All language subtitles for The.Salamander.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,787 --> 00:01:57,525 It is a sad day for Italy. 2 00:02:00,061 --> 00:02:04,002 General Pantaleone, Chief of Staff of the Italian Army, 3 00:02:04,322 --> 00:02:08,721 has just died of natural causes in his bed. 4 00:02:13,921 --> 00:02:17,019 General Pantaleone was a devoted apostle of tyranny, 5 00:02:18,076 --> 00:02:22,025 but today, we must honor him as a fallen hero of democracy 6 00:02:22,155 --> 00:02:24,241 who died in his sleep. 7 00:02:24,490 --> 00:02:29,997 The slightest hint of suicide or assassination would mean chaos. 8 00:02:31,833 --> 00:02:34,518 And chaos, Italian style, 9 00:02:34,791 --> 00:02:39,033 would mean a circus of terror and bloodshed. 10 00:02:39,260 --> 00:02:45,099 In true Roman tradition, the General was the victim of conspirators. 11 00:02:45,681 --> 00:02:48,059 Which one? 12 00:02:48,518 --> 00:02:51,520 General Leporello and his wife Elena. 13 00:02:51,854 --> 00:02:54,629 He has a consuming passion for law and order. 14 00:02:55,192 --> 00:03:00,532 Prince Baldasare, the Director of Counterintelligence and my boss. 15 00:03:03,200 --> 00:03:05,870 The Polish Vice Consul of Milan, 16 00:03:06,203 --> 00:03:12,211 a very good friend of the dead General's Mistress Lili Anders. 17 00:03:20,219 --> 00:03:24,055 The indecently wealthy Bruno Manzini of Bologna. 18 00:03:24,222 --> 00:03:26,894 The most powerful industrialist in Italy. 19 00:03:27,394 --> 00:03:33,014 A charming cross between Caesar Borgia and Nicola Machiavelli. 20 00:03:39,073 --> 00:03:43,613 Dante Alighieri Matucci, Colonel in the Counterintelligence Service. 21 00:03:44,412 --> 00:03:46,498 That's me. 22 00:04:56,324 --> 00:05:00,364 A little part of the sunshine, when we speak of sunny Italy, 23 00:05:00,663 --> 00:05:04,734 my colleague and best friend Captain Stefanelli. 24 00:05:05,871 --> 00:05:07,552 This is Japanese stock 25 00:05:08,472 --> 00:05:10,563 in the design obviously a salamander. 26 00:05:10,673 --> 00:05:16,575 This adorable legendary little beast that stands for justice and survives even fire. 27 00:05:16,745 --> 00:05:17,746 Poetic, isn't it? 28 00:05:18,526 --> 00:05:22,027 It was attached to a folder of blackmail, probably sent by the killer. 29 00:05:22,352 --> 00:05:24,810 Let's leave the poetry to my namesake. 30 00:05:25,023 --> 00:05:30,195 Anyway, this won't be difficult to trace. The design could have been a coat of arms. 31 00:05:30,528 --> 00:05:34,533 I don't know, but I know someone who does know. 32 00:05:35,867 --> 00:05:38,162 I thought you know everything, Steffi. 33 00:05:46,547 --> 00:05:50,494 Knowing who knows is not everything, little brother? 34 00:05:57,058 --> 00:06:00,895 The salamander card, keep it between us for now. 35 00:06:01,229 --> 00:06:04,566 No files, no talk. Not even with the Director. 36 00:06:05,234 --> 00:06:09,904 I understand, Colonel. He's only saw Pantaleone once before. 37 00:06:10,072 --> 00:06:12,408 That was when Hitler was here. 38 00:06:12,575 --> 00:06:17,747 I saw Pantaleone walking to the lobby of the hotel Excelsior with Göring. 39 00:06:18,248 --> 00:06:21,083 Arm in arm, just like us. 40 00:06:22,419 --> 00:06:26,757 I hear rumors, little brother. I hear whispers. 41 00:06:45,778 --> 00:06:48,983 - Why Manzini? - There's a waiter in chess club 42 00:06:49,113 --> 00:06:51,733 would carry the message to Pantaleone the night he died. 43 00:06:52,327 --> 00:06:54,320 - We found ways to make him talk. - And? 44 00:06:54,455 --> 00:06:57,227 The message was from Manzini. End of chapter. 45 00:06:57,837 --> 00:06:59,126 Must have been some talk. 46 00:06:59,626 --> 00:07:02,200 You've done better, I suppose. 47 00:07:02,210 --> 00:07:05,300 A: The paper in Pantaleone's safe. 48 00:07:05,800 --> 00:07:12,022 The General unloaded about 100 million Lira worth of stock this month. 49 00:07:12,057 --> 00:07:15,140 He was selling off his property like overripe tomatoes. 50 00:07:15,150 --> 00:07:17,520 Now, the General was running. 51 00:07:18,814 --> 00:07:20,900 The money? 52 00:07:22,485 --> 00:07:27,050 - Safe deposit box. - No... Empty safe deposit box. 53 00:07:27,157 --> 00:07:32,896 All of Pantaleone's papers, gone. The work of one Gianni Bandanelli. 54 00:07:33,229 --> 00:07:36,537 The lawyer for Pantaleone and other fascists. 55 00:07:36,668 --> 00:07:40,505 But don't despair, little brother. We have a file on Bandanelli. 56 00:07:41,839 --> 00:07:44,509 You'll find ways to make him talk. 57 00:07:45,010 --> 00:07:49,217 - B? You know it comes after A. - Your salamander card. 58 00:07:49,347 --> 00:07:51,850 I was right about the coat of arms. 59 00:07:52,018 --> 00:07:56,826 You know it has been used one way or the other all through Europe there since 60 00:07:56,836 --> 00:07:58,858 Charlemagne was only a Charles. 61 00:07:59,025 --> 00:08:05,031 My friend is sure he can trace him. But I tell you, little brother, I'm scared. 62 00:08:06,033 --> 00:08:08,368 This is a country with no state. 63 00:08:08,701 --> 00:08:13,540 We have parties, we have factions, we have waring interests. 64 00:08:13,707 --> 00:08:18,547 But the little man in the street is being screwed. 65 00:08:19,880 --> 00:08:22,218 You are from the Carabinieri? 66 00:08:30,893 --> 00:08:32,979 Hmm, a Colonel. 67 00:08:34,231 --> 00:08:36,316 Please, sit down. 68 00:08:40,070 --> 00:08:42,276 And the point of the visit? 69 00:08:42,406 --> 00:08:47,244 I'm sorry to have to tell you, Miss Anders, General Pantaleone was murdered. 70 00:08:49,080 --> 00:08:52,083 You will tell this to no one. 71 00:08:52,584 --> 00:08:55,588 For the rest of Italy, he died of natural causes. 72 00:08:58,257 --> 00:09:00,343 I see. 73 00:09:02,261 --> 00:09:06,766 - You were with the General that night? - Must we do this now, Colonel? - Yes. 74 00:09:09,436 --> 00:09:11,772 We had dinner at the Chess Club. 75 00:09:12,105 --> 00:09:15,275 He brought me home early. Ten o'clock. 76 00:09:16,444 --> 00:09:20,281 He didn't come up. He said he was tired. 77 00:09:20,614 --> 00:09:22,987 Were the two of you alone all evening? 78 00:09:22,997 --> 00:09:25,907 Yes. Except... 79 00:09:26,917 --> 00:09:29,791 A waiter brought him a message that someone wished to see him. 80 00:09:30,125 --> 00:09:35,131 I don't know who. He... left the dining room for a few minutes. 81 00:09:35,422 --> 00:09:37,806 Said nothing when he returned. 82 00:09:37,967 --> 00:09:44,807 - We spoke of roses coming back to season. - May I? 83 00:09:57,656 --> 00:09:58,741 Coffee? 84 00:10:01,993 --> 00:10:05,330 - Who is this Salamander? - Who's the Salamander? 85 00:10:08,834 --> 00:10:12,837 - My dear Colonel... - Matucci. 86 00:10:14,007 --> 00:10:16,614 I was the woman in Massimo's life. 87 00:10:17,176 --> 00:10:21,349 When he came here, he... left his other life at the doorstep. 88 00:10:21,850 --> 00:10:25,853 I gave him affections, he gave me comfort. 89 00:10:27,522 --> 00:10:30,024 I am a professional mistress, 90 00:10:30,358 --> 00:10:32,444 out of a job, you might say. 91 00:10:33,026 --> 00:10:36,531 - Would there be anything else, Colonel? - Only one more thing. 92 00:10:47,209 --> 00:10:49,295 This room is bugged. 93 00:10:51,381 --> 00:10:53,468 Please, step out here. 94 00:10:57,554 --> 00:11:00,249 How is it possible? How do you know? 95 00:11:01,259 --> 00:11:04,228 It's possible because you bugged it, Lili Anders. 96 00:11:05,395 --> 00:11:08,400 I know because you set me in a very special way. 97 00:11:08,734 --> 00:11:11,713 And the only time I got up, you repeated my question. 98 00:11:11,902 --> 00:11:16,241 You're rather amateurish, Lili. Not at all like your codename. 99 00:11:17,075 --> 00:11:21,414 "Falcon," is it not? Call me Dante, colleagues. 100 00:11:24,417 --> 00:11:29,423 You made your point. It's chilly. Can we go back inside? 101 00:11:30,090 --> 00:11:33,927 I'd like to live as long as you let me, Dante. 102 00:11:34,929 --> 00:11:38,098 Maybe a hundred years more and a day. 103 00:11:43,270 --> 00:11:47,944 Treacherous, treacherous, Miss Lili Anders. 104 00:11:50,279 --> 00:11:53,819 - What else do you know, Dante? - I know you inside out. 105 00:11:53,950 --> 00:11:56,619 Down to your latest dispatch to codename "Pigeon." 106 00:11:57,119 --> 00:12:01,625 All the members of your ring are girls. Are they not? 107 00:12:01,958 --> 00:12:05,981 - Interrogation time, isn't it? - I'm not the interrogator. 108 00:12:06,130 --> 00:12:08,466 The real interrogator is a monster. 109 00:12:08,799 --> 00:12:12,637 He has a sort of codename too, by the way. We call him "The Surgeon." 110 00:12:13,137 --> 00:12:15,472 And he's never even been to medical school. 111 00:12:16,807 --> 00:12:21,312 - Do something Italian, Lili. Change sides. - Can you protect me, Colonel? 112 00:12:21,814 --> 00:12:23,544 That's God's job. 113 00:12:24,154 --> 00:12:27,153 But as long as you're useful, I put in a good word for you. 114 00:12:27,987 --> 00:12:31,823 - You son of a bitch! - That's not useful. 115 00:12:37,330 --> 00:12:38,993 My directive... 116 00:12:39,003 --> 00:12:44,003 report warnings of any potential takeover with government by neo-fascist elements. 117 00:12:44,337 --> 00:12:47,781 In other words, rightward shifts in the high command. 118 00:12:47,791 --> 00:12:49,510 Now, we can go inside. 119 00:12:55,684 --> 00:12:58,354 What are your orders, Miss Anders? 120 00:12:58,521 --> 00:13:01,357 What will you report on Pantaleone's death? 121 00:13:02,358 --> 00:13:05,389 Somebody is preparing a fascist coup in this country. 122 00:13:05,399 --> 00:13:08,197 Pantaleone, the fascist, has fallen from grace. 123 00:13:10,199 --> 00:13:12,536 Enter man on white horse. 124 00:13:13,536 --> 00:13:17,375 - And... the Salamander? - Never heard of him. 125 00:13:22,880 --> 00:13:28,220 The Woodpecker, Stanislas Stanislow, Polish Vice Consul in Milan. 126 00:13:28,386 --> 00:13:32,558 That's all he says, other than protests his diplomatic immunity. 127 00:13:32,725 --> 00:13:36,097 Not one question, says he. Just one, I say, 128 00:13:36,227 --> 00:13:38,398 and you'll be released immediately. 129 00:13:38,731 --> 00:13:41,400 Expelled the whole flock of you. 130 00:13:43,235 --> 00:13:48,576 - All right, one. - Tell me, Woodpecker, 131 00:13:49,409 --> 00:13:54,081 why was Lili Anders ordered to develop a file on General Leporello? 132 00:13:55,416 --> 00:14:00,255 Well, where has General Leporello been the last five months? 133 00:14:01,923 --> 00:14:05,594 Italians! He has been south. 134 00:14:06,262 --> 00:14:09,264 South America, South Africa, South Asia. 135 00:14:09,764 --> 00:14:11,851 And of course, the United States, 136 00:14:12,101 --> 00:14:17,108 studying state terror, torture and treason... 137 00:14:18,275 --> 00:14:21,946 for what the Americans call counterinsurgency. 138 00:14:22,780 --> 00:14:26,450 Maybe he would have done better studying in Poland. 139 00:14:26,783 --> 00:14:30,622 - Quite unnecessary, Colonel. - Who's this Salamander? 140 00:14:32,457 --> 00:14:35,793 We made a deal, Colonel. One question. 141 00:14:37,462 --> 00:14:42,300 And now if you're a man of your word, I expect to be released immediately. 142 00:14:46,305 --> 00:14:49,142 Expel, sir. Expelled. 143 00:14:49,977 --> 00:14:52,645 And see to the arrangements immediately. 144 00:15:01,988 --> 00:15:06,363 Matucci here. I want the file on General Leporello on my desk in 5 minutes. 145 00:15:07,173 --> 00:15:08,228 What? 146 00:15:09,497 --> 00:15:11,083 I see. 147 00:15:14,502 --> 00:15:17,710 It's classified. Director's eyes only. 148 00:15:17,840 --> 00:15:20,009 - Since when? - Yesterday. 149 00:15:23,680 --> 00:15:26,361 We have to take care of our own, don't we? 150 00:15:27,851 --> 00:15:30,688 Do you know why I joined this service? 151 00:15:31,021 --> 00:15:34,809 Because, I thought, if what happened before would happen again, 152 00:15:34,819 --> 00:15:36,527 I would know before anyone else. 153 00:15:36,694 --> 00:15:39,362 That was 35 years ago. 154 00:15:40,531 --> 00:15:42,617 What a mistake! 155 00:15:54,547 --> 00:15:56,633 General Leporello. 156 00:16:03,056 --> 00:16:05,891 Yesterday, it was Mussolini. 157 00:16:06,392 --> 00:16:10,134 Today, the ghosts are climbing out of their graves 158 00:16:10,144 --> 00:16:13,400 in a training camp for law and order. 159 00:16:14,736 --> 00:16:19,073 Riot control, a classic answer to the forces of anarchy. 160 00:16:19,407 --> 00:16:23,912 Hold on! Hold on everybody! Now we are to go through this again. 161 00:16:24,079 --> 00:16:26,415 Get in line. That's it. Okay, now get ready. 162 00:16:44,268 --> 00:16:46,938 I trust this won't take more than a minute, Colonel. 163 00:16:47,938 --> 00:16:49,719 It is my duty to inform you, sir, 164 00:16:49,729 --> 00:16:51,980 that you've been under surveillance by foreign agents 165 00:16:52,110 --> 00:16:55,526 as possible successor to General Pantaleone. 166 00:16:56,136 --> 00:16:57,282 In what capacity? 167 00:16:58,450 --> 00:17:01,453 As a military leader of a righteous coup. 168 00:17:04,124 --> 00:17:06,995 Colonel, I'm accustomed to such surveillance, 169 00:17:07,126 --> 00:17:09,212 both foreign and domestic. 170 00:17:09,630 --> 00:17:13,467 Pantaleone was a fascist and an opportunist. I'm neither. 171 00:17:13,967 --> 00:17:17,972 It is my urgent hope that you'll find out why my name was brought up at all. 172 00:17:18,806 --> 00:17:24,116 There are certain documents the General was being blackmailed. 173 00:17:24,126 --> 00:17:25,314 Where are those documents? 174 00:17:25,814 --> 00:17:29,854 In his lawyer's office, but in our custody. 175 00:17:29,985 --> 00:17:33,024 The blackmailer uses the symbol of a salamander. 176 00:17:33,154 --> 00:17:35,490 Does that mean anything to you, sir? 177 00:17:36,159 --> 00:17:41,107 During the war, one of the partisan bands in the north, Communists, I'm sure, 178 00:17:41,117 --> 00:17:44,501 was led by a man who called himself The Salamander. 179 00:17:44,834 --> 00:17:46,427 He would always leave his calling card, 180 00:17:46,437 --> 00:17:49,506 whenever they struck against the Fascists or the Germans. 181 00:17:51,008 --> 00:17:55,846 - His name? - No one had names in those days. 182 00:17:58,016 --> 00:18:00,184 I wish you luck, Colonel. 183 00:18:01,186 --> 00:18:03,355 Thank you for your time, sir. 184 00:18:04,355 --> 00:18:07,109 By the way, Colonel, 185 00:18:08,119 --> 00:18:10,862 I assume you discussed this matter with your director. 186 00:18:13,700 --> 00:18:17,371 - No, sir. - You should. 187 00:18:22,542 --> 00:18:27,214 An agent named Rigoli, he was making an inventory of Pantaleone papers, 188 00:18:27,548 --> 00:18:28,561 he hasn't called in. 189 00:18:28,971 --> 00:18:32,140 I sleep in the basement and know when there's cats on the roof, 190 00:18:32,150 --> 00:18:33,220 and I heard nothing. 191 00:18:33,722 --> 00:18:37,725 37 years in this building and you will like a coat. 192 00:18:41,063 --> 00:18:43,148 You have a hole in your coat. 193 00:18:49,739 --> 00:18:54,745 Mace! Anybody in here should be asleep, to say the least. 194 00:19:00,251 --> 00:19:02,420 Bandanelli! 195 00:19:04,588 --> 00:19:06,674 You wait here. 196 00:19:56,979 --> 00:20:01,651 - Warm. - The safe, empty. 197 00:20:02,485 --> 00:20:05,018 The Pantaleone's papers are gone. 198 00:20:05,656 --> 00:20:08,358 What I fail to understand, Matucci, 199 00:20:08,368 --> 00:20:12,164 is why you did not take immediate possession of the Pantaleone papers? 200 00:20:16,668 --> 00:20:22,340 I did, but I miss judge the security arrangements. 201 00:20:22,507 --> 00:20:26,846 Yes, to the extent that our primary source was killed. 202 00:20:27,846 --> 00:20:30,304 Not to mention poor Rigoli. 203 00:20:31,350 --> 00:20:34,520 So you don't know who has the Pantaleone's papers? 204 00:20:39,360 --> 00:20:43,864 Ah, you do. Well, that simplifies matters immeasurably. 205 00:20:45,199 --> 00:20:47,330 Somehow, I didn't think you were coming to see me 206 00:20:47,340 --> 00:20:49,871 at this hour of the morning with bad news only. 207 00:20:51,539 --> 00:20:54,209 General Leporello. 208 00:21:03,552 --> 00:21:07,389 - The proof? - I saw Leporello yesterday. 209 00:21:07,723 --> 00:21:11,432 I told him, and him only, where the documents were. 210 00:21:11,562 --> 00:21:13,731 And the rest you know. 211 00:21:18,903 --> 00:21:23,407 Open and shut case. Isn't it? 212 00:21:24,074 --> 00:21:25,741 Certainly open, sir. 213 00:21:26,451 --> 00:21:29,080 You have of course studied our file on Leporello? 214 00:21:29,413 --> 00:21:32,765 I tried. It's Director's eyes only. 215 00:21:33,418 --> 00:21:35,684 Did that tell you something, Matucci? 216 00:21:36,094 --> 00:21:38,424 I'm investigating a fascist plot to take over our country. 217 00:21:39,092 --> 00:21:44,232 - I assume nothing. No one was privileged. - Totally wrong assumption. 218 00:21:44,431 --> 00:21:47,804 This is Rome, my dear fellow, this is not Washington or Moscow. 219 00:21:47,935 --> 00:21:52,273 Here, we do not have the luxury to say, "This is the enemy." 220 00:21:52,440 --> 00:21:55,108 We can only say, "This is the enemy today." 221 00:21:55,442 --> 00:21:58,279 Tomorrow, we may need to be friends. 222 00:21:58,446 --> 00:22:03,451 We must ask ourselves how to render our enemies... tolerable. 223 00:22:04,619 --> 00:22:07,288 Are you telling me to drop it? 224 00:22:08,123 --> 00:22:13,129 I'm telling you to continue your investigation of your fascist plot. 225 00:22:13,463 --> 00:22:16,465 Should you however rattle the wrong bones in the wrong closet, 226 00:22:16,800 --> 00:22:18,997 you may wake up one morning and find yourself 227 00:22:19,007 --> 00:22:21,705 posted as military adviser to the Italian embassy at the Vatican. 228 00:22:22,038 --> 00:22:23,977 And that is the very best that could happen to you. 229 00:22:24,978 --> 00:22:29,146 The worst? Well... that should be all too obvious. 230 00:22:31,148 --> 00:22:35,319 Acceptable. I intend to stay alive, sir. 231 00:22:36,655 --> 00:22:39,200 It might help to have a bath and a shave. 232 00:22:49,334 --> 00:22:51,671 I'll be back on Friday. 233 00:22:55,174 --> 00:22:57,260 Mr. Manzini! 234 00:23:01,014 --> 00:23:03,184 I'm Colonel Matucci. 235 00:23:12,194 --> 00:23:14,530 Can we be alone, sir? 236 00:23:26,210 --> 00:23:29,546 The trail that started with the Salamander card 237 00:23:29,880 --> 00:23:32,715 has now led me to Bruno Manzini. 238 00:23:33,549 --> 00:23:36,553 Manzini is a modern day colossus. 239 00:23:37,555 --> 00:23:41,225 A legendary war hero, an empire builder. 240 00:23:41,559 --> 00:23:43,895 A man who is as tough now 241 00:23:44,229 --> 00:23:48,232 as the day he laughed his Nazi torturers. 242 00:23:48,566 --> 00:23:52,572 So, Colonel, is it all you have? 243 00:23:55,408 --> 00:23:57,543 You are the brother of General Pantaleone. 244 00:23:57,553 --> 00:23:59,077 Oh, half-brother, Colonel. 245 00:23:59,411 --> 00:24:02,248 I wouldn't dream of having his mother confused with mine. 246 00:24:03,584 --> 00:24:06,990 Your mother was one Ann Manchester, an English governess 247 00:24:07,021 --> 00:24:09,793 in the service of the old Count. 248 00:24:09,924 --> 00:24:13,928 My father, the great impregnated! 249 00:24:15,096 --> 00:24:18,934 - Miss Manchester left the service. - Very impregnated. 250 00:24:19,101 --> 00:24:23,773 In 1933, you changed your name, Manchester Manzini. 251 00:24:24,106 --> 00:24:29,946 Mother's name was often so scandalous. She was quite a lady, at the moment! 252 00:24:31,279 --> 00:24:34,278 During the war, you headed up the partisan group in the north 253 00:24:34,288 --> 00:24:35,952 and you called yourself the Salamander. 254 00:24:36,118 --> 00:24:38,955 Survival, even in fire. 255 00:24:39,122 --> 00:24:41,958 The war ended, but not for the Salamander. 256 00:24:42,300 --> 00:24:47,300 Hans Helmut Zimmermann, found dead in Bogota, 1968, apparent suicide. 257 00:24:47,597 --> 00:24:50,302 - Herman Loeffler. - Suicide in Vienna, 258 00:24:50,469 --> 00:24:53,971 January 5th, 1971. 259 00:24:54,472 --> 00:24:59,477 Two in Argentina, one in East Berlin, two in West Germany. 260 00:24:59,811 --> 00:25:02,387 Each found with a Salamander card. 261 00:25:03,982 --> 00:25:08,822 All war criminals, yes, all suicides. 262 00:25:10,156 --> 00:25:12,492 You threaten them with exposure. 263 00:25:12,826 --> 00:25:15,829 Let us say, I would not allow them to bury the evidence. 264 00:25:16,497 --> 00:25:19,166 And in the case of your brother General Pantaleone? 265 00:25:19,332 --> 00:25:24,672 Half-brother, Colonel. He... He died of a heart attack. 266 00:25:27,509 --> 00:25:30,845 You're wrong, Mr. Manzini. He was murdered... 267 00:25:32,514 --> 00:25:34,972 by a professional killer. 268 00:25:37,520 --> 00:25:39,735 You should know that Pantaleone's private papers 269 00:25:39,745 --> 00:25:42,359 were stolen last night from a safe in his lawyer's office. 270 00:25:43,526 --> 00:25:46,529 His lawyer, the one of our agents were killed. 271 00:25:46,695 --> 00:25:49,032 What would you expect to find in those papers? 272 00:25:49,700 --> 00:25:53,532 My half-brother was for sale, the wrong people were buying. 273 00:25:53,663 --> 00:25:57,243 Eight days ago, one of your companies deliver to the government 274 00:25:57,374 --> 00:26:01,046 a large order of sophisticated riot-control weapons. 275 00:26:03,046 --> 00:26:05,717 Must say you have your sources, young man. 276 00:26:06,385 --> 00:26:10,055 Yes, the specifications were drawn up by General Leporello himself. 277 00:26:10,556 --> 00:26:14,561 We also know, that the Fascists have been bargaining with General Leporello. 278 00:26:15,061 --> 00:26:16,061 I see. 279 00:26:17,542 --> 00:26:23,569 And he would not commit himself until the Pantaleone papers were in his custody, 280 00:26:26,741 --> 00:26:30,911 which is I believe precisely where they are now. 281 00:26:32,246 --> 00:26:34,582 What's in those papers? 282 00:26:37,085 --> 00:26:41,256 Strategy for coup d'état. 283 00:26:43,926 --> 00:26:46,095 You don't have much time, Colonel. 284 00:26:47,764 --> 00:26:50,433 Whose side are you on, Manzini? 285 00:26:51,433 --> 00:26:55,271 Find out. You seem to have a knack for it. 286 00:27:25,972 --> 00:27:28,307 - You can't go in there. - Open up! 287 00:27:29,141 --> 00:27:31,227 Open up! 288 00:27:48,831 --> 00:27:51,666 You saw it, Colonel. He jumped. 289 00:27:54,170 --> 00:27:56,505 I want the director. 290 00:27:57,500 --> 00:27:59,300 I cut the lines when I work. 291 00:28:00,078 --> 00:28:02,845 In case you're interested, he didn't say a word. 292 00:28:04,348 --> 00:28:07,017 They grow them tough and awesome. 293 00:28:11,020 --> 00:28:15,396 I released that man this afternoon. You killed him to cover up, why did you? 294 00:28:15,527 --> 00:28:18,863 Too late. I make you promise, you bastard. 295 00:28:19,365 --> 00:28:23,461 Soon, there's gonna be one less homicide Satan in Italy. 296 00:28:59,741 --> 00:29:02,244 We live in an age of madness. 297 00:29:02,745 --> 00:29:06,583 Last night, I saw a man brutally murder. 298 00:29:07,250 --> 00:29:11,421 And now, huh, less than 24 hours later, 299 00:29:11,922 --> 00:29:16,927 here I am, at an elegant reception at the Chinese Embassy. 300 00:29:17,261 --> 00:29:21,097 You see, we Italians are a very civilized people. 301 00:29:23,935 --> 00:29:27,327 I have told Lili Anders about the death of Woodpecker, 302 00:29:27,737 --> 00:29:29,941 her boss and compatriot. 303 00:29:32,444 --> 00:29:34,780 Feel like talking? 304 00:29:37,449 --> 00:29:39,074 Woodpeckers last orders... 305 00:29:40,084 --> 00:29:42,621 supposed to be here with the Pantaleone, and now... 306 00:29:43,624 --> 00:29:46,126 reporting the comings and goings. 307 00:29:47,294 --> 00:29:52,299 But, General's dead and buried, and Woodpecker... 308 00:29:55,969 --> 00:29:58,139 Why's everybody dying? 309 00:30:02,978 --> 00:30:06,314 - Wow, Your Excellency! - Welcome, Mr. Manzini. 310 00:30:06,983 --> 00:30:09,484 - Princess Faubiani. - Glad to have your presence. 311 00:30:11,487 --> 00:30:15,491 The woman is Princess Faubiani. Him, I saw at the funeral. 312 00:30:20,663 --> 00:30:23,334 - Here, please. - I'll be with you in a moment. 313 00:31:00,206 --> 00:31:02,705 You look so different here, Dante, 314 00:31:02,835 --> 00:31:05,546 like humans are supposed to look. 315 00:31:05,713 --> 00:31:08,215 That's because we're across the Tiber. 316 00:31:08,382 --> 00:31:09,786 And I'm saying to myself, 317 00:31:09,796 --> 00:31:12,554 "What a lousy world that lies on the other side." 318 00:31:12,888 --> 00:31:14,627 - Hello, Colonel! - Hello! 319 00:31:15,637 --> 00:31:18,728 You see, these people, the across the river people, 320 00:31:19,227 --> 00:31:23,566 they called themselves with others. They don't belong to anyone by themselves. 321 00:31:23,900 --> 00:31:26,235 How do you join the club? 322 00:31:27,236 --> 00:31:29,406 You don't cross back again. 323 00:31:44,256 --> 00:31:47,091 I want you in my bed tonight, Dante, 324 00:31:49,428 --> 00:31:51,596 but I don't want to go home. 325 00:31:52,430 --> 00:31:55,037 I don't want to cross back again... 326 00:31:56,769 --> 00:31:59,105 Not tonight. 327 00:32:36,980 --> 00:32:39,982 Tell me we're going to start for fun and games, 328 00:32:40,483 --> 00:32:42,290 then I'll know there's life on earth. 329 00:32:43,300 --> 00:32:46,824 I promised you protection, I cannot promise it anymore. 330 00:32:49,161 --> 00:32:50,910 You know something, Dante? 331 00:32:51,320 --> 00:32:55,334 You gave me 15 minutes to get all my important things together. 332 00:32:57,502 --> 00:33:01,006 I did it in 10. Everything important. 333 00:33:03,843 --> 00:33:06,012 There's a message somewhere in that. 334 00:33:16,357 --> 00:33:20,379 - Have you seen them before? - No, it's unusual for this neighborhood. 335 00:33:35,377 --> 00:33:37,463 Get down! 336 00:35:15,587 --> 00:35:21,493 You are asking me to hide a Polish spy in this nice, warm Jewish house? 337 00:35:21,827 --> 00:35:24,330 I can get her to Switzerland, but... 338 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 Let her sleep. 339 00:35:26,669 --> 00:35:29,169 - Becoming a threat to us. - I need a couple of days. 340 00:35:31,172 --> 00:35:33,340 Put in my will. 341 00:35:34,842 --> 00:35:38,847 Just leave me your gun and your optimism. 342 00:35:39,181 --> 00:35:43,053 Nothing else interests me and I expect to collect very soon. 343 00:35:43,183 --> 00:35:46,689 Listen, little brother, I'll change my mind. 344 00:35:47,022 --> 00:35:49,007 The Leporello has all the Aces, 345 00:35:49,017 --> 00:35:52,028 you lost your hand with Pantaleone's documents. 346 00:35:52,362 --> 00:35:54,973 Be a little more corrupt. 347 00:35:55,583 --> 00:35:58,535 Drop it, and let them know it. This way, you will stay alive. 348 00:36:02,873 --> 00:36:07,211 You're gonna be very angry with me, Señor Stefanelli. You too, Dante. 349 00:36:09,045 --> 00:36:12,769 There's another set of Pantaleone papers. 350 00:36:17,221 --> 00:36:19,290 He had a villa on the island of Ponza. 351 00:36:19,900 --> 00:36:23,060 He took them there in our last visit. Insurance reason, I suppose. 352 00:36:23,395 --> 00:36:27,233 - See, we were all alone. - And you didn't tell Woodpecker? 353 00:36:27,733 --> 00:36:31,738 - What else was I in this for? - Damn. 354 00:36:32,405 --> 00:36:35,235 Who knows what The Surgeon got out of it? 355 00:36:35,741 --> 00:36:37,396 Why didn't you tell me before? 356 00:36:37,406 --> 00:36:40,414 It was my insurance. The only thing I had left to bargain with. 357 00:36:41,080 --> 00:36:45,586 Maybe not, but you brought me here. You didn't bargain, so I won't either. 358 00:36:45,753 --> 00:36:48,588 Look, the thinker. 359 00:36:49,089 --> 00:36:50,636 What is he thinking about? 360 00:36:50,646 --> 00:36:53,327 That he is gone to cover his body with grease 361 00:36:53,394 --> 00:36:55,984 and swim all the way to Ponzi and back 362 00:36:55,994 --> 00:36:59,268 because any other way would be even more insane. 363 00:36:59,768 --> 00:37:01,515 And he knows that. 364 00:37:02,525 --> 00:37:05,455 - Where is the hiding place? - Believe me, it's indescribable. 365 00:37:05,465 --> 00:37:06,776 But you told Woodpecker. 366 00:37:07,443 --> 00:37:10,112 I told him I would have to take him there. 367 00:37:16,719 --> 00:37:20,457 I have important friends too. Friends who owe me favors. 368 00:37:20,958 --> 00:37:25,964 One of them is Carl Malinowski. Yes, I said Malinowski. 369 00:37:30,969 --> 00:37:35,640 Carl is an American Marine Major attached to NATO in Naples. 370 00:37:42,046 --> 00:37:43,585 Okay, my Italian buddy. 371 00:37:43,994 --> 00:37:47,820 Come on, talk to me in American, Dante. Tell me what's going on here? 372 00:37:48,654 --> 00:37:52,158 In American? We split, you hanging. 373 00:37:52,326 --> 00:37:54,996 We do our thing and I see you later. 374 00:37:55,497 --> 00:37:58,178 I think I go along for the ride, alright? 375 00:37:58,667 --> 00:38:03,839 Not to worry! You folks can save the world. Me, I'm going fishing. 376 00:38:25,029 --> 00:38:27,865 Easy! Come on, come on! 377 00:38:34,872 --> 00:38:36,209 Watch your step. 378 00:38:43,883 --> 00:38:46,218 Yeah. 379 00:38:47,051 --> 00:38:50,483 - Good luck, Colonel. - Good fishing, Malinowski. 380 00:38:50,993 --> 00:38:52,057 Good luck, ma'am. 381 00:39:01,901 --> 00:39:05,741 This can't be Pantaleone's. It's government property. 382 00:39:09,744 --> 00:39:11,830 There it is. 383 00:39:14,082 --> 00:39:16,252 He didn't trust the servants. 384 00:39:43,614 --> 00:39:45,783 How do you know about this? 385 00:39:47,952 --> 00:39:50,122 I'm one of the birds, remember? 386 00:39:50,288 --> 00:39:52,457 I spied. 387 00:39:52,791 --> 00:39:54,877 Let us fly, little bird. 388 00:39:55,629 --> 00:39:57,797 Get out with your hands up! 389 00:40:03,304 --> 00:40:06,473 Stay close to me and don't say anything. OK? 390 00:40:17,485 --> 00:40:19,570 That's Captain Roditi, 391 00:40:21,322 --> 00:40:23,408 General Leporello's aid. 392 00:40:25,494 --> 00:40:29,740 Do you recognize me, Roditi? Colonel Matucci of the Carabinieri. 393 00:40:30,166 --> 00:40:33,123 The woman is Lili Anders, a Polish national, 394 00:40:33,133 --> 00:40:34,505 assisting me in this investigation. 395 00:40:35,672 --> 00:40:39,675 Now, you will order your men to lower their weapons, 396 00:40:39,843 --> 00:40:42,012 and you will explain this situation. 397 00:40:51,221 --> 00:40:52,485 The situation, sir, 398 00:40:52,695 --> 00:40:55,491 is that I am under orders from General Leporello 399 00:40:55,600 --> 00:40:57,696 to maintain surveillance of villa of Pantaleone 400 00:40:58,531 --> 00:41:02,201 and to prevent the removal of anything whatsoever from the premises. 401 00:41:08,709 --> 00:41:12,045 You see, my friend, that boat over there is lent to us by NATO. 402 00:41:12,378 --> 00:41:14,836 I'm discharging highly secret duties. 403 00:41:15,548 --> 00:41:18,551 You have placed a senior officer in considerable jeopardy. 404 00:41:19,553 --> 00:41:24,893 One incautious move, by any of your men could have caused a fatal accident. 405 00:41:25,060 --> 00:41:29,602 They could have ruined this operation. You do see that, don't you, Captain? 406 00:41:29,732 --> 00:41:33,402 Respectfully, sir, I submit I'm only doing my duty. 407 00:41:33,569 --> 00:41:34,977 That submission, Captain, 408 00:41:34,987 --> 00:41:37,807 will be considered at the proper time and place... 409 00:41:37,973 --> 00:41:40,660 - if necessary. - Colonel... 410 00:41:41,744 --> 00:41:43,830 It won't work. 411 00:41:49,752 --> 00:41:51,839 Men! 412 00:41:53,591 --> 00:41:56,261 Oh, yes, it'll work, Captain. 413 00:41:57,095 --> 00:41:59,181 Malinowski! 414 00:42:00,765 --> 00:42:04,769 Drop all your guns! Drop all your guns! 415 00:42:07,773 --> 00:42:09,941 Let's go! 416 00:42:25,292 --> 00:42:28,463 You can count on me, Roditi. I won't tell a soul. 417 00:42:42,477 --> 00:42:47,482 The Pantaleone papers, a blueprint for the fascist takeover of Italy. 418 00:42:47,983 --> 00:42:49,272 It was all there. 419 00:42:50,082 --> 00:42:52,072 The location of military installations, 420 00:42:52,082 --> 00:42:55,693 communication centers, traffic and control points. 421 00:42:55,703 --> 00:42:58,495 Every move was superbly orchestrated. 422 00:42:59,830 --> 00:43:02,999 The coup d'état would not take more than a few hours. 423 00:43:03,667 --> 00:43:06,008 - Malinowski! - Yeah? 424 00:43:06,518 --> 00:43:08,840 They'll be waiting for us at every port in Italy. 425 00:43:09,340 --> 00:43:11,565 An NATO officer shooting up the Italian army, 426 00:43:11,575 --> 00:43:13,547 that is practically an enemy invasion. 427 00:43:13,678 --> 00:43:17,015 Yeah, I know that. Lay down the plan, my man. 428 00:43:18,516 --> 00:43:22,522 My boss, the Director, specializes in rendering our enemies tolerable. 429 00:43:29,029 --> 00:43:31,353 This is a ship-to-shore phone? Right? 430 00:43:31,363 --> 00:43:35,702 Yeah, that's ship-to-shore phone. An Italian ship-to-shore phone. 431 00:43:36,536 --> 00:43:39,540 Tell me, what would have happened if I didn't have one? 432 00:43:42,042 --> 00:43:44,378 Would have been World War III. 433 00:43:45,379 --> 00:43:50,552 You're crazy, the whole race of you, but it don't mean I don't love you, baby. 434 00:43:53,556 --> 00:43:55,891 Pantaleone's private list. 435 00:43:57,059 --> 00:44:03,900 Government, union leaders and party. 436 00:44:04,568 --> 00:44:07,580 All slated for arrest within 24 hours of the coup. 437 00:44:08,590 --> 00:44:12,159 What he was going to do with them? I leave to your imagination, sir. 438 00:44:12,743 --> 00:44:15,579 Excellent, Matucci. Truly excellent. 439 00:44:15,746 --> 00:44:17,689 I might even be able to justify 440 00:44:17,699 --> 00:44:21,086 my special handling of your highly unorthodox tactics. 441 00:44:25,091 --> 00:44:28,760 And that's you, sir. Taken from right out there. 442 00:44:29,261 --> 00:44:31,598 I think protection is in order, sir. 443 00:44:33,100 --> 00:44:35,601 It's your skin they are after now, Colonel. 444 00:44:37,938 --> 00:44:42,332 My skin, sir, is just fine, as long as I have those Pantaloon papers. 445 00:44:42,942 --> 00:44:45,278 Which you no longer have. 446 00:44:51,453 --> 00:44:56,291 Frankly, my dear fellow, you lack the authority and the political experience 447 00:44:56,458 --> 00:44:58,627 to make use of such knowledge. 448 00:44:59,795 --> 00:45:02,464 Which brings us back to your skin. 449 00:45:02,631 --> 00:45:07,636 Now, we must demonstrate to Leporello, that you are no longer a threat. 450 00:45:08,137 --> 00:45:12,809 Therefore, I propose to detach you for extended duties 451 00:45:12,976 --> 00:45:16,813 to friendly foreign agencies abroad. 452 00:45:18,482 --> 00:45:20,568 You will have diplomatic status. 453 00:45:21,652 --> 00:45:25,824 You will have increase in salary, and a very generous expense account. 454 00:45:28,826 --> 00:45:31,330 How does that sound to you? 455 00:45:33,999 --> 00:45:36,084 Like a pay off. 456 00:45:37,003 --> 00:45:42,842 My dear Matucci, you are a prime assassination target. 457 00:45:43,843 --> 00:45:47,180 I am arranging a preventative funeral. 458 00:45:47,680 --> 00:45:51,352 You will be entombed over for a while, but you won't be dead! 459 00:45:52,019 --> 00:45:57,025 And I will buy myself time, to deal with the Leporellos in my own way. 460 00:45:57,859 --> 00:46:01,361 You don't have time! It's Leporello's move. 461 00:46:02,196 --> 00:46:07,702 - And he knows he's got to strike fast. - I'll be the judge of that. And you... 462 00:46:10,705 --> 00:46:13,041 Let me put it to you this way, 463 00:46:13,709 --> 00:46:16,364 if you and your Polish Nightingale 464 00:46:16,374 --> 00:46:21,220 are not on already booked military flight to Zurich, today, 465 00:46:21,551 --> 00:46:24,054 and all you will have to do is wait... 466 00:46:25,390 --> 00:46:27,557 for the assassin's bullets! 467 00:46:36,402 --> 00:46:38,903 Well, as you like, sir. 468 00:46:39,737 --> 00:46:43,575 Think of how you will enjoy your burial, Matucci, 469 00:46:44,242 --> 00:46:46,328 while you wait for the resurrection.. 470 00:47:06,266 --> 00:47:08,353 Lili? 471 00:47:10,271 --> 00:47:13,311 I'm more corrupt than I thought, Steffi. 472 00:47:13,441 --> 00:47:15,527 I'm happy you're going. 473 00:47:37,300 --> 00:47:41,833 Buried alive in Switzerland, not a bad way to go. 474 00:47:42,443 --> 00:47:44,475 And numbered account in Geneva. 475 00:47:44,976 --> 00:47:48,327 A gorgeous suite in a four-star hotel. 476 00:47:48,480 --> 00:47:51,484 And the constant companionship of my beautiful woman. 477 00:47:51,985 --> 00:47:56,155 I have got everything. Or, do I? 478 00:47:56,322 --> 00:48:00,827 For me, this is freedom. For you, it's exile, isn't it? 479 00:48:04,998 --> 00:48:08,668 I just have to get used to being a eunuch. That's all. 480 00:48:11,171 --> 00:48:14,674 The great place, picture poster. 481 00:48:27,356 --> 00:48:30,025 Something told me I would need this. 482 00:48:35,364 --> 00:48:38,033 The inventory you made on the boat. 483 00:48:39,035 --> 00:48:41,204 Manzini should see this. 484 00:48:42,872 --> 00:48:45,042 We see him tomorrow. 485 00:48:49,047 --> 00:48:51,381 We still have until tomorrow. 486 00:49:12,071 --> 00:49:15,243 - I'm Colonel Matucci. I call last night. - Alright, sir. 487 00:49:21,416 --> 00:49:23,585 Colonel Matucci is here. 488 00:49:26,922 --> 00:49:30,591 And this, uh... This scribe is the base of your belief? 489 00:49:31,092 --> 00:49:36,098 Leporello is the heir apparent. Your Director is shifting to his side, huh? 490 00:49:37,766 --> 00:49:40,734 From that, I can reproduce every single document. 491 00:49:40,944 --> 00:49:42,474 I have near a total recall. 492 00:49:42,605 --> 00:49:44,775 You still have nothing but say so. 493 00:49:45,107 --> 00:49:50,447 Tell me, Colonel, what the hell do you think I can do for you? 494 00:49:55,787 --> 00:49:56,787 Advise me. 495 00:49:57,793 --> 00:49:59,792 How can I prevent the coup d'état? 496 00:50:00,459 --> 00:50:03,127 And how can I stay alive when doing it? 497 00:50:09,634 --> 00:50:13,472 Miss Anders, I want to talk to the Colonel alone. 498 00:50:15,476 --> 00:50:19,646 - I vouch for Miss Anders. - I have no doubt of it. 499 00:50:20,648 --> 00:50:24,432 I prefer you're not involved, you understand? 500 00:50:24,442 --> 00:50:25,987 I understand. 501 00:50:26,988 --> 00:50:29,364 Excuse me. Come on, Colonel. 502 00:50:35,663 --> 00:50:38,500 Tell me, can you be bought? 503 00:50:41,169 --> 00:50:45,007 I was, 48 hours ago. Not again. 504 00:50:45,508 --> 00:50:49,513 - You'll be frightened? - Frightened now. 505 00:50:49,845 --> 00:50:53,684 I'm isolated, I'm... vulnerable. 506 00:50:54,351 --> 00:50:59,523 We are natural allies. I have everything you lack. 507 00:51:03,694 --> 00:51:08,699 Matucci, I offer you a deal, heavily weighted in my favor, of course. 508 00:51:12,703 --> 00:51:13,964 Do I have a choice? 509 00:51:14,574 --> 00:51:17,768 Yeah, you can go away pretend you never spoke to me. 510 00:51:21,548 --> 00:51:26,720 - Now, we have a deal. - Come on. 511 00:51:27,553 --> 00:51:34,561 You will remain here and recall everything you know about the Pantaleone business. 512 00:51:35,061 --> 00:51:39,065 It has no legal value, but... it can be a tool. 513 00:51:39,900 --> 00:51:44,071 In the mean time, I will prepare the next stage. 514 00:51:44,740 --> 00:51:48,743 You will return to Italy in my employ. 515 00:51:49,243 --> 00:51:52,419 You mean, I have to work for you? 516 00:51:52,529 --> 00:51:55,182 Under this cover, and a change of tailors. 517 00:51:55,317 --> 00:51:57,218 You will complete your investigation 518 00:51:57,228 --> 00:51:59,922 and together we shall decide on a course of action. 519 00:52:00,423 --> 00:52:05,762 You, uh... You seem to have some reservations, huh? 520 00:52:07,096 --> 00:52:09,266 - Yes, only one. - What is that? 521 00:52:09,599 --> 00:52:13,438 The Director and Leporello. I don't think they will buy the cover. 522 00:52:14,272 --> 00:52:16,607 Oh, of course, neither do I. 523 00:52:17,109 --> 00:52:21,613 But while I'm using my connections, my money, my friends, my inference... 524 00:52:21,946 --> 00:52:24,450 you'll have to sweat a little blood, my friend. 525 00:52:28,954 --> 00:52:33,125 As I told Manzini, I have a photographic memory. 526 00:52:33,459 --> 00:52:37,797 For the next few days, I reconstructed the material in the Pantaleone papers. 527 00:52:38,631 --> 00:52:42,969 Every map, every list and every roll of microfilm. 528 00:53:04,326 --> 00:53:07,663 - Who is this? - It's Domenico with the groceries. 529 00:53:25,516 --> 00:53:29,522 - Well, what do you think? - What's his name? 530 00:53:31,522 --> 00:53:34,192 What make you so sure it's a him? 531 00:53:36,361 --> 00:53:39,865 Come to think of it, it is a him, and he happens to have a name. 532 00:53:47,874 --> 00:53:49,961 Look out! The trunk! 533 00:54:11,735 --> 00:54:14,069 I got to inform Mr. Manzini in Rome. 534 00:54:16,740 --> 00:54:20,910 It took me almost 24 hours to assemble the relevant facts. 535 00:54:21,745 --> 00:54:27,084 Manzini, huh. When informed about the gunman, he said, 536 00:54:27,251 --> 00:54:32,089 "Given what Matucci knows, is surprising they didn't send an army to eliminate him." 537 00:54:47,773 --> 00:54:50,944 - Leporello made his deal. - And the Director? 538 00:54:51,111 --> 00:54:54,447 - Has joined. - Is that certain? 539 00:54:54,613 --> 00:54:59,619 No, nothing is certain in Italy. Not even death and taxes. 540 00:55:00,453 --> 00:55:03,791 But I was there, a pact was made. 541 00:55:06,294 --> 00:55:08,206 - You were there? - Yes. 542 00:55:08,916 --> 00:55:15,137 Last night they asked me and I accepted a membership in their club. 543 00:55:15,971 --> 00:55:19,141 - Jesus Christ! - He wasn't there. 544 00:55:19,475 --> 00:55:23,313 Heavy industry, press, banking, me... 545 00:55:23,812 --> 00:55:26,148 all pledged to law and order. 546 00:55:26,648 --> 00:55:29,318 Rather unholy alliance, don't you think? 547 00:55:32,155 --> 00:55:36,993 - I think you are a towering opportunist. - Oh, come on, young man. Don't be naive! 548 00:55:37,160 --> 00:55:41,666 I am an institution. I play all angles. 549 00:55:42,167 --> 00:55:44,252 Mr. Manzini! 550 00:55:44,836 --> 00:55:47,488 Do you realize they almost killed us yesterday? 551 00:55:47,498 --> 00:55:49,937 Yes, Miss Anders, and I'm truly sorry. 552 00:55:49,947 --> 00:55:50,947 Oh, by the way... 553 00:55:51,009 --> 00:55:53,394 Tomorrow, the Colonel and I leave for Italy. 554 00:55:53,504 --> 00:55:55,711 I suggest you visit Klosters. (A resort village in Switzerland.) 555 00:55:55,848 --> 00:55:58,206 It's lovely this time of year. 556 00:55:58,684 --> 00:56:02,355 I made all the arrangements, including security. 557 00:56:02,855 --> 00:56:05,473 Hope you don't find me abrupt, Miss Anders. 558 00:56:06,193 --> 00:56:08,528 I find you dangerous. 559 00:56:08,697 --> 00:56:11,434 The way you move people in and out of rooms, 560 00:56:11,444 --> 00:56:13,033 in and out of countries. 561 00:56:23,711 --> 00:56:27,883 Well, young man, it's your move. 562 00:56:37,226 --> 00:56:39,312 Lili... 563 00:56:40,231 --> 00:56:44,234 The truth is, I think Manzini is a marvelous old crank, 564 00:56:44,401 --> 00:56:46,779 but I won't accept his protection. 565 00:56:48,073 --> 00:56:52,076 It ties me to my past and my only hope is to cut loose. 566 00:56:53,746 --> 00:56:56,081 You do see that, don't you, Dante? 567 00:57:05,090 --> 00:57:07,259 Where will you go, little bird? 568 00:57:09,096 --> 00:57:11,554 Never to last year's miss. 569 00:57:19,941 --> 00:57:24,612 Who? Milan! Sounds like the distance past. 570 00:57:26,281 --> 00:57:28,783 - Can you hear me? - Who is it? 571 00:57:29,116 --> 00:57:33,622 - It's Dante, your little brother. - It is the distance past! 572 00:57:34,455 --> 00:57:38,472 Well, little brother, I hope your God is watching over you. 573 00:57:38,672 --> 00:57:40,264 I have to see you immediately in Milan. 574 00:57:40,464 --> 00:57:43,336 You want to see me? Well, I have new office hours. 575 00:57:43,466 --> 00:57:47,638 Every fascist in the service is coming out of the closet, I can't stand the smell. 576 00:57:48,139 --> 00:57:52,213 The director tells me that you are doing very well in private industries. 577 00:57:52,223 --> 00:57:55,724 Tell me, little brother, how are the rewards? 578 00:57:55,734 --> 00:58:01,484 That depends that whether you believe you are being measured for a suit or a coffin. 579 00:58:01,653 --> 00:58:03,989 - Kiss the cat for me. - What? 580 00:58:04,821 --> 00:58:08,769 - I said, "Kiss the cat for me." - You hear that? 581 00:58:45,034 --> 00:58:49,205 - You in there? - Relax, Big George. 582 00:58:49,705 --> 00:58:52,875 The system is foolproof. Invented by God. 583 00:58:53,710 --> 00:58:58,715 - Confess. - Leporello is an armor-plated bastard. 584 00:58:59,549 --> 00:59:02,549 And this brought him all his own people. 585 00:59:02,570 --> 00:59:08,570 - I can get you a file of the Pope. - Leporello... 586 00:59:08,700 --> 00:59:10,895 What about his aide Roditi? 587 00:59:11,229 --> 00:59:15,567 He's doing some kind of underground recruiting job, commando squads. 588 00:59:15,900 --> 00:59:18,571 Tough, means sons of bitches. 589 00:59:19,238 --> 00:59:23,242 Dante, I'm just a workhorse major. 590 00:59:23,909 --> 00:59:26,912 And it take me a goddamn long time to get there. 591 00:59:27,246 --> 00:59:29,332 For the love of Mary, go easy. 592 01:00:06,300 --> 01:00:07,300 Tell me! 593 01:00:08,000 --> 01:00:12,500 There's a girl we use once in a while for inside stuff. 594 01:00:13,630 --> 01:00:19,470 She's been dating a sergeant who train recruits at that goddamn terror camp. 595 01:00:20,805 --> 01:00:23,141 Just think of it all makes me sick. 596 01:00:23,976 --> 01:00:29,147 Look, I don't want to know anything, but The Surgeon is in town, 597 01:00:29,647 --> 01:00:32,105 working directly under the Leporello. 598 01:00:33,486 --> 01:00:37,893 Dante, that's going to be missed inside of 24 hours. 599 01:00:38,503 --> 01:00:40,493 How far inside, I don't know. 600 01:00:43,163 --> 01:00:47,334 You'll get them back in the morning. The meeting place, it's all in there. 601 01:00:48,001 --> 01:00:50,088 Thanks, Giorgione. 602 01:00:55,176 --> 01:00:57,846 By noon, Steffanelli was in Milan. 603 01:00:58,012 --> 01:01:01,849 With the files on General Leporello's terror squads in our hands, 604 01:01:02,183 --> 01:01:04,270 we went to work. 605 01:01:06,856 --> 01:01:10,361 Gino Orlando, one of Leporello's hired killers. 606 01:01:11,028 --> 01:01:14,363 His fingerprints matched those of the man who killed our agent, Rigoli. 607 01:01:23,207 --> 01:01:25,293 Terror squads. 608 01:01:27,211 --> 01:01:29,380 Just like the last time. 609 01:01:30,715 --> 01:01:36,389 And we can prove it, Rigoli's killer works secretly for Leporello. 610 01:01:37,390 --> 01:01:41,060 And they can't bury number police documents! 611 01:01:42,000 --> 01:01:47,000 Black Sabbath fool. 「"The 1942 Eleftherias Square roundup", sometimes called "Black Sabbath", occurred on Sat, 11-July.」 612 01:01:47,500 --> 01:01:52,000 They came to the ghetto in Rome. 「"Raid of the Ghetto of Rome" by the Gestapo, Saturday, 16-October-1943.」 613 01:01:52,072 --> 01:01:57,244 They rounded up everybody and they took them all away. 614 01:02:00,748 --> 01:02:05,755 I... went out before dawn that Saturday. 615 01:02:07,756 --> 01:02:10,260 I went to buy some cigars... 616 01:02:10,760 --> 01:02:15,265 Some black market place across the river. 617 01:02:16,766 --> 01:02:19,435 There was a long line. 618 01:02:21,271 --> 01:02:25,108 It was raining the all... Mediterranean. 619 01:02:26,109 --> 01:02:28,445 But, I... 620 01:02:32,950 --> 01:02:38,790 I stayed in that line because I wanted my cigars. 621 01:02:41,794 --> 01:02:45,130 And, when I got home, little brother, 622 01:02:49,468 --> 01:02:51,971 I had no family. 623 01:02:55,475 --> 01:02:58,811 Smoking was good for my health. 624 01:03:02,149 --> 01:03:05,986 And those... Those were the Germans. 625 01:03:08,657 --> 01:03:12,159 Let you in on a little known fact, Colonel. 626 01:03:13,328 --> 01:03:20,503 In our country, the fascists rounded up more of us than the Nazis. 627 01:03:39,190 --> 01:03:43,694 Major Giorgione took a big chance giving us a Leporello secret files 628 01:03:43,861 --> 01:03:45,946 that had to be returned to him. 629 01:04:47,264 --> 01:04:48,264 Are you alright? 630 01:04:48,800 --> 01:04:50,200 Dante! 631 01:04:52,603 --> 01:04:54,696 - Steffi! - Dante! 632 01:04:55,206 --> 01:04:56,274 Steffi! 633 01:04:58,275 --> 01:04:59,362 Steffi! 634 01:05:26,808 --> 01:05:30,978 I knew what I was going to hear. They got Giorgione too. 635 01:05:33,149 --> 01:05:35,234 Sir! 636 01:05:35,817 --> 01:05:38,487 - I want the General! - Impossible! 637 01:05:39,823 --> 01:05:42,533 The general's wife has already been waiting for half an hour 638 01:05:42,543 --> 01:05:43,826 and I will not disturb him! 639 01:05:43,993 --> 01:05:46,662 Is that clear, sir? 640 01:05:51,668 --> 01:05:56,673 Let the gentleman go first, Captain. I'm sure it's an emergency. 641 01:06:01,346 --> 01:06:03,681 Thank you, señora. 642 01:06:05,852 --> 01:06:10,689 Elena, my dear, I'm very sorry if I... 643 01:06:13,526 --> 01:06:16,529 You're resourceful, Matucci. And dangerous. 644 01:06:17,363 --> 01:06:21,237 You should be working for me. Would you like a little sherry? 645 01:06:21,368 --> 01:06:23,099 I'll make you an offer, General. 646 01:06:24,108 --> 01:06:26,039 Release both hostages immediately. 647 01:06:26,707 --> 01:06:28,907 And the announcement you need protection. 648 01:06:28,917 --> 01:06:31,717 That's about the emptiest offer I ever had, Matucci. 649 01:06:31,847 --> 01:06:34,183 Sincere, I'm sure, for the moment. 650 01:06:34,882 --> 01:06:37,385 I will sign a paper. 651 01:06:39,889 --> 01:06:43,225 That you fabricated certain other papers? 652 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 The Surgeon. 653 01:06:52,462 --> 01:06:54,570 That's very noble of you, Matucci. 654 01:06:55,071 --> 01:06:58,572 I meant what I said before about working for me. 655 01:06:58,742 --> 01:07:01,889 Yes. Those two men that were arrested today. 656 01:07:01,899 --> 01:07:03,247 They're to be released immediately. 657 01:07:05,600 --> 01:07:06,600 Repeat that. 658 01:07:08,500 --> 01:07:09,500 I see. 659 01:07:10,250 --> 01:07:11,850 No, no. I'll call you back. 660 01:07:16,261 --> 01:07:21,011 I'm afraid I can only keep half of my part of the bargain, Matucci. 661 01:07:21,500 --> 01:07:22,500 Which half? 662 01:07:23,267 --> 01:07:24,641 Major Giorgione. 663 01:07:25,251 --> 01:07:28,440 The old man, Stefanelli, he died on the way. 664 01:07:28,942 --> 01:07:31,028 Heart attack. 665 01:07:35,282 --> 01:07:37,452 Do we still have a deal? 666 01:07:41,622 --> 01:07:43,709 Do we still have a deal!? 667 01:07:45,793 --> 01:07:50,966 - I want an official autopsy. - Roditi will call you after the autopsy. 668 01:07:53,969 --> 01:07:57,469 Now, if you don't mind, I've kept my wife waiting long enough. 669 01:07:57,639 --> 01:07:59,935 Will you ask her to come in on your way out. 670 01:08:16,994 --> 01:08:19,824 - Please. - Three minutes, Colonel. 671 01:09:00,575 --> 01:09:02,575 We can make it, Steffi. 672 01:09:03,416 --> 01:09:05,882 What did you have to die for? 673 01:09:08,050 --> 01:09:10,220 Would have got you out. 674 01:09:12,722 --> 01:09:17,394 Jesus, what a dumb thing to do. 675 01:09:19,230 --> 01:09:22,566 Going to die like a... a sick old man 676 01:09:23,400 --> 01:09:26,569 before giving your little brother a chance to get you out. 677 01:09:29,074 --> 01:09:31,160 I would... 678 01:09:40,253 --> 01:09:42,922 Steffi, you have no nails! 679 01:09:53,433 --> 01:09:55,519 Close the door. 680 01:09:58,940 --> 01:10:03,613 Now, if you do not cooperate, I'm going to kill you. 681 01:10:04,112 --> 01:10:08,450 If you do, I'm going to offer you a way out of the mess you're in. 682 01:10:08,785 --> 01:10:10,952 Can I be clearer? 683 01:10:12,121 --> 01:10:16,959 Now, you will disarm yourself, put up a chair, and try to relax. 684 01:10:29,808 --> 01:10:32,310 I've been waiting long time for this. 685 01:10:34,980 --> 01:10:38,109 What is your relationship with the General's wife? 686 01:10:39,317 --> 01:10:42,487 We've been lovers for six years. 687 01:10:42,988 --> 01:10:45,491 And the general knows and condones it? 688 01:10:46,158 --> 01:10:49,807 Yes, it's part of his hold over us, he can take custody of the children. 689 01:10:49,995 --> 01:10:51,256 And his hold over you? 690 01:10:51,866 --> 01:10:55,001 I love Elena. I'm also the father of the children, twin boys. 691 01:10:55,501 --> 01:10:59,172 I take it the General is not interested in the opposite sex? 692 01:11:01,843 --> 01:11:04,678 You take it wrong, Colonel, very wrong. 693 01:11:04,845 --> 01:11:08,183 The General is interested in young girls. 694 01:11:08,682 --> 01:11:11,185 - Very young girls. - Go on. 695 01:11:11,519 --> 01:11:15,857 That this apartment, he uses it as a meeting place. 696 01:11:17,025 --> 01:11:19,195 I make sure there's no trouble. 697 01:11:26,368 --> 01:11:29,874 Major Giorgione, why was he heavily sedated? 698 01:11:30,207 --> 01:11:33,186 The Surgeon has been experimenting with new drugs. 699 01:11:34,545 --> 01:11:38,619 Did it ever occur to you that the General might want to get rid of you one day? 700 01:11:38,649 --> 01:11:41,702 I'm not not a complete fool, Colonel. 701 01:11:41,712 --> 01:11:44,222 - You have life insurance? - Some. 702 01:11:44,722 --> 01:11:47,225 I made tapes, photographs. 703 01:11:47,558 --> 01:11:51,562 - Where are they? - Elena has one set. I have a duplicate. 704 01:11:51,896 --> 01:11:55,918 Safe deposit box in small bank just the side of the Swiss border. 705 01:12:00,574 --> 01:12:02,074 Very good, Captain. 706 01:12:02,631 --> 01:12:07,882 Now, we stop first your small bank and empty your safe-deposit box. 707 01:12:08,748 --> 01:12:13,087 Then we will go to a place in the country, and empty your conscience. 708 01:12:14,422 --> 01:12:18,758 This will buy you 24 hours to get out of the country with Elena and the children. 709 01:12:19,761 --> 01:12:21,846 There, you have my offer. 710 01:12:24,097 --> 01:12:25,660 You have a better idea? 711 01:12:25,670 --> 01:12:28,938 Yes, I... Things gonna happen fast, Colonel. 712 01:12:29,438 --> 01:12:33,443 I... I can feed you information. 713 01:12:34,444 --> 01:12:38,818 - That idea stinks, Captain. Let's go. - But it's not going to work, Colonel! 714 01:12:38,948 --> 01:12:43,557 When you went down round to the General's, we'd fix an electronic hailer on your car. 715 01:12:43,588 --> 01:12:46,862 It takes time to hone in, but by now, the General must know you're here. 716 01:12:47,272 --> 01:12:49,787 You pitiful son of the bitch! They're waiting for me downstairs! 717 01:12:49,797 --> 01:12:50,797 I don't know. 718 01:12:53,130 --> 01:12:57,635 - I swear, I don't know. - Okay, let's find out. 719 01:13:03,976 --> 01:13:06,312 My car has no hailer on it. 720 01:13:08,147 --> 01:13:10,650 Did you really think we're going to take mine? 721 01:14:07,879 --> 01:14:10,116 Eight hours later, I'm in Venice. 722 01:14:10,649 --> 01:14:15,024 There is a warrant out for my arrest for the murder of Captain Roditi. 723 01:14:15,554 --> 01:14:20,247 I am now an enemy of the state. A fugitive to be arrested on sight. 724 01:14:25,400 --> 01:14:28,068 I'm taking one last chance. 725 01:14:42,917 --> 01:14:47,089 I hope, Colonel, there is some sense in this so little intrigue. 726 01:14:49,924 --> 01:14:52,723 This is my recollection of what Captain Roditi told me. 727 01:14:53,133 --> 01:14:54,597 I thought you might want to see it. 728 01:15:08,779 --> 01:15:12,416 - You have nothing more? - Can there be more? 729 01:15:13,126 --> 01:15:14,452 It's all true, I trust. 730 01:15:14,786 --> 01:15:20,959 It was true. Now, it is all lies. Monstrous horrible lies, I shall call them. 731 01:15:21,092 --> 01:15:22,256 I know you're afraid of your husband. 732 01:15:22,266 --> 01:15:26,519 You're afraid what he might do to your children, yours and the Captain's. 733 01:15:27,129 --> 01:15:28,968 Madam, I can offer you protection. 734 01:15:29,802 --> 01:15:32,305 What? Your disguise? 735 01:15:33,807 --> 01:15:37,644 The photographs and the tapes in your possession won't work anymore as insurance. 736 01:15:38,145 --> 01:15:40,439 I know where Roditi kept his copy. 737 01:15:40,647 --> 01:15:46,321 You don't seem to understand, Colonel. I no longer need insurance. 738 01:15:46,821 --> 01:15:48,631 The insurer is deceased. 739 01:15:49,441 --> 01:15:51,661 What the hell kind of woman are you? 740 01:15:52,162 --> 01:15:56,730 The kind who has come to understand that her husband is going to succeed 741 01:15:56,740 --> 01:15:58,667 in what he has set out to do. 742 01:15:58,834 --> 01:16:01,838 The kind who wants to be there, when it does. 743 01:16:02,172 --> 01:16:06,509 The kind who came here today to see whether you were a match for him. 744 01:16:07,010 --> 01:16:09,680 You, sir, you are a romantic. 745 01:16:10,180 --> 01:16:13,532 Frankly, dear man, I am rather disappointed. 746 01:16:43,216 --> 01:16:46,052 My namesake, Dante Alighieri, 747 01:16:46,387 --> 01:16:49,724 wrote a classic poem about the suffering of the damned. 748 01:16:50,559 --> 01:16:52,894 It was called the "Inferno" ("Hell"). 749 01:16:53,394 --> 01:16:57,899 Let me now say, that his vision of agony was incomplete. 750 01:16:58,566 --> 01:17:01,181 Did not include the master of torment, 751 01:17:01,191 --> 01:17:05,408 whose refined skills would offend devil himself. 752 01:17:05,741 --> 01:17:09,745 He has no name, and of course, no official identity. 753 01:17:10,246 --> 01:17:13,083 He is known simply as The Surgeon. 754 01:17:19,088 --> 01:17:23,262 Colonel, now, I'm gonna pick your brain. 755 01:19:22,724 --> 01:19:26,152 Don't worry, Colonel. Mr. Manzini sent us. 756 01:19:29,232 --> 01:19:32,402 I didn't know whether they were real or not. 757 01:19:32,902 --> 01:19:35,906 I heard only sounds, I could not understand. 758 01:19:40,244 --> 01:19:44,415 When I was able to see, I was sure I had died, 759 01:19:44,748 --> 01:19:49,422 and by some cosmic mistake, I had arrived in Paradise. 760 01:19:53,093 --> 01:19:55,928 Finally, I remembered my name. 761 01:20:32,134 --> 01:20:34,220 Very bad, wasn't it? 762 01:20:36,138 --> 01:20:39,643 - What's this place? - "Pedognana." My home. 763 01:20:40,477 --> 01:20:44,981 You're home, Dante. Come on, sit down. 764 01:20:53,325 --> 01:20:54,983 You are God, aren't you? 765 01:20:56,283 --> 01:20:59,998 Leporello was convinced you were broken beyond repair. 766 01:21:00,999 --> 01:21:04,538 Besides, there was a bank containing Captain Roditi's papers. 767 01:21:04,669 --> 01:21:08,841 I own it, we... made a deal. 768 01:21:13,513 --> 01:21:16,182 - Lili? - She's safe, in Switzerland. 769 01:21:17,017 --> 01:21:22,189 Waiting for your call as soon as you are strong enough. 770 01:21:26,528 --> 01:21:30,365 Everything is in pieces. Leporello is right. 771 01:21:32,200 --> 01:21:35,871 - I'm broken. - No. Not beyond repair. 772 01:21:38,373 --> 01:21:42,377 I'm tired, Manzini. They've taken away too much. 773 01:21:45,882 --> 01:21:48,218 Try a little hate, my friend. 774 01:21:49,052 --> 01:21:52,390 It is the best stimulant in the world. 775 01:21:55,059 --> 01:21:57,144 Yes, please, put him through. 776 01:22:02,901 --> 01:22:05,041 - Dante? - I'm alive, Lili. 777 01:22:05,551 --> 01:22:06,905 I'm very much alive. 778 01:22:08,240 --> 01:22:10,574 I love you so much! 779 01:22:17,584 --> 01:22:20,253 I can't wait to be with you. 780 01:22:48,617 --> 01:22:51,121 Huh, look what we have here. 781 01:22:56,293 --> 01:23:01,632 Lactarius deliciosus. Exquisite as the name implies. 782 01:23:02,466 --> 01:23:05,024 If you know it is deadly if you eat it raw? 783 01:23:05,034 --> 01:23:06,340 I tell you what... 784 01:23:06,470 --> 01:23:09,973 You have them tonight, and I'll have them tomorrow night. 785 01:23:12,143 --> 01:23:13,343 By the way, Dante... 786 01:23:15,264 --> 01:23:17,483 I know the date of Leporello's strike. 787 01:23:20,819 --> 01:23:23,991 - When is that? - September 21st. 788 01:23:26,660 --> 01:23:29,841 The men marked for arrest will all be back from the summer holidays. 789 01:23:29,851 --> 01:23:32,875 It's the beautiful time of the year. Everybody's guard is down. 790 01:23:34,005 --> 01:23:36,336 That's in three weeks. 791 01:23:37,003 --> 01:23:40,674 What I have in mind takes place in two. 792 01:23:43,344 --> 01:23:48,850 We'll have this tonight, sauteed with an Emilia white wine. 793 01:23:49,852 --> 01:23:55,023 - You're a goddamn Salamander. - I was survivor, Dante. 794 01:24:03,367 --> 01:24:07,037 Bruno Manzini's invitations were hand delivered. 795 01:24:07,703 --> 01:24:10,243 It was to be the social event of the year. 796 01:24:10,374 --> 01:24:14,378 The guest list reads like a treatise in political science. 797 01:24:34,066 --> 01:24:36,235 The Minister of Defense. 798 01:24:39,238 --> 01:24:41,324 Italy's 400, 799 01:24:42,576 --> 01:24:44,662 they're all here. 800 01:24:45,579 --> 01:24:47,915 The lions of power... 801 01:24:48,917 --> 01:24:51,003 and their pussycats. 802 01:25:29,127 --> 01:25:31,212 Finally, Leporello! 803 01:25:44,644 --> 01:25:46,544 Sorry to have held you up, Manzini. 804 01:25:46,954 --> 01:25:48,983 Sorry, I can only stay a little while. 805 01:25:49,150 --> 01:25:51,991 General, I understand. You are a very busy man. 806 01:25:52,001 --> 01:25:54,808 Ladies and gentlemen! We'll start at once. 807 01:25:55,318 --> 01:25:56,318 Giorgio! 808 01:26:06,834 --> 01:26:07,834 Please. 809 01:26:08,400 --> 01:26:09,400 Won't you all join us. 810 01:26:11,700 --> 01:26:12,700 Please. 811 01:26:27,191 --> 01:26:30,194 General, promise me 60 minutes of your time. 812 01:26:30,361 --> 01:26:33,030 I promise you a memorable hour. 813 01:26:33,530 --> 01:26:34,530 Sit. 814 01:26:34,570 --> 01:26:36,868 Oh, uh, Director, over here, please. 815 01:26:39,203 --> 01:26:42,541 All, uh... All be seated, please. 816 01:26:43,709 --> 01:26:45,795 Thank you. 817 01:26:45,845 --> 01:26:49,182 Everybody, please, uh... sit down as soon as possible. 818 01:26:56,723 --> 01:26:59,225 Founder if you find a place. 819 01:27:01,014 --> 01:27:02,500 All comfortable, I hope. 820 01:27:03,030 --> 01:27:06,101 And... Oh-oh-oh, by the way, please do not open these envelopes! 821 01:27:06,111 --> 01:27:08,402 They contain deep, dark secrets. 822 01:27:08,736 --> 01:27:12,574 Uh... I apologize for all this suspense, ladies and gentlemen, 823 01:27:12,741 --> 01:27:17,079 but we are going to see a motion picture. 824 01:27:17,746 --> 01:27:20,386 Now, about the film itself, uh... 825 01:27:20,396 --> 01:27:24,086 I promise you, it is not one of my commercials. 826 01:27:25,255 --> 01:27:30,093 And, uh... And I promise you it is not the story of my life. 827 01:27:30,260 --> 01:27:32,595 The matter of fact, the press is unaware of its existence. 828 01:27:33,305 --> 01:27:37,266 You are the only public who'll ever see this film. 829 01:27:37,600 --> 01:27:42,606 Now, ladies and gentlemen, secrets as it should be told in the dark. 830 01:27:58,289 --> 01:27:59,798 I'm Dante Alighieri Matucci. 831 01:28:00,393 --> 01:28:04,000 A colonel in the Carabinieri, Army Intelligence Branch. 832 01:28:04,330 --> 01:28:09,823 I promise right before you certain facts, supported by incontrovertible proof. 833 01:28:10,136 --> 01:28:13,512 Many of you attended the state funeral of General Pantaleone. 834 01:28:14,042 --> 01:28:17,312 He was said to have died of natural cause. 835 01:28:17,812 --> 01:28:19,657 The truth is, he was murdered. 836 01:28:19,667 --> 01:28:23,485 I was given no sum of money, I didn't know they planned to kill him. 837 01:28:23,818 --> 01:28:27,155 I swear it! God help me! He was a saint. A saint! 838 01:28:27,489 --> 01:28:30,395 Pantaleone's private papers were stored in that safe. 839 01:28:30,726 --> 01:28:33,066 The dead men are his lawyer Bandanelli, 840 01:28:33,596 --> 01:28:36,331 and my colleague Captain Rigoli. 841 01:28:36,832 --> 01:28:38,166 They were strangled. 842 01:28:39,576 --> 01:28:41,005 Certainly no home movie. 843 01:28:41,338 --> 01:28:45,810 You are looking at the murderer, identified by his fingerprints on the left. 844 01:28:45,820 --> 01:28:48,513 The same fingerprints, as those of the man on the right. 845 01:28:49,013 --> 01:28:52,683 One Gino Orlando, a fascist terrorist, 846 01:28:53,017 --> 01:28:57,855 under the secret command of your fellow guest, General Leporello. 847 01:29:00,192 --> 01:29:04,864 The Pantaleone papers contain the plans for a military takeover of the government. 848 01:29:05,197 --> 01:29:08,533 These plans have now become operational. 849 01:29:09,200 --> 01:29:13,540 The strike date is September 21st, eight days from today. 850 01:29:14,875 --> 01:29:21,215 The man, who is truly the coup d'état, is once again General Leporello. 851 01:29:25,386 --> 01:29:30,558 These men, a Polish secret agent and Captain Steffanelli, were murdered. 852 01:29:31,393 --> 01:29:34,229 I am an eyewitness with the slaying of the first man. 853 01:29:35,062 --> 01:29:37,266 I saw him thrown through a window. 854 01:29:38,201 --> 01:29:41,738 I also witnessed the kidnapping of the second. 855 01:29:42,071 --> 01:29:44,742 Before they were killed, they were tortured. 856 01:29:46,910 --> 01:29:52,749 Carabinieri Major Mario Giorgione, 47th Regiment, Milan. 857 01:29:53,583 --> 01:29:56,688 My... Hm, my name is... 858 01:29:58,922 --> 01:30:01,926 My... My... My name is... 859 01:30:03,260 --> 01:30:05,257 Another tortured victim. 860 01:30:05,267 --> 01:30:09,300 Please try, try. State your name and rank, please. 861 01:30:11,604 --> 01:30:15,775 Captain Mateo Roditi, Aid to General Leporello. 862 01:30:17,110 --> 01:30:19,445 Killed, by General Leporello. 863 01:30:19,779 --> 01:30:23,616 A bomb planted in his car. He knew too much. 864 01:30:24,951 --> 01:30:31,292 All of these men had evidence that could have destroyed General Leporello's plans. 865 01:30:31,959 --> 01:30:34,045 So there were themselves destroyed. 866 01:30:37,965 --> 01:30:41,470 This is the man chosen to lead the coup d'état. 867 01:30:50,479 --> 01:30:54,651 Enough! Enough! Stop this slander! 868 01:30:55,151 --> 01:30:58,373 - Lies! Lies! These are lies! - Can you hold? 869 01:30:58,500 --> 01:30:59,500 Yeah, I'll freeze. 870 01:30:59,823 --> 01:31:01,992 Lies! Lies! 871 01:31:03,994 --> 01:31:04,994 Please. 872 01:31:06,618 --> 01:31:07,998 Please, General. 873 01:31:09,333 --> 01:31:12,003 Would you please sit down. Come on. 874 01:31:12,838 --> 01:31:15,174 Sit down. 875 01:31:16,174 --> 01:31:18,260 Sit down. 876 01:31:21,680 --> 01:31:24,350 Elena, I'm truly sorry. 877 01:31:28,854 --> 01:31:30,000 Please, sit down. 878 01:31:30,810 --> 01:31:34,694 We're trying to avoid, not commit an outrage. 879 01:31:36,363 --> 01:31:41,536 Ladies and gentlemen, we are trying to prevent imminent bloodshed. 880 01:31:47,542 --> 01:31:48,542 Please. 881 01:31:49,216 --> 01:31:54,217 If this man succeeds, he will not assume the powers of state. 882 01:31:55,884 --> 01:31:58,888 That role has been consigned to another. 883 01:31:59,221 --> 01:32:04,227 Prince Baldasar, who arranged the disappearance of General Pantaleone 884 01:32:04,394 --> 01:32:06,562 and the rise of General Leporello. 885 01:32:08,732 --> 01:32:12,732 Ladies and gentlemen, the envelopes you received earlier 886 01:32:13,142 --> 01:32:17,047 contain the documentations in support of my testimony. 887 01:32:17,241 --> 01:32:21,463 The future of our country is in your hands. Thank you. 888 01:32:28,505 --> 01:32:30,537 Sergeant Marino, proceed. 889 01:32:42,604 --> 01:32:45,272 I believe the Minister of Defense is presence. 890 01:32:57,953 --> 01:33:00,121 Your excellency, with your permission, 891 01:33:00,288 --> 01:33:04,292 I would place General Leporello and Prince Baldasare under arrest. 892 01:33:59,018 --> 01:34:01,849 You remember our conversation, Matucci? 893 01:34:02,141 --> 01:34:04,227 This is Italy. 894 01:34:04,358 --> 01:34:06,695 We are all salamanders. 895 01:34:18,541 --> 01:34:20,626 Go! 896 01:34:34,225 --> 01:34:37,229 Last night was truly a triumph. 897 01:34:37,562 --> 01:34:40,066 A fascist coup was aborted. 898 01:34:40,701 --> 01:34:43,985 Huh... When will it happen again? 899 01:34:53,380 --> 01:34:56,416 You postponed the bloody civil war last night. 900 01:34:58,751 --> 01:35:04,090 Where you sit wonder in pair of eyes like something can buy with good intentions. 901 01:35:05,092 --> 01:35:06,294 You are the new director! 902 01:35:07,804 --> 01:35:10,431 Now you have a chair to fight the lions with. 903 01:35:11,266 --> 01:35:13,947 Baldasar will never give up that easy. 904 01:35:14,102 --> 01:35:18,476 I will insist that he resign as a price of my silence. 905 01:35:18,606 --> 01:35:21,944 Let's, uh... Let's have a drink, Dante. 906 01:35:22,778 --> 01:35:26,283 Let us drink to partial victory. 907 01:35:26,950 --> 01:35:29,036 It's the only kind there is. 908 01:35:31,454 --> 01:35:33,540 To partial victory! 909 01:35:37,461 --> 01:35:39,798 Well, Dante, goodbye. 910 01:35:40,131 --> 01:35:42,300 Ciao, Salamander. 911 01:35:59,485 --> 01:36:01,778 Your car is ready, sir. 912 01:36:39,362 --> 01:36:41,531 Tell me. 913 01:36:43,200 --> 01:36:45,536 Everything is perfect. 914 01:36:46,036 --> 01:36:49,540 There is a... Just a few things. 915 01:36:50,207 --> 01:36:53,545 - Tell me. - It's gonna take some time, Lili. 916 01:36:54,545 --> 01:36:59,384 I mean, ah... Residence permit in Italy for someone who... 917 01:37:01,552 --> 01:37:03,723 who was... 918 01:37:05,225 --> 01:37:08,728 It's complicated. Strings have to be pulled. 919 01:37:09,229 --> 01:37:10,392 How much time? 920 01:37:10,902 --> 01:37:15,119 You are a foreign agent and I'm going to be the director. 921 01:37:15,129 --> 01:37:18,238 I understand that allows you to park in prohibited zones. 922 01:37:18,906 --> 01:37:21,742 You cannot expect me at this point to bring pressure! 923 01:37:21,911 --> 01:37:27,082 No. Not you, Dante, at this point. 924 01:37:28,915 --> 01:37:32,087 I already been given a residence permit in Switzerland. 925 01:37:34,089 --> 01:37:36,591 I stood in line and I got it. 926 01:37:40,263 --> 01:37:42,432 I feel safe there. 927 01:37:46,936 --> 01:37:50,774 I love you. I love you very much. 928 01:37:56,613 --> 01:37:59,616 Goodbye, Dante. 929 01:38:07,792 --> 01:38:09,878 Good evening, Colonel! 930 01:38:25,646 --> 01:38:27,731 Lili! 931 01:38:28,314 --> 01:38:30,401 Lili! 932 01:38:43,165 --> 01:38:46,001 Mister! Hey, mister! 933 01:38:46,335 --> 01:38:48,096 The ball. 77857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.