Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,436 --> 00:00:21,311
Jeg er splittet,
2
00:00:21,396 --> 00:00:22,730
det kan jeg ikke lyve om.
3
00:00:22,814 --> 00:00:25,107
Jeg er edsvoren politibetjent.
4
00:00:25,608 --> 00:00:26,608
QUENTIN LANCE - 2014
POLITICHEF, SCPD
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,819
Jeg bifalder ikke selvt�gtsm�nd
eller selvt�gt.
6
00:00:32,115 --> 00:00:34,116
N�r folk begynder
at tage loven i egen h�nd,
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,617
er man p� vej mod anarki.
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,206
Men der er v�rre ting end anarki,
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,292
og sommetider,
hvor n�digt jeg end vil indr�mme det...
10
00:00:45,336 --> 00:00:47,296
S� er politiet ikke nok til
at h�ndtere det hele.
11
00:00:57,140 --> 00:00:58,557
SELVT�GTSMAND STOPPER
POTENTIELLE TYVE
12
00:00:58,641 --> 00:01:00,059
ER OLIVER QUEEN SELVT�GTSMANDEN?
POLITIET FINDER NYE BEVISER
13
00:01:00,143 --> 00:01:01,143
SELVT�GTSMYSTERIET - HVEM ER HAN?
HVAD KAN HAN, POLITIET IKKE KAN?
14
00:01:06,524 --> 00:01:10,736
EMERALD ARCHER
H�TTEN OG SELVT�GTENS FREMGANG
15
00:01:41,184 --> 00:01:45,729
H�r, Star City er et farligt sted.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,608
Var det ikke det,
ville min bror Tommy v�re i live.
17
00:01:50,610 --> 00:01:52,820
Min mor ville v�re i live.
18
00:01:55,824 --> 00:01:58,408
Hvis politiet ikke kan beskytte folk,
19
00:01:59,285 --> 00:02:01,662
s� m� folket l�re at beskytte sig selv.
20
00:02:05,750 --> 00:02:07,251
Selvt�gt.
21
00:02:07,669 --> 00:02:09,962
Nej, de er hyklere.
22
00:02:10,505 --> 00:02:12,464
De tror, at de opretholder loven...
23
00:02:12,549 --> 00:02:13,549
RICARDO 'DRAGEN' DIAZ
24
00:02:13,633 --> 00:02:14,675
...men de bryder loven.
25
00:02:14,759 --> 00:02:17,010
De er ikke helte, de er forbrydere.
26
00:02:17,720 --> 00:02:19,721
Den eneste forskel p� dem og mig er,
27
00:02:19,806 --> 00:02:22,808
at jeg er klog nok til at indse,
at den eneste person,
28
00:02:22,892 --> 00:02:25,853
det er v�rd at passe p�, er �n selv.
29
00:02:29,983 --> 00:02:31,441
Jeg har mistet meget.
30
00:02:32,026 --> 00:02:34,194
For nyligt min far.
31
00:02:36,406 --> 00:02:37,865
Verden har brug for en beskytter.
32
00:02:38,032 --> 00:02:39,616
Nogen m� passe p� den.
33
00:02:39,993 --> 00:02:43,412
Det er lige meget,
om den person b�rer maske,
34
00:02:43,496 --> 00:02:45,831
det betyder kun noget,
at ingen b�r miste deres familie.
35
00:02:46,541 --> 00:02:48,000
Eller nogen, de elsker.
36
00:02:50,670 --> 00:02:52,796
Skurke eller selvt�gtsm�nd?
37
00:02:52,881 --> 00:02:53,964
SIDSTE NYT
38
00:02:54,048 --> 00:02:56,675
Forbrydere eller helte?
39
00:02:57,760 --> 00:03:00,179
Fra Star City
til Central City til Gotham City...
40
00:03:00,638 --> 00:03:01,638
MYSTISKE H�TTEKL�DTE SELVT�GTSM�ND
41
00:03:01,723 --> 00:03:03,015
...amerikanere har debatteret...
42
00:03:03,141 --> 00:03:04,141
ARROW DR�BER IGEN
43
00:03:04,225 --> 00:03:05,642
"Helliger m�let midlet?
44
00:03:06,102 --> 00:03:09,313
M� loven brydes for at opretholde den?"
45
00:03:15,361 --> 00:03:17,446
Hov. Du m� ikke v�re der.
46
00:03:17,530 --> 00:03:18,906
Kom v�k.
47
00:03:18,990 --> 00:03:21,700
I december 2018 besvarede Star City politi
48
00:03:21,784 --> 00:03:23,535
det sp�rgsm�l definitivt...
49
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
GREEN ARROW IDENTIFICERET
50
00:03:24,704 --> 00:03:26,371
...da de officielt tog Oliver Queen i ed,
51
00:03:26,456 --> 00:03:28,707
selvt�gtsmanden kendt som Green Arrow.
52
00:03:28,791 --> 00:03:30,125
Smide v�bnet, Max.
53
00:03:34,589 --> 00:03:35,797
Jeg kendte dem
54
00:03:36,382 --> 00:03:37,424
i gamle dage.
55
00:03:37,884 --> 00:03:40,052
Canary, Arrow, hele holdet.
56
00:03:42,138 --> 00:03:44,431
Jeg ved helt �rligt ikke,
hvor jeg ville v�re lige nu
57
00:03:44,515 --> 00:03:47,768
uden dem. De har hjulpet mig ud
af nogle ret slemme kniber.
58
00:03:48,770 --> 00:03:50,229
Jeg skylder dem meget.
59
00:03:51,731 --> 00:03:54,191
Men jeg s�, hvad det kostede dem.
60
00:03:54,776 --> 00:03:57,402
Folk elsker at debattere legaliteten,
61
00:03:57,487 --> 00:03:59,279
men for dem, der b�rer maskerne,
62
00:03:59,364 --> 00:04:02,115
er det ikke filosofisk, det er �gte.
63
00:04:07,705 --> 00:04:09,873
Og det tager alt fra dem.
64
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
Det har virkelig sin pris.
65
00:04:11,960 --> 00:04:14,628
Jeg har gjort det her
i Star City virkelig l�nge.
66
00:04:15,088 --> 00:04:18,340
N�sten syv �r, men f�r det
67
00:04:18,675 --> 00:04:20,842
l�b jeg rundt i hele verden med h�tte p�
68
00:04:21,135 --> 00:04:23,470
for at rette op p� tingene, og...
69
00:04:26,432 --> 00:04:30,060
Nu er mit liv...
Det har aldrig v�ret bedre,
70
00:04:30,853 --> 00:04:32,479
jeg beh�ver ikke g� med maske l�ngere.
71
00:04:33,314 --> 00:04:36,149
Og det g�r virkelig hele forskellen.
72
00:04:36,234 --> 00:04:39,987
Jeg g�r, hvad jeg skal g�re
73
00:04:40,071 --> 00:04:41,405
i dagens lys.
74
00:04:42,365 --> 00:04:45,492
Og hvis jeg kunne have,
havde jeg gjort det fra starten.
75
00:04:45,910 --> 00:04:47,244
Overraskelse.
76
00:04:48,037 --> 00:04:49,246
Hej.
77
00:04:49,330 --> 00:04:50,998
Et �jeblik.
78
00:04:52,333 --> 00:04:53,875
Hej.
79
00:04:54,210 --> 00:04:55,585
Hej, min ven.
80
00:04:55,670 --> 00:04:57,796
Hej. Hvordan har du det, kn�gt?
81
00:04:57,880 --> 00:05:00,841
Jeg er vist vokset fra "kn�gt".
82
00:05:00,925 --> 00:05:02,342
Jay, okay.
83
00:05:02,427 --> 00:05:04,886
Hvem har givet dig lov til
at blive s� h�j?
84
00:05:04,971 --> 00:05:07,681
Gud, du m� v�re sp�ndt p�
at blive f�rdig med terminspr�ven.
85
00:05:07,765 --> 00:05:09,391
Du kan endelig komme hjem og slappe af.
86
00:05:09,475 --> 00:05:11,310
- Det bliver godt.
- Hvad er det?
87
00:05:12,145 --> 00:05:16,064
Ja, fr. Podowitz laver
en dokumentar om selvt�gtsm�nd,
88
00:05:16,149 --> 00:05:18,066
og SCPD og jeg t�nkte,
at det kunne v�re en m�de
89
00:05:18,151 --> 00:05:21,778
at forbedre offentlighedens mening
om mit arbejde.
90
00:05:21,863 --> 00:05:24,573
Jeg har samlet interview i �revis,
91
00:05:24,657 --> 00:05:27,117
og jeg kunne ikke skaffe
finansieringen til at f�rdigg�re det,
92
00:05:27,201 --> 00:05:28,493
f�r din far stod frem.
93
00:05:28,578 --> 00:05:31,121
Timingen er perfekt,
nu hvor du arbejder for SCPD
94
00:05:31,205 --> 00:05:33,582
og der er fuld gennemsigtighed.
95
00:05:33,666 --> 00:05:36,043
Men det kommer ikke med i filmen,
vel? Vi kan...
96
00:05:36,419 --> 00:05:39,755
Alt det her skal klippes ud.
Jeg vil ikke have min s�n filmet.
97
00:05:41,174 --> 00:05:43,467
- Okay, cut.
- Okay. Markeret.
98
00:05:50,600 --> 00:05:52,684
Jeg hader ordet "selvt�gtsmand".
99
00:05:52,769 --> 00:05:55,062
Det f�les bare som et...
100
00:05:55,688 --> 00:05:56,897
Respektl�st ord.
101
00:05:57,231 --> 00:05:59,024
Kald dem, hvad de er.
102
00:06:00,193 --> 00:06:01,193
Helte.
103
00:06:01,277 --> 00:06:04,029
Hvad? Oliver Queen?
104
00:06:04,113 --> 00:06:05,113
Nej, det er latterligt.
105
00:06:05,198 --> 00:06:06,198
OKTOBER 2012
106
00:06:06,282 --> 00:06:08,241
For det f�rste
kender Oliver Queen slet ikke Adam Hunt.
107
00:06:08,326 --> 00:06:10,369
Og selvom han gjorde,
tror du s�, at han bare smuttede
108
00:06:10,453 --> 00:06:12,162
fra sin egen velkomstfest
for at blive Robin Hood?
109
00:06:14,332 --> 00:06:15,916
Jeg har savnet tequila!
110
00:06:17,085 --> 00:06:19,711
Nej, man f�r ikke succes
111
00:06:19,796 --> 00:06:22,964
i min branche uden evnen til at l�se folk.
112
00:06:23,049 --> 00:06:26,009
Tro mig, Oliver Queen er ingens helt.
113
00:06:31,265 --> 00:06:34,017
Den kommentar �ldedes
tydeligvis ikke s�rlig godt.
114
00:06:39,816 --> 00:06:44,069
Sandheden er, at Oliver ikke er den samme
mand, som han var for syv �r siden.
115
00:06:44,362 --> 00:06:46,446
Han har �ndret sig, vokset.
116
00:06:47,407 --> 00:06:48,907
Ikke kun som helt...
117
00:06:49,867 --> 00:06:51,034
Men som person.
118
00:06:51,119 --> 00:06:53,286
Skal jeg virkelig tro p�, at du er Arrow?
119
00:06:53,371 --> 00:06:54,538
Jeg er Arrow.
120
00:06:54,622 --> 00:06:56,164
Oliver Queen er ikke Arrow.
121
00:06:56,249 --> 00:06:57,666
ROY HARPER ANHOLDT SOM ARROW
122
00:06:57,750 --> 00:06:59,459
Okay, jeg bider p�. Hvorfor?
123
00:07:01,295 --> 00:07:03,380
Fordi Starling City har brug for,
hvad I ikke kan give den.
124
00:07:04,757 --> 00:07:05,966
H�b.
125
00:07:06,551 --> 00:07:09,428
Han k�mper for retf�rdighed,
og han t�nker p� byen.
126
00:07:10,054 --> 00:07:12,055
Hvilket ikke er anderledes
end nogen anden betjent her...
127
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
DINAH DRAKE
POLITILEDER, SCPD
128
00:07:13,224 --> 00:07:14,224
...efter min mening.
129
00:07:14,434 --> 00:07:18,395
Han kl�der sig bare i gr�nt l�der
og render rundt med bue og pil.
130
00:07:19,814 --> 00:07:21,773
Hvilket l�d meget bedre i mit hoved.
131
00:07:21,858 --> 00:07:23,900
Kan vi tage det om?
132
00:07:24,902 --> 00:07:27,446
Der er sket to mord i sidste uge,
der virker s�re.
133
00:07:27,530 --> 00:07:28,530
STAR CITY POLITI
16.36.
134
00:07:28,614 --> 00:07:29,656
Begge fik sk�ret halsen over.
135
00:07:29,740 --> 00:07:31,408
Vi b�r krydstjekke
med viktimologi for �bne sager.
136
00:07:31,492 --> 00:07:32,701
Jeg er langt foran.
137
00:07:36,622 --> 00:07:38,457
At arbejde for politiet er anderledes.
138
00:07:39,542 --> 00:07:41,126
Jeg har altid troet,
at jeg ville arbejde alene.
139
00:07:41,210 --> 00:07:42,627
Eller det var planen.
140
00:07:42,712 --> 00:07:45,755
Mit korstog er mit korstog.
141
00:07:46,507 --> 00:07:48,258
Men s�dan g�r livet ikke.
142
00:07:48,342 --> 00:07:50,051
I n�ste �jeblik er jeg leder for et hold.
143
00:07:54,432 --> 00:07:55,682
Jeg er ikke...
144
00:07:56,225 --> 00:07:58,059
Jeg er ikke sikker p�,
at jeg b�r v�re leder.
145
00:08:00,771 --> 00:08:01,980
Jeg har beg�et mange fejl.
146
00:08:05,193 --> 00:08:07,402
Skyderi i p-huset p� Nutter og Winter.
147
00:08:07,487 --> 00:08:08,320
21. 15
148
00:08:08,404 --> 00:08:10,238
Mulig observation af selvt�gtsm�nd.
149
00:08:10,323 --> 00:08:13,742
Og selvt�gtsm�ndene er
stadig ulovlige i Star City.
150
00:08:19,373 --> 00:08:21,041
Politileder Drake, er der frit?
151
00:08:21,250 --> 00:08:23,043
Frit. Etabler en perimeter.
152
00:08:23,127 --> 00:08:24,252
Er det en falsk anmeldelse?
153
00:08:24,337 --> 00:08:25,879
Jeg tror bare, at vi kommer for sent.
154
00:08:33,888 --> 00:08:36,473
Jeg skal bruge en bus
ved Nutter og Winter. Betjent s�ret.
155
00:08:36,557 --> 00:08:38,099
De reagerer hurtigere s�dan.
156
00:08:38,184 --> 00:08:39,935
Redderne er p� vej, det skal nok g�.
157
00:08:40,019 --> 00:08:41,645
Det er fint. Jeg har vest p�.
158
00:08:42,104 --> 00:08:44,814
Jeg fik pusten sl�et ud af mig,
men de tog...
159
00:08:44,899 --> 00:08:46,149
Hvem tog de?
160
00:08:46,984 --> 00:08:48,443
Den nye Green Arrow.
161
00:08:49,654 --> 00:08:50,946
Hvem taler han om?
162
00:08:51,030 --> 00:08:52,405
Jeg ved det ikke, bare film videre.
163
00:08:52,573 --> 00:08:53,657
Hov, sluk det.
164
00:09:02,833 --> 00:09:04,626
Jeg sagde, I skulle slukke de kameraer.
165
00:09:04,752 --> 00:09:09,047
Du lovede mig fuld adgang.
Film videre, f�lg efter ham.
166
00:09:10,883 --> 00:09:12,384
Hvad tror du, du laver derude?
167
00:09:13,010 --> 00:09:14,261
Det samme som dig.
168
00:09:14,679 --> 00:09:16,721
Jeg har det i �vrigt fint,
tak fordi du spurgte.
169
00:09:16,806 --> 00:09:17,806
Jeg er glad for, du er okay,
170
00:09:17,890 --> 00:09:19,349
og at FBI gjorde immuniteten permanent.
171
00:09:19,433 --> 00:09:21,768
Men at v�re selvt�gtsmand
er ulovligt i Star City.
172
00:09:21,852 --> 00:09:23,353
Det kan du sagtens sige.
173
00:09:23,437 --> 00:09:25,689
Du har jo dit flotte, nye skilt.
174
00:09:26,315 --> 00:09:27,983
Har du overvejet at give andre et?
175
00:09:28,067 --> 00:09:29,859
Det f�rste skridt er ikke
at v�re s� sk�desl�s.
176
00:09:29,944 --> 00:09:31,528
- Dig eller mig?
- Pr�v at g�tte.
177
00:09:32,321 --> 00:09:34,364
Jeg mistede n�sten jobbet
p� at give Oliver et skilt,
178
00:09:34,448 --> 00:09:36,491
og Pollard leder stadig
efter m�der at tage det fra ham.
179
00:09:36,576 --> 00:09:38,034
Du sagde, at de tog den nye Green Arrow.
180
00:09:38,119 --> 00:09:40,036
Hvad skete der derude?
181
00:09:41,163 --> 00:09:42,956
Vi h�ndterede en rutine-narkosag.
182
00:09:43,040 --> 00:09:45,250
Undskyld, arbejder du stadig sammen
med den nye Green Arrow?
183
00:09:45,334 --> 00:09:46,501
For det har vi vist talt om.
184
00:09:46,586 --> 00:09:48,128
Ikke for noget,
185
00:09:48,212 --> 00:09:51,506
men kriminaliteten er steget vildt,
siden vi lagde maskerne fra os,
186
00:09:51,799 --> 00:09:54,217
og de er ikke faldet,
siden NGA dukkede op.
187
00:09:54,302 --> 00:09:56,303
Vi m� nok finde p� et bedre navn lige nu.
188
00:10:01,601 --> 00:10:04,060
Hvem var det, der angreb jer?
189
00:10:04,145 --> 00:10:05,270
En anden maske.
190
00:10:05,438 --> 00:10:07,439
En slags ydre skelet,
det lignede milit�rgrej.
191
00:10:07,523 --> 00:10:10,442
Vi m� have en fuld retsteknisk
gennemgang af bortf�rselsstedet.
192
00:10:10,526 --> 00:10:12,444
Jeg m� vide, hvor de kan v�re taget hen.
193
00:10:12,820 --> 00:10:13,903
Jeg er i gang.
194
00:10:16,574 --> 00:10:19,200
- Hvad er det for et cirkus?
- PR.
195
00:10:19,285 --> 00:10:20,827
- Oliver...
- Jeg mente ikke dem,
196
00:10:20,911 --> 00:10:22,954
men det jeg h�rer om,
at en selvt�gtsmand er blevet bortf�rt?
197
00:10:23,456 --> 00:10:24,956
Jeg troede, du var ligeglad med selvt�gt.
198
00:10:25,041 --> 00:10:27,208
Tro mig, politileder Drake,
jeg er alt andet end optimistisk.
199
00:10:27,293 --> 00:10:30,629
Men dit lille stunt med at tage
Oliver Queen i ed, har skabt en ildstorm.
200
00:10:30,713 --> 00:10:33,048
Det er sjovt, jeg tror faktisk,
det er en anden superhelt.
201
00:10:33,132 --> 00:10:35,508
Du foretager din skadeskontrol,
jeg foretager min.
202
00:10:35,801 --> 00:10:37,636
Jeg holder et f�llesm�de om selvt�gt.
203
00:10:37,720 --> 00:10:40,096
I h�b om, at Firestorm br�nder Oliver
og f�r ham til at tr�de tilbage.
204
00:10:40,348 --> 00:10:41,806
Din ven Oliver
205
00:10:42,183 --> 00:10:44,142
m� st� foran den by, han l�j for,
206
00:10:44,226 --> 00:10:45,560
en by, der er bange for ham,
207
00:10:45,645 --> 00:10:48,229
og retf�rdigg�re
sin stadige eksistens som Green Arrow.
208
00:10:48,314 --> 00:10:49,606
Det kan du ikke tvinge ham til.
209
00:10:49,690 --> 00:10:50,815
Jeg er borgmester.
210
00:10:51,150 --> 00:10:52,525
Det er jeg ret sikker p�, at jeg kan.
211
00:10:59,200 --> 00:11:00,283
Fik I det med?
212
00:11:07,750 --> 00:11:09,376
- Fjern den.
- Hvad?
213
00:11:09,460 --> 00:11:13,463
Den orm eller virus eller trojanske hest,
du har lagt p� min tablet.
214
00:11:13,547 --> 00:11:14,714
Fjern den nu.
215
00:11:14,799 --> 00:11:15,924
Jeg har ikke lagt noget...
216
00:11:16,008 --> 00:11:18,760
Jeg fandt et firewallbrud
med en Bluetooth-adgang.
217
00:11:18,844 --> 00:11:20,011
Det m� v�re dig.
218
00:11:20,554 --> 00:11:21,971
Okay.
219
00:11:23,974 --> 00:11:25,934
Jeg programmerede en virus,
s� den ville inficere alt,
220
00:11:26,018 --> 00:11:28,019
der pr�vede at logge ind p� vores Wi-Fi.
221
00:11:28,104 --> 00:11:29,896
Det var af sikkerhedshensyn,
ikke personligt.
222
00:11:29,980 --> 00:11:31,940
S� fjern den nu.
223
00:11:32,024 --> 00:11:33,566
Okay.
224
00:11:34,485 --> 00:11:36,695
Hvad er der med dig?
Jeg har ikke set nogen s� ulykkelig
225
00:11:36,779 --> 00:11:38,571
over at v�re hjemme,
siden jeg m�tte tage hjem
226
00:11:38,656 --> 00:11:40,657
efter mit f�rste �r p� MIT.
227
00:11:41,575 --> 00:11:42,742
Jeg er bare vred over min tablet.
228
00:11:42,827 --> 00:11:44,536
Du var vred, l�nge f�r du fandt min virus,
229
00:11:44,620 --> 00:11:46,204
der i �vrigt er
for din beskyttelses skyld.
230
00:11:46,956 --> 00:11:48,415
Men det var flot, at du fandt den...
231
00:11:51,168 --> 00:11:52,335
- Vil du snakke?
- Nej.
232
00:11:52,420 --> 00:11:55,630
Der var ikke et forslag,
men en af de der mor-ting,
233
00:11:55,715 --> 00:11:58,174
hvor hvis du ikke snakker nu,
har du stuearrest, s�...
234
00:12:01,303 --> 00:12:03,722
Hvorfor lod du mig ikke
komme hjem i juleferien?
235
00:12:07,643 --> 00:12:09,894
Tro mig,
tingene var meget kompliceret her.
236
00:12:10,855 --> 00:12:13,440
Jeg var den eneste p� skolen.
237
00:12:13,691 --> 00:12:15,191
Og da jeg kom tilbage,
238
00:12:15,651 --> 00:12:17,694
var far ved at lave en film.
239
00:12:17,778 --> 00:12:19,070
Det er en dokumentar, det...
240
00:12:22,575 --> 00:12:24,325
Jeg troede, du ville v�re glad
for at v�re hjemme.
241
00:12:24,410 --> 00:12:27,662
Vi er s� glade for, at du er hjemme.
Vi har savnet dig.
242
00:12:29,123 --> 00:12:30,415
S� burde I ikke have sendt mig v�k.
243
00:12:30,499 --> 00:12:32,834
- Det er ikke fair.
- Ja.
244
00:12:33,544 --> 00:12:35,462
Det var det heller ikke
at blive sendt p� kostskole.
245
00:12:43,304 --> 00:12:45,638
- John.
- Hej.
246
00:12:46,474 --> 00:12:48,641
Felicity har sv�rt ved
at finde den nye Green Arrow
247
00:12:48,726 --> 00:12:51,144
med overv�gning og satellit-teknologi,
248
00:12:51,228 --> 00:12:54,814
men vi ved vist begge,
at A.R.G.U.S. har hemmelige satellitter.
249
00:12:55,149 --> 00:12:56,357
Oliver, du kommer brasende herind
250
00:12:56,442 --> 00:12:58,234
og beder om adgang til satellitter,
du ikke b�r kende.
251
00:12:58,319 --> 00:13:00,862
Jeg sp�rger bare,
om jeg kan f� hj�lp denne gang.
252
00:13:01,781 --> 00:13:03,072
Ja.
253
00:13:03,157 --> 00:13:04,407
Men jeg m� have mere information.
254
00:13:04,492 --> 00:13:05,617
Jeg tror ikke, du er s� ophidset,
255
00:13:05,701 --> 00:13:07,869
fordi den forsvundne Green Arrow
har kopieret din h�tte.
256
00:13:07,953 --> 00:13:10,121
Hun blev bortf�rt, John,
og jeg m� finde hende.
257
00:13:10,206 --> 00:13:11,372
Hvordan ved du, det er en hende?
258
00:13:14,043 --> 00:13:15,543
Fordi hun er min s�ster.
259
00:13:18,631 --> 00:13:19,798
Thea?
260
00:13:20,716 --> 00:13:21,966
Jeg har en anden s�ster.
261
00:13:23,511 --> 00:13:25,220
Min mor var ikke den eneste,
der havde en aff�re.
262
00:13:25,304 --> 00:13:27,055
Hvem skulle have troet,
at det at g� med h�tte
263
00:13:27,139 --> 00:13:28,807
og b�re bue og pil ligger til familien?
264
00:13:31,477 --> 00:13:33,853
Vil du ikke hj�lpe mig med at finde hende?
265
00:13:33,938 --> 00:13:35,396
Selvf�lgelig vil jeg det.
266
00:13:36,649 --> 00:13:37,941
Men jeg er n�dt til at sp�rge.
267
00:13:38,692 --> 00:13:40,026
- Hvor l�nge har du vidst det?
- En m�ned.
268
00:13:40,110 --> 00:13:41,861
- En m�ned.
- Jeg skjulte det ikke for dig.
269
00:13:41,946 --> 00:13:43,321
S�dan g�r jeg ikke l�ngere.
270
00:13:44,156 --> 00:13:45,824
Du m� indr�mme, at vi ikke ligefrem
271
00:13:45,908 --> 00:13:47,617
har bev�get os
i de samme cirkler p� det seneste.
272
00:13:47,701 --> 00:13:48,827
"P� det seneste."
273
00:13:49,495 --> 00:13:51,913
"Det seneste" har v�ret n�sten et �r.
274
00:13:52,456 --> 00:13:54,541
Men jeg forst�r det,
vi er ikke blevet inkluderet.
275
00:13:58,379 --> 00:14:01,047
- Du burde vide noget.
- Ringede du, chef?
276
00:14:01,632 --> 00:14:02,674
Ja.
277
00:14:02,758 --> 00:14:05,093
Oliver skal have adgang
til Black Watch-satellitterne.
278
00:14:05,427 --> 00:14:07,387
B�r han kende til dem? Kender du til dem?
279
00:14:10,558 --> 00:14:12,267
Du har m�dt min kone, ikke?
280
00:14:13,644 --> 00:14:15,812
God pointe. Hvad leder vi efter?
281
00:14:15,896 --> 00:14:18,064
Ikke hvad. Hvem.
282
00:14:23,571 --> 00:14:24,612
Omr�det er tomt.
283
00:14:24,697 --> 00:14:25,738
STARLING CITY ATLETIKKLUB
284
00:14:25,823 --> 00:14:27,365
Er du sikker p� det her sted?
285
00:14:27,449 --> 00:14:28,825
Det har v�ret lukket i over et �r.
286
00:14:29,243 --> 00:14:31,160
Curtis s� bev�gelse
p� Black Watch-satellitten
287
00:14:31,245 --> 00:14:32,912
p� den nye Green Arrows sidste position.
288
00:14:34,623 --> 00:14:36,082
Hun hedder Emiko.
289
00:14:37,209 --> 00:14:38,751
Det lyder, som om I har talt sammen.
290
00:14:38,836 --> 00:14:40,378
Det g�r ikke for godt indtil videre.
291
00:14:41,171 --> 00:14:42,881
Min far forlod hende.
292
00:14:43,507 --> 00:14:45,133
Min mor hjalp ikke.
293
00:14:45,217 --> 00:14:48,344
Det viser stadig respekt,
at hun tager din h�tte og pilekogger p�.
294
00:14:48,804 --> 00:14:50,430
Jeg er ikke sikker p�,
hvorfor hun har gjort det.
295
00:14:52,433 --> 00:14:54,267
Nogen har vist sat stedet i stand.
296
00:15:14,705 --> 00:15:16,039
Oliver.
297
00:15:22,338 --> 00:15:24,213
Det ligner Rory Regans.
298
00:15:25,633 --> 00:15:27,175
Og Renes.
299
00:15:32,014 --> 00:15:33,473
John, det er Helenas.
300
00:15:39,647 --> 00:15:41,481
Og det er Emikos.
301
00:15:42,858 --> 00:15:44,317
Hvad helvede laver han?
302
00:15:45,611 --> 00:15:47,320
Han jager selvt�gtsm�nd.
303
00:15:54,745 --> 00:15:57,246
Jeg har v�ret
p� mere end en side af loven.
304
00:15:57,331 --> 00:16:00,708
Jeg var selvt�gtsmand,
og nu er jeg distriktsanklager.
305
00:16:00,960 --> 00:16:03,836
S� vi kan vist roligt sige,
at jeg er kvalificeret...
306
00:16:03,921 --> 00:16:04,921
LAUREL LANCE - DISTRIKTSANKLAGER
307
00:16:05,005 --> 00:16:06,464
...til at tale om, hvorvidt selvt�gtsm�nd
308
00:16:06,548 --> 00:16:08,132
kan arbejde indenfor lovens gr�nser.
309
00:16:09,426 --> 00:16:11,719
Det kan de ikke. Det burde de ikke.
310
00:16:11,971 --> 00:16:12,971
Det ved jeg.
311
00:16:13,263 --> 00:16:15,056
Og g�t engang? Det ved de ogs�.
312
00:16:15,474 --> 00:16:17,809
For hvis det, de gjorde, var det rette,
313
00:16:18,936 --> 00:16:20,520
beh�vede de ikke at g� med maske.
314
00:16:21,522 --> 00:16:24,816
Ja, og jeg holdt op med
at gemme mig bag en maske.
315
00:16:25,484 --> 00:16:27,819
Men jeg holdt ikke op med
at arbejde for det gode, fordi...
316
00:16:28,988 --> 00:16:30,196
...folk har brug for hj�lp.
317
00:16:31,865 --> 00:16:33,157
S� enkelt er det bare.
318
00:16:35,661 --> 00:16:36,786
Er det det hele?
319
00:16:37,371 --> 00:16:38,871
Jeg bliver ved med at g� derud,
320
00:16:39,206 --> 00:16:41,624
fordi jeg elsker min by
og vil g�re alt for at hj�lpe den.
321
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
RED OS
322
00:16:44,003 --> 00:16:45,169
For mig...
323
00:16:45,713 --> 00:16:48,423
...risikerer jeg mere ved bare at se til,
324
00:16:49,133 --> 00:16:50,550
blot at lade verden blive v�rre.
325
00:16:51,218 --> 00:16:52,218
EMILY POLLARD
STAR CITYS BORGMESTER
326
00:16:52,302 --> 00:16:53,928
Ja, borgmesteren
og politikerne t�nker p� byen,
327
00:16:54,013 --> 00:16:56,180
men de lader ikke til at t�nke
p� folk i den.
328
00:16:58,100 --> 00:16:59,392
S� er du virkelig overrasket,
329
00:16:59,476 --> 00:17:01,519
n�r folk beslutter at g�re noget ved det?
330
00:17:04,398 --> 00:17:05,940
Oliver er en kompliceret person.
331
00:17:06,817 --> 00:17:08,860
Vi har ikke altid v�ret enige.
332
00:17:10,446 --> 00:17:11,738
Han er ingen helgen.
333
00:17:12,990 --> 00:17:15,033
Men det beh�ver han heller ikke v�re,
med det han laver.
334
00:17:15,993 --> 00:17:17,285
For hvad han er.
335
00:17:18,912 --> 00:17:19,954
Og det er en helt.
336
00:17:20,873 --> 00:17:22,498
Det ser ud,
som om jeg er instrukt�r, ikke?
337
00:17:23,584 --> 00:17:24,584
Fedt.
338
00:17:24,668 --> 00:17:27,336
�delagde jeg den? Undskyld.
339
00:17:28,005 --> 00:17:29,839
Oliver er en interessant fyr.
340
00:17:31,508 --> 00:17:32,884
BARRY ALLEN
CENTRAL CITY POLITI
341
00:17:32,968 --> 00:17:34,260
Utroligt tynget.
342
00:17:35,679 --> 00:17:37,346
Jeg h�ber ikke, han bliver vred.
343
00:17:38,390 --> 00:17:39,766
Jeg mente det ikke. Jeg mente bare,
344
00:17:39,850 --> 00:17:41,225
at han...
345
00:17:41,643 --> 00:17:43,561
Han har gennemlevet meget m�rke.
346
00:17:44,188 --> 00:17:45,855
Og alt, hvad han virkelig t�nker p�,
347
00:17:45,939 --> 00:17:48,399
er at s�rge for, at ingen andre gennemg�r,
348
00:17:48,484 --> 00:17:49,484
hvad han har gennemg�et.
349
00:17:50,778 --> 00:17:53,321
Nej, jeg vidste ikke,
at han var Green Arrow,
350
00:17:53,405 --> 00:17:54,572
f�r han meldte sig. Jeg mener...
351
00:17:54,656 --> 00:17:56,115
Du ved.
352
00:17:57,951 --> 00:17:59,660
Selvf�lgelig. Sikken overraskelse.
353
00:18:00,454 --> 00:18:01,704
Man tror, man kender folk...
354
00:18:03,290 --> 00:18:04,582
20.06
355
00:18:05,292 --> 00:18:07,376
S� er der bingo.
356
00:18:07,461 --> 00:18:08,920
Jeg har fundet Chimera.
357
00:18:09,838 --> 00:18:10,880
Chimera?
358
00:18:10,964 --> 00:18:12,298
Ja, vi m� kalde ham noget.
359
00:18:12,382 --> 00:18:13,716
Jeg syntes, at "Chimera" l�d fedt.
360
00:18:15,385 --> 00:18:16,969
Ligner jeg Cisco?
361
00:18:18,764 --> 00:18:19,847
Hvem er de?
362
00:18:19,932 --> 00:18:21,057
Curtis.
363
00:18:21,141 --> 00:18:22,225
Koncentrer dig.
364
00:18:22,643 --> 00:18:23,768
Hvordan fandt du m�let?
365
00:18:23,852 --> 00:18:25,853
Hvad? Ja, undskyld, jeg fik sporet det
366
00:18:25,938 --> 00:18:28,606
med overv�gningsbillederne
fra den forladte atletikklub.
367
00:18:28,690 --> 00:18:30,566
Derefter kunne jeg plotte en bane ved brug
368
00:18:30,651 --> 00:18:33,361
af Black Watch-satellitterne,
hvilket jeg aldrig har sagt.
369
00:18:34,404 --> 00:18:35,446
For de eksisterer ikke.
370
00:18:35,531 --> 00:18:36,864
Hvor var han p� vej hen, Curtis?
371
00:18:36,949 --> 00:18:38,116
Federal Street nummer 101.
372
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
Det er en forladt bygning,
nok endnu en base.
373
00:18:39,785 --> 00:18:41,035
Federal nummer 101?
374
00:18:41,120 --> 00:18:42,161
Ja, hvorfor?
375
00:18:43,288 --> 00:18:44,705
Det var engang Adam Hunts bygning.
376
00:18:45,666 --> 00:18:46,958
Hvem er Adam Hunt?
377
00:18:47,042 --> 00:18:50,044
Uanset hvad, kom i grejet.
378
00:18:50,712 --> 00:18:52,672
De er allerede i grejet.
379
00:18:55,175 --> 00:18:56,425
Hurtigt.
380
00:18:56,510 --> 00:18:57,802
F� det her med.
381
00:18:57,886 --> 00:18:59,262
ADAM HUNT - STIFTER
OG DIREKT�R AF HUNTER ENTERPRISES
382
00:18:59,346 --> 00:19:01,139
- Ikke l�ngere.
- Det er en stor bygning,
383
00:19:01,223 --> 00:19:02,223
han kan v�re overalt.
384
00:19:02,850 --> 00:19:04,684
Vi b�r starte fra toppen
og arbejde os nedad.
385
00:19:04,768 --> 00:19:06,519
I burde virkelig ikke v�re her.
386
00:19:06,812 --> 00:19:07,979
Han har ret.
387
00:19:08,438 --> 00:19:09,981
Ham, vi leder efter, er farlig.
388
00:19:10,065 --> 00:19:11,357
Vi vidste, hvad vi rodede os ud i,
389
00:19:11,441 --> 00:19:12,567
da vi sagde ja til det her.
390
00:19:13,318 --> 00:19:14,402
Det m� I selv om.
391
00:19:16,238 --> 00:19:17,321
Hvad helvede er det?
392
00:19:19,116 --> 00:19:20,616
F� dem v�k herfra!
393
00:19:20,701 --> 00:19:23,119
- Bliv ved med at lede!
- Af sted! Ned!
394
00:19:23,203 --> 00:19:24,495
Ned!
395
00:19:56,653 --> 00:19:58,237
Kom v�k, nu!
396
00:20:05,204 --> 00:20:07,413
- Er du okay?
- Ja.
397
00:20:07,789 --> 00:20:09,290
Jeg vidste, at du passede p� mig.
398
00:20:09,791 --> 00:20:11,000
Oliver!
399
00:20:14,296 --> 00:20:16,380
- Se.
- Hun er h�rdt s�ret.
400
00:20:16,798 --> 00:20:18,925
Okay. Du klarer den.
401
00:20:20,427 --> 00:20:23,679
Han kommer efter dig, Oliver.
402
00:20:32,689 --> 00:20:34,690
Hej, er du sulten?
403
00:20:34,983 --> 00:20:37,068
Vi har stadig en halv pizza,
og nogen skal jo spise den.
404
00:20:37,236 --> 00:20:38,861
- Tak, far.
- Selvf�lgelig.
405
00:20:39,988 --> 00:20:41,072
Hvem er det?
406
00:20:41,657 --> 00:20:43,157
Det er nok din tante Dinah,
407
00:20:43,867 --> 00:20:45,826
der kommer for at bel�re mig om noget.
408
00:20:46,286 --> 00:20:48,871
Hun behandler mig som et barn.
409
00:20:48,956 --> 00:20:50,456
Hvis du bare lyttede til hende...
410
00:20:50,540 --> 00:20:52,667
Hvis du tager hendes parti,
tager jeg pizzaen tilbage.
411
00:20:55,337 --> 00:20:57,255
Hej, er Zoe hjemme?
412
00:20:57,339 --> 00:20:58,589
Ja.
413
00:20:58,674 --> 00:21:00,258
Ja, det er hun.
414
00:21:00,509 --> 00:21:01,926
Jeg vidste ikke, du var tilbage i byen.
415
00:21:02,052 --> 00:21:03,344
Kun i nogle f� dage.
416
00:21:04,596 --> 00:21:05,805
Ved dine for�ldre, du er her?
417
00:21:05,889 --> 00:21:07,098
Jeg er ikke syv.
418
00:21:08,642 --> 00:21:09,767
Hej Will.
419
00:21:09,851 --> 00:21:11,102
Far, jeg havde helt glemt det.
420
00:21:11,186 --> 00:21:12,937
Jeg sms'ede Will om mine geografilektier.
421
00:21:13,105 --> 00:21:14,397
Han ville komme og hj�lpe.
422
00:21:14,648 --> 00:21:15,940
Er det okay, hvis vi arbejder i stuen?
423
00:21:16,275 --> 00:21:18,276
Jeg vidste ikke, I to var...
424
00:21:18,568 --> 00:21:19,819
Du ved.
425
00:21:19,903 --> 00:21:21,112
Venner?
426
00:21:21,196 --> 00:21:23,155
- Ja.
- Felicity har lavet
427
00:21:23,240 --> 00:21:25,658
en krypteringsplan,
s� jeg kunne sms'e Zoe, mens jeg var v�k.
428
00:21:25,742 --> 00:21:27,034
Hvorfor vidste jeg ikke det?
429
00:21:27,119 --> 00:21:28,995
- Hvorfor sagde du intet?
- Det var kun sms'er, far.
430
00:21:29,621 --> 00:21:31,080
Ja ja.
431
00:21:31,164 --> 00:21:32,373
Ja.
432
00:21:32,708 --> 00:21:34,166
I kan bare g� ind i stuen.
433
00:21:34,960 --> 00:21:36,294
Jeg sidder inde ved siden af...
434
00:21:37,546 --> 00:21:38,921
Og renser min pistol.
435
00:21:42,968 --> 00:21:44,176
Tag dig ikke af ham.
436
00:21:44,261 --> 00:21:45,511
Hvordan er det at v�re hjemme igen?
437
00:21:45,804 --> 00:21:46,971
Surt.
438
00:21:47,264 --> 00:21:49,890
Fyre med kameraer f�lger
efter min far og Felicity alle vegne.
439
00:21:50,267 --> 00:21:51,767
Og det er det, der generer dig?
440
00:21:53,437 --> 00:21:54,770
Vi har kun tre minutter,
441
00:21:54,855 --> 00:21:56,564
f�r min far finder
en undskyldning for at se til os.
442
00:21:57,232 --> 00:21:58,566
Hvad er der galt?
Har du fortalt en pige,
443
00:21:58,650 --> 00:22:00,192
du er lun p� hende,
men det var ikke geng�ldt?
444
00:22:00,861 --> 00:22:02,028
P� en m�de.
445
00:22:02,446 --> 00:22:04,405
Fedt. Hvad hedder hun?
446
00:22:05,365 --> 00:22:07,408
- Det er ikke det.
- Hvad er det s�?
447
00:22:09,453 --> 00:22:10,661
Jeg ved det ikke.
448
00:22:11,538 --> 00:22:12,913
Det tror jeg, at du g�r.
449
00:22:12,998 --> 00:22:14,373
Du vil bare ikke sige det.
450
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
M�ske er det ikke det v�rste.
451
00:22:17,210 --> 00:22:19,462
Min far og tante Dinah
sk�ndes i stedet for at tale.
452
00:22:20,172 --> 00:22:21,630
Lover du mig, at vi aldrig bliver s�dan?
453
00:22:22,132 --> 00:22:23,215
Det kan du tro.
454
00:22:24,634 --> 00:22:26,177
M� jeg v�re her i nogle timer?
455
00:22:26,261 --> 00:22:28,137
Jeg har virkelig ikke
lyst til at tage hjem.
456
00:22:28,221 --> 00:22:30,639
Okay. Vi burde nok �bne den geografibog.
457
00:22:33,602 --> 00:22:34,894
Op. Kom s�.
458
00:22:34,978 --> 00:22:37,271
Hvad betyder det: "Han kommer efter dig"?
459
00:22:37,356 --> 00:22:38,522
Denne Chimera...
460
00:22:38,607 --> 00:22:39,857
Jeg er glad for, at navnet f�nger.
461
00:22:39,941 --> 00:22:41,734
Han jager selvt�gtsm�nd.
462
00:22:42,361 --> 00:22:45,654
S� han er antiselvt�gtsmand-selvt�gtsmand.
463
00:22:45,739 --> 00:22:47,281
Han er n�rmere et rovdyr eller en l�ve,
464
00:22:47,366 --> 00:22:49,075
der pr�ver at tage den st�rste i junglen.
465
00:22:49,618 --> 00:22:50,826
Det er lidt af et spring.
466
00:22:50,911 --> 00:22:52,370
Sig det til Rene, der n�r blev delt i to,
467
00:22:52,454 --> 00:22:53,662
havde det ikke v�ret for kevlaren.
468
00:22:53,747 --> 00:22:56,916
Eller Roy eller Helena,
som vi ikke kan f� kontakt med.
469
00:22:57,125 --> 00:22:59,668
Oliver og jeg fandt den her samling masker
470
00:22:59,753 --> 00:23:02,129
i Chimeras underjordiske base.
471
00:23:02,214 --> 00:23:03,714
Han havde dem alle udstillet.
472
00:23:04,091 --> 00:23:05,841
N�sten som trof�er.
473
00:23:05,926 --> 00:23:06,967
Noget nyt?
474
00:23:07,844 --> 00:23:10,221
Mit bedste g�t er,
at hun har hjernerystelse
475
00:23:10,305 --> 00:23:11,555
og et par br�kkede ribben.
476
00:23:11,640 --> 00:23:15,226
Jeg beder dr. Schwartz om
at unders�ge hende diskret.
477
00:23:15,310 --> 00:23:17,019
Gav hun dig
nogle efterretninger om Chimera?
478
00:23:18,355 --> 00:23:19,522
Kalder vi ham det nu?
479
00:23:19,606 --> 00:23:20,981
Jeg kan kun h�be. Det ville v�re rart.
480
00:23:22,317 --> 00:23:24,151
Nej, hun havde
for mange smerter til at tale.
481
00:23:24,236 --> 00:23:25,903
- I mellemtiden...
- I mellemtiden
482
00:23:26,071 --> 00:23:27,363
er du den n�ste p� Chimeras liste.
483
00:23:27,447 --> 00:23:28,989
S� jeg kan ikke t�nke p� en v�rre id�
484
00:23:29,074 --> 00:23:31,409
end at g� ud som Green Arrow
under Pollards f�llesm�de.
485
00:23:31,493 --> 00:23:32,993
M�ske p� n�r at dukke op til det.
486
00:23:33,078 --> 00:23:34,620
M�ske b�r du melde afbud til Pollard.
487
00:23:34,704 --> 00:23:36,205
Det er vist Dinahs job.
488
00:23:37,416 --> 00:23:38,416
Sk�nt.
489
00:23:39,376 --> 00:23:40,835
Undskyld mig.
490
00:23:40,919 --> 00:23:42,211
Hvor er hun?
491
00:23:42,629 --> 00:23:44,338
- Hvad?
- Din gr�nh�ttede ven.
492
00:23:44,423 --> 00:23:45,756
Hun er ikke p� sin stue.
493
00:23:45,841 --> 00:23:47,383
- For Guds skyld.
- Forventede vi virkelig,
494
00:23:47,467 --> 00:23:48,551
at hun blev?
495
00:24:08,071 --> 00:24:09,989
- Det er bare mig.
- Hvad laver du her?
496
00:24:10,073 --> 00:24:12,700
Politileder Drake sagde,
at du smuttede fra hospitalet.
497
00:24:13,410 --> 00:24:14,952
Jeg ville bare se til dig.
498
00:24:15,871 --> 00:24:17,121
Lad mig hj�lpe dig.
499
00:24:17,205 --> 00:24:18,622
Jeg kan godt klare det alene.
500
00:24:19,082 --> 00:24:20,749
Du er s� st�dig.
501
00:24:21,501 --> 00:24:23,252
Er du sikker p�,
at du og Oliver ikke er besl�gtet?
502
00:24:28,550 --> 00:24:29,967
Det er vi faktisk.
503
00:24:31,761 --> 00:24:33,179
Han er min halvbror.
504
00:24:34,222 --> 00:24:35,347
Meget morsomt.
505
00:24:35,640 --> 00:24:37,057
Jeg sp�ger ikke.
506
00:24:40,479 --> 00:24:41,937
Robert Queen var min far.
507
00:24:45,525 --> 00:24:47,526
S� da du fortalte mig om din mor,
508
00:24:48,778 --> 00:24:50,946
udelod du en ret vigtig detalje.
509
00:24:51,031 --> 00:24:53,324
Robert var ude af billedet l�nge f�r.
510
00:24:55,452 --> 00:24:57,912
Jeg ville ikke sige det, fordi...
511
00:24:58,705 --> 00:25:00,164
Jeg ville ikke risikere at �ndre ting.
512
00:25:00,248 --> 00:25:01,624
�ndre hvilke ting?
513
00:25:04,211 --> 00:25:05,461
Dig og mig.
514
00:25:05,921 --> 00:25:07,046
At vi arbejder sammen.
515
00:25:08,173 --> 00:25:09,298
Hvorfor skulle det det?
516
00:25:10,050 --> 00:25:12,343
Oliver har sit, vi har vores.
517
00:25:13,178 --> 00:25:14,303
Ikke?
518
00:25:16,473 --> 00:25:17,765
Jo.
519
00:25:18,600 --> 00:25:19,934
Det har vi.
520
00:25:23,647 --> 00:25:26,357
POLITI
521
00:25:27,734 --> 00:25:29,109
Okay.
522
00:25:29,194 --> 00:25:30,611
Tak, fr. borgmester.
523
00:25:30,695 --> 00:25:31,820
For intet.
524
00:25:32,906 --> 00:25:35,324
- Ja, vi har et nyt problem.
- Har vi ikke altid det?
525
00:25:36,701 --> 00:25:38,202
F�r vi n�r til det,
526
00:25:38,286 --> 00:25:40,329
er der noget, jeg m� tale med dig om.
527
00:25:41,081 --> 00:25:43,249
Noget, jeg ikke har fortalt dig.
528
00:25:44,292 --> 00:25:46,585
Det passer jo lige til dig.
529
00:25:47,087 --> 00:25:48,212
Det er en fair pointe.
530
00:25:49,506 --> 00:25:53,926
I dette tilf�lde havde jeg
brug for tid til at ford�je informationen,
531
00:25:54,553 --> 00:25:56,011
f�r jeg delte den med nogen.
532
00:25:56,096 --> 00:25:57,346
Hvilken information?
533
00:25:58,557 --> 00:26:00,307
Den nye Green Arrow er min halvs�ster.
534
00:26:01,184 --> 00:26:04,979
Hun er produktet af en aff�re,
som min far havde.
535
00:26:08,441 --> 00:26:09,650
Det forventede jeg ikke.
536
00:26:09,734 --> 00:26:12,444
Jeg h�ber virkelig, at du forst�r, hvorfor
jeg havde brug for tid til det her.
537
00:26:12,529 --> 00:26:13,779
Ja, da.
538
00:26:13,863 --> 00:26:15,656
Jeg har masser af sp�rgsm�l.
539
00:26:15,740 --> 00:26:17,366
Jeg har ogs� mange sp�rgsm�l.
540
00:26:17,742 --> 00:26:19,451
Jeg har pr�vet
at f� forbindelse med hende,
541
00:26:19,536 --> 00:26:20,995
men hun er
542
00:26:21,621 --> 00:26:23,998
ikke s�rligt tillidsfuld lige nu.
543
00:26:24,916 --> 00:26:26,333
Det lyder da som din s�ster.
544
00:26:26,793 --> 00:26:28,043
Okay, hvad er vores nye problem?
545
00:26:28,128 --> 00:26:31,505
Pollard insisterer p�,
at du kommer til f�llesm�det i aften.
546
00:26:31,590 --> 00:26:32,840
Hvad?
547
00:26:32,924 --> 00:26:34,383
- Du forklarede hende...
- Ja, selvf�lgelig,
548
00:26:34,467 --> 00:26:36,010
men hun tror faktisk,
vi har fundet p� Chimera
549
00:26:36,094 --> 00:26:38,220
som en undskyldning for,
at du ikke skal se byen i �jnene.
550
00:26:38,847 --> 00:26:41,515
Hvis jeg havde et problem
med at blive gransket,
551
00:26:41,600 --> 00:26:43,517
ville jeg ikke lade
et kamerahold f�lge efter mig.
552
00:26:43,602 --> 00:26:45,102
Det forklarede jeg hende.
553
00:26:45,437 --> 00:26:46,562
Men hvis du sp�rger mig,
554
00:26:46,646 --> 00:26:49,398
ser hun dette m�de som en chance
for at korsf�ste dig offentligt,
555
00:26:49,482 --> 00:26:50,608
og det vil hun ikke g� glip af.
556
00:26:50,692 --> 00:26:52,359
Jeg uds�tter ikke hundredvis af mennesker,
557
00:26:52,444 --> 00:26:54,320
for hvad der potentielt
kunne blive en krigszone.
558
00:26:55,071 --> 00:26:56,405
Pollard kan ikke tvinge mig.
559
00:26:56,489 --> 00:26:58,115
- Det siger jeg til hende.
- Tak.
560
00:26:59,200 --> 00:27:00,534
Det burde blive sjovt.
561
00:27:01,244 --> 00:27:03,704
Hej. Har du et �jeblik?
562
00:27:03,913 --> 00:27:05,039
Selvf�lgelig.
563
00:27:05,498 --> 00:27:07,958
Du agter ikke at tage med
til det f�llesm�de, vel?
564
00:27:08,043 --> 00:27:09,960
Jeg har lige bedt Dinah
om at fort�lle Pollard det.
565
00:27:10,045 --> 00:27:12,713
Det burde du m�ske. Det kan m�ske v�re
vores eneste chance for at fange Chimera.
566
00:27:13,006 --> 00:27:14,173
At korsf�ste mig igen?
567
00:27:14,257 --> 00:27:16,133
Ja, men sporet er blevet koldt, men...
568
00:27:16,551 --> 00:27:18,093
Jeg har en plan.
569
00:27:18,762 --> 00:27:19,928
Jeg er lutter �ren.
570
00:27:20,305 --> 00:27:21,430
Det er de ogs�.
571
00:27:23,266 --> 00:27:24,892
Beklager, venner, privat fest.
572
00:27:26,561 --> 00:27:27,561
Fandens.
573
00:27:28,563 --> 00:27:29,730
Det n�d jeg.
574
00:27:29,814 --> 00:27:31,607
Du ved godt, at jeg ved,
hvad du ville sige, ikke?
575
00:27:32,442 --> 00:27:33,525
Det g�r jeg.
576
00:27:33,610 --> 00:27:35,611
Er den bedste m�de
at stoppe Chimera at tr�kke ham ud?
577
00:27:35,904 --> 00:27:37,071
Pr�cis.
578
00:27:37,614 --> 00:27:40,908
Ikke med hundredvis
af mennesker til stede.
579
00:27:42,202 --> 00:27:43,869
Han har stoppet fire selvt�gtsm�nd,
580
00:27:43,953 --> 00:27:45,954
han er over SCPD's niveau.
581
00:27:46,039 --> 00:27:47,331
Ja, det er han.
582
00:27:49,959 --> 00:27:51,168
Men ikke Team Arrows.
583
00:27:51,252 --> 00:27:52,920
Hvad? Nej.
584
00:27:53,004 --> 00:27:54,380
Pollard vil aldrig nogensinde tillade,
585
00:27:54,464 --> 00:27:57,424
at Dinah tager jer alle i ed,
586
00:27:57,509 --> 00:27:58,967
og jeg risikerer ikke, du ender i f�ngsel
587
00:27:59,052 --> 00:28:00,427
for at bryde antiselvt�gtsloven.
588
00:28:01,846 --> 00:28:04,515
Selvom jeg var villig til
at l�be den risiko,
589
00:28:05,600 --> 00:28:07,351
er der ikke l�ngere et Team Arrow.
590
00:28:07,435 --> 00:28:08,602
Men det er der.
591
00:28:08,937 --> 00:28:10,145
Det er der.
592
00:28:10,230 --> 00:28:11,939
Det har bare �ndret sig.
593
00:28:15,276 --> 00:28:17,653
Vi var m�ske ikke Team Arrow,
da du sad i Slabside,
594
00:28:17,737 --> 00:28:19,613
men vi st�ttede hinanden.
595
00:28:20,657 --> 00:28:22,032
Bare giv os chancen for at st�tte dig.
596
00:28:23,118 --> 00:28:25,536
- Du kunne ende i f�ngsel.
- Og hvad s�?
597
00:28:26,079 --> 00:28:27,329
Du gjorde det for os.
598
00:28:28,540 --> 00:28:30,290
Hvilket aldrig virkede rigtigt.
599
00:28:31,251 --> 00:28:33,168
Den eneste grund til det var,
at det ikke var rigtigt.
600
00:28:33,795 --> 00:28:35,838
Vi havde sk�nderier,
uenigheder, modbeskyldninger,
601
00:28:35,922 --> 00:28:38,632
men det betyder intet, for vi er et hold.
602
00:28:40,927 --> 00:28:42,302
Og det vil intet �ndre p�.
603
00:28:46,015 --> 00:28:47,725
Jeg har beg�et mange fejl.
604
00:28:47,809 --> 00:28:49,309
Det har vi alle.
605
00:28:51,563 --> 00:28:54,022
Men det er derfor, de hedder fejl.
606
00:28:55,358 --> 00:28:56,775
Man l�rer af dem.
607
00:28:57,026 --> 00:28:58,277
Man kommer videre.
608
00:28:58,361 --> 00:28:59,570
Vi...
609
00:29:01,740 --> 00:29:03,073
Vi bliver bedre.
610
00:29:22,302 --> 00:29:25,095
Mine damer og herrer,
velkommen til vores f�llesm�de
611
00:29:25,180 --> 00:29:26,764
om selvt�gt.
612
00:29:27,140 --> 00:29:30,100
Vi begynder snart,
s� find venligst jeres pladser.
613
00:29:31,144 --> 00:29:33,061
- Tak, fordi du kom.
- Du gjorde det klart,
614
00:29:33,146 --> 00:29:34,605
at jeg ikke havde noget valg.
615
00:29:34,689 --> 00:29:37,024
Jeg h�ber,
at n�r Pittson Pavillonen �bner,
616
00:29:37,108 --> 00:29:39,151
vil dine tjenester
ikke l�ngere v�re p�kr�vet.
617
00:29:39,569 --> 00:29:42,362
Politiet kan holde denne begivenhed
og byen i sikkerhed.
618
00:29:42,447 --> 00:29:45,449
SCPD er blevet genopbygget
til en bem�rkelsesv�rdig styrke,
619
00:29:45,533 --> 00:29:46,533
men hvis der var nok af dem,
620
00:29:46,618 --> 00:29:48,285
ville byen ikke have brug for mig,
ville den?
621
00:29:48,369 --> 00:29:49,620
Den har ikke brug for dig.
622
00:29:49,704 --> 00:29:52,623
Det er netop det budskab,
jeg vil sende i aften.
623
00:29:54,042 --> 00:29:55,417
Borgmester Pollard.
624
00:29:56,377 --> 00:29:57,586
Sp�nd hjelmen, unger,
625
00:29:57,670 --> 00:29:59,296
for Overwatch er tilbage.
626
00:29:59,380 --> 00:30:00,380
Jeg er faktisk ikke tilbage.
627
00:30:00,465 --> 00:30:02,758
Jeg arbejder fra A.R.G.U.S.,
men jeg er med p� radioen.
628
00:30:02,842 --> 00:30:04,176
Vi ved, hvad du mente, Overwatch.
629
00:30:04,260 --> 00:30:06,720
Fedt. Jeg har koblet mig
til stedets overv�gningskameraer
630
00:30:06,805 --> 00:30:09,765
og dokumentarholdets Wi-Fi,
hvilket jeg er stolt af,
631
00:30:09,849 --> 00:30:11,433
s� jeg ser alt, hvad de ser.
632
00:30:11,518 --> 00:30:13,101
Modtaget, afventer.
633
00:30:13,520 --> 00:30:15,062
Jeg svor aldrig at tage den dragt p� igen.
634
00:30:15,146 --> 00:30:17,231
Kom nu,
det m� v�re rart at v�re tilbage i kampen.
635
00:30:17,774 --> 00:30:19,107
Jeg ville bare �nske, at Dinah var her.
636
00:30:19,192 --> 00:30:20,692
Hun g�r sit p� SCPD.
637
00:30:20,777 --> 00:30:22,736
Den antiselvt�gtsmandslov er noget fis.
638
00:30:22,821 --> 00:30:24,446
Det modsiger jeg ikke.
639
00:30:25,031 --> 00:30:26,323
Lad os g�re det.
640
00:30:26,574 --> 00:30:28,659
Over de sidste syv �r
har Star City lidt under
641
00:30:28,743 --> 00:30:30,452
et masse�del�ggelsesv�ben,
642
00:30:30,870 --> 00:30:32,955
en h�r af soldater
643
00:30:33,039 --> 00:30:34,331
og atomv�ben...
644
00:30:34,415 --> 00:30:36,250
Hvad skete der mon for syv �r siden?
645
00:30:36,835 --> 00:30:38,627
Borgmester Pollard,
jeg kan ikke se din pointe.
646
00:30:38,711 --> 00:30:42,047
For syv �r siden
begyndte du at suse gennem byen.
647
00:30:42,298 --> 00:30:45,175
Dine aktiviteter som The Hood
og Green Arrow
648
00:30:45,260 --> 00:30:46,844
har skabt de selvsamme farer,
649
00:30:46,928 --> 00:30:48,345
som du h�vdede at redde os fra.
650
00:30:51,975 --> 00:30:53,809
Kom v�k, allesammen.
651
00:30:57,730 --> 00:30:58,730
Kom s�, af sted!
652
00:31:46,571 --> 00:31:48,614
Synd, du ikke g�r med masken l�ngere.
653
00:31:48,698 --> 00:31:50,490
Men jeg kan n�jes med h�tten.
654
00:31:50,992 --> 00:31:52,284
Vil du have en maske?
655
00:31:52,869 --> 00:31:53,869
Her er tre.
656
00:32:07,842 --> 00:32:09,760
Jeg analyserer panseret.
657
00:32:09,844 --> 00:32:11,595
Det er milit�rkvalitet
fra Wayne Enterprises.
658
00:32:11,679 --> 00:32:13,388
Jeg pr�ver at finde ud af,
hvordan det stoppes.
659
00:32:35,328 --> 00:32:37,412
F� s� mange ud, som du kan.
660
00:32:37,497 --> 00:32:38,705
Hvad med dig?
661
00:32:38,790 --> 00:32:40,248
Hvis han vil have en selvt�gtsmand,
662
00:32:40,458 --> 00:32:41,750
s� f�r han �n.
663
00:32:43,002 --> 00:32:44,002
DRAGTS ENERGICELLE IDENTIFICERET
EXOLITIUM-CELLE
664
00:32:44,087 --> 00:32:45,212
Jeg har godt og skidt nyt.
665
00:32:45,296 --> 00:32:47,172
Dragten drives af en exolitium-celle,
666
00:32:47,256 --> 00:32:49,216
han kan ikke r�re sig uden den.
Det eneste problem er...
667
00:32:50,176 --> 00:32:51,426
Den er elektromagnetisk beskyttet,
668
00:32:51,511 --> 00:32:53,303
s� du kan ikke deaktivere den p� afstand.
669
00:32:54,389 --> 00:32:56,723
Det er i orden. Oliver, Dinah.
670
00:32:56,808 --> 00:32:58,809
- Holdet er i position.
- Vi har styr p� det.
671
00:32:58,893 --> 00:33:00,519
- P� dit signal.
- Nu!
672
00:33:42,979 --> 00:33:44,187
Dinah.
673
00:33:58,453 --> 00:33:59,411
Sig, at du filmede det.
674
00:34:00,038 --> 00:34:01,830
SCPD, r�r dig ikke!
675
00:34:01,914 --> 00:34:03,248
- Stop!
- Hvad helvede er det her?
676
00:34:03,332 --> 00:34:05,125
M�ske havde I travlt med
at v�re bevidstl�se,
677
00:34:05,209 --> 00:34:06,835
men vi har lige reddet alle.
678
00:34:06,919 --> 00:34:08,378
Ulovligt.
679
00:34:09,088 --> 00:34:10,964
Antiselvt�gtsmandsloven g�lder.
680
00:34:11,674 --> 00:34:12,924
Jeg er bundet p� h�nder og f�dder.
681
00:34:13,468 --> 00:34:15,010
- Borgmester.
- Jeg beklager.
682
00:34:15,470 --> 00:34:16,887
Loven er loven.
683
00:34:16,971 --> 00:34:18,722
Borgmesteren kan ikke g�re undtagelser.
684
00:34:19,766 --> 00:34:20,766
Tag dem i varet�gt.
685
00:34:35,281 --> 00:34:36,823
Han hedder Kevin Meltzer.
686
00:34:37,200 --> 00:34:39,367
For nyligt udskrevet
fra Roth psykiatriske hospital.
687
00:34:39,744 --> 00:34:40,952
T�nk engang.
688
00:34:41,037 --> 00:34:42,913
The Hood reddede �benbart
hans liv for syv �r siden,
689
00:34:42,997 --> 00:34:45,207
og han har v�ret besat
af selvt�gtsm�nd siden.
690
00:34:45,291 --> 00:34:46,541
S� han angriber dem bare?
691
00:34:46,626 --> 00:34:48,001
Han siger, han bare ville have maskerne.
692
00:34:48,377 --> 00:34:50,796
Fans har en s�r m�de
at vise deres hengivenhed.
693
00:34:51,130 --> 00:34:52,255
Hvor er de andre?
694
00:34:52,548 --> 00:34:53,799
I afh�ringslokalet.
695
00:34:55,301 --> 00:34:56,635
Vi er ikke alle enige i det her.
696
00:34:56,719 --> 00:35:00,013
Ja, det er s�dt. F� det kamera v�k,
697
00:35:00,098 --> 00:35:01,556
f�r du f�r et lavement med det.
698
00:35:04,060 --> 00:35:05,393
Det er endnu et fint rod,
699
00:35:05,478 --> 00:35:07,187
I har form�et at rode jer ud i.
700
00:35:07,271 --> 00:35:09,314
- Vi var klar over risikoen.
- Os alle.
701
00:35:09,941 --> 00:35:10,982
Jeg tror, jeg kender svaret,
702
00:35:11,067 --> 00:35:13,568
men kan vi p� en m�de undg�
at dele Olivers gamle celle?
703
00:35:13,653 --> 00:35:16,196
Som distriktsanklager
kan jeg afvise at rejse sigtelser.
704
00:35:16,280 --> 00:35:17,364
Sk�nt.
705
00:35:17,448 --> 00:35:19,866
Men ved at g� ud i aftes
br�d vi selvt�gtsloven.
706
00:35:20,368 --> 00:35:21,535
Det er ikke s� sk�nt.
707
00:35:21,619 --> 00:35:23,745
Vi har ikke mange gode muligheder.
708
00:35:24,413 --> 00:35:29,251
Jeg er ked af det.
709
00:35:31,212 --> 00:35:33,588
Jeg burde aldrig have ladet jer
g� ud med mig i aften.
710
00:35:34,132 --> 00:35:35,674
Du lod os ikke g�re noget.
711
00:35:36,592 --> 00:35:37,759
Det var det rette at g�re.
712
00:35:37,844 --> 00:35:39,177
P� flere m�der end �n.
713
00:35:39,595 --> 00:35:42,139
Det f�ltes godt. Det f�ltes rigtigt.
714
00:35:42,807 --> 00:35:44,141
Som at v�re helte.
715
00:35:44,851 --> 00:35:46,017
At v�re et team.
716
00:35:47,562 --> 00:35:48,979
Selvom det var for sidste gang.
717
00:35:53,985 --> 00:35:54,985
Desarmeret.
718
00:35:55,987 --> 00:35:57,487
Hej kn�gt, hvad s�?
719
00:35:58,406 --> 00:35:59,948
Jeg s�, hvad der skete i nyhederne.
720
00:36:00,533 --> 00:36:02,075
- Hvor er far?
- Han rendte ind
721
00:36:02,160 --> 00:36:03,743
i et meget uventet...
722
00:36:04,537 --> 00:36:06,746
Et meget ventet tilbageskridt.
723
00:36:06,831 --> 00:36:09,332
Men han klarer sig. Det er faktisk dig,
724
00:36:10,209 --> 00:36:12,252
jeg er bekymret for.
725
00:36:12,336 --> 00:36:14,254
- Jeg har sagt...
- At du har l�jet for mig.
726
00:36:16,716 --> 00:36:18,341
Jeg tjekkede
dine terminspr�vekarakterer online,
727
00:36:18,426 --> 00:36:20,719
og jeg fandt en meget overbevisende
728
00:36:21,470 --> 00:36:24,472
og meget falsk version
af din skoles hjemmeside.
729
00:36:24,932 --> 00:36:26,016
- Felicity.
- Jeg fandt ingen
730
00:36:26,100 --> 00:36:27,893
karakterer, fordi du ikke tog pr�ven.
731
00:36:30,938 --> 00:36:32,063
Hvorfor?
732
00:36:35,735 --> 00:36:37,110
Fordi jeg blev bortvist.
733
00:36:51,584 --> 00:36:53,752
- Og hvad er det?
- Min opsigelse.
734
00:36:54,587 --> 00:36:56,796
Jeg vil ikke v�re leder i en styrke,
der anholder mine venner.
735
00:36:56,881 --> 00:36:59,507
Jeg gjorde dig til politileder,
fordi jeg tror p� dig.
736
00:37:01,135 --> 00:37:02,385
Og i g�r
737
00:37:02,470 --> 00:37:04,304
opdagede jeg,
at du har l�jet for mig hele tiden.
738
00:37:06,849 --> 00:37:08,391
Det er en fest.
739
00:37:08,476 --> 00:37:11,144
Hvad skylder jeg �ren, hr. Queen?
740
00:37:11,229 --> 00:37:13,980
Efter at have talt med min familie
er jeg her for at melde mig.
741
00:37:14,857 --> 00:37:16,441
Hvis du sender mine venner i f�ngsel,
742
00:37:16,525 --> 00:37:17,859
m� du ogs� sende mig.
743
00:37:17,944 --> 00:37:19,819
Det er sjovt, for politileder Drake
744
00:37:19,904 --> 00:37:22,489
kom lige for at give sin opsigelse.
745
00:37:24,158 --> 00:37:25,867
I holder virkelig sammen, hvad?
746
00:37:26,369 --> 00:37:27,619
Ja, det g�r vi.
747
00:37:32,250 --> 00:37:34,167
Jeg anede ikke, at du var en af dem.
748
00:37:35,044 --> 00:37:36,670
Black Canary?
749
00:37:36,754 --> 00:37:38,004
Det er rigtigt.
750
00:37:38,089 --> 00:37:40,257
Og fordi du reddede mit liv,
751
00:37:40,341 --> 00:37:42,092
skulle det smelte mit kolde hjerte?
752
00:37:42,843 --> 00:37:44,886
Men s� langt ville jeg ikke g�.
753
00:37:45,888 --> 00:37:47,389
Hvor langt ville du g�?
754
00:37:48,391 --> 00:37:50,809
Antiselvt�gtsmandsloven g�lder stadig.
755
00:37:51,727 --> 00:37:53,353
Men distriktsanklageren
756
00:37:53,437 --> 00:37:55,855
vil ikke sigte jeres venner,
757
00:37:55,940 --> 00:38:00,235
og i morgen udsteder du
et af disse til dem alle.
758
00:38:01,487 --> 00:38:03,738
De bliver taget i ed ligesom hr. Queen.
759
00:38:05,574 --> 00:38:08,118
- S� du ombestemmer dig?
- Absolut ikke.
760
00:38:08,744 --> 00:38:11,329
Som sagt tror jeg p� dig,
761
00:38:11,831 --> 00:38:13,331
og jeg forventer resultater.
762
00:38:14,375 --> 00:38:17,627
Og hvor meget det end smerter mig,
763
00:38:18,212 --> 00:38:19,546
kunne vi ikke have klaret det i g�r
764
00:38:19,630 --> 00:38:21,631
uden selvt�gtsm�ndenes hj�lp.
765
00:38:22,591 --> 00:38:24,968
Se dette som din chance for
at bevise, at jeg har ret.
766
00:38:36,230 --> 00:38:39,232
Bare tr�d forsigtigt.
Der ligger stadig glas p� gulvet.
767
00:38:48,284 --> 00:38:49,659
Hvad er der sket her?
768
00:38:50,661 --> 00:38:52,787
Ricardo Diaz og hans folk.
769
00:38:55,499 --> 00:38:56,875
De kunne ikke stoppe os.
770
00:38:59,462 --> 00:39:00,920
Vi kommer tilbage.
771
00:39:02,965 --> 00:39:04,716
Vi genopbygger.
772
00:39:06,927 --> 00:39:08,511
Vi g�r det bedre denne gang.
773
00:39:12,600 --> 00:39:15,477
Det lyder, som om du fortryder,
hvordan du gjorde det f�r.
774
00:39:16,687 --> 00:39:18,146
For mange ting til at n�vne.
775
00:39:19,774 --> 00:39:22,484
En ven har for nylig sagt,
at det er derfor, de hedder fejl.
776
00:39:25,571 --> 00:39:26,905
Man l�rer af dem...
777
00:39:29,033 --> 00:39:30,617
og kommer videre.
778
00:39:33,037 --> 00:39:34,245
Bliver bedre.
779
00:39:37,666 --> 00:39:38,958
Hvor har du det fra?
780
00:39:39,043 --> 00:39:40,168
Jeg har stj�let det.
781
00:39:40,252 --> 00:39:41,669
Ja, Mia, det regnede jeg ud,
782
00:39:41,754 --> 00:39:43,588
men var dokumentaren ikke bandlyst?
783
00:39:44,090 --> 00:39:46,341
Jeg troede, at alle kopier
blev �delagt for flere �r siden.
784
00:39:46,759 --> 00:39:48,134
Ikke den her.
785
00:39:49,887 --> 00:39:51,846
Det er pro-selvt�gtsaffald,
786
00:39:51,931 --> 00:39:54,432
men selv affald kan v�re til nytte.
787
00:39:54,517 --> 00:39:56,142
Til hvad? Et indbrud?
788
00:39:56,227 --> 00:39:58,144
Ved du hvad? Jo mindre jeg ved
om alt det her, jo bedre.
789
00:39:58,229 --> 00:40:01,523
Tro mig, Connor, du vil gerne med.
790
00:40:05,694 --> 00:40:08,822
S� du fandt det her sted
ved at se dokumentaren?
791
00:40:09,532 --> 00:40:11,658
Oliver bad dem om ikke at afsl�re stedet,
792
00:40:11,742 --> 00:40:13,243
men der er altid spor.
793
00:40:14,703 --> 00:40:16,621
Gud, hvor er her st�vet.
794
00:40:17,081 --> 00:40:19,582
Ja, s�dan g�r det,
n�r steder st�r tomme l�nge.
795
00:40:34,306 --> 00:40:36,599
Okay, det her er faktisk ret fantastisk.
796
00:40:36,684 --> 00:40:38,101
Det f�les n�sten hjems�gt.
797
00:40:38,185 --> 00:40:39,477
Det er det sikkert.
798
00:40:39,895 --> 00:40:42,439
Selvt�gtsm�nd bet�d d�den for Star City.
799
00:40:45,151 --> 00:40:47,444
Og de fik lige, hvad de fortjente.
800
00:41:13,762 --> 00:41:15,847
Tekster af: Anders Langhoff
58824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.