All language subtitles for dot the i (2003)esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,201 --> 00:00:57,999 ''JOGO DE SEDU��O'' 2 00:02:50,316 --> 00:02:52,682 Carmen, n�o quero que voc� volte. 3 00:02:53,218 --> 00:02:55,652 N�o vou voltar. 4 00:02:56,388 --> 00:02:58,253 Que bom. 5 00:02:59,258 --> 00:03:01,658 Nunca vou voltar. 6 00:03:08,967 --> 00:03:11,060 Case-se comigo, Carmen. 7 00:03:12,204 --> 00:03:13,728 O qu�? 8 00:03:15,407 --> 00:03:17,102 Oh, n�o! 9 00:03:19,778 --> 00:03:21,575 Case-se comigo. 10 00:03:21,780 --> 00:03:24,374 Barnaby, n�s nos conhecemos h�... 11 00:03:24,583 --> 00:03:26,710 -Seis meses. -Cinco. 12 00:03:27,720 --> 00:03:29,654 E meio. 13 00:03:29,855 --> 00:03:31,117 E da�? 14 00:03:31,457 --> 00:03:35,450 E da�, Carmen? Nunca tive tanta certeza de alguma coisa. 15 00:03:35,828 --> 00:03:39,025 Nunca me senti t�o feliz antes de conhecer voc�. 16 00:03:43,736 --> 00:03:46,603 Prometa que vai pensar a respeito. Por favor. 17 00:04:13,632 --> 00:04:17,500 lnfelizmente, n�o temos lugar. Da pr�xima vez, com certeza. 18 00:04:17,703 --> 00:04:19,364 Muito bem... 19 00:04:19,571 --> 00:04:23,007 proponho um brinde � Carmen, que ser� uma noiva encabulada... 20 00:04:23,208 --> 00:04:27,144 ...e ao marido gostosinho dela. -Sa�de! 21 00:04:28,514 --> 00:04:31,074 -Usa a regulagem autom�tica. -N�o quero. 22 00:04:31,283 --> 00:04:34,719 -A autom�tica faz tudo sozinha. -A� � v�deo, n�o � cinema! 23 00:04:34,920 --> 00:04:37,718 -Sou um cineasta, n�o um videomaker. -Me d� essa droga de c�mera... 24 00:04:37,923 --> 00:04:42,053 e usa a autom�tica, porque a� ela faz tudo sozinha. ldiota. 25 00:04:45,697 --> 00:04:47,824 -Boa noite, cavalheiros. -Boa noite. 26 00:04:48,367 --> 00:04:51,393 -Reservamos uma mesa. -Em nome de quem, senhor? 27 00:04:51,603 --> 00:04:53,969 Kit Winter. 28 00:04:54,773 --> 00:04:56,240 Ah, sim. 29 00:04:56,442 --> 00:05:01,345 Houve um mal-entendido. lmportam-se em compartilhar uma mesa? 30 00:05:01,780 --> 00:05:04,681 -Que droga! -N�o tem problema. Qual mesa? 31 00:05:05,818 --> 00:05:09,720 -Aquela, senhor. -Tudo bem. 32 00:05:27,139 --> 00:05:29,039 Tudo bem a�? 33 00:05:29,341 --> 00:05:30,899 L�sbicas. 34 00:05:31,109 --> 00:05:34,044 -O qu�? O qu�? -L�sbicas. 35 00:05:36,215 --> 00:05:37,842 Cala essa boca, Theo. 36 00:05:38,050 --> 00:05:40,610 Bom, se isso faz voc� feliz... 37 00:05:45,824 --> 00:05:49,260 -Ah, n�o! -� uma tradi��o francesa. 38 00:05:49,461 --> 00:05:53,363 Precisa fazer isso. O restaurante � franc�s. Vai trazer sorte. 39 00:05:57,469 --> 00:05:58,993 Tudo bem. 40 00:06:02,040 --> 00:06:06,409 Senhoras e senhores, elas est�o fazendo uma despedida de solteira. 41 00:06:06,812 --> 00:06:10,077 Na Fran�a, temos uma tradi��o: a noiva... 42 00:06:10,282 --> 00:06:13,251 deve escolher um homem para um �ltimo beijo... 43 00:06:13,685 --> 00:06:16,051 um adeus � sua vida de solteira. 44 00:06:21,593 --> 00:06:23,185 Ele n�o. 45 00:06:41,680 --> 00:06:44,808 Senhoras e senhores, a noiva escolheu... 46 00:06:47,185 --> 00:06:48,618 o senhor. 47 00:06:57,763 --> 00:06:59,594 L� vai. 48 00:07:09,041 --> 00:07:10,975 Com licen�a. 49 00:07:11,476 --> 00:07:13,307 Desculpe. 50 00:09:13,565 --> 00:09:15,624 Bravo! 51 00:09:51,436 --> 00:09:54,064 E esse cara no restaurante... 52 00:09:55,240 --> 00:09:57,902 ...estava incomodando voc�? -N�o. Ele estava... 53 00:09:58,110 --> 00:09:59,941 Voc� bateu nele? 54 00:10:00,445 --> 00:10:02,913 Bateu nele, n�o bateu? 55 00:10:04,649 --> 00:10:06,674 Que lindo. 56 00:10:07,419 --> 00:10:12,482 Qualquer dia seu temperamento vai lhe causar problemas s�rios. 57 00:10:14,092 --> 00:10:16,652 N�o, pode deixar. 58 00:10:23,335 --> 00:10:26,600 � incr�vel o que se pode fazer com enxertos de pele hoje em dia. 59 00:10:33,779 --> 00:10:36,213 Desculpe, desculpe. 60 00:10:36,648 --> 00:10:37,774 CONTA ATRASADA 61 00:11:06,278 --> 00:11:09,076 Avisei que eu ia voltar. N�o pode se esconder de mim! 62 00:11:09,281 --> 00:11:12,375 N�o pode dizer que n�o fui justo! Eu dei dois meses... 63 00:11:12,584 --> 00:11:15,280 -Eu falei! Pegue suas coisas e saia! -Tome! Tome! 64 00:11:26,231 --> 00:11:28,256 Onde arranjou isto? 65 00:11:31,403 --> 00:11:33,371 Est�... 66 00:11:34,206 --> 00:11:36,401 vendendo drogas? 67 00:12:09,774 --> 00:12:11,401 Sim? 68 00:12:11,910 --> 00:12:13,844 Aquela tradi��o francesa... 69 00:12:14,813 --> 00:12:19,250 -Eu estava pensando que... -Aonde vai? N�o � hora do almo�o! 70 00:12:20,051 --> 00:12:22,747 N�o pode entrar aqui! Est� me ouvindo? 71 00:12:32,597 --> 00:12:35,498 -N�o est� exagerando um pouco? -Como me encontrou? 72 00:12:35,700 --> 00:12:38,225 Suas amigas do restaurante disseram onde voc� trabalhava. 73 00:12:38,703 --> 00:12:41,672 -Preciso voltar. -Por qu�? O hamb�rguer vai esfriar? 74 00:12:44,643 --> 00:12:47,111 Voc� ficou pensando? 75 00:12:47,312 --> 00:12:49,803 Ou beija daquele jeito a toda hora? 76 00:12:51,816 --> 00:12:54,307 -Eu fiquei pensando. -Vou me casar, est� bem? 77 00:12:54,519 --> 00:12:56,510 Por isso fiz aquele... 78 00:12:57,589 --> 00:13:01,025 ...adeusinho de solteira! -� ''despedida de solteira''. 79 00:13:02,928 --> 00:13:05,692 -Eu vou me casar. -Tudo bem. Ent�o voc�s... 80 00:13:05,897 --> 00:13:10,834 v�o se ver o resto da vida. Que mal vai fazer a gente se ver s� uma vez? 81 00:13:11,970 --> 00:13:16,998 Quer que eu implore? Estou acostumado a me humilhar. 82 00:13:17,309 --> 00:13:19,675 -Levanta. -Um caf�? 83 00:13:19,878 --> 00:13:21,812 -N�o. -Um copo d'�gua? 84 00:13:22,013 --> 00:13:23,810 -Num lugar p�blico bem iluminado. -N�o. 85 00:13:24,015 --> 00:13:27,473 N�o precisamos nem conversar. Nem sentar juntos. 86 00:13:27,686 --> 00:13:29,916 -N�o. -Voc� num canto, eu no outro. 87 00:13:30,121 --> 00:13:31,486 -N�o. -Se tudo correr muito bem... 88 00:13:31,690 --> 00:13:34,215 a gente acena um pro outro de vez em quando. 89 00:13:37,162 --> 00:13:39,130 Por que est� filmando? 90 00:13:39,698 --> 00:13:42,599 -Pro caso de eu nunca mais te ver. -N�o vai ver mesmo. 91 00:13:42,801 --> 00:13:44,393 Transou com ela? 92 00:13:46,004 --> 00:13:49,531 -Me tira do viva-voz. -Ah, ele n�o transou! 93 00:13:50,709 --> 00:13:54,201 -Pegou o telefone dela, pelo menos? -Ela n�o quis me dar. 94 00:13:54,579 --> 00:13:58,037 -O que voc� fez, ent�o? -Ela topou se encontrar comigo. 95 00:13:58,249 --> 00:14:00,046 Ei, resultados! 96 00:14:00,485 --> 00:14:02,043 Quando? 97 00:14:38,790 --> 00:14:40,883 Ol�? 98 00:14:49,200 --> 00:14:51,134 Ol�? 99 00:15:03,848 --> 00:15:06,646 -Tinha mesmo algu�m l�? Tem certeza? -Sim. 100 00:15:07,085 --> 00:15:10,111 -Seguindo voc�? -Sim. Eu... 101 00:15:12,524 --> 00:15:15,618 -N�o sei. -N�o precisa ter medo. 102 00:15:15,827 --> 00:15:20,821 -N�o deixarei que nada lhe aconte�a. -Ser� que era ele? 103 00:15:23,535 --> 00:15:27,972 Como? Pense, Carmen. Ele n�o tem como achar voc� aqui. 104 00:15:28,907 --> 00:15:33,674 -J� me achou antes. -Mas agora voc� est� em outro pa�s. 105 00:15:34,879 --> 00:15:36,813 Voc� n�o o conhece. 106 00:15:38,883 --> 00:15:41,716 Podia ser o cara da despedida de solteira. 107 00:15:43,188 --> 00:15:45,247 O qu�? 108 00:15:45,857 --> 00:15:49,293 -N�o, acho que n�o. -Como sabe? 109 00:15:50,528 --> 00:15:52,928 Porque sim. 110 00:15:53,765 --> 00:15:56,598 Vai ver que n�o era ningu�m. 111 00:15:59,137 --> 00:16:01,002 Acho que imaginei. 112 00:16:10,715 --> 00:16:12,910 Carmen, eu... 113 00:16:15,086 --> 00:16:18,317 ...marquei hora no cart�rio. -O qu�? 114 00:16:18,523 --> 00:16:21,890 Algu�m cancelou um hor�rio. � no pr�ximo s�bado. 115 00:16:22,760 --> 00:16:25,160 Pr�ximo s�bado? 116 00:16:26,164 --> 00:16:28,689 Fiz mal? 117 00:16:30,335 --> 00:16:34,795 -Posso ligar e cancelar. -N�o, n�o. N�o cancele. 118 00:16:36,808 --> 00:16:39,276 Quero me casar com voc�. 119 00:16:40,078 --> 00:16:42,205 Quero mesmo. 120 00:17:10,275 --> 00:17:12,470 Mais um pouco de cafe�na e eu ia bater no... 121 00:17:13,611 --> 00:17:16,341 Droga! Mas o que...? 122 00:17:24,088 --> 00:17:26,579 Por que est� me seguindo? 123 00:17:26,925 --> 00:17:29,985 Achei que voc� ia querer explicar que diabos foi aquilo. 124 00:17:30,662 --> 00:17:34,257 -Que belo encontro. Est� divertido. -lsto n�o � um encontro. 125 00:17:34,465 --> 00:17:37,798 -Vim dizer que voc� � um canalha. -Bem, pelo menos rolou alguma coisa. 126 00:17:38,002 --> 00:17:42,029 -Perdi meu emprego por sua causa! -Ent�o foi por isso? 127 00:17:42,240 --> 00:17:45,141 Perdeu seu emprego? Fritar hamb�rgueres? 128 00:17:46,144 --> 00:17:47,975 V� se ferrar. 129 00:17:48,880 --> 00:17:52,145 Em que voc� trabalha para se achar t�o poderoso? 130 00:17:56,754 --> 00:17:58,881 Sou ator. 131 00:17:59,724 --> 00:18:01,885 Desempregado. 132 00:18:03,528 --> 00:18:07,055 Boa parte do tempo. Ali�s, fa�o o papel de desempregado muito bem. 133 00:18:08,032 --> 00:18:12,298 Talvez devesse parar de fingir e come�ar a fritar hamb�rgueres. 134 00:18:12,770 --> 00:18:16,638 Por que n�o me fala das fritas, dos picles, do p�o com gergelim? 135 00:18:18,243 --> 00:18:22,543 Olha, voc� est� aqui, eu estou sangrando... 136 00:18:23,248 --> 00:18:24,579 Conhe�o um farmac�utico muito bom. 137 00:18:36,094 --> 00:18:38,585 Obrigado, obrigado. 138 00:18:43,401 --> 00:18:45,426 Obrigado. 139 00:18:52,043 --> 00:18:53,704 Pronto. 140 00:18:56,814 --> 00:18:58,543 Obrigado. 141 00:19:04,222 --> 00:19:05,712 Est� com fome? 142 00:19:20,438 --> 00:19:22,338 POR FAVOR, N�O PERTURBE 143 00:19:25,643 --> 00:19:30,637 Al�? Aqui � do 7 031 . Eu queria pedir algo para comer. 144 00:19:41,059 --> 00:19:43,186 Como ficou sabendo deste lugar? 145 00:19:53,237 --> 00:19:55,171 De quantos empregos voc� j� foi demitida? 146 00:19:55,440 --> 00:19:58,671 Exatamente? 35. 147 00:19:59,844 --> 00:20:01,903 Em seis meses. 148 00:20:02,347 --> 00:20:04,042 Eu tenho pavio curto. 149 00:20:04,248 --> 00:20:06,375 Percebi. 150 00:20:07,118 --> 00:20:08,813 Desculpe por isso. 151 00:20:09,020 --> 00:20:10,351 Tudo bem. 152 00:20:10,655 --> 00:20:13,624 -De onde voc� �? -De Madri. E voc�? 153 00:20:14,225 --> 00:20:16,716 -Do Rio, no Brasil. -�? 154 00:20:17,028 --> 00:20:22,227 Sim, mas meu pai � ingl�s, ent�o eu vim pra c� quando... 155 00:20:22,433 --> 00:20:24,799 Mas que diabos...? Carmen! 156 00:20:40,618 --> 00:20:44,384 Sai de cima de mim, seu gordo desgra�ado! 157 00:20:45,089 --> 00:20:46,556 Voc� voltou. 158 00:20:47,358 --> 00:20:50,156 -O que foi desta vez? -Dois fil�s, duas tortas de ma��. 159 00:20:50,595 --> 00:20:53,587 -Trouxe companhia, �? -Ah, e uma garrafa de Campo ''Vijo''. 160 00:20:53,798 --> 00:20:56,926 Viejo. 1 996. 161 00:20:57,535 --> 00:20:59,696 �tima escolha. 162 00:21:01,005 --> 00:21:03,735 Fiona, ligue para o sargento Davies, por favor. 163 00:21:16,921 --> 00:21:18,946 ALARME DE lNC�NDlO 164 00:21:22,627 --> 00:21:24,959 O que �, agora? 165 00:21:25,329 --> 00:21:27,297 Fique a�! 166 00:21:28,733 --> 00:21:30,963 Mantenham-se � esquerda, por favor! 167 00:21:31,335 --> 00:21:34,065 Usem a porta da esquerda! 168 00:21:34,272 --> 00:21:37,173 -Eu n�o fiz nada! -Usem a porta da esquerda! 169 00:21:37,508 --> 00:21:41,774 -Carmen! Vem. -N�o usem a porta... Ei! 170 00:22:25,790 --> 00:22:28,350 Pare! Pare, pare! 171 00:22:34,732 --> 00:22:36,290 Tome. 172 00:22:37,101 --> 00:22:39,228 Obrigado. 173 00:22:44,175 --> 00:22:46,666 Eu n�o pedi sua ajuda. 174 00:22:47,044 --> 00:22:49,376 -Eu sei. -N�o pedi. 175 00:22:49,881 --> 00:22:51,473 N�o. 176 00:23:01,125 --> 00:23:03,116 Seu casaco. 177 00:23:03,494 --> 00:23:06,054 Ficou no hotel. 178 00:23:33,457 --> 00:23:35,857 ''Un baiser... 179 00:23:37,395 --> 00:23:41,991 c'est le point sur la l... 180 00:23:42,600 --> 00:23:44,727 du mot aimer.'' 181 00:23:51,008 --> 00:23:52,976 � um ditado: 182 00:23:54,111 --> 00:23:57,842 ''Um beijo �... 183 00:23:58,983 --> 00:24:03,352 o pingo no l da palavra amar.'' 184 00:24:07,858 --> 00:24:11,089 -Sim, s� que ''amar'' n�o tem l. -Bem... 185 00:24:13,097 --> 00:24:16,863 ent�o acho que n�o funciona em ingl�s, n�o �? 186 00:24:24,175 --> 00:24:26,234 Preciso ir embora. 187 00:24:31,048 --> 00:24:33,073 Tchau. 188 00:24:53,437 --> 00:24:55,462 Barnaby. 189 00:24:55,706 --> 00:24:58,732 -Voc� me assustou. -Belo casaco. 190 00:25:00,645 --> 00:25:04,012 -� de um amigo. -Onde est� o seu? 191 00:25:05,383 --> 00:25:09,649 No trabalho. Deixei no trabalho. 192 00:25:13,190 --> 00:25:16,421 Ent�o vamos pegar. 193 00:25:16,761 --> 00:25:20,959 Barnaby, o que foi? 194 00:25:21,799 --> 00:25:24,700 -Vamos pegar seu casaco. -Barnaby, pare! 195 00:25:24,902 --> 00:25:27,632 -Voc� precisa de um casaco! -O que est� acontecendo? 196 00:25:30,074 --> 00:25:32,736 Eu liguei no seu trabalho. 197 00:25:35,012 --> 00:25:36,240 O qu�? 198 00:25:37,815 --> 00:25:40,443 Disseram que voc� foi demitida. 199 00:25:42,420 --> 00:25:44,945 Est� me controlando? 200 00:25:46,524 --> 00:25:49,789 Fiquei preocupado porque voc� disse que est� sendo seguida. 201 00:25:50,661 --> 00:25:53,255 Ou inventou isso tamb�m? 202 00:26:05,676 --> 00:26:08,236 -N�o sei se consigo fazer isso. -Voc� ouviu o que Ford disse. 203 00:26:08,446 --> 00:26:12,382 -Estou me lixando pro que ele disse. -N�o entendo qual � o problema. 204 00:26:12,583 --> 00:26:15,143 O problema, Theo... 205 00:26:16,887 --> 00:26:20,414 - O que foi isso? - Droga. � o propriet�rio. 206 00:26:20,725 --> 00:26:22,852 Preciso desligar. Tchau. 207 00:26:27,398 --> 00:26:28,797 Babaca. 208 00:26:32,570 --> 00:26:33,935 Carmen? 209 00:26:36,474 --> 00:26:38,499 Como me encontrou? 210 00:26:44,982 --> 00:26:46,950 CONTA ATRASADA 211 00:26:47,151 --> 00:26:50,245 Obrigado. Voc� pagou? 212 00:26:51,889 --> 00:26:53,982 Entre, por favor. 213 00:26:58,496 --> 00:27:00,487 Parece minha casa em Madri. 214 00:27:04,735 --> 00:27:06,498 Esse � seu pai? 215 00:27:06,937 --> 00:27:08,598 Sim. 216 00:27:08,906 --> 00:27:12,433 -Era ator de novela. -Onde ele est� agora? 217 00:27:13,010 --> 00:27:14,875 Ele... 218 00:27:18,949 --> 00:27:20,814 Ele est�... 219 00:27:21,018 --> 00:27:25,284 Bem, s� vim devolver seu casaco. 220 00:27:25,489 --> 00:27:27,787 -Obrigada. -Obrigado. 221 00:27:28,626 --> 00:27:30,253 Espere. 222 00:27:31,162 --> 00:27:33,687 Ainda tenho aquele vinho que voc� me deu. 223 00:27:42,740 --> 00:27:44,799 Meu pai tamb�m tomava vinho na caneca. 224 00:27:45,009 --> 00:27:46,271 -�? -�. 225 00:27:46,477 --> 00:27:51,005 O meu tomava no gargalo. N�o queria nada entre ele e o vinho. 226 00:27:55,719 --> 00:27:58,779 -Oh, n�o. N�o. -S� um pouquinho. 227 00:27:58,989 --> 00:28:03,358 N�o. Por que quer sempre filmar tudo? 228 00:28:03,594 --> 00:28:07,690 -Porque os momentos n�o duram. -N�o s�o pra durar mesmo. 229 00:28:08,232 --> 00:28:10,632 Quero me lembrar quando voc� for embora... 230 00:28:10,835 --> 00:28:14,931 e eu estiver casado com uma loura podre de rica... 231 00:28:15,139 --> 00:28:19,075 cheio de remorso porque... Sei l�, me conte alguma coisa. 232 00:28:19,276 --> 00:28:23,235 -O qu�? -Como conheceu seu noivo? 233 00:28:24,481 --> 00:28:27,882 Eu dan�o num clube, �s vezes. 234 00:28:28,085 --> 00:28:29,245 N�o pagam muito bem, mas... 235 00:28:29,887 --> 00:28:33,550 Bem, Barnaby entrou, uma noite... 236 00:28:36,060 --> 00:28:37,084 O que ele faz? 237 00:28:38,429 --> 00:28:42,365 Nada. Nada, na verdade. Ele �... tipo... 238 00:28:42,566 --> 00:28:45,865 -Nascido em ber�o de ouro? -O qu�? 239 00:28:46,203 --> 00:28:48,000 Rico. 240 00:28:50,140 --> 00:28:51,971 Sim. 241 00:28:52,176 --> 00:28:53,803 Um ber�o grande. 242 00:28:54,345 --> 00:28:56,813 Ent�o por que est� t�o preocupada em trabalhar? 243 00:28:57,047 --> 00:29:01,040 Porque gosto de ganhar o meu dinheiro, tudo bem pra voc�? 244 00:29:01,418 --> 00:29:03,283 -Sim. -Acha que vou casar por dinheiro. 245 00:29:03,487 --> 00:29:05,284 N�o, n�o. 246 00:29:07,091 --> 00:29:10,959 -� bom mesmo. Porque n�o vou. -Tudo bem. 247 00:29:12,529 --> 00:29:14,292 Minha vez. 248 00:29:22,473 --> 00:29:26,273 -O que aconteceu com seu pai? -Ele... 249 00:29:29,213 --> 00:29:34,116 -Se n�o quiser falar a respeito... -N�o, tudo bem. Ele se matou. 250 00:29:36,453 --> 00:29:37,681 Sinto muito. 251 00:29:38,455 --> 00:29:41,390 Fez algo que n�o conseguiu suportar... 252 00:29:41,592 --> 00:29:44,561 e foi por isso que eu vim pra c�. 253 00:29:48,732 --> 00:29:50,791 E o que... 254 00:29:51,568 --> 00:29:54,935 Desculpe, o que aconteceu... aqui? 255 00:29:58,909 --> 00:30:02,037 Voc� n�o iria querer saber. 256 00:30:05,182 --> 00:30:07,776 Mas foi por isso que voc� deixou Madri... 257 00:30:10,955 --> 00:30:15,324 ...e vai se casar com Barnaby. -Vou me casar com ele porque o amo. 258 00:30:16,894 --> 00:30:20,057 Ent�o por que est� aqui? 259 00:32:06,036 --> 00:32:07,833 Sim? 260 00:32:11,075 --> 00:32:13,669 Ol�. Ol�. 261 00:32:13,877 --> 00:32:16,345 O que est� fazendo aqui? 262 00:32:17,181 --> 00:32:18,808 Est� me seguindo? 263 00:32:19,016 --> 00:32:20,574 N�o. 264 00:32:20,784 --> 00:32:23,252 Suas amigas da despedida de solteira... 265 00:32:24,621 --> 00:32:26,953 S�o muito linguarudas. 266 00:32:29,560 --> 00:32:32,393 Eu trouxe isto pra voc�. 267 00:32:36,767 --> 00:32:38,928 Queria lhe dar h� algum tempo. 268 00:32:39,736 --> 00:32:42,136 ''Cr�nica de Uma Morte Anunciada'' Espero que voc� goste. 269 00:32:44,908 --> 00:32:46,671 O que foi? 270 00:32:47,945 --> 00:32:50,607 Este � o meu livro favorito. 271 00:32:54,885 --> 00:32:57,353 Preciso me trocar. 272 00:32:57,554 --> 00:32:59,385 Tudo bem. 273 00:33:05,963 --> 00:33:08,363 -Vou esperar l� fora, est� bem? -Sim. 274 00:33:09,166 --> 00:33:11,930 -Tchau. -Tchau. 275 00:33:30,954 --> 00:33:32,819 Carmen? 276 00:33:36,293 --> 00:33:38,261 Carmen? 277 00:33:47,671 --> 00:33:51,232 E eu achando que voc� estava tentando fugir de mim de novo. 278 00:33:51,575 --> 00:33:55,170 Kit, gosto de voc�, de verdade... 279 00:33:55,379 --> 00:33:58,610 mas n�o quero arruinar o que eu tenho com Barnaby. 280 00:33:58,982 --> 00:34:02,611 Vou me casar. No s�bado. 281 00:34:03,520 --> 00:34:04,885 Neste s�bado? 282 00:34:14,231 --> 00:34:16,699 J� tive problemas suficientes pra vida toda. 283 00:34:17,734 --> 00:34:20,396 N�o crie outros. 284 00:34:30,214 --> 00:34:31,442 Carmen. 285 00:34:40,524 --> 00:34:42,754 -Ol�. -Ol�. 286 00:34:43,994 --> 00:34:46,189 Voc� est� bem? 287 00:35:02,045 --> 00:35:05,378 -O que eu fa�o? -Voc� vai comer isso, Kit? 288 00:35:05,582 --> 00:35:08,813 Theo, d� pra parar de pensar no seu est�mago por um momento? 289 00:35:09,019 --> 00:35:11,715 -Ele est� tentando se decidir. -Desculpe. 290 00:35:12,522 --> 00:35:15,116 -Voc� est� caidinho. -Eu sei. 291 00:35:15,325 --> 00:35:18,488 -lsso � bom. -Como pode ser bom? 292 00:35:19,229 --> 00:35:23,825 -Theo, me fale, como pode ser bom? -Porque, sabe, porque... 293 00:35:25,502 --> 00:35:27,868 -Voc� j� sabia que ela ia se casar. -Eu sei. 294 00:35:28,071 --> 00:35:30,266 -Ele tem raz�o. -Eu sei que ele tem raz�o. Eu sei. 295 00:35:30,474 --> 00:35:33,204 Talvez devesse esquec�-la. Eu n�o... 296 00:35:35,212 --> 00:35:39,046 N�o, espere... bem, pense nisso. 297 00:35:39,316 --> 00:35:41,284 E se ela for a garota certa? 298 00:35:41,485 --> 00:35:46,445 Est� preparado para se contentar com uma quase certa mais tarde? 299 00:35:47,024 --> 00:35:50,858 Esperem, eu j� vi isso. J� vi. ''A Primeira Noite de Um Homem''. 300 00:35:51,161 --> 00:35:52,924 -O qu�? -''A Primeira Noite de Um Homem''. 301 00:35:53,130 --> 00:35:57,897 Apare�a no dia do casamento. Se ela fugir com voc�, � a garota certa. 302 00:35:58,101 --> 00:36:01,537 -Voc� vai comer isso? -A vida n�o � um filme, meu Deus. 303 00:36:04,675 --> 00:36:06,472 �, sim. 304 00:36:06,677 --> 00:36:09,441 Seja qual for a situa��o, j� apareceu em algum filme. 305 00:36:09,646 --> 00:36:12,274 At� essa frase que voc� falou vem de um filme. 306 00:36:12,482 --> 00:36:16,077 Kevin Spacey no final de ''O Pre�o da Ambi��o''. 307 00:36:16,453 --> 00:36:19,650 ''Porque a vida n�o � um filme. 308 00:36:20,123 --> 00:36:23,024 Todos mentem. Os mocinhos perdem. 309 00:36:23,226 --> 00:36:25,126 E o amor... 310 00:36:25,829 --> 00:36:28,389 n�o triunfa no final.'' 311 00:36:29,599 --> 00:36:31,999 Voc� vai comer isso, Kit? 312 00:36:34,638 --> 00:36:36,697 Essas n�o. 313 00:36:59,262 --> 00:37:01,924 Carmen, quero pedir desculpas por n�o ter confiado em voc�. 314 00:37:03,567 --> 00:37:08,971 Vou tentar n�o ser ciumento ou possessivo, porque... 315 00:37:09,239 --> 00:37:13,107 ...sei que voc� odeia isso. -O cara da despedida de solteira... 316 00:37:13,310 --> 00:37:16,871 -N�o precisa explicar nada. -N�o, eu quero explicar. 317 00:37:18,281 --> 00:37:20,146 Ele foi pra lanchonete. 318 00:37:20,417 --> 00:37:22,647 Fui demitida por causa dele. 319 00:37:22,953 --> 00:37:25,478 E fui v�-lo de novo. 320 00:37:25,689 --> 00:37:28,954 Mas n�o quero mais v�-lo. 321 00:37:32,763 --> 00:37:35,425 -Voc� quer adiar, n�o quer? -N�o, n�o falei isso. 322 00:37:35,632 --> 00:37:37,497 Olhe, tudo bem. 323 00:37:37,701 --> 00:37:40,067 -Sei que voc� tem suas d�vidas. -N�o tenho. 324 00:37:41,405 --> 00:37:45,000 Amanh� vou para um hotel. At� s�bado. 325 00:37:45,208 --> 00:37:49,110 -Por qu�? -Quero te dar espa�o pra pensar. 326 00:37:49,379 --> 00:37:52,348 Pra tomar a decis�o certa. 327 00:37:54,284 --> 00:37:56,275 Amo voc� de verdade, Carmen. 328 00:37:57,020 --> 00:38:01,252 E juro que fa�o qualquer coisa pra ver voc� feliz. 329 00:41:56,459 --> 00:41:59,360 O casamento, de acordo com as leis deste pa�s... 330 00:41:59,562 --> 00:42:04,397 � a uni�o de um homem com uma mulher, voluntariamente aceita... 331 00:42:04,601 --> 00:42:07,399 vital�cia, e � exclus�o de todos os outros. 332 00:42:08,171 --> 00:42:10,799 � um compromisso solene. 333 00:42:11,007 --> 00:42:14,534 Barnaby Caspian, aceita Carmen Collazo... 334 00:42:14,744 --> 00:42:16,405 como sua leg�tima esposa... 335 00:42:16,646 --> 00:42:18,978 para amar e respeitar deste dia em diante... 336 00:42:19,182 --> 00:42:22,117 na riqueza e na pobreza, na sa�de e na doen�a... 337 00:42:22,519 --> 00:42:24,077 at� que a morte os separe? 338 00:42:28,458 --> 00:42:30,119 Aceito. 339 00:42:32,195 --> 00:42:33,025 CART�RlO DE REGlSTROS A CART�RlOS DE REGlSTROS B E C 340 00:42:34,030 --> 00:42:35,657 E voc�, Carmen Collazo... 341 00:42:35,865 --> 00:42:39,858 aceita Barnaby Caspian como seu leg�timo esposo... 342 00:42:40,904 --> 00:42:42,804 para amar e respeitar deste dia em diante... 343 00:42:44,174 --> 00:42:45,903 na riqueza e na pobreza... 344 00:42:47,544 --> 00:42:51,571 na sa�de e na doen�a, at� que a morte os separe? 345 00:43:05,061 --> 00:43:07,154 Aceito. 346 00:43:32,322 --> 00:43:34,722 -Ol�. -Procurando algu�m? 347 00:43:34,924 --> 00:43:37,654 -Sim. Um casal que ia se casar. -Aqui? Que estranho. 348 00:43:38,128 --> 00:43:40,255 -Uma garota espanhola? -Sim! Sim, ela mesmo! 349 00:43:41,264 --> 00:43:43,755 Ela estava t�o linda. 350 00:43:44,200 --> 00:43:46,100 Voc� chegou tarde. 351 00:43:49,472 --> 00:43:51,372 Carmen! Carmen, espere! 352 00:43:55,712 --> 00:43:57,179 Espere! 353 00:43:57,747 --> 00:43:59,180 Vidro sandu�che. 354 00:43:59,949 --> 00:44:02,008 � uma desgra�a. 355 00:44:23,807 --> 00:44:25,365 Nascido em ber�o de ouro? 356 00:44:26,576 --> 00:44:29,101 -O qu�? -Rico. 357 00:44:30,580 --> 00:44:32,514 Sim. 358 00:44:33,349 --> 00:44:35,146 Um ber�o grande. 359 00:44:36,786 --> 00:44:38,413 Ent�o por que est� t�o preocupada em trabalhar? 360 00:44:40,390 --> 00:44:44,019 Porque gosto de ganhar o meu dinheiro, tudo bem pra voc�? 361 00:44:44,694 --> 00:44:47,822 -Acha que vou casar por dinheiro. -N�o, n�o. 362 00:44:48,031 --> 00:44:50,727 � melhor. Porque n�o vou. 363 00:44:54,637 --> 00:44:56,764 Mas foi por isso que voc� deixou Madri... 364 00:44:59,676 --> 00:45:02,839 e vai se casar com Barnaby. 365 00:45:08,418 --> 00:45:12,149 Tenho uma surpresinha pra voc�! 366 00:45:14,724 --> 00:45:18,125 Um cruzeiro no Caribe para dois. 367 00:45:18,328 --> 00:45:20,387 Na primeira classe. 368 00:45:21,297 --> 00:45:24,494 -Barnaby... -Eu sei, eu sei, eu sei. 369 00:45:25,235 --> 00:45:29,638 N�o pude resistir. Quero mimar minha esposa. 370 00:45:30,940 --> 00:45:34,808 Voc� podia ficar um pouco mais feliz. Custou uma pequena fortuna. 371 00:45:39,449 --> 00:45:42,748 N�o sei se quero viajar agora. 372 00:45:43,620 --> 00:45:45,884 Desculpe, o que foi? 373 00:45:46,756 --> 00:45:48,986 Nada, eu... 374 00:45:51,828 --> 00:45:55,662 -Voc� me pegou de surpresa. -Carmen, acabamos de nos casar! 375 00:45:55,932 --> 00:46:00,096 -Eu estou bem. -Bom, se voc� est� bem, ent�o... 376 00:46:00,303 --> 00:46:03,602 tudo bem. Tudo bem, tudo bem! 377 00:46:11,414 --> 00:46:16,113 Carmen, paguei muito caro pra ter c�lices de vinho decentes. 378 00:46:16,986 --> 00:46:19,284 Por favor, use-os. 379 00:47:15,478 --> 00:47:17,139 Eu me casei. 380 00:47:40,570 --> 00:47:42,629 O pingo no l. 381 00:47:46,042 --> 00:47:49,478 Viu? funciona tamb�m em ingl�s. 382 00:50:27,370 --> 00:50:29,065 Carmen? 383 00:50:29,972 --> 00:50:31,940 Sim? 384 00:50:42,485 --> 00:50:45,921 Preciso lhe contar uma coisa. 385 00:51:00,303 --> 00:51:02,533 Uma coisa que... 386 00:51:03,472 --> 00:51:05,906 que n�o � muito... 387 00:51:19,488 --> 00:51:21,456 Menti pra voc�. 388 00:51:50,987 --> 00:51:55,151 N�o foram minhas amigas que contaram onde eu trabalhava, certo? 389 00:51:56,993 --> 00:51:58,324 N�o. 390 00:51:58,527 --> 00:52:02,395 Ent�o era voc�, n�o era? Me seguindo. 391 00:52:02,765 --> 00:52:04,289 N�o. 392 00:52:08,070 --> 00:52:10,538 Jesus! De novo n�o! 393 00:52:11,807 --> 00:52:15,903 -Do que est� falando? -N�o acredito que fiz isso com ele. 394 00:52:16,112 --> 00:52:18,546 -Barnaby sempre foi bom comigo. -Voc� n�o pode ficar com algu�m... 395 00:52:18,748 --> 00:52:21,376 ...s� porque ele � bom com voc�! -Ah, n�o? E por que n�o? 396 00:52:21,584 --> 00:52:23,609 Bem, porque voc� precisa...! 397 00:52:25,321 --> 00:52:28,290 -Porque precisa de paix�o, sei l�! -Paix�o?! 398 00:52:30,393 --> 00:52:32,987 N�o me venha falar de paix�o. 399 00:52:34,664 --> 00:52:36,928 J� tentei a paix�o. 400 00:52:37,500 --> 00:52:41,766 Paix�o por pessoas que n�o merecem. Por pessoas... 401 00:52:42,271 --> 00:52:44,398 que me causaram dor. 402 00:52:45,441 --> 00:52:48,706 Eu j� segui meu cora��o. 403 00:52:49,078 --> 00:52:51,205 Quer ver aonde cheguei? 404 00:53:06,395 --> 00:53:08,886 Eu queria ir embora. 405 00:53:09,665 --> 00:53:11,496 Ele tinha... 406 00:53:11,701 --> 00:53:14,693 outras... id�ias. 407 00:53:17,139 --> 00:53:18,936 Sinto muito. 408 00:53:20,042 --> 00:53:24,035 Pensei que ele tinha me achado. 409 00:53:24,880 --> 00:53:27,371 Que ele estava aqui. 410 00:53:28,150 --> 00:53:31,381 Me seguindo. Como costumava fazer. 411 00:53:32,321 --> 00:53:35,415 Se escondendo nas sombras, mas... 412 00:53:36,125 --> 00:53:39,288 ...era voc�. -N�o. 413 00:53:40,396 --> 00:53:42,261 N�o, n�o era. 414 00:53:42,465 --> 00:53:44,865 Carmen! Espere! 415 00:54:12,728 --> 00:54:15,128 Barnaby, me desculpe. 416 00:54:18,134 --> 00:54:20,568 Eu sei que estraguei tudo. 417 00:54:20,770 --> 00:54:23,295 E voc� n�o merece isso. 418 00:54:26,809 --> 00:54:29,937 Mas quero que saiba que acabou. 419 00:54:31,414 --> 00:54:34,474 N�o quero errar de novo. 420 00:54:39,989 --> 00:54:42,651 Barnaby... 421 00:54:43,459 --> 00:54:44,858 V� embora. 422 00:54:45,928 --> 00:54:48,761 -Por favor. -V� embora antes que eu... 423 00:54:48,964 --> 00:54:50,761 -Eu n�o vou... -Saia! 424 00:54:53,369 --> 00:54:55,303 Tudo bem. 425 00:54:56,105 --> 00:54:58,039 Tudo bem. 426 00:55:21,729 --> 00:55:23,890 Espero que esteja funcionando. 427 00:55:29,303 --> 00:55:32,966 Sabe, todos pensam que eu tenho tudo. 428 00:55:37,144 --> 00:55:39,635 O que eu tenho? 429 00:55:42,950 --> 00:55:45,282 Uma bela casa. 430 00:55:45,486 --> 00:55:47,954 Dinheiro. 431 00:55:52,126 --> 00:55:53,491 Mas n�o tenho voc�. 432 00:55:56,897 --> 00:55:58,797 Acho que nunca tive. 433 00:56:01,902 --> 00:56:03,665 E... 434 00:56:04,105 --> 00:56:06,801 sem voc�... 435 00:56:12,179 --> 00:56:15,114 Tem gente que diz que esta � a sa�da mais f�cil. 436 00:56:17,818 --> 00:56:20,048 Bem... 437 00:56:21,255 --> 00:56:25,248 requer mais coragem do que qualquer coisa que j� fiz antes. 438 00:56:29,630 --> 00:56:32,155 Olhe pra mim, estou tremendo. 439 00:56:35,870 --> 00:56:39,499 A c�mera nunca mente, mesmo quando engana. 440 00:56:42,076 --> 00:56:44,738 lsto � o que eu decidi fazer. 441 00:56:46,614 --> 00:56:48,605 Eu amo voc�. 442 00:57:45,306 --> 00:57:47,797 Desculpe, mo�a, n�o pode entrar aqui. 443 00:57:49,710 --> 00:57:51,405 Onde ele est�? 444 00:57:55,883 --> 00:57:57,748 Onde ele est�? 445 00:57:57,952 --> 00:58:00,216 Eu sinto muito. 446 00:58:04,258 --> 00:58:07,523 Tire essa droga de c�mera da minha frente! 447 00:58:19,573 --> 00:58:21,131 Kit! 448 00:58:22,476 --> 00:58:24,842 -Kit! -Carmen? 449 00:58:25,479 --> 00:58:27,071 -O que aconteceu? -Ele est� morto! 450 00:58:27,281 --> 00:58:29,146 -O qu�?! -Eu o matei! 451 00:58:30,084 --> 00:58:32,780 Barnaby est� morto! Eu o matei. Ele se matou! 452 00:58:32,987 --> 00:58:36,650 Oh, Jesus, n�o. Droga, o que foi que eu fiz? 453 00:58:36,857 --> 00:58:39,325 -N�o foi culpa sua! -N�o entende? A culpa � minha! 454 00:58:39,527 --> 00:58:43,987 Preciso ligar pra Ford e contar isso. Precisamos parar j�. 455 00:58:44,198 --> 00:58:47,361 -Quem � Ford? -Por que eu aceitei? Droga! Droga! 456 00:58:47,935 --> 00:58:50,199 O que est� acontecendo? 457 00:58:50,571 --> 00:58:52,801 Oh, Carmen, eu sinto muito. 458 00:58:53,607 --> 00:58:55,097 Por qu�? 459 00:58:56,043 --> 00:58:57,601 O que foi? 460 00:58:58,813 --> 00:59:00,405 Que diabos est� acontecendo? 461 00:59:00,614 --> 00:59:04,072 Vi que isso era errado desde o in�cio, est� bem? 462 00:59:04,585 --> 00:59:07,850 -Eu precisava do dinheiro. -Kit, voc� est� me assustando! 463 00:59:08,055 --> 00:59:12,583 Eu queria te contar. Queria ter te contado antes, mas... 464 00:59:13,727 --> 00:59:15,957 Me contar o qu�? 465 00:59:16,664 --> 00:59:20,828 Kit? Droga! Me contar o qu�? 466 01:00:20,094 --> 01:00:22,062 Ol�. 467 01:00:22,763 --> 01:00:25,596 Eu sou Kit. Kit Winter. 468 01:00:27,334 --> 01:00:28,926 Ford. 469 01:00:30,137 --> 01:00:31,434 Ford? 470 01:00:35,409 --> 01:00:37,843 -Estes s�o Tom e Theo. -Ol�. 471 01:00:38,379 --> 01:00:40,904 -Ol�. -''Um Rosto Sem Passado''. 472 01:00:41,448 --> 01:00:45,578 Meus assistentes. Pode dar o seu casaco. 473 01:01:01,936 --> 01:01:04,666 lsso � s� uma piadinha de Ford. 474 01:01:04,872 --> 01:01:05,998 �, porque n�s somos os produ... 475 01:01:09,276 --> 01:01:12,404 CONTA ATRASADA 476 01:01:12,613 --> 01:01:15,707 ...deixamos Ford dirigir, sabe? -Theo. Caf�. 477 01:01:15,916 --> 01:01:18,510 Sim, claro, diretor. 478 01:01:33,667 --> 01:01:35,794 -De onde voc� �? -Do Brasil. 479 01:01:37,805 --> 01:01:42,606 -Meu pai � ingl�s, posso trabalhar. -Mas voc� fala espanhol, certo? 480 01:01:44,812 --> 01:01:47,713 N�o, n�o falo. No Brasil se fala portugu�s. 481 01:01:50,351 --> 01:01:52,410 Certo. 482 01:01:53,454 --> 01:01:55,513 No que voc� anda trabalhando ultimamente? 483 01:01:56,290 --> 01:02:00,226 Umas coisas. Uns projetos, sabe? 484 01:02:00,427 --> 01:02:05,228 Est� uma correria danada agora. Coisas, sabe? 485 01:02:05,899 --> 01:02:08,424 Quer virar um astro? 486 01:02:10,304 --> 01:02:12,499 N�o sei. 487 01:02:13,574 --> 01:02:15,371 Sim. 488 01:02:19,213 --> 01:02:22,444 -Desculpem, estamos sem caf�. -Obrigado. 489 01:02:24,485 --> 01:02:28,080 Bom, � o seguinte: um tri�ngulo amoroso. 490 01:02:28,522 --> 01:02:32,049 Um casal est� pra se casar, mas a garota tem d�vidas. 491 01:02:32,326 --> 01:02:35,318 A hist�ria de sempre. Ser� que ele � o cara certo, bl�, bl�, bl�. 492 01:02:35,529 --> 01:02:39,898 Ela ama o noivo, mas est� faltando alguma coisa. 493 01:02:40,434 --> 01:02:45,201 E ent�o, na despedida de solteira, ela conhece outro cara. 494 01:02:45,406 --> 01:02:49,365 Um cara... com fogo na virilha. 495 01:02:51,078 --> 01:02:55,913 - A� come�a a ficar interessante. - �timo. Onde est� o roteiro? 496 01:02:56,550 --> 01:02:58,609 N�o tem roteiro. 497 01:02:58,819 --> 01:03:00,218 lmprovisa��o. 498 01:03:00,621 --> 01:03:02,714 ''Reality cinema''. 499 01:03:03,123 --> 01:03:04,886 Faz o maior sucesso. 500 01:03:05,092 --> 01:03:07,526 -Se voc� conseguir o papel... -Claro, claro. 501 01:03:07,795 --> 01:03:12,061 ...vai usar isto, sempre que estiver com a garota... 502 01:03:12,266 --> 01:03:15,258 pra filmar o seu lado da hist�ria. 503 01:03:22,042 --> 01:03:23,805 Voc� topa? 504 01:03:25,145 --> 01:03:27,113 � s� isso? 505 01:03:27,548 --> 01:03:30,142 -N�o quer que eu fa�a um teste? -Ela vai adorar voc�. 506 01:03:30,350 --> 01:03:35,185 Essa coisa de latinos... est� t�o na moda. 507 01:03:35,389 --> 01:03:38,790 -Com certeza. -Theo, o contrato e a autoriza��o. 508 01:03:41,962 --> 01:03:44,487 �timo. Sim. 509 01:03:52,973 --> 01:03:55,168 Ele ainda nem te contou a sacanagem da coisa. 510 01:03:55,375 --> 01:03:57,502 -Theo... -O verdadeiro diferencial do filme. 511 01:03:58,412 --> 01:04:00,073 Qual �? 512 01:04:02,015 --> 01:04:06,645 Eu ia contar depois que n�s acert�ssemos os detalhes. 513 01:04:08,789 --> 01:04:12,281 -N�o, o que ele quer dizer? -Bem, a garota e o noivo dela... 514 01:04:12,493 --> 01:04:14,586 n�o sabem que est�o no filme. 515 01:04:15,562 --> 01:04:17,723 O qu�? 516 01:04:18,599 --> 01:04:20,328 Esse � o gancho. 517 01:04:20,534 --> 01:04:25,028 Eles n�o fazem id�ia de que est�o ali pra nossa divers�o. 518 01:04:25,873 --> 01:04:27,864 � uma esp�cie de ''snuff movie'' emocional. 519 01:04:28,075 --> 01:04:31,533 -A autom�tica faz tudo sozinha. -A� � v�deo, n�o � cinema! 520 01:04:31,879 --> 01:04:33,312 Sou um cineasta, n�o um videomaker. 521 01:04:33,514 --> 01:04:36,483 Voc� a conhecer� na sua despedida de solteira. De verdade. 522 01:04:36,750 --> 01:04:38,809 lmportam-se em compartilhar uma mesa? 523 01:04:39,286 --> 01:04:43,017 -Sem ensaios? -A vida n�o tem ensaios. 524 01:04:43,223 --> 01:04:48,160 Mais uma coisa: quero fazer uma brincadeira com minha noiva. 525 01:04:48,362 --> 01:04:49,954 Sabe aquela tradi��o francesa... 526 01:04:50,164 --> 01:04:54,624 A noiva deve escolher um homem para um �ltimo beijo. 527 01:04:54,868 --> 01:04:57,166 E lembre-se, n�o deixe nenhum cara bonito entrar. 528 01:04:57,371 --> 01:04:58,668 lnfelizmente, n�o temos lugar. 529 01:04:58,872 --> 01:05:01,534 -lsto deve bastar. -Sim. 530 01:05:02,809 --> 01:05:03,798 Muito obrigado. 531 01:05:04,178 --> 01:05:06,112 Ela � muito linda. 532 01:05:06,313 --> 01:05:07,678 Espanhola. 533 01:05:07,881 --> 01:05:08,870 Um pouco doida. 534 01:05:09,349 --> 01:05:11,374 Uma esp�cie de Betty Blue. 535 01:05:11,585 --> 01:05:13,075 Por que quer sempre filmar tudo? 536 01:05:14,454 --> 01:05:18,185 Eu sei onde ela mora... onde trabalha... 537 01:05:18,392 --> 01:05:20,360 -Como me encontrou? -Suas amigas do restaurante. 538 01:05:20,561 --> 01:05:22,552 S�o muito linguarudas. 539 01:05:22,763 --> 01:05:24,993 Sei at� qual � o livro favorito dela. 540 01:05:27,367 --> 01:05:28,834 ''Armas de Sedu��o''. 541 01:05:29,336 --> 01:05:32,305 Ent�o quer que eu acabe de verdade com esse relacionamento? 542 01:05:32,506 --> 01:05:37,170 lsso mesmo! O cara � um rica�o babaca. 543 01:05:37,811 --> 01:05:40,336 Separando os dois, voc� far� um favor � garota, acredite. 544 01:05:41,648 --> 01:05:44,583 Eu moro no pr�dio do noivo. Posso colocar c�meras no apartamento dele. 545 01:05:45,118 --> 01:05:48,053 Elas s�o ativadas por som ou movimento. 546 01:05:48,288 --> 01:05:51,052 E quando ele sair, posso entrar l� e trocar as fitas. 547 01:05:51,258 --> 01:05:52,657 -Case-se comigo. -Barnaby... 548 01:05:52,859 --> 01:05:55,555 A vida � arte, cara! 549 01:05:56,063 --> 01:06:01,057 -Eu n�o acredito. -Pago 300 por semana. Em dinheiro. 550 01:06:07,107 --> 01:06:09,371 N�o posso fazer isso. 551 01:06:10,911 --> 01:06:12,378 O qu�? 552 01:06:12,579 --> 01:06:13,841 Quero dizer... 553 01:06:14,047 --> 01:06:17,778 ...voc�s n�o acham isso errado? -N�o vejo nada de errado. 554 01:06:17,985 --> 01:06:20,749 Ou voc� quer ser um astro, ou n�o quer. 555 01:06:20,954 --> 01:06:23,787 Se quiser ficar famoso, precisa ferrar algu�m. 556 01:06:25,726 --> 01:06:30,459 Olhem, fico lisonjeado, s�rio, pessoal, mas n�o, obrigado. 557 01:06:33,900 --> 01:06:37,961 N�o tenho experi�ncia com c�es, mas ser� preciso ter experi�ncia pra...? 558 01:06:38,171 --> 01:06:39,604 Certo, obrigado. 559 01:06:40,307 --> 01:06:42,070 -Tudo bem, 400. -N�o... 560 01:06:42,276 --> 01:06:46,178 No meu pa�s de origem, � muito importante saber fazer hamb�rgueres. 561 01:06:46,480 --> 01:06:48,607 Sonhos n�o caem no seu colo. 562 01:06:51,018 --> 01:06:54,977 Sei que est� a�. Arranje o dinheiro at� eu voltar, ou vai pra rua! 563 01:06:55,188 --> 01:06:56,177 500. 564 01:06:56,690 --> 01:06:58,715 � minha �ltima oferta. 565 01:06:58,925 --> 01:07:00,916 Ol�, aqui � Kit. 566 01:07:01,295 --> 01:07:03,388 Sim, o brasileiro. 567 01:07:04,665 --> 01:07:07,259 A proposta ainda est� de p�? 568 01:07:20,647 --> 01:07:22,615 Carmen... 569 01:07:22,816 --> 01:07:24,943 sinto muito. 570 01:07:27,854 --> 01:07:28,980 Eu tentei parar. 571 01:07:29,289 --> 01:07:31,587 -N�o posso mais fazer isso, Ford. -Se desistir, eu processo voc�. 572 01:07:31,792 --> 01:07:34,317 Leia o contrato. Trate de estar l�! 573 01:07:35,062 --> 01:07:37,553 Mas voc� n�o parou, Kit. 574 01:07:38,765 --> 01:07:41,791 Voc� n�o parou. 575 01:07:42,135 --> 01:07:46,401 -Foi tudo uma farsa. -N�o, n�o foi, n�o foi uma... 576 01:07:48,308 --> 01:07:50,503 Com voc� n�o. 577 01:07:50,711 --> 01:07:53,874 Achei que, se eu contasse, voc�... 578 01:08:09,696 --> 01:08:11,163 Ford? 579 01:08:11,365 --> 01:08:14,596 -Como entrou no meu apartamento? -Barnaby. 580 01:08:16,169 --> 01:08:20,503 -Barnaby? -''Os Ultimos Passos de Um Homem''. 581 01:08:22,409 --> 01:08:26,072 -Sem chance. -Sabe, �s vezes... 582 01:08:26,279 --> 01:08:29,680 -Sem chance. -...eu surpreendo a mim mesmo. 583 01:08:33,053 --> 01:08:35,419 Que legal. 584 01:08:36,990 --> 01:08:42,622 Eu... eu vi... a pol�cia e... a ambul�ncia. 585 01:08:42,829 --> 01:08:44,763 Eu vi. 586 01:08:48,935 --> 01:08:49,560 Atores. 587 01:08:49,770 --> 01:08:51,897 -E se ela disser alguma coisa... -Eu sinto muito. 588 01:08:52,105 --> 01:08:53,595 ...diga apenas que � um procedimento policial. 589 01:08:53,807 --> 01:08:57,140 E havia... eu vi... sangue. 590 01:09:02,215 --> 01:09:04,877 -Caramba. -Quero ver isso de novo. 591 01:09:05,085 --> 01:09:09,488 -Foi m�gico. M�gico. -Bom trabalho, cara! 592 01:09:10,624 --> 01:09:12,285 -Deu certo? -Deu, sim. 593 01:09:13,393 --> 01:09:14,382 Eu amo voc�. 594 01:09:14,594 --> 01:09:18,530 Falso. Como... o que Kit sente por voc�. 595 01:09:18,732 --> 01:09:21,292 -N�o � verdade. -Do que voc�s chamam isso? 596 01:09:22,302 --> 01:09:25,135 -O M�todo. -Desgra�ado. 597 01:09:25,338 --> 01:09:28,273 O que foi? Ningu�m obrigou voc� a nada. Voc� queria ser um astro. 598 01:09:28,642 --> 01:09:30,269 -Lembra? -Sim, mas voc� se casou com ela! 599 01:09:30,477 --> 01:09:33,241 Eu sei. Grande sacada, n�o? 600 01:09:37,584 --> 01:09:39,449 Tudo bem. 601 01:09:40,320 --> 01:09:42,720 Calma. 602 01:09:45,258 --> 01:09:49,854 S� vim pagar o que devo. 603 01:09:50,197 --> 01:09:52,392 -Droga! -N�o! 604 01:09:52,599 --> 01:09:55,227 De repente, ficou com peso na consci�ncia? 605 01:09:55,435 --> 01:09:58,962 N�o parecia se importar em trepar com a esposa de outro. 606 01:10:04,110 --> 01:10:06,943 Como quiser, mas preciso levar a c�mera embora. 607 01:10:07,481 --> 01:10:12,851 -Pegue. Pegue e saia. -As outras tamb�m. 608 01:10:13,854 --> 01:10:16,015 Outras? 609 01:10:16,590 --> 01:10:21,323 N�o pode ficar com elas. S�o muito caras. Acho que voc� entende. 610 01:10:21,528 --> 01:10:24,622 -N�o no meu apartamento! -E um quartinho, Kit. 611 01:10:42,582 --> 01:10:43,981 Este material � muito bom. 612 01:10:44,184 --> 01:10:46,744 Carmen, juro que eu n�o sabia disso. 613 01:10:46,953 --> 01:10:48,978 Agora ele est� dizendo a verdade. 614 01:10:49,723 --> 01:10:53,022 Se eu o avisasse, seu desempenho n�o teria sido t�o aut�ntico. 615 01:10:53,660 --> 01:10:54,991 E, acredite... 616 01:10:57,264 --> 01:10:59,960 n�o d� pra ser mais aut�ntico do que isso. 617 01:11:02,736 --> 01:11:05,034 -Quando nos conhecemos... -Nossa, ela fala. 618 01:11:05,672 --> 01:11:08,266 voc� j� tinha planejado tudo isso? 619 01:11:08,475 --> 01:11:13,606 Querida, tente entender. Foi por isso que nos conhecemos. 620 01:11:16,249 --> 01:11:21,186 assim que vi voc�, eu soube que tinha achado a minha personagem. 621 01:11:22,856 --> 01:11:24,380 Tempestuosa. 622 01:11:24,791 --> 01:11:26,520 Vulner�vel. 623 01:11:26,860 --> 01:11:28,521 Carente. 624 01:11:29,329 --> 01:11:31,024 Por que voc� � t�o bom pra mim? 625 01:11:31,231 --> 01:11:35,668 Quando eu soube do ex-namorado psicopata e do ataque com �cido... 626 01:11:35,869 --> 01:11:37,063 pefeito. 627 01:11:37,270 --> 01:11:39,966 � uma escolha de elenco brilhante da minha parte, admita. 628 01:11:40,907 --> 01:11:43,137 Afinal, a garota � totalmente neur�tica. 629 01:11:47,647 --> 01:11:50,775 O qu�? Querem que eu me sinta culpado? 630 01:11:51,384 --> 01:11:53,352 Eu sou... 631 01:11:54,487 --> 01:11:55,886 um artista. 632 01:11:57,190 --> 01:11:59,715 Um pintor sente pena de suas tintas? 633 01:12:01,962 --> 01:12:06,558 Voc�s querem uma pitadinha de motiva��o freudiana. Pode ajudar. 634 01:12:07,767 --> 01:12:10,793 Deixem-me ver, o que posso contar? 635 01:12:11,137 --> 01:12:13,469 Que cresci sozinho? 636 01:12:14,307 --> 01:12:17,435 Que meus pais me davam dinheiro em vez de amor? 637 01:12:17,644 --> 01:12:19,578 Que eu era empurrado de uma bab� para outra... 638 01:12:19,779 --> 01:12:22,407 de um internato impiedoso para outro? 639 01:12:22,616 --> 01:12:25,107 Que aprendi a ser emocionalmente fr�gido? 640 01:12:26,786 --> 01:12:29,050 Dane-se isso. 641 01:12:29,389 --> 01:12:31,949 Eu fiz porque estava entediado. 642 01:12:32,158 --> 01:12:33,955 Porque eu podia. 643 01:12:34,160 --> 01:12:37,254 Porque eu tinha tempo e dinheiro. 644 01:12:37,697 --> 01:12:41,030 Fiz isso porque pessoas como eu... 645 01:12:41,234 --> 01:12:45,933 podem brincar com a vida de pessoas como voc�. 646 01:12:47,073 --> 01:12:52,010 Porque voc�s queriam desesperadamente acreditar no amor. 647 01:13:06,626 --> 01:13:10,722 S� que... fugiu do controle, n�o? 648 01:13:13,967 --> 01:13:19,564 Voc�s se beijaram como n�o deveriam ter se beijado. 649 01:13:26,112 --> 01:13:29,206 Voc� nunca me beijou assim. 650 01:13:31,785 --> 01:13:33,912 Nem uma vez. 651 01:13:41,561 --> 01:13:45,520 Acho que � por isso que eu... 652 01:13:56,376 --> 01:13:58,537 -Caramba, eu sou bom! -Mais o que...? 653 01:13:58,745 --> 01:14:02,738 S� achei que poderia usar uma confiss�ozinha chorosa no filme. 654 01:14:03,083 --> 01:14:05,278 Esta � a �ltima. 655 01:14:05,785 --> 01:14:07,980 Pode acreditar. 656 01:14:11,891 --> 01:14:13,950 Acabo de perceber. 657 01:14:14,160 --> 01:14:17,425 -O qu�? -Ningu�m jamais vai ver seu filme. 658 01:14:18,832 --> 01:14:21,801 -Por qu�? -Porque voc� precisa... 659 01:14:22,068 --> 01:14:24,400 da autoriza��o de Carmen. Pra usar a imagem dela. 660 01:14:26,139 --> 01:14:27,606 Fazer um filme... 661 01:14:28,708 --> 01:14:30,767 CESS�O DE DlRElTO DE lMAGENS � uma quest�o de organiza��o. 662 01:14:33,580 --> 01:14:35,878 Voc� precisa pensar em tudo. 663 01:14:37,717 --> 01:14:40,379 Cortar os T... 664 01:14:41,521 --> 01:14:42,818 e p�r os pingos nos l. 665 01:14:50,864 --> 01:14:53,458 Voc�s v�o me agradecer um dia. 666 01:15:53,660 --> 01:15:56,857 O que acha de ter sido indicado para o pr�mio... 667 01:15:57,063 --> 01:16:02,160 ...do 3� Festival lndie-Vision? -Vou lhe falar, � um barato. 668 01:16:02,368 --> 01:16:05,428 � uma grande honra. 669 01:16:06,372 --> 01:16:09,864 Mais do que eu esperava para o meu primeiro filme... 670 01:16:10,076 --> 01:16:13,512 mas eu tinha um elenco maravilhoso, uma boa equipe, ent�o... 671 01:16:14,314 --> 01:16:15,906 -Perd�o? -Perd�o, o qu�? 672 01:16:16,115 --> 01:16:18,640 Se estamos emocionados com a cerim�nia de hoje? 673 01:16:18,852 --> 01:16:23,755 � claro que estamos felizes com a indica��o de ''Jogo de Sedu��o''. 674 01:16:24,090 --> 01:16:27,890 Todos foram convidados. N�o h� m�goas. Somos grandes amigos agora. 675 01:16:28,094 --> 01:16:31,393 acho que est�o todos muito orgulhosos de nossas realiza��es. 676 01:16:31,698 --> 01:16:35,156 Especialmente porque, sabe, a id�ia foi nossa. 677 01:16:35,368 --> 01:16:39,498 E o filme est� indo t�o bem no circuito de festivais! 678 01:16:39,939 --> 01:16:43,966 � claro que queremos que estreie tamb�m no circuito comercial. 679 01:16:44,177 --> 01:16:48,170 A cerim�nia de hoje vai gerar muita publicidade. 680 01:16:48,381 --> 01:16:50,747 Sim, queremos cair matando. Com certeza. 681 01:16:59,158 --> 01:17:00,785 Perd�o, como? 682 01:17:01,227 --> 01:17:05,027 Durante a filmagem, Carmen n�o sabia que estava no filme, e ficou... 683 01:17:05,231 --> 01:17:08,689 compreensivelmente, um pouco transtornada na �poca. 684 01:17:09,202 --> 01:17:12,694 Mas o tempo foi passando e eu trabalhei em sil�ncio... 685 01:17:12,906 --> 01:17:15,739 montando no filme um desempenho muito comovente... 686 01:17:16,409 --> 01:17:19,173 que mostrei pra ela. Ela adorou. 687 01:17:19,379 --> 01:17:22,405 Claro que adorou, ela estava linda. Ela � maravilhosa. 688 01:17:22,615 --> 01:17:27,109 Foi como se 6 ou 7 meses de emo��es represadas, de repente... 689 01:17:27,320 --> 01:17:30,448 transbordassem dela, e eu... 690 01:17:30,957 --> 01:17:35,155 a peguei em meus bra�os depois da estr�ia, a acariciei... 691 01:17:35,428 --> 01:17:39,455 Acho que temos uma liga��o bem mais forte do que a do filme. 692 01:17:40,033 --> 01:17:42,866 H� algo muito real entre Carmen e eu agora. 693 01:17:43,069 --> 01:17:45,799 E agora, chegou a hora do Pr�mio Revela��o. 694 01:17:46,673 --> 01:17:50,973 � com prazer que anuncio que a decis�o dos ju�zes... 695 01:17:51,177 --> 01:17:55,443 foi totalmente un�nime. O pr�mio vai para um filme... 696 01:17:55,648 --> 01:17:59,482 impiedoso e inesquec�vel. 697 01:17:59,686 --> 01:18:03,554 � uma fa�anha extraordin�ria, uma tr�gica hist�ria de amor... 698 01:18:03,756 --> 01:18:06,554 que surpreende por sua autenticidade e realismo. 699 01:18:06,759 --> 01:18:09,250 Use a autom�tica. Use a autom�tica! 700 01:18:09,462 --> 01:18:13,762 ...entregar o Pr�mio Revela��o a Barnaby F. Caspian... 701 01:18:14,934 --> 01:18:16,697 -Voc� vai errar! -Eu consigo acertar! 702 01:18:17,003 --> 01:18:18,800 Use a droga da autom�tica! 703 01:18:56,843 --> 01:18:59,505 Jesus Cristo! Jesus Cristo! 704 01:18:59,712 --> 01:19:01,577 Ele tem uma arma! 705 01:19:04,183 --> 01:19:05,172 -Ele est� morto?! -N�o sei! 706 01:19:05,385 --> 01:19:07,319 -Jesus! Conseguiu acertar? -Acho que sim. 707 01:19:07,520 --> 01:19:10,148 -Conseguiu acertar, Theo? -Consegui! Consegui! 708 01:19:10,823 --> 01:19:12,222 �timo! 709 01:19:17,430 --> 01:19:18,863 Barnaby? 710 01:19:30,643 --> 01:19:33,510 -Quer explicar o que aconteceu? -Eu gostaria de saber. 711 01:19:33,713 --> 01:19:36,477 Ter� de fazer melhor do que isso, filho. 712 01:19:40,920 --> 01:19:43,252 A id�ia foi de Tom e Theo. 713 01:19:44,190 --> 01:19:46,624 Pro filme todo. 714 01:19:47,827 --> 01:19:52,264 Eles achavam que seria legal se o filme e a realidade se misturassem. 715 01:19:53,733 --> 01:19:54,961 Continue. 716 01:19:56,536 --> 01:20:00,302 O plano era que eu... 717 01:20:01,908 --> 01:20:05,776 ia fingir que estava com raiva porque Carmen tinha voltado com Barnaby. 718 01:20:06,746 --> 01:20:09,738 Eu ia me vingar no momento de gl�ria dele. 719 01:20:10,049 --> 01:20:14,748 la fingir que atirava nele, e ele ia fingir que ca�a. 720 01:20:15,922 --> 01:20:17,253 S� pras c�meras, sabe? 721 01:20:18,291 --> 01:20:22,921 Os seguran�as iam pular em mim, a gente ia deixar rolar um pouco... 722 01:20:23,129 --> 01:20:26,064 at� que toda cerim�nia virasse um caos. 723 01:20:26,365 --> 01:20:30,495 A� ele ia levantar, e pronto. Todos iriam dar risada. 724 01:20:30,703 --> 01:20:32,796 Pra que isso? 725 01:20:33,339 --> 01:20:35,466 Pra que isso? Publicidade. 726 01:20:37,043 --> 01:20:41,139 A farsa viraria not�cia, n�o d� pra comprar esse tipo de publicidade. 727 01:20:41,881 --> 01:20:45,146 Tom e Theo achavam que o filme faria sucesso por causa dela. 728 01:20:49,522 --> 01:20:52,685 -Esta � uma pistola de largada. -Eu sei. 729 01:20:53,159 --> 01:20:56,492 -S� d� tiros de festim. -Eu sei, eu sei. 730 01:20:57,163 --> 01:21:00,428 Ent�o, se atirou nele com uma pistola de largada... 731 01:21:00,633 --> 01:21:05,434 explique por que Barnaby est� no hospital, entre a vida e a morte. 732 01:21:05,838 --> 01:21:07,669 S� sei que o plano era esse. 733 01:21:09,208 --> 01:21:11,335 Por isso me deram uma pistola de largada. 734 01:21:11,811 --> 01:21:14,871 -N�o pode entrar a�. Sinto muito. -N�o, ele � meu marido! 735 01:21:15,081 --> 01:21:17,140 Talvez voc�s devessem falar com Tom e Theo. 736 01:21:18,017 --> 01:21:23,114 A id�ia foi deles. E eles sempre foram meio malucos. 737 01:21:24,490 --> 01:21:27,823 Sei l�, talvez tenham levado a farsa a s�rio demais. 738 01:21:37,470 --> 01:21:41,167 Do que est�o falando? N�o sabemos de golpe de publicidade nenhum. 739 01:21:57,089 --> 01:21:59,853 Esta c�mera � de voc�s? 740 01:22:04,063 --> 01:22:05,758 Sim. 741 01:22:06,666 --> 01:22:09,100 E isto? 742 01:22:15,608 --> 01:22:18,099 -lsso n�o tem nada a ver conosco. -Foi encontrada no sal�o. 743 01:22:18,444 --> 01:22:21,641 - Outra pistola de largada? - N�o, n�o. � uma autom�tica. 744 01:22:22,048 --> 01:22:24,915 Adivinhem s�. Foi usada recentemente. 745 01:22:25,117 --> 01:22:28,052 -E da�? -Nunca vi isso na minha vida. 746 01:22:28,754 --> 01:22:33,088 -Ent�o por que tem suas digitais? -O qu�? N�o, eu juro... 747 01:22:33,659 --> 01:22:35,524 Eu juro. 748 01:22:36,095 --> 01:22:37,357 Vamos dar uma olhada nisto. 749 01:22:41,167 --> 01:22:46,264 A cerim�nia de hoje vai gerar muita publicidade. 750 01:22:46,472 --> 01:22:49,168 Sim, queremos cair matando. Com certeza. 751 01:22:49,375 --> 01:22:51,138 Senhor. 752 01:22:57,450 --> 01:23:00,977 Bem rapazes, agora voc�s est�o encrencados mesmo. 753 01:23:02,021 --> 01:23:03,818 Barnaby morreu. 754 01:23:08,194 --> 01:23:11,425 Bem, o que temos aqui? 755 01:23:12,164 --> 01:23:15,429 ...entregar o Pr�mio Revela��o... -Use a autom�tica! Voc� vai errar! 756 01:23:15,635 --> 01:23:17,796 -Eu consigo acertar. -Voc� vai errar! 757 01:23:18,004 --> 01:23:20,404 -Eu consigo acertar! -Use a droga da autom�tica! 758 01:23:58,477 --> 01:24:01,378 Jesus Cristo! Jesus Cristo! 759 01:24:01,580 --> 01:24:03,946 Ele tem uma arma! 760 01:24:05,785 --> 01:24:06,581 -Ele est� morto?! -N�o sei! 761 01:24:06,819 --> 01:24:10,152 -Jesus! Conseguiu acertar? -Acho que sim. 762 01:24:10,356 --> 01:24:12,051 -Conseguiu acertar, Theo? -Consegui! Consegui! 763 01:24:12,258 --> 01:24:12,952 �timo! 764 01:24:43,189 --> 01:24:46,647 -Theo, que diabos voc� fez? -Juro que achei a arma no meu bolso. 765 01:24:46,859 --> 01:24:48,952 N�o sei de onde veio. Juro! 766 01:24:49,161 --> 01:24:51,925 Que diabos voc� fez?! 767 01:24:52,131 --> 01:24:54,224 Acho que voc�s precisam arranjar um advogado. 768 01:25:08,381 --> 01:25:10,576 LlXO HOSPlTALAR SOMENTE lNClNERA��O 769 01:26:16,549 --> 01:26:19,518 O FlLME QUE lNSPlROU UMA TRAG�DlA DA VlDA REAL 770 01:26:22,388 --> 01:26:26,484 ''JOGO DE SEDU��O'' - UM FlLME DE BARNABY F. CASPlAN 771 01:26:55,154 --> 01:26:57,520 Est�o acompanhando o julgamento de Tom e Theo? 772 01:26:58,824 --> 01:27:00,155 Sentem saudade de Barnaby? 773 01:27:00,459 --> 01:27:02,620 Carmen, quem fez o seu vestido? 774 01:27:05,431 --> 01:27:06,728 Tire essa c�mera daqui! 775 01:29:33,112 --> 01:29:35,603 '''Jogo de Sedu��o' ultrapassa US$ 50 milh�es de bilheteria.'' 776 01:29:35,814 --> 01:29:37,645 � muito dinheiro. 777 01:29:40,352 --> 01:29:41,649 O que est� fazendo? 778 01:29:45,391 --> 01:29:46,824 Tem seda a�? 58692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.