Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:22,082
-[crickets chirping]
-[birds singing]
2
00:01:40,517 --> 00:01:42,519
[wind blowing]
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,819
[tranquil music playing]
4
00:02:39,326 --> 00:02:40,327
[music fades]
5
00:02:40,410 --> 00:02:47,459
When it comes to the Mock Elections,
we will have three fictional parties.
6
00:02:47,543 --> 00:02:55,300
Blue, which represents freedom
and equality.
7
00:02:55,384 --> 00:02:59,179
Red represents industrial development.
8
00:02:59,263 --> 00:03:06,061
And yellow represents preservation.
9
00:03:06,895 --> 00:03:10,774
You can cast your vote for any of these.
10
00:03:11,358 --> 00:03:13,360
[tranquil music playing]
11
00:04:58,799 --> 00:05:00,342
[music fades]
12
00:05:46,305 --> 00:05:48,307
[latches clicking]
13
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
[radio clicks]
14
00:05:51,018 --> 00:05:53,020
[tuning stations]
15
00:06:03,280 --> 00:06:08,160
[man on radio] His Majesty, the king,
announced he will abdicate
16
00:06:08,243 --> 00:06:12,748
so that we can become a "democracy."
17
00:06:13,373 --> 00:06:22,424
People can now choose a new leader
through a process called "elections."
18
00:06:22,508 --> 00:06:27,679
But our country has never
had elections before.
19
00:06:27,763 --> 00:06:31,808
In four days,
the government will hold a "Mock Election"
20
00:06:31,892 --> 00:06:34,853
so that everyone can understand
this process.
21
00:06:34,937 --> 00:06:40,108
To explain, here is the Head of the Bhutan
Election Commission, Tshering Yangden.
22
00:06:41,610 --> 00:06:43,529
[woman on radio] Thank you.
23
00:06:43,612 --> 00:06:48,075
This is a historical moment.
24
00:06:48,158 --> 00:06:53,288
Our election officials are all over
the country.
25
00:06:53,372 --> 00:06:57,751
I will be going to the village of Ura
26
00:06:57,835 --> 00:07:01,880
to serve the country
to the best of my abilities.
27
00:07:01,964 --> 00:07:06,593
I hope citizens will come together
for this monumental process.
28
00:07:06,677 --> 00:07:09,680
-[pensive music playing]
-[upbeat music playing on radio]
29
00:07:19,565 --> 00:07:21,650
[old man] Tashi, I need guns.
30
00:07:27,739 --> 00:07:30,117
-[radio turns off]
-Can you get me guns?
31
00:07:34,329 --> 00:07:37,791
I don't know, Lama.
I have never even seen one before.
32
00:07:38,959 --> 00:07:41,211
I need two guns.
33
00:07:43,964 --> 00:07:47,551
I need them by Full Moon.
34
00:07:47,634 --> 00:07:49,678
Things need to be made right again.
35
00:07:52,639 --> 00:07:54,766
It's so sad.
36
00:07:55,601 --> 00:07:56,727
What is, Lama?
37
00:08:00,105 --> 00:08:02,232
Our country, it's changing.
38
00:08:06,987 --> 00:08:08,488
[music fades]
39
00:08:11,116 --> 00:08:13,118
["Money for Nothing" playing on stereo]
40
00:08:14,203 --> 00:08:17,664
♪ Now look at them yo-yo's
That's the way you do it ♪
41
00:08:17,748 --> 00:08:21,877
♪ You play the guitar on the MTV ♪
42
00:08:21,960 --> 00:08:25,339
♪ That ain't workin'
That's the way you do it ♪
43
00:08:25,422 --> 00:08:27,341
♪ Money for nothin'... ♪
44
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
[song continues muffled]
45
00:09:04,086 --> 00:09:07,589
The dialysis machine is free today,
can you take me?
46
00:09:12,553 --> 00:09:13,554
Did you hear me?
47
00:09:16,265 --> 00:09:21,103
I don't think I have time,
I need to be away for a few days.
48
00:09:22,563 --> 00:09:24,731
Can you manage on your own?
49
00:09:32,865 --> 00:09:35,284
Breakfast? I was going to make something.
50
00:09:36,410 --> 00:09:41,206
If I eat, I'll be late,
I really need to go.
51
00:09:41,290 --> 00:09:42,583
Take your medicines on time.
52
00:09:42,666 --> 00:09:44,543
[door opens, then closes]
53
00:09:45,669 --> 00:09:47,671
[birds singing]
54
00:09:58,390 --> 00:10:01,768
-[boy 1] Ap Dorji brought a new TV!
-[children clamoring]
55
00:10:05,689 --> 00:10:07,941
[boy 2] The biggest one in our village.
56
00:10:09,026 --> 00:10:13,947
Last time he paraded that yak leg around
57
00:10:14,031 --> 00:10:20,204
just to announce
he was eating yak that night.
58
00:10:22,789 --> 00:10:25,501
Dorji! Congratulations!
59
00:10:25,584 --> 00:10:27,377
Thank you!
60
00:10:30,506 --> 00:10:34,510
Everyone knows
he sold his two cows to buy it.
61
00:10:48,315 --> 00:10:50,150
We also got a TV, even if it's an old one.
62
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
But do we parade it in front of everyone?
63
00:11:05,832 --> 00:11:07,835
[muttering indistinctly]
64
00:11:18,512 --> 00:11:21,348
-[TV clicks on]
-[static crackling]
65
00:11:21,431 --> 00:11:23,433
[man on TV in English]
--stroke with a feather.
66
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
For others...
67
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
[man] It's on!
68
00:11:27,563 --> 00:11:29,231
[man on TV in English]
--and care about vengeance.
69
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
[upbeat music playing on TV]
70
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Wow! I can't believe it!
71
00:11:34,027 --> 00:11:37,990
Our country's own TV channel!
A Bhutanese TV channel!
72
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
We are indeed a modern country now!
73
00:11:56,508 --> 00:11:57,342
[static crackles]
74
00:11:57,426 --> 00:12:00,804
[man on TV] --people of Ura,
learn how to vote in the Mock Election
75
00:12:00,888 --> 00:12:04,349
so you can vote for me, "Lodro,"
in the general elections.
76
00:12:04,433 --> 00:12:07,019
Remember how my family always served you.
77
00:12:07,102 --> 00:12:10,189
Can't believe this idiot represents
the "freedom and equality" party.
78
00:12:11,023 --> 00:12:13,859
Imagine our country
if he wins the elections.
79
00:12:15,235 --> 00:12:18,697
What's worse is
your mother is voting for him.
80
00:12:18,780 --> 00:12:20,782
[upbeat music playing on TV]
81
00:12:26,747 --> 00:12:31,043
You know they are fattening up two pigs?
82
00:12:31,960 --> 00:12:37,132
Lodro will slaughter them to throw a party
when he launches his election campaign.
83
00:12:38,300 --> 00:12:42,346
Our villagers flock
to wherever there is free pork.
84
00:12:42,429 --> 00:12:45,265
Just like flies hovering over shit.
85
00:12:45,349 --> 00:12:47,017
They are so cunning, it's disgusting.
86
00:12:49,895 --> 00:12:50,729
Ah.
87
00:12:53,690 --> 00:12:56,818
Thinley must win the elections.
88
00:12:59,863 --> 00:13:02,950
Enough of being servants
to Lodro's family.
89
00:13:04,284 --> 00:13:06,411
Such feudal systems cannot exist
in today's world.
90
00:13:08,372 --> 00:13:12,251
I can't agree with your mother
on this matter.
91
00:13:13,961 --> 00:13:15,963
I really don't care about all this.
92
00:13:17,047 --> 00:13:19,800
The head of Elections
is coming here tomorrow.
93
00:13:19,883 --> 00:13:22,344
The village headman wants me
to be her assistant.
94
00:13:27,099 --> 00:13:29,393
Wow! We also have a TV?
95
00:13:30,519 --> 00:13:34,439
Yes, we do.
This was given to us by Uncle Thinley.
96
00:13:35,524 --> 00:13:41,071
But you know Ap Dorji has a new one
that's way bigger.
97
00:13:43,365 --> 00:13:46,243
But he had to sell his cows for that TV.
98
00:13:46,326 --> 00:13:50,581
Thanks to Uncle Thinley,
we never have to sell our cows.
99
00:13:51,540 --> 00:13:55,210
Oh, okay, Dad, but did you get my eraser?
100
00:13:55,961 --> 00:13:59,548
I forgot to get them.
101
00:14:00,424 --> 00:14:05,012
I have been busy
with the upcoming elections.
102
00:14:05,095 --> 00:14:08,307
Dad, what is elections?
103
00:14:09,016 --> 00:14:13,604
Let's say I am busy right now
so one day you can be the Prime Minister.
104
00:14:13,687 --> 00:14:17,232
I don't want to be the Prime Minister,
I just want my eraser.
105
00:14:17,316 --> 00:14:22,321
Okay, I will make sure I get an eraser
for the future Prime Minister of Bhutan.
106
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Okay.
107
00:14:24,198 --> 00:14:30,204
Anyway, I need to go help Thinley
with his campaign.
108
00:14:31,747 --> 00:14:33,999
See you later.
109
00:14:37,503 --> 00:14:39,505
[pensive music playing]
110
00:14:42,382 --> 00:14:48,180
[Tashi] Lama, these are for you
until I get back.
111
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
[Lama] Make sure you get them
by the Full Moon.
112
00:14:52,142 --> 00:14:53,435
[Tashi] Yes, of course, Lama.
113
00:15:00,901 --> 00:15:03,237
[woman on radio in English]
In other international news,
114
00:15:03,320 --> 00:15:05,906
Bhutan, a country
that was the last in the world
115
00:15:05,989 --> 00:15:09,493
to connect to the Internet
and even allow televisions,
116
00:15:09,576 --> 00:15:13,080
has just also become
the world's youngest democracy,
117
00:15:13,163 --> 00:15:17,417
with the kingdom's
beloved 51-year-old monarch abdicating
118
00:15:17,501 --> 00:15:19,711
in favor of democratic reforms.
119
00:15:20,420 --> 00:15:23,674
The government is teaching
their mostly rural population
120
00:15:23,757 --> 00:15:27,344
about their newfound democratic rights
and privileges.
121
00:15:27,427 --> 00:15:30,764
But strangely,
many Bhutanese don't want this change...
122
00:15:30,848 --> 00:15:31,849
[cell phone jingling]
123
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
...and the democratic transition
has been highly unpopular.
124
00:15:38,188 --> 00:15:41,483
Yes, Phurba, I am coming to Ura now.
125
00:15:42,401 --> 00:15:45,237
The voter registration there
has been a disaster.
126
00:15:48,574 --> 00:15:50,075
What have you guys been doing?
127
00:15:53,453 --> 00:15:59,251
You know CNN, BBC and even Al Jazeera
are covering our elections.
128
00:16:01,170 --> 00:16:07,968
Imagine how embarrassing it would be
if the world saw empty polling stations.
129
00:16:09,261 --> 00:16:12,139
The Mock Election has to succeed.
130
00:16:13,891 --> 00:16:14,892
Okay.
131
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
[Tashi muttering indistinctly]
132
00:16:24,943 --> 00:16:26,945
[pensive music playing]
133
00:16:53,597 --> 00:16:57,476
[woman] Oh, it's you, Master Tashi.
Are you going down?
134
00:16:57,559 --> 00:17:01,188
[Tashi] Yes, I am going down.
Are you going up?
135
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
[woman] Yes, I am going up.
136
00:17:37,349 --> 00:17:39,351
{\an8}[indistinct chatter]
137
00:17:51,238 --> 00:17:52,573
[in English] Ron, please.
138
00:18:09,423 --> 00:18:10,424
[driver groans]
139
00:18:13,552 --> 00:18:15,721
[engine starts, then dies]
140
00:18:20,392 --> 00:18:23,395
-[engine starts]
-[Bhutanese pop music playing on radio]
141
00:18:38,869 --> 00:18:42,748
So listen, uh, Ron, if anyone asks,
142
00:18:42,831 --> 00:18:47,002
you are here to visit Buddhist temples
and, uh, I am your guide, okay?
143
00:18:48,921 --> 00:18:52,841
[in English] Well, if it is the one,
I hope the price is right.
144
00:18:54,676 --> 00:18:58,639
For how much you are offering,
they'd be crazy to refuse.
145
00:19:04,186 --> 00:19:06,188
[birds singing]
146
00:19:27,584 --> 00:19:29,962
Tshomo, everything well?
147
00:19:30,045 --> 00:19:31,046
How have you been?
148
00:19:32,089 --> 00:19:36,760
So, you and Yuphel don't visit me
these days.
149
00:19:37,845 --> 00:19:41,515
-Do you have enough to eat?
-You don't have to worry about us.
150
00:19:48,397 --> 00:19:50,440
Where did Choephel go?
151
00:19:51,149 --> 00:19:52,693
He should be helping you with work.
152
00:19:54,444 --> 00:19:55,904
Useless husband.
153
00:19:56,697 --> 00:19:59,783
I warned you from the start
that you shouldn't mix water and milk.
154
00:20:01,076 --> 00:20:02,870
Our traditions have to be maintained.
155
00:20:04,079 --> 00:20:06,373
Lodro has to win the elections.
156
00:20:07,541 --> 00:20:09,293
Do you need some money?
157
00:20:10,085 --> 00:20:11,879
It's okay, we are getting by.
158
00:20:13,964 --> 00:20:16,425
Here, buy Yuphel some sweets.
159
00:20:29,730 --> 00:20:30,814
Thank you, Mother.
160
00:20:34,651 --> 00:20:38,488
-I'll get going, then.
-I am sorry we don't have any.
161
00:20:38,572 --> 00:20:42,242
-It's okay. I'll look in other houses.
-[pensive music playing]
162
00:20:42,326 --> 00:20:44,995
In fact,
I have never seen a gun in my life.
163
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
I haven't either.
164
00:20:48,040 --> 00:20:52,669
Ap Penjor might have them,
you should go check his house.
165
00:20:52,753 --> 00:20:55,839
Thank you, I will go check there.
166
00:20:56,590 --> 00:20:57,925
-Goodbye.
-Goodbye.
167
00:21:23,033 --> 00:21:24,076
[music fades]
168
00:21:24,159 --> 00:21:26,161
[indistinct chatter]
169
00:21:29,164 --> 00:21:32,084
-So, we're all set for today?
-Yes.
170
00:21:32,167 --> 00:21:34,795
We'll be going
to our contact person's house.
171
00:21:34,878 --> 00:21:36,088
It's a five-hour drive.
172
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
-[engine starts]
-[Bhutanese pop music playing on radio]
173
00:21:59,570 --> 00:22:01,572
[cows bellowing]
174
00:22:02,990 --> 00:22:04,992
[inaudible dialogue]
175
00:22:49,912 --> 00:22:52,915
-Good morning!
-Please, come sit.
176
00:23:01,882 --> 00:23:03,175
Good morning.
177
00:23:07,471 --> 00:23:09,765
[man speaking indistinctly on TV]
178
00:23:10,891 --> 00:23:13,810
Good morning. Please, come sit.
179
00:23:18,565 --> 00:23:20,567
-[channel changes]
-[rocket roaring on TV]
180
00:23:21,818 --> 00:23:24,363
[Neil Armstrong on TV in English]
That's one small step for man,
181
00:23:25,656 --> 00:23:28,158
one giant leap for mankind.
182
00:23:28,242 --> 00:23:29,993
[rock music playing on TV]
183
00:23:31,370 --> 00:23:34,915
[men on TV in English]
America, demand your MTV!
184
00:23:39,211 --> 00:23:41,505
[dramatic music playing on TV]
185
00:23:41,588 --> 00:23:42,589
What do you want?
186
00:23:43,632 --> 00:23:46,593
Mmm. Can I have this black water?
187
00:23:50,347 --> 00:23:52,349
[Daniel Craig on TV in English]
I'm motivated by my duty.
188
00:24:04,862 --> 00:24:06,280
You don't have to worry about me.
189
00:24:06,363 --> 00:24:08,365
Can you tend to the people outside?
190
00:24:14,705 --> 00:24:16,582
This man and I have
some unfinished business.
191
00:24:29,928 --> 00:24:31,305
So listen, uncles.
192
00:24:31,388 --> 00:24:34,433
Do you know about
the upcoming Mock Elections?
193
00:24:35,142 --> 00:24:40,772
I heard we need to choose a new leader,
194
00:24:42,024 --> 00:24:44,651
but what's the use?
195
00:24:44,735 --> 00:24:48,071
We already have His Majesty.
196
00:24:49,656 --> 00:24:52,242
Ah, it's the political system in India.
197
00:24:52,326 --> 00:24:55,871
Their leaders are pulling
each other's beards,
198
00:24:55,954 --> 00:24:58,999
throwing chairs at each other,
199
00:24:59,082 --> 00:25:01,376
and now we want to bring that
to our country?
200
00:25:01,460 --> 00:25:03,253
[both laugh]
201
00:25:03,337 --> 00:25:06,882
This is a very serious matter!
202
00:25:06,965 --> 00:25:11,345
I came all this way
to make sure you all take part.
203
00:25:12,054 --> 00:25:18,101
People in other countries are willing
to kill each other for this right.
204
00:25:18,185 --> 00:25:19,686
Our king has gifted us this,
205
00:25:19,770 --> 00:25:23,649
you should at least learn
how you can enjoy this gift!
206
00:25:23,732 --> 00:25:25,651
-Yes.
-Well, isn't it?
207
00:25:25,734 --> 00:25:26,735
Yes.
208
00:25:31,949 --> 00:25:32,950
Here, take these.
209
00:25:35,077 --> 00:25:38,205
Make sure you are there
for the Mock Election.
210
00:25:42,251 --> 00:25:45,254
[dramatic music and gunfire on TV]
211
00:26:02,271 --> 00:26:04,857
Hey, who is that hero?
212
00:26:04,940 --> 00:26:06,817
That's James Bond.
213
00:26:09,278 --> 00:26:11,154
They call him 007.
214
00:26:12,364 --> 00:26:14,241
[Daniel Craig on TV]
Some men are coming to kill us.
215
00:26:16,368 --> 00:26:18,537
-007.
-We're gonna kill them first.
216
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
[Bhutanese pop music playing on radio]
217
00:26:31,175 --> 00:26:33,177
[children chattering]
218
00:26:40,893 --> 00:26:44,021
Your father is a traitor
for supporting an outsider!
219
00:26:44,104 --> 00:26:46,398
You people should leave our village!
220
00:26:46,481 --> 00:26:47,900
[dog barking]
221
00:26:51,528 --> 00:26:55,741
[man] Good afternoon, everyone!
My name is Phurba.
222
00:26:55,824 --> 00:27:01,830
We are from the election office,
to teach you all how to vote.
223
00:27:01,914 --> 00:27:04,583
The Mock Election will be in three days.
224
00:27:04,666 --> 00:27:10,547
For that, we are providing you
a choice of fictional parties.
225
00:27:10,631 --> 00:27:15,177
Three of them: red, blue and yellow.
226
00:27:15,260 --> 00:27:19,264
Just vote for the one you think
will bring you the most happiness.
227
00:27:19,890 --> 00:27:23,519
Before we get to the Mock Election,
we need to register each of you.
228
00:27:23,602 --> 00:27:25,437
-Hello.
-Hello.
229
00:27:25,521 --> 00:27:27,189
-Your name, please?
-Wangda.
230
00:27:27,272 --> 00:27:29,483
-Wangda what?
-Just Wangda.
231
00:27:29,566 --> 00:27:30,567
Just Wangda?
232
00:27:30,651 --> 00:27:34,279
-How about your date of birth?
-Wooden rabbit.
233
00:27:34,363 --> 00:27:36,907
No, no, I need date, month and year.
234
00:27:36,990 --> 00:27:39,952
Hmm. That I don't know.
235
00:27:40,035 --> 00:27:47,835
My parents told me that I was born
when the king was 15 years old.
236
00:27:47,918 --> 00:27:49,169
Oh, well.
237
00:27:51,129 --> 00:27:53,674
Don't any of you know your own birthdays?
238
00:27:54,633 --> 00:27:58,262
If this is the case, please go back home
239
00:27:58,345 --> 00:28:02,266
and come back
when you know your birthdays!
240
00:28:02,349 --> 00:28:08,397
But please come back to register.
Those without birthdays, please go!
241
00:28:08,480 --> 00:28:09,481
[sighs]
242
00:28:10,399 --> 00:28:12,693
How would we know
such useless information?
243
00:28:21,201 --> 00:28:25,289
Madame, you got here so early.
244
00:28:27,124 --> 00:28:28,792
This is Tshomo.
245
00:28:28,876 --> 00:28:32,963
The village headman assigned her
to help us.
246
00:28:33,964 --> 00:28:35,883
Look at this, Phurba!
247
00:28:35,966 --> 00:28:39,261
You all came here before me,
yet it's still such a mess.
248
00:28:39,344 --> 00:28:41,471
If I am not here,
you can't do anything right.
249
00:28:42,764 --> 00:28:47,561
I think we will need to go door-to-door
and drag everyone to get registered.
250
00:28:47,644 --> 00:28:50,606
-We leave first thing tomorrow morning.
-Yes, madame.
251
00:28:54,568 --> 00:28:55,611
[softly] Idiot!
252
00:28:55,694 --> 00:28:58,780
-Why couldn't you tell me she was here?
-Sorry, sir.
253
00:28:58,864 --> 00:29:01,617
[Phurba] Now start registering
whoever is left.
254
00:29:01,700 --> 00:29:02,743
Yes, sir.
255
00:29:02,826 --> 00:29:04,995
Hello, name please?
256
00:29:05,078 --> 00:29:07,080
[Bhutanese pop music playing on radio]
257
00:29:16,048 --> 00:29:17,382
[engine dies]
258
00:29:18,258 --> 00:29:20,260
[engine sputtering]
259
00:29:26,975 --> 00:29:29,978
-[engine starts]
-[Bhutanese pop music playing on radio]
260
00:29:46,620 --> 00:29:52,292
[man on TV] ...I am going to vote,
are you going to?
261
00:29:53,335 --> 00:29:59,466
Concerned about our country's economy?
Then please go and vote.
262
00:30:01,677 --> 00:30:03,679
[upbeat music playing on TV]
263
00:30:05,138 --> 00:30:06,974
How was school, my dear?
264
00:30:07,599 --> 00:30:09,601
[woman speaking indistinctly on TV]
265
00:30:10,936 --> 00:30:12,312
What happened?
266
00:30:16,233 --> 00:30:20,320
Tell me, what happened?
267
00:30:20,404 --> 00:30:24,032
Nothing, I was playing and I fell.
268
00:30:24,783 --> 00:30:27,160
Look at your clothes,
they're all covered in dirt.
269
00:30:28,954 --> 00:30:31,373
-Tell me, what happened?
-Nothing.
270
00:30:31,456 --> 00:30:34,001
I can tell when something is wrong.
271
00:30:35,043 --> 00:30:44,761
[woman on TV] If you love your country,
you should go vote!
272
00:30:51,935 --> 00:30:55,230
Mommy, today, the teacher got angry at me.
273
00:31:00,360 --> 00:31:01,570
I did not have an eraser.
274
00:31:02,487 --> 00:31:05,073
I corrected my mistakes
with my handkerchief
275
00:31:05,824 --> 00:31:07,659
and it tore up the pages.
276
00:31:07,743 --> 00:31:09,828
The teacher shouted at me.
277
00:31:10,871 --> 00:31:12,706
All these pages tore.
278
00:31:14,249 --> 00:31:18,670
It's okay, dear, we'll go to the market
tomorrow and get you an eraser.
279
00:31:20,422 --> 00:31:24,635
[man on TV] We need to break away
from the past
280
00:31:24,718 --> 00:31:30,349
and work together
for what modernization brings us.
281
00:31:30,432 --> 00:31:33,185
People of Ura, for the General Election,
282
00:31:33,268 --> 00:31:39,733
please cast your sacred vote for me,
"Thinley."
283
00:31:42,402 --> 00:31:43,654
[woman speaking indistinctly on TV]
284
00:31:43,737 --> 00:31:44,738
Mommy.
285
00:31:46,156 --> 00:31:49,743
Friends said
Dad supports "industrial development."
286
00:31:51,870 --> 00:31:55,749
It doesn't matter what they say.
Don't worry about such things.
287
00:31:57,292 --> 00:32:05,300
And my cousins said Dad is a traitor
for not agreeing with Grandma.
288
00:32:05,384 --> 00:32:06,552
Is Dad a traitor?
289
00:32:09,888 --> 00:32:11,890
[Bhutanese pop music playing on radio]
290
00:32:18,397 --> 00:32:20,399
[dogs barking]
291
00:32:38,917 --> 00:32:40,085
[engine stops]
292
00:32:46,175 --> 00:32:49,595
-[in Dzongkha] Greetings!
-Hello, Mr. Benji!
293
00:32:52,181 --> 00:32:53,182
[in English] Come sit here.
294
00:32:53,265 --> 00:32:58,103
If you told us you were coming,
we could have prepared lunch for you.
295
00:32:58,187 --> 00:32:59,188
[Benji chuckles]
296
00:33:05,235 --> 00:33:07,529
Bumo, bring the item.
297
00:33:09,448 --> 00:33:14,077
[in Dzongkha] He is the foreigner
I told you about.
298
00:33:14,870 --> 00:33:17,998
A friend of mine, Mr. Ron.
299
00:33:36,808 --> 00:33:40,562
Mr. Ron is actually a gun collector.
300
00:33:42,189 --> 00:33:45,067
Don't worry about selling your gun to him.
301
00:33:45,150 --> 00:33:48,278
He is very knowledgeable and respected.
302
00:33:48,362 --> 00:33:51,532
It's only right to sell it to him.
303
00:33:52,699 --> 00:33:56,870
The gun has been here for generations.
304
00:33:57,538 --> 00:34:00,999
This is an American Civil War rifle.
305
00:34:02,376 --> 00:34:05,462
But look at the serial number.
306
00:34:07,422 --> 00:34:09,049
This one is so rare.
307
00:34:10,300 --> 00:34:14,763
We've been searching for this
all over the world for the last 30 years.
308
00:34:16,056 --> 00:34:18,976
[Benji] It looks like this gun is...
309
00:34:19,851 --> 00:34:23,688
like a long-lost treasure for him
and his people.
310
00:34:25,524 --> 00:34:27,525
[birds singing]
311
00:34:36,201 --> 00:34:39,580
Tell him, I'll give him $75,000.
312
00:34:40,539 --> 00:34:41,748
[in English] Seventy-five thousand?
313
00:34:45,252 --> 00:34:47,754
[in Dzongkha] Auspiciousness comes
to those with good hearts!
314
00:34:47,838 --> 00:34:49,547
He wants to give you...
315
00:34:54,719 --> 00:34:58,682
3.5 million Ngultrums for this gun.
316
00:34:59,308 --> 00:35:01,685
My, my...
317
00:35:03,020 --> 00:35:04,521
That's too much.
318
00:35:06,023 --> 00:35:11,069
I feel uncomfortable accepting that much.
It's not like I am selling him a diamond.
319
00:35:12,529 --> 00:35:16,241
-I just wouldn't feel right.
-No, no, just listen.
320
00:35:16,325 --> 00:35:19,119
I told him about your debts.
321
00:35:19,203 --> 00:35:24,458
He understands
the difficult situation you are in.
322
00:35:24,541 --> 00:35:27,377
He is being kind to help you out.
323
00:35:27,461 --> 00:35:28,545
Not enough?
324
00:35:29,546 --> 00:35:32,466
No problem, I can go up to 85K.
325
00:35:32,549 --> 00:35:35,719
[Benji in English] No, no!
He thinks the amount's too high.
326
00:35:35,802 --> 00:35:37,471
He wants something lesser than that.
327
00:35:41,266 --> 00:35:42,267
What?
328
00:35:46,522 --> 00:35:50,275
[in Dzongkha]
So, how does 1.5 million Ngultrums sound?
329
00:35:50,359 --> 00:35:56,990
Well, 1.5 million still is very generous,
but it's more acceptable.
330
00:35:57,699 --> 00:35:59,910
-[Benji] So it's a deal?
-Sure.
331
00:36:00,827 --> 00:36:03,080
[in English] Hey, Ron, done deal.
332
00:36:04,706 --> 00:36:06,375
Wait, what?
333
00:36:07,084 --> 00:36:08,794
USD 32,000.
334
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
-[Ron] Are you sure?
-[Benji] Yeah, I'm sure.
335
00:36:15,259 --> 00:36:18,178
[in Dzongkha] So, it's all done. Okay.
336
00:36:18,262 --> 00:36:20,514
[in English] There's a bank
a couple of hours from here.
337
00:36:20,597 --> 00:36:23,892
So we'll do the withdrawal and then
come back tomorrow morning. Is it good?
338
00:36:25,060 --> 00:36:29,606
[in Dzongkha] Tomorrow, we will pay you,
and you give us the gun then.
339
00:36:29,690 --> 00:36:30,691
Okay.
340
00:36:31,191 --> 00:36:32,442
[in English] Ah, yeah. Okay.
341
00:36:34,027 --> 00:36:35,279
Okay, give me that.
342
00:36:36,154 --> 00:36:39,700
[in Dzongkha] Remember, it's 1.5 million,
there's five zeros in that.
343
00:36:39,783 --> 00:36:42,536
-Look after it well.
-[speaking indistinctly]
344
00:36:48,375 --> 00:36:49,209
[camera clicks]
345
00:36:56,842 --> 00:36:58,260
[engine sputters]
346
00:36:59,803 --> 00:37:01,096
[engine starts]
347
00:37:01,680 --> 00:37:04,683
-[in English] Ah. Here we go.
-[Bhutanese pop music playing on radio]
348
00:37:07,477 --> 00:37:09,980
-Hello, Ap Penjor.
-Hello.
349
00:37:10,063 --> 00:37:11,773
-Are you well?
-Yes.
350
00:37:11,857 --> 00:37:13,817
-You look good.
-All is well.
351
00:37:13,901 --> 00:37:15,402
-Please, come inside.
-Yes.
352
00:37:23,952 --> 00:37:25,954
[cell phone ringing]
353
00:37:30,250 --> 00:37:31,251
[in Dzongkha] What is it?
354
00:37:32,211 --> 00:37:36,548
I am busy here for the sake of both of us.
355
00:37:38,008 --> 00:37:39,927
But we have to pay our bills.
356
00:37:41,220 --> 00:37:44,264
If you need money,
check under the mattress.
357
00:37:44,348 --> 00:37:46,350
I need to go.
358
00:37:47,184 --> 00:37:49,436
-Hello?
-[line beeping]
359
00:37:49,520 --> 00:37:50,854
[knocking on door]
360
00:37:55,442 --> 00:37:57,444
-[man] Does Benji live here?
-Yes.
361
00:37:57,528 --> 00:38:00,447
-Call him.
-He is not here at the moment.
362
00:38:00,531 --> 00:38:01,782
Where did he go?
363
00:38:02,533 --> 00:38:05,536
He said he would be back in a few days.
364
00:38:07,329 --> 00:38:09,373
-Who are you?
-I am his wife.
365
00:38:21,844 --> 00:38:23,971
Is Benji into antique trading?
366
00:38:24,054 --> 00:38:26,849
No, that was given to him by his parents.
367
00:38:31,311 --> 00:38:33,105
Is Benji with any foreign guests?
368
00:38:33,188 --> 00:38:35,732
Guess what. I found it.
369
00:38:37,025 --> 00:38:38,402
Yeah.
370
00:38:38,485 --> 00:38:41,697
Yeah, it was with some Bhutanese farmer
in the middle of nowhere.
371
00:38:42,906 --> 00:38:45,200
No, he has no idea how much it's worth.
372
00:38:46,785 --> 00:38:48,829
Can you believe it, after all these years?
373
00:38:50,747 --> 00:38:51,790
Yeah.
374
00:38:52,499 --> 00:38:54,877
Okay, so I should have it by tomorrow.
375
00:38:54,960 --> 00:38:56,003
Call me then.
376
00:39:01,258 --> 00:39:04,136
This man seems to be involved with guns.
377
00:39:04,219 --> 00:39:07,222
It seems he has entered Bhutan,
378
00:39:07,306 --> 00:39:09,558
and we are wondering
what he is doing here.
379
00:39:09,641 --> 00:39:13,020
Our search revealed
that Benji is his registered guide.
380
00:39:13,103 --> 00:39:17,024
-Do you know anything about this?
-No, I don't know anything.
381
00:39:17,858 --> 00:39:20,903
I doubt Benji would be involved
in gun trading.
382
00:39:20,986 --> 00:39:23,113
[in English]
I mean, is there gun in Bhutan?
383
00:39:23,822 --> 00:39:25,782
Does this look like a toy to you?
384
00:39:28,702 --> 00:39:30,579
Call me the moment
Benji gets in touch with you.
385
00:39:30,662 --> 00:39:31,663
[in Dzongkha] Okay.
386
00:39:36,543 --> 00:39:37,544
[door closes]
387
00:39:37,628 --> 00:39:39,630
[cell phone keypad clicking]
388
00:39:45,177 --> 00:39:46,553
[line dialing]
389
00:39:49,181 --> 00:39:51,767
[automated voice] The subscriber
you have dialed is switched off.
390
00:40:00,484 --> 00:40:02,277
Here you go, master.
391
00:40:04,780 --> 00:40:06,365
Wow, this is really heavy.
392
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Of course it is.
393
00:40:10,452 --> 00:40:14,581
It is a precious antique.
394
00:40:15,332 --> 00:40:19,753
They say it killed many Tibetans
during the wars.
395
00:40:20,546 --> 00:40:24,466
We had forgotten about it.
396
00:40:25,259 --> 00:40:29,388
Just left it in storage.
397
00:40:30,138 --> 00:40:34,434
No one really cared about it.
Until today, this foreigner--
398
00:40:34,518 --> 00:40:38,397
-But does it still work?
-Of course it does.
399
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
Why would Lama want a gun?
400
00:40:46,321 --> 00:40:48,282
I'm not sure.
401
00:40:48,991 --> 00:40:52,661
He still has two years left
for his meditation retreat.
402
00:40:53,412 --> 00:40:56,164
Suddenly, he wanted guns.
403
00:41:01,837 --> 00:41:08,719
I do owe so much to Lama.
404
00:41:09,511 --> 00:41:13,390
All of us in the village are happy
and peaceful
405
00:41:14,183 --> 00:41:17,936
because of his prayers and blessings.
406
00:41:18,937 --> 00:41:21,607
If he needs it,
please accept this as an offering.
407
00:41:21,690 --> 00:41:25,444
That's not acceptable at all.
408
00:41:26,195 --> 00:41:29,531
-It is not much, but I must pay you.
-Please, no need.
409
00:41:29,615 --> 00:41:34,203
-No, it's inauspicious.
-I simply cannot accept.
410
00:41:34,286 --> 00:41:37,998
No, I could never accept money
from a monk.
411
00:41:40,334 --> 00:41:45,839
Here then, a betel nut for a gun.
412
00:41:45,923 --> 00:41:47,466
I'll accept a betel nut.
413
00:41:47,549 --> 00:41:51,637
There will be no karmic debt between us.
414
00:41:53,013 --> 00:41:57,392
Lama will have a ritual on the Full Moon.
415
00:41:57,476 --> 00:41:59,811
You and your daughter must attend.
416
00:42:00,604 --> 00:42:03,649
Of course! We will.
I presume Lama will need bullets as well?
417
00:42:03,732 --> 00:42:04,942
Oh, yes, he will need some.
418
00:42:07,694 --> 00:42:09,696
[pensive music playing]
419
00:42:24,795 --> 00:42:29,341
Madame, we went knocking
on every door but--
420
00:42:29,424 --> 00:42:31,969
The entire world is watching us.
421
00:42:32,052 --> 00:42:34,513
It's unacceptable
that we have 10% voter registration.
422
00:42:35,597 --> 00:42:38,767
Democracy is the pinnacle
of Gross National Happiness.
423
00:42:39,643 --> 00:42:43,146
We must evolve with the rest of the world.
424
00:42:43,230 --> 00:42:45,232
[upbeat music playing on radio]
425
00:42:48,735 --> 00:42:49,736
[camera clicks]
426
00:43:03,500 --> 00:43:04,793
Who's that?
427
00:43:05,836 --> 00:43:09,339
Some useless government official trying
to teach people how to vote.
428
00:43:11,592 --> 00:43:13,510
People need to be taught how to vote?
429
00:43:19,016 --> 00:43:20,017
Let's go, Ron.
430
00:43:28,483 --> 00:43:31,486
-[engine starts]
-[Bhutanese pop music playing on radio]
431
00:43:40,162 --> 00:43:43,207
Is that a monk? With a gun?
432
00:43:47,085 --> 00:43:50,589
It's Master Tashi.
He is our Lama's attendant.
433
00:43:58,222 --> 00:44:02,893
-Hello, master, where are you off to?
-I am going to our monastery in Ura.
434
00:44:03,727 --> 00:44:04,937
Is something wrong?
435
00:44:05,020 --> 00:44:07,940
We are heading that way,
we can give you a ride.
436
00:44:08,023 --> 00:44:10,484
Hello, Master Tashi.
Where are you coming from?
437
00:44:10,567 --> 00:44:12,277
From Ap Penjor's house.
438
00:44:12,361 --> 00:44:15,906
[Tshomo] This is the head
of the Elections office. Please hop in.
439
00:44:15,989 --> 00:44:20,118
Let us accumulate some merits
by serving a monk.
440
00:44:20,202 --> 00:44:23,330
Yeah. Yeah, we're on our way.
But, oh, my God, that bank.
441
00:44:23,413 --> 00:44:25,499
Yeah, we got the cash, it's all in a bag.
442
00:44:26,208 --> 00:44:28,585
Oh. Okay, we're almost here.
I'll let you know.
443
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Food?
444
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
Tea?
445
00:45:20,012 --> 00:45:21,013
[Benji sighs]
446
00:45:22,598 --> 00:45:23,682
[in Dzongkha] Here you go.
447
00:45:24,600 --> 00:45:27,936
This is all for you.
448
00:45:39,740 --> 00:45:42,284
Don't be upset, I gave it away.
449
00:45:45,412 --> 00:45:46,413
What was that?
450
00:45:47,497 --> 00:45:48,832
You gave the gun away?
451
00:45:50,000 --> 00:45:51,752
-Mm.
-What'd he say?
452
00:45:54,713 --> 00:45:56,882
I didn't quite get you.
453
00:45:58,258 --> 00:46:03,889
You keep the money, we take the gun,
that was the arrangement.
454
00:46:06,725 --> 00:46:10,562
Yes, but it's too late now.
455
00:46:13,565 --> 00:46:15,108
But we had a deal.
456
00:46:16,944 --> 00:46:17,986
Who did you give it to?
457
00:46:19,571 --> 00:46:22,074
So, why are you carrying that?
458
00:46:22,157 --> 00:46:24,159
-Carrying what?
-That gun.
459
00:46:24,826 --> 00:46:26,662
Oh, it's for my Lama.
460
00:46:27,287 --> 00:46:28,497
What is it for?
461
00:46:29,706 --> 00:46:31,834
I don't know.
462
00:46:31,917 --> 00:46:35,045
Lama said he needs to make things right.
463
00:46:35,128 --> 00:46:36,129
Right.
464
00:46:37,005 --> 00:46:38,090
To a monk?
465
00:46:39,883 --> 00:46:41,635
Now, listen...
466
00:46:45,097 --> 00:46:47,724
you put me
in a very awkward position here.
467
00:46:50,060 --> 00:46:51,645
Who is this monk?
468
00:46:51,728 --> 00:46:54,022
Why would a monk take our gun?
469
00:46:56,483 --> 00:46:59,987
He is from the Ura monastery.
470
00:47:01,363 --> 00:47:04,700
Apparently, the Lama wanted a gun.
471
00:47:06,410 --> 00:47:07,786
So I gave it as an offering.
472
00:47:09,830 --> 00:47:12,541
A Lama with a gun.
473
00:47:15,878 --> 00:47:17,546
Why would a Lama want a gun?
474
00:47:17,629 --> 00:47:21,341
What is our country coming to?
475
00:47:23,886 --> 00:47:27,264
-[upbeat music playing on radio]
-So, what are you officials doing here?
476
00:47:27,347 --> 00:47:31,226
We are here to modernize our country.
477
00:47:31,310 --> 00:47:35,230
To teach rural people how to vote.
478
00:47:35,314 --> 00:47:39,484
-Have you heard about it?
-Heard about what?
479
00:47:39,568 --> 00:47:42,654
-Elections.
-Oh, I don't know.
480
00:47:43,530 --> 00:47:47,451
-Is it that new pig disease?
-Pig disease?
481
00:47:48,493 --> 00:47:53,332
No! It's where you choose your new leader.
482
00:47:53,916 --> 00:47:54,917
Oh, no.
483
00:47:55,542 --> 00:47:57,294
What happened to His Majesty?
484
00:47:57,377 --> 00:48:02,132
His Majesty is still there,
but he's giving up his power to rule.
485
00:48:05,344 --> 00:48:07,971
But why would someone even do that?
486
00:48:08,805 --> 00:48:13,393
Because to be democratic is to be modern.
487
00:48:14,102 --> 00:48:15,187
Mmm.
488
00:48:15,938 --> 00:48:18,565
I have never heard about this.
489
00:48:18,649 --> 00:48:21,443
Well, that's because
this is new to Bhutan.
490
00:48:21,527 --> 00:48:25,822
I guess it's a teaching of the Buddha?
491
00:48:28,492 --> 00:48:29,576
Well, not really.
492
00:48:31,745 --> 00:48:36,583
Oh, then how can we be so sure
if it will even be good for us?
493
00:48:40,003 --> 00:48:43,841
It doesn't matter
what Buddha taught 2500 years ago.
494
00:48:43,924 --> 00:48:47,261
This is modern thought,
of course it will be good for us.
495
00:48:51,014 --> 00:48:54,101
Where did this monk go?
496
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
To the monastery.
497
00:48:59,565 --> 00:49:02,234
-When did he leave?
-He left this morning.
498
00:49:03,235 --> 00:49:06,405
-By car or did he walk?
-He walked.
499
00:49:06,488 --> 00:49:07,656
Walking?
500
00:49:08,574 --> 00:49:12,452
[in English] Hey, Ron, I think
we can catch up with him. Let's go.
501
00:49:22,004 --> 00:49:23,672
-[Tshering] Master!
-What?
502
00:49:23,755 --> 00:49:27,968
[Tshering] Tell your Lama
to come attend our Mock Election.
503
00:49:28,051 --> 00:49:30,470
His presence could draw in people.
504
00:49:31,513 --> 00:49:33,640
No, we can't.
505
00:49:34,516 --> 00:49:39,479
Lama is planning something important
on the Full Moon day.
506
00:49:40,314 --> 00:49:42,733
Isn't that in two days?
507
00:49:44,067 --> 00:49:46,069
[Phurba] It's on the day
of our Mock Elections.
508
00:49:46,987 --> 00:49:49,156
What is Lama planning to do?
509
00:49:51,116 --> 00:49:53,327
I am not sure.
510
00:49:54,453 --> 00:49:57,456
He said it's to make things right again.
511
00:50:02,336 --> 00:50:05,380
Mmm. Stop here. This is my stop.
512
00:50:22,773 --> 00:50:26,610
-Thank you for the ride.
-See you on the Full Moon.
513
00:50:26,693 --> 00:50:29,321
-We will also come for your Lama's event.
-[Tashi] Okay.
514
00:50:44,837 --> 00:50:46,713
Hmm. This is perfect!
515
00:50:46,797 --> 00:50:49,091
Religious gatherings always
bring in huge crowds.
516
00:50:49,174 --> 00:50:51,718
Let's set up the Mock Elections there.
517
00:50:51,802 --> 00:50:56,431
Yes, madame, villagers gather like flies
for such events.
518
00:51:01,937 --> 00:51:03,939
[Bhutanese pop music playing on radio]
519
00:51:10,612 --> 00:51:12,614
[horn honking]
520
00:51:22,249 --> 00:51:23,250
[engine stops]
521
00:51:24,501 --> 00:51:27,379
[in Dzongkha]
Master, please wait a moment!
522
00:51:28,046 --> 00:51:31,133
I need to talk to you
about something very important.
523
00:51:31,216 --> 00:51:32,426
How can I help?
524
00:51:34,511 --> 00:51:36,597
My name is Benji,
525
00:51:36,680 --> 00:51:41,393
and this is my friend, Mr. Ron.
526
00:51:43,812 --> 00:51:47,774
Do you know the country America?
It's very far away.
527
00:51:47,858 --> 00:51:52,696
He's come all this way,
with great difficulty, for that gun.
528
00:51:57,242 --> 00:51:59,369
Yesterday, we went to Ap Penjor's.
529
00:51:59,453 --> 00:52:03,874
He said he was in debt,
so I offered to help him.
530
00:52:03,957 --> 00:52:09,004
I helped make a deal
between Mr. Ron and Ap Penjor.
531
00:52:09,087 --> 00:52:13,175
We were going to buy the gun from him.
532
00:52:13,258 --> 00:52:16,512
But this morning you had taken the gun.
533
00:52:16,595 --> 00:52:19,765
-Can we please have the gun back?
-What?
534
00:52:19,848 --> 00:52:22,392
Please don't joke like this.
535
00:52:23,143 --> 00:52:26,271
Do you realize how much trouble
it was to get it?
536
00:52:26,355 --> 00:52:30,901
Wait! We don't want it for free,
let us buy it from you!
537
00:52:38,534 --> 00:52:42,454
Wait! Wait! Hold on a second!
538
00:52:44,498 --> 00:52:45,874
Hold on!
539
00:52:45,958 --> 00:52:49,044
You are not understanding me here.
540
00:52:54,633 --> 00:52:55,634
Oh!
541
00:52:56,552 --> 00:53:01,306
-What are you doing with so much money?
-This is all for you.
542
00:53:02,099 --> 00:53:04,977
Just give us the gun in return.
543
00:53:05,811 --> 00:53:08,730
No, no, what will I do
with this much money?
544
00:53:09,439 --> 00:53:13,151
I don't need money, I need guns.
545
00:53:13,235 --> 00:53:14,361
[scoffs]
546
00:53:14,444 --> 00:53:18,866
-What's a monk going to do with a gun?
-It's for my Lama.
547
00:53:18,949 --> 00:53:23,745
I have been searching
all over for this gun.
548
00:53:24,913 --> 00:53:27,416
[in English] Ron, it seems
he doesn't want the money.
549
00:53:28,500 --> 00:53:32,754
Look, tell him I can pay
in lots of dollars.
550
00:53:32,838 --> 00:53:34,381
What did he say?
551
00:53:34,464 --> 00:53:38,844
[in Dzongkha] He will give you
a lot of dollars for the gun.
552
00:53:42,139 --> 00:53:44,683
Come here, let me show you,
553
00:53:46,059 --> 00:53:49,813
see this shiny green note
with this bald man?
554
00:53:50,439 --> 00:53:53,442
This is the most powerful currency
in the world.
555
00:53:54,359 --> 00:53:56,153
Today is your lucky day.
556
00:53:56,236 --> 00:54:01,158
Forget about how powerful dollars are,
557
00:54:01,241 --> 00:54:04,286
some people even sell their kidneys
for dollars.
558
00:54:05,871 --> 00:54:08,665
[Ron] Look, tell him he can name his price
559
00:54:08,749 --> 00:54:10,501
for the gun, anything.
560
00:54:11,835 --> 00:54:13,629
He's even starting to beg now.
561
00:54:13,712 --> 00:54:17,216
You wear the Buddha's robes,
562
00:54:17,299 --> 00:54:20,344
so I know you are a person
of immense compassion.
563
00:54:20,427 --> 00:54:22,638
Please just give us the gun. [chuckles]
564
00:54:22,721 --> 00:54:24,848
I am very sorry.
565
00:54:24,932 --> 00:54:29,853
Yes, as a monk,
I am duty-bound to help others.
566
00:54:30,854 --> 00:54:34,233
But just not this time, I'm sorry.
567
00:54:35,609 --> 00:54:36,443
[Benji sighs]
568
00:54:36,527 --> 00:54:40,113
So sir here will shout,
"I want blue," okay?
569
00:54:40,822 --> 00:54:44,409
And then, uh, the grandma in black.
570
00:54:45,202 --> 00:54:46,203
Yes, please come up.
571
00:54:51,041 --> 00:54:54,378
Here, take this.
572
00:54:56,255 --> 00:55:02,678
So sir here will shout,
"I want blue," okay?
573
00:55:03,345 --> 00:55:06,557
When he shouts, "I want blue,"
574
00:55:06,640 --> 00:55:10,060
all on this side must shout,
"We don't want blue, we want red!"
575
00:55:10,143 --> 00:55:13,355
Before we begin,
let's divide ourselves into two sides.
576
00:55:13,438 --> 00:55:16,608
From the middle, move to this side,
and you all move to that side.
577
00:55:18,360 --> 00:55:23,490
This side is for blue
and that side is for red, understood?
578
00:55:23,574 --> 00:55:27,536
Now to begin, shout, "We want blue."
579
00:55:27,619 --> 00:55:31,081
Okay. We want blue.
580
00:55:31,957 --> 00:55:35,085
-A bit louder.
-We want blue!
581
00:55:35,169 --> 00:55:37,754
-Still a bit louder.
-We want blue!
582
00:55:37,838 --> 00:55:41,508
-Yes, just like that.
-[crowd] We want blue!
583
00:55:41,592 --> 00:55:44,094
-We want red!
-We want blue!
584
00:55:44,178 --> 00:55:47,681
Okay, okay, that's enough!
585
00:55:47,764 --> 00:55:50,934
Show some passion!
It's for your new leader!
586
00:55:51,018 --> 00:55:54,271
You aren't supposed to like each other!
587
00:55:54,354 --> 00:55:56,648
Shout louder!
588
00:55:56,732 --> 00:55:58,650
Like you want to hit each other!
589
00:55:58,734 --> 00:56:03,071
Well, not really hit,
but act like you want to!
590
00:56:03,155 --> 00:56:06,617
You are supposed
to despise each other. Once more!
591
00:56:06,700 --> 00:56:08,493
-We want blue!
-We want red!
592
00:56:08,577 --> 00:56:11,663
-Down with red, we want blue!
-Glory to red!
593
00:56:11,747 --> 00:56:13,749
[all clamoring]
594
00:56:20,756 --> 00:56:24,843
Why are you teaching us to be so rude?
This is not who we are.
595
00:56:24,927 --> 00:56:27,930
[crowd chanting]
Down with blue, we want only red!
596
00:56:29,515 --> 00:56:30,516
[Benji] Please wait!
597
00:56:34,811 --> 00:56:36,271
[Ron] Why doesn't he want the money?
598
00:56:36,939 --> 00:56:40,317
[in English] I don't know, man, something
about his master wanting the gun.
599
00:56:41,902 --> 00:56:42,903
[Ron] Master?
600
00:56:44,655 --> 00:56:46,281
What are we doing?
601
00:56:46,365 --> 00:56:47,908
[Benji in Dzongkha]
Can you just wait a second?
602
00:56:49,493 --> 00:56:54,164
[Ron] Look! It's just an old gun,
it probably doesn't even work.
603
00:56:55,082 --> 00:56:57,209
[in Dzongkha] Look, the gun is very old!
604
00:56:58,043 --> 00:56:59,294
It's not going to benefit you.
605
00:57:01,505 --> 00:57:09,012
Well, Ap Penjor said it killed
hundreds of Tibetans during the war.
606
00:57:09,096 --> 00:57:13,225
Yes, but the war was a few centuries ago.
607
00:57:13,308 --> 00:57:14,768
It's old talk. [chuckles]
608
00:57:15,561 --> 00:57:17,855
Look at the metal, it's all rusted.
609
00:57:19,648 --> 00:57:21,191
Wouldn't you prefer something new?
610
00:57:22,943 --> 00:57:25,195
Hello? What's happening?
611
00:57:26,154 --> 00:57:30,534
[in English] I told him it's an old gun.
It would be better if he gets a new gun.
612
00:57:30,617 --> 00:57:36,164
Okay, tell him with the money I can offer,
he can buy ten brand-new guns.
613
00:57:37,749 --> 00:57:41,170
[in Dzongkha] Looks like you accumulated
lots of merits in your previous life!
614
00:57:41,962 --> 00:57:46,550
Give him the gun, and with his money,
you can buy ten brand-new guns.
615
00:57:47,176 --> 00:57:50,137
Ten guns that can kill! What a deal!
616
00:57:53,974 --> 00:57:57,477
Yes, yes, please sit down.
I am telling you the truth.
617
00:57:57,561 --> 00:58:00,772
You would never get such a deal
for rusted junk.
618
00:58:02,065 --> 00:58:05,277
The heavens are showering you
with this opportunity
619
00:58:05,986 --> 00:58:08,947
because you are such a good monk.
620
00:58:09,656 --> 00:58:11,867
Don't squander such opportunities,
grasp it with both hands!
621
00:58:13,577 --> 00:58:16,121
Well, I don't really need ten guns.
622
00:58:16,747 --> 00:58:18,498
But I do need two guns.
623
00:58:18,582 --> 00:58:20,709
That can be done.
624
00:58:20,792 --> 00:58:24,129
Mr. Ron is an expert
when it comes to guns.
625
00:58:24,838 --> 00:58:28,842
In his country,
there are more guns than people.
626
00:58:28,926 --> 00:58:31,386
-More guns than people?
-Yes!
627
00:58:31,470 --> 00:58:33,847
Wow, must be a very unique land.
628
00:58:33,931 --> 00:58:38,352
Guns are a very important part
of their culture.
629
00:58:39,061 --> 00:58:41,104
In their version of the sutras,
630
00:58:41,897 --> 00:58:47,027
the second verse states that
all citizens have the right to own guns.
631
00:58:48,570 --> 00:58:51,448
Now, let's not waste time,
just give us this gun.
632
00:58:52,366 --> 00:58:54,576
Okay, so I would need two guns.
633
00:58:56,036 --> 00:58:59,414
[Benji] So we will give you two guns,
two brand-new guns.
634
00:59:01,208 --> 00:59:05,629
That sounds like a fair deal,
don't you think so?
635
00:59:05,712 --> 00:59:07,714
Of course it is a fair deal!
636
00:59:07,798 --> 00:59:09,132
-[in English] Hey, Ron, Ron.
-[Ron] Yeah?
637
00:59:09,216 --> 00:59:12,678
We'll trade this old gun
for two new guns, is that okay?
638
00:59:12,761 --> 00:59:14,805
-Two guns? For that one?
-Yeah.
639
00:59:14,888 --> 00:59:20,602
Okay, you can tell him that he can choose
any gun from this list.
640
00:59:21,562 --> 00:59:22,563
All right.
641
00:59:25,899 --> 00:59:30,028
[in Dzongkha] Look at the choice you have.
You can pick any gun from this list.
642
00:59:30,112 --> 00:59:31,154
[cell phone rings]
643
00:59:31,238 --> 00:59:32,573
How is this one?
644
00:59:32,656 --> 00:59:33,657
Hello?
645
00:59:34,366 --> 00:59:36,577
-How about this one?
-No.
646
00:59:36,660 --> 00:59:38,704
-Okay, you don't like that one.
-[Ron] Hello? Hello?
647
00:59:38,787 --> 00:59:44,334
This is what the American cowboys use.
648
00:59:44,418 --> 00:59:46,044
This one is very cool.
649
00:59:46,962 --> 00:59:48,172
Nah, it's too small.
650
00:59:49,089 --> 00:59:50,632
-Huh?
-It's too small!
651
00:59:50,716 --> 00:59:52,843
A monk. Monk. Like--
652
00:59:52,926 --> 00:59:57,431
Wears robes, meditates--
Yeah, yeah, like a Buddhist monk.
653
00:59:57,514 --> 00:59:58,891
[Tashi] Oh, this one!
654
00:59:59,641 --> 01:00:04,146
It's what the hero 007 used on the TV.
655
01:00:04,229 --> 01:00:06,732
I want this one!
Please tell him to get me this one.
656
01:00:07,858 --> 01:00:09,318
-The biggest one?
-Yes, this one.
657
01:00:10,611 --> 01:00:13,488
Now, don't take advantage,
you greedy monk!
658
01:00:13,572 --> 01:00:17,993
-Oh!
-No, no, I am looking out for you.
659
01:00:18,076 --> 01:00:19,870
If it's big, it will be heavy.
660
01:00:19,953 --> 01:00:22,539
If it's heavy,
it's difficult for you to carry.
661
01:00:22,623 --> 01:00:25,834
If it's small, it's light and easy.
662
01:00:25,918 --> 01:00:28,587
-No, I want this!
-This one is better.
663
01:00:28,670 --> 01:00:30,589
No, I want this one.
Tell him to get me this.
664
01:00:32,007 --> 01:00:35,802
I don't know what a Buddhist monk wants
with a gun, but listen...
665
01:00:35,886 --> 01:00:37,721
Hello? Hello?
666
01:00:41,808 --> 01:00:42,935
What?
667
01:00:43,018 --> 01:00:46,104
[in English] He's not budging, man,
he's saying he wants two.
668
01:00:46,188 --> 01:00:48,106
[Ron] Two AK-47s?
669
01:00:48,857 --> 01:00:51,610
What's he gonna do with AK-47s in Bhutan?
670
01:00:53,820 --> 01:00:54,821
Okay.
671
01:00:55,447 --> 01:00:57,491
Hello, there's a little problem,
672
01:00:58,242 --> 01:01:02,329
the monk wants AK-47s for the gun,
two of them.
673
01:01:07,042 --> 01:01:08,210
[in Dzongkha] Hey, master!
674
01:01:09,378 --> 01:01:13,173
I am sorry, you are taking too long.
I must return to my Lama.
675
01:01:13,257 --> 01:01:15,092
No, please wait.
676
01:01:16,051 --> 01:01:19,930
We are getting you your guns.
It will be here in a few days.
677
01:01:20,013 --> 01:01:22,933
A few days? I don't have a few days.
678
01:01:23,016 --> 01:01:25,602
I need the guns before the Full Moon.
679
01:01:25,686 --> 01:01:26,979
Full Moon?
680
01:01:29,565 --> 01:01:31,316
Day after tomorrow? That's too soon.
681
01:01:31,400 --> 01:01:36,029
If I don't get them by Full Moon,
it's useless.
682
01:01:36,947 --> 01:01:39,825
[in English] Hey, Ron,
he's saying he needs the guns
683
01:01:39,908 --> 01:01:41,326
by day after tomorrow.
684
01:01:41,410 --> 01:01:43,871
-Are you kidding?
-I'm not, he's not budging.
685
01:01:44,997 --> 01:01:46,623
It doesn't seem to be negotiable.
686
01:01:47,624 --> 01:01:51,795
All right, we'll have
to figure something out.
687
01:01:51,879 --> 01:01:54,798
Probably from India.
688
01:01:54,882 --> 01:01:57,342
[in Dzongkha]
Hey, do you have a phone number?
689
01:01:57,426 --> 01:01:58,427
Mm.
690
01:02:02,472 --> 01:02:04,975
[Tashi] Don't worry, let's do this:
691
01:02:05,058 --> 01:02:09,479
Meet me down there on the Full Moon day.
692
01:02:09,563 --> 01:02:13,317
We can exchange our guns by the stupa.
693
01:02:17,362 --> 01:02:19,781
You better keep your word.
694
01:02:19,865 --> 01:02:21,033
Mm. Don't worry.
695
01:02:21,825 --> 01:02:23,827
-[Benji] It's bad karma to lie.
-Yes, yes.
696
01:02:27,664 --> 01:02:31,293
[on TV] I am Tshering Yangden,
the Director of Elections.
697
01:02:31,376 --> 01:02:38,425
His Majesty has given us
this precious gift.
698
01:02:38,509 --> 01:02:44,765
Let us not waste this opportunity.
699
01:02:44,848 --> 01:02:51,438
Please come join us for the Mock Election
700
01:02:51,522 --> 01:02:55,192
and learn how to exercise
your sacred duty.
701
01:02:55,275 --> 01:03:00,572
Let us Bhutanese all work together
702
01:03:00,656 --> 01:03:03,075
to make our country modern and developed!
703
01:03:04,451 --> 01:03:06,453
[upbeat music playing on TV]
704
01:03:12,793 --> 01:03:14,461
Wow, my favorite!
705
01:03:15,712 --> 01:03:17,464
Mother made pork and radish!
706
01:03:23,345 --> 01:03:25,305
[door opens]
707
01:03:26,473 --> 01:03:27,641
[door closes]
708
01:03:43,198 --> 01:03:44,199
Your mother came by?
709
01:03:49,329 --> 01:03:51,331
Did she complain endlessly about me again?
710
01:03:57,296 --> 01:04:00,424
Tomorrow's election registration
is at the market.
711
01:04:01,717 --> 01:04:03,969
I am going to take Yuphel with me.
712
01:04:05,512 --> 01:04:07,431
[Choephel] Why would you take Yuphel?
713
01:04:10,767 --> 01:04:16,273
She used her handkerchief
to erase her notebook.
714
01:04:17,608 --> 01:04:19,943
It tore the pages.
The teacher scolded her.
715
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
Yuphel.
716
01:04:25,490 --> 01:04:29,244
It's okay. I'll see your teacher tomorrow.
717
01:04:29,328 --> 01:04:32,039
I'll tell her I forgot your eraser.
718
01:04:32,122 --> 01:04:33,123
No, it's okay.
719
01:04:34,082 --> 01:04:36,168
You shouldn't go to her school.
720
01:04:36,251 --> 01:04:38,086
What's wrong with me going
to my own daughter's school?
721
01:04:40,547 --> 01:04:43,592
You are too involved
with Lodro and Thinley's election.
722
01:04:45,135 --> 01:04:47,429
It's causing so much disruption
to our family.
723
01:04:50,641 --> 01:04:54,436
Even at Yuphel's school,
there are all these rumors about you.
724
01:05:04,321 --> 01:05:07,533
I am doing all this for us,
725
01:05:08,367 --> 01:05:09,660
for Yuphel's sake.
726
01:05:11,203 --> 01:05:15,415
When Thinley wins
and gets a ministerial position,
727
01:05:15,499 --> 01:05:17,584
he will remember we supported him.
728
01:05:19,753 --> 01:05:23,382
He could help us get Yuphel
into a city school.
729
01:05:23,465 --> 01:05:24,800
Away from this pathetic rural life.
730
01:05:26,468 --> 01:05:30,013
Here, the highlight of the month...
731
01:05:31,431 --> 01:05:34,101
is eating a piece of dried pork.
732
01:05:35,602 --> 01:05:40,649
Is there anything for us here? Tell me!
733
01:05:47,531 --> 01:05:49,533
[Bhutanese pop music playing on radio]
734
01:05:51,159 --> 01:05:52,244
[engine stops]
735
01:06:00,961 --> 01:06:01,962
[Benji] Ron.
736
01:06:05,382 --> 01:06:07,968
Greetings. [chuckles]
737
01:06:20,522 --> 01:06:23,358
Little girl, get us two teas?
738
01:06:34,244 --> 01:06:35,412
[line dialing]
739
01:06:37,539 --> 01:06:42,294
Why do you keep calling?
740
01:06:43,587 --> 01:06:44,588
The police?
741
01:06:48,008 --> 01:06:50,427
What--? What did they want?
742
01:06:53,430 --> 01:06:55,432
[cell phone ringing]
743
01:06:58,185 --> 01:06:59,186
Hello?
744
01:07:00,812 --> 01:07:01,813
Yeah.
745
01:07:03,190 --> 01:07:04,274
A photo of a foreigner?
746
01:07:06,401 --> 01:07:07,861
What did this foreigner look like?
747
01:07:14,618 --> 01:07:15,702
Yeah, and then?
748
01:07:16,453 --> 01:07:17,579
Guns?
749
01:07:18,830 --> 01:07:21,208
Why would I be involved in guns?
I am not crazy.
750
01:07:22,793 --> 01:07:25,587
Don't worry,
I am just being his guide, okay?
751
01:07:29,258 --> 01:07:31,218
Okay, so, listen.
752
01:07:31,301 --> 01:07:35,472
We got two brand-new AK-47s
with a hundred rounds.
753
01:07:37,140 --> 01:07:38,392
[in English] A hundred, eh?
754
01:07:38,475 --> 01:07:41,436
Yeah, the monk can shoot up the whole
mountain with that many if he wants.
755
01:07:46,483 --> 01:07:50,153
[in English] The worry was the government
wouldn't be able to register the voters,
756
01:07:50,237 --> 01:07:52,823
but all efforts are being put in
to increase the voters' turnout
757
01:07:52,906 --> 01:07:55,200
for tomorrow morning's Mock Election.
758
01:07:55,284 --> 01:07:59,037
This is Karma Gelek, with cameraman
Kinley Wangchuk, reporting from Ura.
759
01:07:59,997 --> 01:08:03,166
[in Dzongkha] Was that okay?
Should we redo it?
760
01:08:28,942 --> 01:08:30,109
How many did you get?
761
01:08:31,444 --> 01:08:33,029
Just this one for now.
762
01:08:34,198 --> 01:08:38,410
This is an offering for you
from Ap Penjor.
763
01:08:39,745 --> 01:08:41,246
Even this was very difficult.
764
01:08:42,247 --> 01:08:47,211
It felt like
the entire world was after this gun.
765
01:08:52,256 --> 01:08:55,344
Ap Penjor gave these bullets too.
766
01:08:56,678 --> 01:09:03,519
He said this gun killed
many Tibetans in the wars.
767
01:09:04,185 --> 01:09:06,188
[pensive music playing]
768
01:09:06,813 --> 01:09:09,691
[Lama] There's a lot
of aggression in it, huh?
769
01:09:09,774 --> 01:09:10,776
[Tashi] Yes.
770
01:09:12,736 --> 01:09:14,238
This is good, this is good.
771
01:09:14,988 --> 01:09:19,326
I got a ride with that lady
772
01:09:20,536 --> 01:09:24,331
who was on the radio the other day.
773
01:09:26,250 --> 01:09:28,460
-Oh, she's arrived?
-Yes.
774
01:09:28,544 --> 01:09:30,587
Did she see the gun?
775
01:09:31,380 --> 01:09:32,381
Yes, she did.
776
01:09:33,215 --> 01:09:38,095
She was very occupied
with that election thing
777
01:09:38,178 --> 01:09:40,264
everyone seems
to be going on about these days.
778
01:09:42,307 --> 01:09:46,310
Wonderful,
everything is falling into place.
779
01:09:47,145 --> 01:09:48,145
Yes, it is.
780
01:09:57,322 --> 01:09:59,324
[indistinct chatter]
781
01:10:00,826 --> 01:10:04,955
Yuphel, take this
and go buy yourself an eraser.
782
01:10:05,038 --> 01:10:08,292
Go straight to school, okay?
Mother needs to go to work.
783
01:10:08,375 --> 01:10:09,376
Okay, Mommy.
784
01:10:14,214 --> 01:10:16,216
[Bhutanese pop music playing on radio]
785
01:10:18,594 --> 01:10:22,139
So how far is this place again?
786
01:10:25,934 --> 01:10:27,311
It's gonna take the whole day.
787
01:10:31,023 --> 01:10:32,816
[Ron] Are we gonna make it back in time?
788
01:10:37,571 --> 01:10:41,867
[man 1] Red chilies,
high-quality red chilies!
789
01:10:45,204 --> 01:10:52,794
[man 2] Green chilies, green chilies!
Indian chilies!
790
01:10:55,214 --> 01:10:57,216
[tranquil music playing]
791
01:11:00,719 --> 01:11:03,388
[Lama] The moment we get down,
792
01:11:04,890 --> 01:11:07,351
we must prepare for tomorrow.
793
01:11:11,063 --> 01:11:13,482
-We don't have much time.
-[Tashi] Yes, Lama.
794
01:11:15,484 --> 01:11:17,569
-Did you bring the gun?
-Yes, I did, Lama.
795
01:11:20,531 --> 01:11:22,199
-And the bullets?
-Yes, Lama.
796
01:11:32,376 --> 01:11:35,462
Tshomo, there is a little girl for you.
797
01:11:35,546 --> 01:11:37,005
Oh, no, she's come here?
798
01:11:40,592 --> 01:11:44,263
Mommy, I don't like this market.
No one sells erasers here.
799
01:11:46,431 --> 01:11:51,436
-Hi, what's your name?
-My name is Yuphel.
800
01:11:52,813 --> 01:11:54,022
In that case...
801
01:11:56,149 --> 01:11:58,485
I did not know you were a mother.
802
01:11:58,569 --> 01:11:59,862
Here you go, an eraser.
803
01:12:03,323 --> 01:12:05,617
An eraser for the little madame.
804
01:12:05,701 --> 01:12:07,911
You probably need pens too, right?
805
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Mommy, look, foreign pens and an eraser.
806
01:12:22,801 --> 01:12:27,598
I'll share them with my classmates,
maybe then they will talk to me?
807
01:12:27,681 --> 01:12:29,808
Who doesn't talk to you?
808
01:12:34,730 --> 01:12:38,025
Actually, madame, this is something
I wanted to talk to you about.
809
01:12:43,363 --> 01:12:44,865
Here, Yuphel, sit down.
810
01:12:49,995 --> 01:12:52,915
Why don't you draw something?
Sit, Tshomo. Sit down.
811
01:12:54,666 --> 01:12:55,667
Sit.
812
01:13:07,095 --> 01:13:08,972
Do you really think all this is worth it?
813
01:13:11,517 --> 01:13:13,310
I told you,
814
01:13:13,393 --> 01:13:18,065
people around the world fight
for these changes we are now gifted.
815
01:13:22,152 --> 01:13:26,782
Yes, but if we don't have to fight for it,
816
01:13:27,783 --> 01:13:30,744
maybe we don't really need it.
817
01:13:33,956 --> 01:13:35,958
For a villager like myself,
818
01:13:36,750 --> 01:13:39,586
the most important thing in life
is my family.
819
01:13:41,713 --> 01:13:44,216
Ever since all of this came
to our village,
820
01:13:45,092 --> 01:13:47,928
my family life has been disrupted.
821
01:13:48,929 --> 01:13:55,227
My husband spends all his time trying
to compete with our neighbors.
822
01:13:56,270 --> 01:13:58,981
My mother and husband have become enemies,
823
01:13:59,064 --> 01:14:01,567
they don't even talk
to each other anymore.
824
01:14:11,994 --> 01:14:15,497
This bitterness has even
reached Yuphel's school.
825
01:14:18,208 --> 01:14:23,755
Her classmates don't play with her
because she is her father's daughter.
826
01:14:30,679 --> 01:14:34,308
It's because we've just started
this process.
827
01:14:34,391 --> 01:14:37,519
Soon it will pass,
and everyone will be happy and prosperous.
828
01:14:42,065 --> 01:14:45,360
But, madame, we were always happy.
829
01:14:58,999 --> 01:15:00,250
Yuphel, we should get going.
830
01:15:03,587 --> 01:15:05,464
Madame, this drawing is for you.
831
01:15:13,597 --> 01:15:17,518
Thank you so much for the pens and eraser.
832
01:15:27,611 --> 01:15:28,904
[sighs]
833
01:15:30,572 --> 01:15:32,574
[phone ringing]
834
01:15:35,994 --> 01:15:38,163
Hello? Yes, sir.
835
01:15:39,581 --> 01:15:41,166
We haven't been able
to track them down yet.
836
01:15:43,168 --> 01:15:45,337
We are looking for his guide.
837
01:15:47,005 --> 01:15:48,090
Yes, yes.
838
01:15:48,173 --> 01:15:51,927
I will report back
when we have an update. Yes, sir.
839
01:15:53,846 --> 01:15:57,349
[in English] The worry was the government
wouldn't be able to register the voters.
840
01:15:57,432 --> 01:16:00,394
But all efforts are being put in
to increase the voters' turnout
841
01:16:00,477 --> 01:16:02,688
for tomorrow morning's Mock Election.
842
01:16:02,771 --> 01:16:07,109
This is Karma Gelek, with cameraman
Kinley Wangchuk, reporting from Ura.
843
01:16:09,987 --> 01:16:12,030
-Duba, let's go.
-Yes, sir.
844
01:16:19,162 --> 01:16:22,165
[Bhutanese pop music playing
over speakers]
845
01:16:27,671 --> 01:16:28,797
Yes, it's Nobs here.
846
01:16:30,632 --> 01:16:34,845
It will reach the gate later tonight,
just make sure it gets past Customs.
847
01:16:35,929 --> 01:16:38,265
I'll make the payment at the end.
848
01:16:45,189 --> 01:16:46,732
You will get your items later tonight.
849
01:16:48,400 --> 01:16:51,153
It's going to cost you $30,000.
850
01:16:51,236 --> 01:16:52,613
[in English] Thirty thousand dollars?
851
01:16:53,614 --> 01:16:56,074
[in Dzongkha]
After all we have been through together?
852
01:16:56,158 --> 01:16:57,492
Come on, Nobs, bring it down.
853
01:16:58,785 --> 01:17:02,039
I'm not sneaking in
Indian domestic helpers.
854
01:17:02,122 --> 01:17:03,874
We're talking about guns here!
855
01:17:07,002 --> 01:17:09,296
[in English] He say he wants $30,000.
856
01:17:14,968 --> 01:17:16,637
I want that as well.
857
01:17:17,721 --> 01:17:21,308
I need it to photograph my angels here.
Leave it behind.
858
01:17:24,353 --> 01:17:25,896
He wants the camera as well.
859
01:17:28,607 --> 01:17:29,608
[Ron sighs]
860
01:17:43,830 --> 01:17:46,250
[Benji in Dzongkha]
Nobs, so we're good, right?
861
01:17:46,333 --> 01:17:47,960
I'll see you later.
862
01:18:10,774 --> 01:18:12,150
Father!
863
01:18:12,234 --> 01:18:16,780
-Look what I got!
-Wow, so many!
864
01:18:16,864 --> 01:18:20,617
These are all foreign ones.
865
01:18:20,701 --> 01:18:22,160
-Foreign?
-Yes.
866
01:18:24,580 --> 01:18:27,583
You must have spent a lot of money
on these.
867
01:18:27,666 --> 01:18:30,961
We didn't buy it.
The election lady gave it to us.
868
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
-The election madame?
-Yes.
869
01:18:35,549 --> 01:18:37,634
If you get a chance,
870
01:18:37,718 --> 01:18:39,928
you should talk to her about Thinley.
871
01:18:42,848 --> 01:18:44,349
This is really too much now.
872
01:18:45,559 --> 01:18:48,729
I don't care about Lodro or Thinley,
and how they want to win desperately.
873
01:18:50,397 --> 01:18:52,858
We don't need to send her
to a city school.
874
01:18:52,941 --> 01:18:55,944
She's happy right here with her family.
875
01:18:59,698 --> 01:19:02,034
I just want our old lives back.
876
01:19:03,452 --> 01:19:08,207
Where our family was happy and together.
877
01:19:13,670 --> 01:19:19,009
The life where Yuphel had friends
to play with.
878
01:19:34,316 --> 01:19:37,027
So, I mean, you--
879
01:19:38,070 --> 01:19:42,074
You don't think
he's gonna kill anyone, do you?
880
01:19:43,867 --> 01:19:45,077
He's a monk right?
881
01:19:46,703 --> 01:19:50,249
So, he wouldn't do that, right?
882
01:19:51,416 --> 01:19:52,668
[in English] I don't know, man.
883
01:19:53,752 --> 01:19:55,921
We live in strange times.
884
01:19:59,299 --> 01:20:02,261
Yeah, 'cause, you know,
these guns are pretty dangerous.
885
01:20:02,344 --> 01:20:07,140
They could cause a lot of a damage
if they're not used responsibly. You know?
886
01:20:18,026 --> 01:20:19,486
-[exclaims]
-[motor stops]
887
01:20:20,320 --> 01:20:25,284
Customs got all suspicious about it,
such a heavy bag.
888
01:20:40,591 --> 01:20:41,592
That's it.
889
01:20:46,138 --> 01:20:50,017
[in Dzongkha] The money is all there,
you can count it.
890
01:20:53,729 --> 01:20:59,151
The money is there, but, Benji,
not sure what you are doing here.
891
01:21:00,319 --> 01:21:01,528
You know the risks.
892
01:21:02,946 --> 01:21:03,947
Better be careful.
893
01:21:08,827 --> 01:21:09,953
[in English] Good business.
894
01:21:11,622 --> 01:21:12,789
[motor starts]
895
01:21:30,724 --> 01:21:32,726
[indistinct chatter]
896
01:21:47,616 --> 01:21:50,244
Madame, good news.
897
01:21:50,327 --> 01:21:52,788
After extensive pushing here,
898
01:21:52,871 --> 01:21:57,876
we have registered 98% of eligible voters.
899
01:21:57,960 --> 01:22:00,712
Mmm. Good, that's very good to hear.
900
01:22:01,547 --> 01:22:03,257
Congratulations to all of us.
901
01:22:06,969 --> 01:22:13,517
[clears throat]
Please remember the three colors!
902
01:22:13,600 --> 01:22:16,270
Blue for freedom and equality.
903
01:22:16,353 --> 01:22:18,897
Red for industrial development.
904
01:22:18,981 --> 01:22:22,192
Yellow for preservation.
905
01:22:22,276 --> 01:22:24,945
You can vote for whichever is your choice.
906
01:22:41,962 --> 01:22:45,424
[Choephel] Remember,
red is industrial development.
907
01:22:45,507 --> 01:22:48,218
That is most like
what Thinley will bring us.
908
01:22:49,136 --> 01:22:51,305
[Phurba] Oh, get out of here,
you children!
909
01:22:51,388 --> 01:22:54,016
This is only for people above 18.
910
01:22:54,099 --> 01:22:55,934
[children laughing]
911
01:22:56,018 --> 01:23:01,356
Why don't you rascals listen?
Do you have wooden ears or what?
912
01:23:26,507 --> 01:23:30,511
She's the one.
The one responsible for all this.
913
01:23:32,179 --> 01:23:34,598
Many people seem
to have turned up for this.
914
01:23:34,681 --> 01:23:37,935
Yes, it's become quite the event.
915
01:23:43,190 --> 01:23:45,317
-Greetings, Lama.
-Hello.
916
01:23:45,400 --> 01:23:48,111
I wonder what great misfortune
has come for you
917
01:23:48,195 --> 01:23:50,697
to abandon your meditation to come to us.
918
01:23:51,865 --> 01:23:55,494
Yes, we must come together to play
our part for the sake of our future.
919
01:23:57,079 --> 01:24:00,499
Today, your gun will make things right
once again.
920
01:24:02,334 --> 01:24:04,378
We don't have time,
let's get ready for her.
921
01:24:04,461 --> 01:24:05,462
Yes, Lama.
922
01:24:19,393 --> 01:24:20,561
[Ron] So can you fix it?
923
01:24:33,365 --> 01:24:35,158
[Benji] Hey, hey! Please stop.
924
01:24:39,246 --> 01:24:42,124
Our car broke down,
we need to get to Ura.
925
01:24:42,207 --> 01:24:45,335
We are also in a rush,
we are going for Lama's ritual.
926
01:24:45,419 --> 01:24:47,337
And apparently we need to go vote, hop in.
927
01:24:47,421 --> 01:24:48,881
Thank you so much!
928
01:24:48,964 --> 01:24:51,550
[in English] Ron, come, come on,
let's get in. Come, come!
929
01:24:57,097 --> 01:24:58,765
-Give me the bag.
-[Ron grunts]
930
01:25:16,700 --> 01:25:21,705
We are done. We had a 98% turnout.
931
01:25:21,788 --> 01:25:24,374
Wow! That's historic.
932
01:25:34,593 --> 01:25:39,223
Wait, why is everyone voting
for the yellow party? Look at this.
933
01:25:40,891 --> 01:25:44,603
Yes, the yellow party secured over 95%.
934
01:25:45,479 --> 01:25:48,148
A party wouldn't win by 95%.
935
01:25:49,775 --> 01:25:57,407
When I asked the people
who they voted for,
936
01:25:57,491 --> 01:26:01,495
most of them said yellow.
937
01:26:01,578 --> 01:26:02,579
But why?
938
01:26:03,372 --> 01:26:08,293
Madam, yellow is the color of the king.
939
01:26:09,920 --> 01:26:12,422
Why didn't we think about that?
940
01:26:14,466 --> 01:26:18,136
Looks like even if they went to the polls,
941
01:26:18,220 --> 01:26:22,015
the color yellow still connected them
to the king.
942
01:26:33,569 --> 01:26:35,571
[dramatic music playing on TV]
943
01:26:47,124 --> 01:26:48,125
[officer] Little girl.
944
01:26:50,502 --> 01:26:51,795
Did you see this foreigner?
945
01:26:53,547 --> 01:26:54,715
Did you see this foreigner?
946
01:26:58,969 --> 01:27:00,971
[Lama chanting]
947
01:27:07,936 --> 01:27:09,938
[all chanting]
948
01:27:37,007 --> 01:27:40,010
[percussion and horn instruments
playing traditional music]
949
01:28:13,126 --> 01:28:16,630
I understand
how much people love His Majesty.
950
01:28:17,464 --> 01:28:19,967
That's exactly why we can't fail him.
951
01:28:24,012 --> 01:28:26,098
Do they have to be that loud?
952
01:28:32,145 --> 01:28:34,565
-[officer] Good afternoon.
-Good afternoon.
953
01:28:34,648 --> 01:28:38,402
-Can we help you, officer?
-We are looking for two individuals.
954
01:28:38,485 --> 01:28:39,486
Hello.
955
01:28:42,906 --> 01:28:45,617
Lama wants you over at the ritual.
956
01:28:45,701 --> 01:28:47,035
I don't have time.
957
01:28:47,911 --> 01:28:49,705
[Tashi] He insists you come.
958
01:28:49,788 --> 01:28:52,708
All these preparations
have been made for you.
959
01:28:53,750 --> 01:28:55,419
-For me?
-Yes.
960
01:28:56,461 --> 01:28:57,963
Lama says he planned all this,
961
01:28:58,714 --> 01:29:03,760
after he heard you on the radio
saying you were coming to Ura.
962
01:29:03,844 --> 01:29:07,139
So, please, come.
963
01:29:07,723 --> 01:29:08,724
[sighs]
964
01:29:09,641 --> 01:29:12,895
Might as well, our Mock Election turned
into a pig's disease.
965
01:29:15,606 --> 01:29:17,566
Tshomo, Phurba, let's go.
966
01:29:17,649 --> 01:29:19,651
[music continues]
967
01:29:25,616 --> 01:29:27,618
[chanting continues]
968
01:29:45,135 --> 01:29:46,845
Look, there's a foreigner coming.
969
01:29:52,226 --> 01:29:53,227
[Tashi] Hello.
970
01:29:54,978 --> 01:29:56,063
You guys made it.
971
01:29:59,399 --> 01:30:02,653
[in Dzongkha] So many people up there.
What's going on?
972
01:30:02,736 --> 01:30:04,863
Is there some sort of event?
973
01:30:05,447 --> 01:30:06,448
Are those the guns?
974
01:30:08,742 --> 01:30:09,785
Don't say it so loud.
975
01:30:09,868 --> 01:30:14,248
Great! Lama will be happy to see them.
976
01:30:14,331 --> 01:30:15,874
[officer] Hey, hold on, you guys!
977
01:30:17,084 --> 01:30:18,710
Benji, who's that?
978
01:30:21,129 --> 01:30:24,842
-[in English] Benji? Mr. Coleman?
-Yes, officer.
979
01:30:26,134 --> 01:30:27,469
Could you guys please come with us?
980
01:30:27,553 --> 01:30:29,888
We need to ask a few questions
about your stay in Bhutan.
981
01:30:29,972 --> 01:30:32,057
Oh, I'm here to visit the temples.
982
01:30:32,140 --> 01:30:36,228
What an auspicious day.
983
01:30:37,145 --> 01:30:40,899
Lama has come out of retreat.
984
01:30:41,525 --> 01:30:45,237
All our villagers have gathered here.
985
01:30:45,320 --> 01:30:50,242
The government officials have also come.
986
01:30:50,325 --> 01:30:52,828
And now we even have police officers here.
987
01:30:52,911 --> 01:30:55,789
All gathered spontaneously,
how auspicious!
988
01:30:55,873 --> 01:30:58,000
Please, you all must come
attend the ritual.
989
01:30:58,083 --> 01:31:00,919
Please come, please come.
990
01:31:06,633 --> 01:31:08,886
[officer in Dzongkha]
Don't try anything smart.
991
01:31:27,196 --> 01:31:28,530
[in English] Where are you from, sir?
992
01:31:29,489 --> 01:31:30,782
I'm from the U.S.
993
01:31:30,866 --> 01:31:34,828
Oh. A great democratic country.
The leader of free world.
994
01:31:36,997 --> 01:31:41,710
Sir, do you know we are teaching
about democracy to the Bhutanese?
995
01:31:42,794 --> 01:31:43,795
That's great.
996
01:31:45,797 --> 01:31:47,799
[music loudens]
997
01:31:51,845 --> 01:31:54,556
This is my first time meeting an American.
998
01:31:54,640 --> 01:31:57,935
After the ceremonies,
can we talk about democracy?
999
01:31:58,018 --> 01:32:00,395
I have a feeling that you can help us.
1000
01:32:00,479 --> 01:32:03,273
Our Mock Election didn't work
as we had planned.
1001
01:32:04,608 --> 01:32:08,612
No, sorry, I don't think I can do that.
1002
01:32:11,240 --> 01:32:15,827
Oh, don't be modest, sir.
You're from the land of Lincoln and JFK.
1003
01:32:16,703 --> 01:32:18,705
[chanting continues]
1004
01:32:36,515 --> 01:32:38,350
[indistinct chatter]
1005
01:32:47,651 --> 01:32:49,653
[bells jingling]
1006
01:33:09,756 --> 01:33:11,800
Can everyone listen here?
1007
01:33:15,387 --> 01:33:19,558
I don't know anything
about these modern ways.
1008
01:33:19,641 --> 01:33:22,936
I don't know
if these are good or bad for us.
1009
01:33:23,520 --> 01:33:26,857
But we need to make things right.
1010
01:33:28,317 --> 01:33:31,195
Stupas represent
the enlightened mind of the Buddha.
1011
01:33:32,696 --> 01:33:38,327
We have built many like this one
in the past to avert obstacles.
1012
01:33:39,953 --> 01:33:43,749
Now we will build a new one,
to clear obstacles for our country,
1013
01:33:43,832 --> 01:33:47,628
as we find ourselves at a moment
of great change and transition.
1014
01:33:47,711 --> 01:33:54,968
When we build stupas, we fill them
with grains so it may avert famines.
1015
01:33:55,677 --> 01:34:00,766
We put in medicines to avert pandemics.
1016
01:34:02,142 --> 01:34:10,817
And deep in the foundation,
we must bury something
1017
01:34:10,901 --> 01:34:15,572
that symbolizes hatred,
conflict and suffering.
1018
01:34:15,656 --> 01:34:17,491
And we build our stupa on top of this,
1019
01:34:18,450 --> 01:34:25,499
to symbolize the victory
of compassion and peace
1020
01:34:25,582 --> 01:34:28,919
over these three poisons.
1021
01:34:29,711 --> 01:34:32,297
As a symbol of all the negativity
in the world,
1022
01:34:33,382 --> 01:34:37,928
we will take this gun
and bury it under the stupa.
1023
01:34:38,011 --> 01:34:41,265
[softly] Hey, get the gun back,
get it back.
1024
01:34:41,348 --> 01:34:44,268
[softly] Wait, wait, wait,
what's happening? Hey.
1025
01:34:44,351 --> 01:34:45,727
What's going on?
1026
01:34:46,854 --> 01:34:52,860
You are entrusted with important
responsibilities for our country.
1027
01:34:54,486 --> 01:35:00,200
Please make aspirations for our country
and place it in the foundation.
1028
01:35:00,284 --> 01:35:03,120
-[drums playing]
-[monks chanting]
1029
01:35:03,704 --> 01:35:04,705
Maybe...
1030
01:35:05,956 --> 01:35:09,209
-What? What's going on?
-[crowd cheering]
1031
01:35:09,293 --> 01:35:11,211
May all be victorious!
1032
01:35:13,338 --> 01:35:15,674
May all be victorious!
1033
01:35:24,641 --> 01:35:29,396
[in Dzongkha] Hey, you two!
Come along with us now.
1034
01:35:30,480 --> 01:35:31,481
[in English] Sir.
1035
01:35:35,652 --> 01:35:36,653
[Benji] Sir, sir.
1036
01:35:37,946 --> 01:35:40,032
Please hold on a moment.
1037
01:35:40,115 --> 01:35:42,701
The reason why we are here is because...
1038
01:35:43,535 --> 01:35:47,247
we wanted to make an offering
for the stupa.
1039
01:35:48,332 --> 01:35:50,792
-What was that?
-Yes.
1040
01:35:52,628 --> 01:35:55,172
Master Tashi, please come here.
1041
01:35:55,923 --> 01:35:58,509
We heard Lama was planning
something like this
1042
01:35:58,592 --> 01:36:02,846
so we came all the way
to make an offering, right?
1043
01:36:04,014 --> 01:36:05,015
[grunts]
1044
01:36:05,766 --> 01:36:11,647
The two of us have been working
to bring the most powerful
1045
01:36:11,730 --> 01:36:14,441
and deadly guns to offer here.
1046
01:36:15,067 --> 01:36:16,777
We are happy to get this opportunity.
1047
01:36:18,195 --> 01:36:22,324
Yes, 007's guns from the movie.
1048
01:36:23,033 --> 01:36:26,161
-007?
-Yes, 007's guns!
1049
01:36:27,162 --> 01:36:28,372
Is this true?
1050
01:36:29,081 --> 01:36:33,085
Yes, sir, they were going
to bring us two guns,
1051
01:36:33,168 --> 01:36:37,172
two powerful guns,
guns that can kill people.
1052
01:36:37,256 --> 01:36:39,758
-Guns that can kill people?
-Yes.
1053
01:36:40,926 --> 01:36:44,429
[in English]
Actually, my friend Mr. Coleman,
1054
01:36:44,513 --> 01:36:48,892
he came all the way to, uh, donate
these guns for stupa's construction.
1055
01:36:50,269 --> 01:36:51,520
[in Dzongkha] Please have a look.
1056
01:36:55,607 --> 01:36:56,608
Here you go.
1057
01:37:01,697 --> 01:37:05,242
Oh! These are AK-47s!
Where did you get these?
1058
01:37:05,993 --> 01:37:07,744
Even the Bhutanese army doesn't
have these.
1059
01:37:09,329 --> 01:37:11,331
[chanting continues]
1060
01:37:22,301 --> 01:37:24,011
Please excuse us.
1061
01:37:27,973 --> 01:37:29,975
[whispering indistinctly]
1062
01:37:36,023 --> 01:37:38,692
Okay, now. Everyone, please, listen.
1063
01:37:41,820 --> 01:37:49,286
Our friend here has crossed many oceans
to come here from a land called America.
1064
01:37:49,369 --> 01:37:55,584
To bring these guns
as an offering for our stupa.
1065
01:37:56,251 --> 01:37:59,713
So let us express our gratitude to him.
1066
01:38:00,589 --> 01:38:05,969
These guns are
the deadliest guns in the world.
1067
01:38:06,053 --> 01:38:08,972
I have seen how they kill
with my own eyes.
1068
01:38:10,098 --> 01:38:18,649
Please place them into the foundation
with your own hands.
1069
01:38:19,816 --> 01:38:23,153
-[whispering indistinctly]
-And as you do, please pray
1070
01:38:23,237 --> 01:38:27,574
that wisdom and compassion destroys
1071
01:38:27,658 --> 01:38:33,914
all the hatred,
aggression and suffering in the world.
1072
01:38:33,997 --> 01:38:34,998
Please place them in.
1073
01:38:37,125 --> 01:38:38,126
Please place them in.
1074
01:38:39,461 --> 01:38:40,838
[in English] Just throw it in.
1075
01:38:43,173 --> 01:38:45,926
[crowd cheering and whooping]
1076
01:38:54,977 --> 01:38:59,106
May all be victorious!
1077
01:39:03,819 --> 01:39:05,904
May all be victorious!
1078
01:39:05,988 --> 01:39:07,990
[rocks clunking]
1079
01:39:14,872 --> 01:39:18,792
[all] May all be victorious!
1080
01:39:18,876 --> 01:39:20,919
[whooping continues]
1081
01:39:33,682 --> 01:39:35,058
[whooping stops]
1082
01:39:35,142 --> 01:39:37,144
[indistinct chatter]
1083
01:39:45,319 --> 01:39:47,321
[tranquil music playing]
1084
01:40:46,338 --> 01:40:48,340
-[group singing]
-[hands clapping]
1085
01:41:16,952 --> 01:41:18,161
[singing stops]
1086
01:41:23,250 --> 01:41:28,797
I wanted to offer our foreign friend here
1087
01:41:29,506 --> 01:41:31,842
a small token of appreciation...
1088
01:41:34,052 --> 01:41:41,852
for the kind offerings he has made.
1089
01:41:44,104 --> 01:41:47,357
[Benji] Phalluses are
a very important part of our culture.
1090
01:41:47,441 --> 01:41:50,986
We believe that it destroys duality,
1091
01:41:51,069 --> 01:41:55,240
and, uh, it gets us closer
to enlightenment.
1092
01:41:59,703 --> 01:42:01,705
[upbeat music playing]
1093
01:42:04,124 --> 01:42:05,125
Thank you.
1094
01:42:08,128 --> 01:42:13,634
May all beings have happiness,
1095
01:42:14,593 --> 01:42:18,347
may all beings be free from suffering.
1096
01:42:18,430 --> 01:42:20,432
[translating in English]
1097
01:42:24,561 --> 01:42:25,687
[in Dzongkha] Thank you.
1098
01:42:30,484 --> 01:42:33,445
[in English] Thank you so much
for your extremely generous contribution.
1099
01:42:34,154 --> 01:42:36,490
Uh, happy to contribute.
1100
01:42:38,325 --> 01:42:42,454
They say if you contribute and participate
in this kind of sacred rituals,
1101
01:42:42,538 --> 01:42:45,624
it will help you accumulate
incredible merits.
1102
01:42:46,667 --> 01:42:48,585
-Merits?
-Good deeds.
1103
01:42:50,295 --> 01:42:52,172
Oh, is that so?
1104
01:42:52,798 --> 01:42:56,969
Yeah, it will actually help you get rid
of your personal attachments.
1105
01:42:57,761 --> 01:43:00,264
But none of us are here
for those reasons, huh?
1106
01:43:01,265 --> 01:43:03,392
Yeah, of course not.
1107
01:43:06,061 --> 01:43:08,063
[all singing]
1108
01:43:32,212 --> 01:43:33,672
[singing fades]
1109
01:43:35,632 --> 01:43:37,634
[vehicle approaches]
1110
01:43:37,718 --> 01:43:38,719
[dog barks]
1111
01:43:44,558 --> 01:43:47,978
Thank you for coming here and helping us.
1112
01:43:48,061 --> 01:43:49,313
Please take care, madame.
1113
01:43:50,355 --> 01:43:52,900
[in Dzongkha] Thank you for everything
you have done for us, Tshomo.
1114
01:43:55,360 --> 01:43:57,696
Madame, here is your eraser.
1115
01:43:58,989 --> 01:44:02,659
You need it more than me.
1116
01:44:02,743 --> 01:44:05,662
You have important responsibilities.
1117
01:44:17,841 --> 01:44:19,009
[engine starts]
1118
01:44:30,187 --> 01:44:31,813
[sighs]
1119
01:44:33,023 --> 01:44:35,025
[tranquil music playing]
1120
01:44:46,453 --> 01:44:47,496
[sighs]
1121
01:45:50,475 --> 01:45:52,477
[tranquil music continues]
1122
01:46:54,665 --> 01:46:56,124
[music fades]
1123
01:46:57,626 --> 01:46:59,628
{\an8}[traditional music playing]
1124
01:51:50,127 --> 01:51:51,628
[music fades]
81447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.