All language subtitles for The.Fable.2019.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
1
00:00:51,158 --> 00:00:52,410
إنها جميلة بالفعل.
2
00:00:59,750 --> 00:01:01,127
أيها السادة.
3
00:01:03,045 --> 00:01:05,298
أتينا إلى هنا اليوم كي نحتفل
4
00:01:06,006 --> 00:01:10,720
بتحالفنا وازدهارنا ونجاحنا.
5
00:01:12,972 --> 00:01:14,015
نخبكم!
6
00:01:14,098 --> 00:01:15,600
- نخبكم!
- نخبكم!
7
00:01:17,643 --> 00:01:18,477
"الدماغ"
8
00:01:19,478 --> 00:01:20,605
"الدماغ"
9
00:01:21,105 --> 00:01:24,942
أحب الرجل الذي أستطيع الاعتماد عليه
10
00:01:25,026 --> 00:01:27,403
ومن يستطيع تحمّل المشروبات الكحولية.
11
00:01:27,945 --> 00:01:29,614
أتعلمين ماذا؟
12
00:01:30,197 --> 00:01:31,782
أظن أن هذا أنا!
13
00:01:32,366 --> 00:01:36,787
- مرحى! قدح التيكيلا الخامس!
- مرحى!
14
00:01:48,090 --> 00:01:49,634
هذه هدية لك.
15
00:01:49,717 --> 00:01:50,635
لي؟
16
00:02:01,437 --> 00:02:03,314
جرّبه.
17
00:02:07,735 --> 00:02:08,778
اتخذ وضعية!
18
00:02:09,987 --> 00:02:11,488
إنه محارب ساموراي!
19
00:02:36,222 --> 00:02:37,932
"ثلاثة أمتار ونصف، 0.02 ثانية"
20
00:02:41,644 --> 00:02:43,354
- نخبك!
- نخبك!
21
00:02:45,982 --> 00:02:47,233
مفاجأة!
22
00:02:49,527 --> 00:02:50,820
"الرأس، القلب"
23
00:03:27,064 --> 00:03:29,066
يا للروعة!
24
00:03:29,900 --> 00:03:31,402
هذا سخيف جدًا!
25
00:03:31,485 --> 00:03:32,820
مرحى!
26
00:03:33,320 --> 00:03:36,365
- مرحى! بصحتك!
- نخبك!
27
00:03:39,368 --> 00:03:41,579
- ماذا تفعل؟
- آسف!
28
00:03:41,662 --> 00:03:42,872
احرسه بحياتك!
29
00:03:46,083 --> 00:03:49,462
- قدح التيكيلا العاشر!
- مرحى!
30
00:03:56,052 --> 00:03:58,471
يا له من تجشؤ أيها العجوز!
31
00:04:03,642 --> 00:04:04,727
"مسدس (كولت)، طراز حكومي،
14، 13، 12 رصاصة"
32
00:04:04,810 --> 00:04:05,895
تبًا!
33
00:04:05,978 --> 00:04:06,812
اقتلوا الوغد!
34
00:04:06,896 --> 00:04:08,147
سأقتله!
35
00:04:08,230 --> 00:04:09,190
"تسع، ثمان، سبع رصاصات"
36
00:04:11,150 --> 00:04:12,401
"جدار"
37
00:04:12,485 --> 00:04:14,320
توقف!
38
00:04:14,403 --> 00:04:15,529
توقف!
39
00:04:17,865 --> 00:04:19,700
- لا تمت!
- انهض! هيا بنا!
40
00:04:19,784 --> 00:04:21,202
"الدماغ، الرئتين، المعدة"
41
00:04:30,169 --> 00:04:32,922
ماذا قلت إنك كنت تعملين؟
42
00:04:34,548 --> 00:04:37,885
مرحى! القدح الـ20 من التيكيلا!
43
00:04:37,968 --> 00:04:39,678
نخبك!
44
00:04:41,639 --> 00:04:43,599
أنت رائع جدًا!
45
00:04:47,728 --> 00:04:49,063
إنه هنا!
46
00:04:49,146 --> 00:04:50,022
"الدماغ، الرأس"
47
00:04:51,065 --> 00:04:52,691
"1.4 ثانية، المعدة"
48
00:04:52,775 --> 00:04:53,734
"القلب، 0.6 ثانية"
49
00:04:54,610 --> 00:04:56,153
لا تفعل!
50
00:04:57,988 --> 00:04:58,906
"الدماغ، القلب، المعدة"
51
00:04:58,989 --> 00:04:59,865
لا!
52
00:05:02,535 --> 00:05:04,870
يا للروعة! يبدو على وجهه أنه سيتقيأ،
هل سيكون بخير؟
53
00:05:07,081 --> 00:05:08,707
وها هي نظرة الميت الحي!
54
00:05:20,344 --> 00:05:23,472
إليك خدعة بسيطة كي تصحو من ثمالتك!
55
00:05:30,980 --> 00:05:32,439
لا! مهلًا!
56
00:05:32,523 --> 00:05:33,816
إنها حامل…
57
00:05:54,962 --> 00:05:57,965
هل سار الأمر على ما يُرام؟
أمكنني سماع الطلقات النارية حتى هنا.
58
00:05:58,048 --> 00:05:59,967
- شغّلي التلفاز فحسب.
- ماذا؟
59
00:06:02,428 --> 00:06:03,429
شغّلي التلفاز.
60
00:06:04,054 --> 00:06:06,307
حسنًا، المعتاد؟
61
00:06:13,439 --> 00:06:17,568
تاليًا، طالب الصف السابع المضحك،
62
00:06:17,651 --> 00:06:19,445
"(توميوكا) الابن آوى"!
63
00:06:19,945 --> 00:06:23,365
نضع الفراولة على الكعكة!
64
00:06:26,577 --> 00:06:29,788
وأنا أُوضع عليها أيضًا!
65
00:06:33,500 --> 00:06:37,171
لماذا أنا أيضًا؟
66
00:06:42,843 --> 00:06:46,347
مخلل البصل الصيني يُقدّم مع الكاري.
67
00:06:47,348 --> 00:06:49,558
هل هو مضحك إلى تلك الدرجة حقًا؟
68
00:06:50,059 --> 00:06:53,604
- وهو يُقدّم لي أيضًا!
- "(توميوكا) الابن آوى" مضحك جدًا!
69
00:06:54,855 --> 00:06:58,400
لماذا أنا أيضًا؟
70
00:08:06,635 --> 00:08:09,680
كم شخصًا قتلت؟
71
00:08:10,556 --> 00:08:11,557
لا أعرف.
72
00:08:13,100 --> 00:08:14,310
لا تريدها؟
73
00:08:14,393 --> 00:08:16,478
إنها ساخنة جدًا، انفخي عليها.
74
00:08:27,323 --> 00:08:30,576
إذًا، متى المهمة التالية؟
75
00:08:30,659 --> 00:08:33,953
لن تنفّذ أي مهمة لفترة،
قمت بالكثير مؤخرًا.
76
00:08:34,913 --> 00:08:37,290
خذ إجازة لمدة عام واختبئ.
77
00:08:38,042 --> 00:08:41,086
من الآن فصاعدًا، أنت "أكيرا ساتو".
78
00:08:42,212 --> 00:08:43,297
"رخصة قيادة (أكيرا ساتو)"
79
00:08:43,380 --> 00:08:45,674
وأنت "يوكو ساتو".
80
00:08:46,258 --> 00:08:48,469
ماذا؟ هل نحن متزوجان؟
81
00:08:48,552 --> 00:08:49,928
أنتما شقيقان.
82
00:08:50,429 --> 00:08:52,014
هل نبدو كذلك؟
83
00:08:58,854 --> 00:09:03,400
في "أوساكا"، ثمة عصابة تعاقدت معها
منذ وقت طويل.
84
00:09:04,109 --> 00:09:07,363
رتبت كل شيء معهم،
لذا توار عن الأنظار هناك.
85
00:09:08,072 --> 00:09:10,574
هذه هدية الوداع.
86
00:09:14,828 --> 00:09:16,080
"ياكيتوري"؟
87
00:09:16,163 --> 00:09:17,748
ستكون حيوانك الأليف.
88
00:09:18,832 --> 00:09:21,085
تعلّم كيف تعيش حياة عادية.
89
00:09:21,710 --> 00:09:24,713
سيجعلك ذلك محترفًا أكثر.
90
00:09:28,425 --> 00:09:31,345
شخص يندمج مع المجتمع
كمواطن عادي لكنه محترف في الواقع.
91
00:09:32,971 --> 00:09:34,348
يبدو هذا ممتعًا.
92
00:09:35,349 --> 00:09:39,395
عيش حياة عادية ليس بالأمر السهل.
93
00:09:39,978 --> 00:09:42,189
اسمع، إياك أن تجرؤ على افتعال المشاكل.
94
00:09:42,815 --> 00:09:44,900
إذا قتلت أحدًا أثناء الإجازة،
95
00:09:45,776 --> 00:09:47,361
عندها سأقتلك.
96
00:09:49,238 --> 00:09:52,366
صحيح، كمحترف.
97
00:09:53,492 --> 00:09:54,785
هذا مؤلم! إنها ساخنة!
98
00:10:02,334 --> 00:10:03,502
ما هذا؟
99
00:10:04,002 --> 00:10:06,964
يا للهول! ماتوا بالفعل.
100
00:10:07,047 --> 00:10:09,425
لا بد أن عصابة أخرى كانت تلاحقهم.
101
00:10:09,925 --> 00:10:13,262
ولا بد أنهم وظفوا قاتلًا مأجورًا رائعًا.
102
00:10:14,346 --> 00:10:15,556
يا للروعة!
103
00:10:16,348 --> 00:10:19,685
ولم يهدر رصاصة حتى، يصيبهم
في الدماغ أو القلب أو الشريان السباتي.
104
00:10:20,269 --> 00:10:22,771
قتل اثنين برصاصة واحدة.
105
00:10:23,355 --> 00:10:25,357
هذا جميل جدًا.
106
00:10:26,066 --> 00:10:28,861
بصفتي قاتلًا مأجورًا، أشعر بالغيرة.
107
00:10:28,944 --> 00:10:30,446
من كان؟
108
00:10:31,905 --> 00:10:33,282
أتعتقد أنه كان "فابل"؟
109
00:10:33,866 --> 00:10:36,118
"فابل"؟ إنه أسطورة معاصرة!
110
00:10:36,201 --> 00:10:38,871
الحقيقة الكامنة
وراء الواقع تبدو دائمًا كمزحة.
111
00:10:40,289 --> 00:10:42,666
ما الذي جعلك متحمسًا جدًا يا صديقي؟
112
00:10:46,170 --> 00:10:48,005
هل رأيت من فعل هذا؟
113
00:10:49,798 --> 00:10:51,383
هذا مؤسف جدًا.
114
00:10:54,052 --> 00:10:57,514
ماذا تريد أن تفعل الآن؟
115
00:10:58,849 --> 00:11:00,309
لنجد "فابل".
116
00:11:01,518 --> 00:11:03,395
علمت أنك ستقول ذلك!
117
00:11:04,730 --> 00:11:08,734
إذا دمرنا أسطورة مثله،
فسنصبح أسطورتين أيضًا.
118
00:11:10,402 --> 00:11:12,654
- ألن يكون هذا رائعًا؟
- بالتأكيد.
119
00:11:33,592 --> 00:11:35,135
اذهب إلى "أوساكا" غدًا.
120
00:11:36,511 --> 00:11:39,181
ضع كل أسلحتك في الميكروويف.
121
00:11:40,057 --> 00:11:41,516
سآخذها لاحقًا.
122
00:11:52,861 --> 00:11:56,198
اسمع، إياك أن تجرؤ على إحضار أحدها معك.
123
00:12:09,336 --> 00:12:11,880
بالمناسبة يا "أكيرا".
124
00:12:11,964 --> 00:12:13,382
ما الأمر يا "يوكو"؟
125
00:12:14,633 --> 00:12:16,927
هل يمكنك التحدث بلهجة "كانساي"؟
126
00:12:17,010 --> 00:12:19,763
سأبدأ بالتحدث بلهجة "أوساكا".
127
00:12:26,311 --> 00:12:27,145
لنذهب.
128
00:12:27,729 --> 00:12:29,856
من نحن؟ ماذا تفعلين هنا؟
129
00:12:29,940 --> 00:12:31,316
ما الذي يجري؟
130
00:12:31,400 --> 00:12:34,152
يبدو هذا جيدًا جدًا، سأخرج من هنا.
131
00:12:34,236 --> 00:12:36,196
مهلًا، أريد الذهاب!
132
00:12:36,280 --> 00:12:37,990
كفّ عن ذلك الهراء!
133
00:12:41,243 --> 00:12:43,161
"محطة (أوساكا)"
134
00:12:46,331 --> 00:12:48,417
"شركة (ماغورو)"
135
00:12:51,461 --> 00:12:53,046
- مساء الخير.
- مساء الخير.
136
00:12:53,130 --> 00:12:54,089
أيها المدير!
137
00:12:54,172 --> 00:12:57,092
المعذرة، هل يمكننا المتابعة به هكذا؟
138
00:12:57,676 --> 00:12:59,094
نعم، هذا جيد بما يكفي.
139
00:12:59,177 --> 00:13:01,972
أيها المدير، هل يمكنك مراجعة هذه أيضًا؟
140
00:13:17,988 --> 00:13:20,615
لماذا يقابل "إبيهارا" الرئيس؟
141
00:13:20,699 --> 00:13:23,744
لا أعرف، لكنني سأحاول أن أعرف.
142
00:13:30,792 --> 00:13:33,045
إنهم يغتابوننا!
143
00:13:37,049 --> 00:13:37,883
صحيح؟
144
00:13:37,966 --> 00:13:39,217
هذا مؤلم!
145
00:13:43,805 --> 00:13:47,851
هل أنت واثق أنك تريد
إخفاء قاتل مأجور هكذا؟
146
00:13:47,934 --> 00:13:49,478
ليس لدينا خيار.
147
00:13:50,312 --> 00:13:54,274
وصلنا إلى هنا فقط لأننا
عقدنا صفقة مع ذلك الرجل.
148
00:13:56,026 --> 00:13:59,571
على أي حال، سنؤمّن له مكانًا ليقيم فيه.
149
00:13:59,654 --> 00:14:00,864
هذا كل شيء.
150
00:14:09,122 --> 00:14:13,001
كيف يبدو "فابل" هذا على أي حال؟
151
00:14:13,085 --> 00:14:17,547
من يعلم؟ إنهم يبقون كل شيء سريًا للغاية.
152
00:14:20,050 --> 00:14:21,176
اسمع.
153
00:14:21,677 --> 00:14:25,847
لا أحد يعلم بأمر "فابل" سوانا.
154
00:14:26,431 --> 00:14:27,933
هذا توقيت سيئ.
155
00:14:29,267 --> 00:14:32,521
لدينا مثير للمشاكل آخر قادم أيضًا.
156
00:14:34,022 --> 00:14:36,608
تبًا! هذا صحيح!
157
00:14:38,777 --> 00:14:40,779
سيخرج "كوجيما" قريبًا، أليس كذلك؟
158
00:15:07,055 --> 00:15:09,307
اليوم، سيُطلق سراحك بشكل مشروط.
159
00:15:09,391 --> 00:15:11,727
قضيت فترة حكمك على أكمل وجه.
160
00:15:11,810 --> 00:15:13,228
أحسنت.
161
00:15:26,867 --> 00:15:31,163
"كوجيما"، لا بد أنك سعيد
بخروجك في وقت أبكر من المتوقع.
162
00:15:47,220 --> 00:15:48,054
نعم.
163
00:15:50,432 --> 00:15:53,310
بفضلك، أستطيع…
164
00:15:56,938 --> 00:15:58,899
أن أجمح مجددًا.
165
00:16:06,281 --> 00:16:09,284
هناك أمر واحد فقط أريد التأكد منه.
166
00:16:09,868 --> 00:16:12,579
هل أنت حقًا ذلك الشاب "ساتو"؟
167
00:16:12,662 --> 00:16:14,790
هل أتى أي شخص آخر اسمه "ساتو" اليوم؟
168
00:16:14,873 --> 00:16:16,458
توقف يا "أكيرا"!
169
00:16:17,459 --> 00:16:20,545
أنا آسفة جدًا، لا يقصد أي إساءة.
170
00:16:21,171 --> 00:16:25,342
أخبرني، بصفتك محترفًا،
لو أردت قتلي وقتل الرئيس الآن،
171
00:16:27,052 --> 00:16:28,595
كيف كنت لتفعل ذلك؟
172
00:16:30,514 --> 00:16:31,515
لا تفعل!
173
00:16:40,148 --> 00:16:41,608
هكذا كان ليسير الأمر.
174
00:16:41,691 --> 00:16:44,820
أنا آسفة جدًا، لا يقصد أي إساءة.
175
00:16:44,903 --> 00:16:47,989
يا "إبيهارا"، هل أحضرت مسدسًا؟
176
00:16:48,073 --> 00:16:49,282
آسف.
177
00:16:49,366 --> 00:16:52,911
بما أن "فابل" قادم، لم أرغب أن أكون أعزل.
178
00:16:53,912 --> 00:16:55,622
يجب أن تكون أعقل من ذلك!
179
00:16:55,705 --> 00:16:58,166
الأسلحة غير مسموح بها في المكتب كما تعلم!
180
00:16:59,876 --> 00:17:01,336
ماذا كنت لتفعل بعدها؟
181
00:17:01,920 --> 00:17:04,339
هناك عشرة رجال في الخارج.
182
00:17:04,422 --> 00:17:07,300
بقيت لديك ثلاث رصاصات فقط، ماذا ستفعل؟
183
00:17:07,384 --> 00:17:10,637
لا مشكلة، الرئيس أيضًا لديه مسدس.
184
00:17:10,720 --> 00:17:11,555
ماذا؟
185
00:17:14,766 --> 00:17:16,725
أنت شاب رائع يا "ساتو"!
186
00:17:20,689 --> 00:17:21,522
كيف عرفت؟
187
00:17:22,107 --> 00:17:24,859
لن تفهم حتى لو حاولت شرح الأمر لك.
188
00:17:24,943 --> 00:17:29,406
أنا آسفة جدًا، لا يقصد أي إساءة، حقًا.
189
00:17:36,746 --> 00:17:38,582
هذا مهجع شركتنا.
190
00:17:38,665 --> 00:17:41,167
هناك منزلان إلى جانب بعضهما.
191
00:17:42,168 --> 00:17:43,712
استخدماهما كما يحلو لكما.
192
00:17:43,795 --> 00:17:45,547
إنهما مفروشان بالكامل أيضًا.
193
00:17:46,923 --> 00:17:49,217
سأعيش في المنزل الآخر.
194
00:17:59,603 --> 00:18:00,645
والآن اسمعا.
195
00:18:01,438 --> 00:18:03,398
يمكنكما استخدام الطابق الثاني.
196
00:18:04,482 --> 00:18:06,318
المرأب خاص بي.
197
00:18:14,451 --> 00:18:17,537
لا تلمس غاليتي "هاكوسوكا".
198
00:18:19,789 --> 00:18:21,041
مهلًا!
199
00:18:23,126 --> 00:18:24,169
اخرج من هناك!
200
00:18:26,087 --> 00:18:27,005
مهلًا!
201
00:18:29,758 --> 00:18:30,884
افتح الباب!
202
00:18:32,427 --> 00:18:33,678
أطفئها!
203
00:18:36,264 --> 00:18:37,432
مساء الخير!
204
00:18:39,768 --> 00:18:40,685
"كورو".
205
00:18:40,769 --> 00:18:41,603
نعم؟
206
00:18:42,103 --> 00:18:46,191
لا تجرؤ على إخبار الرئيس
بما سأخبرك به، مفهوم؟
207
00:18:47,275 --> 00:18:48,109
نعم يا سيدي.
208
00:18:59,037 --> 00:19:00,872
هذا منزلنا الجديد.
209
00:19:04,334 --> 00:19:08,213
خلال السنة القادمة، سأعيش حياة عادية.
210
00:19:11,216 --> 00:19:12,759
كمحترف.
211
00:19:16,179 --> 00:19:19,641
نخب "أوساكا"، نخبك!
212
00:19:26,564 --> 00:19:27,482
كأس أخرى.
213
00:19:30,610 --> 00:19:35,156
هل تعلم؟ هذه السنة، سأحظى بحبيب مثير.
214
00:19:36,449 --> 00:19:37,492
هل تصغي إليّ حتى؟
215
00:19:38,326 --> 00:19:42,080
مرحبًا، هذا أنا، هل أنت مستعد؟
216
00:19:46,835 --> 00:19:47,752
كأس أخرى.
217
00:19:49,713 --> 00:19:53,717
وعندما أحظى بحبيب مثير،
إياك أن تجرؤ على قتله.
218
00:19:54,676 --> 00:19:58,221
"أكيرا"! بوسعك تحمّل
تأثير المشروبات الكحولية حقًا!
219
00:19:59,264 --> 00:20:03,893
مهلًا! هل تصغي إليّ حتى؟
سأنال منك أيها الأحمق!
220
00:20:09,399 --> 00:20:11,526
ما سبب هذه الابتسامة اللعينة؟
221
00:20:11,609 --> 00:20:14,112
- ماذا؟
- بمن تحدّق؟
222
00:20:16,740 --> 00:20:17,574
اذهبي إلى المنزل.
223
00:20:17,657 --> 00:20:20,410
هيا، لنذهب إلى مكان آخر.
224
00:20:28,043 --> 00:20:30,420
بما أنني محترف، يجب أن أكون شخصًا عاديًا.
225
00:20:32,922 --> 00:20:35,925
كنت أستمتع بوقتي كثيرًا أيضًا.
226
00:20:39,387 --> 00:20:42,140
يبدو أن حبيبتك هجرتك.
227
00:20:42,640 --> 00:20:44,392
اطرح هذا الحثالة أرضًا.
228
00:20:44,476 --> 00:20:46,352
بالتأكيد، شاهد هذا.
229
00:20:49,898 --> 00:20:51,816
ها هو ذا!
230
00:20:51,900 --> 00:20:53,651
يبدأ بركلة عالية.
231
00:20:53,735 --> 00:20:56,488
إنه يظن أنني هاو، لذلك يفترض أنها ستصيبني.
232
00:20:57,072 --> 00:21:01,117
سأدعه يضربني، لكنني
سأتجنب تأثير الركلة بالانزلاق جانبًا.
233
00:21:02,077 --> 00:21:03,745
ثم سأتظاهر بأنني تعرضت لضربة قوية.
234
00:21:04,454 --> 00:21:06,206
وأتظاهر بأنها تؤلمني.
235
00:21:08,917 --> 00:21:10,668
خذ هذه!
236
00:21:10,752 --> 00:21:13,296
يتظاهر بالشجاعة
دون أي مهارة، لكمة جانبية يمنى.
237
00:21:13,379 --> 00:21:18,468
سأتظاهر بأنه لكمني
وبأنني أتألم، وأكسر أصابعه.
238
00:21:22,597 --> 00:21:25,308
- هذا مؤلم!
- انكسرت إصبعاه الوسطى والسبابة.
239
00:21:33,024 --> 00:21:35,485
سأتلقّى هذه اللكمة وسأدع أنفي ينزف.
240
00:21:37,195 --> 00:21:38,446
أرأيت؟ أنا أنزف.
241
00:21:40,865 --> 00:21:43,743
سأستخدم الدموع لأتظاهر بأنني جبان.
242
00:21:46,037 --> 00:21:47,664
كم أبدو مثيرًا للشفقة.
243
00:21:48,373 --> 00:21:49,791
الآن، هذا تصرف شخص عادي.
244
00:21:51,167 --> 00:21:52,669
عادي كالمحترفين!
245
00:21:54,379 --> 00:21:56,131
كم هذا مثير للشفقة.
246
00:22:00,051 --> 00:22:01,302
إلام تنظرون؟
247
00:22:02,971 --> 00:22:05,140
هذا يكفي، هيا بنا.
248
00:22:19,696 --> 00:22:21,489
هذا تصرف شخص عادي.
249
00:22:27,120 --> 00:22:30,540
أنت، هل تريد استخدام هذا؟
250
00:22:31,374 --> 00:22:32,584
لا، لا بأس.
251
00:22:35,211 --> 00:22:36,296
فهمت.
252
00:22:43,428 --> 00:22:45,597
يبدو أنها امرأة مشغولة.
253
00:22:47,265 --> 00:22:49,851
- أنت، اركب.
- نلنا منه.
254
00:22:53,730 --> 00:22:55,773
أبرحناه ضربًا!
255
00:22:56,316 --> 00:22:57,275
هذا مؤلم!
256
00:22:57,358 --> 00:23:01,237
أجل، لكنني لم أشعر بأن لكماتي أثّرت به.
257
00:23:01,321 --> 00:23:02,322
نعم!
258
00:23:03,072 --> 00:23:06,910
نزف أنف
ذلك الرجل "ساتو" وبكى، حتى إنه اعتذر!
259
00:23:07,493 --> 00:23:08,661
هل هذا صحيح؟
260
00:23:52,163 --> 00:23:54,248
"أوساكا" ممتعة جدًا.
261
00:24:01,214 --> 00:24:03,091
يا للهول.
262
00:24:03,174 --> 00:24:07,011
يا لها من فوضى، هذا مريع!
263
00:24:07,637 --> 00:24:09,847
يا له من هراء!
264
00:24:34,956 --> 00:24:38,459
هل هذا صحيح؟ لا علاقة لكم بـ"فابل"؟
265
00:24:38,543 --> 00:24:43,589
قلت لك يا رجل!
ذهبنا إلى ذلك المطعم لإزالة الجثث فقط!
266
00:24:43,673 --> 00:24:44,632
ما هذا إذًا؟
267
00:24:44,716 --> 00:24:47,135
وجدته هناك!
268
00:24:47,719 --> 00:24:50,138
وصادف أن صورت ذلك الرجل!
269
00:24:50,221 --> 00:24:51,222
كاذب.
270
00:24:51,305 --> 00:24:53,057
- أنا لا أكذب!
- أعطني كلمة المرور.
271
00:24:53,141 --> 00:24:55,226
دعني أذهب وسأخبرك!
272
00:24:56,602 --> 00:24:59,105
بحقك يا رجل!
273
00:25:00,523 --> 00:25:02,066
مهلًا! توقف عن ذلك!
274
00:25:04,235 --> 00:25:05,445
كلمة المرور.
275
00:25:05,528 --> 00:25:08,197
سأخبرك إذا تركتني أذهب!
276
00:25:08,281 --> 00:25:09,240
كلمة المرور.
277
00:25:09,323 --> 00:25:11,534
سأخبرك إذا تركتني أذهب!
278
00:25:11,617 --> 00:25:12,994
كلمة المرور.
279
00:25:22,336 --> 00:25:23,671
اثنان، سبعة،
280
00:25:26,424 --> 00:25:28,009
ثلاثة، اثنان.
281
00:25:29,177 --> 00:25:30,011
والآن…
282
00:25:33,931 --> 00:25:34,891
ما هذا؟
283
00:25:36,392 --> 00:25:38,061
وجدناه.
284
00:25:46,736 --> 00:25:50,364
اللعنة عليك
أيتها الجراثيم اللئيمة! خذي هذا!
285
00:25:50,448 --> 00:25:52,450
معقّم "ابن آوى"!
286
00:25:55,828 --> 00:25:57,705
خذي هذا أيتها الجراثيم اللعينة.
287
00:26:04,545 --> 00:26:08,132
لماذا أنا أيضًا؟
288
00:26:08,883 --> 00:26:11,177
"ابن آوى" يعقّم ويزيل الروائح الكريهة!
289
00:26:37,120 --> 00:26:38,996
أشعر بملل شديد.
290
00:26:48,714 --> 00:26:50,758
ماذا تفعل؟
291
00:27:25,543 --> 00:27:26,419
أنت.
292
00:27:28,212 --> 00:27:32,466
ما رأيك أن نتحدث بصراحة معًا؟
293
00:27:49,483 --> 00:27:51,569
ظننت أننا سنكون أنا وأنت وحدنا.
294
00:27:54,280 --> 00:27:55,448
إنه مصارع سابق.
295
00:27:56,282 --> 00:28:01,579
اعتداء وسرقة واغتصاب،
إلى جانب فعل كل شيء ما عدا القتل،
296
00:28:01,662 --> 00:28:03,789
إنه يحاول خداعنا.
297
00:28:06,667 --> 00:28:08,169
سنتخلص من الجثة.
298
00:28:10,671 --> 00:28:12,048
اقتله.
299
00:28:13,674 --> 00:28:16,260
أخبرني الرئيس ألّا أقتل أحدًا.
300
00:28:18,137 --> 00:28:19,388
اسمع.
301
00:28:20,890 --> 00:28:23,309
إذا أردت العيش هنا خلال السنة القادمة،
302
00:28:24,518 --> 00:28:25,770
يجب أن تفعل هذا.
303
00:28:38,241 --> 00:28:39,533
ماذا تفعل؟
304
00:28:40,117 --> 00:28:41,661
أضغط على المفتاح.
305
00:28:58,177 --> 00:29:00,972
مما سمعته،
306
00:29:02,139 --> 00:29:04,809
يمكن لـ"فابل"
القضاء على أي شخص في ستّ ثوان.
307
00:29:06,310 --> 00:29:07,770
أتريدني أن أعدّ بصوت مرتفع؟
308
00:29:07,853 --> 00:29:09,146
كما تشاء.
309
00:29:16,404 --> 00:29:17,947
واحد.
310
00:29:21,033 --> 00:29:21,867
اثنان.
311
00:29:28,791 --> 00:29:29,709
ثلاثة.
312
00:29:31,252 --> 00:29:34,505
لن يتمكن من الحراك، افعل به ما تشاء.
313
00:29:37,341 --> 00:29:38,843
ما زال على قيد الحياة.
314
00:29:40,052 --> 00:29:42,054
أجهز عليه.
315
00:29:44,473 --> 00:29:46,434
طلبت منك أن تقتله!
316
00:29:48,269 --> 00:29:49,270
"فابل"!
317
00:29:51,731 --> 00:29:52,898
هيا.
318
00:29:54,233 --> 00:29:55,568
لماذا لا تطلق النار؟
319
00:29:56,736 --> 00:29:58,779
قتلت المئات، صحيح؟
320
00:29:58,863 --> 00:30:01,782
ما الفرق الذي يحدثه
قتل شخص أو اثنين بعد بالنسبة لك؟
321
00:30:02,366 --> 00:30:03,868
ما الخطب؟
322
00:30:05,995 --> 00:30:07,455
أظهر لي ذاتك الحقيقية.
323
00:30:09,582 --> 00:30:12,084
أيها القاتل المجنون المتعطش للدماء.
324
00:30:25,723 --> 00:30:27,516
خلال العام الذي سأقضيه هنا،
325
00:30:29,143 --> 00:30:31,896
أريد أن أعيش حياة عادية من دون قتل أحد.
326
00:30:39,403 --> 00:30:41,447
أرجوك اسمح لي أن أعيش في هذه البلدة.
327
00:30:42,698 --> 00:30:45,117
ما هي الحياة بالنسبة لك؟
328
00:30:46,243 --> 00:30:50,998
الحياة بالنسبة لي هي الشيء الثمين الوحيد
في هذا العالم غير المعقول
329
00:30:51,582 --> 00:30:53,709
الذي يملكه الجميع.
330
00:30:56,337 --> 00:30:58,756
لا يمكنني السماح لشخص
يسلب حيوات الناس دون أي اعتبار
331
00:31:00,466 --> 00:31:01,676
بالعيش في هذه البلدة.
332
00:31:01,759 --> 00:31:05,096
- لم أقتل أحدًا دون أي اعتبار من قبل.
- أجب على سؤالي إذًا!
333
00:31:07,973 --> 00:31:10,059
ما هي الحياة بالنسبة لك؟
334
00:31:11,602 --> 00:31:12,603
أخبرني الآن.
335
00:31:19,902 --> 00:31:21,696
حصلت على ببغاء مؤخرًا.
336
00:31:24,031 --> 00:31:26,075
إنه أول حيوان أليف أحصل عليه.
337
00:31:28,119 --> 00:31:30,037
أريد أن أعتني به بشكل صحيح.
338
00:31:32,915 --> 00:31:34,875
هذا كل ما يمكنني قوله الآن.
339
00:31:56,063 --> 00:31:58,566
اللعنة يا "كورو"، انهض.
340
00:31:59,900 --> 00:32:00,735
نعم يا سيدي.
341
00:32:03,070 --> 00:32:06,157
سيعيش "ساتو" هنا لمدة سنة.
342
00:32:08,075 --> 00:32:09,410
مرحبًا بك في بلدتنا المسالمة.
343
00:32:16,125 --> 00:32:17,293
تفضّلا.
344
00:32:20,045 --> 00:32:22,882
اللحم هنا هو الأفضل.
345
00:32:22,965 --> 00:32:24,717
كُله وهو ساخن.
346
00:32:27,094 --> 00:32:28,095
لديّ سؤال واحد.
347
00:32:28,763 --> 00:32:29,805
ما الأمر؟
348
00:32:30,389 --> 00:32:34,602
تعرف من أكون، لكنك تختبرني هكذا منذ الآن.
349
00:32:35,519 --> 00:32:36,812
لم العجلة؟
350
00:32:39,356 --> 00:32:42,818
الأسبوع المقبل، سيخرج رجل من السجن.
351
00:32:45,613 --> 00:32:48,324
سُجن لثماني سنوات لقتله حبيبته الخائنة.
352
00:32:53,120 --> 00:32:57,291
لكنه رجل طيب في الصميم.
353
00:32:57,374 --> 00:32:59,794
إنه كأخ صغير بالنسبة لي.
354
00:32:59,877 --> 00:33:04,131
أريد أن أعتني به
ريثما يعتاد أن يكون في الخارج مجددًا.
355
00:33:10,387 --> 00:33:12,181
هذا ساخن!
356
00:33:12,264 --> 00:33:13,098
ماذا؟
357
00:33:17,436 --> 00:33:18,854
أنا لست كذلك.
358
00:33:19,897 --> 00:33:23,484
اسمع، لم قد أفعل ذلك؟ أخبرتك.
359
00:33:23,567 --> 00:33:26,612
أنت لا تفهم، كان هذا البارحة.
360
00:33:26,695 --> 00:33:27,780
اليوم…
361
00:33:34,495 --> 00:33:35,996
هذا مؤلم!
362
00:33:36,872 --> 00:33:41,669
سيد "كازاما"، هذا أنا!
363
00:33:41,752 --> 00:33:44,129
اشتقت إليك كثيرًا!
364
00:33:44,213 --> 00:33:47,216
"كوجيما"، إن كنت تريد المال، فسأدفع لك!
365
00:33:47,299 --> 00:33:50,135
ليتك قلت ذلك عندما كنت في السجن.
366
00:33:50,219 --> 00:33:53,013
لكنك لم تقل
كلمة طوال السنوات الثماني الماضية!
367
00:33:53,097 --> 00:33:54,306
أنت تدفعه نحو الداخل!
368
00:33:56,016 --> 00:33:56,934
اسمع.
369
00:33:57,977 --> 00:34:01,438
إذا سبّبت أي مشاكل، لن نستطيع إخراجك منها.
370
00:34:02,731 --> 00:34:04,775
أعتزم أن أعيش حياة هادئة.
371
00:34:05,401 --> 00:34:07,069
سأستمتع بالسلام.
372
00:34:08,821 --> 00:34:12,365
سمعت أن الشباب هذه الأيام
يلعبون ألعاب الفيديو طوال اليوم.
373
00:34:13,284 --> 00:34:15,327
يبدو هذا ممتعًا.
374
00:34:16,620 --> 00:34:17,830
هذا غباء!
375
00:34:18,831 --> 00:34:20,707
هل تريد أن تنغلق على نفسك؟
376
00:34:25,254 --> 00:34:26,796
هل تعرفها؟
377
00:34:26,881 --> 00:34:29,508
نعم، لسبب ما.
378
00:34:30,092 --> 00:34:36,223
تلك الفتاة تعمل ليلًا ونهارًا
من أجل أمها المريضة ولتوفر المال.
379
00:34:36,724 --> 00:34:39,935
تقول إنها تريد أن تفتتح
شركتها الخاصة ذات يوم.
380
00:34:42,021 --> 00:34:43,272
إنها فتاة لطيفة.
381
00:34:45,316 --> 00:34:48,235
أمثالنا يجب ألّا يتورطوا أبدًا مع أمثالها.
382
00:34:48,819 --> 00:34:50,153
ابق بعيدًا عنها أيضًا.
383
00:34:50,696 --> 00:34:51,655
حسنًا.
384
00:34:53,657 --> 00:34:56,535
وانس أمر ألعاب الفيديو، جد عملًا.
385
00:34:57,703 --> 00:34:59,747
كل الناس العاديين يعملون.
386
00:35:01,206 --> 00:35:03,751
الناس العاديون يعملون؟
387
00:35:06,503 --> 00:35:08,213
سمعت أن العمل يسير بشكل جيد.
388
00:35:09,423 --> 00:35:11,508
فلنعمل معًا، اتفقنا؟
389
00:35:11,592 --> 00:35:16,597
سنتصرف بذكاء الآن من خلال خدمة عملاء
المجتمع الراقي فقط، سنجمع الكثير!
390
00:35:17,348 --> 00:35:19,808
سأعلّمك كل شيء، اتفقنا؟
391
00:35:21,852 --> 00:35:25,397
تتحدث وكأنني شابّ قديم الطراز.
392
00:35:26,857 --> 00:35:31,111
لا، لا تتكلم هكذا!
393
00:35:31,195 --> 00:35:35,908
اصفح عني يا رجل، نحن صديقان قديمان، صحيح؟
394
00:35:35,991 --> 00:35:37,534
من هذه الفتاة؟
395
00:35:37,618 --> 00:35:39,787
تعمل في مكتب تدعمه المنظمة.
396
00:35:40,329 --> 00:35:41,997
حاولنا أن ندخلها في مجال الأفلام الإباحية.
397
00:35:42,873 --> 00:35:45,459
توقف عن هذا يا صاح!
398
00:35:45,542 --> 00:35:48,629
فهمت.
399
00:35:50,005 --> 00:35:54,176
يمكن كسب المال من النساء الجميلات.
400
00:36:00,808 --> 00:36:03,227
كفاك يا رجل، لا تفعل هذا!
401
00:36:03,310 --> 00:36:06,897
السؤال الأهم هو، بالمال الذي أقرضتك إياه،
402
00:36:07,898 --> 00:36:09,984
ما المبلغ الذي يمكنك سداده اليوم؟
403
00:36:10,067 --> 00:36:11,402
اليوم؟
404
00:36:11,485 --> 00:36:12,611
اليوم؟
405
00:36:14,947 --> 00:36:16,865
مليونان!
406
00:36:16,949 --> 00:36:19,702
لا، ثلاثة ملايين!
407
00:36:19,785 --> 00:36:23,330
يمكنني أن أحضر لك
ثلاثة ملايين نقدًا، اتفقنا؟
408
00:36:23,414 --> 00:36:27,543
ومع الفائدة، سأسحب رصيد
كل بطاقاتي الائتمانية وأحصل عليه أيضًا!
409
00:36:27,626 --> 00:36:30,713
هذا يعادل ثلاثة ملايين أخرى،
ستة ملايين في المجمل، اتفقنا؟
410
00:36:31,296 --> 00:36:33,382
أقرضتك ثلاثة ملايين
411
00:36:34,508 --> 00:36:37,761
لكنني لن أستعيد
سوى ستة ملايين بعد ثماني سنوات؟
412
00:36:37,845 --> 00:36:39,513
مهلًا!
413
00:36:39,596 --> 00:36:43,183
سيارتي، سأعطيك سيارتي، يمكنك الحصول عليها!
414
00:36:53,986 --> 00:36:56,780
هذا مهدّئ جدًا للأعصاب!
415
00:37:02,119 --> 00:37:05,080
يا له من اندفاع للأدرينالين.
416
00:37:08,792 --> 00:37:11,378
"(أكيرا ساتو)،
1 أبريل 1991، (العمر 28)، ذكر"
417
00:37:11,462 --> 00:37:14,673
نبيع الملابس المستعملة هنا،
هل تحبّ الملابس؟
418
00:37:14,757 --> 00:37:15,758
لا، ليس تمامًا.
419
00:37:17,009 --> 00:37:18,427
إذًا لماذا تقدّمت للعمل هنا؟
420
00:37:18,510 --> 00:37:19,762
إنه الأقرب إلى منزلي.
421
00:37:19,845 --> 00:37:23,515
أنت بالتأكيد إنسان صادق،
أنا مُعجب بك كإنسان.
422
00:37:23,599 --> 00:37:27,603
إذًا إن عملت هنا،
هل ستثير الملابس المستعملة اهتمامك؟
423
00:37:27,686 --> 00:37:28,645
لا.
424
00:37:33,150 --> 00:37:35,736
أرى أنك خبير في أعمال التوصيل.
425
00:37:35,819 --> 00:37:36,820
نعم.
426
00:37:37,404 --> 00:37:39,031
لكن يا رجل…
427
00:37:42,076 --> 00:37:44,536
هوايتك هو "(توميوكا) الابن آوى"؟
428
00:37:45,829 --> 00:37:49,166
يا لها من مزحة! "(توميوكا) الابن آوى"؟
429
00:37:55,506 --> 00:37:57,883
ضحك كثيرًا لذا أظن أنه لن يوظفني.
430
00:38:03,514 --> 00:38:04,515
حسنًا.
431
00:38:05,724 --> 00:38:09,353
ألست الرجل
الذي تعرّض للضرب، ونزف أنفه وبكى؟
432
00:38:10,562 --> 00:38:14,399
بالضبط، الرجل الذي نزف أنفه وبكى هو أنا.
433
00:38:16,735 --> 00:38:18,695
هل أنت ذاهب لإجراء مقابلة؟
434
00:38:18,779 --> 00:38:21,115
نعم، في متجر "هاياشي" للزهور.
435
00:38:23,867 --> 00:38:25,786
بائع الأزهار ذاك؟
436
00:38:29,123 --> 00:38:30,749
إذًا، هل تحبّ الزهور؟
437
00:38:30,833 --> 00:38:31,959
لا.
438
00:38:35,504 --> 00:38:38,924
إنه قريب من مكان عملي، سأدلّك على الطريق.
439
00:38:40,759 --> 00:38:43,679
حقًا؟ انتقلت إلى هنا بمفردك من "طوكيو"؟
440
00:38:44,221 --> 00:38:46,473
لا، مع أختي الصغرى.
441
00:38:48,016 --> 00:38:50,811
وتورطت مع ذينك الوغدين منذ البداية.
442
00:38:51,728 --> 00:38:53,772
تعاملت معهما كمحترف.
443
00:38:55,899 --> 00:38:57,192
خدمة التوصيل، أليس كذلك؟
444
00:38:59,403 --> 00:39:00,821
قد ينجح هذا.
445
00:39:09,413 --> 00:39:10,372
مهلًا!
446
00:39:11,665 --> 00:39:12,958
يمكنني رؤية الجثة.
447
00:39:14,084 --> 00:39:16,670
غطّها عندما تحضرها أيها الغبي!
448
00:39:17,337 --> 00:39:18,338
سيد "سوناغاوا".
449
00:39:19,298 --> 00:39:23,260
أحد سكان مبنى السيد "كازاما"
قال إنه رأى رجلًا بندبة على وجهه.
450
00:39:23,343 --> 00:39:24,845
تقصد "كوجيما"؟
451
00:39:26,889 --> 00:39:30,893
تبًا! هل أُطلق سراح ذلك الوغد؟
452
00:39:31,476 --> 00:39:33,395
- هل تريدني أن أحضره إليك؟
- مهلًا.
453
00:39:34,646 --> 00:39:36,315
ذلك اللعين "إبيهارا".
454
00:39:37,482 --> 00:39:42,321
لم يعجبه أن "كازاما" كان سمسار فاحشة.
455
00:39:42,404 --> 00:39:43,405
حقًا؟
456
00:39:45,240 --> 00:39:47,159
إن تصرفنا بذكاء،
457
00:39:47,242 --> 00:39:51,079
يمكننا أن نجعل الأمر يبدو
وكأن "إبيهارا" أمر "كوجيما" بالقضاء عليه.
458
00:39:54,124 --> 00:39:57,169
ثم يمكننا السيطرة على هذه المنظمة.
459
00:40:00,005 --> 00:40:01,131
نعم.
460
00:40:02,925 --> 00:40:05,886
مهلًا، ربما هذا صحيح،
461
00:40:06,470 --> 00:40:10,557
لكنني سمعت شائعات
عن قاتل مأجور ماهر يعمل لصالحنا.
462
00:40:12,142 --> 00:40:13,227
نعم.
463
00:40:15,437 --> 00:40:20,108
إن كان ذلك صحيحًا، سيكون أمرًا مزعجًا.
464
00:40:29,076 --> 00:40:33,538
يا لهذا المسكين، أولئك الأشرار
أوسعوه ضربًا وجعلوه يبكي.
465
00:40:33,622 --> 00:40:35,457
هذا فظيع.
466
00:40:35,540 --> 00:40:39,586
حتى بعد تلك المواجهة المخيفة،
ما زال يبحث عن عمل هنا.
467
00:40:40,379 --> 00:40:44,424
هوايتك…هي "ابن آوى"…
468
00:40:44,508 --> 00:40:46,635
يحصل "ابن آوى" دائمًا على ردّ الفعل ذاك.
469
00:40:46,718 --> 00:40:52,975
تصمّم شركتي بطاقات عمل
ومنشورات، وأحيانًا دمى جلب الحظ.
470
00:40:53,058 --> 00:40:55,769
عندما تكون جاهزة، نسلّمها إلى العميل.
471
00:40:55,852 --> 00:40:57,813
- بالطبع، سأفعل ذلك.
- هل هذه طريقة ملائمة للكلام؟
472
00:40:59,106 --> 00:41:01,692
يمكنني فعل ذلك، سيسعدني فعل هذا.
473
00:41:02,317 --> 00:41:06,363
لا توجد مكافآت موسمية،
وستجني 800 ين في الساعة.
474
00:41:06,446 --> 00:41:07,531
نعم يا سيدي.
475
00:41:08,573 --> 00:41:10,075
- هذا ساخن!
- ماذا؟
476
00:41:10,158 --> 00:41:11,034
تمّ توظيفك.
477
00:41:11,535 --> 00:41:12,369
تمّ توظيفك.
478
00:41:14,121 --> 00:41:16,540
للاحتفال بإطلاق سراحك، افعل ما يحلو لك به.
479
00:41:20,794 --> 00:41:22,337
توجد خمسة ملايين فيه.
480
00:41:24,631 --> 00:41:26,049
شكرًا لك.
481
00:41:27,175 --> 00:41:29,970
ما هي خططك إذًا؟
482
00:41:30,637 --> 00:41:31,638
لست متأكدًا.
483
00:41:34,349 --> 00:41:35,183
ادخل!
484
00:41:38,061 --> 00:41:39,229
"كوجيما".
485
00:41:43,608 --> 00:41:45,652
أردت أن أكون موجودًا حين تخرج.
486
00:41:45,736 --> 00:41:48,488
آسف يا سيد "إبيهارا"،
أُطلق سراحي أسرع مما توقعت.
487
00:41:52,617 --> 00:41:55,370
لا تقلق بهذا الشأن، نحن صديقان قديمان.
488
00:42:00,709 --> 00:42:02,002
ثماني سنوات، صحيح؟
489
00:42:05,797 --> 00:42:07,215
مضى وقت طويل.
490
00:42:15,223 --> 00:42:16,308
مرحبًا.
491
00:42:19,227 --> 00:42:21,813
انظروا من هنا، "كوجيما".
492
00:42:21,897 --> 00:42:25,025
انظروا من هنا، سيد "سوناغاوا".
493
00:42:25,609 --> 00:42:30,822
بعدما فعلته، أنا مندهش
من عودتك متبخترًا إلى هنا.
494
00:42:31,656 --> 00:42:33,283
إذًا، ستبدأ مجددًا كعضو مستجد؟
495
00:42:33,367 --> 00:42:34,284
نعم.
496
00:42:35,410 --> 00:42:38,121
سأتسلق السلّم إلى القمة بدءًا من القاع.
497
00:42:39,206 --> 00:42:42,584
من الأفضل أن تنام
وإحدى عينيك مفتوحة يا سيد "سوناغاوا".
498
00:42:44,378 --> 00:42:48,215
مهلًا، إلى من تظنّ أنك تتحدث؟
499
00:42:53,428 --> 00:42:54,679
هذا يذكّرني…
500
00:42:58,850 --> 00:43:01,770
قابلت تابعي "كازاما"، صحيح؟
501
00:43:02,813 --> 00:43:03,814
لا.
502
00:43:09,319 --> 00:43:13,156
لكنني أودّ ذلك بالتأكيد، إنه مدين لي.
503
00:43:17,160 --> 00:43:17,994
كفى!
504
00:43:18,703 --> 00:43:19,704
اجلسوا.
505
00:43:24,709 --> 00:43:25,710
عودوا إلى العمل!
506
00:43:27,129 --> 00:43:28,213
هيا بنا.
507
00:43:29,548 --> 00:43:32,092
"سوناغاوا"، اهتمّ بشؤونك الخاصة.
508
00:43:50,360 --> 00:43:51,236
"ساتو".
509
00:43:52,988 --> 00:43:55,740
أوصل هذه، استخدم الـ"بورش" خاصتي.
510
00:43:56,491 --> 00:43:57,576
نعم يا سيدي.
511
00:43:58,660 --> 00:43:59,494
هيا!
512
00:44:03,999 --> 00:44:05,459
هل ستمطر؟
513
00:44:17,387 --> 00:44:22,476
سيد "إبيهارا"، بصفتي زميلك
الأصغر سنًا، عليك أن تدعني أفعل هذا عنك.
514
00:44:22,559 --> 00:44:23,643
لا عليك.
515
00:44:24,352 --> 00:44:25,687
اصمت وانتظر.
516
00:44:38,241 --> 00:44:40,076
لان عود الرئيس بالتأكيد.
517
00:44:41,661 --> 00:44:43,705
والمنظمة كلها مختلفة كذلك.
518
00:44:43,788 --> 00:44:45,165
نعم، إنها كذلك.
519
00:44:46,917 --> 00:44:49,461
الشباب يحصلون على رواتب حتى.
520
00:44:50,462 --> 00:44:53,089
هل تمزح؟ ماذا تظنهم؟ موظفو مكاتب؟
521
00:44:53,173 --> 00:44:54,841
تغيّر الزمن.
522
00:44:55,800 --> 00:44:59,471
إن لم ندفع لهم قليلًا،
قد ينتهي بهم المطاف بالقيام بخدع غبية.
523
00:45:01,973 --> 00:45:04,392
ألهذا السبب حصلت على الخمسة ملايين؟
524
00:45:08,438 --> 00:45:09,356
هل تتذمر؟
525
00:45:13,151 --> 00:45:15,362
بالطبع لا.
526
00:45:21,785 --> 00:45:25,580
لنرحب بزميلنا
الذي يجني 800 ين في الساعة، "ساتو"!
527
00:45:25,664 --> 00:45:28,375
- نخبكم!
- نخبكم! نعم!
528
00:45:30,252 --> 00:45:32,254
800 ين في الساعة.
529
00:45:33,505 --> 00:45:36,049
لا عليك، اصمد فحسب.
530
00:45:36,132 --> 00:45:39,469
عندما كنت أصغر سنًا، كان الجميع
يحصلون على 600 ين في الساعة فقط.
531
00:45:39,552 --> 00:45:40,553
لا بأس.
532
00:45:40,637 --> 00:45:43,306
لديّ مدّخرات، أريد الخبرة الآن.
533
00:45:43,390 --> 00:45:47,477
نعم، هكذا يبدأ طريق النجاح،
الخبرة مهمة جدًا حين تكون شابًا.
534
00:45:47,560 --> 00:45:49,813
في النهاية، ستفيدك.
535
00:45:49,896 --> 00:45:51,773
بئسًا، أسقطتها.
536
00:45:52,357 --> 00:45:55,610
هيا، تناولوا الطعام،
تبًا، يبدو هذا الساشيمي لذيذًا!
537
00:45:58,697 --> 00:46:02,075
هلّا تنظرون
إلى هذه التونا؟ تبدو لذيذة جدًا.
538
00:46:02,158 --> 00:46:03,201
بدّلت ملابسك؟
539
00:46:03,702 --> 00:46:07,372
بعد هذا، لديّ وظيفة ليلية،
إنها في حانة عادية.
540
00:46:07,455 --> 00:46:09,541
خذي إجازة، أنت تعملين بجد.
541
00:46:09,624 --> 00:46:12,294
تقول أمي دائمًا نفس الشيء.
542
00:46:12,377 --> 00:46:14,796
لذا أقول لها،
"من سيدفع فواتيرك الطبية إذًا؟"
543
00:46:14,879 --> 00:46:16,131
صحيح.
544
00:46:16,631 --> 00:46:17,465
ماذا؟
545
00:46:18,049 --> 00:46:18,967
لا شيء.
546
00:46:21,011 --> 00:46:22,304
ماذا؟ هل تأكل القشرة؟
547
00:46:22,387 --> 00:46:24,014
أليس ذلك طبيعيًا؟
548
00:46:24,097 --> 00:46:26,349
إنها قابلة للأكل، ولكن…
549
00:46:26,433 --> 00:46:28,059
لا تأكل قشور البطيخ أيضًا، صحيح؟
550
00:46:28,143 --> 00:46:29,019
- ماذا؟
- ماذا؟
551
00:46:29,102 --> 00:46:30,103
ماذا؟
552
00:46:31,730 --> 00:46:35,900
تقصدين أنك لا تأكلينها عادةً؟
553
00:46:36,985 --> 00:46:39,571
من المؤكد أنك تحبّ أكل قشور الأشياء.
554
00:46:39,654 --> 00:46:41,448
لا بد أنك كنت فقيرًا جدًا.
555
00:46:41,531 --> 00:46:43,950
توقف عن ذلك، لا تقل أشياء كهذه.
556
00:46:44,826 --> 00:46:46,661
كيف عشت في صغرك؟
557
00:46:48,538 --> 00:46:51,166
غالبًا ما تُركت في البرية، مُنحت سكينًا،
558
00:46:51,249 --> 00:46:53,668
وقيل لي، "عد إلى البيت بمفردك."
559
00:46:53,752 --> 00:46:55,920
قد تُركت وحيدًا عمليًا.
560
00:46:56,004 --> 00:46:58,631
لست مضطرًا
للتحدث عن الأمر، لا بد أن هذا مؤلم.
561
00:46:58,715 --> 00:47:01,551
هل أكلت السحالي والحشرات وما شابه؟
562
00:47:01,634 --> 00:47:03,011
نعم.
563
00:47:03,094 --> 00:47:04,804
أيها المدير، توقف.
564
00:47:04,888 --> 00:47:06,473
- هل كان مذاقها جيدًا؟
- بالتأكيد لا.
565
00:47:07,390 --> 00:47:09,726
- المعذرة، تفضّلوا.
- ما هذا؟
566
00:47:09,809 --> 00:47:11,269
توفو أغيداشي وسلطة تشوريغي.
567
00:47:11,353 --> 00:47:13,605
أنا لم أطلب هذه، لم أطلب هذه الأشياء.
568
00:47:13,688 --> 00:47:14,647
- أيها المدير!
- أنا لم…
569
00:47:28,703 --> 00:47:29,954
عدت إلى المنزل.
570
00:47:33,541 --> 00:47:36,211
لا يأكل الناس
قشور فول الصويا الأخضر عادةً.
571
00:47:37,921 --> 00:47:39,964
أو قشور البطيخ.
572
00:48:44,028 --> 00:48:45,989
أنا متفاجئ بأنك نجوت لمدة شهر.
573
00:49:04,549 --> 00:49:05,675
اسمع.
574
00:49:06,384 --> 00:49:08,344
استفد مما هو متوفر.
575
00:49:08,428 --> 00:49:12,265
بالعقل والابتكار،
يمكنك التغلب على أغلب العقبات.
576
00:49:12,765 --> 00:49:14,100
هذا ما يجعل المرء محترفًا.
577
00:49:20,607 --> 00:49:21,733
تفضّل.
578
00:49:26,321 --> 00:49:27,530
إنها ساخنة!
579
00:49:29,741 --> 00:49:32,869
هذه هي الطريقة، اشحذ حواسك.
580
00:49:38,708 --> 00:49:40,793
المكان يبعث على السكينة بالتأكيد.
581
00:49:42,837 --> 00:49:44,339
ماذا سنفعل مع هذا الرجل؟
582
00:49:45,548 --> 00:49:47,634
عصى أوامري.
583
00:49:48,676 --> 00:49:50,345
لذا سنتخلص منه.
584
00:50:28,049 --> 00:50:30,468
لا تتحرك وإلا أطلقت النار على الفتى!
585
00:50:41,938 --> 00:50:42,772
مهلًا!
586
00:50:43,815 --> 00:50:44,816
هل أنت بخير؟
587
00:50:48,695 --> 00:50:51,322
كان ذلك القرار الصحيح، أحسنت.
588
00:50:53,449 --> 00:50:55,201
لا تمت دون إذني.
589
00:51:17,015 --> 00:51:18,600
"ميساكي"
590
00:51:20,518 --> 00:51:21,352
مرحبًا.
591
00:51:21,436 --> 00:51:25,857
"ساتو"؟ أضعت مفتاحي
ولا أستطيع الآن دخول منزلي.
592
00:51:25,940 --> 00:51:28,526
لديك أخت صغرى، صحيح؟
593
00:51:41,247 --> 00:51:44,876
توقفي، أنت تشوّهين وجه "ميساكي".
594
00:51:44,959 --> 00:51:49,547
ستبيت هنا الليلة،
لذا سنتعرف على بعضنا، صحيح؟
595
00:51:49,631 --> 00:51:51,924
أنا آسف، أختي ثملة.
596
00:51:52,508 --> 00:51:55,094
لا، لا بأس.
597
00:51:57,513 --> 00:51:58,890
هذا مضحك!
598
00:52:01,434 --> 00:52:03,728
حسنًا، مرة أخرى.
599
00:52:03,811 --> 00:52:05,396
أقسم إنني سأفوز هذه المرة.
600
00:52:06,439 --> 00:52:08,399
استعداد، هيا، حجر، ورقة، مقص!
601
00:52:08,483 --> 00:52:13,571
مرحى! "ميساكي"،
أنت فاشلة حقًا في لعبة "حجر، ورقة، مقص".
602
00:52:15,073 --> 00:52:17,033
لذا هذه المرة…
603
00:52:19,952 --> 00:52:23,122
- انظر، هذا مضحك أكثر من "ابن آوى"، صحيح؟
- قطعًا لا.
604
00:52:25,458 --> 00:52:27,001
افعلي هذا.
605
00:52:28,419 --> 00:52:30,797
أتعلمين؟ أظن أنني رأيت
شخصية كهذه في كتاب قصص مصورة.
606
00:52:32,590 --> 00:52:33,508
هذا ظريف!
607
00:52:34,008 --> 00:52:35,426
ماذا؟ إلى أين تذهب؟
608
00:52:35,927 --> 00:52:36,844
إلى الخارج.
609
00:52:37,387 --> 00:52:38,346
لا يهمّ.
610
00:52:38,846 --> 00:52:41,849
لا تضحكي، اصنعي وجهًا حزينًا، أظهري الحزن!
611
00:52:52,110 --> 00:52:53,486
من أنت؟
612
00:52:53,986 --> 00:52:55,321
أين المدير "إبيهارا"؟
613
00:53:00,743 --> 00:53:02,161
من أنت؟
614
00:53:03,413 --> 00:53:04,664
سُررت بلقائك.
615
00:53:06,165 --> 00:53:09,168
أنا "ساتو"، المدير "إبيهارا" يعتني بي.
616
00:53:17,176 --> 00:53:18,970
ماذا تريد من السيد "إبيهارا"؟
617
00:53:20,012 --> 00:53:22,682
انتهى بي المطاف بالتعرّف
على المرأة التي طلب مني ألّا أقترب منها.
618
00:53:23,182 --> 00:53:24,434
أتيت كي أعتذر.
619
00:53:37,864 --> 00:53:39,365
سيد "إبيهارا"، لديك زائر!
620
00:53:42,118 --> 00:53:43,035
سيد "إبيهارا"!
621
00:53:45,496 --> 00:53:46,497
سيد "إبيهارا".
622
00:53:48,624 --> 00:53:49,625
سيد "إبيهارا".
623
00:53:51,002 --> 00:53:52,336
سيد "إبيهارا"، سأدخل.
624
00:53:54,422 --> 00:53:55,465
سيد "إبيهارا"!
625
00:53:55,548 --> 00:53:56,674
ماذا حدث؟
626
00:53:56,758 --> 00:53:59,844
أنت! استيقظ! سيد "إبيهارا"!
627
00:53:59,927 --> 00:54:00,887
سيد "إبيهارا"!
628
00:54:00,970 --> 00:54:03,014
سيد "إبيهارا"! هل أنت بخير؟
629
00:54:03,097 --> 00:54:05,558
تماسك يا سيد "إبيهارا"!
630
00:54:05,641 --> 00:54:08,436
- العلّة في قلبه.
- قلبه؟
631
00:54:12,273 --> 00:54:14,358
حسنًا، سأعود لاحقًا.
632
00:54:23,868 --> 00:54:27,246
قالوا إنها نوبة قلبية ناجمة
عن اضطراب النظم القلبي.
633
00:54:32,835 --> 00:54:34,003
أنا آسف.
634
00:54:34,837 --> 00:54:36,339
تمّ إطلاق سراحك مؤخرًا أيضًا.
635
00:54:36,923 --> 00:54:38,424
لا بأس.
636
00:54:38,508 --> 00:54:40,676
هوّن عليك.
637
00:54:42,678 --> 00:54:45,223
بالمناسبة، من ذلك الرجل؟
638
00:54:45,723 --> 00:54:47,058
أي رجل؟
639
00:54:47,141 --> 00:54:48,976
ذلك الرجل "ساتو".
640
00:54:50,478 --> 00:54:51,354
التقيت به؟
641
00:54:51,437 --> 00:54:54,106
قال إنه جاء ليعتذر إليك.
642
00:54:54,649 --> 00:54:56,901
لكنه غادر بعد أن اتصل بالإسعاف.
643
00:54:57,485 --> 00:54:59,362
سمعت أنه من أقارب الرئيس.
644
00:54:59,862 --> 00:55:01,447
لا أعرف الكثير عنه.
645
00:55:02,949 --> 00:55:06,619
ولكن هاتان العينان،
تعنيان أنه ليس رجلًا عاديًا.
646
00:55:10,164 --> 00:55:11,666
هل هو قاتل مأجور؟
647
00:55:16,379 --> 00:55:17,547
انس أمره.
648
00:55:23,594 --> 00:55:26,639
ما يهمني أكثر هو ما ستعمل به.
649
00:55:29,350 --> 00:55:31,561
سبق وقررت ماذا سأعمل.
650
00:55:33,062 --> 00:55:34,689
ما الأمر؟
651
00:55:34,772 --> 00:55:37,692
سيكون لديّ عملاء من المجتمع الراقي.
652
00:55:38,776 --> 00:55:40,027
سأكون سمسار فاحشة لهم.
653
00:55:40,111 --> 00:55:41,195
لا!
654
00:55:42,697 --> 00:55:45,992
لا سماسرة فاحشة، الرئيس يمنع ذلك.
655
00:55:47,535 --> 00:55:50,663
أصبحت مشكلة كبيرة
عندما اكتشف أن "سوناغاوا" كان يفعل ذلك.
656
00:55:50,746 --> 00:55:53,958
لن يرتبط اسمي بهذا العمل، والأهم من ذلك،
657
00:55:54,542 --> 00:55:59,130
سمعت أن "كازاما"، رئيس
سماسرة الفاحشة لدى "سوناغاوا" قد اختفى.
658
00:56:08,472 --> 00:56:09,557
"كوجيما"!
659
00:56:11,642 --> 00:56:15,897
على أي حال، انتظر حتى أخرج من المشفى.
660
00:56:17,315 --> 00:56:19,650
سأفكر في وظيفة تليق بك.
661
00:56:26,908 --> 00:56:28,242
حسنًا.
662
00:56:33,039 --> 00:56:34,206
دعني أسمعك تقولها!
663
00:56:37,251 --> 00:56:38,377
لن أكون سمسار فاحشة.
664
00:56:41,756 --> 00:56:43,382
أقسم على ذلك!
665
00:56:56,646 --> 00:56:58,564
هذا ليس صحيحًا تمامًا.
666
00:57:00,024 --> 00:57:02,443
هذا جيد حقًا، لم لا تحبين ذلك؟
667
00:57:08,115 --> 00:57:09,200
قل لي يا "ساتو".
668
00:57:14,956 --> 00:57:16,540
ما هذا؟
669
00:57:16,624 --> 00:57:17,583
أسد.
670
00:57:19,001 --> 00:57:22,380
يوحي بشعور من السعادة حقًا.
671
00:57:22,463 --> 00:57:25,132
لم أر في حياتي رسمًا فكاهيًا كهذا.
672
00:57:25,216 --> 00:57:27,051
ماذا؟ إنها تشبه خربشات الأطفال.
673
00:57:27,134 --> 00:57:29,262
أواثق أنك تريد
تقاضي أجر من العملاء على هذا؟
674
00:57:29,345 --> 00:57:31,097
التصميم لا يتعلق بالمهارة فقط.
675
00:57:31,180 --> 00:57:35,101
أي رسم يدفئ قلوب الناس
ويطمئنها هو رسم جيد.
676
00:57:36,602 --> 00:57:39,689
ما هذا الشيء بالرسوم الملتفة؟
677
00:57:39,772 --> 00:57:41,899
- زرافة.
- يا للعجب!
678
00:57:42,483 --> 00:57:45,569
وما هذا النمط الذي يشبه مفاتيح البيانو؟
679
00:57:45,653 --> 00:57:48,239
- حمار وحشي.
- يا للهول!
680
00:57:48,322 --> 00:57:51,784
إنه يحمل رمحًا ثلاثيّ الشعب مثل "بوسايدن"
أو ما شابه.
681
00:57:51,867 --> 00:57:55,663
إنه حارس حديقة حيوان وليس "بوسايدن"،
إنه الشيء الذي ينثرون به القش.
682
00:57:55,746 --> 00:57:58,541
الآن فهمت!
683
00:57:58,624 --> 00:58:00,293
هذا جيد أيها المدير.
684
00:58:00,376 --> 00:58:03,212
نعم، فلنمض قدمًا، لنضع هذه في المنشور!
685
00:58:03,296 --> 00:58:05,256
ستحصل على علاوة بقيمة 100 ين يا "ساتو".
686
00:58:05,339 --> 00:58:07,675
أليس هذا رائعًا؟
الآن تكسب 900 ين في الساعة.
687
00:58:12,346 --> 00:58:14,932
يا للروعة!
688
00:58:54,055 --> 00:58:55,306
صباح الخير.
689
00:58:57,600 --> 00:58:59,393
"ميساكي شيميزو"؟
690
00:58:59,977 --> 00:59:01,187
من أنت؟
691
00:59:01,270 --> 00:59:04,357
أم أنك "ميكي كاوامورا"؟
692
00:59:04,440 --> 00:59:06,400
بأي اسم يجب أن أناديك؟
693
00:59:07,234 --> 00:59:08,527
"شيميزو".
694
00:59:08,611 --> 00:59:10,780
حسنًا إذًا يا "ميساكي شيميزو"،
695
00:59:11,697 --> 00:59:15,076
أكره أن أكون صريحًا جدًا،
لكن يمكنني أن أجد لك عملًا جيدًا.
696
00:59:15,159 --> 00:59:17,953
ستتمكنين من تسديد
ديون والدك في غضون ثلاثة أشهر.
697
00:59:18,037 --> 00:59:19,830
وسيتمّ الاعتناء بأمك المريضة أيضًا.
698
00:59:20,748 --> 00:59:23,459
لا أعرف من أنت، وأريدك أن تغادر.
699
00:59:23,542 --> 00:59:25,503
ستخدمين عملاء المجتمع الراقي.
700
00:59:25,586 --> 00:59:29,590
سيجعلك ذلك تشعرين بالسعادة وستجنين الكثير.
701
00:59:29,673 --> 00:59:30,966
يبدو هذا رائعًا، أليس كذلك؟
702
00:59:31,050 --> 00:59:32,093
لن أفعل ذلك!
703
00:59:34,762 --> 00:59:38,766
حين كنت تعملين في عرض مفاتنك،
رفضت عرضًا لفيلم إباحي، صحيح؟
704
00:59:38,849 --> 00:59:42,395
بسبب ذلك، خسر أحد أصدقائي الكثير من المال.
705
00:59:43,312 --> 00:59:44,146
هل هذا تهديد؟
706
00:59:44,230 --> 00:59:45,606
إنه مجرد اقتراح.
707
00:59:45,689 --> 00:59:48,692
لن أفعل هذا أبدًا،
سأخبر الشرطة إن لم تتركني وشأني!
708
00:59:48,776 --> 00:59:53,864
لا تترددي في ذلك،
كل ما أفعله هو تقديم عرض عمل.
709
00:59:53,948 --> 00:59:55,449
يا للهول.
710
00:59:56,700 --> 01:00:00,454
لكنني أعتقد أنك تعرفين
أي نوع من الأشخاص أنا.
711
01:00:01,956 --> 01:00:06,127
عائلتك وأصدقاؤك ووظيفتك.
712
01:00:06,210 --> 01:00:10,714
هناك طرق كثيرة أستطيع أن أضايقك بها.
713
01:00:11,715 --> 01:00:13,592
هل تريدين أن تختبري كل هذا؟
714
01:00:15,344 --> 01:00:17,972
هذا تهديد على هيئة اقتراح.
715
01:00:28,691 --> 01:00:31,444
سأنتظر اتصالك.
716
01:00:52,840 --> 01:00:53,674
المعذرة.
717
01:00:54,717 --> 01:00:56,469
- أيها المدير.
- ماذا عرفت؟
718
01:00:56,552 --> 01:01:02,224
كما شككت تمامًا،
يحاول "كوجيما" أن يصبح سمسار فاحشة.
719
01:01:06,312 --> 01:01:11,442
هناك شائعات أيضًا تقول
إن السيد "سوناغاوا" يجمع المزيد من الرجال.
720
01:01:24,538 --> 01:01:26,290
أشعر بملل شديد.
721
01:01:26,832 --> 01:01:33,672
أتمنى لو أن لديّ رجلًا سطحيًا
وضعيفًا ووسيمًا لأضايقه.
722
01:01:33,756 --> 01:01:35,508
الفاتورة؟
723
01:01:56,111 --> 01:01:57,780
سُررت بلقائك.
724
01:01:59,114 --> 01:02:03,202
ما رأيك أن نمارس الجنس
أنا وأنت في وقت لاحق؟
725
01:02:06,330 --> 01:02:12,044
أنا قوية، لا أظنها فكرة جيدة.
726
01:02:18,759 --> 01:02:20,052
شكرًا.
727
01:02:22,638 --> 01:02:24,306
يا لها من مدينة غير آمنة.
728
01:02:29,353 --> 01:02:30,646
لم أعثر عليك في أي مكان.
729
01:02:31,939 --> 01:02:35,442
أظن أنك قد تكون فعلًا أسطورة معاصرة.
730
01:02:36,527 --> 01:02:39,238
عرفنا لصالح من يعمل،
731
01:02:39,321 --> 01:02:40,864
لكن لا أحد يريد التحدث.
732
01:02:40,948 --> 01:02:43,158
إن فعلوا، فهم يعرفون أنهم سيتعرّضون للقتل.
733
01:02:44,994 --> 01:02:46,954
"فابل"، صحيح؟
734
01:02:47,454 --> 01:02:51,041
كلما كان إيجادهم أصعب، ازدادت رغبتك بهم.
735
01:02:52,876 --> 01:02:53,794
أنتما!
736
01:02:59,091 --> 01:03:02,136
حسنًا، مضى وقت طويل.
737
01:03:03,137 --> 01:03:04,763
هل كنت في المنطقة بالصدفة؟
738
01:03:04,847 --> 01:03:08,225
نعم، نحن في رحلة نبحث عن رجل يصعب إيجاده.
739
01:03:08,809 --> 01:03:11,145
لكن علينا أن نعمل كي ننجو.
740
01:03:11,228 --> 01:03:13,856
أتيتما في الوقت المناسب.
741
01:03:13,939 --> 01:03:15,357
وأنا في عجلة من أمري.
742
01:03:18,527 --> 01:03:22,489
في الحقيقة،
أنا أفكر في السيطرة على المنظمة.
743
01:03:27,578 --> 01:03:33,459
لكن يُشاع
أن الجانب الآخر لديه قاتل مأجور محترف.
744
01:03:45,179 --> 01:03:49,141
آسفة على تأخري، سأخرج من الباب الآن.
745
01:03:49,224 --> 01:03:51,769
في الواقع، ستكون حانتنا مغلقة اليوم.
746
01:03:51,852 --> 01:03:53,687
نُقل المدير إلى المشفى للتو.
747
01:03:53,771 --> 01:03:54,605
ماذا؟
748
01:03:55,105 --> 01:03:58,108
هاجمه سفاح عشوائي.
749
01:03:59,109 --> 01:04:01,111
"ميساكي"!
750
01:04:01,654 --> 01:04:04,406
أنا سعيد جدًا لأنك اتصلت بي.
751
01:04:04,490 --> 01:04:06,450
تعرّض مدير حانتي للهجوم.
752
01:04:07,117 --> 01:04:08,327
كنت أنت، أليس كذلك؟
753
01:04:08,410 --> 01:04:11,664
كفاك، لا تتخيلي الأشياء.
754
01:04:11,747 --> 01:04:17,378
لكننا بالتأكيد لا نريد أن تتحول
هذه الخيالات إلى واقع، أليس كذلك؟
755
01:04:23,592 --> 01:04:25,260
ابتهجي.
756
01:04:25,344 --> 01:04:28,972
لا يمكن للأمور إلا أن تزداد سوءًا.
757
01:04:29,056 --> 01:04:33,143
مهما فعلت بي، لن أقوم بذلك العمل المقزز!
758
01:04:33,769 --> 01:04:34,895
أبدًا!
759
01:04:34,978 --> 01:04:37,398
أعرف!
760
01:04:41,402 --> 01:04:47,491
سأنتظر ببساطة حتى تغيري رأيك يا "ميساكي".
761
01:04:51,954 --> 01:04:53,664
لقد أغلقت الخط في وجهي.
762
01:04:54,623 --> 01:04:58,627
إنها قوية جدًا.
763
01:05:10,097 --> 01:05:13,267
"(ميساكي)، هذه أمك، صحيح؟"
764
01:05:28,824 --> 01:05:33,328
"سأقبل، ابتعد عن أمي."
765
01:05:53,682 --> 01:05:54,808
جميل.
766
01:05:55,517 --> 01:05:56,852
يعجبني ذلك.
767
01:05:57,561 --> 01:05:58,687
لنختر هذه!
768
01:06:00,939 --> 01:06:03,442
إنها رائعة، لنختر هذه!
769
01:06:05,027 --> 01:06:05,861
ما الخطب؟
770
01:06:09,031 --> 01:06:11,784
آسفة، حسنًا، سأستخدم هذه في التصميم.
771
01:06:11,867 --> 01:06:16,789
نعم، صمّمي بتلك الرسومات، إنها رائعة.
772
01:06:34,056 --> 01:06:36,350
لقد منح الموافقة على رسوماتك يا "ساتو".
773
01:06:36,433 --> 01:06:40,771
حقًا؟ أظن أنني أجني 900 ين في الساعة الآن.
774
01:06:41,814 --> 01:06:44,733
دعنا نتناول العشاء معًا بعد هذا.
775
01:06:44,817 --> 01:06:48,028
ساعدتني رسوماتك كثيرًا،
لذلك سيكون على حسابي.
776
01:06:51,114 --> 01:06:53,116
لماذا ستدعينني لأنني ساعدتك؟
777
01:06:53,200 --> 01:06:54,034
ماذا؟
778
01:06:56,328 --> 01:07:00,749
من الطبيعي أن تشكر شخصًا ما بهذه الطريقة،
كما أنني أردت أن أحتسي المشروب اليوم.
779
01:07:03,710 --> 01:07:05,587
حسنًا، ستنضمّ إليّ، صحيح؟
780
01:07:06,171 --> 01:07:08,090
تفضّلا.
781
01:07:10,384 --> 01:07:14,847
نضع الفجل الأبيض المقطّع وصلصة
الصويا على سمك صوري "المحيط الهادئ".
782
01:07:14,930 --> 01:07:18,600
هذه هي الطريقة الاعتيادية، أعرف هذا.
783
01:07:40,372 --> 01:07:42,040
ألا…
784
01:07:43,292 --> 01:07:45,043
تأكلين الرأس عادةً؟
785
01:07:46,503 --> 01:07:48,505
يمكنك أكله كما تشاء.
786
01:07:54,344 --> 01:07:56,096
هل كنت تأكل السحالي بهذه الطريقة؟
787
01:07:56,805 --> 01:07:58,265
نعم، للبقاء على قيد الحياة.
788
01:08:00,100 --> 01:08:02,561
ألم تشعر بالوحدة في الغابة ليلًا؟
789
01:08:03,312 --> 01:08:04,688
ألم تكن خائفًا؟
790
01:08:08,734 --> 01:08:11,153
لا أؤمن بالرب وما شابه.
791
01:08:11,904 --> 01:08:13,238
الطبيعة طيبة.
792
01:08:14,031 --> 01:08:16,116
تعاملك بإنصاف وعقلانية.
793
01:08:20,162 --> 01:08:24,291
عندما تكونين متعبة وتستلقين،
تجدين أزهارًا إلى جانبك.
794
01:08:27,336 --> 01:08:30,422
عندما تستلقين وتنظرين
إلى الأعلى، تجدين السماء مرصّعة بالنجوم.
795
01:08:34,592 --> 01:08:36,552
أصوات الحشرات والمخلوقات.
796
01:08:37,721 --> 01:08:39,472
هدير الجداول المتدفقة.
797
01:08:40,599 --> 01:08:42,684
صوت حفيف الرياح على الأشجار.
798
01:08:50,359 --> 01:08:52,194
تبدين مختلفة عن المعتاد.
799
01:08:53,862 --> 01:08:57,783
آسفة، أفضّل أن أسمعك
تتحدّث أكثر عن البرية.
800
01:09:01,328 --> 01:09:03,204
أكلت الكثير من الحشرات.
801
01:09:03,704 --> 01:09:06,792
الحشرات؟ أي نوع من الحشرات؟
802
01:09:06,875 --> 01:09:10,003
أي حشرات موجودة، الحشرات لذيذة.
803
01:09:13,006 --> 01:09:15,342
كان ذلك ممتعًا بالتأكيد.
804
01:09:20,097 --> 01:09:23,433
عندما أتقاضى أجري،
سأدعوك إلى الطعام في المرة المقبلة.
805
01:09:23,516 --> 01:09:28,313
ليس عليك فعل ذلك، لا تنفق علاوتك عليّ.
806
01:09:28,396 --> 01:09:32,067
أنت تساعدينني، لذا أريد شكرك، هذا طبيعي.
807
01:09:33,902 --> 01:09:36,488
إذًا ارسم صورة لي بدلًا من ذلك.
808
01:09:36,570 --> 01:09:39,199
وقعت في حبّ رسوماتك.
809
01:09:39,699 --> 01:09:41,451
لن أهتمّ إن رسمتني قبيحة.
810
01:09:41,534 --> 01:09:42,828
متى موعد التسليم؟
811
01:09:44,538 --> 01:09:46,832
افعل ذلك وقتما تشاء، أرني حين تنتهي.
812
01:09:51,086 --> 01:09:52,503
بعد خمسة أيام إذًا.
813
01:09:55,465 --> 01:09:56,633
حسنًا.
814
01:10:01,805 --> 01:10:03,265
ادخلي إلى هنا!
815
01:10:48,977 --> 01:10:52,689
أنت مثيرة جدًا،
أراهن أنك ترغبين بممارسة الجنس.
816
01:10:54,775 --> 01:10:55,609
اجلسي.
817
01:11:01,239 --> 01:11:02,407
اجلسي!
818
01:11:21,760 --> 01:11:22,844
من الأفضل أن يكون هذا…
819
01:11:25,388 --> 01:11:26,723
لعام واحد فقط.
820
01:11:28,433 --> 01:11:29,267
نعم.
821
01:11:33,355 --> 01:11:34,606
"عقد توظيف مؤقت"
822
01:11:34,689 --> 01:11:37,776
وقّعي هذا لنتجنب أي مشكلة لاحقًا.
823
01:11:37,859 --> 01:11:40,737
بشكل قانوني، بشكل صحيح.
824
01:11:41,696 --> 01:11:44,699
وبهذا يكون الجميع سعداء!
825
01:11:53,166 --> 01:11:54,376
من هذا؟
826
01:12:07,556 --> 01:12:09,266
من أنت؟
827
01:12:18,900 --> 01:12:19,943
"ساتو"!
828
01:12:21,111 --> 01:12:22,112
"ساتو"!
829
01:12:31,830 --> 01:12:33,290
أحتاج إلى مساعدتك.
830
01:12:36,042 --> 01:12:36,960
إنه "كوجيما"!
831
01:12:39,421 --> 01:12:41,214
إنه لا يجيب على هاتفه.
832
01:12:41,298 --> 01:12:43,967
على أي حال، ينتابني شعور سيئ حيال هذا.
833
01:12:45,218 --> 01:12:46,845
تفقد الشقة التي يستأجرها.
834
01:12:46,928 --> 01:12:50,515
مستحيل، اطلب من أحد أتباعك أن يفعل ذلك.
835
01:12:50,599 --> 01:12:51,850
لا يمكن أن أدع المنظمة تعرف ذلك!
836
01:12:57,689 --> 01:12:58,732
اسمع.
837
01:13:00,942 --> 01:13:02,611
سيارتي الثمينة…
838
01:13:03,904 --> 01:13:05,322
سأدعك تحظى بها.
839
01:13:07,532 --> 01:13:09,242
الأمر يهمني لهذه الدرجة.
840
01:13:12,746 --> 01:13:16,041
أي رجل عادي سيقبل بذلك!
841
01:15:02,063 --> 01:15:03,565
من…
842
01:15:03,648 --> 01:15:04,733
خذ هذا!
843
01:17:01,266 --> 01:17:04,018
هل هذا أنت يا "ساتو"؟ ماذا اكتشفت؟
844
01:17:04,644 --> 01:17:07,814
اختطف "كوجيما"،
على الأرجح أنه ما يزال حيًا.
845
01:17:08,565 --> 01:17:10,692
من فعل ذلك برأيك؟
846
01:17:21,870 --> 01:17:22,871
هنا!
847
01:17:37,510 --> 01:17:40,930
أنتما بارعان جدًا، تنجزان عملكما بسرعة.
848
01:17:41,514 --> 01:17:42,724
حتى إننا حصلنا لك على هدية.
849
01:17:51,149 --> 01:17:51,983
"كوجيما".
850
01:17:54,402 --> 01:17:58,156
قل فقط إن "إبيهارا"
هو من طلب منك قتل "كازاما".
851
01:17:59,699 --> 01:18:02,744
ثم سأدعك تذهب.
852
01:18:04,662 --> 01:18:05,580
حسنًا.
853
01:18:08,041 --> 01:18:09,375
لنفعل هذا.
854
01:18:11,878 --> 01:18:14,130
انتبه وإلا ستسقط!
855
01:18:17,050 --> 01:18:18,551
هاك لكمة أخرى!
856
01:18:27,769 --> 01:18:32,148
قتلت السيد "كازاما"
لأن "إبيهارا" أمرك بذلك، صحيح؟
857
01:18:39,280 --> 01:18:42,367
لا تظنّ أنك ستنجو بفعلتك هذه.
858
01:18:43,201 --> 01:18:45,161
أيها الأوغاد!
859
01:18:47,497 --> 01:18:49,791
أنت شجاع جدًا.
860
01:18:51,042 --> 01:18:54,837
ظننت أن "إبيهارا" يعتني بك،
لكن لن يأتي أحد لإنقاذك.
861
01:19:02,053 --> 01:19:04,138
القاتل المأجور قادم.
862
01:19:11,187 --> 01:19:12,897
حقًا؟
863
01:19:14,983 --> 01:19:16,776
إذًا فهو موجود بالفعل؟
864
01:19:18,027 --> 01:19:21,698
القاتل المأجور
الذي يعتني به السيد "إبيهارا".
865
01:19:21,781 --> 01:19:23,825
إنه ليس رجلًا عاديًا.
866
01:19:23,908 --> 01:19:25,285
حاول أن تقتلني.
867
01:19:27,078 --> 01:19:31,040
قبل أن تدركوا، سوف تموتون جميعًا!
868
01:19:33,668 --> 01:19:35,169
هل هذا هو القاتل المأجور؟
869
01:19:41,467 --> 01:19:43,553
كيف عرفتما أيها الوغدان؟
870
01:19:44,637 --> 01:19:45,888
نعم، إنه هو!
871
01:19:47,056 --> 01:19:49,767
أخيرًا، وجدنا الرجل!
872
01:19:49,851 --> 01:19:53,354
عرفت ذلك، الأسطورة المعاصرة حقيقية.
873
01:19:53,438 --> 01:19:57,442
اخرسا أيها الوغدان،
سأبرحكما ضربًا إن تحدثتما!
874
01:19:58,276 --> 01:19:59,277
هل هذا الرجل ماهر؟
875
01:19:59,360 --> 01:20:02,071
ليس ماهرًا فحسب، إنه قاتل عبقري.
876
01:20:04,616 --> 01:20:05,992
في الواقع،
877
01:20:07,535 --> 01:20:10,455
إن لم نقتله الآن، سيقتلنا لاحقًا.
878
01:20:11,414 --> 01:20:14,626
حسنًا، حان وقت الجزء الثاني من عمليتنا.
879
01:20:20,548 --> 01:20:23,009
بدأت انقلابًا!
880
01:20:25,345 --> 01:20:27,555
أظن أن من الأفضل
أن أستدعي المزيد من الجنود.
881
01:21:42,964 --> 01:21:45,883
مهلًا، ألا تتذكر ما قاله الرئيس؟
882
01:21:45,967 --> 01:21:49,053
نعم، استفد مما هو متوفر.
883
01:21:49,554 --> 01:21:51,848
بالعقل والابتكار،
يمكنك التغلب على أغلب العقبات.
884
01:21:51,931 --> 01:21:53,850
ليس هذا ما أعنيه!
885
01:21:53,933 --> 01:21:56,602
أمرنا الرئيس أن نعيش حياة عادية!
886
01:21:56,686 --> 01:22:00,231
إن قتلت أحدًا، سيقتلك الرئيس يا "أكيرا"!
887
01:22:04,235 --> 01:22:06,154
ساعدتني "ميساكي".
888
01:22:10,074 --> 01:22:11,743
من الطبيعي أن أذهب لإنقاذها.
889
01:23:23,147 --> 01:23:25,817
أظافري! هذا مؤلم!
890
01:23:25,900 --> 01:23:30,822
أنت! انظر ماذا فعلت بأظافري!
اجتهدت لأطيلها أيضًا!
891
01:23:32,114 --> 01:23:34,867
اكتفيت، لا يمكنني الاستمرار بهذا.
892
01:23:58,599 --> 01:24:01,394
أعرف كل شيء عمّا فعلته.
893
01:24:03,563 --> 01:24:05,857
لماذا ورطت "أكيرا"؟
894
01:24:07,775 --> 01:24:10,194
عقدت اتفاقًا مع منظمتك.
895
01:24:12,655 --> 01:24:15,241
لو منحت "أكيرا" حياة طبيعية،
896
01:24:15,950 --> 01:24:18,286
لن نزعج بعضنا مجددًا أبدًا.
897
01:24:23,708 --> 01:24:24,959
أيها الوغد.
898
01:24:27,920 --> 01:24:30,298
ماذا تحاول أن تفعل مع "ساتو" على أي حال؟
899
01:24:34,343 --> 01:24:35,887
كانت هناك
900
01:24:36,888 --> 01:24:40,433
فتاة صغيرة عبقرية ترسم
لوحات كانت لتذهل "دافينشي".
901
01:24:41,225 --> 01:24:43,853
لكن الفتاة كانت تعاني من اضطراب في النطق،
902
01:24:44,604 --> 01:24:48,065
لذا علّمها والداها بعناية كيف تتحدث.
903
01:24:49,025 --> 01:24:54,280
ثم اختفت موهبتها في الرسم ببطء.
904
01:24:55,948 --> 01:24:59,869
لا بد أنها كانت نابغة في العلوم.
905
01:25:00,703 --> 01:25:02,413
هل تقول…
906
01:25:04,665 --> 01:25:06,626
إن "ساتو" يشبه تلك الفتاة؟
907
01:25:09,795 --> 01:25:11,172
لمدة عام…
908
01:25:13,841 --> 01:25:16,344
بعد أن يعيش حياة عادية،
909
01:25:17,053 --> 01:25:19,680
حتى إن تلاشت مهاراته
في القتل المأجور قليلًا،
910
01:25:20,222 --> 01:25:23,726
سيكون بوسعه أن يتأقلم
مع المجتمع العادي كما أردته أن يفعل.
911
01:25:24,602 --> 01:25:26,646
وإن لم يستطع التأقلم؟
912
01:25:28,481 --> 01:25:29,649
كنت لأقتله.
913
01:25:30,483 --> 01:25:33,027
بصفتي من ربيته، هذا واجبي.
914
01:25:37,281 --> 01:25:39,033
إن اضطررت إلى قتل "أكيرا"،
915
01:25:47,083 --> 01:25:48,459
فأنت التالي.
916
01:26:21,867 --> 01:26:22,702
مهلًا!
917
01:26:23,828 --> 01:26:24,870
هل أنت بخير؟
918
01:26:25,955 --> 01:26:28,457
كان ذلك القرار الصحيح، أحسنت.
919
01:26:31,377 --> 01:26:33,004
آسف لأنني ارتكبت خطأ.
920
01:26:34,380 --> 01:26:36,424
أنا آسف لأنني لم أقتله مباشرةً.
921
01:26:38,009 --> 01:26:40,511
هل عصيت أوامرك؟
922
01:26:42,013 --> 01:26:43,055
هل فشلت؟
923
01:26:46,600 --> 01:26:49,311
هل ستقتلني؟
924
01:26:52,064 --> 01:26:54,650
لا، لم تفشل، لن أقتلك.
925
01:26:58,779 --> 01:27:00,740
لا تمت دون إذني.
926
01:27:08,330 --> 01:27:09,999
بالمناسبة،
927
01:27:10,666 --> 01:27:14,462
هل سبق وأنقذت رهينة من قبل؟
928
01:27:14,545 --> 01:27:15,463
لا.
929
01:27:15,546 --> 01:27:18,799
ماذا؟ ما الذي تخطط لفعله إذًا؟
930
01:27:18,883 --> 01:27:20,843
تعرف أنه ليس من المفترض أن تقتل أحدًا!
931
01:27:21,427 --> 01:27:24,805
هذه ألعاب عمليًا.
932
01:27:26,098 --> 01:27:28,601
ليست لديها قوة متفجرة،
لذلك لا يوجد رد فعل ارتدادي.
933
01:27:29,268 --> 01:27:31,312
وإزالة الرصاصات يدويًا تتطلب وقتًا.
934
01:27:31,854 --> 01:27:32,897
في الواقع،
935
01:27:35,733 --> 01:27:37,902
لا أدري إذا كانت ستنطلق بشكل مستقيم حتى.
936
01:27:38,527 --> 01:27:41,989
اللعنة، أنا قلقة جدًا الآن.
937
01:27:52,958 --> 01:27:55,461
أخبرني المدير "إبيهارا"
بكل شيء يا سيد "ساتو".
938
01:27:56,003 --> 01:27:59,465
تلك هي منشأة
التخلص من النفايات التي يديرها "سوناغاوا".
939
01:28:12,019 --> 01:28:16,232
يا للهول، أنت هادئ جدًا بشأن هذا.
940
01:28:24,448 --> 01:28:26,200
لم أعد أستطيع تحمّل هذا يا فتاة.
941
01:28:28,744 --> 01:28:30,496
لسبب ما، في أوقات كهذه،
942
01:28:33,582 --> 01:28:35,084
أشعر بالإثارة.
943
01:28:38,087 --> 01:28:40,673
أتعتقد أن بإمكانك الدخول؟
944
01:28:40,756 --> 01:28:42,633
ليس عبر الباب الأمامي.
945
01:29:03,279 --> 01:29:06,157
هيا! سينتهي الأمر بسرعة أيتها الساقطة!
946
01:29:06,740 --> 01:29:07,992
ستصبحين بائعة هوى على أي حال.
947
01:29:08,075 --> 01:29:09,994
دعني وشأني!
948
01:29:16,625 --> 01:29:17,793
إنه هنا!
949
01:29:20,254 --> 01:29:21,547
إلى أين يذهب؟
950
01:29:21,630 --> 01:29:25,801
إنه لا يسعى خلف "كوجيما" فقط.
951
01:29:34,810 --> 01:29:35,978
ماذا يجري؟
952
01:29:49,241 --> 01:29:52,202
"ميساكي" فتاة عادية،
ليست معتادة على العنف.
953
01:29:52,286 --> 01:29:54,413
افعل كل ما يلزم لتهدئتها.
954
01:29:54,496 --> 01:29:57,875
أضحكها بنكتة ما
أو ابتسم لها ابتسامة جميلة.
955
01:29:59,084 --> 01:30:02,379
لماذا أنا أيضًا؟
956
01:30:09,970 --> 01:30:11,972
هذا إعلان "ابن آوى" اللعين!
957
01:30:28,405 --> 01:30:30,407
تأخرنا كثيرًا.
958
01:30:49,551 --> 01:30:51,053
انظر إلى هذه.
959
01:30:51,136 --> 01:30:52,554
هذه تشبه اللعبة.
960
01:30:52,638 --> 01:30:55,891
يا للروعة! "فابل" رائع جدًا.
961
01:30:59,478 --> 01:31:02,439
سأعود قريبًا، لذا انتظري هنا.
962
01:31:03,774 --> 01:31:04,608
حسنًا.
963
01:31:12,533 --> 01:31:14,201
أنت!
964
01:31:15,035 --> 01:31:16,537
أنت!
965
01:31:18,205 --> 01:31:22,001
لن تنجو بفعلتك أيها الوغد، أنا أعني ذلك!
966
01:31:22,084 --> 01:31:23,002
اللعنة!
967
01:31:23,502 --> 01:31:26,714
لماذا تفعل هذا؟
968
01:31:29,675 --> 01:31:33,470
هيا، فك قيدي!
969
01:31:34,555 --> 01:31:40,060
ستدفعون ثمن هذا،
لم تواجهوا أحدًا مثل "فابل" أيها الأوغاد!
970
01:31:40,894 --> 01:31:44,606
أنت هناك، فك قيدي، أنت، هيا!
971
01:31:44,690 --> 01:31:47,484
أتوسل إليك يا رجل!
972
01:31:47,985 --> 01:31:49,236
أنت.
973
01:31:52,906 --> 01:31:56,618
"فابل"، أخيرًا نلتقي.
974
01:31:57,828 --> 01:32:00,372
بحثت عنك في كل مكان.
975
01:32:03,459 --> 01:32:06,545
سأقتلك ثم سأصبح أسطورة.
976
01:32:09,715 --> 01:32:11,925
أسرع وأظهر نفسك!
977
01:32:13,469 --> 01:32:14,595
لنقتل بعضنا!
978
01:32:15,179 --> 01:32:16,680
أنت مختل عقليًا.
979
01:32:27,274 --> 01:32:28,484
إنه هنا.
980
01:32:43,957 --> 01:32:45,667
هل حدث شيء غير متوقع؟
981
01:32:45,751 --> 01:32:47,252
لا، ليس بعد.
982
01:33:28,544 --> 01:33:29,545
توقف عن ذلك!
983
01:33:29,628 --> 01:33:30,462
"السلامة أولًا"
984
01:34:17,134 --> 01:34:20,179
هذا مؤلم!
985
01:34:22,055 --> 01:34:24,308
هذا مؤلم حقًا!
986
01:34:24,391 --> 01:34:25,517
"أكيرا"؟
987
01:34:25,601 --> 01:34:26,810
"أكيرا"!
988
01:34:27,436 --> 01:34:28,645
هذا مؤلم!
989
01:34:30,063 --> 01:34:31,190
هذا مؤلم!
990
01:34:33,942 --> 01:34:35,986
إن أردت مغادرة هذا المكان حيًا، فتعال معي.
991
01:34:38,155 --> 01:34:39,990
اللعنة!
992
01:34:40,073 --> 01:34:41,867
من هذا الرجل؟ "جاكي شان"؟
993
01:34:44,995 --> 01:34:47,289
أصغوا، إنه على الدرج.
994
01:34:47,915 --> 01:34:49,041
فليذهب الجميع إلى هناك!
995
01:35:05,182 --> 01:35:06,016
اعثروا عليه!
996
01:35:10,020 --> 01:35:11,772
- مهلًا!
- تبًا، أين هو؟
997
01:35:11,855 --> 01:35:14,149
- ليس هنا!
- أين هو؟
998
01:35:14,233 --> 01:35:15,776
- هل وجدته؟
- لا!
999
01:35:15,859 --> 01:35:17,319
أنت اذهب من هناك!
1000
01:35:18,195 --> 01:35:19,529
اعثروا عليه يا رفاق!
1001
01:35:21,490 --> 01:35:22,991
هيا، استمروا!
1002
01:35:24,910 --> 01:35:27,746
هيا، هناك!
1003
01:35:31,083 --> 01:35:32,084
اعثروا عليه!
1004
01:35:43,804 --> 01:35:46,431
كفّوا عن العبث، أسرعوا واعثروا عليه!
1005
01:35:47,432 --> 01:35:49,268
جدوه!
1006
01:36:06,827 --> 01:36:07,661
آسف!
1007
01:36:08,245 --> 01:36:09,579
وجدناه!
1008
01:36:19,298 --> 01:36:23,302
- هنا!
- تعالوا إلى هنا!
1009
01:37:08,180 --> 01:37:09,306
أيها الأوغاد!
1010
01:37:19,941 --> 01:37:23,153
هيا أيها السافل، تعال ونل مني!
1011
01:37:26,365 --> 01:37:28,075
سوف ندمرك!
1012
01:37:30,285 --> 01:37:31,745
سننال منكم جميعًا أيها الأوغاد!
1013
01:37:33,413 --> 01:37:34,956
سأقتلك، أيها الوغد!
1014
01:37:38,126 --> 01:37:40,462
أيها الأوغاد، سنقتلكم جميعًا!
1015
01:37:40,545 --> 01:37:43,090
لقد عبثتم مع الأشخاص الخطأ أيها الأوغاد.
1016
01:37:53,767 --> 01:37:57,396
- توقف!
- يا رفاق، هنا!
1017
01:38:04,403 --> 01:38:05,987
توقف، إياك!
1018
01:39:00,208 --> 01:39:02,043
مُت!
1019
01:39:43,585 --> 01:39:44,794
أيها الوغد!
1020
01:40:27,295 --> 01:40:29,214
أمسكت بك!
1021
01:40:44,396 --> 01:40:46,106
"كوجيما"!
1022
01:40:46,690 --> 01:40:47,816
انزل إلى هنا أيها الوغد!
1023
01:40:48,400 --> 01:40:52,070
"سوناغاوا"! أنا قادم من أجلك، انتظر عندك!
1024
01:40:53,530 --> 01:40:57,576
لم أشعر أبدًا بهذا الشعور الرائع في حياتي!
1025
01:41:07,168 --> 01:41:08,753
مُت أيها الحثالة!
1026
01:41:18,722 --> 01:41:20,432
خذ هذا!
1027
01:41:35,780 --> 01:41:37,282
هذا مؤلم!
1028
01:41:49,377 --> 01:41:50,629
أيها الأحمق.
1029
01:41:51,880 --> 01:41:54,299
انتظري، هلّا فعلت؟
1030
01:41:57,010 --> 01:41:58,345
هلّا تنظرين إلى هذا؟
1031
01:41:58,428 --> 01:42:01,598
حين تُحاصرين،
دائمًا ما يكون ذلك في مكان كهذا، صحيح؟
1032
01:42:02,182 --> 01:42:03,850
ثم تقفزين!
1033
01:42:15,820 --> 01:42:17,572
اللعنة، مُت!
1034
01:42:25,705 --> 01:42:29,167
أتساءل أين يجب أن أطلق النار عليك أولًا.
1035
01:42:29,250 --> 01:42:32,587
ساقك؟ ذراعك؟ كتفك؟
1036
01:42:32,671 --> 01:42:34,381
هل ستقفزين؟ هيا!
1037
01:42:46,226 --> 01:42:47,102
مُت!
1038
01:42:48,728 --> 01:42:50,063
مُت!
1039
01:42:50,146 --> 01:42:51,398
إياك!
1040
01:42:51,481 --> 01:42:54,192
لا تنتظري، قد أطلق النار الآن!
1041
01:42:54,275 --> 01:42:55,860
هيا!
1042
01:42:56,695 --> 01:42:58,988
ماذا؟ لقد قفزت!
1043
01:43:02,784 --> 01:43:04,160
مهلًا، عودي إلى هنا!
1044
01:43:04,244 --> 01:43:05,954
لا تفعل هذا!
1045
01:43:06,037 --> 01:43:07,706
لا تفعل هذا!
1046
01:43:13,670 --> 01:43:16,005
أيها الفاشل اللعين!
1047
01:43:24,431 --> 01:43:28,309
يا للهول! انظري إلى نفسك، هذا مضحك جدًا!
1048
01:43:28,393 --> 01:43:30,311
أيتها المسكينة!
1049
01:43:32,522 --> 01:43:34,315
هذا مضحك جدًا!
1050
01:43:37,110 --> 01:43:39,028
أسرعي وعودي إلى هنا!
1051
01:44:01,926 --> 01:44:06,181
لا أطيق الانتظار، انتبهي، ستسقطين!
1052
01:44:06,848 --> 01:44:09,100
هذا مضحك جدًا!
1053
01:44:09,184 --> 01:44:11,936
هيا، أسرعي وعودي إلى هنا!
1054
01:44:13,396 --> 01:44:14,981
اغربي عن وجهي وإلا أوسعتك ضربًا!
1055
01:44:17,442 --> 01:44:22,655
أنا قوية، لا أظنها فكرة جيدة.
1056
01:44:23,990 --> 01:44:26,785
ماذا؟ أنت تلك الفتاة!
1057
01:44:50,892 --> 01:44:54,771
هناك!
1058
01:44:54,854 --> 01:44:55,814
"فابل"!
1059
01:44:56,648 --> 01:45:00,485
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟
أرني معدنك الحقيقي!
1060
01:45:01,194 --> 01:45:03,029
أرني حركاتك!
1061
01:45:27,220 --> 01:45:28,555
هناك!
1062
01:47:29,884 --> 01:47:31,052
أين أنا؟
1063
01:47:31,636 --> 01:47:32,971
في منزلك.
1064
01:48:20,601 --> 01:48:25,189
"ميساكي"، جئت في الوقت المناسب!
1065
01:48:25,273 --> 01:48:29,610
كنت أشرب مع "أكيرا"
منذ الظهر، ادخلي إلى هنا!
1066
01:48:42,040 --> 01:48:43,082
"ميساكي".
1067
01:48:47,462 --> 01:48:48,421
نعم.
1068
01:48:51,382 --> 01:48:56,095
هيا! هذا يوم عطلتنا
لذا اشربي معنا يا "ميساكي"!
1069
01:48:56,721 --> 01:48:58,639
ما رأيك بالجعة؟
1070
01:48:58,723 --> 01:49:00,892
- لا بأس.
- حقًا؟ حسنًا.
1071
01:49:02,310 --> 01:49:08,858
الجعة رائعة جدًا،
نفتحها، ونتبادل النخب، ثم نشربها.
1072
01:49:08,941 --> 01:49:12,070
لا يمكنكما إلا أن تشعرا
أنه سيكون يومًا رائعًا!
1073
01:49:12,153 --> 01:49:15,239
حسنًا، لنبدأ، ها أنت ذي!
1074
01:49:15,323 --> 01:49:17,867
- قبل أن نبدأ، لديّ شيء.
- ماذا؟
1075
01:49:17,950 --> 01:49:20,036
انتهيت منها قبل الموعد المحدد بقليل.
1076
01:49:22,497 --> 01:49:23,915
اختاري ما يعجبك منها.
1077
01:49:41,057 --> 01:49:41,891
من هذه؟
1078
01:49:41,974 --> 01:49:42,975
إنها "ميساكي".
1079
01:49:46,020 --> 01:49:47,522
هل تمزح؟
1080
01:49:48,564 --> 01:49:50,942
مستحيل، لا بد أنك تمزح!
1081
01:49:54,445 --> 01:49:55,446
هل هي سيئة؟
1082
01:50:57,341 --> 01:50:58,843
هل يمكنك أن تحضر لي بعض الماء؟
1083
01:51:19,780 --> 01:51:20,823
سيد "إبيهارا".
1084
01:51:22,283 --> 01:51:24,410
ألم أقل لك أن تنتظر
1085
01:51:26,454 --> 01:51:28,247
حتى خروجي من المشفى؟
1086
01:51:28,915 --> 01:51:34,462
أردت أن أفعلها كما كنا نفعل من قبل.
1087
01:51:51,270 --> 01:51:55,608
الطريقة التي فعلت بها ذلك
لم تكن الطريقة الصحيحة.
1088
01:51:58,986 --> 01:52:00,863
لا بد أنني قديم الطراز.
1089
01:52:01,656 --> 01:52:04,867
سأخرج من هذه الحياة وأعيش حياة طبيعية.
1090
01:52:07,828 --> 01:52:08,829
سيد "إبيهارا".
1091
01:52:11,832 --> 01:52:12,959
أنا آسف!
1092
01:52:15,336 --> 01:52:16,671
لا بأس.
1093
01:52:19,382 --> 01:52:21,050
سوف أساعدك.
1094
01:53:09,515 --> 01:53:10,725
ما رأيك؟
1095
01:53:11,267 --> 01:53:12,351
بشأن ماذا؟
1096
01:53:15,021 --> 01:53:15,938
انس الأمر.
1097
01:53:19,025 --> 01:53:22,278
حسنًا، في كلتا الحالتين…
1098
01:53:24,196 --> 01:53:26,073
لو لم أكن هناك، كان سيُقتل.
1099
01:53:30,536 --> 01:53:31,787
هل أنت متأكد
1100
01:53:34,206 --> 01:53:36,000
أنك لم تقتل أحدًا؟
1101
01:54:11,577 --> 01:54:12,536
هل أنت بخير؟
1102
01:54:18,417 --> 01:54:20,669
هذا مؤلم!
1103
01:54:22,838 --> 01:54:24,590
كنت قريبًا جدًا من النجاح.
1104
01:54:27,134 --> 01:54:30,221
يا له من حظ، لم يُصب إصابة قاتلة.
1105
01:54:30,304 --> 01:54:32,348
ذلك اللعين أخطأه عمدًا.
1106
01:54:32,431 --> 01:54:33,265
ماذا؟
1107
01:54:34,308 --> 01:54:36,811
في المرة القادمة، أقسم إنني سأقتله.
1108
01:54:41,232 --> 01:54:42,066
ماذا تريد؟
1109
01:55:17,893 --> 01:55:19,603
هذا…
1110
01:55:20,354 --> 01:55:23,566
سيصحح الأمور بيننا الآن.
1111
01:56:03,189 --> 01:56:05,566
الإيرادات سيئة مجددًا في هذا الشهر.
1112
01:56:06,650 --> 01:56:08,027
أشعر بالصداع.
1113
01:56:08,903 --> 01:56:09,904
صباح الخير.
1114
01:56:09,987 --> 01:56:11,322
- صباح الخير.
- صباح الخير.
1115
01:56:19,455 --> 01:56:20,873
أظن أني سأتخلى عن هذا العمل.
1116
01:56:21,916 --> 01:56:23,834
"توقف عن تصويرها قبل أن تلاحظ ذلك"
1117
01:56:24,418 --> 01:56:26,337
يا للهول، معدتي تؤلمني.
1118
01:56:27,254 --> 01:56:28,756
معدتي تؤلمني.
1119
01:56:29,924 --> 01:56:32,218
ثمة ألم حاد في معدتي.
1120
01:56:35,054 --> 01:56:36,972
يا للهول، لا أستطيع…
1121
01:56:38,307 --> 01:56:39,266
لا أستطيع التنفس!
1122
01:56:39,975 --> 01:56:41,602
هذا مزعج، لا أستطيع التنفس!
1123
01:56:57,535 --> 01:57:01,163
"(ساتو): ادعيني
إلى العشاء يوم استلام الرواتب التالي"
1124
01:57:01,247 --> 01:57:04,083
لم أظن قط أنني سأراك في "أوساكا" أيضًا.
1125
01:57:04,166 --> 01:57:08,212
أنت الأروع يا سيد "كاواي"!
1126
01:57:45,249 --> 01:57:46,834
المكان يبعث على السكينة بالتأكيد.
1127
01:58:13,402 --> 01:58:14,737
هذا ساخن!
1128
02:03:28,175 --> 02:03:30,385
يمكنك تناولها مع الجلد.
1129
02:03:31,136 --> 02:03:31,970
فهمت.
1130
02:03:33,680 --> 02:03:35,098
لا تأكل العظام!
1131
02:03:35,891 --> 02:03:37,434
ستعلق في حلقك!
1132
02:03:38,018 --> 02:03:40,103
لا، لقد أكلت القطعة كاملة!
1133
02:03:43,899 --> 02:03:48,904
ترجمة "عبد الرزاق الخضر"
102057