All language subtitles for 20th.Century.Boy.and.Girl.E15.171031.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:09,170 Get along well, and don't forget to eat. 2 00:00:09,170 --> 00:00:10,380 Don't worry. 3 00:00:11,980 --> 00:00:13,200 - You don't have to come out. - Okay. 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,210 - Goodbye. - Have fun. 5 00:00:38,930 --> 00:00:40,040 Did you leave something? 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,360 Yes, I'm so forgetful. 7 00:00:43,540 --> 00:00:44,930 Gosh, it's here. 8 00:00:46,000 --> 00:00:47,070 Where's Jin Jin? 9 00:00:48,210 --> 00:00:50,870 Is that all? Did you leave anything else behind? 10 00:00:50,870 --> 00:00:53,220 No. Eat up. 11 00:00:53,290 --> 00:00:55,990 You should eat more. Have some kimchi too. 12 00:00:56,150 --> 00:00:58,890 - I'm going. - All right. Bye. 13 00:01:00,930 --> 00:01:02,530 - Take care. - All right. 14 00:01:14,360 --> 00:01:15,940 Sa Jin Jin, let's eat together. 15 00:01:54,080 --> 00:01:55,880 (Message) 16 00:01:55,880 --> 00:01:58,210 Let's have dinner together. 17 00:02:01,740 --> 00:02:04,350 (Let's have dinner together.) 18 00:02:19,270 --> 00:02:22,030 (Okay!) 19 00:02:34,490 --> 00:02:41,390 (The eighth story: Stand by Me) 20 00:02:48,960 --> 00:02:50,530 (Episode 15) 21 00:03:02,680 --> 00:03:04,610 - Good morning. - Hi. 22 00:03:14,360 --> 00:03:15,390 Lawyer Jang. 23 00:03:15,390 --> 00:03:18,760 Do you remember the 2 dollar 40 cent embezzlement case? 24 00:03:18,760 --> 00:03:21,170 The bus driver who was fired because he couldn't... 25 00:03:21,170 --> 00:03:22,590 account for 2 dollars and 40 cents? 26 00:03:22,590 --> 00:03:25,060 I want you to represent him in court. 27 00:03:25,360 --> 00:03:28,300 What? Me? On my own? 28 00:03:28,300 --> 00:03:31,080 Yes. It'll be your first court case. 29 00:03:32,840 --> 00:03:34,110 Thank you. 30 00:03:35,050 --> 00:03:36,710 I'll do my best. 31 00:03:39,580 --> 00:03:43,180 How should I structure his defense? 32 00:03:43,280 --> 00:03:45,710 He worked faithfully for 20 years, 33 00:03:45,710 --> 00:03:47,080 and it's a small amount. 34 00:03:47,080 --> 00:03:48,830 Let's say it's wrong to punish him... 35 00:03:48,830 --> 00:03:50,960 for mistaking an adult for a student. 36 00:03:50,960 --> 00:03:52,620 Okay, I'll do that. 37 00:03:53,430 --> 00:03:55,120 Will you be back at 1pm as usual? 38 00:03:55,120 --> 00:03:57,860 - Yes. Go have lunch. - I will. 39 00:04:03,510 --> 00:04:05,030 What's all this? 40 00:04:05,030 --> 00:04:07,050 I told you I'm going to lose weight. 41 00:04:07,050 --> 00:04:09,810 You'll never stick to your plan. 42 00:04:09,810 --> 00:04:12,890 This time, I'll lose weight and become like Jin Jin. 43 00:04:16,420 --> 00:04:18,050 Mom, you know me. 44 00:04:18,050 --> 00:04:20,490 I gained a lot of weight after my last diet. 45 00:04:20,490 --> 00:04:23,150 I had a great figure when I first became a flight attendant. 46 00:04:23,150 --> 00:04:24,700 I may be shorter, 47 00:04:24,700 --> 00:04:28,070 but if I lose weight, I have a ratio similar to Jin Jin's. 48 00:04:28,070 --> 00:04:30,200 Don't you think, objectively speaking, 49 00:04:30,200 --> 00:04:31,940 that I have a prettier face? 50 00:04:31,940 --> 00:04:34,400 I guess, if Jin Jin scrunched up her face. 51 00:04:34,400 --> 00:04:36,770 I gave birth to you myself, 52 00:04:36,770 --> 00:04:38,030 but what's wrong is wrong. 53 00:04:38,030 --> 00:04:40,040 Then what? Should I not lose weight? 54 00:04:40,040 --> 00:04:42,450 Gosh, do. Please do lose weight. 55 00:04:42,450 --> 00:04:45,580 I beg of you. I have been for ages. 56 00:04:45,580 --> 00:04:48,080 Lose weight, and move out. 57 00:04:52,580 --> 00:04:53,850 - I need money. - What? 58 00:04:53,850 --> 00:04:56,060 - I want to move out. - What? 59 00:04:56,060 --> 00:04:59,200 I gave you 500 dollars a month to save up for my wedding. 60 00:04:59,200 --> 00:05:00,830 Give me the 50,000 dollars. 61 00:05:01,270 --> 00:05:03,770 I think it's wrong for someone who's anti-marriage... 62 00:05:03,770 --> 00:05:05,770 to live with her parents. 63 00:05:05,770 --> 00:05:08,270 Anti-marriage, my foot. 64 00:05:08,270 --> 00:05:11,810 I'll live independently and as a proud, single woman. 65 00:05:11,810 --> 00:05:13,210 I'll prove it to you. 66 00:05:13,380 --> 00:05:18,020 I'm really sorry I won't be giving you a grandchild, 67 00:05:18,020 --> 00:05:19,620 but I made up my mind. 68 00:05:19,620 --> 00:05:22,250 Don't stop me. You can't. I'll be independent. 69 00:05:22,250 --> 00:05:25,260 Why would I stop you? I'd rather celebrate. 70 00:05:25,260 --> 00:05:28,630 You can move out or move in with someone else. 71 00:05:28,630 --> 00:05:29,720 It's up to you. 72 00:05:29,720 --> 00:05:32,400 I'd love to not have to clean up after you. 73 00:05:32,400 --> 00:05:33,900 Really? Do you mean that? 74 00:05:33,900 --> 00:05:37,400 But I can't give you any money. Figure your own way out. 75 00:05:37,400 --> 00:05:39,460 - Why not? - Stop it. 76 00:05:39,460 --> 00:05:41,010 You love nothing more... 77 00:05:41,010 --> 00:05:43,900 than to spend money, so I don't trust you. 78 00:05:44,830 --> 00:05:48,770 You've been working for 10 years now. 79 00:05:48,770 --> 00:05:50,880 Don't tell me that 50,000 dollars is all you have saved up. 80 00:05:53,450 --> 00:05:55,340 It's not. 81 00:06:00,520 --> 00:06:04,560 (Hangeum-dong) 82 00:06:04,560 --> 00:06:06,330 (Current balance) 83 00:06:06,330 --> 00:06:09,960 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 84 00:06:09,960 --> 00:06:12,660 7. 7 digits. 85 00:06:15,810 --> 00:06:19,540 Forget it. I'll move out. I'll move out. 86 00:06:19,750 --> 00:06:21,450 How about it? 87 00:06:21,840 --> 00:06:24,320 She should go back to her true calling. 88 00:06:24,540 --> 00:06:26,580 We're looking for a good project. 89 00:06:26,580 --> 00:06:28,890 "I Live Alone" is a great project. 90 00:06:28,890 --> 00:06:32,120 - It's very popular these days. - The thing is, 91 00:06:32,560 --> 00:06:34,460 Jin Jin doesn't live alone. 92 00:06:34,460 --> 00:06:35,850 She lives with her parents. 93 00:06:35,850 --> 00:06:38,260 She has a separate room above her parents' house. 94 00:06:38,260 --> 00:06:40,520 We did all the necessary research. 95 00:06:40,520 --> 00:06:41,790 That's true but... 96 00:06:43,000 --> 00:06:45,440 I'll be honest for your show's sake. 97 00:06:45,730 --> 00:06:47,710 It'll be very boring. 98 00:06:47,710 --> 00:06:50,710 She can't cook like Park Na Rae... 99 00:06:50,710 --> 00:06:52,810 or enjoy the single life like Han Hye Jin. 100 00:06:52,810 --> 00:06:54,950 She's like a child who can't... 101 00:06:55,040 --> 00:06:57,170 do anything without her parents. 102 00:06:57,170 --> 00:06:59,410 Who cares about that? 103 00:06:59,410 --> 00:07:01,320 Her looks make up for it. 104 00:07:20,960 --> 00:07:23,810 I'll cook dinner. I'm not bad. 105 00:07:24,730 --> 00:07:27,210 No. I should cook. 106 00:07:31,580 --> 00:07:33,320 (Mr. Baek's recipes) 107 00:07:33,320 --> 00:07:34,890 Let me see... 108 00:07:35,980 --> 00:07:37,150 Okay. 109 00:07:37,150 --> 00:07:39,210 (What to cook for a boyfriend) 110 00:08:30,900 --> 00:08:33,650 I'm moving out. Do you want some noodles? 111 00:08:33,650 --> 00:08:35,750 (Do you want some noodles?) 112 00:08:53,370 --> 00:08:54,970 This is perfect. 113 00:08:56,900 --> 00:09:00,270 The deposit is 30,000 dollars. You said you have 3,000. 114 00:09:01,340 --> 00:09:04,670 Oh, there's one more zero. No wonder. 115 00:09:10,020 --> 00:09:13,540 Out of clothes, food, and shelter, shelter is the trendiest. 116 00:09:13,990 --> 00:09:15,890 I need a nice place. 117 00:09:17,550 --> 00:09:19,730 2,000 dollars a month in rent? 118 00:09:19,730 --> 00:09:21,730 I'll move in. You can rent my room. 119 00:09:23,050 --> 00:09:25,020 It's too expensive, right? 120 00:09:34,370 --> 00:09:36,700 The best place to live alone would be... 121 00:09:36,700 --> 00:09:39,380 the Hongdae or Sangsu area. 122 00:09:39,750 --> 00:09:42,650 Hongdae, the street of youth. Sounds good. 123 00:09:44,380 --> 00:09:46,780 It's Sa Jin Jin. Hurry up. 124 00:09:46,780 --> 00:09:47,910 Come on. 125 00:09:47,910 --> 00:09:49,180 Hello? 126 00:09:49,180 --> 00:09:53,320 I saw the apartment on the Tinkerbell application. 127 00:09:53,320 --> 00:09:55,920 The Hongdae one with a 3,000-dollar deposit and 380-dollar rent. 128 00:09:55,920 --> 00:09:57,900 I think someone wants it. 129 00:09:58,290 --> 00:10:00,920 - Already? - They disappear so quickly. 130 00:10:00,920 --> 00:10:03,790 You know apartments like that are hard to find. 131 00:10:03,900 --> 00:10:05,160 Are you a student? 132 00:10:05,160 --> 00:10:08,530 Talk to your parents, and call me back as soon as possible. 133 00:10:11,430 --> 00:10:12,480 Okay. 134 00:10:17,570 --> 00:10:20,040 I don't believe this. 135 00:10:23,550 --> 00:10:24,950 - Congratulations. - Congratulations. 136 00:10:24,950 --> 00:10:26,390 Let's go upstairs. 137 00:10:27,130 --> 00:10:30,420 - There's a loft? - I'm amazed. 138 00:10:34,060 --> 00:10:36,790 - Tada. - You succeeded, Ah Reum. 139 00:10:38,290 --> 00:10:40,010 - Cheers. - Cheers. 140 00:10:42,340 --> 00:10:43,770 I have Chinese bush clover wine. 141 00:10:45,430 --> 00:10:48,380 My skin is so soft the day after I drink. 142 00:10:48,380 --> 00:10:50,770 Let's drink to our smooth skin. 143 00:10:50,770 --> 00:10:54,650 - To our new hangout. - Cheers. 144 00:11:07,900 --> 00:11:10,660 Hi, I'm the person who just called. 145 00:11:10,660 --> 00:11:13,400 I'll wire you the deposit. 146 00:11:14,470 --> 00:11:18,140 I'm not able to come over right now. 147 00:11:18,140 --> 00:11:21,170 It's fine as long as it looks like the photos. 148 00:11:22,170 --> 00:11:23,350 Okay. 149 00:11:27,650 --> 00:11:29,950 (Bombed Jung Woo Sung) 150 00:11:31,760 --> 00:11:32,820 What are you doing? 151 00:11:32,820 --> 00:11:36,020 I can't play. I must work to feed myself. 152 00:11:36,020 --> 00:11:37,820 Okay. Are you flying? 153 00:11:37,820 --> 00:11:39,470 You sound so ancient. 154 00:11:39,820 --> 00:11:42,270 - Where are you headed? - Busan. 155 00:11:42,270 --> 00:11:44,600 Oh, Busan? 156 00:11:45,470 --> 00:11:48,300 - A quick-turn again? - Yes. 157 00:11:48,300 --> 00:11:50,170 - What time do you return? - 8pm. 158 00:11:50,170 --> 00:11:51,770 8pm? Okay. 159 00:11:52,070 --> 00:11:55,300 What'll you do then? Eat dinner or go home? 160 00:11:56,540 --> 00:11:58,940 Woo Sung, are you bored? 161 00:11:59,350 --> 00:12:01,780 No, not at all. 162 00:12:02,090 --> 00:12:05,120 You have social status as a doctor. 163 00:12:05,120 --> 00:12:06,990 You couldn't be bored. 164 00:12:07,520 --> 00:12:09,630 Eat some snacks if you are. 165 00:12:09,630 --> 00:12:12,400 Ji Hye, there you are. 166 00:12:12,790 --> 00:12:15,470 Ah Reum. Ah Reum? Han Ah Reum. 167 00:12:16,930 --> 00:12:18,160 She hung up again. 168 00:12:18,160 --> 00:12:19,870 (OBGYN, Jung Woo Sung) 169 00:12:20,900 --> 00:12:23,770 Why does she always hang up on me? 170 00:12:27,250 --> 00:12:30,540 (Make her curious.) 171 00:12:30,540 --> 00:12:33,680 What do you mean "make her curious"? 172 00:12:33,680 --> 00:12:35,310 Curious about what? 173 00:12:39,150 --> 00:12:41,780 No. This isn't right. 174 00:12:50,270 --> 00:12:53,140 The tire is the problem. You need a new one. 175 00:12:53,140 --> 00:12:56,480 Do I? Change it, then. How long will it take? 176 00:12:56,480 --> 00:12:59,770 I'll need a while to find the model. Maybe by tomorrow morning? 177 00:12:59,770 --> 00:13:01,070 Tomorrow? 178 00:13:03,910 --> 00:13:05,150 - Excuse me. - Sure. 179 00:13:06,220 --> 00:13:09,810 Hey, I saw you pick chestnuts on "Hometown Report". 180 00:13:10,090 --> 00:13:11,360 I was going to call you. 181 00:13:11,360 --> 00:13:14,090 Hey, I'm sorry to jump right to the point. 182 00:13:14,090 --> 00:13:15,780 But you were the only one I could think of. 183 00:13:16,500 --> 00:13:17,760 What is it? 184 00:13:17,860 --> 00:13:20,820 My dad got stung by a bee, and he needs to get to a hospital. 185 00:13:21,290 --> 00:13:23,030 But I have a pre-scheduled event. 186 00:13:23,530 --> 00:13:25,930 - Can you help me out? - Of course. 187 00:13:27,800 --> 00:13:28,840 Where is it? 188 00:13:37,020 --> 00:13:38,670 - Wow, a celebrity! - Wow, a celebrity! 189 00:13:38,670 --> 00:13:40,350 - Can we get an autograph? - Can we get an autograph? 190 00:13:42,910 --> 00:13:44,150 Do you know who I am? 191 00:13:44,150 --> 00:13:46,260 - Yes, you're Sa Jin Jin. - Yes, you're Sa Jin Jin. 192 00:13:47,180 --> 00:13:49,500 - Wow, it's Sa Jin Jin. - Wow, it's Sa Jin Jin. 193 00:13:51,320 --> 00:13:54,370 Hey, kids. I have a quiz for you. Listen carefully. 194 00:13:54,600 --> 00:13:55,900 Someone who's big... 195 00:13:55,900 --> 00:13:59,190 or someone who can be responsible for their own life. 196 00:13:59,530 --> 00:14:01,510 What do you call an adult who's over 20 years old? 197 00:14:01,770 --> 00:14:03,170 If you know, raise your hand. 198 00:14:03,170 --> 00:14:05,010 - Me. - You. 199 00:14:05,010 --> 00:14:07,380 - A grown-up. - Bingo. 200 00:14:07,670 --> 00:14:11,020 Listen carefully. I'm 35, so I'm a grown-up. 201 00:14:11,020 --> 00:14:13,250 You're all below the age of 10, so you're children. 202 00:14:13,250 --> 00:14:16,490 Now, question two. Should a child call a grown-up by their name? 203 00:14:16,490 --> 00:14:20,420 If you call me Sa Jin Jin, is that a good kid or a bad kid? 204 00:14:20,420 --> 00:14:22,390 - A bad kid. - A bad kid. 205 00:14:22,600 --> 00:14:25,320 You're all very smart. Now, one more time. 206 00:14:25,320 --> 00:14:28,190 - Who am I again? - Ms. Sa. 207 00:14:28,600 --> 00:14:31,530 You were all good kids. Give me those. I'll sign them. 208 00:14:33,160 --> 00:14:35,610 Are you married? 209 00:14:35,610 --> 00:14:39,440 I heard you truly grow up after you get married. But you aren't. 210 00:14:39,510 --> 00:14:42,650 - But she's 35 years old. - That's a pity. 211 00:14:43,380 --> 00:14:45,170 I'm married. I'm on "We Got Married". 212 00:14:45,170 --> 00:14:48,350 - What? - I'm married on "We Got Married". 213 00:14:48,350 --> 00:14:50,050 - No way. - She's not married. 214 00:14:50,050 --> 00:14:51,910 Stop. What's your name? 215 00:14:51,910 --> 00:14:53,390 I'm Song Ji Wu. 216 00:14:54,150 --> 00:14:57,360 There has been a change in the fan signing event... 217 00:14:57,360 --> 00:14:59,290 of the popular reporter, Wang Yong. 218 00:14:59,290 --> 00:15:01,230 Due to unforeseen circumstances, Wang Yong cannot be here. 219 00:15:01,470 --> 00:15:04,290 Instead, an actor who recently played Oh Gwi Nam... 220 00:15:04,290 --> 00:15:06,660 in the popular drama "Two Husbands", 221 00:15:07,030 --> 00:15:08,900 a former member of the popular group Boys Be Ambitious, 222 00:15:08,900 --> 00:15:11,770 Anthony will be here for the fan signing event. 223 00:15:11,880 --> 00:15:16,120 I hope you all receive him enthusiastically. 224 00:15:16,310 --> 00:15:19,490 Again, the fan signing event of the popular reporter Wang Yong... 225 00:15:19,490 --> 00:15:20,890 - has been changed... - Hey, good kids. 226 00:15:21,090 --> 00:15:24,810 - due to unforeseen circumstances. - Where are your moms and aunts? 227 00:15:29,820 --> 00:15:31,600 I'm cutting off Chul Min. 228 00:15:31,600 --> 00:15:32,790 What is it? 229 00:15:33,160 --> 00:15:36,560 He's on "We Got Married" with Sa Jin Jin. I hate the show and her. 230 00:15:38,560 --> 00:15:41,770 Ji Won, it's nothing to laugh at. 231 00:15:42,770 --> 00:15:45,670 I remember telling him that she's a fox. 232 00:15:47,770 --> 00:15:51,170 I knew it. He's been saying that she's pretty and stuff. 233 00:15:52,910 --> 00:15:54,990 Did he say she was pretty? Chul Min did? 234 00:15:54,990 --> 00:15:56,950 Yes, that's nonsense. 235 00:15:58,890 --> 00:16:00,780 - She is pretty though. - You're insane. 236 00:16:01,860 --> 00:16:04,900 Both you and Chul Min have no eyes. You're both insane. 237 00:16:05,730 --> 00:16:07,230 What's wrong with men? 238 00:16:08,230 --> 00:16:10,240 It's because men can't lie. 239 00:16:10,400 --> 00:16:13,740 Who says so? "We Got Married" is completely scripted. 240 00:16:15,400 --> 00:16:17,200 - Right? - Of course. 241 00:16:17,340 --> 00:16:20,400 They pretend to like and love each other. 242 00:16:21,400 --> 00:16:22,770 Isn't that repulsive? 243 00:16:24,310 --> 00:16:27,810 If it's all scripted, why do you hate that he's on it with Jin Jin? 244 00:16:28,150 --> 00:16:30,410 You're not making any sense. 245 00:16:31,650 --> 00:16:32,920 He's my brother. 246 00:16:33,450 --> 00:16:37,100 I don't want to see him be all lovey-dovey with Jin Jin. 247 00:16:37,520 --> 00:16:39,190 How am I not making any sense? 248 00:16:42,370 --> 00:16:43,530 You're right. 249 00:16:44,930 --> 00:16:47,610 Oh, I thought you needed to buy something. 250 00:16:48,560 --> 00:16:51,400 Right, I almost forgot. 251 00:16:52,200 --> 00:16:54,170 - Let's eat quickly and go. - Okay. 252 00:16:59,720 --> 00:17:02,720 We thank you for visiting Hanaggot Market... 253 00:17:02,720 --> 00:17:04,810 every season of the year. 254 00:17:04,810 --> 00:17:06,860 We want to pay you back for the love and support... 255 00:17:07,490 --> 00:17:09,290 you have shown us for the last 10 years. 256 00:17:09,360 --> 00:17:10,650 We're holding a fan signing event... 257 00:17:10,690 --> 00:17:13,720 with Anthony who played Oh Gwi Nam on "Two Husbands". 258 00:17:14,220 --> 00:17:16,870 Hello, welcome. Yes, it's fine. 259 00:17:17,260 --> 00:17:18,870 You'll get to see... 260 00:17:18,870 --> 00:17:20,500 Oh Gwi Nam's broad shoulders... 261 00:17:20,500 --> 00:17:23,470 - with your own eyes. - Anthony's doing a fan signing... 262 00:17:23,730 --> 00:17:26,440 at Hanaggot Market in Hangeum-dong. There aren't many people here. 263 00:17:26,900 --> 00:17:29,550 Candies, if you're nearby, come and see him right now. 264 00:17:29,550 --> 00:17:31,170 By Candy 1055. 265 00:17:31,170 --> 00:17:32,680 Yes, come here. 266 00:17:32,680 --> 00:17:35,050 Hello. Good for you! 267 00:17:36,090 --> 00:17:38,710 Yes, come around, everyone. Thank you. 268 00:17:42,720 --> 00:17:46,920 I'm giving it to my dear Jeon Seol, so make it look pretty. 269 00:17:48,220 --> 00:17:52,570 I'm his sunflower. 270 00:17:55,730 --> 00:17:58,500 Make this one bigger. Make it look as fancy as possible. 271 00:18:01,440 --> 00:18:04,910 That's a dracaena. If it flowers, good things will happen to you. 272 00:18:06,410 --> 00:18:07,820 Is it also called "the lucky plant"? 273 00:18:07,820 --> 00:18:09,290 You know your plants. 274 00:18:10,910 --> 00:18:14,250 The stem has grown. It looks like it'll bloom soon. 275 00:18:27,870 --> 00:18:30,540 Excuse me, are you checking out right now? 276 00:18:31,310 --> 00:18:33,650 If not, get out of the way. I'm busy. 277 00:18:33,650 --> 00:18:35,380 - I'm sorry. - Hurry. 278 00:18:43,890 --> 00:18:45,710 I'm sorry, I'll pay for that. 279 00:18:52,870 --> 00:18:54,100 (Anthony's Fan Signing Event) 280 00:19:00,730 --> 00:19:02,340 - Anthony! - Anthony! 281 00:19:06,280 --> 00:19:07,610 - Anthony! - Anthony! 282 00:19:16,010 --> 00:19:18,250 (I love you, Anthony!) 283 00:19:22,920 --> 00:19:26,690 - Anthony, Anthony - Anthony, Anthony 284 00:19:49,250 --> 00:19:56,690 - Anthony, Anthony - Anthony, Anthony 285 00:20:03,100 --> 00:20:07,400 Thank you for your support for Anthony and Hanaggot Market. 286 00:20:07,400 --> 00:20:08,930 We thank you very much. 287 00:20:08,930 --> 00:20:13,170 Thank you. Thank you. I love you. Thank you so much. 288 00:20:13,500 --> 00:20:16,940 There are many men, but only one Oh Gwi Nam. 289 00:20:17,350 --> 00:20:19,240 - Hold my hands. - Your one and only Anthony. 290 00:20:19,240 --> 00:20:20,890 Oh, right. 291 00:20:22,410 --> 00:20:26,090 We're holding an event right now. After you get his autograph, 292 00:20:26,180 --> 00:20:28,750 you can come right in and purchase our products. 293 00:20:28,750 --> 00:20:29,800 Thank you. 294 00:20:31,860 --> 00:20:33,030 - Goodness. - Oh my gosh. 295 00:20:33,030 --> 00:20:34,990 - Everyone, be patient. - Hey. 296 00:20:34,990 --> 00:20:37,960 You know me, right? I'm Candy 2437. 297 00:20:38,370 --> 00:20:40,370 - Please wait one moment. - Give us a moment. 298 00:20:40,660 --> 00:20:44,040 Anthony is so nice, isn't he? 299 00:20:44,110 --> 00:20:45,470 - Hello. - Hello. 300 00:20:45,470 --> 00:20:47,000 I'm Candy 1181. 301 00:20:47,000 --> 00:20:49,580 - I'm Candy 5234. - I'm Candy 1004. 302 00:20:52,210 --> 00:20:53,550 (I love you, Seon Hwa.) 303 00:20:58,480 --> 00:20:59,530 Bye. 304 00:21:01,130 --> 00:21:02,250 Anthony, look. 305 00:21:02,420 --> 00:21:04,100 Goodness, you're adorable. 306 00:21:09,160 --> 00:21:10,870 This is unbelievable, Anthony. 307 00:21:11,160 --> 00:21:12,810 I'm Candy 913. 308 00:21:13,110 --> 00:21:14,160 - Candy 913. - Yes. 309 00:21:14,160 --> 00:21:16,970 - It's hard to be within 1000. - I know. 310 00:21:16,970 --> 00:21:19,040 I'm a huge fan of yours. 311 00:21:19,280 --> 00:21:22,240 Take my Cupid's arrow 312 00:21:23,440 --> 00:21:26,180 Hey, I may have... 313 00:21:27,120 --> 00:21:29,860 married another guy, but you're my only love. 314 00:21:30,620 --> 00:21:32,010 "I love you, Anthony." 315 00:21:33,950 --> 00:21:35,450 - Can you hold my hand too? - Of course. 316 00:21:37,900 --> 00:21:39,690 Oh, he just pooped. I should go. 317 00:21:40,600 --> 00:21:42,330 - I'll take that. - Thank you. 318 00:21:42,460 --> 00:21:44,140 - See you. Bye. - Bye. 319 00:21:46,810 --> 00:21:48,110 - Hello. - Hello. 320 00:21:48,200 --> 00:21:50,040 I'm Lee Jae Sook. 321 00:21:50,340 --> 00:21:53,970 (Anthony) 322 00:21:59,120 --> 00:22:01,090 There's our superstar. 323 00:22:01,590 --> 00:22:04,090 - Great job today. - Great job. 324 00:22:04,890 --> 00:22:07,630 You brought all the women to our market today. 325 00:22:07,750 --> 00:22:09,920 Our sales went up by 50 percent. 326 00:22:10,600 --> 00:22:13,630 You're truly the fairy of TV ratings. 327 00:22:13,630 --> 00:22:16,260 - Oh, gosh. - I can't believe you're here today. 328 00:22:17,430 --> 00:22:21,070 Oh, right. Ms. Sa Jin Jin came to shop for groceries during the day. 329 00:22:21,400 --> 00:22:23,340 It's a great day for our market. 330 00:22:23,580 --> 00:22:25,140 Oh, Jin Jin was here? 331 00:22:25,230 --> 00:22:26,650 Yes, she was. 332 00:22:26,780 --> 00:22:28,940 She has such a tiny face. 333 00:22:29,110 --> 00:22:33,820 But her eyes, nose, and lips completely filled up that tiny face. 334 00:22:34,290 --> 00:22:36,480 - Anyway, thank you. - Sure. 335 00:22:36,480 --> 00:22:37,910 - Goodbye. - Goodbye. 336 00:22:38,450 --> 00:22:41,830 (Wang Yong's Fan Signing) 337 00:22:56,610 --> 00:22:58,780 (To-do list) 338 00:22:59,850 --> 00:23:01,650 Dad. Dad! 339 00:23:02,150 --> 00:23:03,210 All right. 340 00:23:03,510 --> 00:23:06,180 Why would we need to take pictures at this age? 341 00:23:06,320 --> 00:23:08,550 Dad, can you take a picture of me with Mom? 342 00:23:08,740 --> 00:23:10,390 What? All right. 343 00:23:11,890 --> 00:23:13,030 Come here. 344 00:23:13,150 --> 00:23:15,990 Make sure the cathedral looks cool. Don't forget to include our legs. 345 00:23:16,860 --> 00:23:18,300 - Let's make a heart. - How? 346 00:23:18,300 --> 00:23:20,600 - Like this. - Like this? 347 00:23:22,730 --> 00:23:23,840 Here. 348 00:23:26,760 --> 00:23:27,810 Where is it? 349 00:23:27,810 --> 00:23:30,200 Mom, you look so pretty. 350 00:23:30,580 --> 00:23:32,340 Gosh, you look prettier. 351 00:23:32,340 --> 00:23:34,550 My face doesn't even look like a face. 352 00:23:34,810 --> 00:23:37,670 - You're really pretty. - Where? 353 00:23:42,180 --> 00:23:43,950 I'm so hungry. 354 00:23:43,950 --> 00:23:45,920 Me too. I'm hungry. 355 00:23:45,920 --> 00:23:47,480 What should we eat? 356 00:23:48,420 --> 00:23:51,400 I heard that Nambu Market is famous for bean sprout soup. 357 00:23:51,400 --> 00:23:53,660 Bean sprout soup? It sounds nice. 358 00:23:53,760 --> 00:23:57,260 Gosh, we came so far. Why would we go to a market? 359 00:23:57,260 --> 00:23:59,140 There are so many restaurants here. 360 00:23:59,340 --> 00:24:00,700 What do you want, Mom? 361 00:24:01,000 --> 00:24:03,930 What kind of restaurants are there? It's Jeonju. There must be a lot. 362 00:24:03,930 --> 00:24:05,040 Yes, there must be. 363 00:24:08,580 --> 00:24:11,010 (Good restaurants in Jeonju) 364 00:24:11,010 --> 00:24:13,820 - Look. - Oh, my. There are so many. 365 00:24:13,820 --> 00:24:15,950 - There are so many here. - There's bibimbap too. 366 00:24:26,570 --> 00:24:28,070 I should get going first. 367 00:24:28,330 --> 00:24:31,190 All right. I'll leave after I finish this. 368 00:24:32,100 --> 00:24:35,230 - Good luck. - Thank you. See you tomorrow. 369 00:24:37,280 --> 00:24:38,470 Goodbye. 370 00:24:48,010 --> 00:24:51,790 The plaintiff has been working at this company diligently... 371 00:24:51,790 --> 00:24:54,030 and has never caused any problems with the... 372 00:24:54,030 --> 00:24:55,630 With the... 373 00:24:57,250 --> 00:25:01,490 Has never caused any problems with the cargo rate. 374 00:25:01,870 --> 00:25:03,430 The unpaid charge of 2 dollars and 40 cents... 375 00:25:03,430 --> 00:25:06,900 was caused because he mistook the price of four adults'... 376 00:25:06,900 --> 00:25:08,200 bus fare for student's bus fare. 377 00:25:08,200 --> 00:25:09,700 Do you think that his mistake... 378 00:25:09,700 --> 00:25:13,080 caused such a severe social problem... 379 00:25:13,080 --> 00:25:15,380 that it was necessary to discontinue his employment? 380 00:25:15,380 --> 00:25:17,440 Your Honor. Your Honor. 381 00:25:17,440 --> 00:25:20,150 Your Honor. Honorable... 382 00:25:20,350 --> 00:25:23,210 No, this is not it. Let's do it again. 383 00:25:23,210 --> 00:25:25,680 Your Honor. Gosh. 384 00:25:26,950 --> 00:25:28,360 Honorable... 385 00:25:29,630 --> 00:25:31,560 Lawyer Kang... 386 00:25:31,560 --> 00:25:32,990 I left some documents. 387 00:25:34,800 --> 00:25:38,260 I... I know this is a written statement... 388 00:25:38,260 --> 00:25:39,540 and that it's not necessary. 389 00:25:39,540 --> 00:25:42,040 This is a civil case, so it might not be necessary. 390 00:25:42,040 --> 00:25:43,880 But maybe at the end, 391 00:25:43,880 --> 00:25:47,170 I might need to make a final statement. 392 00:25:47,170 --> 00:25:51,670 So if I practiced, I thought it may be helpful. But maybe not... 393 00:25:51,670 --> 00:25:53,090 Of course, it would be helpful. 394 00:25:53,180 --> 00:25:55,650 I'll be back tomorrow afternoon after the trial in Suwon. 395 00:25:58,320 --> 00:25:59,530 I'm really leaving now. 396 00:25:59,530 --> 00:26:02,420 All right. Goodbye. 397 00:26:14,430 --> 00:26:18,000 Gosh, it's so embarrassing. 398 00:26:19,380 --> 00:26:21,000 Gosh, I'm so embarrassed. 399 00:26:22,880 --> 00:26:24,170 I'm so embarrassed. 400 00:26:24,170 --> 00:26:26,620 I fell flat on my face because of the turbulence. 401 00:26:27,010 --> 00:26:30,410 I'm going to eat some tteokbokki. Prepare soju and beer for me. 402 00:26:30,410 --> 00:26:32,720 Your Honor. 403 00:26:37,330 --> 00:26:42,220 (I'm going to eat some tteokbokki. Prepare soju and beer for me.) 404 00:26:42,220 --> 00:26:45,140 I have some work left. I'll be there when I'm done. 405 00:26:45,140 --> 00:26:47,110 You should eat first with Ji Won. 406 00:26:47,160 --> 00:26:49,070 (You should eat first with Ji Won.) 407 00:26:49,070 --> 00:26:50,430 Is that okay with you? 408 00:26:51,110 --> 00:26:52,650 He was your first love. 409 00:26:53,050 --> 00:26:55,610 The second place is coming. Prepare yourselves. 410 00:27:25,400 --> 00:27:26,940 (Anthony) 411 00:27:26,940 --> 00:27:27,970 (Answer) 412 00:27:28,500 --> 00:27:29,650 Yes? 413 00:27:47,030 --> 00:27:49,030 - Who is it? - It's me. 414 00:27:50,370 --> 00:27:51,540 Hold on. 415 00:27:55,340 --> 00:27:57,040 Hello. 416 00:27:58,200 --> 00:28:00,500 - Come in. - I have a present for you. 417 00:28:01,110 --> 00:28:02,470 You should give it to me inside. 418 00:28:02,470 --> 00:28:05,440 Just come outside for a bit. It's too big to carry inside. 419 00:28:06,410 --> 00:28:07,790 What is it? 28491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.