Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:13,760 --> 00:00:17,162
♪ On the day of execution
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,723
♪ Only women kneel and smile
3
00:00:21,840 --> 00:00:26,243
♪ Ah-ah
4
00:00:26,640 --> 00:00:30,929
♪ Ah-ah
5
00:00:31,040 --> 00:00:34,487
♪ At the centre of it all
6
00:00:36,400 --> 00:00:41,645
♪ Your eyes
7
00:00:45,880 --> 00:00:49,965
♪ Your eyes
8
00:00:59,880 --> 00:01:01,882
(THUNDER RUMBLES)
9
00:01:08,920 --> 00:01:10,922
(PANTS)
10
00:01:19,960 --> 00:01:21,291
(IN SERBIAN) Where is he?
11
00:01:21,400 --> 00:01:23,641
Second building on the left,
with the light on.
12
00:01:23,760 --> 00:01:25,000
- Is he alone?
- Mm-hm.
13
00:01:38,920 --> 00:01:40,251
(GRUNTS)
14
00:01:46,200 --> 00:01:47,531
(CAR HORN BLARES)
15
00:01:53,040 --> 00:01:54,485
(THUNDER RUMBLES)
16
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
Ripped By mstoll
17
00:02:25,920 --> 00:02:27,922
(PANTS)
18
00:02:50,640 --> 00:02:52,324
(CAR HORN BLARES)
19
00:03:14,120 --> 00:03:16,771
GARAGE
NO PARKING
20
00:03:16,880 --> 00:03:18,484
(PANTS)
21
00:03:43,200 --> 00:03:44,611
(IN SERBIAN) Stay here.
22
00:03:54,160 --> 00:03:55,321
Adi...
23
00:04:01,600 --> 00:04:02,761
Adi...
24
00:04:07,560 --> 00:04:08,800
Adi...
25
00:04:10,520 --> 00:04:13,251
- Hey, Zlatko.
- Hey, Adi.
26
00:04:14,080 --> 00:04:17,721
- Been looking for me?
- Come with me.
27
00:04:17,880 --> 00:04:21,282
What for? To blackmail Milan, huh?
28
00:04:23,960 --> 00:04:27,681
- My brother is a good man.
- That's where you're wrong.
29
00:04:29,400 --> 00:04:33,450
I'm fed up with you people
thinking you're so powerful.
30
00:04:34,000 --> 00:04:36,082
We only think we're powerful?
31
00:04:36,200 --> 00:04:38,089
My poor Zlatko.
32
00:04:41,680 --> 00:04:44,570
You have no idea what power is.
33
00:04:49,560 --> 00:04:51,005
I love my brother.
34
00:05:34,200 --> 00:05:37,283
- (GASPS)
- (CAR ALARM BEEPS)
35
00:06:37,280 --> 00:06:38,770
(EXHALES)
36
00:06:40,440 --> 00:06:44,001
Milan, Dad doesn't like us
going so far away.
37
00:06:46,640 --> 00:06:48,688
But we can see everything.
38
00:07:10,440 --> 00:07:11,680
MICHAEL: Naomi?
39
00:07:12,640 --> 00:07:15,246
(IN ENGLISH)
Naomi, how are you getting on? Over.
40
00:07:18,800 --> 00:07:21,280
Naomi, I'm looking for a response. Over.
41
00:07:21,400 --> 00:07:23,562
- I need specifics.
- I don't have specifics.
42
00:07:23,720 --> 00:07:25,802
I've just been told
it's medical supplies.
43
00:07:25,920 --> 00:07:28,002
And that you have
to move us out of the way.
44
00:07:28,120 --> 00:07:31,363
Ok. The road has three gates on it.
45
00:07:31,480 --> 00:07:34,051
I get permissions at all the gates.
That's my job.
46
00:07:34,160 --> 00:07:38,484
Your job is to negotiate with those
who don't deserve negotiating with.
47
00:07:38,600 --> 00:07:41,365
To secure unnamed supplies
for unnamed hospital.
48
00:07:41,480 --> 00:07:43,005
- Yes.
- Don't be rude, Ferid.
49
00:07:43,120 --> 00:07:44,884
- No, she's being rude to me.
- Ferid.
50
00:07:45,000 --> 00:07:46,764
We should know what's in the trucks.
51
00:07:46,880 --> 00:07:49,850
- We should know where it's going.
- It's to help your people.
52
00:07:49,960 --> 00:07:51,803
I'm sorry, but you don't know that.
53
00:07:51,920 --> 00:07:54,651
And the course of this war
gives us no reason to trust you.
54
00:07:55,360 --> 00:07:57,647
I am sorry,
but you don't have our permission.
55
00:07:57,760 --> 00:07:59,967
Please, give us a moment.
56
00:08:00,080 --> 00:08:01,923
(IN SERBIAN) Ferid, my friend...
57
00:08:11,920 --> 00:08:13,809
Stop being a pain. Why do you do that?
58
00:08:13,960 --> 00:08:16,884
- Listen to me.
- Why?
59
00:08:17,000 --> 00:08:20,243
Don't piss me off. We work together.
60
00:08:20,840 --> 00:08:24,367
- I said stay in the village.
- What's going on?
61
00:08:24,480 --> 00:08:28,007
Go home. Go on.
62
00:08:28,440 --> 00:08:29,601
OK.
63
00:08:29,720 --> 00:08:31,802
- Why do you insist?
- I told you.
64
00:08:31,920 --> 00:08:36,801
FERID: Stop being a pain.
I don't give a shit about aid work.
65
00:08:36,960 --> 00:08:38,246
You piss me off.
66
00:08:38,360 --> 00:08:41,330
I'm an idiot, is that it? Go on, say it.
67
00:08:43,360 --> 00:08:45,681
(IN ENGLISH)
Why do you even ask for permission?
68
00:08:45,800 --> 00:08:48,451
- Ferid.
- Hm?
69
00:08:48,560 --> 00:08:51,643
- You have it. We'll let you through.
- Thank you.
70
00:08:58,720 --> 00:09:00,404
All permissions go, sir.
71
00:09:00,520 --> 00:09:03,364
Green light from the Bosnians.
Are you receiving? Over.
72
00:09:03,480 --> 00:09:06,927
Sir, are you receiving? Over.
Green light from the Bosnians.
73
00:09:10,440 --> 00:09:11,680
MICHAEL: Roger.
74
00:09:23,880 --> 00:09:26,531
NAOMI: It's daylight
and I'm walking down the street.
75
00:09:26,640 --> 00:09:30,804
And my mum is holding my hand.
It's her left hand, in my right.
76
00:09:30,920 --> 00:09:34,447
We're walking down the street,
and we hear, like, a commotion up ahead.
77
00:09:34,560 --> 00:09:37,643
There's been an accident,
a road traffic accident.
78
00:09:37,760 --> 00:09:39,250
And my mum pulls me away.
79
00:09:40,240 --> 00:09:43,483
But not before I've seen it. Or him.
80
00:09:43,600 --> 00:09:45,682
His face lying
in front of a bread lorry.
81
00:09:46,680 --> 00:09:49,411
And the bike is crumpled
underneath his wheels.
82
00:09:50,280 --> 00:09:53,807
And the lorry driver is shouting
that he didn't see him, and like...
83
00:09:53,920 --> 00:09:56,400
I know. And he's bleeding
from the eyeballs.
84
00:09:56,520 --> 00:10:00,081
With a man on the ground.
He's bleeding from the eyeballs.
85
00:10:01,000 --> 00:10:03,321
He probably wasn't bleeding
from the eyeballs.
86
00:10:03,440 --> 00:10:06,171
That's probably just
howl remember him, you know.
87
00:10:06,400 --> 00:10:09,404
Anyway. That's my first memory.
88
00:10:10,400 --> 00:10:13,404
And that is why
you'll never catch me on a bike.
89
00:10:19,200 --> 00:10:21,521
You weren't expecting
such a long answer.
90
00:10:21,640 --> 00:10:24,928
- No.
- Or such a morbid one?
91
00:10:25,040 --> 00:10:27,850
You don't think my children
have seen worse?
92
00:10:29,960 --> 00:10:31,291
I said too much.
93
00:10:32,600 --> 00:10:34,967
I like the way you talk.
94
00:10:37,240 --> 00:10:39,971
You like the way I talk
or you like what I say?
95
00:10:40,080 --> 00:10:42,970
Both. But mainly, the way you talk.
96
00:10:44,400 --> 00:10:46,289
Your mouth twitches at the sides.
97
00:10:46,400 --> 00:10:49,210
Every time you say
something you're not sure of,
98
00:10:49,320 --> 00:10:51,402
your mouth twitches at the sides.
99
00:10:52,040 --> 00:10:54,281
I never really noticed that myself,
so...
100
00:10:54,400 --> 00:10:57,768
Maybe it's just
when you're talking to me.
101
00:11:18,000 --> 00:11:20,002
(NAOMI GASPS)
102
00:11:39,360 --> 00:11:41,362
(SIGHS)
103
00:11:57,600 --> 00:11:59,170
(IN SERBIAN) Can I fire it?
104
00:12:01,360 --> 00:12:02,646
Want to be a soldier?
105
00:12:03,440 --> 00:12:04,885
I'd make a good soldier.
106
00:12:07,480 --> 00:12:09,244
Maybe you will, one day.
107
00:12:16,720 --> 00:12:19,929
How's that girl? What's her name?
108
00:12:21,160 --> 00:12:24,642
- Naida.
- Naida? Going well?
109
00:12:26,200 --> 00:12:27,531
OK.
110
00:12:27,640 --> 00:12:29,085
Aida.
111
00:12:55,400 --> 00:12:56,925
(KNOCK ON DOOR)
112
00:12:59,120 --> 00:13:01,646
(IN ENGLISH) Your trucks broke our post.
113
00:13:02,800 --> 00:13:05,644
- I was told this was an emergency.
- Yes.
114
00:13:06,760 --> 00:13:09,604
- I need my post.
- It's a post.
115
00:13:10,840 --> 00:13:12,126
A post I need.
116
00:13:13,080 --> 00:13:17,130
OK. How much compensation
were you after?
117
00:13:17,240 --> 00:13:19,322
It's not a matter of compensation.
118
00:13:19,440 --> 00:13:22,728
It's a matter of not having
a fucking broken post.
119
00:13:22,840 --> 00:13:26,481
OK, well. I'm here,
on behalf of my unit, to apologize.
120
00:13:26,600 --> 00:13:29,365
Would you like me to write
to your post personally?
121
00:13:41,800 --> 00:13:43,802
I also give you this.
122
00:13:44,680 --> 00:13:46,808
Darko, you know
I can't take intelligence.
123
00:13:47,800 --> 00:13:51,441
These are what you need to prevent
what we can't prevent.
124
00:13:53,200 --> 00:13:54,486
Please, take them.
125
00:13:55,800 --> 00:13:58,690
Take them,
and show whomever you can trust.
126
00:14:04,800 --> 00:14:06,802
(INDISTINCT CHATTER)
127
00:14:34,280 --> 00:14:37,329
(IN SERBIAN) Bora! Get the car ready!
128
00:15:03,680 --> 00:15:05,409
This shipment is for Marseille.
129
00:15:11,040 --> 00:15:13,008
We promised five. We keep the rest.
130
00:15:18,720 --> 00:15:21,929
(IN ENGLISH) I want surveillance.
They've agreed to a ceasefire,
131
00:15:22,040 --> 00:15:23,963
If they're bringing weapons in, then...
132
00:15:24,080 --> 00:15:25,605
We're not here to survey them.
133
00:15:25,720 --> 00:15:28,883
We're here to protect convoy loads
traveling through the region.
134
00:15:29,000 --> 00:15:32,766
We support the Red Cross.
We support the UNHCR. We do our bit.
135
00:15:32,880 --> 00:15:36,168
But unofficial surveillance
would allow us to do our job better.
136
00:15:36,280 --> 00:15:39,489
It's not as if they're a real army.
The Serbian Tigers are a militia.
137
00:15:39,600 --> 00:15:40,965
- Naomi.
- It's true!
138
00:15:41,080 --> 00:15:43,367
If they're breaking
the Geneva Convention...
139
00:15:43,480 --> 00:15:46,086
And if they're not
and we're spotted spying on them?
140
00:15:46,200 --> 00:15:48,202
We've knackered it. Not them, us.
141
00:15:48,320 --> 00:15:49,765
The ceasefire is holding,
142
00:15:49,880 --> 00:15:52,804
which means everybody
is doing their job well, including us.
143
00:15:52,920 --> 00:15:54,604
No need to question beyond that.
144
00:15:54,720 --> 00:15:56,290
You can't mean that, sir.
145
00:15:57,280 --> 00:16:01,046
We did a good job today.
You did a good job today.
146
00:16:25,880 --> 00:16:27,882
(INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER)
147
00:16:32,160 --> 00:16:35,926
- You are wearing my favourite uniform.
- Thank you, Igor.
148
00:16:37,200 --> 00:16:40,204
Always so polite, the British.
149
00:16:40,320 --> 00:16:42,209
I've got some dates to discuss with you.
150
00:16:48,680 --> 00:16:49,886
Tell me.
151
00:16:51,200 --> 00:16:53,885
You do know that moving weapons
during a ceasefire
152
00:16:54,000 --> 00:16:55,809
is a violation of that ceasefire?
153
00:16:55,920 --> 00:16:58,002
- And that your militia...
- Army.
154
00:16:58,120 --> 00:17:04,287
Sony, your army and your Tigers...
are just as responsible
155
00:17:04,400 --> 00:17:07,449
for keeping to the terms
of the Geneva Convention as any other.
156
00:17:11,920 --> 00:17:14,241
You know nothing about war, you people.
157
00:17:16,600 --> 00:17:19,490
Serbia is a country
that understands war.
158
00:17:20,520 --> 00:17:22,363
Every empire invaded us.
159
00:17:23,400 --> 00:17:27,007
Romans, Ottomans, Germans, Russians.
160
00:17:28,400 --> 00:17:30,482
In World War I,
161
00:17:30,600 --> 00:17:35,003
we were invaded three times,
in three different directions.
162
00:17:36,080 --> 00:17:41,166
In World War II,
our government sided with the Nazis.
163
00:17:42,240 --> 00:17:43,571
We overthrew them.
164
00:17:44,400 --> 00:17:47,609
We fought back,
causing many more deaths.
165
00:17:49,280 --> 00:17:53,490
And when Stalin tried to take power,
we fought him, too.
166
00:17:55,240 --> 00:17:59,802
My people... We know blood.
167
00:17:59,920 --> 00:18:02,048
We know war.
168
00:18:02,160 --> 00:18:04,686
Because every war has taken from us.
169
00:18:06,960 --> 00:18:10,521
The British, they know how to start war.
170
00:18:11,760 --> 00:18:13,364
Not to survive it.
171
00:18:15,680 --> 00:18:17,364
You have blood on your hands.
172
00:18:18,360 --> 00:18:20,601
And we have blood in our hearts.
173
00:18:26,080 --> 00:18:29,926
We keep your ceasefire
174
00:18:30,040 --> 00:18:32,725
because we choose
to keep your ceasefire.
175
00:18:35,440 --> 00:18:37,602
Sit, and give me your dates.
176
00:18:37,720 --> 00:18:39,722
(PROJECTOR CLICKS)
177
00:18:45,880 --> 00:18:48,247
There have been three deaths
in Gornji Vakuf.
178
00:18:48,360 --> 00:18:51,921
But all signs are the Lasva Valley
ceasefire seems to be holding.
179
00:18:52,040 --> 00:18:53,690
So, congratulations on that.
180
00:18:54,520 --> 00:18:56,249
We did a body exchange this morning,
181
00:18:56,360 --> 00:18:59,682
which resulted in the repatriation
of some 200 corpses.
182
00:19:00,320 --> 00:19:02,561
There have been
some identification issues,
183
00:19:02,680 --> 00:19:04,842
but all is proceeding as planned.
184
00:19:04,960 --> 00:19:09,727
Upcoming: on the 15th of February,
we have the UNHCR coming through.
185
00:19:09,840 --> 00:19:12,161
Provisional estimate: six-truck convoy.
186
00:19:12,280 --> 00:19:14,408
Could be as many as 12,
if they get brave.
187
00:19:14,520 --> 00:19:16,363
This is an all-ports warning for that.
188
00:19:16,480 --> 00:19:20,007
You will get a route
and a full briefing to follow.
189
00:19:20,120 --> 00:19:23,727
Oh, and the French High Command
are threatening a visit.
190
00:19:23,840 --> 00:19:25,365
I'll believe it when I see it.
191
00:19:25,480 --> 00:19:29,610
They apparently call this
"Cowboy Country", which is nice of them.
192
00:19:29,720 --> 00:19:33,327
OK. That's all I've got.
Thanks, people. Thank you.
193
00:19:36,880 --> 00:19:40,168
- Naomi, can I have a word?
- Yeah.
194
00:19:53,520 --> 00:19:56,205
This here's Tom. He's here for a talk.
195
00:19:57,320 --> 00:20:01,120
- And who does he work for, sir?
- Why don't you ask me yourself?
196
00:20:02,640 --> 00:20:06,565
- Who do you work for, sir?
- I'm a print journalist.
197
00:20:06,680 --> 00:20:08,170
For the Spectator.
198
00:20:08,280 --> 00:20:11,170
Hmm. You mean you're MI6?
199
00:20:11,280 --> 00:20:12,884
Hmm!
200
00:20:14,560 --> 00:20:17,530
- Yes, Mike. You may go.
- Thank you.
201
00:20:25,080 --> 00:20:26,241
Now...
202
00:20:31,000 --> 00:20:32,684
Hm...
203
00:20:32,800 --> 00:20:35,770
- Croatians gave you these?
- Yes, sir.
204
00:20:35,880 --> 00:20:39,601
Oh, you don't need
to address me as "sir."
205
00:20:39,720 --> 00:20:40,801
You may call me Tom.
206
00:20:40,920 --> 00:20:43,491
I call you "sir"
because I'm not sure of your rank.
207
00:20:43,600 --> 00:20:44,886
Do you know this man?
208
00:20:47,600 --> 00:20:51,047
- Yes. Captain Igor Brankovic.
- Hm.
209
00:20:51,160 --> 00:20:53,128
Interesting man, isn't he?
210
00:20:54,240 --> 00:20:57,369
It is quite important to us right now...
211
00:20:59,000 --> 00:21:01,287
...that tensions are kept as they are.
212
00:21:01,400 --> 00:21:02,606
Understood.
213
00:21:02,720 --> 00:21:07,601
Arkan is crazy, but he trusts this one.
They're both ex-UDBA.
214
00:21:07,720 --> 00:21:11,611
- You have heard of UDBA, I take it?
- Of course. The secret police.
215
00:21:11,720 --> 00:21:13,131
(CHUCKLES)
216
00:21:14,520 --> 00:21:15,931
Hm...
217
00:21:16,640 --> 00:21:20,645
Tito wasn't such a fan of opposition.
218
00:21:20,760 --> 00:21:24,446
In fact, he was downright scared
of the Yugoslav dissidents
219
00:21:24,560 --> 00:21:26,324
who'd run away to Western Europe.
220
00:21:26,880 --> 00:21:32,728
So, he took to working
with a certain Stane Dolanc.
221
00:21:32,840 --> 00:21:36,970
He gave Tito an idea
of how he might solve the situation.
222
00:21:37,080 --> 00:21:39,686
And it was quite a clever solution.
223
00:21:39,800 --> 00:21:42,121
Rather than sending in secret police,
224
00:21:42,240 --> 00:21:45,722
they would deploy a criminal element
to do the worst jobs.
225
00:21:45,840 --> 00:21:48,889
- They hired murderers?
- Not hired, exactly.
226
00:21:49,000 --> 00:21:53,130
No, they simply gave a few
of the worst offenders in the land
227
00:21:53,240 --> 00:21:56,449
a list of names and told them
if they helped them with these men,
228
00:21:56,560 --> 00:21:59,325
found them, tracked them down,
killed them,
229
00:21:59,440 --> 00:22:02,171
well, then, for the rest
of their time in Western Europe,
230
00:22:02,280 --> 00:22:05,921
they would have carte blanche
to do precisely as they pleased.
231
00:22:07,000 --> 00:22:08,047
Carte blanche?
232
00:22:08,160 --> 00:22:10,401
They could commit crimes
in other countries
233
00:22:10,520 --> 00:22:12,568
and still have a safe haven
in Yugoslavia.
234
00:22:12,680 --> 00:22:14,921
And do you know
what they got very good at?
235
00:22:16,080 --> 00:22:20,404
Robbing jewellery stores.
Know anything about diamonds?
236
00:22:20,520 --> 00:22:22,409
Hmm. No.
237
00:22:23,240 --> 00:22:26,323
Well... it's what
you could probably call,
238
00:22:26,440 --> 00:22:30,809
indeed, we have called
calculated savagery.
239
00:22:30,920 --> 00:22:32,570
State savagery.
240
00:22:32,680 --> 00:22:34,762
Mm.
241
00:22:34,880 --> 00:22:40,683
Arkan was ostensibly the leader
and Christ knows how many stores he hit.
242
00:22:40,800 --> 00:22:43,644
God knows how many dissidents he killed.
243
00:22:43,760 --> 00:22:48,084
But Igor helped
break him out of jail twice.
244
00:22:48,720 --> 00:22:51,007
Along with...
245
00:22:54,560 --> 00:22:56,449
...Dragan Tosic.
246
00:22:58,320 --> 00:23:00,322
- You had dealings with Dragan?
- No.
247
00:23:00,440 --> 00:23:02,249
These three...
248
00:23:03,440 --> 00:23:07,331
They trust each other. Like brothers.
249
00:23:08,400 --> 00:23:13,122
And trust, in wartime,
is a thing of value.
250
00:23:14,000 --> 00:23:16,162
Arkan is unapproachable.
251
00:23:16,280 --> 00:23:19,284
So, Igor and Dragan...
252
00:23:21,440 --> 00:23:23,124
Like diamonds to me.
253
00:23:25,760 --> 00:23:29,845
Now, the point of this history lesson
is that we must be...
254
00:23:29,960 --> 00:23:32,440
What is that horrible phrase?
255
00:23:33,560 --> 00:23:35,528
Actively impartial.
256
00:23:36,600 --> 00:23:41,481
Be sure to be particularly actively
impartial with this man, could you?
257
00:23:42,520 --> 00:23:45,364
Don't piss our Igor off
by questioning his movements.
258
00:23:45,480 --> 00:23:46,970
Do you understand?
259
00:23:49,280 --> 00:23:53,365
Let him behave as he wants,
because his savagery is
260
00:23:53,480 --> 00:23:56,563
a little more approachable
than all the others.
261
00:23:57,680 --> 00:24:01,002
Savagery isn't born.
262
00:24:01,960 --> 00:24:03,610
It's made.
263
00:24:03,720 --> 00:24:05,563
And a peculiar set of circumstances
264
00:24:05,680 --> 00:24:09,207
went into making
this particular brand of savages.
265
00:24:09,320 --> 00:24:11,129
But for the good of all people,
266
00:24:11,240 --> 00:24:14,562
Serbians, Croatians,
Bosnians, Macedonians,
267
00:24:14,680 --> 00:24:17,570
we need to unmake them very carefully,
268
00:24:17,680 --> 00:24:22,811
and without the disgust and superiority
that comes so easily to us Brits.
269
00:24:23,600 --> 00:24:26,888
Yeah, it sounds like a pretty good
excuse of doing nothing to me.
270
00:24:27,000 --> 00:24:31,562
- If people are dying in the meantime.
- Oh, that would be a horror, indeed.
271
00:24:34,520 --> 00:24:36,887
I think I'm going to like you, Captain.
272
00:24:38,120 --> 00:24:41,044
You're fun. Now...
273
00:24:41,960 --> 00:24:44,167
Where can we get a drink around here?
274
00:24:46,440 --> 00:24:50,331
Weren't you supposed to be manning
your fort? Working in some kind of way?
275
00:24:51,520 --> 00:24:53,443
Warlords have days off, too.
276
00:24:54,600 --> 00:24:56,443
You don't seem to have much else.
277
00:24:57,640 --> 00:24:59,802
You just need to concentrate.
278
00:24:59,920 --> 00:25:03,129
We are Bosnians.
We don't have anything to do.
279
00:25:03,240 --> 00:25:04,810
We just wait.
280
00:25:04,920 --> 00:25:08,686
Wait to be killed. Now, please.
Can you play the game?
281
00:25:09,880 --> 00:25:11,609
I have my eyes closed.
282
00:25:11,720 --> 00:25:14,041
- And I can't see anything.
- Concentrate.
283
00:25:14,160 --> 00:25:15,889
- (TUTS)
- Go.
284
00:25:16,000 --> 00:25:17,604
(CHUCKLES)
285
00:25:19,360 --> 00:25:21,522
You know,
if we're found together like this,
286
00:25:21,640 --> 00:25:24,325
it will prompt
a massive international incident.
287
00:25:24,440 --> 00:25:26,169
No one knows these mountains.
288
00:25:26,280 --> 00:25:30,490
Besides, this is still
Bosnian territory. We are safe.
289
00:25:30,600 --> 00:25:35,481
If they come and find us,
I'll pretend to have kidnapped you.
290
00:25:35,600 --> 00:25:38,126
- Well, you have.
- (CHUCKLES)
291
00:25:38,240 --> 00:25:39,765
Now... (IN SERBIAN) Here.
292
00:25:40,880 --> 00:25:43,360
(IN ENGLISH)
Turn around on this point three times.
293
00:25:43,480 --> 00:25:45,767
- What?
- Go. OK? Go. One.
294
00:25:47,120 --> 00:25:48,610
- I've done two.
- One.
295
00:25:48,720 --> 00:25:50,529
- I've done two.
- Other side.
296
00:25:50,640 --> 00:25:52,768
- One, two.
- (CHUCKLES)
297
00:25:52,880 --> 00:25:54,166
- Now.
- Yeah?
298
00:25:54,280 --> 00:25:58,251
Turn around on this point three times.
But on your own.
299
00:25:58,360 --> 00:26:00,931
- We'll hide. You try to find us.
- Ok.
300
00:26:01,040 --> 00:26:02,371
- Go. Spin.
- OK.
301
00:27:19,160 --> 00:27:21,640
- (CHUCKLES)
- Did I drive slow enough this time?
302
00:27:23,640 --> 00:27:26,371
No, not at all.
303
00:27:36,280 --> 00:27:38,123
Don't ask me what I use it for.
304
00:27:43,040 --> 00:27:45,281
(IN SERBIAN) I'm going to see Naida.
305
00:27:47,480 --> 00:27:51,326
Adnan... go to bed.
306
00:27:53,680 --> 00:27:55,808
(IN ENGLISH) DAD: Someway.
307
00:27:55,920 --> 00:27:59,129
It was my favourite place
where I took you today.
308
00:27:59,840 --> 00:28:02,571
I used to take Yelena
and the kids there.
309
00:28:06,800 --> 00:28:11,124
You know, you never asked me
what my job is. Was.
310
00:28:11,240 --> 00:28:12,810
Before all of this.
311
00:28:16,840 --> 00:28:20,731
- What was your job before all of this?
- Oh, good question.
312
00:28:20,840 --> 00:28:22,683
- I was engineer.
- Wow.
313
00:28:22,800 --> 00:28:26,600
I think that's the word you use.
I fixed machines.
314
00:28:27,760 --> 00:28:29,171
I was good at it.
315
00:28:33,720 --> 00:28:35,324
I wish I'd have known you then.
316
00:28:36,080 --> 00:28:38,447
- DAD: I wasn't so different.
- No?
317
00:28:39,840 --> 00:28:41,729
DAD: I'm not sure people do change.
318
00:28:47,040 --> 00:28:48,485
What am I?
319
00:28:49,760 --> 00:28:53,526
If I knew that,
I may not find you so interesting.
320
00:28:54,640 --> 00:28:58,167
You are mysterious.
You're my mysterious girl.
321
00:29:08,560 --> 00:29:09,971
You want to say something?
322
00:29:12,600 --> 00:29:14,762
There is something inside your head.
323
00:29:53,600 --> 00:29:55,011
Pev...
324
00:29:56,680 --> 00:29:58,444
Pev, I need to tell you something.
325
00:30:02,200 --> 00:30:04,328
The Serbs are re-arming.
326
00:30:05,960 --> 00:30:07,325
They're going to attack.
327
00:30:09,840 --> 00:30:11,001
You need to leave.
328
00:30:12,000 --> 00:30:14,128
PEV: They are re-arming?
329
00:30:14,240 --> 00:30:17,881
NAOMI: Yes. But you can't tell
anyone I've told you.
330
00:30:18,000 --> 00:30:19,161
No one else must know.
331
00:30:20,400 --> 00:30:23,927
You mean, not tell my friends,
my neighbours?
332
00:30:24,040 --> 00:30:29,444
No. No, you mustn't. Because if anyone
finds out, if anyone else knows...
333
00:30:29,560 --> 00:30:30,891
Anyone leaves...
334
00:30:32,320 --> 00:30:35,608
Then the Serbians will know.
They will see it.
335
00:30:35,720 --> 00:30:37,051
And it will be mayhem.
336
00:30:39,560 --> 00:30:41,688
Get your English troops to stop it.
337
00:30:41,800 --> 00:30:46,442
(WHISPERS) Oh, baby. I can't. We can't.
338
00:30:48,720 --> 00:30:50,370
You know this, Pev.
339
00:30:51,960 --> 00:30:53,291
I can't leave.
340
00:30:57,080 --> 00:31:00,641
- What about your boys?
- Yeah. I'm a father.
341
00:31:00,760 --> 00:31:04,526
If I run, leave everyone else behind,
I stop being a man.
342
00:31:04,640 --> 00:31:07,962
And if I stop being a man,
I can't be a father.
343
00:31:10,200 --> 00:31:13,921
- NAOMI: You have a choice.
- You also have a choice.
344
00:31:16,280 --> 00:31:20,410
Baby, I don't have a choice. No.
345
00:31:22,080 --> 00:31:26,483
If you do nothing, then you
and your beautiful boys will die.
346
00:31:31,000 --> 00:31:32,161
Pev.
347
00:31:34,600 --> 00:31:36,204
I'm sorry.
348
00:31:43,440 --> 00:31:44,851
I don't understand.
349
00:31:46,920 --> 00:31:48,604
PEV: There is nothing I can do.
350
00:32:03,160 --> 00:32:05,162
(PANTS)
351
00:32:11,200 --> 00:32:14,170
(IN SERBIAN)
MILAN: Come on, Ferid. Come on.
352
00:32:16,440 --> 00:32:18,442
(GUNFIRE)
353
00:32:25,920 --> 00:32:27,410
SOLDIER: Halt!
354
00:32:28,680 --> 00:32:30,682
(GUNFIRE CONTINUES)
355
00:32:32,400 --> 00:32:33,606
SOLDIER: Freeze!
356
00:32:33,720 --> 00:32:35,370
(GUNSHOTS)
357
00:32:43,840 --> 00:32:45,569
He's dead? Let's go.
358
00:32:46,520 --> 00:32:49,444
What have I done? Fuck.
359
00:32:54,080 --> 00:32:55,764
(WHISPERS) Fuck.
360
00:32:59,160 --> 00:33:00,730
(IN ENGLISH) Fuckadoodle.
361
00:33:00,840 --> 00:33:04,367
Fuck, fuck, fuck.
Fuck your mum. Fuck your dad.
362
00:33:05,480 --> 00:33:08,086
Fuck a fucking duck!
363
00:34:01,360 --> 00:34:03,362
(HELICOPTERS WHIRR ABOVE)
364
00:34:07,800 --> 00:34:11,646
- There's been an attack, ma'am.
- I fucking knew it.
365
00:34:12,600 --> 00:34:16,321
- The Serbs.
- No, no. Not the Serbs. The Bosnians.
366
00:34:16,440 --> 00:34:21,128
Laid explosives in a Serb camp.
A further 15 dead, apparently.
367
00:34:32,040 --> 00:34:35,522
Article 3 of the Geneva Convention:
In the case of armed conflict,
368
00:34:35,640 --> 00:34:38,166
not of an international character,
occurring in one of the territories
369
00:34:38,280 --> 00:34:41,250
of the High Contracting Parties,
each party to the conflict...
370
00:34:41,360 --> 00:34:44,250
I have a job to do. I know what's
in the fucking Geneva Convention.
371
00:34:44,360 --> 00:34:47,728
- Sir!
- What do you want me to do, hm?
372
00:34:47,840 --> 00:34:49,285
I've dispatched troops.
373
00:34:52,600 --> 00:34:55,444
I want you to arrest
every Bosnian you can find.
374
00:34:57,800 --> 00:35:01,043
For their own protection. It's going
to be a bloodbath out there.
375
00:35:01,160 --> 00:35:05,051
They're going to kill them for this.
They're going to kill them all!
376
00:35:07,240 --> 00:35:08,924
Did you do this?
377
00:35:11,000 --> 00:35:13,048
Are you in any way
responsible for this?
378
00:35:14,960 --> 00:35:16,246
Are you responsible?
379
00:35:17,320 --> 00:35:21,405
Should you not have done more?
Should you not have listened to me?
380
00:35:21,520 --> 00:35:22,681
This is not a game.
381
00:35:25,360 --> 00:35:27,931
I have a job to do.
And no, we're not arresting anyone.
382
00:35:34,960 --> 00:35:37,008
(INDISTINCT SHOUTING)
383
00:35:39,640 --> 00:35:41,722
(GUNFIRE)
384
00:35:46,280 --> 00:35:49,363
(IN SERBIAN) - Adnan, where's Milan?
- I don't know.
385
00:36:05,480 --> 00:36:07,130
We had to strike first.
386
00:36:11,240 --> 00:36:13,481
Dad, we had to do something.
387
00:36:15,640 --> 00:36:18,086
You've sentenced us all to death.
388
00:36:19,840 --> 00:36:22,002
I thought it was the right thing to do.
389
00:36:25,000 --> 00:36:26,206
Come on.
390
00:36:27,840 --> 00:36:29,444
Come on. Let's go.
391
00:36:30,800 --> 00:36:32,802
(INDISTINCT CHATTER)
392
00:36:41,520 --> 00:36:43,249
(GUNSHOTS)
393
00:36:46,160 --> 00:36:48,162
(SHOUTING)
394
00:36:49,760 --> 00:36:50,841
Any others?
395
00:36:50,960 --> 00:36:53,531
- I'll check.
- It's OK.
396
00:36:54,600 --> 00:36:56,011
Let's go.
397
00:36:58,720 --> 00:37:00,722
(GUNFIRE)
398
00:37:04,200 --> 00:37:05,361
Follow me!
399
00:37:13,240 --> 00:37:14,480
(IN ENGLISH) Ma'am!
400
00:37:19,120 --> 00:37:20,281
NAOMI: Pev!
401
00:37:21,320 --> 00:37:22,606
Pev!
402
00:37:34,960 --> 00:37:36,291
(GROANS)
403
00:38:01,080 --> 00:38:03,242
(IN SERBIAN) Guys! Come on!
404
00:38:03,880 --> 00:38:07,248
Halt! Halt!
405
00:38:10,600 --> 00:38:12,728
Halt! Get out!
406
00:38:12,840 --> 00:38:14,251
Are they ours?
407
00:38:15,200 --> 00:38:16,964
- Out!
- Come on!
408
00:38:24,320 --> 00:38:26,322
(BREATHES HEAVILY)
409
00:38:26,920 --> 00:38:28,251
Go back!
410
00:38:30,720 --> 00:38:32,404
(GUNSHOTS)
411
00:38:56,360 --> 00:38:58,522
(IN ENGLISH)
Major's here to see you, ma'am.
412
00:38:58,640 --> 00:39:00,483
Thank you, David.
413
00:39:05,560 --> 00:39:06,766
You OK?
414
00:39:09,320 --> 00:39:10,481
Yes, sir.
415
00:39:12,120 --> 00:39:13,485
We've been all over the...
416
00:39:15,360 --> 00:39:17,044
There have been some bodies found.
417
00:39:18,040 --> 00:39:20,327
There have been
quite a few bodies found.
418
00:39:21,440 --> 00:39:25,001
We need to make a log of this place,
get down numbers.
419
00:39:25,120 --> 00:39:29,125
We need to know numbers.
How many left. We'll need to know.
420
00:39:30,160 --> 00:39:31,810
So we can count how many come back.
421
00:39:35,600 --> 00:39:36,806
Naomi.
422
00:39:39,520 --> 00:39:40,806
Start making a log.
423
00:39:53,240 --> 00:39:55,846
(IN SERBIAN) - We'll have to push.
- Hm?
424
00:39:55,960 --> 00:39:57,200
Help me push.
425
00:39:59,040 --> 00:40:01,327
- Have they...?
- Yes, come on.
426
00:40:01,440 --> 00:40:04,728
- Are you sure?
- Yes, do what I do.
427
00:40:04,840 --> 00:40:07,923
Listen. This is what we'll do.
428
00:40:10,600 --> 00:40:12,204
On the count of three...
429
00:40:13,280 --> 00:40:16,921
Push as hard as you can. Understand?
430
00:40:27,280 --> 00:40:29,009
(EXHALES)
431
00:40:29,760 --> 00:40:31,171
(GRUNTS)
432
00:40:57,480 --> 00:40:58,641
Hurry.
433
00:41:00,680 --> 00:41:01,886
Hurry.
434
00:41:19,920 --> 00:41:23,606
Turn around. Please, turn around.
435
00:41:23,720 --> 00:41:25,290
(SHOUTS) I said, turn around!
436
00:41:25,880 --> 00:41:27,769
Please, turn around.
437
00:41:27,880 --> 00:41:29,882
(PANTS)
438
00:41:33,440 --> 00:41:36,205
- We have to bury Dad.
- We can't.
439
00:41:36,520 --> 00:41:40,047
- They'll come back. We must go.
- Where?
440
00:41:43,200 --> 00:41:48,411
- To fucking Serbia.
- Serbia? But the Serbs killed Dad.
441
00:41:49,720 --> 00:41:50,881
Belgrade.
442
00:41:51,800 --> 00:41:56,124
We'll start a new life in Belgrade.
I'll look after you.
443
00:41:56,240 --> 00:41:57,810
Come on.
444
00:42:22,640 --> 00:42:24,642
(MILAN SNIFFLES)
445
00:42:30,600 --> 00:42:32,443
Milan Celik.
446
00:42:34,480 --> 00:42:35,641
(IN ENGLISH) Yes.
447
00:42:38,720 --> 00:42:40,882
Your dad told me your name was Begic.
448
00:42:45,480 --> 00:42:47,448
We changed our name in the camps.
449
00:42:48,600 --> 00:42:49,965
I don't understand.
450
00:42:54,120 --> 00:42:57,567
We wanted to come to Serbia
without our Muslim name.
451
00:43:00,200 --> 00:43:01,611
We had no papers.
452
00:43:02,760 --> 00:43:04,524
So, we gave ourselves a new name.
453
00:43:06,120 --> 00:43:07,645
Told them we were Serbian.
454
00:43:09,800 --> 00:43:11,564
They believed us.
455
00:43:14,520 --> 00:43:16,522
You went to Serbia.
456
00:43:21,800 --> 00:43:23,802
(SIGHS)
457
00:43:33,800 --> 00:43:36,007
This is an expensive hotel room.
458
00:43:40,160 --> 00:43:41,321
Yes.
459
00:43:42,320 --> 00:43:44,641
Diamond hunting pays well, huh?
460
00:43:45,720 --> 00:43:47,802
Hmm. Yes, it does.
461
00:43:53,680 --> 00:43:54,920
Why did you save me?
462
00:43:59,240 --> 00:44:00,571
I know it was you.
463
00:44:08,680 --> 00:44:11,251
Because my father would
have wanted me to.
464
00:44:13,120 --> 00:44:14,884
Because Adnan would have, too.
465
00:44:17,040 --> 00:44:19,407
Don't think I'm a good man.
I'm not a good man.
466
00:44:32,200 --> 00:44:33,725
Do I look like him?
467
00:44:35,080 --> 00:44:36,764
Like my father?
468
00:44:39,080 --> 00:44:40,241
No.
469
00:44:44,000 --> 00:44:45,650
I can't remember anymore.
470
00:45:34,400 --> 00:45:35,731
Did I take this?
471
00:45:37,400 --> 00:45:38,606
Yes.
472
00:45:43,720 --> 00:45:47,008
You're right.
I don't look like him at all.
473
00:45:49,520 --> 00:45:51,045
But...
474
00:45:51,160 --> 00:45:52,730
You see, Adnan...
475
00:45:54,560 --> 00:45:55,846
...has his...
476
00:45:57,240 --> 00:45:58,446
...chin.
477
00:46:08,000 --> 00:46:10,002
(SOBS)
478
00:46:10,840 --> 00:46:12,410
(CHUCKLES)
479
00:46:14,600 --> 00:46:15,886
Funny.
480
00:46:22,240 --> 00:46:26,290
The only time my family dies
is when you are around.
481
00:46:29,040 --> 00:46:30,690
It's like you are some...
482
00:46:32,840 --> 00:46:34,524
...angel of death.
483
00:46:37,500 --> 00:46:45,500
Ripped By mstoll
484
00:47:16,440 --> 00:47:17,248
English SDH
35527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.