All language subtitles for arrow.s07e12.dk.subpack-req

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,436 --> 00:00:21,311 Jeg er splittet, 2 00:00:21,396 --> 00:00:22,730 det kan jeg ikke lyve om. 3 00:00:22,814 --> 00:00:25,107 Jeg er edsvoren politibetjent. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 QUENTIN LANCE - 2014 POLITICHEF, SCPD 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,819 Jeg bifalder ikke selvt�gtsm�nd eller selvt�gt. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,116 N�r folk begynder at tage loven i egen h�nd, 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,617 er man p� vej mod anarki. 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,206 Men der er v�rre ting end anarki, 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,292 og sommetider, hvor n�digt jeg end vil indr�mme det... 10 00:00:45,336 --> 00:00:47,296 S� er politiet ikke nok til at h�ndtere det hele. 11 00:00:57,140 --> 00:00:58,557 SELVT�GTSMAND STOPPER POTENTIELLE TYVE 12 00:00:58,641 --> 00:01:00,059 ER OLIVER QUEEN SELVT�GTSMANDEN? POLITIET FINDER NYE BEVISER 13 00:01:00,143 --> 00:01:01,143 SELVT�GTSMYSTERIET - HVEM ER HAN? HVAD KAN HAN, POLITIET IKKE KAN? 14 00:01:06,524 --> 00:01:10,736 EMERALD ARCHER H�TTEN OG SELVT�GTENS FREMGANG 15 00:01:41,184 --> 00:01:45,729 H�r, Star City er et farligt sted. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,608 Var det ikke det, ville min bror Tommy v�re i live. 17 00:01:50,610 --> 00:01:52,820 Min mor ville v�re i live. 18 00:01:55,824 --> 00:01:58,408 Hvis politiet ikke kan beskytte folk, 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,662 s� m� folket l�re at beskytte sig selv. 20 00:02:05,750 --> 00:02:07,251 Selvt�gt. 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,962 Nej, de er hyklere. 22 00:02:10,505 --> 00:02:12,464 De tror, at de opretholder loven... 23 00:02:12,549 --> 00:02:13,549 RICARDO 'DRAGEN' DIAZ 24 00:02:13,633 --> 00:02:14,675 ...men de bryder loven. 25 00:02:14,759 --> 00:02:17,010 De er ikke helte, de er forbrydere. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,721 Den eneste forskel p� dem og mig er, 27 00:02:19,806 --> 00:02:22,808 at jeg er klog nok til at indse, at den eneste person, 28 00:02:22,892 --> 00:02:25,853 det er v�rd at passe p�, er �n selv. 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,441 Jeg har mistet meget. 30 00:02:32,026 --> 00:02:34,194 For nyligt min far. 31 00:02:36,406 --> 00:02:37,865 Verden har brug for en beskytter. 32 00:02:38,032 --> 00:02:39,616 Nogen m� passe p� den. 33 00:02:39,993 --> 00:02:43,412 Det er lige meget, om den person b�rer maske, 34 00:02:43,496 --> 00:02:45,831 det betyder kun noget, at ingen b�r miste deres familie. 35 00:02:46,541 --> 00:02:48,000 Eller nogen, de elsker. 36 00:02:50,670 --> 00:02:52,796 Skurke eller selvt�gtsm�nd? 37 00:02:52,881 --> 00:02:53,964 SIDSTE NYT 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,675 Forbrydere eller helte? 39 00:02:57,760 --> 00:03:00,179 Fra Star City til Central City til Gotham City... 40 00:03:00,638 --> 00:03:01,638 MYSTISKE H�TTEKL�DTE SELVT�GTSM�ND 41 00:03:01,723 --> 00:03:03,015 ...amerikanere har debatteret... 42 00:03:03,141 --> 00:03:04,141 ARROW DR�BER IGEN 43 00:03:04,225 --> 00:03:05,642 "Helliger m�let midlet? 44 00:03:06,102 --> 00:03:09,313 M� loven brydes for at opretholde den?" 45 00:03:15,361 --> 00:03:17,446 Hov. Du m� ikke v�re der. 46 00:03:17,530 --> 00:03:18,906 Kom v�k. 47 00:03:18,990 --> 00:03:21,700 I december 2018 besvarede Star City politi 48 00:03:21,784 --> 00:03:23,535 det sp�rgsm�l definitivt... 49 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 GREEN ARROW IDENTIFICERET 50 00:03:24,704 --> 00:03:26,371 ...da de officielt tog Oliver Queen i ed, 51 00:03:26,456 --> 00:03:28,707 selvt�gtsmanden kendt som Green Arrow. 52 00:03:28,791 --> 00:03:30,125 Smide v�bnet, Max. 53 00:03:34,589 --> 00:03:35,797 Jeg kendte dem 54 00:03:36,382 --> 00:03:37,424 i gamle dage. 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,052 Canary, Arrow, hele holdet. 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,431 Jeg ved helt �rligt ikke, hvor jeg ville v�re lige nu 57 00:03:44,515 --> 00:03:47,768 uden dem. De har hjulpet mig ud af nogle ret slemme kniber. 58 00:03:48,770 --> 00:03:50,229 Jeg skylder dem meget. 59 00:03:51,731 --> 00:03:54,191 Men jeg s�, hvad det kostede dem. 60 00:03:54,776 --> 00:03:57,402 Folk elsker at debattere legaliteten, 61 00:03:57,487 --> 00:03:59,279 men for dem, der b�rer maskerne, 62 00:03:59,364 --> 00:04:02,115 er det ikke filosofisk, det er �gte. 63 00:04:07,705 --> 00:04:09,873 Og det tager alt fra dem. 64 00:04:09,958 --> 00:04:11,500 Det har virkelig sin pris. 65 00:04:11,960 --> 00:04:14,628 Jeg har gjort det her i Star City virkelig l�nge. 66 00:04:15,088 --> 00:04:18,340 N�sten syv �r, men f�r det 67 00:04:18,675 --> 00:04:20,842 l�b jeg rundt i hele verden med h�tte p� 68 00:04:21,135 --> 00:04:23,470 for at rette op p� tingene, og... 69 00:04:26,432 --> 00:04:30,060 Nu er mit liv... Det har aldrig v�ret bedre, 70 00:04:30,853 --> 00:04:32,479 jeg beh�ver ikke g� med maske l�ngere. 71 00:04:33,314 --> 00:04:36,149 Og det g�r virkelig hele forskellen. 72 00:04:36,234 --> 00:04:39,987 Jeg g�r, hvad jeg skal g�re 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,405 i dagens lys. 74 00:04:42,365 --> 00:04:45,492 Og hvis jeg kunne have, havde jeg gjort det fra starten. 75 00:04:45,910 --> 00:04:47,244 Overraskelse. 76 00:04:48,037 --> 00:04:49,246 Hej. 77 00:04:49,330 --> 00:04:50,998 Et �jeblik. 78 00:04:52,333 --> 00:04:53,875 Hej. 79 00:04:54,210 --> 00:04:55,585 Hej, min ven. 80 00:04:55,670 --> 00:04:57,796 Hej. Hvordan har du det, kn�gt? 81 00:04:57,880 --> 00:05:00,841 Jeg er vist vokset fra "kn�gt". 82 00:05:00,925 --> 00:05:02,342 Jay, okay. 83 00:05:02,427 --> 00:05:04,886 Hvem har givet dig lov til at blive s� h�j? 84 00:05:04,971 --> 00:05:07,681 Gud, du m� v�re sp�ndt p� at blive f�rdig med terminspr�ven. 85 00:05:07,765 --> 00:05:09,391 Du kan endelig komme hjem og slappe af. 86 00:05:09,475 --> 00:05:11,310 - Det bliver godt. - Hvad er det? 87 00:05:12,145 --> 00:05:16,064 Ja, fr. Podowitz laver en dokumentar om selvt�gtsm�nd, 88 00:05:16,149 --> 00:05:18,066 og SCPD og jeg t�nkte, at det kunne v�re en m�de 89 00:05:18,151 --> 00:05:21,778 at forbedre offentlighedens mening om mit arbejde. 90 00:05:21,863 --> 00:05:24,573 Jeg har samlet interview i �revis, 91 00:05:24,657 --> 00:05:27,117 og jeg kunne ikke skaffe finansieringen til at f�rdigg�re det, 92 00:05:27,201 --> 00:05:28,493 f�r din far stod frem. 93 00:05:28,578 --> 00:05:31,121 Timingen er perfekt, nu hvor du arbejder for SCPD 94 00:05:31,205 --> 00:05:33,582 og der er fuld gennemsigtighed. 95 00:05:33,666 --> 00:05:36,043 Men det kommer ikke med i filmen, vel? Vi kan... 96 00:05:36,419 --> 00:05:39,755 Alt det her skal klippes ud. Jeg vil ikke have min s�n filmet. 97 00:05:41,174 --> 00:05:43,467 - Okay, cut. - Okay. Markeret. 98 00:05:50,600 --> 00:05:52,684 Jeg hader ordet "selvt�gtsmand". 99 00:05:52,769 --> 00:05:55,062 Det f�les bare som et... 100 00:05:55,688 --> 00:05:56,897 Respektl�st ord. 101 00:05:57,231 --> 00:05:59,024 Kald dem, hvad de er. 102 00:06:00,193 --> 00:06:01,193 Helte. 103 00:06:01,277 --> 00:06:04,029 Hvad? Oliver Queen? 104 00:06:04,113 --> 00:06:05,113 Nej, det er latterligt. 105 00:06:05,198 --> 00:06:06,198 OKTOBER 2012 106 00:06:06,282 --> 00:06:08,241 For det f�rste kender Oliver Queen slet ikke Adam Hunt. 107 00:06:08,326 --> 00:06:10,369 Og selvom han gjorde, tror du s�, at han bare smuttede 108 00:06:10,453 --> 00:06:12,162 fra sin egen velkomstfest for at blive Robin Hood? 109 00:06:14,332 --> 00:06:15,916 Jeg har savnet tequila! 110 00:06:17,085 --> 00:06:19,711 Nej, man f�r ikke succes 111 00:06:19,796 --> 00:06:22,964 i min branche uden evnen til at l�se folk. 112 00:06:23,049 --> 00:06:26,009 Tro mig, Oliver Queen er ingens helt. 113 00:06:31,265 --> 00:06:34,017 Den kommentar �ldedes tydeligvis ikke s�rlig godt. 114 00:06:39,816 --> 00:06:44,069 Sandheden er, at Oliver ikke er den samme mand, som han var for syv �r siden. 115 00:06:44,362 --> 00:06:46,446 Han har �ndret sig, vokset. 116 00:06:47,407 --> 00:06:48,907 Ikke kun som helt... 117 00:06:49,867 --> 00:06:51,034 Men som person. 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,286 Skal jeg virkelig tro p�, at du er Arrow? 119 00:06:53,371 --> 00:06:54,538 Jeg er Arrow. 120 00:06:54,622 --> 00:06:56,164 Oliver Queen er ikke Arrow. 121 00:06:56,249 --> 00:06:57,666 ROY HARPER ANHOLDT SOM ARROW 122 00:06:57,750 --> 00:06:59,459 Okay, jeg bider p�. Hvorfor? 123 00:07:01,295 --> 00:07:03,380 Fordi Starling City har brug for, hvad I ikke kan give den. 124 00:07:04,757 --> 00:07:05,966 H�b. 125 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 Han k�mper for retf�rdighed, og han t�nker p� byen. 126 00:07:10,054 --> 00:07:12,055 Hvilket ikke er anderledes end nogen anden betjent her... 127 00:07:12,140 --> 00:07:13,140 DINAH DRAKE POLITILEDER, SCPD 128 00:07:13,224 --> 00:07:14,224 ...efter min mening. 129 00:07:14,434 --> 00:07:18,395 Han kl�der sig bare i gr�nt l�der og render rundt med bue og pil. 130 00:07:19,814 --> 00:07:21,773 Hvilket l�d meget bedre i mit hoved. 131 00:07:21,858 --> 00:07:23,900 Kan vi tage det om? 132 00:07:24,902 --> 00:07:27,446 Der er sket to mord i sidste uge, der virker s�re. 133 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 STAR CITY POLITI 16.36. 134 00:07:28,614 --> 00:07:29,656 Begge fik sk�ret halsen over. 135 00:07:29,740 --> 00:07:31,408 Vi b�r krydstjekke med viktimologi for �bne sager. 136 00:07:31,492 --> 00:07:32,701 Jeg er langt foran. 137 00:07:36,622 --> 00:07:38,457 At arbejde for politiet er anderledes. 138 00:07:39,542 --> 00:07:41,126 Jeg har altid troet, at jeg ville arbejde alene. 139 00:07:41,210 --> 00:07:42,627 Eller det var planen. 140 00:07:42,712 --> 00:07:45,755 Mit korstog er mit korstog. 141 00:07:46,507 --> 00:07:48,258 Men s�dan g�r livet ikke. 142 00:07:48,342 --> 00:07:50,051 I n�ste �jeblik er jeg leder for et hold. 143 00:07:54,432 --> 00:07:55,682 Jeg er ikke... 144 00:07:56,225 --> 00:07:58,059 Jeg er ikke sikker p�, at jeg b�r v�re leder. 145 00:08:00,771 --> 00:08:01,980 Jeg har beg�et mange fejl. 146 00:08:05,193 --> 00:08:07,402 Skyderi i p-huset p� Nutter og Winter. 147 00:08:07,487 --> 00:08:08,320 21. 15 148 00:08:08,404 --> 00:08:10,238 Mulig observation af selvt�gtsm�nd. 149 00:08:10,323 --> 00:08:13,742 Og selvt�gtsm�ndene er stadig ulovlige i Star City. 150 00:08:19,373 --> 00:08:21,041 Politileder Drake, er der frit? 151 00:08:21,250 --> 00:08:23,043 Frit. Etabler en perimeter. 152 00:08:23,127 --> 00:08:24,252 Er det en falsk anmeldelse? 153 00:08:24,337 --> 00:08:25,879 Jeg tror bare, at vi kommer for sent. 154 00:08:33,888 --> 00:08:36,473 Jeg skal bruge en bus ved Nutter og Winter. Betjent s�ret. 155 00:08:36,557 --> 00:08:38,099 De reagerer hurtigere s�dan. 156 00:08:38,184 --> 00:08:39,935 Redderne er p� vej, det skal nok g�. 157 00:08:40,019 --> 00:08:41,645 Det er fint. Jeg har vest p�. 158 00:08:42,104 --> 00:08:44,814 Jeg fik pusten sl�et ud af mig, men de tog... 159 00:08:44,899 --> 00:08:46,149 Hvem tog de? 160 00:08:46,984 --> 00:08:48,443 Den nye Green Arrow. 161 00:08:49,654 --> 00:08:50,946 Hvem taler han om? 162 00:08:51,030 --> 00:08:52,405 Jeg ved det ikke, bare film videre. 163 00:08:52,573 --> 00:08:53,657 Hov, sluk det. 164 00:09:02,833 --> 00:09:04,626 Jeg sagde, I skulle slukke de kameraer. 165 00:09:04,752 --> 00:09:09,047 Du lovede mig fuld adgang. Film videre, f�lg efter ham. 166 00:09:10,883 --> 00:09:12,384 Hvad tror du, du laver derude? 167 00:09:13,010 --> 00:09:14,261 Det samme som dig. 168 00:09:14,679 --> 00:09:16,721 Jeg har det i �vrigt fint, tak fordi du spurgte. 169 00:09:16,806 --> 00:09:17,806 Jeg er glad for, du er okay, 170 00:09:17,890 --> 00:09:19,349 og at FBI gjorde immuniteten permanent. 171 00:09:19,433 --> 00:09:21,768 Men at v�re selvt�gtsmand er ulovligt i Star City. 172 00:09:21,852 --> 00:09:23,353 Det kan du sagtens sige. 173 00:09:23,437 --> 00:09:25,689 Du har jo dit flotte, nye skilt. 174 00:09:26,315 --> 00:09:27,983 Har du overvejet at give andre et? 175 00:09:28,067 --> 00:09:29,859 Det f�rste skridt er ikke at v�re s� sk�desl�s. 176 00:09:29,944 --> 00:09:31,528 - Dig eller mig? - Pr�v at g�tte. 177 00:09:32,321 --> 00:09:34,364 Jeg mistede n�sten jobbet p� at give Oliver et skilt, 178 00:09:34,448 --> 00:09:36,491 og Pollard leder stadig efter m�der at tage det fra ham. 179 00:09:36,576 --> 00:09:38,034 Du sagde, at de tog den nye Green Arrow. 180 00:09:38,119 --> 00:09:40,036 Hvad skete der derude? 181 00:09:41,163 --> 00:09:42,956 Vi h�ndterede en rutine-narkosag. 182 00:09:43,040 --> 00:09:45,250 Undskyld, arbejder du stadig sammen med den nye Green Arrow? 183 00:09:45,334 --> 00:09:46,501 For det har vi vist talt om. 184 00:09:46,586 --> 00:09:48,128 Ikke for noget, 185 00:09:48,212 --> 00:09:51,506 men kriminaliteten er steget vildt, siden vi lagde maskerne fra os, 186 00:09:51,799 --> 00:09:54,217 og de er ikke faldet, siden NGA dukkede op. 187 00:09:54,302 --> 00:09:56,303 Vi m� nok finde p� et bedre navn lige nu. 188 00:10:01,601 --> 00:10:04,060 Hvem var det, der angreb jer? 189 00:10:04,145 --> 00:10:05,270 En anden maske. 190 00:10:05,438 --> 00:10:07,439 En slags ydre skelet, det lignede milit�rgrej. 191 00:10:07,523 --> 00:10:10,442 Vi m� have en fuld retsteknisk gennemgang af bortf�rselsstedet. 192 00:10:10,526 --> 00:10:12,444 Jeg m� vide, hvor de kan v�re taget hen. 193 00:10:12,820 --> 00:10:13,903 Jeg er i gang. 194 00:10:16,574 --> 00:10:19,200 - Hvad er det for et cirkus? - PR. 195 00:10:19,285 --> 00:10:20,827 - Oliver... - Jeg mente ikke dem, 196 00:10:20,911 --> 00:10:22,954 men det jeg h�rer om, at en selvt�gtsmand er blevet bortf�rt? 197 00:10:23,456 --> 00:10:24,956 Jeg troede, du var ligeglad med selvt�gt. 198 00:10:25,041 --> 00:10:27,208 Tro mig, politileder Drake, jeg er alt andet end optimistisk. 199 00:10:27,293 --> 00:10:30,629 Men dit lille stunt med at tage Oliver Queen i ed, har skabt en ildstorm. 200 00:10:30,713 --> 00:10:33,048 Det er sjovt, jeg tror faktisk, det er en anden superhelt. 201 00:10:33,132 --> 00:10:35,508 Du foretager din skadeskontrol, jeg foretager min. 202 00:10:35,801 --> 00:10:37,636 Jeg holder et f�llesm�de om selvt�gt. 203 00:10:37,720 --> 00:10:40,096 I h�b om, at Firestorm br�nder Oliver og f�r ham til at tr�de tilbage. 204 00:10:40,348 --> 00:10:41,806 Din ven Oliver 205 00:10:42,183 --> 00:10:44,142 m� st� foran den by, han l�j for, 206 00:10:44,226 --> 00:10:45,560 en by, der er bange for ham, 207 00:10:45,645 --> 00:10:48,229 og retf�rdigg�re sin stadige eksistens som Green Arrow. 208 00:10:48,314 --> 00:10:49,606 Det kan du ikke tvinge ham til. 209 00:10:49,690 --> 00:10:50,815 Jeg er borgmester. 210 00:10:51,150 --> 00:10:52,525 Det er jeg ret sikker p�, at jeg kan. 211 00:10:59,200 --> 00:11:00,283 Fik I det med? 212 00:11:07,750 --> 00:11:09,376 - Fjern den. - Hvad? 213 00:11:09,460 --> 00:11:13,463 Den orm eller virus eller trojanske hest, du har lagt p� min tablet. 214 00:11:13,547 --> 00:11:14,714 Fjern den nu. 215 00:11:14,799 --> 00:11:15,924 Jeg har ikke lagt noget... 216 00:11:16,008 --> 00:11:18,760 Jeg fandt et firewallbrud med en Bluetooth-adgang. 217 00:11:18,844 --> 00:11:20,011 Det m� v�re dig. 218 00:11:20,554 --> 00:11:21,971 Okay. 219 00:11:23,974 --> 00:11:25,934 Jeg programmerede en virus, s� den ville inficere alt, 220 00:11:26,018 --> 00:11:28,019 der pr�vede at logge ind p� vores Wi-Fi. 221 00:11:28,104 --> 00:11:29,896 Det var af sikkerhedshensyn, ikke personligt. 222 00:11:29,980 --> 00:11:31,940 S� fjern den nu. 223 00:11:32,024 --> 00:11:33,566 Okay. 224 00:11:34,485 --> 00:11:36,695 Hvad er der med dig? Jeg har ikke set nogen s� ulykkelig 225 00:11:36,779 --> 00:11:38,571 over at v�re hjemme, siden jeg m�tte tage hjem 226 00:11:38,656 --> 00:11:40,657 efter mit f�rste �r p� MIT. 227 00:11:41,575 --> 00:11:42,742 Jeg er bare vred over min tablet. 228 00:11:42,827 --> 00:11:44,536 Du var vred, l�nge f�r du fandt min virus, 229 00:11:44,620 --> 00:11:46,204 der i �vrigt er for din beskyttelses skyld. 230 00:11:46,956 --> 00:11:48,415 Men det var flot, at du fandt den... 231 00:11:51,168 --> 00:11:52,335 - Vil du snakke? - Nej. 232 00:11:52,420 --> 00:11:55,630 Der var ikke et forslag, men en af de der mor-ting, 233 00:11:55,715 --> 00:11:58,174 hvor hvis du ikke snakker nu, har du stuearrest, s�... 234 00:12:01,303 --> 00:12:03,722 Hvorfor lod du mig ikke komme hjem i juleferien? 235 00:12:07,643 --> 00:12:09,894 Tro mig, tingene var meget kompliceret her. 236 00:12:10,855 --> 00:12:13,440 Jeg var den eneste p� skolen. 237 00:12:13,691 --> 00:12:15,191 Og da jeg kom tilbage, 238 00:12:15,651 --> 00:12:17,694 var far ved at lave en film. 239 00:12:17,778 --> 00:12:19,070 Det er en dokumentar, det... 240 00:12:22,575 --> 00:12:24,325 Jeg troede, du ville v�re glad for at v�re hjemme. 241 00:12:24,410 --> 00:12:27,662 Vi er s� glade for, at du er hjemme. Vi har savnet dig. 242 00:12:29,123 --> 00:12:30,415 S� burde I ikke have sendt mig v�k. 243 00:12:30,499 --> 00:12:32,834 - Det er ikke fair. - Ja. 244 00:12:33,544 --> 00:12:35,462 Det var det heller ikke at blive sendt p� kostskole. 245 00:12:43,304 --> 00:12:45,638 - John. - Hej. 246 00:12:46,474 --> 00:12:48,641 Felicity har sv�rt ved at finde den nye Green Arrow 247 00:12:48,726 --> 00:12:51,144 med overv�gning og satellit-teknologi, 248 00:12:51,228 --> 00:12:54,814 men vi ved vist begge, at A.R.G.U.S. har hemmelige satellitter. 249 00:12:55,149 --> 00:12:56,357 Oliver, du kommer brasende herind 250 00:12:56,442 --> 00:12:58,234 og beder om adgang til satellitter, du ikke b�r kende. 251 00:12:58,319 --> 00:13:00,862 Jeg sp�rger bare, om jeg kan f� hj�lp denne gang. 252 00:13:01,781 --> 00:13:03,072 Ja. 253 00:13:03,157 --> 00:13:04,407 Men jeg m� have mere information. 254 00:13:04,492 --> 00:13:05,617 Jeg tror ikke, du er s� ophidset, 255 00:13:05,701 --> 00:13:07,869 fordi den forsvundne Green Arrow har kopieret din h�tte. 256 00:13:07,953 --> 00:13:10,121 Hun blev bortf�rt, John, og jeg m� finde hende. 257 00:13:10,206 --> 00:13:11,372 Hvordan ved du, det er en hende? 258 00:13:14,043 --> 00:13:15,543 Fordi hun er min s�ster. 259 00:13:18,631 --> 00:13:19,798 Thea? 260 00:13:20,716 --> 00:13:21,966 Jeg har en anden s�ster. 261 00:13:23,511 --> 00:13:25,220 Min mor var ikke den eneste, der havde en aff�re. 262 00:13:25,304 --> 00:13:27,055 Hvem skulle have troet, at det at g� med h�tte 263 00:13:27,139 --> 00:13:28,807 og b�re bue og pil ligger til familien? 264 00:13:31,477 --> 00:13:33,853 Vil du ikke hj�lpe mig med at finde hende? 265 00:13:33,938 --> 00:13:35,396 Selvf�lgelig vil jeg det. 266 00:13:36,649 --> 00:13:37,941 Men jeg er n�dt til at sp�rge. 267 00:13:38,692 --> 00:13:40,026 - Hvor l�nge har du vidst det? - En m�ned. 268 00:13:40,110 --> 00:13:41,861 - En m�ned. - Jeg skjulte det ikke for dig. 269 00:13:41,946 --> 00:13:43,321 S�dan g�r jeg ikke l�ngere. 270 00:13:44,156 --> 00:13:45,824 Du m� indr�mme, at vi ikke ligefrem 271 00:13:45,908 --> 00:13:47,617 har bev�get os i de samme cirkler p� det seneste. 272 00:13:47,701 --> 00:13:48,827 "P� det seneste." 273 00:13:49,495 --> 00:13:51,913 "Det seneste" har v�ret n�sten et �r. 274 00:13:52,456 --> 00:13:54,541 Men jeg forst�r det, vi er ikke blevet inkluderet. 275 00:13:58,379 --> 00:14:01,047 - Du burde vide noget. - Ringede du, chef? 276 00:14:01,632 --> 00:14:02,674 Ja. 277 00:14:02,758 --> 00:14:05,093 Oliver skal have adgang til Black Watch-satellitterne. 278 00:14:05,427 --> 00:14:07,387 B�r han kende til dem? Kender du til dem? 279 00:14:10,558 --> 00:14:12,267 Du har m�dt min kone, ikke? 280 00:14:13,644 --> 00:14:15,812 God pointe. Hvad leder vi efter? 281 00:14:15,896 --> 00:14:18,064 Ikke hvad. Hvem. 282 00:14:23,571 --> 00:14:24,612 Omr�det er tomt. 283 00:14:24,697 --> 00:14:25,738 STARLING CITY ATLETIKKLUB 284 00:14:25,823 --> 00:14:27,365 Er du sikker p� det her sted? 285 00:14:27,449 --> 00:14:28,825 Det har v�ret lukket i over et �r. 286 00:14:29,243 --> 00:14:31,160 Curtis s� bev�gelse p� Black Watch-satellitten 287 00:14:31,245 --> 00:14:32,912 p� den nye Green Arrows sidste position. 288 00:14:34,623 --> 00:14:36,082 Hun hedder Emiko. 289 00:14:37,209 --> 00:14:38,751 Det lyder, som om I har talt sammen. 290 00:14:38,836 --> 00:14:40,378 Det g�r ikke for godt indtil videre. 291 00:14:41,171 --> 00:14:42,881 Min far forlod hende. 292 00:14:43,507 --> 00:14:45,133 Min mor hjalp ikke. 293 00:14:45,217 --> 00:14:48,344 Det viser stadig respekt, at hun tager din h�tte og pilekogger p�. 294 00:14:48,804 --> 00:14:50,430 Jeg er ikke sikker p�, hvorfor hun har gjort det. 295 00:14:52,433 --> 00:14:54,267 Nogen har vist sat stedet i stand. 296 00:15:14,705 --> 00:15:16,039 Oliver. 297 00:15:22,338 --> 00:15:24,213 Det ligner Rory Regans. 298 00:15:25,633 --> 00:15:27,175 Og Renes. 299 00:15:32,014 --> 00:15:33,473 John, det er Helenas. 300 00:15:39,647 --> 00:15:41,481 Og det er Emikos. 301 00:15:42,858 --> 00:15:44,317 Hvad helvede laver han? 302 00:15:45,611 --> 00:15:47,320 Han jager selvt�gtsm�nd. 303 00:15:54,745 --> 00:15:57,246 Jeg har v�ret p� mere end en side af loven. 304 00:15:57,331 --> 00:16:00,708 Jeg var selvt�gtsmand, og nu er jeg distriktsanklager. 305 00:16:00,960 --> 00:16:03,836 S� vi kan vist roligt sige, at jeg er kvalificeret... 306 00:16:03,921 --> 00:16:04,921 LAUREL LANCE - DISTRIKTSANKLAGER 307 00:16:05,005 --> 00:16:06,464 ...til at tale om, hvorvidt selvt�gtsm�nd 308 00:16:06,548 --> 00:16:08,132 kan arbejde indenfor lovens gr�nser. 309 00:16:09,426 --> 00:16:11,719 Det kan de ikke. Det burde de ikke. 310 00:16:11,971 --> 00:16:12,971 Det ved jeg. 311 00:16:13,263 --> 00:16:15,056 Og g�t engang? Det ved de ogs�. 312 00:16:15,474 --> 00:16:17,809 For hvis det, de gjorde, var det rette, 313 00:16:18,936 --> 00:16:20,520 beh�vede de ikke at g� med maske. 314 00:16:21,522 --> 00:16:24,816 Ja, og jeg holdt op med at gemme mig bag en maske. 315 00:16:25,484 --> 00:16:27,819 Men jeg holdt ikke op med at arbejde for det gode, fordi... 316 00:16:28,988 --> 00:16:30,196 ...folk har brug for hj�lp. 317 00:16:31,865 --> 00:16:33,157 S� enkelt er det bare. 318 00:16:35,661 --> 00:16:36,786 Er det det hele? 319 00:16:37,371 --> 00:16:38,871 Jeg bliver ved med at g� derud, 320 00:16:39,206 --> 00:16:41,624 fordi jeg elsker min by og vil g�re alt for at hj�lpe den. 321 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 RED OS 322 00:16:44,003 --> 00:16:45,169 For mig... 323 00:16:45,713 --> 00:16:48,423 ...risikerer jeg mere ved bare at se til, 324 00:16:49,133 --> 00:16:50,550 blot at lade verden blive v�rre. 325 00:16:51,218 --> 00:16:52,218 EMILY POLLARD STAR CITYS BORGMESTER 326 00:16:52,302 --> 00:16:53,928 Ja, borgmesteren og politikerne t�nker p� byen, 327 00:16:54,013 --> 00:16:56,180 men de lader ikke til at t�nke p� folk i den. 328 00:16:58,100 --> 00:16:59,392 S� er du virkelig overrasket, 329 00:16:59,476 --> 00:17:01,519 n�r folk beslutter at g�re noget ved det? 330 00:17:04,398 --> 00:17:05,940 Oliver er en kompliceret person. 331 00:17:06,817 --> 00:17:08,860 Vi har ikke altid v�ret enige. 332 00:17:10,446 --> 00:17:11,738 Han er ingen helgen. 333 00:17:12,990 --> 00:17:15,033 Men det beh�ver han heller ikke v�re, med det han laver. 334 00:17:15,993 --> 00:17:17,285 For hvad han er. 335 00:17:18,912 --> 00:17:19,954 Og det er en helt. 336 00:17:20,873 --> 00:17:22,498 Det ser ud, som om jeg er instrukt�r, ikke? 337 00:17:23,584 --> 00:17:24,584 Fedt. 338 00:17:24,668 --> 00:17:27,336 �delagde jeg den? Undskyld. 339 00:17:28,005 --> 00:17:29,839 Oliver er en interessant fyr. 340 00:17:31,508 --> 00:17:32,884 BARRY ALLEN CENTRAL CITY POLITI 341 00:17:32,968 --> 00:17:34,260 Utroligt tynget. 342 00:17:35,679 --> 00:17:37,346 Jeg h�ber ikke, han bliver vred. 343 00:17:38,390 --> 00:17:39,766 Jeg mente det ikke. Jeg mente bare, 344 00:17:39,850 --> 00:17:41,225 at han... 345 00:17:41,643 --> 00:17:43,561 Han har gennemlevet meget m�rke. 346 00:17:44,188 --> 00:17:45,855 Og alt, hvad han virkelig t�nker p�, 347 00:17:45,939 --> 00:17:48,399 er at s�rge for, at ingen andre gennemg�r, 348 00:17:48,484 --> 00:17:49,484 hvad han har gennemg�et. 349 00:17:50,778 --> 00:17:53,321 Nej, jeg vidste ikke, at han var Green Arrow, 350 00:17:53,405 --> 00:17:54,572 f�r han meldte sig. Jeg mener... 351 00:17:54,656 --> 00:17:56,115 Du ved. 352 00:17:57,951 --> 00:17:59,660 Selvf�lgelig. Sikken overraskelse. 353 00:18:00,454 --> 00:18:01,704 Man tror, man kender folk... 354 00:18:03,290 --> 00:18:04,582 20.06 355 00:18:05,292 --> 00:18:07,376 S� er der bingo. 356 00:18:07,461 --> 00:18:08,920 Jeg har fundet Chimera. 357 00:18:09,838 --> 00:18:10,880 Chimera? 358 00:18:10,964 --> 00:18:12,298 Ja, vi m� kalde ham noget. 359 00:18:12,382 --> 00:18:13,716 Jeg syntes, at "Chimera" l�d fedt. 360 00:18:15,385 --> 00:18:16,969 Ligner jeg Cisco? 361 00:18:18,764 --> 00:18:19,847 Hvem er de? 362 00:18:19,932 --> 00:18:21,057 Curtis. 363 00:18:21,141 --> 00:18:22,225 Koncentrer dig. 364 00:18:22,643 --> 00:18:23,768 Hvordan fandt du m�let? 365 00:18:23,852 --> 00:18:25,853 Hvad? Ja, undskyld, jeg fik sporet det 366 00:18:25,938 --> 00:18:28,606 med overv�gningsbillederne fra den forladte atletikklub. 367 00:18:28,690 --> 00:18:30,566 Derefter kunne jeg plotte en bane ved brug 368 00:18:30,651 --> 00:18:33,361 af Black Watch-satellitterne, hvilket jeg aldrig har sagt. 369 00:18:34,404 --> 00:18:35,446 For de eksisterer ikke. 370 00:18:35,531 --> 00:18:36,864 Hvor var han p� vej hen, Curtis? 371 00:18:36,949 --> 00:18:38,116 Federal Street nummer 101. 372 00:18:38,200 --> 00:18:39,700 Det er en forladt bygning, nok endnu en base. 373 00:18:39,785 --> 00:18:41,035 Federal nummer 101? 374 00:18:41,120 --> 00:18:42,161 Ja, hvorfor? 375 00:18:43,288 --> 00:18:44,705 Det var engang Adam Hunts bygning. 376 00:18:45,666 --> 00:18:46,958 Hvem er Adam Hunt? 377 00:18:47,042 --> 00:18:50,044 Uanset hvad, kom i grejet. 378 00:18:50,712 --> 00:18:52,672 De er allerede i grejet. 379 00:18:55,175 --> 00:18:56,425 Hurtigt. 380 00:18:56,510 --> 00:18:57,802 F� det her med. 381 00:18:57,886 --> 00:18:59,262 ADAM HUNT - STIFTER OG DIREKT�R AF HUNTER ENTERPRISES 382 00:18:59,346 --> 00:19:01,139 - Ikke l�ngere. - Det er en stor bygning, 383 00:19:01,223 --> 00:19:02,223 han kan v�re overalt. 384 00:19:02,850 --> 00:19:04,684 Vi b�r starte fra toppen og arbejde os nedad. 385 00:19:04,768 --> 00:19:06,519 I burde virkelig ikke v�re her. 386 00:19:06,812 --> 00:19:07,979 Han har ret. 387 00:19:08,438 --> 00:19:09,981 Ham, vi leder efter, er farlig. 388 00:19:10,065 --> 00:19:11,357 Vi vidste, hvad vi rodede os ud i, 389 00:19:11,441 --> 00:19:12,567 da vi sagde ja til det her. 390 00:19:13,318 --> 00:19:14,402 Det m� I selv om. 391 00:19:16,238 --> 00:19:17,321 Hvad helvede er det? 392 00:19:19,116 --> 00:19:20,616 F� dem v�k herfra! 393 00:19:20,701 --> 00:19:23,119 - Bliv ved med at lede! - Af sted! Ned! 394 00:19:23,203 --> 00:19:24,495 Ned! 395 00:19:56,653 --> 00:19:58,237 Kom v�k, nu! 396 00:20:05,204 --> 00:20:07,413 - Er du okay? - Ja. 397 00:20:07,789 --> 00:20:09,290 Jeg vidste, at du passede p� mig. 398 00:20:09,791 --> 00:20:11,000 Oliver! 399 00:20:14,296 --> 00:20:16,380 - Se. - Hun er h�rdt s�ret. 400 00:20:16,798 --> 00:20:18,925 Okay. Du klarer den. 401 00:20:20,427 --> 00:20:23,679 Han kommer efter dig, Oliver. 402 00:20:32,689 --> 00:20:34,690 Hej, er du sulten? 403 00:20:34,983 --> 00:20:37,068 Vi har stadig en halv pizza, og nogen skal jo spise den. 404 00:20:37,236 --> 00:20:38,861 - Tak, far. - Selvf�lgelig. 405 00:20:39,988 --> 00:20:41,072 Hvem er det? 406 00:20:41,657 --> 00:20:43,157 Det er nok din tante Dinah, 407 00:20:43,867 --> 00:20:45,826 der kommer for at bel�re mig om noget. 408 00:20:46,286 --> 00:20:48,871 Hun behandler mig som et barn. 409 00:20:48,956 --> 00:20:50,456 Hvis du bare lyttede til hende... 410 00:20:50,540 --> 00:20:52,667 Hvis du tager hendes parti, tager jeg pizzaen tilbage. 411 00:20:55,337 --> 00:20:57,255 Hej, er Zoe hjemme? 412 00:20:57,339 --> 00:20:58,589 Ja. 413 00:20:58,674 --> 00:21:00,258 Ja, det er hun. 414 00:21:00,509 --> 00:21:01,926 Jeg vidste ikke, du var tilbage i byen. 415 00:21:02,052 --> 00:21:03,344 Kun i nogle f� dage. 416 00:21:04,596 --> 00:21:05,805 Ved dine for�ldre, du er her? 417 00:21:05,889 --> 00:21:07,098 Jeg er ikke syv. 418 00:21:08,642 --> 00:21:09,767 Hej Will. 419 00:21:09,851 --> 00:21:11,102 Far, jeg havde helt glemt det. 420 00:21:11,186 --> 00:21:12,937 Jeg sms'ede Will om mine geografilektier. 421 00:21:13,105 --> 00:21:14,397 Han ville komme og hj�lpe. 422 00:21:14,648 --> 00:21:15,940 Er det okay, hvis vi arbejder i stuen? 423 00:21:16,275 --> 00:21:18,276 Jeg vidste ikke, I to var... 424 00:21:18,568 --> 00:21:19,819 Du ved. 425 00:21:19,903 --> 00:21:21,112 Venner? 426 00:21:21,196 --> 00:21:23,155 - Ja. - Felicity har lavet 427 00:21:23,240 --> 00:21:25,658 en krypteringsplan, s� jeg kunne sms'e Zoe, mens jeg var v�k. 428 00:21:25,742 --> 00:21:27,034 Hvorfor vidste jeg ikke det? 429 00:21:27,119 --> 00:21:28,995 - Hvorfor sagde du intet? - Det var kun sms'er, far. 430 00:21:29,621 --> 00:21:31,080 Ja ja. 431 00:21:31,164 --> 00:21:32,373 Ja. 432 00:21:32,708 --> 00:21:34,166 I kan bare g� ind i stuen. 433 00:21:34,960 --> 00:21:36,294 Jeg sidder inde ved siden af... 434 00:21:37,546 --> 00:21:38,921 Og renser min pistol. 435 00:21:42,968 --> 00:21:44,176 Tag dig ikke af ham. 436 00:21:44,261 --> 00:21:45,511 Hvordan er det at v�re hjemme igen? 437 00:21:45,804 --> 00:21:46,971 Surt. 438 00:21:47,264 --> 00:21:49,890 Fyre med kameraer f�lger efter min far og Felicity alle vegne. 439 00:21:50,267 --> 00:21:51,767 Og det er det, der generer dig? 440 00:21:53,437 --> 00:21:54,770 Vi har kun tre minutter, 441 00:21:54,855 --> 00:21:56,564 f�r min far finder en undskyldning for at se til os. 442 00:21:57,232 --> 00:21:58,566 Hvad er der galt? Har du fortalt en pige, 443 00:21:58,650 --> 00:22:00,192 du er lun p� hende, men det var ikke geng�ldt? 444 00:22:00,861 --> 00:22:02,028 P� en m�de. 445 00:22:02,446 --> 00:22:04,405 Fedt. Hvad hedder hun? 446 00:22:05,365 --> 00:22:07,408 - Det er ikke det. - Hvad er det s�? 447 00:22:09,453 --> 00:22:10,661 Jeg ved det ikke. 448 00:22:11,538 --> 00:22:12,913 Det tror jeg, at du g�r. 449 00:22:12,998 --> 00:22:14,373 Du vil bare ikke sige det. 450 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 M�ske er det ikke det v�rste. 451 00:22:17,210 --> 00:22:19,462 Min far og tante Dinah sk�ndes i stedet for at tale. 452 00:22:20,172 --> 00:22:21,630 Lover du mig, at vi aldrig bliver s�dan? 453 00:22:22,132 --> 00:22:23,215 Det kan du tro. 454 00:22:24,634 --> 00:22:26,177 M� jeg v�re her i nogle timer? 455 00:22:26,261 --> 00:22:28,137 Jeg har virkelig ikke lyst til at tage hjem. 456 00:22:28,221 --> 00:22:30,639 Okay. Vi burde nok �bne den geografibog. 457 00:22:33,602 --> 00:22:34,894 Op. Kom s�. 458 00:22:34,978 --> 00:22:37,271 Hvad betyder det: "Han kommer efter dig"? 459 00:22:37,356 --> 00:22:38,522 Denne Chimera... 460 00:22:38,607 --> 00:22:39,857 Jeg er glad for, at navnet f�nger. 461 00:22:39,941 --> 00:22:41,734 Han jager selvt�gtsm�nd. 462 00:22:42,361 --> 00:22:45,654 S� han er antiselvt�gtsmand-selvt�gtsmand. 463 00:22:45,739 --> 00:22:47,281 Han er n�rmere et rovdyr eller en l�ve, 464 00:22:47,366 --> 00:22:49,075 der pr�ver at tage den st�rste i junglen. 465 00:22:49,618 --> 00:22:50,826 Det er lidt af et spring. 466 00:22:50,911 --> 00:22:52,370 Sig det til Rene, der n�r blev delt i to, 467 00:22:52,454 --> 00:22:53,662 havde det ikke v�ret for kevlaren. 468 00:22:53,747 --> 00:22:56,916 Eller Roy eller Helena, som vi ikke kan f� kontakt med. 469 00:22:57,125 --> 00:22:59,668 Oliver og jeg fandt den her samling masker 470 00:22:59,753 --> 00:23:02,129 i Chimeras underjordiske base. 471 00:23:02,214 --> 00:23:03,714 Han havde dem alle udstillet. 472 00:23:04,091 --> 00:23:05,841 N�sten som trof�er. 473 00:23:05,926 --> 00:23:06,967 Noget nyt? 474 00:23:07,844 --> 00:23:10,221 Mit bedste g�t er, at hun har hjernerystelse 475 00:23:10,305 --> 00:23:11,555 og et par br�kkede ribben. 476 00:23:11,640 --> 00:23:15,226 Jeg beder dr. Schwartz om at unders�ge hende diskret. 477 00:23:15,310 --> 00:23:17,019 Gav hun dig nogle efterretninger om Chimera? 478 00:23:18,355 --> 00:23:19,522 Kalder vi ham det nu? 479 00:23:19,606 --> 00:23:20,981 Jeg kan kun h�be. Det ville v�re rart. 480 00:23:22,317 --> 00:23:24,151 Nej, hun havde for mange smerter til at tale. 481 00:23:24,236 --> 00:23:25,903 - I mellemtiden... - I mellemtiden 482 00:23:26,071 --> 00:23:27,363 er du den n�ste p� Chimeras liste. 483 00:23:27,447 --> 00:23:28,989 S� jeg kan ikke t�nke p� en v�rre id� 484 00:23:29,074 --> 00:23:31,409 end at g� ud som Green Arrow under Pollards f�llesm�de. 485 00:23:31,493 --> 00:23:32,993 M�ske p� n�r at dukke op til det. 486 00:23:33,078 --> 00:23:34,620 M�ske b�r du melde afbud til Pollard. 487 00:23:34,704 --> 00:23:36,205 Det er vist Dinahs job. 488 00:23:37,416 --> 00:23:38,416 Sk�nt. 489 00:23:39,376 --> 00:23:40,835 Undskyld mig. 490 00:23:40,919 --> 00:23:42,211 Hvor er hun? 491 00:23:42,629 --> 00:23:44,338 - Hvad? - Din gr�nh�ttede ven. 492 00:23:44,423 --> 00:23:45,756 Hun er ikke p� sin stue. 493 00:23:45,841 --> 00:23:47,383 - For Guds skyld. - Forventede vi virkelig, 494 00:23:47,467 --> 00:23:48,551 at hun blev? 495 00:24:08,071 --> 00:24:09,989 - Det er bare mig. - Hvad laver du her? 496 00:24:10,073 --> 00:24:12,700 Politileder Drake sagde, at du smuttede fra hospitalet. 497 00:24:13,410 --> 00:24:14,952 Jeg ville bare se til dig. 498 00:24:15,871 --> 00:24:17,121 Lad mig hj�lpe dig. 499 00:24:17,205 --> 00:24:18,622 Jeg kan godt klare det alene. 500 00:24:19,082 --> 00:24:20,749 Du er s� st�dig. 501 00:24:21,501 --> 00:24:23,252 Er du sikker p�, at du og Oliver ikke er besl�gtet? 502 00:24:28,550 --> 00:24:29,967 Det er vi faktisk. 503 00:24:31,761 --> 00:24:33,179 Han er min halvbror. 504 00:24:34,222 --> 00:24:35,347 Meget morsomt. 505 00:24:35,640 --> 00:24:37,057 Jeg sp�ger ikke. 506 00:24:40,479 --> 00:24:41,937 Robert Queen var min far. 507 00:24:45,525 --> 00:24:47,526 S� da du fortalte mig om din mor, 508 00:24:48,778 --> 00:24:50,946 udelod du en ret vigtig detalje. 509 00:24:51,031 --> 00:24:53,324 Robert var ude af billedet l�nge f�r. 510 00:24:55,452 --> 00:24:57,912 Jeg ville ikke sige det, fordi... 511 00:24:58,705 --> 00:25:00,164 Jeg ville ikke risikere at �ndre ting. 512 00:25:00,248 --> 00:25:01,624 �ndre hvilke ting? 513 00:25:04,211 --> 00:25:05,461 Dig og mig. 514 00:25:05,921 --> 00:25:07,046 At vi arbejder sammen. 515 00:25:08,173 --> 00:25:09,298 Hvorfor skulle det det? 516 00:25:10,050 --> 00:25:12,343 Oliver har sit, vi har vores. 517 00:25:13,178 --> 00:25:14,303 Ikke? 518 00:25:16,473 --> 00:25:17,765 Jo. 519 00:25:18,600 --> 00:25:19,934 Det har vi. 520 00:25:23,647 --> 00:25:26,357 POLITI 521 00:25:27,734 --> 00:25:29,109 Okay. 522 00:25:29,194 --> 00:25:30,611 Tak, fr. borgmester. 523 00:25:30,695 --> 00:25:31,820 For intet. 524 00:25:32,906 --> 00:25:35,324 - Ja, vi har et nyt problem. - Har vi ikke altid det? 525 00:25:36,701 --> 00:25:38,202 F�r vi n�r til det, 526 00:25:38,286 --> 00:25:40,329 er der noget, jeg m� tale med dig om. 527 00:25:41,081 --> 00:25:43,249 Noget, jeg ikke har fortalt dig. 528 00:25:44,292 --> 00:25:46,585 Det passer jo lige til dig. 529 00:25:47,087 --> 00:25:48,212 Det er en fair pointe. 530 00:25:49,506 --> 00:25:53,926 I dette tilf�lde havde jeg brug for tid til at ford�je informationen, 531 00:25:54,553 --> 00:25:56,011 f�r jeg delte den med nogen. 532 00:25:56,096 --> 00:25:57,346 Hvilken information? 533 00:25:58,557 --> 00:26:00,307 Den nye Green Arrow er min halvs�ster. 534 00:26:01,184 --> 00:26:04,979 Hun er produktet af en aff�re, som min far havde. 535 00:26:08,441 --> 00:26:09,650 Det forventede jeg ikke. 536 00:26:09,734 --> 00:26:12,444 Jeg h�ber virkelig, at du forst�r, hvorfor jeg havde brug for tid til det her. 537 00:26:12,529 --> 00:26:13,779 Ja, da. 538 00:26:13,863 --> 00:26:15,656 Jeg har masser af sp�rgsm�l. 539 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 Jeg har ogs� mange sp�rgsm�l. 540 00:26:17,742 --> 00:26:19,451 Jeg har pr�vet at f� forbindelse med hende, 541 00:26:19,536 --> 00:26:20,995 men hun er 542 00:26:21,621 --> 00:26:23,998 ikke s�rligt tillidsfuld lige nu. 543 00:26:24,916 --> 00:26:26,333 Det lyder da som din s�ster. 544 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Okay, hvad er vores nye problem? 545 00:26:28,128 --> 00:26:31,505 Pollard insisterer p�, at du kommer til f�llesm�det i aften. 546 00:26:31,590 --> 00:26:32,840 Hvad? 547 00:26:32,924 --> 00:26:34,383 - Du forklarede hende... - Ja, selvf�lgelig, 548 00:26:34,467 --> 00:26:36,010 men hun tror faktisk, vi har fundet p� Chimera 549 00:26:36,094 --> 00:26:38,220 som en undskyldning for, at du ikke skal se byen i �jnene. 550 00:26:38,847 --> 00:26:41,515 Hvis jeg havde et problem med at blive gransket, 551 00:26:41,600 --> 00:26:43,517 ville jeg ikke lade et kamerahold f�lge efter mig. 552 00:26:43,602 --> 00:26:45,102 Det forklarede jeg hende. 553 00:26:45,437 --> 00:26:46,562 Men hvis du sp�rger mig, 554 00:26:46,646 --> 00:26:49,398 ser hun dette m�de som en chance for at korsf�ste dig offentligt, 555 00:26:49,482 --> 00:26:50,608 og det vil hun ikke g� glip af. 556 00:26:50,692 --> 00:26:52,359 Jeg uds�tter ikke hundredvis af mennesker, 557 00:26:52,444 --> 00:26:54,320 for hvad der potentielt kunne blive en krigszone. 558 00:26:55,071 --> 00:26:56,405 Pollard kan ikke tvinge mig. 559 00:26:56,489 --> 00:26:58,115 - Det siger jeg til hende. - Tak. 560 00:26:59,200 --> 00:27:00,534 Det burde blive sjovt. 561 00:27:01,244 --> 00:27:03,704 Hej. Har du et �jeblik? 562 00:27:03,913 --> 00:27:05,039 Selvf�lgelig. 563 00:27:05,498 --> 00:27:07,958 Du agter ikke at tage med til det f�llesm�de, vel? 564 00:27:08,043 --> 00:27:09,960 Jeg har lige bedt Dinah om at fort�lle Pollard det. 565 00:27:10,045 --> 00:27:12,713 Det burde du m�ske. Det kan m�ske v�re vores eneste chance for at fange Chimera. 566 00:27:13,006 --> 00:27:14,173 At korsf�ste mig igen? 567 00:27:14,257 --> 00:27:16,133 Ja, men sporet er blevet koldt, men... 568 00:27:16,551 --> 00:27:18,093 Jeg har en plan. 569 00:27:18,762 --> 00:27:19,928 Jeg er lutter �ren. 570 00:27:20,305 --> 00:27:21,430 Det er de ogs�. 571 00:27:23,266 --> 00:27:24,892 Beklager, venner, privat fest. 572 00:27:26,561 --> 00:27:27,561 Fandens. 573 00:27:28,563 --> 00:27:29,730 Det n�d jeg. 574 00:27:29,814 --> 00:27:31,607 Du ved godt, at jeg ved, hvad du ville sige, ikke? 575 00:27:32,442 --> 00:27:33,525 Det g�r jeg. 576 00:27:33,610 --> 00:27:35,611 Er den bedste m�de at stoppe Chimera at tr�kke ham ud? 577 00:27:35,904 --> 00:27:37,071 Pr�cis. 578 00:27:37,614 --> 00:27:40,908 Ikke med hundredvis af mennesker til stede. 579 00:27:42,202 --> 00:27:43,869 Han har stoppet fire selvt�gtsm�nd, 580 00:27:43,953 --> 00:27:45,954 han er over SCPD's niveau. 581 00:27:46,039 --> 00:27:47,331 Ja, det er han. 582 00:27:49,959 --> 00:27:51,168 Men ikke Team Arrows. 583 00:27:51,252 --> 00:27:52,920 Hvad? Nej. 584 00:27:53,004 --> 00:27:54,380 Pollard vil aldrig nogensinde tillade, 585 00:27:54,464 --> 00:27:57,424 at Dinah tager jer alle i ed, 586 00:27:57,509 --> 00:27:58,967 og jeg risikerer ikke, du ender i f�ngsel 587 00:27:59,052 --> 00:28:00,427 for at bryde antiselvt�gtsloven. 588 00:28:01,846 --> 00:28:04,515 Selvom jeg var villig til at l�be den risiko, 589 00:28:05,600 --> 00:28:07,351 er der ikke l�ngere et Team Arrow. 590 00:28:07,435 --> 00:28:08,602 Men det er der. 591 00:28:08,937 --> 00:28:10,145 Det er der. 592 00:28:10,230 --> 00:28:11,939 Det har bare �ndret sig. 593 00:28:15,276 --> 00:28:17,653 Vi var m�ske ikke Team Arrow, da du sad i Slabside, 594 00:28:17,737 --> 00:28:19,613 men vi st�ttede hinanden. 595 00:28:20,657 --> 00:28:22,032 Bare giv os chancen for at st�tte dig. 596 00:28:23,118 --> 00:28:25,536 - Du kunne ende i f�ngsel. - Og hvad s�? 597 00:28:26,079 --> 00:28:27,329 Du gjorde det for os. 598 00:28:28,540 --> 00:28:30,290 Hvilket aldrig virkede rigtigt. 599 00:28:31,251 --> 00:28:33,168 Den eneste grund til det var, at det ikke var rigtigt. 600 00:28:33,795 --> 00:28:35,838 Vi havde sk�nderier, uenigheder, modbeskyldninger, 601 00:28:35,922 --> 00:28:38,632 men det betyder intet, for vi er et hold. 602 00:28:40,927 --> 00:28:42,302 Og det vil intet �ndre p�. 603 00:28:46,015 --> 00:28:47,725 Jeg har beg�et mange fejl. 604 00:28:47,809 --> 00:28:49,309 Det har vi alle. 605 00:28:51,563 --> 00:28:54,022 Men det er derfor, de hedder fejl. 606 00:28:55,358 --> 00:28:56,775 Man l�rer af dem. 607 00:28:57,026 --> 00:28:58,277 Man kommer videre. 608 00:28:58,361 --> 00:28:59,570 Vi... 609 00:29:01,740 --> 00:29:03,073 Vi bliver bedre. 610 00:29:22,302 --> 00:29:25,095 Mine damer og herrer, velkommen til vores f�llesm�de 611 00:29:25,180 --> 00:29:26,764 om selvt�gt. 612 00:29:27,140 --> 00:29:30,100 Vi begynder snart, s� find venligst jeres pladser. 613 00:29:31,144 --> 00:29:33,061 - Tak, fordi du kom. - Du gjorde det klart, 614 00:29:33,146 --> 00:29:34,605 at jeg ikke havde noget valg. 615 00:29:34,689 --> 00:29:37,024 Jeg h�ber, at n�r Pittson Pavillonen �bner, 616 00:29:37,108 --> 00:29:39,151 vil dine tjenester ikke l�ngere v�re p�kr�vet. 617 00:29:39,569 --> 00:29:42,362 Politiet kan holde denne begivenhed og byen i sikkerhed. 618 00:29:42,447 --> 00:29:45,449 SCPD er blevet genopbygget til en bem�rkelsesv�rdig styrke, 619 00:29:45,533 --> 00:29:46,533 men hvis der var nok af dem, 620 00:29:46,618 --> 00:29:48,285 ville byen ikke have brug for mig, ville den? 621 00:29:48,369 --> 00:29:49,620 Den har ikke brug for dig. 622 00:29:49,704 --> 00:29:52,623 Det er netop det budskab, jeg vil sende i aften. 623 00:29:54,042 --> 00:29:55,417 Borgmester Pollard. 624 00:29:56,377 --> 00:29:57,586 Sp�nd hjelmen, unger, 625 00:29:57,670 --> 00:29:59,296 for Overwatch er tilbage. 626 00:29:59,380 --> 00:30:00,380 Jeg er faktisk ikke tilbage. 627 00:30:00,465 --> 00:30:02,758 Jeg arbejder fra A.R.G.U.S., men jeg er med p� radioen. 628 00:30:02,842 --> 00:30:04,176 Vi ved, hvad du mente, Overwatch. 629 00:30:04,260 --> 00:30:06,720 Fedt. Jeg har koblet mig til stedets overv�gningskameraer 630 00:30:06,805 --> 00:30:09,765 og dokumentarholdets Wi-Fi, hvilket jeg er stolt af, 631 00:30:09,849 --> 00:30:11,433 s� jeg ser alt, hvad de ser. 632 00:30:11,518 --> 00:30:13,101 Modtaget, afventer. 633 00:30:13,520 --> 00:30:15,062 Jeg svor aldrig at tage den dragt p� igen. 634 00:30:15,146 --> 00:30:17,231 Kom nu, det m� v�re rart at v�re tilbage i kampen. 635 00:30:17,774 --> 00:30:19,107 Jeg ville bare �nske, at Dinah var her. 636 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 Hun g�r sit p� SCPD. 637 00:30:20,777 --> 00:30:22,736 Den antiselvt�gtsmandslov er noget fis. 638 00:30:22,821 --> 00:30:24,446 Det modsiger jeg ikke. 639 00:30:25,031 --> 00:30:26,323 Lad os g�re det. 640 00:30:26,574 --> 00:30:28,659 Over de sidste syv �r har Star City lidt under 641 00:30:28,743 --> 00:30:30,452 et masse�del�ggelsesv�ben, 642 00:30:30,870 --> 00:30:32,955 en h�r af soldater 643 00:30:33,039 --> 00:30:34,331 og atomv�ben... 644 00:30:34,415 --> 00:30:36,250 Hvad skete der mon for syv �r siden? 645 00:30:36,835 --> 00:30:38,627 Borgmester Pollard, jeg kan ikke se din pointe. 646 00:30:38,711 --> 00:30:42,047 For syv �r siden begyndte du at suse gennem byen. 647 00:30:42,298 --> 00:30:45,175 Dine aktiviteter som The Hood og Green Arrow 648 00:30:45,260 --> 00:30:46,844 har skabt de selvsamme farer, 649 00:30:46,928 --> 00:30:48,345 som du h�vdede at redde os fra. 650 00:30:51,975 --> 00:30:53,809 Kom v�k, allesammen. 651 00:30:57,730 --> 00:30:58,730 Kom s�, af sted! 652 00:31:46,571 --> 00:31:48,614 Synd, du ikke g�r med masken l�ngere. 653 00:31:48,698 --> 00:31:50,490 Men jeg kan n�jes med h�tten. 654 00:31:50,992 --> 00:31:52,284 Vil du have en maske? 655 00:31:52,869 --> 00:31:53,869 Her er tre. 656 00:32:07,842 --> 00:32:09,760 Jeg analyserer panseret. 657 00:32:09,844 --> 00:32:11,595 Det er milit�rkvalitet fra Wayne Enterprises. 658 00:32:11,679 --> 00:32:13,388 Jeg pr�ver at finde ud af, hvordan det stoppes. 659 00:32:35,328 --> 00:32:37,412 F� s� mange ud, som du kan. 660 00:32:37,497 --> 00:32:38,705 Hvad med dig? 661 00:32:38,790 --> 00:32:40,248 Hvis han vil have en selvt�gtsmand, 662 00:32:40,458 --> 00:32:41,750 s� f�r han �n. 663 00:32:43,002 --> 00:32:44,002 DRAGTS ENERGICELLE IDENTIFICERET EXOLITIUM-CELLE 664 00:32:44,087 --> 00:32:45,212 Jeg har godt og skidt nyt. 665 00:32:45,296 --> 00:32:47,172 Dragten drives af en exolitium-celle, 666 00:32:47,256 --> 00:32:49,216 han kan ikke r�re sig uden den. Det eneste problem er... 667 00:32:50,176 --> 00:32:51,426 Den er elektromagnetisk beskyttet, 668 00:32:51,511 --> 00:32:53,303 s� du kan ikke deaktivere den p� afstand. 669 00:32:54,389 --> 00:32:56,723 Det er i orden. Oliver, Dinah. 670 00:32:56,808 --> 00:32:58,809 - Holdet er i position. - Vi har styr p� det. 671 00:32:58,893 --> 00:33:00,519 - P� dit signal. - Nu! 672 00:33:42,979 --> 00:33:44,187 Dinah. 673 00:33:58,453 --> 00:33:59,411 Sig, at du filmede det. 674 00:34:00,038 --> 00:34:01,830 SCPD, r�r dig ikke! 675 00:34:01,914 --> 00:34:03,248 - Stop! - Hvad helvede er det her? 676 00:34:03,332 --> 00:34:05,125 M�ske havde I travlt med at v�re bevidstl�se, 677 00:34:05,209 --> 00:34:06,835 men vi har lige reddet alle. 678 00:34:06,919 --> 00:34:08,378 Ulovligt. 679 00:34:09,088 --> 00:34:10,964 Antiselvt�gtsmandsloven g�lder. 680 00:34:11,674 --> 00:34:12,924 Jeg er bundet p� h�nder og f�dder. 681 00:34:13,468 --> 00:34:15,010 - Borgmester. - Jeg beklager. 682 00:34:15,470 --> 00:34:16,887 Loven er loven. 683 00:34:16,971 --> 00:34:18,722 Borgmesteren kan ikke g�re undtagelser. 684 00:34:19,766 --> 00:34:20,766 Tag dem i varet�gt. 685 00:34:35,281 --> 00:34:36,823 Han hedder Kevin Meltzer. 686 00:34:37,200 --> 00:34:39,367 For nyligt udskrevet fra Roth psykiatriske hospital. 687 00:34:39,744 --> 00:34:40,952 T�nk engang. 688 00:34:41,037 --> 00:34:42,913 The Hood reddede �benbart hans liv for syv �r siden, 689 00:34:42,997 --> 00:34:45,207 og han har v�ret besat af selvt�gtsm�nd siden. 690 00:34:45,291 --> 00:34:46,541 S� han angriber dem bare? 691 00:34:46,626 --> 00:34:48,001 Han siger, han bare ville have maskerne. 692 00:34:48,377 --> 00:34:50,796 Fans har en s�r m�de at vise deres hengivenhed. 693 00:34:51,130 --> 00:34:52,255 Hvor er de andre? 694 00:34:52,548 --> 00:34:53,799 I afh�ringslokalet. 695 00:34:55,301 --> 00:34:56,635 Vi er ikke alle enige i det her. 696 00:34:56,719 --> 00:35:00,013 Ja, det er s�dt. F� det kamera v�k, 697 00:35:00,098 --> 00:35:01,556 f�r du f�r et lavement med det. 698 00:35:04,060 --> 00:35:05,393 Det er endnu et fint rod, 699 00:35:05,478 --> 00:35:07,187 I har form�et at rode jer ud i. 700 00:35:07,271 --> 00:35:09,314 - Vi var klar over risikoen. - Os alle. 701 00:35:09,941 --> 00:35:10,982 Jeg tror, jeg kender svaret, 702 00:35:11,067 --> 00:35:13,568 men kan vi p� en m�de undg� at dele Olivers gamle celle? 703 00:35:13,653 --> 00:35:16,196 Som distriktsanklager kan jeg afvise at rejse sigtelser. 704 00:35:16,280 --> 00:35:17,364 Sk�nt. 705 00:35:17,448 --> 00:35:19,866 Men ved at g� ud i aftes br�d vi selvt�gtsloven. 706 00:35:20,368 --> 00:35:21,535 Det er ikke s� sk�nt. 707 00:35:21,619 --> 00:35:23,745 Vi har ikke mange gode muligheder. 708 00:35:24,413 --> 00:35:29,251 Jeg er ked af det. 709 00:35:31,212 --> 00:35:33,588 Jeg burde aldrig have ladet jer g� ud med mig i aften. 710 00:35:34,132 --> 00:35:35,674 Du lod os ikke g�re noget. 711 00:35:36,592 --> 00:35:37,759 Det var det rette at g�re. 712 00:35:37,844 --> 00:35:39,177 P� flere m�der end �n. 713 00:35:39,595 --> 00:35:42,139 Det f�ltes godt. Det f�ltes rigtigt. 714 00:35:42,807 --> 00:35:44,141 Som at v�re helte. 715 00:35:44,851 --> 00:35:46,017 At v�re et team. 716 00:35:47,562 --> 00:35:48,979 Selvom det var for sidste gang. 717 00:35:53,985 --> 00:35:54,985 Desarmeret. 718 00:35:55,987 --> 00:35:57,487 Hej kn�gt, hvad s�? 719 00:35:58,406 --> 00:35:59,948 Jeg s�, hvad der skete i nyhederne. 720 00:36:00,533 --> 00:36:02,075 - Hvor er far? - Han rendte ind 721 00:36:02,160 --> 00:36:03,743 i et meget uventet... 722 00:36:04,537 --> 00:36:06,746 Et meget ventet tilbageskridt. 723 00:36:06,831 --> 00:36:09,332 Men han klarer sig. Det er faktisk dig, 724 00:36:10,209 --> 00:36:12,252 jeg er bekymret for. 725 00:36:12,336 --> 00:36:14,254 - Jeg har sagt... - At du har l�jet for mig. 726 00:36:16,716 --> 00:36:18,341 Jeg tjekkede dine terminspr�vekarakterer online, 727 00:36:18,426 --> 00:36:20,719 og jeg fandt en meget overbevisende 728 00:36:21,470 --> 00:36:24,472 og meget falsk version af din skoles hjemmeside. 729 00:36:24,932 --> 00:36:26,016 - Felicity. - Jeg fandt ingen 730 00:36:26,100 --> 00:36:27,893 karakterer, fordi du ikke tog pr�ven. 731 00:36:30,938 --> 00:36:32,063 Hvorfor? 732 00:36:35,735 --> 00:36:37,110 Fordi jeg blev bortvist. 733 00:36:51,584 --> 00:36:53,752 - Og hvad er det? - Min opsigelse. 734 00:36:54,587 --> 00:36:56,796 Jeg vil ikke v�re leder i en styrke, der anholder mine venner. 735 00:36:56,881 --> 00:36:59,507 Jeg gjorde dig til politileder, fordi jeg tror p� dig. 736 00:37:01,135 --> 00:37:02,385 Og i g�r 737 00:37:02,470 --> 00:37:04,304 opdagede jeg, at du har l�jet for mig hele tiden. 738 00:37:06,849 --> 00:37:08,391 Det er en fest. 739 00:37:08,476 --> 00:37:11,144 Hvad skylder jeg �ren, hr. Queen? 740 00:37:11,229 --> 00:37:13,980 Efter at have talt med min familie er jeg her for at melde mig. 741 00:37:14,857 --> 00:37:16,441 Hvis du sender mine venner i f�ngsel, 742 00:37:16,525 --> 00:37:17,859 m� du ogs� sende mig. 743 00:37:17,944 --> 00:37:19,819 Det er sjovt, for politileder Drake 744 00:37:19,904 --> 00:37:22,489 kom lige for at give sin opsigelse. 745 00:37:24,158 --> 00:37:25,867 I holder virkelig sammen, hvad? 746 00:37:26,369 --> 00:37:27,619 Ja, det g�r vi. 747 00:37:32,250 --> 00:37:34,167 Jeg anede ikke, at du var en af dem. 748 00:37:35,044 --> 00:37:36,670 Black Canary? 749 00:37:36,754 --> 00:37:38,004 Det er rigtigt. 750 00:37:38,089 --> 00:37:40,257 Og fordi du reddede mit liv, 751 00:37:40,341 --> 00:37:42,092 skulle det smelte mit kolde hjerte? 752 00:37:42,843 --> 00:37:44,886 Men s� langt ville jeg ikke g�. 753 00:37:45,888 --> 00:37:47,389 Hvor langt ville du g�? 754 00:37:48,391 --> 00:37:50,809 Antiselvt�gtsmandsloven g�lder stadig. 755 00:37:51,727 --> 00:37:53,353 Men distriktsanklageren 756 00:37:53,437 --> 00:37:55,855 vil ikke sigte jeres venner, 757 00:37:55,940 --> 00:38:00,235 og i morgen udsteder du et af disse til dem alle. 758 00:38:01,487 --> 00:38:03,738 De bliver taget i ed ligesom hr. Queen. 759 00:38:05,574 --> 00:38:08,118 - S� du ombestemmer dig? - Absolut ikke. 760 00:38:08,744 --> 00:38:11,329 Som sagt tror jeg p� dig, 761 00:38:11,831 --> 00:38:13,331 og jeg forventer resultater. 762 00:38:14,375 --> 00:38:17,627 Og hvor meget det end smerter mig, 763 00:38:18,212 --> 00:38:19,546 kunne vi ikke have klaret det i g�r 764 00:38:19,630 --> 00:38:21,631 uden selvt�gtsm�ndenes hj�lp. 765 00:38:22,591 --> 00:38:24,968 Se dette som din chance for at bevise, at jeg har ret. 766 00:38:36,230 --> 00:38:39,232 Bare tr�d forsigtigt. Der ligger stadig glas p� gulvet. 767 00:38:48,284 --> 00:38:49,659 Hvad er der sket her? 768 00:38:50,661 --> 00:38:52,787 Ricardo Diaz og hans folk. 769 00:38:55,499 --> 00:38:56,875 De kunne ikke stoppe os. 770 00:38:59,462 --> 00:39:00,920 Vi kommer tilbage. 771 00:39:02,965 --> 00:39:04,716 Vi genopbygger. 772 00:39:06,927 --> 00:39:08,511 Vi g�r det bedre denne gang. 773 00:39:12,600 --> 00:39:15,477 Det lyder, som om du fortryder, hvordan du gjorde det f�r. 774 00:39:16,687 --> 00:39:18,146 For mange ting til at n�vne. 775 00:39:19,774 --> 00:39:22,484 En ven har for nylig sagt, at det er derfor, de hedder fejl. 776 00:39:25,571 --> 00:39:26,905 Man l�rer af dem... 777 00:39:29,033 --> 00:39:30,617 og kommer videre. 778 00:39:33,037 --> 00:39:34,245 Bliver bedre. 779 00:39:37,666 --> 00:39:38,958 Hvor har du det fra? 780 00:39:39,043 --> 00:39:40,168 Jeg har stj�let det. 781 00:39:40,252 --> 00:39:41,669 Ja, Mia, det regnede jeg ud, 782 00:39:41,754 --> 00:39:43,588 men var dokumentaren ikke bandlyst? 783 00:39:44,090 --> 00:39:46,341 Jeg troede, at alle kopier blev �delagt for flere �r siden. 784 00:39:46,759 --> 00:39:48,134 Ikke den her. 785 00:39:49,887 --> 00:39:51,846 Det er pro-selvt�gtsaffald, 786 00:39:51,931 --> 00:39:54,432 men selv affald kan v�re til nytte. 787 00:39:54,517 --> 00:39:56,142 Til hvad? Et indbrud? 788 00:39:56,227 --> 00:39:58,144 Ved du hvad? Jo mindre jeg ved om alt det her, jo bedre. 789 00:39:58,229 --> 00:40:01,523 Tro mig, Connor, du vil gerne med. 790 00:40:05,694 --> 00:40:08,822 S� du fandt det her sted ved at se dokumentaren? 791 00:40:09,532 --> 00:40:11,658 Oliver bad dem om ikke at afsl�re stedet, 792 00:40:11,742 --> 00:40:13,243 men der er altid spor. 793 00:40:14,703 --> 00:40:16,621 Gud, hvor er her st�vet. 794 00:40:17,081 --> 00:40:19,582 Ja, s�dan g�r det, n�r steder st�r tomme l�nge. 795 00:40:34,306 --> 00:40:36,599 Okay, det her er faktisk ret fantastisk. 796 00:40:36,684 --> 00:40:38,101 Det f�les n�sten hjems�gt. 797 00:40:38,185 --> 00:40:39,477 Det er det sikkert. 798 00:40:39,895 --> 00:40:42,439 Selvt�gtsm�nd bet�d d�den for Star City. 799 00:40:45,151 --> 00:40:47,444 Og de fik lige, hvad de fortjente. 800 00:41:13,762 --> 00:41:15,847 Tekster af: Anders Langhoff 58824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.