All language subtitles for 04_iatn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,340 - You're not black. - You're a liar. 2 00:00:02,340 --> 00:00:05,540 Yeah, this is Nero. The handsome one from the party. 3 00:00:05,540 --> 00:00:08,210 Neighborhood boy got hisself murdered. 4 00:00:08,210 --> 00:00:10,750 - What's your name? - I'm Jay Singletary. 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,150 Are you Tamar's daughter? 6 00:00:13,950 --> 00:00:16,420 I just got rousted really bad by the LAPD. 7 00:00:17,690 --> 00:00:19,490 Why in the hell would they do that 8 00:00:19,490 --> 00:00:22,960 if there wasn't a story to follow? 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 There's something going on, Terrence. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,100 I can't stay here. 11 00:00:27,100 --> 00:00:30,030 If you go looking for trouble, you'll find it. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,540 The Hodel thing, it's real. 13 00:00:44,920 --> 00:00:48,520 Nice night, huh? 14 00:00:48,520 --> 00:00:52,190 Are you friends with Dr. Hodel? 15 00:00:52,190 --> 00:00:53,790 He's a genius, right? 16 00:00:53,790 --> 00:00:55,460 Best doctor in the city. 17 00:00:55,460 --> 00:00:57,260 Maybe the country, right? 18 00:01:16,550 --> 00:01:18,950 Mate in four. 19 00:01:18,950 --> 00:01:21,620 I'm very disappointed you lost her. 20 00:01:21,620 --> 00:01:22,820 The city isn't safe, 21 00:01:22,820 --> 00:01:25,820 not for someone like that. 22 00:01:25,820 --> 00:01:29,160 Well, now it's mate in two. 23 00:01:29,160 --> 00:01:32,090 There's no way out, friend. 24 00:01:32,100 --> 00:01:35,500 Dr. Hodel? 25 00:01:35,500 --> 00:01:39,300 Ah, yes. 8:00. 26 00:01:39,300 --> 00:01:41,240 Sepp... find her. 27 00:01:45,310 --> 00:01:46,840 Find her. 28 00:01:51,050 --> 00:01:52,310 Sit. 29 00:01:59,790 --> 00:02:02,530 Well, I-I guess you'll have plenty of time 30 00:02:02,530 --> 00:02:05,530 to figure out your next move. 31 00:02:05,530 --> 00:02:08,530 No. 32 00:02:08,530 --> 00:02:10,600 I'm gonna spoil his game. 33 00:03:44,430 --> 00:03:46,160 Yeah? 34 00:03:46,160 --> 00:03:49,770 Hello? 35 00:03:49,770 --> 00:03:51,600 I know who you are. 36 00:03:53,570 --> 00:03:55,370 Do you know who I am? 37 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 This is... 38 00:03:59,440 --> 00:04:02,310 Corinna Hodel. 39 00:04:10,050 --> 00:04:13,620 You... You wanna know something? 40 00:04:16,330 --> 00:04:18,130 I'll show you something. 41 00:04:21,330 --> 00:04:22,930 I'll tell you something. 42 00:04:39,220 --> 00:04:41,020 You didn't touch the ground! 43 00:04:43,820 --> 00:04:46,090 Hey, what's going on, Frank? 44 00:04:46,090 --> 00:04:48,290 - Oh, my goodness. - Yeah, how you doing? 45 00:04:48,290 --> 00:04:52,000 - How you guys doing? - Hey, man, I'm... I'm glad... 46 00:04:53,100 --> 00:04:54,560 Hey, I got it... I got it right here. 47 00:04:54,570 --> 00:04:55,960 This is good. 48 00:04:58,640 --> 00:05:02,100 Hey, man, maybe you can help me out. 49 00:05:06,910 --> 00:05:09,650 - Ah, really? - Yeah, that's all of it. 50 00:05:09,650 --> 00:05:11,180 - Yeah. - Oh, yeah. Yeah. 51 00:05:11,180 --> 00:05:13,650 N-No, ma'am. I'm in Los Angeles. 52 00:05:13,650 --> 00:05:15,790 Could you tell Lewis...? 53 00:05:18,590 --> 00:05:22,990 Can you please tell Lewis that I-I miss him? 54 00:05:22,990 --> 00:05:25,790 Thank you. 55 00:05:25,800 --> 00:05:27,530 Goodbye, ma'am. 56 00:05:39,280 --> 00:05:40,380 Good morning. 57 00:05:42,680 --> 00:05:44,280 You all right? 58 00:05:44,280 --> 00:05:45,810 Good morning. 59 00:05:45,820 --> 00:05:46,950 Yes, fine, thanks. 60 00:05:46,950 --> 00:05:49,750 Thank you. 61 00:05:49,750 --> 00:05:51,820 You sure work hard on that car. 62 00:05:51,820 --> 00:05:53,560 Didn't know you liked cars so much. 63 00:05:53,560 --> 00:05:55,420 No, I hate cars. 64 00:05:55,430 --> 00:05:58,290 I hate that car in particular, but... 65 00:05:58,300 --> 00:06:00,160 without that car, it's nearly three hours 66 00:06:00,160 --> 00:06:01,430 on the bus to work and school. 67 00:06:01,430 --> 00:06:03,100 Can't be done. 68 00:06:03,100 --> 00:06:05,170 I had a flat tire. 69 00:06:05,170 --> 00:06:06,300 12 minutes late, 70 00:06:06,300 --> 00:06:08,170 and the manager lodged a complaint. 71 00:06:08,170 --> 00:06:10,770 Boy, was he happy to have a reason. 72 00:06:10,780 --> 00:06:12,580 All I want to think about is propulsion. 73 00:06:12,580 --> 00:06:15,910 Some white men take it personal, like me tryin' to succeed 74 00:06:15,910 --> 00:06:18,110 is taking something from them. 75 00:06:20,790 --> 00:06:22,920 Aren't they all like that? 76 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 No. 77 00:06:24,520 --> 00:06:26,090 Some don't mind. 78 00:06:27,790 --> 00:06:30,390 It's Sunday. 79 00:06:30,390 --> 00:06:32,260 I got some errands. What do you need to do today? 80 00:06:32,260 --> 00:06:35,730 I'm... gonna keep looking, I guess. 81 00:06:35,730 --> 00:06:38,070 Can't let it go? 82 00:06:38,070 --> 00:06:40,340 What if he's wonderful? 83 00:06:40,340 --> 00:06:44,140 Or what if he needs my help? 84 00:06:44,140 --> 00:06:47,740 Would you stop before you knew? 85 00:06:47,750 --> 00:06:51,010 I guess not. 86 00:06:51,020 --> 00:06:52,550 I'll take you to the bus. 87 00:06:54,490 --> 00:06:57,020 But, uh, there's one thing we got to do first. 88 00:07:01,090 --> 00:07:03,760 So, you're back on the beat, huh? 89 00:07:03,760 --> 00:07:06,100 It is what it is. 90 00:07:06,100 --> 00:07:08,360 An hour and a half commute. 91 00:07:08,370 --> 00:07:10,300 I think about my life. 92 00:07:10,300 --> 00:07:12,430 I listen to the Beatles, try to figure out 93 00:07:12,440 --> 00:07:14,100 what makes the girls scream like that. 94 00:07:14,100 --> 00:07:15,370 Right? 95 00:07:15,370 --> 00:07:18,840 Look, Ohls, I'm, uh... I'm sorry. 96 00:07:18,840 --> 00:07:22,310 No, no, no, Jay, it is what it is. 97 00:07:22,310 --> 00:07:24,510 We're never gonna be square. 98 00:07:24,520 --> 00:07:26,650 I'm gonna take a shit. - That's nice. 99 00:07:26,650 --> 00:07:30,190 Yeah, it's the nicest toilet we'll see today. 100 00:07:30,190 --> 00:07:32,490 Talk to Miller. He's a four-fifteen. 101 00:07:33,990 --> 00:07:35,260 Mmm. 102 00:07:35,260 --> 00:07:38,590 So, what's, uh... What's a four-fifteen? 103 00:07:38,600 --> 00:07:41,400 Penal code, disturbing the peace. 104 00:07:42,670 --> 00:07:44,330 He's kiddin'. 105 00:07:46,270 --> 00:07:49,270 Why the hell aren't you retired? 106 00:07:49,270 --> 00:07:51,340 I've been in 32 years. 107 00:07:51,340 --> 00:07:53,940 Oldest living cop in captivity. 108 00:07:53,940 --> 00:07:56,210 I could retire, 109 00:07:56,210 --> 00:07:59,050 but I'd start drinking and never stop. 110 00:08:00,820 --> 00:08:02,550 I done it all, son. 111 00:08:02,550 --> 00:08:07,760 Robbery-homicide, juvenile, vice, aah... 112 00:08:07,760 --> 00:08:11,630 So, do you remember the Black Dahlia murder? 113 00:08:11,630 --> 00:08:13,030 Of course! Sure! 114 00:08:13,030 --> 00:08:14,230 Wouldn't be an LA cop 115 00:08:14,230 --> 00:08:16,500 if I didn't have my own Dahlia story. 116 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Yeah. 117 00:08:18,500 --> 00:08:20,370 I knocked on doors. 118 00:08:20,370 --> 00:08:22,840 We called it the "werewolf" 119 00:08:22,840 --> 00:08:27,040 until the Black Dahlia name hit. 120 00:08:27,050 --> 00:08:29,780 You ever hear of a copycat? 121 00:08:29,780 --> 00:08:31,250 - Copycat? - Yeah. 122 00:08:31,250 --> 00:08:33,250 Nah! 123 00:08:33,250 --> 00:08:34,780 Nothing sticks out. 124 00:08:34,790 --> 00:08:35,920 - No? - No. 125 00:08:35,920 --> 00:08:38,790 She was unique. 126 00:08:38,790 --> 00:08:43,190 Ohh, whew, aah, you seen the pictures, right? 127 00:08:43,190 --> 00:08:44,660 Uh-huh. 128 00:08:44,660 --> 00:08:47,600 I-I remember thinking, 129 00:08:47,600 --> 00:08:50,800 "He musta hated her to do what he did to her." 130 00:08:50,800 --> 00:08:52,870 You think so? 131 00:08:52,870 --> 00:08:54,940 Chop her in half? 132 00:08:54,940 --> 00:08:56,340 Her face? 133 00:08:56,340 --> 00:09:01,810 Ohh, well, he hated her pretty good, you ask me. 134 00:09:01,810 --> 00:09:03,380 Yeah, I don't, uh... 135 00:09:08,350 --> 00:09:09,490 It doesn't look like hate. 136 00:09:09,490 --> 00:09:11,090 It looks like something else. 137 00:10:38,840 --> 00:10:40,610 What are we doing here? 138 00:10:42,980 --> 00:10:44,950 Starts in laughter, ends in tears. 139 00:10:49,320 --> 00:10:51,520 What is that? 140 00:10:51,520 --> 00:10:53,920 We're tipping Nero. 141 00:10:53,930 --> 00:10:56,590 This is where they found him. 142 00:10:58,260 --> 00:11:00,000 It's actually an ancient Egyptian practice 143 00:11:00,000 --> 00:11:02,130 called "libation". 144 00:11:02,130 --> 00:11:04,100 Pre-dates Christianity. 145 00:11:07,470 --> 00:11:09,140 Were you friends with Nero? 146 00:11:09,140 --> 00:11:11,070 We ran a little as kids, 147 00:11:11,080 --> 00:11:12,940 had a little clique tied up with Slausons, 148 00:11:12,940 --> 00:11:15,080 but Nero didn't have no real friends. 149 00:11:18,750 --> 00:11:21,020 But look at this. It's... There's no crime scene. 150 00:11:21,020 --> 00:11:22,950 It's nothing. 151 00:11:25,960 --> 00:11:28,890 I'm sorry. 152 00:11:28,890 --> 00:11:29,960 Yeah. 153 00:11:29,960 --> 00:11:32,900 Not as sorry as Nero. 154 00:11:32,900 --> 00:11:34,300 There's no one to cry for Nero. 155 00:11:34,300 --> 00:11:36,770 So, how was he supposed to be any different? 156 00:11:36,770 --> 00:11:39,230 No pops, mom's on the street. 157 00:11:39,240 --> 00:11:41,770 She used to keep him locked in for days at a time. 158 00:11:41,770 --> 00:11:43,770 I came in on him once, and he had a busted foot, 159 00:11:43,770 --> 00:11:45,440 all swole. 160 00:11:45,440 --> 00:11:49,180 Been left alone in there for two days. 161 00:11:49,180 --> 00:11:52,380 He was eight years old. 162 00:11:52,380 --> 00:11:55,180 How was he supposed to end up any different than he was? 163 00:11:59,990 --> 00:12:01,860 Hey! 164 00:12:01,860 --> 00:12:03,730 What's wrong with you?! 165 00:12:03,730 --> 00:12:05,530 Why you throwing shit around my house? 166 00:12:05,530 --> 00:12:07,730 I'm sorry, man. I... All right, we're sorry. 167 00:12:07,730 --> 00:12:11,930 You see me throwing shit around your house? 168 00:12:11,940 --> 00:12:13,200 Hey, man. 169 00:12:13,200 --> 00:12:14,940 Hey, buddy. You live here? 170 00:12:14,940 --> 00:12:17,340 You see the fuzz come in here? 171 00:12:17,340 --> 00:12:19,940 Yeah, Brunos with their buzzers. 172 00:12:21,280 --> 00:12:23,280 You see anything else? 173 00:12:23,280 --> 00:12:24,750 I seen lots. 174 00:12:24,750 --> 00:12:29,620 I seen a man park his big, black, shiny Buick up there 175 00:12:29,620 --> 00:12:33,160 and get out, walk around like he own the place. 176 00:12:33,160 --> 00:12:36,890 I told the police, too. 177 00:12:36,890 --> 00:12:42,230 I seen One-Eye Mexican Carlos... He kick a dog to death. 178 00:12:42,230 --> 00:12:44,700 Man, that ain't right. 179 00:12:44,700 --> 00:12:46,770 He's a mean son of a bitch. 180 00:12:54,050 --> 00:12:54,110 Hey. 181 00:12:54,310 --> 00:12:55,240 Hey. 182 00:12:55,250 --> 00:12:57,450 Didn't you say something 183 00:12:57,450 --> 00:12:59,380 about a white man in a Buick? 184 00:13:02,320 --> 00:13:04,790 I don't know what's going on, Terrence. 185 00:13:04,790 --> 00:13:07,720 I don't. 186 00:13:07,730 --> 00:13:11,730 There's a man... a man who follows me around sometimes. 187 00:13:11,730 --> 00:13:14,660 I swear to God I don't know why. 188 00:13:14,670 --> 00:13:19,130 And, yeah, he drives a Buick, but I barely knew Nero. 189 00:13:19,140 --> 00:13:20,940 Yeah. Yeah, right. It's just Nero. 190 00:13:20,940 --> 00:13:22,340 Who cares? 191 00:13:22,340 --> 00:13:24,010 Terrence, please. I got nothing to do with this. 192 00:13:24,010 --> 00:13:27,410 You got nothing to do with it? 193 00:13:27,410 --> 00:13:29,510 You got something to do with it. 194 00:14:23,600 --> 00:14:27,140 Well, look what the cat drug in. 195 00:14:27,140 --> 00:14:28,940 Hi, Big Momma. I-I'm sorry I... 196 00:14:28,940 --> 00:14:32,010 What kinda place do you think I'm running here? 197 00:14:32,010 --> 00:14:35,540 Jimmy Lee called so angry, 198 00:14:35,550 --> 00:14:40,520 and now she's coming to Los Angeles tonight. 199 00:14:50,900 --> 00:14:54,300 Where you at Terrence's place last night? 200 00:14:54,300 --> 00:14:56,770 Nothing happened. It wasn't like that. 201 00:14:56,770 --> 00:14:59,230 Well, damn, girl, you move fast. 202 00:14:59,240 --> 00:15:00,640 You only been here a few days 203 00:15:00,640 --> 00:15:02,770 and already moving in on a boy like that? 204 00:15:02,770 --> 00:15:05,310 You a fast mover. 205 00:15:05,310 --> 00:15:09,380 Tina, I was just scared because of Nero. 206 00:15:09,380 --> 00:15:10,710 And... And what? 207 00:15:10,720 --> 00:15:12,380 You thought Terrence's big, strong arms 208 00:15:12,380 --> 00:15:14,480 was gonna keep you safe? 209 00:15:17,120 --> 00:15:20,060 Well, Terrence ain't much my type anyway. 210 00:15:20,060 --> 00:15:21,790 He have a little stick up his ass for me, 211 00:15:21,790 --> 00:15:23,560 but I can see it. 212 00:15:25,660 --> 00:15:27,600 This came for you today. 213 00:15:29,530 --> 00:15:32,270 Xander said a white man brung it, 214 00:15:32,270 --> 00:15:33,500 but I didn't see him. 215 00:15:36,740 --> 00:15:38,210 Thanks, Tina. 216 00:15:38,210 --> 00:15:40,180 You're welcome. 217 00:15:52,020 --> 00:15:53,160 A happening? 218 00:16:02,370 --> 00:16:04,300 Jesus, Jay. 219 00:16:04,300 --> 00:16:06,500 Peter. Peter. 220 00:16:06,500 --> 00:16:07,970 Just tell... tell Eddy it's never gonna happen. 221 00:16:07,970 --> 00:16:09,240 You know what, give Eddy a month, 222 00:16:09,240 --> 00:16:10,570 he'll forget all about it. 223 00:16:10,580 --> 00:16:12,240 Just, uh... uh, wait, Peter, listen. 224 00:16:12,240 --> 00:16:14,040 The... The Bloody Romeo thing... I'm going ass backwards on it 225 00:16:14,050 --> 00:16:16,110 'cause the deeper I dig, the dumber I get. Yeah, you know what, 226 00:16:16,110 --> 00:16:18,450 I needed that like 16 hours ago. There's this copycat angle. 227 00:16:18,450 --> 00:16:20,650 There's this copycat angle. You know what, go for it, Jay, but I can't assign it. 228 00:16:20,650 --> 00:16:22,120 What about the Hodel thing? There's something there. 229 00:16:22,120 --> 00:16:23,850 I can taste it. The ex-wife... she's calling me. 230 00:16:23,860 --> 00:16:25,860 I can feel it. She's gonna talk. Damn it, Jay, no, 231 00:16:25,860 --> 00:16:27,320 God damn it. - I can feel it, Peter. 232 00:16:27,320 --> 00:16:28,520 Don't talk to me about this stuff. 233 00:16:28,530 --> 00:16:30,260 God damn it, enough. 234 00:16:37,600 --> 00:16:39,670 Hey. - Huh? 235 00:16:39,670 --> 00:16:41,000 You really think she wants to talk? 236 00:16:41,010 --> 00:16:42,610 Ohh, Peter. 237 00:16:42,610 --> 00:16:46,740 She's calling me in the middle of the night, she's crying. 238 00:16:46,740 --> 00:16:48,210 Look. 239 00:16:48,210 --> 00:16:49,980 That came across the Art Desk. 240 00:16:52,550 --> 00:16:54,550 What's a "Happening"? 241 00:18:15,900 --> 00:18:17,770 School night, isn't it? 242 00:18:19,370 --> 00:18:21,240 You lost, sweetheart? 243 00:18:21,240 --> 00:18:24,310 I'm looking for my grandmother. Corinna Huntington? 244 00:18:24,310 --> 00:18:28,240 Grandmother? What's your name, hon? 245 00:18:28,250 --> 00:18:30,780 Fauna Hodel. 246 00:18:30,780 --> 00:18:32,450 Oh, yeah? 247 00:18:32,450 --> 00:18:34,320 Whaddaya know? 248 00:18:36,120 --> 00:18:38,790 Hey, Jane! How's kicks? 249 00:18:38,790 --> 00:18:41,190 Screw off, Bob. Talk to me when I've had six drinks. 250 00:18:42,390 --> 00:18:44,060 I met your grandfather, too. 251 00:18:44,060 --> 00:18:46,730 I think Corinna's gonna be in Room Three. 252 00:18:46,730 --> 00:18:49,460 I hate that pretentious shit, myself. 253 00:18:49,470 --> 00:18:51,600 Did you know Tamar? 254 00:18:51,600 --> 00:18:54,070 I've heard of her. 255 00:18:54,070 --> 00:18:57,670 Did you know Tamar? What... What have you heard? 256 00:18:57,680 --> 00:19:00,340 Six drinks? C'mon, I'm so bored. Blow, Bob. I'm in the middle of something here. 257 00:19:00,350 --> 00:19:03,150 My socks fell off. Six drinks... It's gonna take 15 minutes for six drinks. 258 00:19:03,150 --> 00:19:05,550 Bob, blow. Beat it. - Come on. I'm bored! 259 00:19:05,550 --> 00:19:06,820 How many times do I have to say, "Beat it"? 260 00:19:06,820 --> 00:19:09,480 Go find someone else to drink with, Bob. 261 00:19:10,760 --> 00:19:13,090 Hon, honey. Wait one second. 262 00:22:53,410 --> 00:22:55,950 Mrs. Huntington would like to speak with you. 263 00:23:10,760 --> 00:23:13,360 Oh. Fauna. 264 00:23:13,360 --> 00:23:15,500 Come in. Have a seat. 265 00:23:20,570 --> 00:23:23,840 Ma'am, I-I wanted to apologize 266 00:23:23,840 --> 00:23:25,310 for what I said in the car. 267 00:23:25,310 --> 00:23:26,640 Yes, yes. 268 00:23:26,640 --> 00:23:29,440 I can't remember. 269 00:23:29,450 --> 00:23:31,080 I-It's all so... 270 00:23:33,850 --> 00:23:36,650 Ma'am, I need more. 271 00:23:36,650 --> 00:23:39,720 Can you please tell me my father's name? 272 00:23:39,720 --> 00:23:43,330 The ballet dancer? 273 00:23:43,330 --> 00:23:45,930 Did you like the piece? 274 00:23:45,930 --> 00:23:49,470 My "Happening"? 275 00:23:49,470 --> 00:23:50,800 N-No, ma'am. 276 00:23:56,870 --> 00:23:59,270 Avant-garde needs courage. 277 00:23:59,280 --> 00:24:02,480 Do you know what that word means... 278 00:24:02,480 --> 00:24:03,780 Avant-garde? 279 00:24:05,820 --> 00:24:07,820 No, ma'am. 280 00:24:07,820 --> 00:24:10,150 Think of it as 281 00:24:10,160 --> 00:24:15,290 a term for an advanced, profound conscience, 282 00:24:15,290 --> 00:24:19,900 based on a deeper understanding of history. 283 00:24:24,040 --> 00:24:26,700 It takes hard work and study. 284 00:24:28,440 --> 00:24:33,880 We have another word for art that is easy to enjoy... 285 00:24:37,720 --> 00:24:41,050 Kitsch. 286 00:24:41,050 --> 00:24:44,520 Like a television show. 287 00:24:44,520 --> 00:24:46,990 So, was it just me 288 00:24:46,990 --> 00:24:50,430 getting my clothes snipped off? 289 00:24:52,530 --> 00:24:53,530 Yes, ma'am. 290 00:24:53,530 --> 00:24:56,470 There is nothing worse in this world 291 00:24:56,470 --> 00:24:58,330 than a literalist thinker. 292 00:24:58,340 --> 00:24:59,330 Willful stupidity. 293 00:24:59,340 --> 00:25:01,940 I hate talking after these things. 294 00:25:01,940 --> 00:25:06,210 Do you even know what that word means? 295 00:25:06,210 --> 00:25:08,810 "Literalist". 296 00:25:08,810 --> 00:25:10,950 Yes, ma'am. 297 00:25:10,950 --> 00:25:12,220 It's like when the President said that, 298 00:25:12,220 --> 00:25:15,550 "America has tossed its cap over the wall into space." 299 00:25:15,550 --> 00:25:20,620 He wasn't talking about a real wall or a real cap. 300 00:25:20,630 --> 00:25:23,090 And for your show, 301 00:25:23,090 --> 00:25:26,560 I think you just wanted for us to be responsible for you. 302 00:25:26,560 --> 00:25:30,370 Joining in, or even just watching, doing nothing. 303 00:25:30,370 --> 00:25:33,140 Either way, you would have been the one getting hurt. 304 00:25:35,840 --> 00:25:38,770 Smarter than your mother ever was. 305 00:25:38,780 --> 00:25:41,980 Mrs. Hodel... Um, Mrs. Huntington, 306 00:25:41,980 --> 00:25:44,980 I need to talk to you about Tamar. 307 00:25:44,980 --> 00:25:47,180 I'm sorry. I can't stay here, child. 308 00:25:47,180 --> 00:25:48,850 Surely you understand that. 309 00:26:06,400 --> 00:26:09,470 Not Tamar. Not Hodel. 310 00:26:12,480 --> 00:26:14,210 Apate. 311 00:26:16,350 --> 00:26:17,880 But why? 312 00:26:25,690 --> 00:26:27,820 Aah! 313 00:26:36,470 --> 00:26:38,330 All right, now, quiet, quiet! 314 00:26:38,340 --> 00:26:40,400 Hey, Quiet now. Quiet. 315 00:26:40,400 --> 00:26:43,270 Oh, I'd like to slice off your calf and fry it up 316 00:26:43,270 --> 00:26:45,540 and eat it and puke it up in front of you. 317 00:26:46,750 --> 00:26:48,410 You think he has everything? 318 00:26:48,410 --> 00:26:50,280 He knows everything? 319 00:26:50,280 --> 00:26:52,820 I have something he doesn't know. 320 00:26:52,820 --> 00:26:55,750 I've been places he's afraid of. 321 00:26:55,750 --> 00:26:57,690 I'll show him a curse. 322 00:26:57,690 --> 00:26:59,490 I'm ready for the next step. 323 00:27:01,230 --> 00:27:02,690 That's what this is... 324 00:27:02,690 --> 00:27:06,060 My own little show, the real happening. 325 00:27:10,500 --> 00:27:12,030 Shit! 326 00:27:30,390 --> 00:27:32,120 Start screaming. 327 00:27:32,120 --> 00:27:33,390 You should. I'll gut... 328 00:27:33,390 --> 00:27:35,520 Gut you before they get down the stairs. 329 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 Whoo! Whoo! 330 00:27:44,000 --> 00:27:45,100 Ohh! 331 00:27:47,010 --> 00:27:49,270 Ahhh! 332 00:29:11,890 --> 00:29:13,860 Reporter. 333 00:29:16,700 --> 00:29:18,700 Are you all right? 334 00:29:22,030 --> 00:29:23,370 I'm fine. 335 00:29:31,580 --> 00:29:34,710 Should we...? 336 00:29:34,710 --> 00:29:36,910 Yeah. 337 00:29:36,920 --> 00:29:41,780 What do we... 338 00:29:41,790 --> 00:29:43,850 - Whoop! Sorry! - Ohh! 339 00:29:43,850 --> 00:29:45,720 Oh, didn't realize anybody was down here. 340 00:29:45,720 --> 00:29:47,120 Hi, Fauna. 341 00:29:47,130 --> 00:29:49,660 Oh, what's... Is that guy okay? 342 00:29:49,660 --> 00:29:51,190 What's wrong with that guy? - Yeah, he's fine. 343 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 He just had a little bit too much to drink is all. 344 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 - A lot of things to drink. - Let's go find another room. 345 00:29:55,200 --> 00:29:57,270 - He got tired. - Come on, sweet pea. 346 00:29:57,270 --> 00:30:00,000 - All right. - Come on. 347 00:30:14,820 --> 00:30:17,120 They... They saw me. 348 00:30:19,820 --> 00:30:22,360 Come on. Let's go. 349 00:30:22,360 --> 00:30:24,130 They saw me. 350 00:30:26,030 --> 00:30:27,960 They saw me, too. 351 00:30:27,970 --> 00:30:30,030 She said my name! 352 00:30:30,030 --> 00:30:33,540 We got to... We got to clean this place up. 353 00:30:37,780 --> 00:30:39,310 Come on. Help me. 354 00:30:39,310 --> 00:30:41,240 We'll roll him up in this. 355 00:30:46,250 --> 00:30:48,920 Let's just go. Please. 356 00:30:48,920 --> 00:30:50,790 We can't! 357 00:30:50,790 --> 00:30:53,860 They saw me and she said my name, 358 00:30:53,860 --> 00:30:54,790 and she saw you, too. 359 00:30:54,790 --> 00:30:57,590 You... Can you help me? 360 00:31:13,610 --> 00:31:15,610 All right, let me think. 361 00:31:49,580 --> 00:31:51,210 Maybe we should drive. 362 00:31:54,850 --> 00:31:56,490 Ahh. 363 00:31:59,460 --> 00:32:02,320 I don't think that's how you make a gin and tonic. 364 00:32:02,330 --> 00:32:04,660 Do I look like a bartender? 365 00:32:06,400 --> 00:32:08,460 I know where we can take him. 366 00:32:08,470 --> 00:32:10,070 Great. 367 00:32:35,630 --> 00:32:37,660 All right, let's get this over with. 368 00:32:45,970 --> 00:32:47,700 You... 369 00:32:55,180 --> 00:32:56,850 Come on. Let's go. 370 00:32:56,850 --> 00:32:58,510 No, wait, wait, wait. 371 00:32:58,520 --> 00:32:59,580 Huh? 372 00:32:59,580 --> 00:33:01,120 We got to find out who he is. 373 00:33:01,120 --> 00:33:02,920 He knows my grandfather. 374 00:33:02,920 --> 00:33:04,590 Shit. 375 00:33:04,590 --> 00:33:06,390 You left your fingerprints all over the thing. 376 00:33:06,390 --> 00:33:07,920 Oh, shit! 377 00:33:07,930 --> 00:33:09,790 Yeah. 378 00:33:09,790 --> 00:33:10,990 Find his wallet. 379 00:33:27,610 --> 00:33:29,080 Got it. 380 00:35:04,840 --> 00:35:06,580 Wake up, buttercup. 381 00:35:08,110 --> 00:35:09,850 I'm gonna go take a piss. 382 00:35:09,850 --> 00:35:12,310 My partner's gonna ask you some questions. 383 00:35:19,520 --> 00:35:22,930 We've got a lot to talk about. 384 00:35:24,800 --> 00:35:26,700 Ohh! Time to get up. 385 00:35:30,130 --> 00:35:32,600 Where's the dog? 386 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 What dog? 387 00:35:34,610 --> 00:35:37,940 The dog that shit in my mouth. 388 00:35:37,940 --> 00:35:40,480 I'm gonna make you some coffee. 389 00:35:40,480 --> 00:35:41,610 Yes. 390 00:35:41,610 --> 00:35:43,080 Excuse me. 391 00:36:07,240 --> 00:36:10,440 You saved my life. 392 00:36:10,440 --> 00:36:13,510 Thank you. 393 00:36:13,510 --> 00:36:16,110 Uh-huh. 394 00:36:18,180 --> 00:36:20,720 There's an address. 395 00:36:20,720 --> 00:36:23,920 Do you know who he is? 396 00:36:23,920 --> 00:36:26,790 Who? 397 00:36:26,790 --> 00:36:29,130 Ivanovich Victor Sepp. 398 00:36:39,070 --> 00:36:40,140 I know him now. 399 00:36:42,540 --> 00:36:46,080 Well, I-I don't know him, but I've been seeing him. 400 00:36:46,080 --> 00:36:49,610 He's been following me around a long time... years. 401 00:36:49,610 --> 00:36:51,010 Years? 402 00:36:51,020 --> 00:36:52,720 Yeah. 403 00:36:58,290 --> 00:37:00,090 You looking for Tamar, too? 404 00:37:03,160 --> 00:37:04,490 Yeah. 405 00:37:04,500 --> 00:37:07,900 You know where she is? 406 00:37:07,900 --> 00:37:09,500 Maybe. 407 00:37:09,500 --> 00:37:11,870 Maybe. 408 00:37:14,370 --> 00:37:17,040 I'll make you a deal. 409 00:37:17,040 --> 00:37:19,440 Find out why that guy was... 410 00:37:19,440 --> 00:37:21,980 And then you and I will go together and talk to Tamar. 411 00:37:24,450 --> 00:37:26,780 Yeah. Okay, sure. I can do that. 412 00:37:26,780 --> 00:37:30,190 I can, uh, check his place out, see what I can see. 413 00:37:30,190 --> 00:37:32,190 I'll go today. 414 00:37:32,190 --> 00:37:34,260 Why do you want to know? 415 00:37:34,260 --> 00:37:36,530 Why are you looking for Tamar so bad? 416 00:37:39,000 --> 00:37:40,860 Tamar's not the, uh... Not the story. 417 00:37:40,870 --> 00:37:45,340 It's George Hodel. 418 00:37:45,340 --> 00:37:47,740 She... 419 00:37:47,740 --> 00:37:50,870 She knows something or knew something. 420 00:37:54,150 --> 00:37:55,610 What thing? 421 00:37:55,610 --> 00:37:59,480 Uh, George Hodel was involved in criminal activity, 422 00:37:59,480 --> 00:38:01,280 and one of the thing... One of the many things 423 00:38:01,290 --> 00:38:03,750 he was doing was running an abortion clinic 424 00:38:03,760 --> 00:38:07,260 out of Hollywood, which is illegal. 425 00:38:09,560 --> 00:38:12,090 Abortion? That's what this is about? 426 00:38:12,100 --> 00:38:13,360 Well, it's about other things, too, 427 00:38:13,370 --> 00:38:16,100 but nothing I'm sure of. 428 00:38:16,100 --> 00:38:17,700 Look, I'm not gonna help you write a story 429 00:38:17,700 --> 00:38:20,770 that hurts my mother and my family. 430 00:38:20,770 --> 00:38:23,440 So, leave her out. And me. 431 00:38:23,440 --> 00:38:27,910 No, don't write about me. Don't ask about me, okay? 432 00:38:27,910 --> 00:38:30,110 Yeah, I got it. 433 00:38:30,110 --> 00:38:32,250 I just want the truth. That's all. 434 00:38:42,930 --> 00:38:45,730 I think maybe Tamar is in Hawaii. 435 00:38:48,600 --> 00:38:50,000 You get me a plane ticket to Hawaii, 436 00:38:50,000 --> 00:38:53,140 and we'll go talk to her together. 437 00:38:53,140 --> 00:38:56,810 I'll get you the complete address when we get there. 438 00:38:56,810 --> 00:38:58,610 Just promise me you'll take me with you. 439 00:38:58,610 --> 00:39:02,340 Hawaii, huh? 440 00:39:02,350 --> 00:39:04,010 Shake my hand? 441 00:41:00,400 --> 00:41:03,070 Yeah? 442 00:41:03,070 --> 00:41:05,540 Mr. Sepp? Message for you. 443 00:42:23,680 --> 00:42:25,480 Yeah! 444 00:42:25,480 --> 00:42:27,080 Let's hear it for the band! Come on. 445 00:42:27,080 --> 00:42:28,820 Give a hand for the band! 446 00:42:28,820 --> 00:42:31,090 It feels good to be back in Los Angeles. 447 00:42:33,620 --> 00:42:34,920 Be right back. 448 00:42:50,380 --> 00:42:52,510 You sounded real good up there, Momma. 449 00:42:54,510 --> 00:42:57,310 Like Lena Horne. 450 00:42:57,310 --> 00:43:00,320 Well, you know, singing's the one thing 451 00:43:00,320 --> 00:43:03,120 that always came easy for me. 452 00:43:05,390 --> 00:43:06,790 Don't matter what the song's about, 453 00:43:06,790 --> 00:43:08,590 I can sing it. 454 00:43:08,590 --> 00:43:11,260 You know, Sammy Davis heard me sing right there? 455 00:43:11,260 --> 00:43:13,600 Right there. Right here, back in the day. 456 00:43:13,600 --> 00:43:17,470 He came up to me, gave me his card. 457 00:43:17,470 --> 00:43:20,340 He said he was gonna take me to Capitol Records. 458 00:43:23,010 --> 00:43:24,710 Sammy Davis. 459 00:43:29,550 --> 00:43:31,350 So, where you been, huh? 460 00:43:33,350 --> 00:43:34,820 Shacked up? 461 00:43:34,820 --> 00:43:40,620 Momma, that man who used to follow me around in Sparks... 462 00:43:40,630 --> 00:43:45,560 Momma, I need to know some things about that man 463 00:43:45,560 --> 00:43:47,900 and about George Hodel. 464 00:43:50,370 --> 00:43:52,440 He said your name, Momma. 465 00:43:52,440 --> 00:43:55,770 I don't know nothing about it. 466 00:43:55,770 --> 00:43:58,170 - I really need to know... - You need to know some things? 467 00:43:58,180 --> 00:44:02,780 Yes, I do. You need to know how good you got it. 468 00:44:02,780 --> 00:44:04,180 Shoot. 469 00:44:04,180 --> 00:44:06,450 Compared to Mississippi? 470 00:44:06,450 --> 00:44:08,650 That's not what I'm talking about, Momma. 471 00:44:12,920 --> 00:44:14,820 Did you know Dr. Hodel? 472 00:44:17,660 --> 00:44:20,260 Did you? 473 00:44:20,270 --> 00:44:22,130 He called you Mrs. Greenwade. 474 00:44:30,810 --> 00:44:32,680 Come on. 475 00:44:38,150 --> 00:44:41,680 I see you dead before I let them at you. 476 00:44:41,690 --> 00:44:44,290 I can't protect nothing. I can't control nothing. 477 00:44:44,290 --> 00:44:47,690 But I can do that. 478 00:44:47,690 --> 00:44:50,560 Violence... 479 00:44:50,560 --> 00:44:53,160 It'll burn your heart, 480 00:44:53,160 --> 00:44:56,670 mark you forever if you don't let it go. 481 00:44:59,370 --> 00:45:02,570 Now you know something. 482 00:45:02,570 --> 00:45:06,040 You can't hide the truth forever, Momma. 483 00:45:06,040 --> 00:45:09,180 You need to come home with me, baby, 484 00:45:09,180 --> 00:45:10,750 'fore you break my heart. 485 00:45:12,850 --> 00:45:15,790 I'm gonna find out everything, 486 00:45:15,790 --> 00:45:17,990 and I don't care what it breaks. 487 00:45:43,820 --> 00:45:46,280 - Hello, Mrs. Ellington. - Good to see you. 488 00:45:46,280 --> 00:45:48,880 Nice to see you. 489 00:45:48,890 --> 00:45:51,620 - Hello. - I'm so glad you could make it. 490 00:46:02,170 --> 00:46:04,500 Oh, yes. Particularly. 491 00:46:09,840 --> 00:46:11,840 Yeah. Thank you. 492 00:46:23,390 --> 00:46:25,250 Ms. Huntington? 493 00:46:25,260 --> 00:46:28,320 Hi. 494 00:46:28,330 --> 00:46:30,260 You called me. You remember? 495 00:46:30,260 --> 00:46:33,260 I'm a... I'm a reporter. 496 00:46:33,260 --> 00:46:35,730 Jay Singletary. 497 00:46:35,730 --> 00:46:38,330 I'd like to talk about, uh... About George Hodel. 498 00:46:38,340 --> 00:46:39,940 I have no idea who you are. 499 00:46:39,940 --> 00:46:41,940 If you could just take a moment and take a look at this picture, 500 00:46:41,940 --> 00:46:44,810 if that means anything to you. Excuse me. 501 00:46:44,810 --> 00:46:46,480 This man is bothering me. 502 00:46:46,480 --> 00:46:48,280 Yes, ma'am. 33958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.