Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,601 --> 00:00:05,334
Anna, Olivia,
este es Matthew Goddard.
2
00:00:05,335 --> 00:00:08,214
Matthew es el hijo
mayor de Douglas.
3
00:00:08,215 --> 00:00:10,575
Matt me ha invitado a cenar.
4
00:00:11,215 --> 00:00:13,574
Bueno, espero que
hayas dicho que s�.
5
00:00:13,575 --> 00:00:14,655
Buenas noches.
6
00:00:15,655 --> 00:00:17,974
Los contadores
acaban de descubrir
7
00:00:17,975 --> 00:00:21,014
que todos esos pr�stamos
son propiedad de Richard.
8
00:00:21,015 --> 00:00:22,254
Puedes llamarlos.
9
00:00:22,255 --> 00:00:24,294
Puede quedarse con
Ash Park cuando quiera.
10
00:00:24,295 --> 00:00:28,094
�Y si Sir Richard
estubiera tan distra�do
11
00:00:28,095 --> 00:00:30,374
que George fuese capaz
de trabajar en silencio
12
00:00:30,375 --> 00:00:32,374
y encontrar otra v�a para
saldar las hipotecas?
13
00:00:32,375 --> 00:00:33,574
He venido con una soluci�n.
14
00:00:33,575 --> 00:00:36,974
Depender� totalmente de la
cooperaci�n de un hombre.
15
00:00:36,975 --> 00:00:39,054
Es una propuesta bastante radical
16
00:00:39,055 --> 00:00:41,014
pero una que ver�
a Sir Richard distra�do
17
00:00:41,015 --> 00:00:43,134
mientras George
resuelve lo de las hipotecas.
18
00:00:43,135 --> 00:00:46,894
Te postulas como independiente
en las pr�ximas elecciones.
19
00:00:46,895 --> 00:00:48,854
Echar� toda su energ�a a la campa�a,
20
00:00:48,855 --> 00:00:51,094
y mientras tanto,
salvamos a Ash Park.
21
00:00:51,095 --> 00:00:52,694
Soy alcoh�lico, Carolyn.
22
00:00:52,695 --> 00:00:55,614
Cada una de las facetas de mi
vida est� estructurada alrededor
23
00:00:55,615 --> 00:00:58,174
de evitar las cosas que
hacen que la botella me llame.
24
00:00:58,175 --> 00:01:00,494
Recuerdos que no
quiero enfrentar.
25
00:01:00,495 --> 00:01:02,335
por cierto...�C�mo est�
t� viejo coraz�n?
26
00:01:03,615 --> 00:01:05,934
Todo debe ser una
tensi�n terrible.
27
00:01:05,935 --> 00:01:07,055
Me postular�
28
00:01:08,215 --> 00:01:10,974
Elizabeth merece
vivir su vida sin esto.
29
00:01:10,975 --> 00:01:14,054
Pedir� clemencia para
cuando acabe con �l.
30
00:01:14,055 --> 00:01:16,614
Estoy a tu servicio, Dickie.
No sabr� por d�nde sube.
31
00:01:16,615 --> 00:01:18,335
Disculpa.
Sir Richard no es tu mentor.
32
00:01:21,015 --> 00:01:23,295
Aqu� tienes, amor.
33
00:01:23,975 --> 00:01:27,215
Tendr� un esp�a aqu�,
observ�ndolos a los dos.
34
00:01:29,855 --> 00:01:30,854
Me lo har�s saber.
35
00:01:30,855 --> 00:01:32,414
si las cosas empiezan
a ponerse en tu contra
36
00:01:32,415 --> 00:01:34,735
Te lo dir�.
37
00:01:34,736 --> 00:01:39,736
Traducci�n Es-Latino
by HenDriX
38
00:02:30,600 --> 00:02:32,936
TRES SEMANAS ANTES
39
00:02:33,175 --> 00:02:36,214
Lo que pasa con los campesinos
es que lo contamos tal como est�.
40
00:02:36,215 --> 00:02:38,014
As� es, Jack.
Ahora, los tiempos est�n cambiando.
41
00:02:38,015 --> 00:02:41,254
Y queremos asegurarnos de que los
cambios vayan por nuestro camino.
42
00:02:41,255 --> 00:02:45,134
Esta mina de carb�n, que la
coalici�n y los laboristas buscaron
43
00:02:45,135 --> 00:02:47,294
me parece el fin de la brecha
44
00:02:47,295 --> 00:02:48,534
�Cu�nto tiempo antes
de que sus granjas
45
00:02:48,535 --> 00:02:51,014
esten llenas de agujeros
sucios en el suelo?
46
00:02:51,015 --> 00:02:52,894
Huelan el aire.
47
00:02:52,895 --> 00:02:54,134
�Cu�nto tiempo ser� fresco,
48
00:02:54,135 --> 00:02:57,654
si sir Richard Bennett
se sale con la suya?
49
00:02:57,655 --> 00:02:59,894
Lo han hecho a su manera
durante demasiado tiempo.
50
00:02:59,895 --> 00:03:01,374
As� se habla, Jack.
51
00:03:01,375 --> 00:03:02,814
Gracias, Frank.
52
00:03:02,815 --> 00:03:05,734
Es hora de poner un cohete
en el trasero conservador.
53
00:03:05,735 --> 00:03:07,454
�Doctor!
54
00:03:07,455 --> 00:03:10,494
�Qu� hay de "derrieres", Doris?
�Suena mejor?
55
00:03:10,495 --> 00:03:12,334
Un poco menos
grosero, doctor.
56
00:03:12,335 --> 00:03:13,974
Llama a las cosas por
su nombre, Doc.
57
00:03:13,975 --> 00:03:15,254
Necesitan una buena
patada en el trasero.
58
00:03:15,255 --> 00:03:16,774
Eso es lo que necesitan.
59
00:03:16,775 --> 00:03:18,734
Bien por ti, Roy.
60
00:03:18,735 --> 00:03:21,134
Y nuestros soldados devueltos.
61
00:03:21,135 --> 00:03:23,134
Los beneficios de los veteranos
necesitan protecci�n.
62
00:03:23,135 --> 00:03:26,494
El Bur� Jur�dico de los Soldados
Retornados necesita m�s fondos,
63
00:03:26,495 --> 00:03:27,494
no menos.
64
00:03:28,735 --> 00:03:30,774
�Conf�as en los importantes de
canberra para hacerlo?
65
00:03:30,775 --> 00:03:32,454
�No tengan miedo!
De ninguna manera.
66
00:03:32,455 --> 00:03:36,014
Me mencion� en
espec�fico, �verdad?
67
00:03:36,015 --> 00:03:37,295
Cierto.
68
00:03:39,055 --> 00:03:41,935
Oh, �l es amigo de un
aborigen , �eh?
69
00:03:44,775 --> 00:03:47,015
Piensen en ello.
Pi�nsenlo todo.
70
00:03:55,655 --> 00:03:57,014
Mi h�roe.
71
00:03:57,015 --> 00:03:58,854
S�lo digo la verdad.
72
00:03:59,054 --> 00:04:01,100
Molestar�s a tus oponentes para
abordar problemas de salud
73
00:04:01,135 --> 00:04:02,814
eso espero.
74
00:04:02,815 --> 00:04:04,334
Esa es una manera de decir
que no tengo esperanzas
75
00:04:04,335 --> 00:04:07,054
Oh, s� amable.
Bien por ti, Jack.
76
00:04:07,055 --> 00:04:08,694
Hagamos que te
examinen la sangre.
77
00:04:08,695 --> 00:04:12,175
Superman de vuelta
a Clark Kent.
78
00:04:12,895 --> 00:04:15,414
Dale mis saludos
a los de la ciudad.
79
00:04:15,415 --> 00:04:17,654
Me deshar� en elogios.
80
00:04:22,975 --> 00:04:24,294
Bien hecho.
81
00:04:24,295 --> 00:04:25,934
�Suficiente para hacerte
votar en contra de George?
82
00:04:25,935 --> 00:04:28,135
Bueno, eso ser�a revelador.
83
00:04:28,775 --> 00:04:30,255
Gracias, Doctor.
84
00:04:39,375 --> 00:04:40,334
�Hola?
85
00:04:40,335 --> 00:04:42,134
�C�mo es que tengo que
enterarme por alguien m�s
86
00:04:42,135 --> 00:04:43,694
que Duncan tiene un
amigo aborigen?
87
00:04:43,695 --> 00:04:46,254
Podemos usar eso.
88
00:04:46,255 --> 00:04:48,294
Creo que es un paciente.
89
00:04:48,295 --> 00:04:49,774
No puedo saberlo todo.
90
00:04:49,775 --> 00:04:51,014
Bueno, sal m�s.
91
00:04:51,015 --> 00:04:52,654
Y �l me ha matado por
lo de la mina de carb�n.
92
00:04:52,655 --> 00:04:54,614
Averigua si George se enter�.
93
00:04:54,615 --> 00:04:57,014
Quiz� deber�as pregunt�rselo
t� mismo, Dickie.
94
00:04:57,015 --> 00:04:58,374
No quiero inclinar mi mano.
95
00:04:58,375 --> 00:05:00,454
mostrando demasiado
inter�s, Reggie.
96
00:05:00,455 --> 00:05:02,015
No sabe que estoy a
punto de expandirme.
97
00:05:03,135 --> 00:05:04,894
George est� muy ocupado.
98
00:05:04,895 --> 00:05:06,294
Apenas lo veo.
99
00:05:06,295 --> 00:05:08,174
Bueno, ves a su maldito
amor jud�o.
100
00:05:08,175 --> 00:05:09,574
Juega la carta de la reforma.
101
00:05:09,575 --> 00:05:11,454
a ver qu� es lo
que va a decir.
102
00:05:11,455 --> 00:05:14,495
No quiero tener
que seguir yendo all�.
103
00:05:25,935 --> 00:05:28,214
Hospital Inverness.
Gracias.
104
00:05:28,215 --> 00:05:29,814
�He sido negligente!
105
00:05:29,815 --> 00:05:31,614
Oh, por una buena causa.
106
00:05:31,615 --> 00:05:33,255
Ven conmigo.
107
00:05:34,855 --> 00:05:36,574
�C�mo va nuestro
candidato independiente?
108
00:05:36,575 --> 00:05:38,334
�Hace frente a las
tensiones y tensiones?
109
00:05:38,335 --> 00:05:41,094
Lo estamos manejando juntos,
dando una buena pelea.
110
00:05:41,095 --> 00:05:43,894
Bien.
�Y Richard Bennett?
111
00:05:43,895 --> 00:05:45,694
impulsado a la distracci�n.
112
00:05:49,735 --> 00:05:52,974
As� que, ah� est�.
113
00:05:54,815 --> 00:05:56,694
�Oh, mam�!
114
00:05:56,695 --> 00:05:58,134
�Su�ltalo!
115
00:05:58,135 --> 00:05:59,534
Bienvenida de nuevo
a la contaminaci�n
116
00:05:59,535 --> 00:06:01,775
Oh, gracias querida.
117
00:06:02,415 --> 00:06:04,614
Todo es bastante rom�ntico.
118
00:06:04,615 --> 00:06:07,014
grano para tu molino novel�stico.
119
00:06:07,015 --> 00:06:09,854
Mucho m�s Bront� que Bligh.
120
00:06:09,855 --> 00:06:11,735
Douglas lo aprobar�a.
121
00:06:12,615 --> 00:06:14,775
�te atrap�, te atrap�!
122
00:06:15,375 --> 00:06:17,814
A��dela a mis rondas.
123
00:06:17,815 --> 00:06:20,094
dile que como en una hora.
124
00:06:20,095 --> 00:06:21,734
Los resultados de las
pruebas de Patricia Green.
125
00:06:21,735 --> 00:06:23,374
La he programado para ma�ana.
126
00:06:23,375 --> 00:06:26,375
Gracias. Regina ha pedido
una visita a domicilio.
127
00:06:28,335 --> 00:06:30,335
�Real o algo que contar?
128
00:06:30,935 --> 00:06:32,694
Supongo que la ver�.
129
00:06:32,695 --> 00:06:34,694
No me sorprender�a que
se le haya ocurrido algo,
130
00:06:34,695 --> 00:06:36,534
bajo la presi�n en que est�
131
00:06:36,535 --> 00:06:40,174
�Qu� hace ella con su tiempo?
�Sentarse ah�?
132
00:06:40,175 --> 00:06:42,894
arreglar su jardin, Leer,
meditar me imagino.
133
00:06:42,895 --> 00:06:45,254
Lo suficiente para
volverla loca otra vez.
134
00:06:45,255 --> 00:06:47,974
Sospecho que ha cambiado
una man�a por otra...
135
00:06:47,975 --> 00:06:49,054
el amor de George
136
00:06:49,055 --> 00:06:51,575
por la obsesi�n con
equilibrar los libros.
137
00:06:52,615 --> 00:06:55,055
Es una mujer mentalmente fr�gil.
138
00:07:02,615 --> 00:07:03,615
Ah.
139
00:07:04,495 --> 00:07:06,015
Doris.
140
00:07:07,375 --> 00:07:11,534
Verte saludar tan cari�osamente
en la fiesta del Sr. Bligh,
141
00:07:11,535 --> 00:07:16,094
nosotras las damas sentimos, que
debemos ofrecer una sonrisa sincera.
142
00:07:16,095 --> 00:07:19,415
As� que pens� en dejarte
nuestro �ltimo bolet�n.
143
00:07:20,455 --> 00:07:21,774
No me quedar�.
144
00:07:21,775 --> 00:07:24,014
Otros esperan su contenido
ansiosamente.
145
00:07:24,015 --> 00:07:26,014
Gracias.
146
00:07:26,015 --> 00:07:28,414
Tengo un pastel reci�n
salido del horno.
147
00:07:28,415 --> 00:07:30,014
�T�, quiz�s?
148
00:07:30,015 --> 00:07:32,014
Oh?
149
00:07:32,015 --> 00:07:34,854
Oh, eso huele delicioso.
150
00:07:34,855 --> 00:07:38,015
Tal vez, un peque�o refresco.
151
00:07:38,735 --> 00:07:40,534
Por favor, si�ntate.
152
00:07:40,535 --> 00:07:42,175
Oh, gracias.
153
00:07:45,215 --> 00:07:47,174
Esto es demasiado para m�.
154
00:07:47,175 --> 00:07:50,775
�Qu� tal una rebanada ahora?
155
00:07:51,455 --> 00:07:53,655
para llevar a casa?
156
00:07:54,255 --> 00:07:55,695
Encantador.
157
00:08:00,415 --> 00:08:02,614
No puedo perder el tiempo.
158
00:08:02,615 --> 00:08:04,214
Seguro que lo entiendes.
Doris...
159
00:08:04,215 --> 00:08:05,215
De hecho.
De hecho.
160
00:08:05,815 --> 00:08:07,654
Doris, por favor regresa.
161
00:08:07,655 --> 00:08:10,694
Lo siento.
Ando en mis rondas.
162
00:08:14,095 --> 00:08:16,494
Oh Se�or.
163
00:08:16,495 --> 00:08:18,334
Oh, Doctor.
164
00:08:18,335 --> 00:08:21,854
"Que el que no tenga pecado
que lanze la primera piedra,"
165
00:08:21,855 --> 00:08:24,614
como nos recuerda
el Reverendo Curtis.
166
00:08:24,615 --> 00:08:26,614
Muy amable de su parte,
doctor, estoy segura.
167
00:08:26,615 --> 00:08:28,054
Recib� un mensaje
de que no est� bien.
168
00:08:28,055 --> 00:08:30,494
Oh.
No me pareci� que lo estuviera.
169
00:08:30,495 --> 00:08:32,494
Sabes, ella me ofreci� pastel.
170
00:08:32,495 --> 00:08:34,414
�C�mo podr�a aceptarlo?
171
00:08:34,415 --> 00:08:36,054
Creo que sus d�as de
envenenamiento han terminado.
172
00:08:36,055 --> 00:08:40,014
Bueno, otros recuerdan
a la pobre Srta. Davis.
173
00:08:40,015 --> 00:08:42,615
Y los rumores sobre
el sargento Taylor.
174
00:08:44,335 --> 00:08:46,054
Deber cristiano.
175
00:08:46,055 --> 00:08:47,295
Mm, mm, mm.
176
00:08:50,775 --> 00:08:54,414
Si es letal, es mi falta
de habilidad culinaria.
177
00:08:54,415 --> 00:08:56,735
Pobre Doris.
Ya sabes c�mo es ella.
178
00:08:57,335 --> 00:09:02,295
Debo estar abland�ndome.
Fue agradable verla.
179
00:09:05,735 --> 00:09:07,855
Entonces, �por qu� estoy aqu�?
180
00:09:09,455 --> 00:09:11,774
Hab�a un aborigen
en tu discurso, �s�?
181
00:09:11,775 --> 00:09:13,254
�Un paciente?
182
00:09:13,255 --> 00:09:14,534
Y un amigo.
183
00:09:14,535 --> 00:09:17,215
Sir Richard intentar�
usarlo en tu contra.
184
00:09:17,775 --> 00:09:19,334
�Qu�, va a hacer que los
fan�ticos se enojen?
185
00:09:19,335 --> 00:09:21,854
Lo cual estoy segura
que no lo lograr�.
186
00:09:21,855 --> 00:09:24,215
Pero tienes que estar
un paso adelante.
187
00:09:25,135 --> 00:09:26,895
�Tienes alguna idea?
188
00:09:28,975 --> 00:09:30,295
�Un poco de pastel?
189
00:09:31,975 --> 00:09:33,534
�Por qu� no?
190
00:09:33,535 --> 00:09:35,655
Me arriesgar�
191
00:09:39,975 --> 00:09:41,814
Eso es lo que extra�o.
192
00:09:41,815 --> 00:09:43,895
Compartiendo una broma.
193
00:09:45,815 --> 00:09:47,095
Gracias.
194
00:09:50,175 --> 00:09:52,654
El sexo opuesto, ya sabes.
195
00:09:52,655 --> 00:09:54,134
Que gane el mejor.
- S�.
196
00:09:54,135 --> 00:09:55,734
Buena suerte a ti y a los dos.
197
00:09:55,735 --> 00:09:56,735
Aqu� est� tu cuarta.
198
00:09:57,455 --> 00:10:00,415
Este artefacto deletrea
el fin de la conversaci�n.
199
00:10:02,095 --> 00:10:05,214
Son las mismas preguntas
una y otra vez.
200
00:10:05,215 --> 00:10:08,014
Pero las cajas son diferentes.
Podemos apagarlo.
201
00:10:08,015 --> 00:10:11,494
Mi cama y mi libro me llaman.
202
00:10:11,495 --> 00:10:13,614
Buenas noches, mis queridas.
203
00:10:13,615 --> 00:10:15,534
Buenas noches, madre.
204
00:10:22,855 --> 00:10:26,414
Mam� tiene raz�n.
Preferir�a que habl�ramos.
205
00:10:26,415 --> 00:10:28,695
Lo estaba disfrutando bastante.
206
00:10:31,495 --> 00:10:33,374
Es la cuarta.
207
00:10:33,375 --> 00:10:35,575
nisiquiera la lleno hasta el borde.
208
00:10:39,735 --> 00:10:43,094
Beb� para dormirme en
muchas noches solitarias.
209
00:10:43,095 --> 00:10:44,774
�Es eso lo que estoy haciendo?
210
00:10:44,775 --> 00:10:47,374
S� lo entiendo.
211
00:10:47,375 --> 00:10:48,454
Encontraste el amor.
212
00:10:48,455 --> 00:10:52,174
Lo hice.
Eventualmente, como lo har�s t�.
213
00:10:52,175 --> 00:10:53,974
Me he vuelto fr�gil
214
00:10:53,975 --> 00:10:55,254
Los hombres lo perciben.
Matt lo hizo.
215
00:10:55,255 --> 00:10:57,694
Por eso prefiri�
instant�neamente a Olivia.
216
00:10:57,695 --> 00:11:01,134
O puede que prefiera
las rosas inglesas.
217
00:11:01,135 --> 00:11:02,894
Es en lo que me he convertido.
218
00:11:02,895 --> 00:11:05,374
Todos los hombres desde Gino.
219
00:11:05,375 --> 00:11:08,174
Empiezo a sentirme cerca,
y luego me entra el p�nico.
220
00:11:08,175 --> 00:11:11,214
�Cu�ndo tendr� que
decirle que soy est�ril?
221
00:11:11,215 --> 00:11:13,815
que cualquier futuro
excluye a los ni�os
222
00:11:14,655 --> 00:11:16,454
Me da miedo esa mirada otra vez.
223
00:11:16,455 --> 00:11:19,255
"No puedes reproducirte.
No tengo ninguna necesidad."
224
00:11:19,935 --> 00:11:22,494
No todos los hombres quieren hijos.
225
00:11:22,495 --> 00:11:24,734
El tema siempre aparece.
226
00:11:24,735 --> 00:11:25,774
Todo est� torcido.
227
00:11:25,775 --> 00:11:29,095
para poder darle a
un hombre un hijo.
228
00:11:29,615 --> 00:11:31,334
Me he ganado una
buena reputaci�n.
229
00:11:31,335 --> 00:11:32,535
yendo de hombre en hombre.
230
00:11:34,735 --> 00:11:37,254
Como alguien que ha estado all�...
231
00:11:37,255 --> 00:11:41,734
cualquier alivio que me trajera esto,
fue solo algo momentaneo.
232
00:11:41,735 --> 00:11:43,455
Pero tranquilizante en el momento.
233
00:11:46,895 --> 00:11:48,934
Bueno, podr�a seguir
el ejemplo de la abuela.
234
00:11:48,935 --> 00:11:50,375
Buenas noches.
235
00:11:51,895 --> 00:11:54,135
S�lo un poco m�s.
236
00:12:01,055 --> 00:12:03,054
Fue totalmente apropiado.
237
00:12:06,855 --> 00:12:09,215
Es maravilloso re�r tanto.
238
00:12:24,495 --> 00:12:25,855
Wow.
239
00:12:26,735 --> 00:12:30,815
Eso fue como aniquilarse,
sin saber en que direcci�n se est�
240
00:12:31,455 --> 00:12:33,974
Supongo que eso es,
un cumplido.
241
00:12:33,975 --> 00:12:36,014
De un surfista, s�.
242
00:12:36,015 --> 00:12:37,255
Bien.
243
00:12:41,255 --> 00:12:46,415
"Como un jard�n ingl�s
en un d�a de primavera."
244
00:12:48,375 --> 00:12:49,895
�Qu�?
245
00:12:51,175 --> 00:12:52,894
- Perfecto.
Oh, buena salvada.
246
00:12:52,895 --> 00:12:54,375
Mm.
247
00:12:57,495 --> 00:12:59,495
Todo lo que pido es...
248
00:13:01,375 --> 00:13:03,055
... no me hagas da�o.
249
00:13:05,175 --> 00:13:07,415
Me han herido dos veces.
250
00:13:09,135 --> 00:13:11,334
Terriblemente.
251
00:13:11,335 --> 00:13:13,414
Lo s�.
252
00:13:13,415 --> 00:13:14,895
Y no lo har�.
253
00:13:21,975 --> 00:13:23,694
�Seguro que estamos
listos para eso?
254
00:13:23,695 --> 00:13:25,574
Es algo que tenemos que
hacer de todos modos.
255
00:13:25,575 --> 00:13:27,494
Si lo env�a a una r�faga, es un bono.
256
00:13:27,495 --> 00:13:28,654
S�.
257
00:13:28,655 --> 00:13:30,334
Hola, Leah.
�C�mo est� nuestro hombrecito?
258
00:13:30,335 --> 00:13:33,054
Esta muy bien
Gracias por quedarte.
259
00:13:33,055 --> 00:13:35,014
�Algo m�s?
No, eso ser� todo.
260
00:13:35,015 --> 00:13:37,534
- Buenas noches.
Buenas noches, se�or, Sra. Nordmann.
261
00:13:37,535 --> 00:13:38,935
Buenas noches.
262
00:14:04,855 --> 00:14:07,014
Bueno, eso no son
papeles parlamentarios.
263
00:14:07,015 --> 00:14:10,174
"La historia de un matrimonio
extra�o y maravilloso."
264
00:14:10,175 --> 00:14:11,894
Es ir�nico.
265
00:14:11,895 --> 00:14:15,014
Exactamente lo que estamos pensando
en exponer finalmente a Inverness.
266
00:14:15,015 --> 00:14:17,494
Si est�s seguro de que
el momento es el correcto.
267
00:14:17,495 --> 00:14:20,054
La gente lo apreciar�.
268
00:14:20,055 --> 00:14:21,734
Richard estar� aqu�
arriba como un rayo.
269
00:14:21,735 --> 00:14:22,855
Mm.
270
00:14:23,455 --> 00:14:25,454
"Vagabundo".
271
00:14:25,455 --> 00:14:28,975
Habr� gente a la que le
guste tirar eso por ah�.
272
00:14:30,775 --> 00:14:32,774
"Verdadero romance".
273
00:14:35,935 --> 00:14:37,655
As� son las cosas.
274
00:14:41,295 --> 00:14:42,855
S�.
275
00:14:45,055 --> 00:14:47,613
DOS SEMANAS PARA LA ELECCI�N
276
00:14:47,615 --> 00:14:51,094
En primer lugar,
puedo decir que es un honor
277
00:14:51,095 --> 00:14:54,854
ser miembro de Inverness.
278
00:14:54,855 --> 00:14:58,574
Antes de que explique mis planes
para mi pr�ximo mandato,
279
00:14:58,575 --> 00:15:02,294
Me gustar�a abordar
un asunto, directamente
280
00:15:02,295 --> 00:15:06,694
que ha existido durante la mayor
parte de mi mandato actual,
281
00:15:06,695 --> 00:15:10,334
por lo que mi hijo
y mi futura esposa
282
00:15:10,335 --> 00:15:14,054
Se unen a m� aqu� por...
por primera vez.
283
00:15:14,055 --> 00:15:18,975
Todos conocen a Sarah, y algunos
de ustedes han visto a David.
284
00:15:19,695 --> 00:15:23,974
Nuestras circunstancias
no son ortodoxas,
285
00:15:23,975 --> 00:15:26,854
y algunos de ustedes s� que no
soportan el olor del esc�ndalo.
286
00:15:26,855 --> 00:15:31,134
Pero quiero mucho a
mi prometida y a mi hijo,
287
00:15:31,135 --> 00:15:34,215
y pongo la verdad ante Ustedes.
288
00:15:35,735 --> 00:15:38,214
Y, por supuesto, tambi�n
espero poder confiar
289
00:15:38,215 --> 00:15:42,774
en sus voto... opci�n 1,
George Bligh, en esta ocasi�n.
290
00:15:42,775 --> 00:15:44,374
�Bien hecho, Sr. Bligh!
291
00:15:51,095 --> 00:15:53,334
Y ahora las pol�ticas.
292
00:15:53,335 --> 00:15:55,054
Ahora, todos hemos escuchado
mucho sobre la...
293
00:16:08,375 --> 00:16:10,134
Un n�mero de Sydney, por favor.
294
00:16:31,615 --> 00:16:33,414
Sir Richard.
Oh. Uh, disculpe.
295
00:16:33,415 --> 00:16:35,014
�D�nde est� �l?
Uh, espera. Yo...
296
00:16:35,015 --> 00:16:37,014
�D�nde est� �l?
297
00:16:37,015 --> 00:16:40,294
Espere. Sir Richard,
Tengo que anunciar que est� aqu�.
298
00:16:40,295 --> 00:16:43,774
Oh, no te preocupes por eso.
Puedo anunciarme a m� mismo.
299
00:16:43,775 --> 00:16:45,095
�Qu� demonios est�s tramando?
300
00:16:45,975 --> 00:16:48,735
Parece que alguien ha estado
golpeando los tambores.
301
00:16:52,335 --> 00:16:53,894
No hab�a necesidad de venir corriendo.
302
00:16:53,895 --> 00:16:55,414
Gran estrategia.
303
00:16:55,415 --> 00:16:58,455
"Aqu� estoy con mi amante
y mi hijo bastardo."
304
00:16:59,815 --> 00:17:03,815
Si fuera tan vulgar como eso...
Estoy de acuerdo.
305
00:17:04,615 --> 00:17:07,054
Es de conocimiento general
que nos vamos a casar,
306
00:17:07,055 --> 00:17:08,814
y la mayor�a sabe que
David fue concebido
307
00:17:08,815 --> 00:17:11,214
mucho antes de que
supi�ramos algo de Ren�.
308
00:17:11,215 --> 00:17:13,574
Hay m�s que ganar
que perder al hacerlo.
309
00:17:13,575 --> 00:17:15,734
Bueno, McEwen no lo pensar� as�.
No est� en el electorado.
310
00:17:15,735 --> 00:17:18,534
�l dirige la fiesta.
Lo necesitas. Yo tambi�n.
311
00:17:18,535 --> 00:17:20,814
Es el �nico con cerebro en tarifas.
312
00:17:20,815 --> 00:17:22,494
Estoy m�s que feliz
de justific�rselo.
313
00:17:22,495 --> 00:17:24,294
tanto como yo a ti.
314
00:17:24,295 --> 00:17:26,255
Puede que haya ganado
votos con mi honestidad.
315
00:17:26,975 --> 00:17:29,774
No puedes ser tan ingenuo.
316
00:17:29,775 --> 00:17:33,015
�El honesto George,
hombre de las masas?
317
00:17:34,735 --> 00:17:35,814
De acuerdo.
318
00:17:35,815 --> 00:17:39,014
Voy a husmear, comprobar� que los
campesinos no sean repugnantes.
319
00:17:39,015 --> 00:17:43,174
Pero no m�s discursos
sin consultarme primero.
320
00:17:43,175 --> 00:17:46,334
Es una ventaja de que
Jack Duncan sea de la familia.
321
00:17:46,335 --> 00:17:48,054
No lo ha convertido
en un problema.
322
00:17:48,055 --> 00:17:50,135
Bueno, puedes apostar
que el laborista lo har�.
323
00:17:51,215 --> 00:17:52,895
Duncan estar� muy
ocupado de todos modos.
324
00:17:53,695 --> 00:17:56,734
Limpi�ndose la porquer�a.
325
00:17:56,735 --> 00:17:58,335
�Con respecto a?
326
00:17:58,935 --> 00:18:02,095
Tiene algunas gallinas
negras en su gallinero
327
00:18:10,335 --> 00:18:12,214
Mi anuncio funcion�.
328
00:18:12,215 --> 00:18:14,014
Est� bien y muy distra�do.
329
00:18:14,015 --> 00:18:16,494
�Te, llam�?
Est� aqu�, echando humo.
330
00:18:16,495 --> 00:18:18,134
Pero quiere despertar
a los fan�ticos.
331
00:18:18,135 --> 00:18:20,534
Regina me ha puesto
muy por delante.
332
00:18:20,535 --> 00:18:23,494
No tendr� una pierna
en la que apoyarse.
333
00:18:23,495 --> 00:18:25,575
Me alegra que est�
aqu� para verlo.
334
00:18:29,095 --> 00:18:30,574
Gracias por venir, chicos.
335
00:18:37,015 --> 00:18:38,575
Por la parte de atr�s.
336
00:18:45,015 --> 00:18:46,615
Vamos.
337
00:18:48,255 --> 00:18:49,494
Hola, Roy.
338
00:18:49,495 --> 00:18:51,494
Gub.
Nat.
339
00:18:51,495 --> 00:18:52,734
Hola.
�C�mo est� usted?
340
00:18:52,735 --> 00:18:54,094
Todos presentes y correctos.
341
00:18:54,095 --> 00:18:57,055
Gracias, muchachos.
Me voy a la tarima
342
00:18:59,575 --> 00:19:01,294
Gracias a todos por venir!
343
00:19:01,295 --> 00:19:03,334
Es bueno ver que a�n no
est�n hartos de mi voz.
344
00:19:03,335 --> 00:19:05,414
Nunca, Doctor.
Gracias, Doris.
345
00:19:05,415 --> 00:19:07,174
�Tambi�n eres una fanatica
del aborigen, Doris?
346
00:19:07,175 --> 00:19:09,134
�Llevando a su compinche a
Canberra con usted, Doc?
347
00:19:09,135 --> 00:19:10,134
Shhh!
348
00:19:10,135 --> 00:19:12,054
Le daremos limosnas a la
izquierda, derecha y centro.
349
00:19:12,055 --> 00:19:13,454
S�, y sus mujeres.
350
00:19:14,895 --> 00:19:16,174
Parece que hay unos cuantos aqu�.
351
00:19:16,175 --> 00:19:18,534
que no aprueban que
sea amigo de Frank Gibbs.
352
00:19:18,535 --> 00:19:19,735
S�.
Demasiado cierto.
353
00:19:20,335 --> 00:19:22,494
El Sr. Gibbs vale diez de ustedes.
354
00:19:23,655 --> 00:19:25,934
Tengo algunos amigos aqu� hoy.
355
00:19:25,935 --> 00:19:28,414
Estoy orgulloso de estar
junto a todos ellos.
356
00:19:28,415 --> 00:19:29,615
Roy.
357
00:19:30,215 --> 00:19:32,254
Gub, Pat, Frank.
358
00:19:35,975 --> 00:19:37,614
Los cuatro veteranos del distrito
359
00:19:37,615 --> 00:19:39,694
con los m�s altos premios al valor.
360
00:19:39,695 --> 00:19:44,334
Roy en la primera guerra,
Gub, Pat y Frank en la �ltima.
361
00:19:50,415 --> 00:19:51,934
Ahora, estoy orgulloso de mi servicio,
362
00:19:51,935 --> 00:19:55,335
pero estos cuatro me
pusieron en la sombra.
363
00:19:55,895 --> 00:20:00,374
Frank y yo fuimos prisioneros
de los japoneses.
364
00:20:00,375 --> 00:20:03,054
Diferentes campos,
la misma brutalidad.
365
00:20:03,055 --> 00:20:04,294
Todos sufrimos lo mismo.
366
00:20:04,295 --> 00:20:06,174
A nadie le importaba
el color del otro
367
00:20:06,175 --> 00:20:07,695
Todos est�bamos ah�
el uno para el otro.
368
00:20:10,015 --> 00:20:14,374
Ahora quiero que aplaudan a
estos valientes, nuestros h�roes.
369
00:20:14,375 --> 00:20:16,974
Roy, Gub, Pat y Frank.
370
00:20:16,975 --> 00:20:18,255
Los aplaudimos.
371
00:20:21,175 --> 00:20:22,374
�Tonter�as!
372
00:20:22,375 --> 00:20:24,774
�Cierra tu horrible boca!
�Puedo decir lo que quiera!
373
00:20:24,775 --> 00:20:25,774
�Hip-hip!
374
00:20:25,775 --> 00:20:27,374
�Hurra!
375
00:20:27,375 --> 00:20:29,054
�Hip-hip!
�Hurra!
376
00:20:29,055 --> 00:20:31,534
�Una m�s para el doctor y Frank
por sobrevivir a los japoneses!
377
00:20:31,535 --> 00:20:33,214
�Hip-hip!
�Hurra!
378
00:20:33,215 --> 00:20:34,854
S�, sigue siendo un maldito idiota.
379
00:20:34,855 --> 00:20:37,094
Luch� por su pa�s, que es
m�s de lo que puedo decir.
380
00:20:37,095 --> 00:20:38,894
de algunos de ustedes.
�Me est�s llamando cobarde?
381
00:20:38,895 --> 00:20:40,454
Mu�stranos tus medallas.
382
00:20:40,455 --> 00:20:43,334
Frank Gibbs luch� y
sufri� por su pa�s.
383
00:20:44,375 --> 00:20:46,534
Es tan amigo m�o como
cualquiera de estos tipos.
384
00:20:46,535 --> 00:20:49,534
Cualquier voto que me cueste
es un voto que no quiero.
385
00:20:49,535 --> 00:20:50,734
�Bravo, doctor!
386
00:21:08,535 --> 00:21:10,734
Te crees muy listo, �verdad?
387
00:21:11,975 --> 00:21:13,294
Creo que te he descubierto.
388
00:21:13,295 --> 00:21:14,374
Nunca ganar�s.
389
00:21:14,375 --> 00:21:15,774
Tal vez si,
tal vez no.
390
00:21:15,775 --> 00:21:17,934
Pero har� que la gente haga
las preguntas correctas.
391
00:21:17,935 --> 00:21:19,254
Nadie va a escucharte...
392
00:21:19,255 --> 00:21:22,334
Sobre su mina de carb�n,
por ejemplo.
393
00:21:22,335 --> 00:21:24,054
Aprobado, a nivel estatal y federal.
394
00:21:24,055 --> 00:21:26,574
Para un desarrollo limitado.
395
00:21:26,575 --> 00:21:29,054
Asegur�monos de que
siga siendo limitado.
396
00:21:29,055 --> 00:21:30,574
George es demasiado confiado.
397
00:21:30,575 --> 00:21:32,334
Ese es su problema.
398
00:21:32,335 --> 00:21:33,934
Me necesita m�s que yo a �l.
399
00:21:33,935 --> 00:21:35,334
S�, el hombre con el poder.
400
00:21:35,335 --> 00:21:37,214
Hombre con el "Se�or"
delante de su nombre.
401
00:21:37,215 --> 00:21:39,454
Y una espina en el costado.
402
00:21:39,455 --> 00:21:40,895
Yo.
403
00:21:41,935 --> 00:21:44,815
Te ver� de nuevo arrepentido
por atormentar a Elizabeth.
404
00:21:46,975 --> 00:21:48,734
Est�s bromeando.
405
00:21:48,735 --> 00:21:50,655
�De eso se trata esto?
406
00:21:52,015 --> 00:21:55,174
De acuerdo. Est� bien.
�Y si te digo que me echar� atr�s?
407
00:21:55,175 --> 00:21:56,455
Demasiado tarde.
408
00:21:57,575 --> 00:21:59,454
Bien, ponte los
guantes, entonces.
409
00:21:59,455 --> 00:22:01,894
No. Lo hicimos hace
cuatro a�os y gan�.
410
00:22:01,895 --> 00:22:04,335
Nunca pierdo dos veces.
411
00:22:05,215 --> 00:22:08,215
Qu�date con tu amiguito negro
Encontrar� algo mas
412
00:22:20,815 --> 00:22:22,815
Afuera.
Ahora.
413
00:22:42,215 --> 00:22:43,614
Me esperan dentro
414
00:22:43,615 --> 00:22:45,214
Tienes tu consulta
gracias a mi
415
00:22:45,215 --> 00:22:47,054
Tienes tu trabajo.
416
00:22:47,055 --> 00:22:50,175
�Crees que te lo quedar�as
si supieran que eres un homosexual?
417
00:22:50,775 --> 00:22:52,134
No tienes pruebas.
418
00:22:52,135 --> 00:22:55,174
Ni tampoco Regina Bligh,
y todav�a tiene su morfina.
419
00:22:55,175 --> 00:22:56,534
Tengo lo que quiero
420
00:22:56,535 --> 00:22:59,655
y puedes seguir metiendo
tu pene donde quieras.
421
00:22:59,975 --> 00:23:01,775
Pero si no lo hago...
422
00:23:06,855 --> 00:23:08,055
�Qu� es lo que necesitas?
423
00:23:19,695 --> 00:23:21,135
S�.
424
00:23:25,255 --> 00:23:26,774
Jugar con �l es un placer.
425
00:23:26,775 --> 00:23:28,214
Casi.
426
00:23:28,215 --> 00:23:29,574
�Qu� ha dicho �l?
427
00:23:29,575 --> 00:23:32,054
Quiere que hable mal de ti
en el �ltimo encuentro.
428
00:23:32,055 --> 00:23:33,694
Un viejo caso.
429
00:23:33,695 --> 00:23:35,374
Un aborto.
430
00:23:35,375 --> 00:23:38,854
Intent� salvar a una chica despu�s
de que tuvo uno, a�os atr�s.
431
00:23:38,855 --> 00:23:42,134
Casi me acusan
por no reportarlo.
432
00:23:42,135 --> 00:23:44,054
Bueno, quiere que
le raspe la suciedad.
433
00:23:44,055 --> 00:23:46,454
Est� desesperado,
sacando eso a relucir.
434
00:23:46,455 --> 00:23:47,655
Bien.
435
00:23:48,535 --> 00:23:49,655
�Te amenaz�?
436
00:23:50,935 --> 00:23:52,774
Lo de siempre.
437
00:23:52,775 --> 00:23:54,054
Lo siento mucho.
438
00:23:54,055 --> 00:23:55,054
Puedo manejarlo.
439
00:23:55,055 --> 00:23:56,774
Si te expone...
440
00:23:56,775 --> 00:23:59,654
No hay nada que exponer.
Ciertamente nada concreto.
441
00:23:59,655 --> 00:24:01,454
He sido monje desde
que James se fue.
442
00:24:01,455 --> 00:24:03,295
S�, pero eso te deja vulnerable.
443
00:24:03,895 --> 00:24:06,254
Preoc�pate por ti mismo.
Yo me preocupar� por m�.
444
00:24:06,255 --> 00:24:07,775
Henry.
445
00:24:09,335 --> 00:24:11,535
Lamento nuestros altercados
446
00:24:12,255 --> 00:24:15,655
Especialmente lo que
he dicho sobre ese tema.
447
00:24:16,335 --> 00:24:20,735
Yo s�lo... no veo c�mo
un hombre puede...
448
00:24:23,135 --> 00:24:25,935
Tu incapacidad para comprender
no significa que est� mal.
449
00:24:26,695 --> 00:24:28,494
Significa que te pareces
m�s a Stan O' Rourke.
450
00:24:28,495 --> 00:24:29,654
de lo que te gustar�a pensar.
451
00:24:29,655 --> 00:24:31,575
Oh, yo no...
452
00:24:32,215 --> 00:24:34,734
Son actitudes como la suya las que
mantienen las leyes en su lugar.
453
00:24:34,735 --> 00:24:37,735
y que facilitan el chantaje
de hombres como yo.
454
00:24:40,895 --> 00:24:44,735
Pero por ahora, concentr�monos
en arrastrar al bastardo.
455
00:24:50,295 --> 00:24:52,094
Esa vieja...
la de los chismes
456
00:24:52,095 --> 00:24:54,094
Doris Collins.
Hazla hablar.
457
00:24:54,095 --> 00:24:57,494
Duncan estaba delante de
nosotros, y quiero saber c�mo.
458
00:24:57,495 --> 00:24:59,534
Consigue todo lo que puedas sobre �l.
459
00:24:59,535 --> 00:25:02,254
Los registros del hospital no
revelan nada que yo no supiera.
460
00:25:02,255 --> 00:25:03,894
Bueno, era un borracho.
Busca en eso.
461
00:25:03,895 --> 00:25:05,934
Y su historial de guerra.
462
00:25:05,935 --> 00:25:07,534
Revisar� mi parte, tambi�n.
463
00:25:07,535 --> 00:25:09,934
Podr�as hacer m�s da�o que bien,
atacando a un h�roe.
464
00:25:09,935 --> 00:25:12,094
Veamos si �l fue uno primero.
465
00:25:12,095 --> 00:25:13,894
Todo lo que puedas conseguir.
466
00:25:13,895 --> 00:25:15,455
S�.
467
00:25:17,535 --> 00:25:18,975
S�.
468
00:25:33,895 --> 00:25:35,974
Ash Park, por favor.
469
00:25:35,975 --> 00:25:38,414
Y si piensas en escuchar,
470
00:25:38,415 --> 00:25:40,414
te acusar� con el Sr. Bligh
471
00:25:40,415 --> 00:25:42,695
por el acto criminal que es.
472
00:25:43,735 --> 00:25:46,534
Por supuesto que s�.
Ahora comun�came.
473
00:25:53,895 --> 00:25:56,414
George, soy yo.
474
00:26:07,695 --> 00:26:09,974
Acabo de pasar la
�ltima hora en el CWA
475
00:26:09,975 --> 00:26:12,135
ganando los votos de los
cuidadores de la cerca.
476
00:26:14,055 --> 00:26:16,574
�No te alegras de haber dicho
que s� a todo esto ahora?
477
00:26:16,575 --> 00:26:18,574
Es bueno ver que no he
juzgado mal a la ciudad.
478
00:26:21,015 --> 00:26:22,734
La mirada en sus caras.
479
00:26:22,735 --> 00:26:24,454
S�.
480
00:26:24,455 --> 00:26:26,215
Con algo a�n mejor por venir.
481
00:26:29,015 --> 00:26:30,414
Algo ha pasado.
482
00:26:30,415 --> 00:26:31,774
No...
483
00:26:31,775 --> 00:26:35,254
S�lo intento volver al trabajo.
484
00:26:35,255 --> 00:26:36,934
Imagina si ganamos.
485
00:26:36,935 --> 00:26:38,814
De ninguna manera.
486
00:26:38,815 --> 00:26:40,214
�c�mo lo llevas?
487
00:26:40,215 --> 00:26:41,335
Muy bien.
488
00:26:42,055 --> 00:26:43,614
Me alegro.
489
00:26:53,215 --> 00:26:55,254
�Seguro que est�s bien?
490
00:26:55,255 --> 00:26:57,695
�No es demasiado para ti?
491
00:26:58,375 --> 00:27:01,135
Bien, mientras t� lo est�s.
492
00:27:01,935 --> 00:27:03,295
Bueno, gracias por informarnos.
493
00:27:10,375 --> 00:27:13,334
No est�s convencido.
494
00:27:13,335 --> 00:27:14,615
No.
495
00:27:17,335 --> 00:27:18,214
�Hola?
496
00:27:27,735 --> 00:27:29,535
Estoy aqu� dentro.
497
00:27:40,535 --> 00:27:42,295
S�.
498
00:27:44,535 --> 00:27:46,934
�Sientes la presi�n?
499
00:27:46,935 --> 00:27:48,814
Estoy sintiendo el odio.
500
00:27:48,815 --> 00:27:50,895
Lo odio.
501
00:27:54,095 --> 00:27:57,054
Que es esto?
�T� y compasi�n?
502
00:27:57,055 --> 00:27:59,694
Preocupaci�n. Esto
no puede ser f�cil.
503
00:27:59,695 --> 00:28:01,854
De la mujer que ni siquiera
puede agradecerme
504
00:28:01,855 --> 00:28:04,334
por firmar los papeles del divorcio.
505
00:28:04,335 --> 00:28:05,895
Conmovedor.
506
00:28:09,895 --> 00:28:11,855
Eso fue injusto.
507
00:28:13,335 --> 00:28:14,935
Lo entiendo.
508
00:28:18,415 --> 00:28:21,335
�Sabes por qu� odio
tanto a Richard?
509
00:28:23,095 --> 00:28:24,655
Es un espejo.
510
00:28:25,815 --> 00:28:28,455
Veo en �l lo que
yo era para ti.
511
00:28:30,455 --> 00:28:32,815
Veo lo que no se puede perdonar.
512
00:28:33,895 --> 00:28:37,574
Por qu� no puedo esperar
un futuro con la familia.
513
00:28:37,575 --> 00:28:39,015
Lo cual no puedes hacer.
514
00:28:42,335 --> 00:28:44,655
Sin ella, �qu� tengo?
515
00:28:46,095 --> 00:28:48,855
Debes tener alguna idea
de lo que nos espera.
516
00:28:57,015 --> 00:28:58,454
Un vac�o.
517
00:28:58,455 --> 00:29:00,815
Entonces necesitas llenarlo.
518
00:29:02,415 --> 00:29:03,215
Con?
519
00:29:05,415 --> 00:29:08,814
Pas� tres a�os recobrando la cordura,
520
00:29:08,815 --> 00:29:12,254
meses gan�ndome tu confianza,
521
00:29:12,255 --> 00:29:13,534
para hacer reparaciones.
522
00:29:13,535 --> 00:29:14,935
Y una vez hecho eso...
523
00:29:23,575 --> 00:29:29,535
... no hay nada, m�s que,
culpa por mis cr�menes.
524
00:29:33,455 --> 00:29:35,175
Milly Davis.
525
00:29:37,055 --> 00:29:39,094
Brian Taylor.
526
00:29:39,095 --> 00:29:42,775
S�... Le dispar�.
527
00:29:44,255 --> 00:29:46,495
Estoy segura de que nunca dudaste.
528
00:29:51,575 --> 00:29:53,775
Eso es lo que llenar� el vac�o.
529
00:29:55,415 --> 00:29:58,135
Culpa por sus muertes.
530
00:30:01,215 --> 00:30:03,015
�Qu� significa eso?
531
00:30:04,175 --> 00:30:05,895
Castigo.
532
00:30:07,815 --> 00:30:09,615
Cualquiera que me parezca apropiado.
533
00:30:17,375 --> 00:30:19,255
Tal vez un poco de agua fr�a.
534
00:30:20,935 --> 00:30:23,455
Entonces preferir�a estar sola.
535
00:30:41,330 --> 00:30:44,600
UNA SEMANA PARA LA ELECCI�N
536
00:30:45,015 --> 00:30:48,214
Hoy veo como un digno
monumento conmemorativo
537
00:30:48,215 --> 00:30:49,574
para mi difunto esposo, Douglas,
538
00:30:49,575 --> 00:30:53,535
mientras lanzamos este fondo
de caridad en su nombre.
539
00:30:54,095 --> 00:30:56,214
Y significa el mundo para m�
que su hijo, Matthew,
540
00:30:56,215 --> 00:30:59,774
est� aqu� con nosotros para
compartir este momento.
541
00:30:59,775 --> 00:31:02,774
Tambi�n tenemos hoy con nosotros
algunos representantes
542
00:31:02,775 --> 00:31:05,374
de la Comunidad Australiana Aborigen.
543
00:31:05,375 --> 00:31:07,255
Por favor, denles una
c�lida bienvenida.
544
00:31:13,455 --> 00:31:15,854
Como la mayor�a de ustedes saben...
545
00:31:15,855 --> 00:31:18,454
la dif�cil situaci�n de los hombres
de servicio abor�genes repatriados
546
00:31:18,455 --> 00:31:20,134
y sus familias
547
00:31:20,135 --> 00:31:22,814
se convirti� en un �rea de
especial inter�s para Douglas
548
00:31:22,815 --> 00:31:24,654
en sus �ltimos meses.
549
00:31:24,655 --> 00:31:27,334
Expres� en su testamento
550
00:31:27,335 --> 00:31:30,574
un deseo de que encontremos
formas de apoyarlos.
551
00:31:30,575 --> 00:31:33,694
Y me complace decir que hemos
dado los primeros pasos
552
00:31:33,695 --> 00:31:35,734
en esa direcci�n.
553
00:31:35,735 --> 00:31:40,335
Y estoy encantada de honrar
la memoria de Douglas...
554
00:31:42,415 --> 00:31:46,214
.... anunciando el Fondo de
Veteranos Douglas Goddard.
555
00:31:46,215 --> 00:31:48,574
Y les pido que abran tus chequeras
556
00:31:48,575 --> 00:31:51,055
para ayudar a llenar nuestras arcas.
557
00:31:53,255 --> 00:31:54,814
Douglas estar�a muy,
muy complacido
558
00:31:54,815 --> 00:31:57,014
por verlos a todos aqu� hoy.
559
00:31:57,015 --> 00:31:58,014
Gracias.
560
00:31:58,015 --> 00:31:59,575
- Gracias.
- Gracias.
561
00:32:04,735 --> 00:32:07,254
Pap� tuvo suerte de encontrarla.
562
00:32:07,255 --> 00:32:08,734
Fuimos los afortunados.
563
00:32:08,735 --> 00:32:09,974
�Matthew?
564
00:32:09,975 --> 00:32:11,695
Disc�lpenos.
565
00:32:14,415 --> 00:32:17,614
Quiero presentarte al hijo
de Douglas, Matthew.
566
00:32:17,615 --> 00:32:18,734
Encantado de conocerte.
567
00:32:18,735 --> 00:32:20,374
Son en gran medida un "nosotros".
568
00:32:20,375 --> 00:32:22,974
Patas arriba
569
00:32:22,975 --> 00:32:24,854
�Es una nota c�nica?
570
00:32:24,855 --> 00:32:27,294
Tan mal emparejados como
yo lo estaba con un granjero,
571
00:32:27,295 --> 00:32:29,215
Me preocupo por ella con Aqua Man.
572
00:32:30,295 --> 00:32:31,494
�Sabes que hace submarinismo?
573
00:32:31,495 --> 00:32:35,134
Oh, s�. Lloyd Bridges.
"Sea Hunt".
574
00:32:35,135 --> 00:32:37,775
Su camino puede que no sea el normal,
pero �l es de este mundo.
575
00:32:39,815 --> 00:32:41,815
Ella merece amor.
576
00:32:42,535 --> 00:32:44,135
Lo tiene.
577
00:32:44,815 --> 00:32:46,015
Nosotros tambi�n.
578
00:32:48,335 --> 00:32:50,735
Siento que James te haya lastimado.
579
00:32:53,575 --> 00:32:55,574
Qu� par.
580
00:32:55,575 --> 00:32:57,575
Cubierto de tejido cicatrizal.
581
00:32:58,575 --> 00:33:00,775
Y Sir Richard intenta a�adir m�s.
582
00:33:02,695 --> 00:33:04,255
�C�mo es eso?
583
00:33:05,135 --> 00:33:06,134
Bueno...
584
00:33:06,135 --> 00:33:07,934
�Puedo acompa�arlos?
585
00:33:07,935 --> 00:33:11,334
Un respiro despues de hablar,
pero un d�a encantador.
586
00:33:11,335 --> 00:33:12,774
Douglas estar�a encantado.
587
00:33:12,775 --> 00:33:15,054
Ha salido todo muy bien.
588
00:33:15,055 --> 00:33:16,815
No s�lo con la reuni�n.
589
00:33:17,535 --> 00:33:19,614
Estoy encantada.
590
00:33:19,615 --> 00:33:22,575
No prematuramente, espero.
591
00:33:23,535 --> 00:33:24,534
No.
592
00:33:24,535 --> 00:33:26,055
No.
593
00:33:28,695 --> 00:33:29,575
�Anna!
594
00:33:34,135 --> 00:33:36,254
Ella es Anna.
Es escritora.
595
00:33:36,255 --> 00:33:37,894
Este es Phillip.
Es abogado.
596
00:33:37,895 --> 00:33:39,694
Encantado de conocerte.
Igualmente.
597
00:33:39,695 --> 00:33:41,854
Los dejaremos para que hablen.
598
00:33:41,855 --> 00:33:44,334
Encantado de hablar contigo.
Igualmente.
599
00:33:44,335 --> 00:33:47,334
Entonces, Phillip, la ley.
600
00:33:47,335 --> 00:33:49,254
S�.
�Escribes?
601
00:33:49,255 --> 00:33:50,894
Lo hago.
602
00:33:50,895 --> 00:33:52,214
�Lees?
603
00:33:52,215 --> 00:33:54,055
�Novelas?
Nunca.
604
00:33:54,655 --> 00:33:56,535
Oh.
605
00:33:58,535 --> 00:33:59,334
�Anna?
606
00:33:59,335 --> 00:34:01,495
Oh, disculpa.
607
00:34:03,855 --> 00:34:05,974
Henry al rescate.
608
00:34:05,975 --> 00:34:07,055
Merec�a la pena intentarlo.
609
00:34:07,975 --> 00:34:09,855
Es un imb�cil .
610
00:34:10,655 --> 00:34:13,494
Oh, querido. Me estoy convirtiendo en
una de esas madres.
611
00:34:13,495 --> 00:34:16,015
Tal vez s�lo un poco.
612
00:34:16,575 --> 00:34:18,255
Tal vez mucho.
613
00:34:19,375 --> 00:34:20,454
Me preocupo por ella.
614
00:34:20,455 --> 00:34:23,134
Puede cuidarse sola.
615
00:34:23,135 --> 00:34:24,894
Ven conmigo al escenario.
616
00:34:24,895 --> 00:34:26,134
No, Anna.
Nosotros...
617
00:34:26,135 --> 00:34:27,374
Anna, no podemos.
Podemos!
618
00:34:30,775 --> 00:34:32,894
Su atenci�n, por favor
619
00:34:32,895 --> 00:34:34,134
Podemos.
620
00:34:34,135 --> 00:34:37,414
Damas y caballeros,
Estoy tan emocionada.
621
00:34:37,415 --> 00:34:40,414
S�lo quer�a compartir mi felicidad.
622
00:34:40,415 --> 00:34:44,254
Me acaban de pedir que
sea la Sra. Henry Fox,
623
00:34:44,255 --> 00:34:46,334
y acabo de decir que s�.
624
00:34:48,735 --> 00:34:50,294
�Estamos comprometidos!
625
00:34:54,855 --> 00:34:56,775
�Estabas diciendo?
626
00:34:58,015 --> 00:34:59,654
Pens� que era...
627
00:34:59,655 --> 00:35:01,255
Lo es.
628
00:35:08,895 --> 00:35:11,174
Por la feliz pareja.
629
00:35:11,175 --> 00:35:13,174
Esperaba tenerlo en el cuello.
630
00:35:13,175 --> 00:35:15,214
Soy el tipo que finge
presentarse para el Parlamento.
631
00:35:17,135 --> 00:35:19,894
�Y cu�ndo prescindir�n
de su mentira?
632
00:35:19,895 --> 00:35:22,334
Cuando Henry est� a
salvo de ese monstruo.
633
00:35:22,335 --> 00:35:23,734
Lo siento si te ha causado...
634
00:35:23,735 --> 00:35:26,014
Puedes dejar de disculparte.
635
00:35:26,015 --> 00:35:27,774
�C�mo explicar�n la separaci�n
636
00:35:27,775 --> 00:35:29,294
cuando la separaci�n sea?
637
00:35:29,295 --> 00:35:31,534
Bueno, me dar� cuenta de
que la vida de un novelista
638
00:35:31,535 --> 00:35:34,534
y la mujer de un cirujano
son incompatibles.
639
00:35:34,535 --> 00:35:37,175
Y tal vez hasta lo programe
para la publicaci�n de mi libro.
640
00:35:37,775 --> 00:35:39,734
Ver�s, apoya mi tesis
sobre las relaciones.
641
00:35:39,735 --> 00:35:40,854
Estas siendo muy c�nica.
642
00:35:40,855 --> 00:35:42,294
Ahora no, abuela.
643
00:35:42,295 --> 00:35:45,534
Tiempos extremos requieren
medidas extremas.
644
00:35:45,535 --> 00:35:48,334
As� que apoyo el brindis
de mi honorable oponente.
645
00:35:48,335 --> 00:35:50,334
Por la feliz pareja.
Y abajo con el tirano.
646
00:35:50,335 --> 00:35:51,814
Oh, eso puedo apoyarlo.
- S�.
647
00:35:51,815 --> 00:35:53,214
Bueno, gracias a Dios.
648
00:35:53,215 --> 00:35:55,014
Extra�a familia.
649
00:35:55,015 --> 00:35:57,214
Ciertamente no es usual.
650
00:35:57,215 --> 00:35:59,214
Ser� mejor que me acostumbre.
651
00:35:59,215 --> 00:36:01,334
Es el final de mi largo d�a.
652
00:36:01,335 --> 00:36:02,694
Les dar� las buenas noches a todos.
653
00:36:02,695 --> 00:36:03,774
Buenas noches, madre.
- Buenas noches.
654
00:36:03,775 --> 00:36:06,655
George, dame una mano en las
escaleras, si no te importa.
655
00:36:07,215 --> 00:36:08,214
Buenas noches.
656
00:36:08,215 --> 00:36:09,495
- Buenas noches.
- Buenas noches.
657
00:36:18,375 --> 00:36:21,335
�Que piensas sobre
Olivia y Matthew?
658
00:36:22,455 --> 00:36:24,615
Se deshizo bien de James.
659
00:36:28,255 --> 00:36:30,734
Douglas se perdi� 10 a�os
de la vida de Matthew
660
00:36:30,735 --> 00:36:33,134
debido a su distanciamiento.
661
00:36:33,135 --> 00:36:35,175
No dejes que eso
te pase a ti y a James.
662
00:36:35,895 --> 00:36:38,735
Puedes honrar a Douglas
aprendiendo de sus errores.
663
00:36:41,375 --> 00:36:42,895
James me rompi� el coraz�n.
664
00:36:44,095 --> 00:36:46,654
No hay necesidad de corresponder.
665
00:36:46,655 --> 00:36:49,815
Cuando puedas,
cura esa herida.
666
00:36:51,775 --> 00:36:54,575
No. Creo que puedo
manejar esto por mi cuenta.
667
00:36:55,575 --> 00:36:57,374
- Buenas noches.
- Buenas noches.
668
00:37:01,135 --> 00:37:03,375
Cuando todo el alboroto
haya terminado.
669
00:37:04,775 --> 00:37:06,815
De hecho, es un alboroto
670
00:37:10,215 --> 00:37:11,415
Bueno, bueno.
671
00:37:12,575 --> 00:37:14,815
No votar�a por �l.
si lo supiera.
672
00:37:16,615 --> 00:37:20,015
Menuda bomba tenemos
bajo la manga, �eh?
673
00:37:21,615 --> 00:37:24,574
Me distanciar� de George Bligh
si lo uso a voluntad,
674
00:37:24,575 --> 00:37:27,335
no importa lo distantes que est�n.
675
00:37:28,935 --> 00:37:33,935
Espero que Jack Duncan
me d� motivos para usarlo.
676
00:37:34,695 --> 00:37:36,334
Es perfecto.
677
00:37:41,534 --> 00:37:45,134
EL DIA ANTES DE LAS ELECCIONES
678
00:37:52,575 --> 00:37:54,895
Salud.
Salud.
679
00:38:01,255 --> 00:38:04,174
Finalmente, el fin est� cerca.
680
00:38:04,175 --> 00:38:06,815
Por A Ash Park.
Por A Ash Park.
681
00:38:10,975 --> 00:38:12,334
�Listo?
682
00:38:12,335 --> 00:38:15,054
No puedo esperar a que todo termine.
683
00:38:15,055 --> 00:38:17,574
Una hora m�s y
nos deshacemos de �l.
684
00:38:17,575 --> 00:38:21,414
Y ma�ana por la noche,
Jack Duncan, MP.
685
00:38:21,415 --> 00:38:22,854
�Cu�ntas veces tengo que decirlo?
686
00:38:22,855 --> 00:38:24,775
Ll�malo una premonici�n.
687
00:38:25,375 --> 00:38:27,975
Vamos a disfrutar de Canberra.
688
00:38:31,855 --> 00:38:33,174
�Todo listo?
689
00:38:33,175 --> 00:38:35,174
�Y t�, ya estas listo?
690
00:38:35,175 --> 00:38:37,774
Preparado para detonaci�n.
691
00:38:37,775 --> 00:38:39,814
La �ltima vez que
sent� este entusiasmo,
692
00:38:39,815 --> 00:38:41,694
Ten�a un cuchillo en la mano.
693
00:38:44,495 --> 00:38:46,614
Como la persona menos
favorita de este burgu�s,
694
00:38:46,615 --> 00:38:49,014
muestra tu apoyo
al Dr. Cabeza hueca
695
00:38:49,015 --> 00:38:51,215
Y mantente alejada de George
696
00:38:53,135 --> 00:38:55,414
Qu� bueno que
hiciste un esfuerzo.
697
00:38:55,415 --> 00:38:56,734
Es un d�a especial.
698
00:38:56,735 --> 00:38:57,855
S�.
699
00:39:01,935 --> 00:39:03,975
Un d�a muy especial.
700
00:39:11,055 --> 00:39:12,894
En cuanto Regina llegue,
t� empiezas.
701
00:39:12,895 --> 00:39:14,854
�Crees que se puede
confiar en ella?
702
00:39:14,855 --> 00:39:17,734
Lo ha hecho bien hasta ahora.
703
00:39:17,735 --> 00:39:20,134
Parece que Doris
est� haciendo su parte.
704
00:39:20,135 --> 00:39:23,415
Henry y Anna, �eh? Espero que
los viejos se crean eso
705
00:39:44,575 --> 00:39:46,134
Richard.
Encantado de verte.
706
00:39:46,135 --> 00:39:48,615
Sra. Nordmann.
Sir Richard.
707
00:40:08,535 --> 00:40:09,974
Regina.
708
00:40:09,975 --> 00:40:13,054
�Bien!
�Vamos a poner esto en marcha!
709
00:40:13,055 --> 00:40:14,134
All� vamos.
710
00:40:14,135 --> 00:40:16,334
Ahora, la sacaremos conociendo
a nuestros candidatos.
711
00:40:16,335 --> 00:40:19,934
Primero, nuestro miembro de
Inverness, el Sr. George Bligh.
712
00:40:24,135 --> 00:40:26,335
Sabe lo que est� haciendo.
713
00:40:32,535 --> 00:40:38,974
Quiero que quede claro que la
Sra. Bligh est� aqu� como mi invitada.
714
00:40:38,975 --> 00:40:43,094
Abuso a ella en cualquier forma
es abuso hacia m�.
715
00:40:43,095 --> 00:40:45,574
Ha pagado su deuda.
716
00:40:45,575 --> 00:40:50,535
Espero que la respeten,
al igual que Sarah y yo.
717
00:40:51,415 --> 00:40:52,494
Gracias, Roy.
718
00:40:52,495 --> 00:40:54,774
Gracias, Sr. Bligh. Bien dicho.
719
00:40:54,775 --> 00:40:59,214
�Ahora conozcamos al candidato
laborista, el Sr. Bob Purvis!
720
00:40:59,215 --> 00:41:01,975
Oh, �vamos!
�Denle un aplauso!
721
00:41:08,455 --> 00:41:09,534
Y eso me trae ahora...
722
00:41:09,535 --> 00:41:11,454
Roy, �te importar�a si
hago la introducci�n?
723
00:41:11,455 --> 00:41:12,454
Oh.
Ciertamente.
724
00:41:12,455 --> 00:41:14,774
Sr. Henry Fox,
damas y caballeros,
725
00:41:14,775 --> 00:41:16,174
jefe de cirug�a del hospital.
726
00:41:16,175 --> 00:41:18,335
Y parece que tiene compa��a.
727
00:41:19,095 --> 00:41:21,094
Gracias, Roy.
728
00:41:21,095 --> 00:41:24,214
Me gustar�a presentarles
a uno de los mejores hombres
729
00:41:24,215 --> 00:41:26,734
Y ha sido un privilegio
trabajar a su lado.
730
00:41:26,735 --> 00:41:29,254
Ahora, soy un conservador,
pero tengo que decir
731
00:41:29,255 --> 00:41:33,134
que estoy tentado de ir
a la izquierda por este hombre.
732
00:41:33,135 --> 00:41:38,055
Felicitaciones al Sr. Fox
y la Srta. Anna!
733
00:41:38,815 --> 00:41:41,214
Oh! �Parece que Doris los descubri�!
734
00:41:41,215 --> 00:41:43,774
Aplausos para la pareja
reci�n comprometida!
735
00:41:48,215 --> 00:41:49,814
Que es esto?
736
00:41:49,815 --> 00:41:51,814
Justicia.
737
00:41:51,815 --> 00:41:54,334
George ha asegurado los
pr�stamos, es libre de ti.
738
00:41:54,335 --> 00:41:55,494
Ahora no tienes de que agarrarte
739
00:41:55,495 --> 00:41:57,854
No eres nada mas
que un tigre de papel.
740
00:41:57,855 --> 00:42:01,134
D�mosle la bienvenida a su
candidato independiente,
741
00:42:01,135 --> 00:42:04,734
Dr. Jack Duncan, probablemente
su pr�ximo hombre en Canberra.
742
00:42:09,135 --> 00:42:11,254
Cierto. As� que as� es como lo haremos.
743
00:42:11,255 --> 00:42:14,134
Cada uno de los candidatos
tendr� cinco minutos para hablar,
744
00:42:14,135 --> 00:42:16,614
y luego habr� cinco minutos
de preguntas y respuestas.
745
00:42:16,615 --> 00:42:18,334
Y la forma en que lo he resuelto es,
746
00:42:18,335 --> 00:42:20,294
en 45 minutos,
habremos terminado aqu�.
747
00:42:20,295 --> 00:42:21,934
y volveremos al pub.
748
00:42:21,935 --> 00:42:24,334
Si no pueden esperar,
hay un delicioso t� y bollos.
749
00:42:24,335 --> 00:42:26,694
proporcionado por el CWA,
el Cranky Women's Asso...
750
00:42:26,695 --> 00:42:29,414
Me refiero a la
Asociaci�n de Mujeres del Pa�s.
751
00:42:29,415 --> 00:42:32,334
Ma�ana, damas y caballeros,
es d�a de elecciones.
752
00:42:32,335 --> 00:42:35,534
Sigan mi consejo... voten temprano,
voten muchas veces
753
00:42:37,575 --> 00:42:39,135
Disculpe.
754
00:42:42,575 --> 00:42:45,614
Damas y caballeros,
buena gente de Inverness.
755
00:42:45,615 --> 00:42:49,414
Muchos de ustedes me conocen
y la mayor�a sabe qui�n soy.
756
00:42:49,415 --> 00:42:54,454
Quiero a�adir mis palabras a las
que han dicho sobre el candidato aqu�,
757
00:42:54,455 --> 00:42:59,374
un tipo que creci� y se qued�,
un m�dico para todos ustedes.
758
00:42:59,375 --> 00:43:01,694
y un amigo para la mayor�a,
estoy seguro.
759
00:43:01,695 --> 00:43:05,814
Pero tengo una pregunta
que hacer, y es importante.
760
00:43:05,815 --> 00:43:09,494
�Quieren que su hombre pueda
defenderlos en Canberra?
761
00:43:09,495 --> 00:43:10,734
- S�.
S�, s�, s�.
762
00:43:10,735 --> 00:43:14,054
�Quieren un hombre con valor?
- �S�! Claro que s�, amigo.
763
00:43:14,055 --> 00:43:17,855
�Quieren uno... con pelotas?
764
00:43:18,575 --> 00:43:20,854
Bueno, el Dr. Duncan
no puede ayudarlos ah�.
765
00:43:20,855 --> 00:43:22,854
No tiene ninguna.
�Verdad, Doc?
766
00:43:22,855 --> 00:43:25,811
Los japoneses se las
cortaron en la guerra.
767
00:43:25,815 --> 00:43:28,414
Quieren un eunuco en Canberra,
damas y caballeros,
768
00:43:28,415 --> 00:43:31,254
entonces voten por Jack Duncan.
769
00:43:31,255 --> 00:43:32,934
Aqu� est� la prueba, Doc.
770
00:43:32,935 --> 00:43:36,370
�No me extra�a que sea un
alcoh�lico!... �A donde se va?
771
00:43:36,375 --> 00:43:39,175
�No tiene nada entre las piernas!
772
00:43:44,375 --> 00:43:47,414
Saca tu miserable culo de aqu�.
773
00:43:47,415 --> 00:43:50,294
Salga del escenario.
774
00:43:50,295 --> 00:43:52,334
�Jack! �Jack!
775
00:43:52,335 --> 00:43:53,614
�Jack!
776
00:44:32,935 --> 00:44:35,094
L�rgate de aqu�.
777
00:44:39,415 --> 00:44:41,374
�Toma tus caminos de
ciudad y l�rgate, amigo!
778
00:44:41,375 --> 00:44:42,374
�Vete a la mierda ahora!
779
00:44:42,375 --> 00:44:44,655
Regina no deber�a estar sola.
780
00:44:47,575 --> 00:44:48,374
�Madre?
781
00:44:48,375 --> 00:44:50,054
Encuentra a Jack.
782
00:45:09,575 --> 00:45:12,535
Oh, Dios.
783
00:45:58,775 --> 00:46:00,095
�No?
784
00:46:00,695 --> 00:46:02,095
No.
785
00:46:47,895 --> 00:46:49,974
Me enga�aste desde el principio.
786
00:46:49,975 --> 00:46:51,254
Con mucho placer.
787
00:46:51,255 --> 00:46:52,374
Deber�a matarte.
788
00:46:52,375 --> 00:46:54,855
Y deber�a pisotearte como
la peque�a rata que eres.
789
00:46:56,055 --> 00:46:58,215
Creo que conoce al Sr. Briggs.
790
00:46:58,815 --> 00:47:00,814
Te dar� dos segundos
para que te largues,
791
00:47:00,815 --> 00:47:02,294
y ser� mejor que no vuelvas.
792
00:47:02,295 --> 00:47:04,214
Esto a�n no termina.
793
00:47:04,215 --> 00:47:05,734
Los destruir� a todos.
794
00:47:05,735 --> 00:47:07,854
�Arruinar� todo
este maldito pueblo!
795
00:47:14,175 --> 00:47:16,375
Me asegurar� de que se haya ido.
796
00:47:22,855 --> 00:47:24,455
Ya casi est�.
797
00:47:47,975 --> 00:47:49,374
S�.
798
00:47:51,655 --> 00:47:53,175
Oh, Dios.
799
00:47:54,295 --> 00:47:55,295
�Muerto?
800
00:48:09,015 --> 00:48:11,295
�Fuiste el primero en llegar?
- S�.
801
00:48:29,978 --> 00:48:51,600
EN EL PR�XIMO CAP�TULO
802
00:48:51,603 --> 00:49:08,178
Traducci�n Es-Latino
by HenDriX
58605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.