Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,080 --> 00:01:04,039
Oh, hello.
2
00:01:04,040 --> 00:01:05,091
Are you looking for me?
3
00:01:05,092 --> 00:01:07,039
Yes.
4
00:01:07,040 --> 00:01:09,059
I come to read the gas meter.
5
00:01:09,060 --> 00:01:11,048
Oh, please, please, come in, come in.
6
00:01:12,084 --> 00:01:15,043
Is that a Romanian accent I hear?
7
00:01:15,044 --> 00:01:16,084
Yes, yes.
8
00:01:17,088 --> 00:01:20,019
People call me Polish, Russian.
9
00:01:20,020 --> 00:01:21,063
You have a very good ear.
10
00:01:21,064 --> 00:01:23,071
Just a good friend.
11
00:01:23,072 --> 00:01:28,043
- Used to make the most amazing sarmale.
- Mm.
12
00:01:28,044 --> 00:01:30,047
Sorry you had to wait.
13
00:01:30,048 --> 00:01:32,999
The meters are all through
there, help yourself.
14
00:01:33,000 --> 00:01:36,036
- Tea?
- No, thank you. I will not be long.
15
00:01:38,068 --> 00:01:43,035
I was at the beach and
found a sinistral shell.
16
00:01:43,036 --> 00:01:44,072
Very rare.
17
00:01:46,036 --> 00:01:49,035
So rare, people have
been known to fake them.
18
00:01:49,036 --> 00:01:54,060
No-one understands shells will all
open to the right, but these...
19
00:01:56,012 --> 00:01:59,028
..these open to the left.
20
00:02:00,044 --> 00:02:01,083
Ha!
21
00:02:01,084 --> 00:02:03,060
The lefties of the shoreline.
22
00:02:07,028 --> 00:02:10,011
My wife thought it was silly.
23
00:02:10,012 --> 00:02:13,003
A shell's just a shell, she'd say.
24
00:02:13,004 --> 00:02:15,083
Never mind what it looks
like on the surface,
25
00:02:15,084 --> 00:02:17,056
how pretty and shiny it is.
26
00:02:18,068 --> 00:02:21,004
You never know what was
really underneath.
27
00:02:22,024 --> 00:02:23,064
You never know...
28
00:03:25,020 --> 00:03:29,039
? There's a reason for the sunshine sky
29
00:03:29,040 --> 00:03:33,091
? There's a reason why
I'm feeling so high
30
00:03:33,092 --> 00:03:38,035
? Must be the season when
that love light shines
31
00:03:38,036 --> 00:03:39,092
? All around us
32
00:03:42,052 --> 00:03:45,007
? So let that feeling
33
00:03:45,008 --> 00:03:47,027
? Grab you deep inside
34
00:03:47,028 --> 00:03:49,055
? And send your reeling
35
00:03:49,056 --> 00:03:51,020
? Where your love can't hide... ?
36
00:04:53,012 --> 00:04:54,044
Hey. Hi.
37
00:05:16,092 --> 00:05:20,076
Celia?
38
00:05:32,060 --> 00:05:34,083
Maybe use a loudspeaker next time.
39
00:05:34,084 --> 00:05:36,095
You say it was really quickly.
40
00:05:36,096 --> 00:05:38,059
Well, it was quick.
41
00:05:38,060 --> 00:05:40,047
You're feeding the 5,000 once more.
42
00:05:40,048 --> 00:05:43,059
The more we leave in the freezer,
the less they have to cook.
43
00:05:43,060 --> 00:05:45,999
It's hard, you know, your first baby.
44
00:05:46,000 --> 00:05:48,008
I remember. It was fun.
45
00:05:50,064 --> 00:05:54,016
So, um, what time are you
seeing the Commissioner?
46
00:05:55,072 --> 00:05:57,056
- Just before lunch.
- Mm.
47
00:05:58,060 --> 00:06:00,079
I should cancel, I'm needed here. Oh, no.
48
00:06:00,080 --> 00:06:04,003
She called four times, and it'll do
you good to get out of the house
49
00:06:04,004 --> 00:06:05,071
and talk shop for a change.
50
00:06:05,072 --> 00:06:08,035
Look, I like it here, you know?
51
00:06:08,036 --> 00:06:10,068
I want to help.
52
00:06:14,000 --> 00:06:15,096
Sh, sh.
53
00:06:28,560 --> 00:06:30,508
There's that look.
54
00:06:31,552 --> 00:06:34,504
- What look?
- The mysterious look.
55
00:06:35,596 --> 00:06:39,588
I never could work out that look,
even when we were together.
56
00:06:41,572 --> 00:06:43,580
I'm less complicated than I appear.
57
00:06:44,576 --> 00:06:46,563
You haven't changed, you know.
58
00:06:46,564 --> 00:06:48,572
I have. I've had to.
59
00:06:50,500 --> 00:06:52,583
I go every six months,
they look inside my head.
60
00:06:52,584 --> 00:06:55,571
The last time I went, they told
me all is as it should be.
61
00:06:55,572 --> 00:06:59,579
But I'm slower now, I
do not feel as I did.
62
00:06:59,580 --> 00:07:02,575
I sleep more, I go out less.
63
00:07:02,576 --> 00:07:05,535
That's called getting old.
64
00:07:05,536 --> 00:07:07,552
- Cancer of old.
- Mm.
65
00:07:09,552 --> 00:07:10,588
Um, listen.
66
00:07:12,504 --> 00:07:14,583
My squad has a case, a missing girl,
67
00:07:14,584 --> 00:07:16,592
but we think it goes far beyond that.
68
00:07:18,572 --> 00:07:20,592
It seems fate has plans for you, Julien.
69
00:07:21,588 --> 00:07:24,531
In another life, perhaps.
70
00:07:24,532 --> 00:07:27,503
You have enough detectives in
your department, I'm sure.
71
00:07:27,504 --> 00:07:29,568
I mean it. I could really use your help.
72
00:07:33,516 --> 00:07:34,595
I'm not the man I was.
73
00:07:34,596 --> 00:07:36,544
People fade, Martha.
74
00:07:37,592 --> 00:07:40,528
At least let me tell you
some more about the case.
75
00:07:42,520 --> 00:07:44,564
We've got no-one else
with your experience.
76
00:07:49,556 --> 00:07:52,555
A sex worker disappeared a few days ago.
77
00:07:52,556 --> 00:07:54,576
We think it's connected
to a Romanian gang.
78
00:07:56,532 --> 00:07:59,591
Her name's Natalie Rose, and
she was reported missing
79
00:07:59,592 --> 00:08:02,532
by her uncle, Edward Stratton.
80
00:08:12,580 --> 00:08:14,543
Have you seen her?
81
00:08:14,544 --> 00:08:16,512
Have you seen that girl?
82
00:08:24,544 --> 00:08:27,508
I'm on the phone. Please,
she's disappeared.
83
00:08:28,584 --> 00:08:30,540
Do you know who this is?
84
00:08:34,548 --> 00:08:37,527
I'm trying to find this girl. She
worked down here for two years.
85
00:08:37,528 --> 00:08:39,536
She's been here for years.
I haven't seen her.
86
00:08:45,520 --> 00:08:47,575
Get out! Come on, come on.
87
00:08:47,576 --> 00:08:49,512
Get out!
88
00:08:58,548 --> 00:09:00,500
Argh...
89
00:09:10,548 --> 00:09:11,584
You're a clever man, Ron.
90
00:09:13,508 --> 00:09:14,579
Wasted in that place.
91
00:09:14,580 --> 00:09:16,567
I like my job.
92
00:09:16,568 --> 00:09:20,551
Intelligence without ambition
is a bird without its wings.
93
00:09:20,552 --> 00:09:22,579
In time, maybe.
94
00:09:22,580 --> 00:09:24,527
In time?
95
00:09:24,528 --> 00:09:27,532
So often I hear these words - "in time".
96
00:09:28,544 --> 00:09:30,500
Martha's on the phone.
97
00:09:33,564 --> 00:09:34,580
Go on.
98
00:09:36,540 --> 00:09:39,531
Martha? Julien, can you
write down an address?
99
00:09:39,532 --> 00:09:40,568
Uh-huh, one second.
100
00:09:42,524 --> 00:09:45,527
The missing girl's uncle,
Mr Stratton - he collapsed
101
00:09:45,528 --> 00:09:47,528
and he was sent to the Emergency Room.
102
00:09:49,572 --> 00:09:51,547
OK. Where is he?
103
00:09:51,548 --> 00:09:55,528
OLVG Hospital, 601 Wateringen.
104
00:09:58,564 --> 00:10:01,523
I wouldn't ask if it
wasn't important, Julien.
105
00:10:01,524 --> 00:10:04,503
- We need your help.
- I understand.
106
00:10:04,504 --> 00:10:05,592
Thank you, Martha. Bye.
107
00:10:08,540 --> 00:10:10,536
Just give me a second.
108
00:10:16,512 --> 00:10:17,572
So...
109
00:10:18,584 --> 00:10:21,499
..are you going to help them?
110
00:10:21,500 --> 00:10:22,532
I will try.
111
00:10:33,556 --> 00:10:34,592
Thank you.
112
00:10:40,588 --> 00:10:42,567
Mr Stratton?
113
00:10:42,568 --> 00:10:44,499
Yes?
114
00:10:44,500 --> 00:10:47,503
I'm Julien Baptiste. How do you feel?
115
00:10:47,504 --> 00:10:50,555
Um, a bit embarrassed, a bit relieved.
116
00:10:50,556 --> 00:10:53,515
The doctors said I had a panic attack.
117
00:10:53,516 --> 00:10:55,584
There is no reason to be embarrassed.
118
00:10:56,592 --> 00:10:59,591
To be looking for someone we love,
not to know where they are,
119
00:10:59,592 --> 00:11:02,515
what they are feeling -
120
00:11:02,516 --> 00:11:03,596
it's a scary place to be.
121
00:11:05,544 --> 00:11:09,500
- Who are you?
- I'm someone who can help find who you're looking for.
122
00:11:10,564 --> 00:11:13,519
I was a detective, once.
123
00:11:13,520 --> 00:11:15,507
The Commissioner of
Police here is a friend,
124
00:11:15,508 --> 00:11:19,499
she asked me to help you, so here I am.
125
00:11:19,500 --> 00:11:21,556
Do you mind if we get out of here?
I'm starving.
126
00:11:30,596 --> 00:11:32,504
Thank you.
127
00:11:36,592 --> 00:11:38,587
Natalie Rose.
128
00:11:38,588 --> 00:11:40,571
It's not the name she was born with,
129
00:11:40,572 --> 00:11:42,567
it's the name she took
when she moved here.
130
00:11:42,568 --> 00:11:44,552
It's who she is now.
131
00:11:49,552 --> 00:11:52,519
Never even wanted kids.
132
00:11:52,520 --> 00:11:54,516
Never thought I did, anyway.
133
00:11:55,528 --> 00:12:00,515
Me and my ex, we kept trying
until we got used to the idea,
134
00:12:00,516 --> 00:12:02,563
we persuaded ourselves we
were better off, you know?
135
00:12:02,564 --> 00:12:05,567
And then I got a call one night,
136
00:12:05,568 --> 00:12:07,532
one of those calls.
137
00:12:08,560 --> 00:12:10,591
A car crash,
138
00:12:10,592 --> 00:12:13,535
my brother and his wife.
139
00:12:13,536 --> 00:12:15,535
And so that was it.
140
00:12:15,536 --> 00:12:17,560
There we were, me and my niece.
141
00:12:20,528 --> 00:12:22,595
How old was she?14.
142
00:12:22,596 --> 00:12:24,512
Oh, it's, er...
143
00:12:25,540 --> 00:12:27,547
..it's young to lose her parents.
144
00:12:27,548 --> 00:12:29,583
It must have been hard for you both.
145
00:12:29,584 --> 00:12:33,592
A job came up with a logistics
firm in Antwerp, fresh start.
146
00:12:35,532 --> 00:12:38,508
When I found out about the
drugs, it was too late.
147
00:12:39,572 --> 00:12:42,519
I fought the same battle
with my daughter.
148
00:12:42,520 --> 00:12:45,559
She believed she was taking drugs,
149
00:12:45,560 --> 00:12:48,532
but really they were taking
her, piece by piece.
150
00:12:50,516 --> 00:12:53,507
But for blind and foolish
luck, it could be her
151
00:12:53,508 --> 00:12:56,524
in the life your niece
found herself living.
152
00:12:59,556 --> 00:13:01,575
When did you last see Natalie?
153
00:13:01,576 --> 00:13:04,515
I came up from my place in
Antwerp at the weekend.
154
00:13:04,516 --> 00:13:07,511
Ever since she moved here I've
come every couple of months,
155
00:13:07,512 --> 00:13:08,576
see how she was doing.
156
00:13:09,592 --> 00:13:12,595
I used to try to give her money,
but she wouldn't take it.
157
00:13:12,596 --> 00:13:15,499
I gave up trying to turn
her round and settled
158
00:13:15,500 --> 00:13:17,575
for just knowing that she was OK.
159
00:13:17,576 --> 00:13:20,511
When her roommate said she
hadn't seen her for a few days,
160
00:13:20,512 --> 00:13:22,583
I couldn't go back not
knowing where she was.
161
00:13:22,584 --> 00:13:26,531
The police file mentioned a
man called Dragomir Zelincu.
162
00:13:26,532 --> 00:13:29,511
Yeah. You told them about him.
163
00:13:29,512 --> 00:13:32,571
Do you believe he took Natalie?
Or he knows who did.
164
00:13:32,572 --> 00:13:34,592
Why do you think this? Do you know him?
165
00:13:36,508 --> 00:13:39,576
Dragomir Zelincu ran one of these
big Romanian gangs, you know...
166
00:13:41,548 --> 00:13:44,523
..trafficking, drugs, you name it.
167
00:13:44,524 --> 00:13:46,559
Natalie said she knew
the truth about him,
168
00:13:46,560 --> 00:13:49,583
but she had to keep quiet, she
had to keep her mouth shut.
169
00:13:49,584 --> 00:13:52,559
Except this guy hasn't
shown his face in years.
170
00:13:52,560 --> 00:13:54,564
He's disappeared completely.
171
00:13:55,596 --> 00:13:57,584
I don't know where the hell to start.
172
00:13:59,592 --> 00:14:01,564
I will not lie, Mr Stratton.
173
00:14:03,500 --> 00:14:05,540
I'm not the man I was, but, uh...
174
00:14:06,584 --> 00:14:10,512
...I will do my best to
find her, I promise.
175
00:14:11,596 --> 00:14:13,516
Thank you.
176
00:16:19,568 --> 00:16:21,504
1,000.
177
00:16:23,572 --> 00:16:26,572
This is under. Yes, I
fronted some people.
178
00:16:27,596 --> 00:16:30,547
Just until next week, don't worry.
179
00:16:30,548 --> 00:16:31,572
Don't worry?
180
00:16:32,584 --> 00:16:35,524
They'll come good, I promise.
181
00:16:36,552 --> 00:16:39,504
- Oh, you promise?
- Mm. I swear.
182
00:18:01,500 --> 00:18:02,563
? There for you
183
00:18:02,564 --> 00:18:07,508
? My love guaranteed. ?
184
00:18:15,552 --> 00:18:18,519
I'll give you this, you are persistent.
185
00:18:18,520 --> 00:18:19,584
Isn't that what love is?
186
00:18:23,528 --> 00:18:26,508
I'm not sure I've heard
that definition before.
187
00:18:27,572 --> 00:18:30,503
Oh. What do you think, then?
188
00:18:30,504 --> 00:18:33,500
The same way as I did
the last three times.
189
00:18:33,596 --> 00:18:35,536
I just, er...
190
00:18:36,544 --> 00:18:40,507
One day, I want to be able to get
up in front of all our friends,
191
00:18:40,508 --> 00:18:43,539
you know, tell the world, have a party.
192
00:18:43,540 --> 00:18:45,507
We talked about this.
193
00:18:45,508 --> 00:18:47,552
I know we did, and I chose to ignore you.
194
00:18:49,524 --> 00:18:52,567
We don't need a piece of paper
to tell us what we are.
195
00:18:52,568 --> 00:18:56,532
Right now, I want to enjoy that
lovely breakfast you made me.
196
00:18:58,512 --> 00:19:00,520
But I need to put some clothes on...
197
00:19:01,580 --> 00:19:04,512
- It's not me, is it?
- No.
198
00:19:05,512 --> 00:19:06,588
It is not you, I promise.
199
00:19:08,556 --> 00:19:09,588
OK?
200
00:20:02,576 --> 00:20:05,511
Hey. I've done all this already.
201
00:20:05,512 --> 00:20:08,579
I've spoken to everyone Natalie
knows, everyone she worked with.
202
00:20:08,580 --> 00:20:11,499
No worries. I'm happy
to continue on my own.
203
00:20:11,500 --> 00:20:13,563
No, no, no. I need to be here.
204
00:20:13,564 --> 00:20:16,564
- So, where is Natalie's roommate working?
- There.
205
00:20:22,516 --> 00:20:25,571
I was last here 30 years ago.
It was very different then.
206
00:20:25,572 --> 00:20:29,507
There was a boat moored
near Central Station -
207
00:20:29,508 --> 00:20:31,535
the heroin boat.
208
00:20:31,536 --> 00:20:34,559
People would come, they would
buy, nobody blinked an eye.
209
00:20:34,560 --> 00:20:37,555
Yeah, well, nothing's really changed.
210
00:20:37,556 --> 00:20:39,508
Nothing ever changes.
211
00:20:48,576 --> 00:20:50,559
Are you trying to win business for me?
212
00:20:50,560 --> 00:20:53,571
Lina, Julien Baptiste.
213
00:20:53,572 --> 00:20:56,503
Look like police detective.
214
00:20:56,504 --> 00:21:00,595
I was, once. Now I'm simply helping
Mr Stratton find his niece.
215
00:21:00,596 --> 00:21:03,535
You last saw her several days ago.
216
00:21:03,536 --> 00:21:06,499
- How did she seem?
- No different.
217
00:21:06,500 --> 00:21:08,543
Had her habits changed?
218
00:21:08,544 --> 00:21:10,523
Was she working more or less?
219
00:21:10,524 --> 00:21:13,551
Her addiction - was it worse or better?
220
00:21:13,552 --> 00:21:16,527
I told this guy already. Enough!
221
00:21:16,528 --> 00:21:18,499
What about Dragomir Zelincu?
222
00:21:18,500 --> 00:21:20,575
Natalie mentioned his
name to Mr Stratton.
223
00:21:20,576 --> 00:21:23,500
I have to work. Go!
224
00:21:51,584 --> 00:21:53,512
Oh, come on...
225
00:21:58,504 --> 00:22:00,512
Where the bloody hell is the...
226
00:22:02,588 --> 00:22:05,519
Oh, God, I'm so sorry!
227
00:22:05,520 --> 00:22:07,575
No, it's my fault, I wasn't looking.
228
00:22:07,576 --> 00:22:09,559
Nor was I, I'm so sorry, I...
229
00:22:09,560 --> 00:22:11,571
You have enough on your hands already.
230
00:22:11,572 --> 00:22:14,500
Um... Oh, this!
231
00:22:15,516 --> 00:22:17,499
Um... So cute.
232
00:22:17,500 --> 00:22:18,579
Well, right now she is.
233
00:22:18,580 --> 00:22:21,551
Turns on the charm for an audience.
234
00:22:21,552 --> 00:22:23,584
- She is beautiful.
- Yeah.
235
00:22:25,560 --> 00:22:27,556
It runs in the family, no?
236
00:22:31,568 --> 00:22:33,507
Um...
237
00:22:33,508 --> 00:22:35,543
I, I really should, um, be going.
238
00:22:35,544 --> 00:22:37,548
Of course, yes. Please, please.
239
00:22:39,596 --> 00:22:41,500
Sorry.
240
00:22:43,500 --> 00:22:44,547
Here.
241
00:22:44,548 --> 00:22:47,544
- You forgot this.
- Oh, um, thank you. Thanks.
242
00:23:10,520 --> 00:23:12,539
- You look busy.
- I am.
243
00:23:12,540 --> 00:23:14,519
What do you want, Lina?
244
00:23:14,520 --> 00:23:16,508
I'm not here for a coffee.
245
00:23:21,556 --> 00:23:25,515
You said you were going to protect
her and now she's disappeared.
246
00:23:25,516 --> 00:23:27,527
I did what I could.
247
00:23:27,528 --> 00:23:29,507
I'm sure you did.
248
00:23:29,508 --> 00:23:31,527
What the fuck is this supposed to mean?
249
00:23:31,528 --> 00:23:32,576
She must've told you.
250
00:23:33,592 --> 00:23:35,591
Natalie told you, didn't she?
251
00:23:35,592 --> 00:23:38,547
- And you turned on her.
- What...
252
00:23:38,548 --> 00:23:40,527
What are you talking about?
253
00:23:40,528 --> 00:23:42,547
They will kill me!
254
00:23:42,548 --> 00:23:44,591
They're coming after me next.
255
00:23:44,592 --> 00:23:47,548
If you really care about
us girls, you will help.
256
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
Everyone is terrified.
257
00:24:05,552 --> 00:24:07,523
Do you know this girl?
258
00:24:07,524 --> 00:24:09,520
This one here.
259
00:24:10,544 --> 00:24:11,583
Did you see that girl?
260
00:24:11,584 --> 00:24:13,532
No? No?
261
00:24:29,584 --> 00:24:33,539
- Anything?
- No. Nobody has seen her.
262
00:24:33,540 --> 00:24:35,567
Somebody knows something, course they do.
263
00:24:35,568 --> 00:24:38,563
They're all just scared of Zelincu.
We're wasting our time.
264
00:24:38,564 --> 00:24:40,500
No, I'm not sure.
265
00:24:42,596 --> 00:24:44,551
Did you see him?
266
00:24:44,552 --> 00:24:46,587
This young man has taken
a great deal of interest
267
00:24:46,588 --> 00:24:48,563
in our investigation.
268
00:24:48,564 --> 00:24:50,595
He's been watching us. That kid there?
269
00:24:50,596 --> 00:24:52,587
So it would seem, no?
270
00:24:52,588 --> 00:24:54,579
Mr Stratton!
271
00:24:54,580 --> 00:24:55,596
Ah, merde.
272
00:24:56,596 --> 00:24:58,524
Mr Stratton!
273
00:25:03,548 --> 00:25:04,568
Hey!
274
00:25:09,576 --> 00:25:11,536
Hey, stop!
275
00:25:16,584 --> 00:25:18,500
Oh!
276
00:25:58,508 --> 00:25:59,528
Ah!
277
00:26:20,564 --> 00:26:23,523
We only have a few questions. Just wait.
278
00:26:23,524 --> 00:26:25,579
You can't arrest me, you can't
arrest me, I did nothing!
279
00:26:25,580 --> 00:26:27,507
I did nothing.
280
00:26:27,508 --> 00:26:29,531
You think I'm a police officer?
281
00:26:29,532 --> 00:26:31,575
Yeah, you are, aren't you?
No, no, no, no.
282
00:26:31,576 --> 00:26:34,587
Whatever you have in your
pockets, I don't care.
283
00:26:34,588 --> 00:26:37,511
OK, let me go.
284
00:26:37,512 --> 00:26:39,528
I can pay you if you
answer some questions.
285
00:26:41,520 --> 00:26:45,515
What do you want to ask? You've
been watching us all morning.
286
00:26:45,516 --> 00:26:46,556
Why?
287
00:26:47,548 --> 00:26:49,523
Are you serious?
288
00:26:49,524 --> 00:26:50,564
What do you want?
289
00:26:52,564 --> 00:26:54,579
- 400.
- What?
290
00:26:54,580 --> 00:26:58,499
You think I need that shit in my life?
Make it worth my while.
291
00:26:58,500 --> 00:27:01,547
What is it you're afraid of?
360, it's all I have.
292
00:27:01,548 --> 00:27:03,596
Mr Stratton, you don't need to...
360, answer him.
293
00:27:07,528 --> 00:27:09,515
Walter De Louw.
294
00:27:09,516 --> 00:27:13,547
He runs a trans brothel called
The Dream Room in De Wallen.
295
00:27:13,548 --> 00:27:16,567
He told me there were two guys
asking the girls questions,
296
00:27:16,568 --> 00:27:18,575
an English guy and a
French guy with a limp.
297
00:27:18,576 --> 00:27:21,555
Why Mr De Louw take an interest in us?
298
00:27:21,556 --> 00:27:24,531
I don't know, I do jobs
for him sometimes.
299
00:27:24,532 --> 00:27:26,576
As long as he pays me,
I don't ask him why.
300
00:27:30,528 --> 00:27:32,507
Anything else?
301
00:27:32,508 --> 00:27:35,516
The Dream Room - where is it?
302
00:27:46,592 --> 00:27:48,528
Ja, ja, ja, ja, ja.
303
00:27:53,584 --> 00:27:55,532
Oh, nee!
304
00:29:16,576 --> 00:29:19,563
Forgive me, my Dutch is not as it was.
305
00:29:19,564 --> 00:29:21,523
Even then, it was bad.
306
00:29:21,524 --> 00:29:23,575
It's 20 euro each. And if
you see a girl you like
307
00:29:23,576 --> 00:29:25,587
you can negotiate with them directly.
308
00:29:25,588 --> 00:29:29,568
Yeah. Actually, we are here
to speak with Walter De Louw.
309
00:29:33,536 --> 00:29:34,564
You are police?
310
00:29:36,520 --> 00:29:39,551
No, just concerned citizens.
311
00:29:39,552 --> 00:29:41,507
Mr De Louw is very busy.
312
00:29:41,508 --> 00:29:43,556
I believe he has some interest in us.
313
00:29:44,552 --> 00:29:47,512
I'm sure he can see us,
why don't you ask him?
314
00:29:55,524 --> 00:29:57,515
Excellent choice.
315
00:29:57,516 --> 00:30:00,500
Rita Hayworth's finest film, I think.
316
00:30:01,508 --> 00:30:04,535
The two of them, Glenn
Ford and Rita Hayworth,
317
00:30:04,536 --> 00:30:07,524
always "I hate you, I
hate you", and, er...
318
00:30:08,568 --> 00:30:10,508
..naturally they are in love.
319
00:30:12,528 --> 00:30:14,524
Human feeling is a mystery.
320
00:30:15,576 --> 00:30:17,528
He's not picking up.
321
00:30:20,596 --> 00:30:22,584
Fine, you can go in.
322
00:31:04,548 --> 00:31:05,584
Mr De Louw?
323
00:31:06,592 --> 00:31:10,563
- What do you want?
- I came here to ask you the same question.
324
00:31:10,564 --> 00:31:13,532
I'd been told that you
sent someone to follow us.
325
00:31:14,576 --> 00:31:19,535
Are our questions about this girl,
Natalie Rose, troubling to you?
326
00:31:19,536 --> 00:31:21,527
She's my niece.
327
00:31:21,528 --> 00:31:23,551
I just want to know she's OK.
328
00:31:23,552 --> 00:31:26,539
In case you hadn't noticed,
girls are not what I do here.
329
00:31:26,540 --> 00:31:29,515
Listen, Natalie hasn't
been seen for three days.
330
00:31:29,516 --> 00:31:31,543
Mr Stratton has reason to believe
331
00:31:31,544 --> 00:31:35,516
Dragomir Zelincu has something
to do with her disappearance.
332
00:31:38,504 --> 00:31:40,503
Zelincu.
333
00:31:40,504 --> 00:31:41,575
Have you heard of him?
334
00:31:41,576 --> 00:31:43,583
So has everyone.
335
00:31:43,584 --> 00:31:47,519
He was a very dangerous man,
but he hasn't been seen
336
00:31:47,520 --> 00:31:48,580
for a long time now.
337
00:31:50,576 --> 00:31:53,547
Mr De Louw, I just want to
know that Natalie's safe.
338
00:31:53,548 --> 00:31:56,511
If she doesn't want to see me, I
don't care. I just want to know
339
00:31:56,512 --> 00:31:59,539
- that she's alive.
- Listen, I sent that man to follow you
340
00:31:59,540 --> 00:32:02,535
because it's my business to know
what's happening around here, yeah?
341
00:32:02,536 --> 00:32:04,563
And about the girl, Natalie
- I know nothing.
342
00:32:04,564 --> 00:32:07,571
Zelincu - I know no
more than the next man.
343
00:32:07,572 --> 00:32:11,512
So, please, hire some company or get out!
344
00:32:12,536 --> 00:32:14,512
Hey!
345
00:32:26,528 --> 00:32:29,543
What a waste of time.
No, no, not entirely.
346
00:32:29,544 --> 00:32:31,551
What do you mean? He
didn't tell us anything.
347
00:32:31,552 --> 00:32:33,575
True, but it is what he did not say.
348
00:32:33,576 --> 00:32:36,556
When we asked about Dragomir
Zelincu, he became tense.
349
00:32:37,560 --> 00:32:39,520
He has something to hide.
350
00:32:44,544 --> 00:32:47,524
- I need to take this.
- Of course.
351
00:32:50,548 --> 00:32:51,568
Hello?
352
00:32:52,592 --> 00:32:55,555
This is Julien Baptiste.
353
00:32:55,556 --> 00:32:57,507
Did you call me last night?
354
00:32:57,508 --> 00:32:59,583
Er, yeah. Sorry, I know
it was probably too late,
355
00:32:59,584 --> 00:33:02,575
I just wanted to see how you were doing.
356
00:33:02,576 --> 00:33:04,583
How I'm doing? Are you serious?
357
00:33:04,584 --> 00:33:07,551
Yeah, no, I know it's too
late, that's why I hung up.
358
00:33:07,552 --> 00:33:09,575
It's been two years, Edward -
359
00:33:09,576 --> 00:33:12,595
and out of the blue you want to
talk to me about how I'm doing?
360
00:33:12,596 --> 00:33:15,512
It's just a question, it's not like...
361
00:33:17,560 --> 00:33:19,556
I just wanted to talk to you.
362
00:33:23,524 --> 00:33:24,540
Are you OK?
363
00:33:26,596 --> 00:33:28,516
No.
364
00:33:29,528 --> 00:33:30,556
What's happened?
365
00:33:32,532 --> 00:33:33,572
What aren't you telling me?
366
00:33:35,500 --> 00:33:36,548
Ed, just tell me.
367
00:33:38,528 --> 00:33:39,559
Sorry... Ed, it's...
368
00:33:39,560 --> 00:33:41,592
I shouldn't have bothered you, Clare.
Sorry.
369
00:33:51,532 --> 00:33:53,507
Hey.
370
00:33:53,508 --> 00:33:55,543
Sorry about that. No, no. No worries.
371
00:33:55,544 --> 00:33:57,567
We are making noise, it seems.
372
00:33:57,568 --> 00:34:00,568
Someone wishes to speak
with us about your niece.
373
00:34:27,560 --> 00:34:29,571
Mr Baptiste, thanks for coming.
374
00:34:29,572 --> 00:34:32,515
- Kim Vogel.
- Pleasure.
375
00:34:32,516 --> 00:34:33,540
Edward.
376
00:34:37,580 --> 00:34:40,579
My wife tells me these
are a thing of the past.
377
00:34:40,580 --> 00:34:42,512
I never use them.
378
00:34:43,512 --> 00:34:46,555
You called about my niece, Natalie Rose?
379
00:34:46,556 --> 00:34:50,559
I heard you two were walking
around De Wallen asking questions.
380
00:34:50,560 --> 00:34:52,503
How?
381
00:34:52,504 --> 00:34:54,559
One of my girls had
your card, Mr Baptiste.
382
00:34:54,560 --> 00:34:55,595
One of your girls?
383
00:34:55,596 --> 00:34:58,555
I run a collective for sex workers.
384
00:34:58,556 --> 00:35:01,567
We buy windows from the government
so they can be in charge
385
00:35:01,568 --> 00:35:02,591
of their own lives.
386
00:35:02,592 --> 00:35:04,587
What do you know?
387
00:35:04,588 --> 00:35:07,571
- Your niece was a junkie.
- Yeah.
388
00:35:07,572 --> 00:35:09,531
And she made enemies.
389
00:35:09,532 --> 00:35:12,531
From what I hear, she was
unable to finance her habit.
390
00:35:12,532 --> 00:35:13,592
She took to stealing.
391
00:35:15,532 --> 00:35:17,551
She never said anything.
392
00:35:17,552 --> 00:35:20,511
The last time I saw her, she seemed OK.
393
00:35:20,512 --> 00:35:23,536
Imagine - a prostitute
good at pretending.
394
00:35:24,532 --> 00:35:26,571
So Natalie was in trouble?
395
00:35:26,572 --> 00:35:29,511
She'd run out of people willing to help.
396
00:35:29,512 --> 00:35:31,519
She was in debt to the Romanians.
397
00:35:31,520 --> 00:35:34,535
Did she owe money to Dragomir Zelincu?
398
00:35:34,536 --> 00:35:37,503
I heard you were asking about him.
399
00:35:37,504 --> 00:35:39,587
All I know is, Natalie decided to run.
400
00:35:39,588 --> 00:35:42,591
A girl I know, she saw her
just before she left.
401
00:35:42,592 --> 00:35:45,516
Natalie told her she
was going to Germany.
402
00:35:47,532 --> 00:35:49,511
Germany?
403
00:35:49,512 --> 00:35:51,544
She wanted to get far away from here.
404
00:35:59,500 --> 00:36:00,524
Mr Stratton.
405
00:36:02,520 --> 00:36:04,539
Mr Stratton?
406
00:36:04,540 --> 00:36:06,511
Where are you going?
407
00:36:06,512 --> 00:36:07,579
You said you could find her.
408
00:36:07,580 --> 00:36:09,547
You said you could find Natalie.
409
00:36:09,548 --> 00:36:11,535
Yes.
410
00:36:11,536 --> 00:36:14,515
We know at least that she's safe.
411
00:36:14,516 --> 00:36:15,583
We know nothing.
412
00:36:15,584 --> 00:36:17,575
She's in Germany!
413
00:36:17,576 --> 00:36:20,555
Have you got any idea where
you would even start?
414
00:36:20,556 --> 00:36:22,563
Mr Stratton, try to be calm.
415
00:36:22,564 --> 00:36:25,595
Please do not tell me to be calm.
You have no idea.
416
00:36:25,596 --> 00:36:28,507
You have no idea what is going on!
417
00:36:28,508 --> 00:36:30,527
I understand that you blame yourself!
418
00:36:30,528 --> 00:36:32,504
I cannot help you with this!
419
00:36:40,548 --> 00:36:42,532
It'd be a miracle if we found her.
420
00:36:44,528 --> 00:36:46,531
Miracles happen all the time.
421
00:36:46,532 --> 00:36:49,548
The fact that I'm here
today is a proof of that.
422
00:36:52,504 --> 00:36:53,592
I had a tumour in my brain.
423
00:36:55,504 --> 00:36:56,551
I'm sorry.
424
00:36:56,552 --> 00:36:57,580
I'm not.
425
00:36:58,596 --> 00:37:01,576
To face something like this
and still be sitting here...
426
00:37:03,560 --> 00:37:07,555
..as I say, every morning I find faith,
427
00:37:07,556 --> 00:37:10,548
even when it seems that
things are too far gone.
428
00:37:15,520 --> 00:37:18,568
Look, I know things haven't
exactly gone to plan, but, um...
429
00:37:20,516 --> 00:37:22,539
..thank you for helping.
430
00:37:22,540 --> 00:37:24,515
I appreciate it.
431
00:37:24,516 --> 00:37:27,528
Just feeling this alone in all this is...
432
00:37:31,576 --> 00:37:34,503
You're welcome, Mr Stratton.
433
00:37:34,504 --> 00:37:35,524
Edward - please.
434
00:37:36,560 --> 00:37:40,531
It's just exhausting, living
on a knife edge all this time,
435
00:37:40,532 --> 00:37:41,564
and now I just...
436
00:37:43,524 --> 00:37:44,580
..don't even know where she is.
437
00:37:47,512 --> 00:37:50,548
This is not over. These things take time.
438
00:37:51,552 --> 00:37:54,559
We talk with this girl, we
retrace your niece's steps.
439
00:37:54,560 --> 00:37:59,527
Yeah, I just think it might be...
pointless.
440
00:37:59,528 --> 00:38:01,591
No, this is not pointless.
441
00:38:01,592 --> 00:38:04,500
Pointless would be to stop searching.
442
00:38:05,520 --> 00:38:06,580
You're tired, Edward.
443
00:38:08,504 --> 00:38:12,531
I see it in your eyes, in your walk.
Your body is yawning.
444
00:38:12,532 --> 00:38:13,580
You need to rest.
445
00:38:15,568 --> 00:38:17,535
I will.
446
00:38:17,536 --> 00:38:20,508
My hotel room's just round the corner.
447
00:38:23,564 --> 00:38:25,580
I have to go back home tomorrow morning.
448
00:38:27,540 --> 00:38:29,528
Deal with a few things.
449
00:38:30,556 --> 00:38:33,507
I won't be gone for very
long, but you'd call if...?
450
00:38:33,508 --> 00:38:34,544
Yes, of course.
451
00:38:35,556 --> 00:38:37,500
Well, till tomorrow, then.
452
00:38:38,500 --> 00:38:40,504
Yeah, tomorrow. A demain.
453
00:39:12,540 --> 00:39:15,547
Hey.
454
00:39:15,548 --> 00:39:16,588
This bloody thing!
455
00:39:18,548 --> 00:39:20,531
Here, do you want to try?
456
00:39:20,532 --> 00:39:22,584
Oh, no, you know how this will end.
457
00:39:24,564 --> 00:39:26,575
Oh, well.
458
00:39:26,576 --> 00:39:28,591
You look exhausted, love.
459
00:39:28,592 --> 00:39:33,511
You know, Ron said that there
were some old DVDs over there.
460
00:39:33,512 --> 00:39:36,507
Go and have a look and see if you
can find something you fancy.
461
00:39:36,508 --> 00:39:37,592
You need to take your mind off things.
462
00:39:56,552 --> 00:39:59,563
Ah, I know that look.
463
00:39:59,564 --> 00:40:01,516
Excuse me.
464
00:40:22,544 --> 00:40:24,539
Julien?
465
00:40:24,540 --> 00:40:26,511
I'm sorry to call you so late.
466
00:40:26,512 --> 00:40:28,507
It's OK, I'm still at the office.
467
00:40:28,508 --> 00:40:29,579
I thought you would be.
468
00:40:29,580 --> 00:40:32,523
I wondered, could you send
over all the files you have
469
00:40:32,524 --> 00:40:36,519
on Dragomir Zelincu, going
back as far as you have?
470
00:40:36,520 --> 00:40:38,572
I need more on Dragomir
and the Brigada Serbilu.
471
00:40:40,524 --> 00:40:46,503
OK. I can e-mail it to you now,
but be careful what you wish for.
472
00:40:46,504 --> 00:40:48,588
The Brigada Serbilu don't
make for light reading.
473
00:40:49,588 --> 00:40:51,551
OK.
474
00:40:51,552 --> 00:40:54,567
All done. There.
475
00:40:54,568 --> 00:40:56,587
Should be with you now.
Good luck, Julien.
476
00:40:56,588 --> 00:40:58,531
Thank you.
477
00:40:58,532 --> 00:40:59,592
Where is the computer?
478
00:41:07,584 --> 00:41:09,504
So...
479
00:41:10,544 --> 00:41:12,551
Documents are here...
480
00:41:12,552 --> 00:41:14,532
What is it you're looking for?
481
00:41:15,568 --> 00:41:17,559
Anything regarding this man -
482
00:41:17,560 --> 00:41:19,548
Dragomir Zelincu.
483
00:41:38,588 --> 00:41:40,527
On your feet.
484
00:41:40,528 --> 00:41:43,568
Up!
485
00:41:46,512 --> 00:41:48,519
Who's that?
486
00:41:48,520 --> 00:41:49,595
What's she doing down there?
487
00:41:49,596 --> 00:41:52,540
The new girl, I think she's sick.
488
00:42:06,524 --> 00:42:07,571
OK.
489
00:42:07,572 --> 00:42:09,563
Here we go.
490
00:42:09,564 --> 00:42:11,508
Number one.
491
00:42:12,540 --> 00:42:13,560
Two.
492
00:42:14,564 --> 00:42:15,576
Three.
493
00:42:17,508 --> 00:42:18,512
Four.
494
00:42:19,548 --> 00:42:20,560
Five.
495
00:42:22,500 --> 00:42:23,504
Six.
496
00:42:24,552 --> 00:42:26,580
- Seven.
- Six.
497
00:42:32,524 --> 00:42:33,591
Take your time.
498
00:42:33,592 --> 00:42:37,531
This is for life, not just for Christmas.
499
00:42:37,532 --> 00:42:38,568
Six.
500
00:42:45,516 --> 00:42:46,548
Come on.
501
00:42:47,544 --> 00:42:49,524
Come on. Come on, please.
502
00:42:51,580 --> 00:42:53,500
No!
503
00:42:54,592 --> 00:42:56,512
No!
504
00:43:12,596 --> 00:43:15,539
I just don't understand
you sometimes, you know?
505
00:43:15,540 --> 00:43:16,588
I just want to make you happy.
506
00:43:18,524 --> 00:43:19,579
Sorry, can I help you?
507
00:43:19,580 --> 00:43:20,592
Mr Baptiste.
508
00:43:22,560 --> 00:43:24,512
Give us a minute, yeah?
509
00:43:27,520 --> 00:43:28,524
I'll crack on.
510
00:43:32,576 --> 00:43:34,500
What is it?
511
00:43:36,528 --> 00:43:37,548
Does he know?
512
00:43:39,508 --> 00:43:40,532
What do you want?
513
00:43:41,544 --> 00:43:43,568
She was born Margarita Cansino.
514
00:43:45,512 --> 00:43:47,567
But the head of the studio thought
her name was too Spanish,
515
00:43:47,568 --> 00:43:51,563
he felt it was limiting the
roles she could be cast in -
516
00:43:51,564 --> 00:43:55,503
reducing her to the exotic figure
517
00:43:55,504 --> 00:43:58,515
who appears for five seconds and leaves.
518
00:43:58,516 --> 00:44:00,559
Margarita took his advice.
519
00:44:00,560 --> 00:44:03,535
She changed her name to Rita Hayworth.
520
00:44:03,536 --> 00:44:06,523
An appropriate icon for you, I think.
521
00:44:06,524 --> 00:44:08,535
And what do you think you know?
522
00:44:08,536 --> 00:44:12,503
I noticed your love of Rita
Hayworth in your DVD collection.
523
00:44:12,504 --> 00:44:14,515
Seven films, quite the fan.
524
00:44:14,516 --> 00:44:17,563
And of course I saw the
poster in The Dream Room.
525
00:44:17,564 --> 00:44:21,499
I couldn't be sure, but
when I find connections,
526
00:44:21,500 --> 00:44:22,536
I pay attention.
527
00:44:23,536 --> 00:44:25,579
I'm slower than I used
to be, unfortunately.
528
00:44:25,580 --> 00:44:27,588
Then I suggest you speed the fuck up.
529
00:44:29,552 --> 00:44:35,499
I looked into the ownership
of The Dream Room last night.
530
00:44:35,500 --> 00:44:39,527
It takes some unravelling,
but it appears to be owned
531
00:44:39,528 --> 00:44:41,516
by a Dragomir Zelincu.
532
00:44:45,544 --> 00:44:52,499
Mr Zelincu made a number of
acquisitions around Amsterdam
533
00:44:52,500 --> 00:44:55,516
between 2011 and 2015.
534
00:44:57,524 --> 00:44:58,575
And then nothing.
535
00:44:58,576 --> 00:45:00,519
He disappeared.
536
00:45:00,520 --> 00:45:02,547
But you - you are the opposite.
537
00:45:02,548 --> 00:45:06,520
I can find nothing about you dating
back further than 18 months.
538
00:45:09,524 --> 00:45:11,532
Because you are Dragomir Zelincu.
539
00:45:13,508 --> 00:45:14,540
Excuse me?
540
00:45:15,536 --> 00:45:16,595
Or rather you were -
541
00:45:16,596 --> 00:45:19,504
before you transitioned to Kim.
542
00:45:21,544 --> 00:45:27,503
Natalie told Mr Stratton she
knew the truth about Dragomir.
543
00:45:27,504 --> 00:45:28,596
She learned it was you, didn't she?
544
00:45:32,548 --> 00:45:35,563
And I assume you offered
Natalie protection in return
545
00:45:35,564 --> 00:45:37,564
for keeping your secret safe?
546
00:45:40,596 --> 00:45:43,583
You've made a life for
yourself here, it seems.
547
00:45:43,584 --> 00:45:47,528
Far from Dragomir, far
from the life you lived.
548
00:45:48,528 --> 00:45:52,507
And it seems to me you
sincerely wish to make amends,
549
00:45:52,508 --> 00:45:55,508
trying to restore power to the
sex workers of De Wallen.
550
00:45:56,536 --> 00:45:57,595
But, er...
551
00:45:57,596 --> 00:46:00,556
..there are agencies who would
like to keep an eye on you.
552
00:46:01,552 --> 00:46:05,527
Your past dealings as Dragomir Zelincu.
553
00:46:05,528 --> 00:46:07,567
And others, of course.
554
00:46:07,568 --> 00:46:09,536
People wish you harm.
555
00:46:11,540 --> 00:46:15,555
You called me, you offered
information about Natalie.
556
00:46:15,556 --> 00:46:19,556
Information I presume is false,
to set me on the wrong path.
557
00:46:24,548 --> 00:46:26,536
You know where she truly is.
558
00:46:28,504 --> 00:46:29,591
You won't tell anyone?
559
00:46:29,592 --> 00:46:31,520
If I help you?
560
00:46:33,540 --> 00:46:36,551
Ms Vogel, I will not.
561
00:46:36,552 --> 00:46:39,512
- You can trust me on that.
- I won't.
562
00:47:03,516 --> 00:47:04,564
You'll find her there.
563
00:47:22,536 --> 00:47:23,560
Caspar!
564
00:47:32,548 --> 00:47:33,572
Caspar?
565
00:47:37,512 --> 00:47:38,552
Caspar?
566
00:47:45,568 --> 00:47:47,508
Caspar!
567
00:47:52,592 --> 00:47:54,544
Caspar!
568
00:47:55,556 --> 00:47:57,524
Kom, kom, kom!
569
00:48:23,528 --> 00:48:24,532
Hey.
570
00:49:02,588 --> 00:49:04,591
- Oh, Celia, hi.
- Hi.
571
00:49:04,592 --> 00:49:07,515
Hey, guys!
572
00:49:07,516 --> 00:49:08,560
She's woke up!
573
00:49:12,536 --> 00:49:13,592
Gorgeous.
574
00:49:15,508 --> 00:49:17,555
Oh, I'd better get that.
Here, can you take her?
575
00:49:17,556 --> 00:49:19,520
It's probably your father.
576
00:49:20,556 --> 00:49:22,500
Oh, Julien, hi.
577
00:49:23,552 --> 00:49:25,596
No, that's OK, we'll
carry on without you.
578
00:49:27,512 --> 00:49:28,555
What?
579
00:49:28,556 --> 00:49:30,524
So you know where she is?
580
00:52:13,592 --> 00:52:15,536
You are Baptiste?
581
00:52:17,532 --> 00:52:19,532
I've been looking for you, Natalie.
582
00:52:30,540 --> 00:52:32,576
Your accent, where is it from?
583
00:52:37,528 --> 00:52:39,540
I am not what you were expecting?
584
00:52:49,588 --> 00:52:51,552
Your uncle didn't tell me.
585
00:52:52,592 --> 00:52:54,583
My uncle?
586
00:52:54,584 --> 00:52:56,520
Edward Stratton.
587
00:53:02,596 --> 00:53:04,564
He's not my fucking uncle.
588
00:53:06,500 --> 00:53:07,564
He's not who you think he is.
589
00:53:09,508 --> 00:53:10,512
Not at all.
41822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.