:58:53,553
O tempo todo ele me dizia
que tinha alguma coisa chegando.
771
00:58:53,630 --> 00:58:56,793
Achei que ele estava louco
e fui embora. N�o dei ouvidos.
772
00:58:57,700 --> 00:59:01,431
Temos que encontrar uma forma
de sair daqui e r�pido.
773
00:59:01,504 --> 00:59:02,562
Eu sei...
774
00:59:11,814 --> 00:59:12,803
Vamos l�.
775
00:59:23,660 --> 00:59:25,093
Voc� est� bem?
776
00:59:25,495 --> 00:59:28,828
- Sim, voc� est� bem?
- Acho que sim.
777
00:59:28,898 --> 00:59:30,126
O que est� acontecendo?
778
00:59:30,199 --> 00:59:33,032
Acho que ca�mos
em um sumidouro.
779
00:59:33,102 --> 00:59:35,627
- Estamos enterrados no subsolo?
- Parece que sim.
780
00:59:35,705 --> 00:59:37,036
A que profundidade estamos?
781
00:59:37,106 --> 00:59:38,835
- O que causou isso?
- N�o tenho certeza.
782
00:59:39,342 --> 00:59:42,402
- Precisamos sair!
- Zoe, voc� precisa ficar calma.
783
00:59:42,478 --> 00:59:44,605
- Precisa ficar calma.
- Calma? Estamos presos!
784
00:59:44,681 --> 00:59:48,242
Zoe, preciso da sua ajuda.
Voc� precisa ser forte.
785
00:59:52,422 --> 00:59:54,413
Est� acontecendo outra vez!
786
00:59:55,158 --> 00:59:58,559
- � um tremor.
- Est� caindo sobre n�s.
787
00:59:58,628 --> 01:00:00,926
N�o, n�o,
o restaurante est� intacto.
788
01:00:01,598 --> 01:00:03,589
O restaurante est� intacto, Zoe.
789
01:00:06,970 --> 01:00:09,905
Precisamos achar um caminho
para sair daqui.
790
01:00:10,907 --> 01:00:12,135
Meu celular!
791
01:00:15,578 --> 01:00:17,478
N�o tem sinal...
Como pode n�o ter sinal?
792
01:00:17,547 --> 01:00:19,913
Zoe, fique calma.
Voc� precisa ficar calma.
793
01:00:19,983 --> 01:00:21,473
Vamos descobrir uma sa�da.
794
01:00:22,452 --> 01:00:24,852
- Vou olhar l� atr�s.
- Certo. Vou olhar as janelas.
795
01:00:33,463 --> 01:00:34,327
Meu Deus!
796
01:00:37,600 --> 01:00:39,932
- Est� aqui.
- N�o!
797
01:01:23,346 --> 01:01:24,540
A� est�.
798
01:01:27,684 --> 01:01:29,015
Vou descer e peg�-la.
799
01:01:29,085 --> 01:01:31,246
Precisamos achar a Grace e sair
daqui ou n�o conseguiremos!
800
01:01:31,320 --> 01:01:34,346
- E se Jack estiver certo?
- Mais motivos para continuarmos.
801
01:01:34,424 --> 01:01:35,652
E se for a �nica coisa
que pode par�-lo?
802
01:01:35,725 --> 01:01:37,022
N�o importa!
803
01:01:37,093 --> 01:01:38,321
E se for?
804
01:01:45,968 --> 01:01:47,663
Eu estava certo!
Sabia que viria.
805
01:01:48,271 --> 01:01:50,239
Professor,
voc� est� me assustando!
806
01:01:50,306 --> 01:01:51,671
Sabia que tinha algo acontecendo,
807
01:01:51,741 --> 01:01:53,936
s� n�o esperava que fosse
sob os nossos p�s.
808
01:02:04,721 --> 01:02:07,588
- O que est� fazendo?
- Acho que agora j� foi.
809
01:02:07,657 --> 01:02:10,626
Seu deslocamento
fez o restaurante cair.
810
01:02:40,022 --> 01:02:41,387
N�o foi t�o dif�cil, foi?
811
01:02:50,099 --> 01:02:52,124
Muito bem, est� pronto?
812
01:02:53,536 --> 01:02:54,628
Um,
813
01:02:55,204 --> 01:02:56,228
dois,
814
01:02:56,305 --> 01:02:57,602
tr�s...
815
01:02:59,876 --> 01:03:00,968
N�o!
816
01:03:01,043 --> 01:03:03,477
N�o podemos parar isso,
mas precisamos ganhar tempo.
817
01:03:03,579 --> 01:03:05,206
Fita para as rachaduras
nas janelas.
818
01:03:05,281 --> 01:03:07,772
Sim, sim...
Pegue um pouco de fita adesiva.
819
01:03:09,318 --> 01:03:12,185
Aqui,
corte em peda�os e eu coloco.
820
01:03:16,626 --> 01:03:19,459
Na mitologia � chamado
de Respira��o de Drag�o.
821
01:03:19,529 --> 01:03:23,989
A ci�ncia identificou
como di�xido de carbono.
822
01:03:24,801 --> 01:03:28,430
A mitologia e a realidade
se tornaram uma s�.
823
01:03:28,504 --> 01:03:30,802
Mais uns peda�os e conseguimos.
824
01:03:37,680 --> 01:03:40,774
Zoe, Zoe, fique em p�!
825
01:03:41,384 --> 01:03:43,978
Precisa ficar longe das janelas.
Precisa ficar longe do ch�o.
826
01:03:44,053 --> 01:03:47,716
- Professor, sobre o que est� falando?
- Zoe, voc� precisa se concentrar.
827
01:03:47,790 --> 01:03:53,057
� di�xido de carbono, � invis�vel,
mais pesado que o ar e � mortal.
828
01:03:53,129 --> 01:03:54,892
Est� vazando pelas janelas.
829
01:03:54,964 --> 01:03:57,194
Se n�o tomarmos cuidado,
vamos sufocar.
830
01:03:57,266 --> 01:03:58,961
Acha que isso vai aguentar?
831
01:03:59,035 --> 01:04:01,026
Sim, vai.
Por enquanto.
832
01:04:01,103 --> 01:04:03,003
Mas precisamos
encontrar um sa�da r�pido!
833
01:04:09,078 --> 01:04:09,908
Como?
834
01:04:11,280 --> 01:04:12,747
Vou encontrar uma sa�da.
835
01:04:29,098 --> 01:04:30,497
S� um pouco mais a frente.
836
01:04:32,535 --> 01:04:34,901
Um, dois...
837
01:04:37,073 --> 01:04:38,199
Consegui!
838
01:04:39,675 --> 01:04:40,972
Bom trabalho, Emy!
839
01:04:42,078 --> 01:04:43,568
Volte aqui para cima.
840
01:04:44,614 --> 01:04:46,138
Vamos dar o fora daqui.
841
01:04:54,624 --> 01:04:56,353
Thomas!
N�o!
842
01:05:05,201 --> 01:05:06,793
- Voc� est� bem?
- Estou!
843
01:05:07,536 --> 01:05:08,525
R�pido!
844
01:05:19,081 --> 01:05:20,070
R�pido!
845
01:05:30,359 --> 01:05:32,589
Sei porque chamam esse lugar
de t�mulo dos escaladores.
846
01:05:45,474 --> 01:05:46,566
Vamos embora.
847
01:05:55,051 --> 01:05:58,543
� in�til.
Est� tudo bloqueado.
848
01:05:59,155 --> 01:06:00,417
Vamos encontrar uma sa�da.
849
01:06:05,194 --> 01:06:08,561
- Vamos morrer aqui embaixo.
- N�o, Zoe, n�o vamos.
850
01:06:14,603 --> 01:06:18,198
Quando minha esposa morreu,
eu me desliguei de tudo.
851
01:06:19,875 --> 01:06:22,708
N�o podia ensinar,
n�o fazia nada.
852
01:06:23,245 --> 01:06:25,713
Tudo que eu pensava
era no destino e na vida.
853
01:06:27,450 --> 01:06:31,784
Entre as pesquisas nas
mitologias antigas e folclore,
854
01:06:32,188 --> 01:06:34,418
tentava encontrar
o significado de tudo.
855
01:06:36,025 --> 01:06:38,255
Est�vamos presos
dentro daquele carro.
856
01:06:39,328 --> 01:06:42,354
Ela morreu ao meu lado
e n�o pude salv�-la.
857
01:06:43,899 --> 01:06:45,526
Precisava descobrir por qu�.
858
01:06:48,004 --> 01:06:49,562
E �s vezes,
859
01:06:50,740 --> 01:06:53,436
�s vezes,
h� uma segunda chance.
860
01:06:55,177 --> 01:06:58,146
- Voc� me entendeu, Zoe?
- Sim, entendi.
861
01:07:03,419 --> 01:07:04,784
Cuidado aonde pisa!
862
01:07:05,888 --> 01:07:07,082
Fique desse lado.
863
01:07:07,156 --> 01:07:08,589
N�s vamos ficar bem?
864
01:07:13,329 --> 01:07:14,489
Tome cuidado.
865
01:07:15,631 --> 01:07:16,723
Meu Deus!
866
01:07:22,805 --> 01:07:23,737
Segure-se!
867
01:07:27,143 --> 01:07:28,440
Socorro!
868
01:07:28,744 --> 01:07:31,440
Por favor!
Por favor, segure-se!
869
01:07:38,721 --> 01:07:41,690
Segure-se!
Por favor, segure-se!
870
01:08:16,525 --> 01:08:18,152
N�o!
871
01:08:28,804 --> 01:08:30,203
Jerrod!
872
01:08:53,762 --> 01:08:54,922
Vamos embora!
873
01:08:54,997 --> 01:08:56,362
Vamos logo, vamos!
874
01:08:59,568 --> 01:09:00,865
Vamos, vamos, vamos!
875
01:09:01,670 --> 01:09:03,001
Que diabos foi isso?
876
01:09:04,173 --> 01:09:05,731
Vamos dar o fora daqui!
877
01:09:10,679 --> 01:09:13,512
� in�til.
A parte de tr�s est� emperrada.
878
01:09:14,049 --> 01:09:16,279
N�o entendo porque isso
est� acontecendo.
879
01:09:17,987 --> 01:09:21,013
Um mundo foi derrubado
sempre por v�rias formas.
880
01:09:23,926 --> 01:09:26,861
A Grande Inunda��o,
a praga, doen�as e fome,
881
01:09:26,929 --> 01:09:30,626
s�o formas modernas do mundo
se manter em equil�brio.
882
01:09:31,267 --> 01:09:34,566
�s vezes os danos s�o t�o graves
que � preciso uma for�a
883
01:09:35,771 --> 01:09:39,036
dominante para que a humanidade
preste aten��o.
884
01:09:39,975 --> 01:09:42,170
O Behemoth � um press�gio,
885
01:09:43,679 --> 01:09:45,340
� a �nica forma de par�-lo.
886
01:09:47,416 --> 01:09:48,974
O que voc� est� falando?
887
01:09:49,051 --> 01:09:53,385
Essa � uma criatura que existia
antes da hist�ria, antes dos tempos.
888
01:09:54,490 --> 01:09:58,620
� despertada de seu sono quando
o mundo est� nas piores condi��es.
889
01:09:59,361 --> 01:10:01,022
A beira da aniquila��o.
890
01:10:03,299 --> 01:10:07,497
� como se estiv�ssemos
na barriga da baleia.
891
01:10:08,571 --> 01:10:10,664
E para sair,
precisamos atravessar.
892
01:10:14,310 --> 01:10:15,902
H� uma sa�da.
893
01:10:16,645 --> 01:10:19,478
Meu Deus, a escotilha!
Voc� encontrou!
894
01:10:19,548 --> 01:10:22,779
Vamos atravessar isso
e ir para o topo do restaurante.
895
01:10:22,851 --> 01:10:24,250
Vamos pegar a escada!
896
01:10:32,761 --> 01:10:34,854
Jerrod, n�o!
897
01:10:41,403 --> 01:10:44,998
- Eu sinto muito, querida.
- Ele me pediu em casamento.
898
01:10:45,941 --> 01:10:48,432
Era para ficarmos juntos
para sempre.
899
01:10:48,510 --> 01:10:49,875
Eu sei, eu sei.
900
01:10:51,413 --> 01:10:55,747
Ou�a, voc� precisa ficar comigo,
precisamos sair da montanha.
901
01:10:56,819 --> 01:10:58,047
Consegue fazer isso?
902
01:10:59,622 --> 01:11:00,554
Consigo.
903
01:11:09,531 --> 01:11:11,897
Esse � o mapa Sat-Nav
do monte Lincoln.
904
01:11:12,368 --> 01:11:14,529
A assinatura de calor
deve ser a criatura.
905
01:11:14,603 --> 01:11:17,504
- Est� em todo monte Lincoln.
- Onde devemos ir?
906
01:11:18,374 --> 01:11:22,538
Vamos descer a colina sudeste,
seguindo a trilha Lockman.
907
01:11:22,611 --> 01:11:25,079
- Temos que chegar � esta��o florestal.
- Por que l�?
908
01:11:25,147 --> 01:11:27,945
O servi�o florestal usa
como uma �rea de pouso.
909
01:11:28,017 --> 01:11:29,109
Deve ter um helic�ptero.
910
01:11:29,184 --> 01:11:31,243
- E se n�o tiver?
- Vai ter.
911
01:11:31,320 --> 01:11:33,345
N�o dever�amos descer andando?
912
01:11:33,422 --> 01:11:36,016
Quer descer tudo de novo
at� aquela bagun�a? N�o.
913
01:11:36,725 --> 01:11:38,784
Vamos fugir dessa criatura, certo?
914
01:11:39,695 --> 01:11:40,787
Muito bem.
915
01:11:43,499 --> 01:11:45,467
Certo,
vamos nessa, vamos.
916
01:12:06,155 --> 01:12:08,715
Zoe, fique calma.
Voc� sobre primeiro.
917
01:12:08,791 --> 01:12:10,622
Vou ajud�-la
e depois voc� me ajuda.
918
01:12:10,693 --> 01:12:14,060
N�o tem como eu levantar voc�.
Vai primeiro e depois me puxa.
919
01:12:14,530 --> 01:12:15,827
Certo.
920
01:12:33,082 --> 01:12:35,209
- � isso a�.
- Vamos querida, vamos l�!
921
01:13:30,539 --> 01:13:31,836
Vamos, vamos, vamos!
922
01:13:40,449 --> 01:13:42,110
Zoe! Zoe!
923
01:13:44,653 --> 01:13:45,813
Zoe!
924
01:13:47,189 --> 01:13:48,281
Zoe!
925
01:13:51,627 --> 01:13:52,992
Continue andando!
926
01:13:57,966 --> 01:13:59,194
Continue andando, vamos!
927
01:14:01,236 --> 01:14:02,362
Olhe!
928
01:14:10,612 --> 01:14:11,670
Vamos!
929
01:14:12,681 --> 01:14:14,876
N�o parem, continuem!
930
01:14:24,793 --> 01:14:27,591
Zoe?
Zoe, precisamos sair daqui!
931
01:14:27,663 --> 01:14:29,187
Zoe!
932
01:14:30,632 --> 01:14:32,657
Tudo bem, querida, vamos l�.
933
01:14:35,270 --> 01:14:36,703
Deixe-me puxar voc�.
934
01:14:39,641 --> 01:14:41,268
Deixe-me puxar voc�.
935
01:14:47,549 --> 01:14:50,541
Vamos, vamos, abra os olhos!
936
01:14:51,620 --> 01:14:55,420
Zoe... Zoe...
Abra os olhos, abra os olhos.
937
01:14:55,491 --> 01:14:56,651
Voc� est� bem?
938
01:15:00,996 --> 01:15:01,985
Gra�as a Deus!
939
01:15:05,267 --> 01:15:06,700
Vamos, vamos, vamos!
940
01:15:19,181 --> 01:15:22,639
- � do tamanho da montanha!
- � a montanha!
941
01:15:22,718 --> 01:15:24,049
Est� por todos os lados!
942
01:15:24,119 --> 01:15:25,711
Temos que chegar
na esta��o florestal.
943
01:15:33,962 --> 01:15:34,951
Cuidado!
944
01:15:47,442 --> 01:15:49,137
- R�pido!
- Vamos, vamos, vamos!
945
01:15:58,220 --> 01:16:01,246
Vamos! Vamos l�!
Temos que chegar na esta��o.
946
01:16:03,325 --> 01:16:06,988
Estamos ficando sem ar. O g�s
carb�nico est� enchendo a sala.
947
01:16:07,763 --> 01:16:10,960
- Estou muito cansada.
- Tudo bem. Fique comigo!
948
01:16:16,238 --> 01:16:17,899
Aquela coisa est� voltando!
949
01:16:17,973 --> 01:16:20,942
Seja r�pida, r�pida!
Cuidado agora...
950
01:16:21,009 --> 01:16:22,806
Isso, isso mesmo.
951
01:16:22,878 --> 01:16:26,109
- Continue andando, continue.
- Quase.
952
01:16:28,917 --> 01:16:32,216
- Alcance a beira, Zoe!
- Consegui!
953
01:16:32,788 --> 01:16:34,483
Bom, muito bem, certo.
954
01:16:37,059 --> 01:16:38,458
Levante, Zoe.
955
01:16:45,601 --> 01:16:47,228
Tudo bem, professor!
956
01:16:47,302 --> 01:16:48,963
Segure minha m�o,
est� quase l�.
957
01:16:54,309 --> 01:16:56,038
Cuidado.
N�o, professor!
958
01:16:59,781 --> 01:17:01,078
Professor Walsh?
959
01:17:01,783 --> 01:17:02,772
Professor!
960
01:17:03,552 --> 01:17:04,746
Professor Walsh?
961
01:17:05,387 --> 01:17:06,854
Voc� est� bem?
962
01:17:11,793 --> 01:17:13,090
Professor!
963
01:17:16,298 --> 01:17:17,458
Professor!
964
01:17:18,700 --> 01:17:20,065
Professor Walsh!
965
01:17:23,205 --> 01:17:25,503
Por favor, professor.
Precisamos sair daqui!
966
01:17:26,642 --> 01:17:29,076
Vamos l�, professor, fique de p�!
Levante!
967
01:17:35,217 --> 01:17:37,651
Estou bem aqui.
Vou pux�-lo, r�pido!
968
01:17:37,886 --> 01:17:38,944
Suba!
969
01:17:41,757 --> 01:17:43,520
Vai! Vai!
970
01:17:58,240 --> 01:18:00,606
Preciso descobrir
como usar essa arma.
971
01:18:00,676 --> 01:18:02,667
- Ligue o helic�ptero!
- N�o sei como!
972
01:18:02,744 --> 01:18:06,305
- Quantas vezes a levei para voar?
- Isso faz muito tempo!
973
01:18:07,115 --> 01:18:09,982
Ligue a igni��o da bateria.
Ligue o bot�o do combust�vel.
974
01:18:10,052 --> 01:18:13,419
D� a partida, injete combust�vel.
Fique com ela!
975
01:18:13,488 --> 01:18:15,080
Verifique o combust�vel.
976
01:18:33,608 --> 01:18:36,236
Muito bem, amig�o,
tenho uma surpresa para voc�.
977
01:18:41,750 --> 01:18:43,718
Por favor,
seja simples, seja simples.
978
01:18:45,687 --> 01:18:47,154
Voc� deve estar brincando.
979
01:18:53,095 --> 01:18:54,426
Vamos!
980
01:19:05,907 --> 01:19:07,465
Vamos! Vamos!
981
01:19:43,879 --> 01:19:44,846
Consegui!
982
01:19:48,984 --> 01:19:50,246
Vamos.
983
01:19:53,455 --> 01:19:54,683
SELECIONAR ALVO
984
01:19:56,625 --> 01:19:58,422
- Est� pronto!
- Muito bem.
985
01:19:58,493 --> 01:20:00,552
Essas n�o s�o
as condi��es ideais!
986
01:20:11,606 --> 01:20:12,698
Cuidado!
987
01:20:18,480 --> 01:20:20,414
- Voc� est� bem?
- Estou.
988
01:20:23,351 --> 01:20:26,479
Professor, vamos l�!
S� mais um pouquinho.
989
01:20:28,390 --> 01:20:30,153
Estou bem aqui, suba!
990
01:20:33,428 --> 01:20:34,918
Vamos l�, peguei voc�!
991
01:20:42,904 --> 01:20:43,871
Professor!
992
01:20:56,618 --> 01:20:58,882
- Thomas! Atire!
- Atirar onde?
993
01:20:58,954 --> 01:21:00,251
Em qualquer lugar!
994
01:21:03,692 --> 01:21:05,250
Temos apenas uma tentativa!
995
01:21:06,728 --> 01:21:09,094
N�o quero errar o tiro.
996
01:21:10,232 --> 01:21:12,291
� a �nica forma de mat�- la.
997
01:21:13,134 --> 01:21:17,161
Disparar uma flecha pela garganta.Isso vai partir o cora��o em dois.
998
01:21:17,873 --> 01:21:18,999
� isso!
999
01:21:19,074 --> 01:21:21,770
- Era o que o papai estava falando.
- O qu�? O qu�?
1000
01:21:21,843 --> 01:21:24,676
Ele disse como atirar nisso.
Ele disse como atirar na criatura!
1001
01:21:24,746 --> 01:21:26,407
Que criatura?
Do que est� falando?
1002
01:21:26,481 --> 01:21:29,245
Ele estava falando
sobre um Marduk!
1003
01:21:30,452 --> 01:21:34,411
N�o, Tiamat,
a encarna��o do caos.
1004
01:21:34,489 --> 01:21:37,049
Tiamat abriu suas mand�bulas,
ao redor do Marduk
1005
01:21:37,125 --> 01:21:39,559
e disparou uma flecha
pela garganta at� sua barriga,
1006
01:21:39,628 --> 01:21:41,687
- partindo seu cora��o em dois.
- O que isso significa?
1007
01:21:41,763 --> 01:21:43,594
Isso vai dividir
o cora��o dele em dois!
1008
01:21:44,766 --> 01:21:45,596
A boca!
1009
01:22:00,482 --> 01:22:03,349
Diabos, isso parece
uma boca para mim.
1010
01:22:04,886 --> 01:22:06,911
ALVO LOCALIZADO
1011
01:22:14,896 --> 01:22:16,420
Vamos, vamos, vamos!
1012
01:23:26,568 --> 01:23:27,592
N�s conseguimos!
1013
01:24:15,884 --> 01:24:16,816
Pai!
1014
01:24:23,324 --> 01:24:25,519
- N�s conseguimos!
- N�s conseguimos!
1015
01:24:31,833 --> 01:24:33,198
Papai!
1016
01:24:34,602 --> 01:24:35,967
Meu anjo.
1017
01:24:40,675 --> 01:24:42,768
Estou feliz
que est�o bem.
1018
01:24:43,611 --> 01:24:47,012
- Eu disse que n�o estava louco.
- Bem, n�o sobre isso.
1019
01:24:52,854 --> 01:24:55,345
- Voc� conseguiu, filho.
- N�s conseguimos.
1020
01:25:11,206 --> 01:25:13,401
- Ent�o?
- Ent�o...
1021
01:25:14,042 --> 01:25:16,203
Quer ficar em Ascens�o
por um tempo?
1022
01:25:34,295 --> 01:25:35,728
Foi bom ver voc�.
1023
01:25:37,832 --> 01:25:39,322
Vamos dar o fora daqui.
78523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.