Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:03,125
{\an8}[Vernestra] Osha has a twin sister?
2
00:00:03,625 --> 00:00:04,833
{\an8}Her name is Mae.
3
00:00:04,833 --> 00:00:09,166
You look exactly like her.
4
00:00:10,166 --> 00:00:11,708
[Vernestra] There's been another incident.
5
00:00:12,916 --> 00:00:14,541
- [Mae grunts]
- [warbling]
6
00:00:14,541 --> 00:00:15,791
Go investigate.
7
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
[Mae] Face the past, Master Torbin.
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
[Torbin] Forgive me.
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
We thought we were doing the right thing.
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,666
She wants to kill four Jedi.
11
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
Stationed on Brendok 16 years ago.
12
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
Indara, Torbin, Kelnacca, and you.
13
00:00:34,250 --> 00:00:36,458
- [Osha] She wants to kill you.
- [Mae yells]
14
00:00:38,500 --> 00:00:39,666
[Mae shouts]
15
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
She destroyed my life.
16
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
She killed my family.
17
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
This is grief.
18
00:00:45,166 --> 00:00:46,541
Let it go.
19
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Oshie?
20
00:00:53,041 --> 00:00:54,291
[vehicle whooshes]
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,958
{\an8}[♪ serene music playing]
22
00:02:08,166 --> 00:02:10,166
[warbling]
23
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
[warbling]
24
00:02:24,125 --> 00:02:25,125
[young Osha] Mae?
25
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
How did you know I was here?
26
00:02:28,125 --> 00:02:31,833
When I can't find you, I look here.
27
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
The bunta tree's so beautiful.
28
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
But Osha, it's dangerous.
29
00:02:36,333 --> 00:02:37,541
Only if we eat it.
30
00:02:37,541 --> 00:02:39,708
- [wings flapping]
- [warbling]
31
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Let it go, Mae.
32
00:02:43,166 --> 00:02:44,916
[♪ menacing music plays]
33
00:02:44,916 --> 00:02:46,458
- Stop!
- [♪ menacing music stops]
34
00:02:46,458 --> 00:02:48,541
Why do you always
have to do things like that?
35
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
Why do you always run off alone?
36
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
I don't wanna do the Ascension.
37
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
It's just a ceremony.
38
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
Besides, we'll do it together.
39
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
Come on.
40
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Can we stay here a little longer?
41
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Let's go home.
42
00:03:11,583 --> 00:03:13,583
[♪ gentle music playing]
43
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
"You are with me. I am with you."
44
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
Oshie!
45
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
"I am with you"?
46
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
"Always one, but born as two."
47
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
"As above sits the stars...
48
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
"and below lies the sea...
49
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
"I give you you..."
50
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
"And you give me me."
51
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
What are you doing here?
52
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
How many times have I told you?
It is not safe out here.
53
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Sorry, Mother Koril.
54
00:03:51,083 --> 00:03:53,541
There will be consequences
for breaking the rules.
55
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
It isn't fair.
56
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
I'm old enough
to go outside the fortress walls.
57
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
The rules are for your safety.
58
00:04:00,458 --> 00:04:01,625
Now, come with me.
59
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Quickly.
60
00:04:04,666 --> 00:04:06,666
[♪ uneasy music playing]
61
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
[♪ mysterious music playing]
62
00:04:23,375 --> 00:04:25,375
[♪ serene music playing]
63
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
[people chattering]
64
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
May we have some spice creams?
65
00:04:59,458 --> 00:05:02,041
Those are not for little girls
who run away from home.
66
00:05:02,041 --> 00:05:04,625
- I'm not little anymore.
- Please, Mother Koril.
67
00:05:05,750 --> 00:05:07,791
After the Ascension ceremony.
68
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
Let them have some spice creams.
69
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
- Mama!
- Mama!
70
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
[Mother Aniseya] Oh.
71
00:05:18,291 --> 00:05:21,916
My sweet girls must have sweet treats.
72
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Don't you think so, Koril?
73
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
[Mother Aniseya chuckles]
74
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Go. Meet me in the common room
for your training session.
75
00:05:39,166 --> 00:05:40,583
Mother Aniseya.
76
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
They left the fortress again.
77
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Did anyone see them?
78
00:05:50,291 --> 00:05:51,666
I do not believe so.
79
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Any sign of the visiting Jedi?
80
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
None.
81
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Our scouts think
they've moved their ship inland.
82
00:05:59,291 --> 00:06:03,250
I told you this planet
would be a safe haven for our coven. Hmm?
83
00:06:03,250 --> 00:06:06,750
It is not going to stay safe
if Osha keeps running away.
84
00:06:10,666 --> 00:06:12,166
You want to say something?
85
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Speak your mind, Koril.
86
00:06:18,541 --> 00:06:23,958
As our leader, I've always deferred to you
when raising the twins,
87
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
but you're too lenient.
88
00:06:27,541 --> 00:06:29,375
A firm hand is required.
89
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
Osha is testing her boundaries.
It's normal behavior for a child.
90
00:06:34,958 --> 00:06:37,958
The twins are not normal children.
91
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
All living things are connected
by the same Thread.
92
00:06:51,041 --> 00:06:55,083
A Thread woven through all of existence.
93
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
Some call it a Force
94
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
and claim to use it.
95
00:07:15,541 --> 00:07:20,333
But we know the Thread
is not a power you wield.
96
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Pull the Thread. Change everything.
97
00:07:26,666 --> 00:07:29,500
It ties you to your destiny.
98
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
It binds you to others.
99
00:07:40,416 --> 00:07:42,250
- [young Mae] Stop.
- You stop.
100
00:07:42,750 --> 00:07:44,791
- [grunting]
- [warbling]
101
00:07:46,666 --> 00:07:47,916
[both grunt]
102
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
The power of one.
103
00:07:55,833 --> 00:07:58,500
[young Mae] Osha. Pay attention.
104
00:07:59,291 --> 00:08:00,375
- Stop it!
- You stop.
105
00:08:01,750 --> 00:08:02,916
[warbling]
106
00:08:04,458 --> 00:08:06,333
- [young Osha] Stop!
- You stop!
107
00:08:06,333 --> 00:08:07,416
[scouts gasp]
108
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
[young Mae] Stop.
109
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
The power of two.
110
00:08:13,708 --> 00:08:18,916
And tonight, at the ceremony,
you will experience the power of many.
111
00:08:19,666 --> 00:08:20,666
Pay attention.
112
00:08:20,666 --> 00:08:22,291
Stop distracting me.
113
00:08:22,291 --> 00:08:24,208
[both grunting]
114
00:08:24,208 --> 00:08:25,375
Girls.
115
00:08:25,375 --> 00:08:26,500
[young Mae] Osha! [grunts]
116
00:08:26,500 --> 00:08:29,291
- [young Osha] Let go of me!
- [young Mae] You let go of me! [yelps]
117
00:08:29,291 --> 00:08:31,833
Your enemies will not warn you
before they attack.
118
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
[both yelp]
119
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Get up.
120
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Block me.
121
00:08:39,916 --> 00:08:41,041
[warbling]
122
00:08:44,666 --> 00:08:46,333
[young Mae pants, grunts]
123
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Excellent, Mae.
124
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
Osha, I expect more from you.
125
00:08:57,000 --> 00:08:58,500
[distant creaking]
126
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Girls, to your room.
127
00:09:05,750 --> 00:09:07,833
[♪ uneasy music playing]
128
00:09:12,625 --> 00:09:14,625
[crackling]
129
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
[Mother Aniseya]
What is troubling you, Osha?
130
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
[young Mae] She's nervous about tonight.
131
00:09:24,208 --> 00:09:25,541
Is this true?
132
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
She's scared.
133
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
[Mother Aniseya] Let your sister answer.
134
00:09:28,916 --> 00:09:30,666
I don't wanna do the Ascension.
135
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
But that's how we become witches.
136
00:09:40,041 --> 00:09:42,458
I don't know if I wanna be a witch.
137
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
Of course you want that.
138
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
- No, you want that.
- [Mother Aniseya] Girls.
139
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Come.
140
00:09:57,250 --> 00:09:59,333
[♪ gentle music playing]
141
00:10:17,583 --> 00:10:19,541
Ah! Hold hands.
142
00:10:22,541 --> 00:10:23,916
This is your sister.
143
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
The Thread tied you together
before you were born.
144
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Tell her you love her.
145
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
I love you.
146
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
I love you.
147
00:10:36,750 --> 00:10:38,333
Don't be afraid, Oshie.
148
00:10:39,458 --> 00:10:42,541
Ascension is about walking through fear.
149
00:10:43,875 --> 00:10:46,708
It is about sacrificing
a part of yourself.
150
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
The power of many
instead of the power of one.
151
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
You think you want something
different than life in this coven.
152
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
But that is because you are young.
153
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
The galaxy is not a place
that welcomes women like us.
154
00:11:06,750 --> 00:11:09,291
Witches who have the abilities we do.
155
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
You and your sister are special, Osha.
156
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
I want you to stay special.
157
00:11:24,291 --> 00:11:26,291
[♪ captivating music playing]
158
00:11:32,416 --> 00:11:34,416
[♪ unsettling music playing]
159
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
How many spice creams
are you gonna eat tonight?
160
00:11:43,041 --> 00:11:45,208
I think I'll eat at least four.
161
00:11:48,333 --> 00:11:50,208
[pencil scratching]
162
00:11:50,708 --> 00:11:52,166
What are you drawing?
163
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
Stop, don't look!
164
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
It isn't fair.
165
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
I share everything with you
166
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
and you hide things from me
or run off alone.
167
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
- I want to have my own things.
- Why?
168
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
Because I don't want to do
everything together all the time.
169
00:12:06,500 --> 00:12:09,041
- But why?
- Because we're not the same.
170
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
Of course we are.
171
00:12:10,208 --> 00:12:13,375
No, it feels that way
because we're the only children here.
172
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Don't you wonder what could be out there?
173
00:12:21,166 --> 00:12:22,666
Besides Brendok?
174
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
No.
175
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
[young Osha] Why not?
176
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
Everything I need is here.
177
00:12:37,083 --> 00:12:39,083
[♪ uneasy music playing]
178
00:12:48,125 --> 00:12:50,125
- [female singer vocalizing]
- [♪ mystical music playing]
179
00:13:05,375 --> 00:13:07,375
[witches breathing heavily]
180
00:13:22,583 --> 00:13:23,583
[♪ music stops]
181
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Tonight, we enact a ceremony
we have not performed since our exile.
182
00:13:49,916 --> 00:13:51,083
[witches breathing heavily]
183
00:13:51,083 --> 00:13:55,166
We were hunted, persecuted,
forced into hiding,
184
00:13:55,750 --> 00:13:58,750
all because some would consider
our power dark.
185
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
Unnatural.
186
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
- We were on the brink of extinction.
- [witch laughs manically]
187
00:14:05,875 --> 00:14:09,958
And then, we were blessed with a miracle.
188
00:14:13,541 --> 00:14:16,583
- The gift of life.
- [witch laughs manically]
189
00:14:20,458 --> 00:14:22,458
[♪ haunting music playing]
190
00:14:22,458 --> 00:14:24,500
[female singer vocalizing]
191
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Come. Claim your destiny.
192
00:15:02,250 --> 00:15:07,208
What the Thread has tied together,
no one can separate.
193
00:15:13,458 --> 00:15:15,750
[♪ haunting music continues]
194
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
[witches singing]
♪ The power of one ♪
195
00:15:19,291 --> 00:15:20,791
♪ The power of two ♪
196
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
♪ The power of many ♪
197
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
♪ The power of one ♪
198
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
♪ The power of two ♪
199
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
♪ The power of many ♪
200
00:15:33,125 --> 00:15:36,500
♪ The power of one ♪
201
00:15:36,500 --> 00:15:42,250
♪ The power of two
The power of many ♪
202
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
Mae-ho Aniseya.
203
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
Do you vow, upon my death,
204
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
to protect the secrets of our coven
and continue our legacy?
205
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
I do.
206
00:16:02,708 --> 00:16:03,708
[grunts]
207
00:16:03,708 --> 00:16:05,791
[wind blowing]
208
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
[witches singing]
♪ The power of one ♪
209
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
♪ The power of two ♪
210
00:16:12,916 --> 00:16:16,000
♪ The power of many ♪
211
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
Ascend.
212
00:16:23,708 --> 00:16:25,708
[female singer vocalizing]
213
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
Verosha Aniseya.
214
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Do you vow, upon my death,
215
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
to protect the secrets of our coven
and continue our legacy?
216
00:16:43,458 --> 00:16:44,791
I...
217
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
Do.
218
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
[Sarria] Mother!
219
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
- The Jedi...
- They've sliced the platform!
220
00:17:01,666 --> 00:17:03,750
They will be here at any moment.
221
00:17:04,875 --> 00:17:06,458
[witches muttering]
222
00:17:06,458 --> 00:17:07,791
Hide them.
223
00:17:08,541 --> 00:17:10,666
[Koril] Do not move. Do not make a sound.
224
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
[Mother Aniseya]
Put down your weapons.
225
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
No violence.
226
00:17:27,166 --> 00:17:29,166
[♪ mysterious music playing]
227
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
Good evening.
228
00:17:53,083 --> 00:17:56,416
I am Master Indara,
and these are my colleagues,
229
00:17:56,416 --> 00:17:59,625
Sol, Kelnacca, and my Padawan, Torbin.
230
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
I am Aniseya, mother of this coven.
231
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
These women are under my protection.
232
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
You're trespassing.
233
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
[Indara] Forgive our intrusion.
234
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
We thought this planet was uninhabited.
235
00:18:10,125 --> 00:18:13,708
The all-knowing Jedi
were ignorant of their surroundings?
236
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
I find that hard to believe.
237
00:18:17,541 --> 00:18:19,000
[young Mae whispering] Osha.
238
00:18:19,000 --> 00:18:20,916
[Indara] We mean you
and your coven no harm.
239
00:18:20,916 --> 00:18:22,708
[Mother Aniseya] And yet here you are.
240
00:18:22,708 --> 00:18:25,250
Unannounced, armed.
241
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
[whispering] Mae. Look at their robes,
how they wear their sabers.
242
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
[whispering] Get back here.
243
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
You heard Mother Koril.
244
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
What do you want?
245
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
We are concerned
that you are training children.
246
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
- The Republic law states--
- Brendok is not a part of the Republic.
247
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
There are no children here.
248
00:18:48,208 --> 00:18:49,791
[sniffs, speaking Shyriiwook]
249
00:18:52,500 --> 00:18:53,833
[speaking Shyriiwook]
250
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
Come out.
251
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
We won't hurt you.
252
00:19:13,750 --> 00:19:15,750
[♪ mysterious music continues]
253
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
- What is your name?
- Osha.
254
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
[Sol] Osha.
255
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
My name is Sol.
256
00:19:32,208 --> 00:19:35,625
Osha. May we meet your sister?
257
00:19:50,291 --> 00:19:51,500
Where is their father?
258
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
They have no father.
259
00:20:02,291 --> 00:20:04,041
That marking.
260
00:20:04,041 --> 00:20:06,416
- It wasn't there this morning.
- You're spying on us?
261
00:20:06,416 --> 00:20:08,791
- They want to take our children!
- [witches clamoring]
262
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
The Jedi do not take children.
263
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Hold your tongue
or I'll cut it out for you!
264
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
Sol, no.
265
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
[♪ gentle music playing]
266
00:20:37,208 --> 00:20:40,416
I think you would make
a very good Jedi, Osha.
267
00:20:42,083 --> 00:20:45,375
Would you like to be tested
and see if you could become one?
268
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Yes, please.
269
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
Mother?
270
00:20:49,666 --> 00:20:50,833
[thunder rumbling]
271
00:20:51,458 --> 00:20:52,583
[Torbin gasps]
272
00:20:55,125 --> 00:20:57,375
[Kelnacca grunting]
273
00:20:57,375 --> 00:20:59,458
[gasping]
274
00:20:59,958 --> 00:21:02,708
If you want your Padawan returned
to his right mind,
275
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
I suggest you all leave.
276
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Now.
277
00:21:05,833 --> 00:21:08,916
[young Osha] Mama! I wanna show them
what you taught me.
278
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
Please let me take the test.
279
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
Mother Aniseya, you cannot deny
that Jedi have the right
280
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
to test potential Padawans.
281
00:21:18,375 --> 00:21:20,000
With your permission, of course.
282
00:21:24,625 --> 00:21:26,291
[♪ music crescendos]
283
00:21:26,833 --> 00:21:28,416
[Torbin gasps, breathes heavily]
284
00:21:33,041 --> 00:21:36,250
The scouts will bring Osha
to your camp at midday.
285
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Both girls.
286
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
Her sister, too.
287
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
We appreciate your cooperation.
288
00:21:53,208 --> 00:21:55,208
[witches whispering]
289
00:21:57,041 --> 00:21:58,583
Gather my advisors.
290
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
Bed, now.
291
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
[witch] They breached the inner circle,
we can't do nothing.
292
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
We make our move tonight,
while the moons are high.
293
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
Mother Koril, I urge you to remain calm.
294
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
One drop of Jedi blood
and the Republic would destroy us.
295
00:22:18,708 --> 00:22:21,791
[Koril] There are only four Jedi,
who would miss them?
296
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
We must let them test the girls.
297
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
No.
298
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
We don't have a choice.
299
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
Osha wants to do it.
300
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Osha is a child.
301
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
She is old enough to know what she wants.
302
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
I did not bring the girls into this world
303
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
so we could lose them
to a bunch of deranged monks.
304
00:22:42,916 --> 00:22:45,541
It is not your decision. It is mine.
305
00:22:46,041 --> 00:22:47,583
And I've made it.
306
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
I carried them.
307
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
I created them.
308
00:22:55,333 --> 00:22:59,000
And what happens if the Jedi discover
how you created them?
309
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
This test has two outcomes.
310
00:23:06,291 --> 00:23:07,625
[Elder Naasa grunts]
311
00:23:07,625 --> 00:23:09,625
[witches whispering]
312
00:23:09,625 --> 00:23:13,125
A pass or a fail.
313
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
If they pass, the girls leave.
314
00:23:20,583 --> 00:23:24,375
If we want them to stay...
315
00:23:25,583 --> 00:23:26,583
Mm?
316
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
How will we know how to fail?
317
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
I don't know what they will ask you.
318
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
But whatever is in your heart,
you must say the opposite.
319
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
If we pass, they take us away.
320
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
We never see Mama again.
321
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
They take you, I will stop them.
322
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
No one's taking me.
323
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
- The Jedi are bad.
- The Jedi are good.
324
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
This isn't about good or bad.
325
00:23:59,416 --> 00:24:03,166
This is about power
and who is allowed to use it.
326
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
You're a very powerful girl.
327
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
Right now, you want to be a Jedi.
328
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
But as you grow, what you want,
it changes.
329
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
It shifts.
330
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
Like the seasons.
331
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
In winter, we hunt with bunta.
332
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
In summer, with bows and arrows.
333
00:24:23,791 --> 00:24:26,083
But we still hunt.
334
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
That doesn't change.
335
00:24:28,625 --> 00:24:29,666
[sighs]
336
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
[door beeps, opens]
337
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
It's time. Come, my loves.
338
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
[♪ mysterious music playing]
339
00:24:55,625 --> 00:24:57,833
Mae, I don't wanna lie.
340
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
I wanna say what's in my heart.
341
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
You have to lie.
342
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
[Koril] Mae! You will go first.
343
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
Promise me.
344
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Fine. I promise.
345
00:25:19,750 --> 00:25:21,916
[crackling]
346
00:25:28,833 --> 00:25:30,833
[♪ mysterious music continues]
347
00:25:37,166 --> 00:25:39,166
[crackling continues]
348
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
Hi.
349
00:25:52,125 --> 00:25:53,458
[Kelnacca speaking Shyriiwook]
350
00:26:04,833 --> 00:26:06,041
[Torbin] We're ready for you.
351
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
Do all Jedis get one of those?
352
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
After much training, yes.
353
00:26:24,625 --> 00:26:26,000
- [device clicks]
- Ow.
354
00:26:27,166 --> 00:26:29,916
- What are you doing?
- I was just taking a blood sample.
355
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Come on.
356
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
In this test, you must divine what images
appear on the testing screen.
357
00:26:37,458 --> 00:26:39,166
Tell us what you see.
358
00:26:39,166 --> 00:26:40,250
[device beeps]
359
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
A spaceship.
360
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Correct.
361
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
How about this next one?
362
00:26:53,583 --> 00:26:54,833
[beeps]
363
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
A mountain.
364
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
- Correct.
- That wasn't a--
365
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Did someone tell you to fail this test?
366
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
Your family doesn't want
to be separated from you.
367
00:27:18,416 --> 00:27:20,458
What do you want, Osha?
368
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
I was younger than you are
when the Jedi tested me.
369
00:27:34,208 --> 00:27:35,833
I was only four.
370
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
- Really?
- [Sol] Yes.
371
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
But I knew I was different from my family.
372
00:27:45,666 --> 00:27:48,250
The Jedi saw how special I was.
373
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
And I can see that in you, Osha.
374
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
I was very scared to leave my family.
375
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
But when I joined the Jedi,
376
00:28:02,416 --> 00:28:06,125
I found out there were
many other children like me.
377
00:28:07,375 --> 00:28:09,291
There are other children there?
378
00:28:09,291 --> 00:28:11,208
Thousands like us.
379
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
But you must have the courage
to say what you want.
380
00:28:27,750 --> 00:28:29,541
I want to be a Jedi.
381
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Then you must have the courage
to tell the truth.
382
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
We should continue the test.
383
00:28:50,750 --> 00:28:52,750
[♪ pensive music playing]
384
00:29:01,375 --> 00:29:03,375
[♪ ominous music playing]
385
00:29:05,458 --> 00:29:07,458
[tool whirring]
386
00:29:11,833 --> 00:29:13,291
[speaking Shyriiwook]
387
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
Mama, she promised she would fail
and she broke her promise.
388
00:29:25,666 --> 00:29:27,041
I told the truth.
389
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
It was the right thing to do.
390
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
If only things were so simple, Osha.
391
00:29:30,791 --> 00:29:32,375
I didn't want to lie.
392
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
You lied to me.
393
00:29:34,291 --> 00:29:36,291
That man used his Jedi mind tricks on her.
394
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
No, he didn't.
395
00:29:38,375 --> 00:29:40,500
I told him I wanted to be a Jedi
because I do.
396
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
- You don't mean that.
- [young Osha] I do.
397
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
I want my own life.
398
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
I don't want to share with Mae.
399
00:29:47,875 --> 00:29:49,541
I wanna see the galaxy.
400
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
I... don't want to be a witch.
401
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
[angrily]
What's wrong with you?
402
00:29:56,208 --> 00:29:57,500
[young Mae and Osha grunting]
403
00:29:57,500 --> 00:29:58,791
Go and take a walk, Mae.
404
00:29:58,791 --> 00:30:00,666
Take a walk with Mother Koril. Now!
405
00:30:00,666 --> 00:30:01,750
But Mama!
406
00:30:01,750 --> 00:30:03,041
What's wrong with you?
407
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
Mama! Mama!
408
00:30:19,916 --> 00:30:22,083
- Mama, I'm sorry--
- Stop.
409
00:30:24,000 --> 00:30:25,166
Listen to me.
410
00:30:26,875 --> 00:30:30,500
Destiny is not decided for you
by an anonymous Force.
411
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
You get to make a choice, Osha.
412
00:30:36,458 --> 00:30:40,583
If you want to pull the Thread,
then pull it.
413
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
I'll never see you again?
414
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
You won't.
415
00:30:53,041 --> 00:30:55,166
Fear should not make this decision, Osha.
416
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
You should.
417
00:31:05,416 --> 00:31:07,250
I want to be a Jedi, Mama.
418
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
I do.
419
00:31:14,208 --> 00:31:16,208
[♪ gentle music playing]
420
00:31:21,583 --> 00:31:24,000
I must discuss this situation
with everyone here.
421
00:31:25,583 --> 00:31:28,208
But we will consider
your wish when we do so.
422
00:31:29,375 --> 00:31:31,041
[kisses]
423
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
I love you, Mama.
424
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
I love you.
425
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Now go.
426
00:31:53,125 --> 00:31:55,416
[♪ sentimental music playing]
427
00:32:09,625 --> 00:32:10,625
[sighs]
428
00:32:19,833 --> 00:32:20,833
[door beeps]
429
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
I won't let you leave.
430
00:32:25,583 --> 00:32:28,166
You can't go. We're stuck here now.
431
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
It's not up to you. You can't stop me.
432
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
- [young Mae] Yes, I can.
- How?
433
00:32:32,500 --> 00:32:33,750
I'll kill you.
434
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
- Hey, give it back!
- [door buzzes]
435
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
Mae, let me out.
436
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
- I won't let it happen.
- Mae, please.
437
00:32:51,083 --> 00:32:52,458
[banging on door]
438
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
No.
439
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
No. Mae.
440
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
Mama! Help me!
441
00:33:10,958 --> 00:33:12,541
- [panting]
- [object clatters]
442
00:33:15,958 --> 00:33:17,500
[fire roaring]
443
00:33:22,458 --> 00:33:24,291
[♪ tense music playing]
444
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
Calm down. Calm down.
445
00:33:32,166 --> 00:33:33,583
Come on, come on.
446
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Come on, come on.
447
00:33:40,625 --> 00:33:42,250
[fire roaring]
448
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
- Come on, come on.
- [crackling]
449
00:33:47,083 --> 00:33:48,458
[beeps]
450
00:33:50,166 --> 00:33:51,291
[fire roars]
451
00:33:51,291 --> 00:33:52,541
[electricity crackling]
452
00:33:55,625 --> 00:33:57,625
[young Osha grunting]
453
00:33:59,041 --> 00:34:01,041
[♪ tense music continues]
454
00:34:04,166 --> 00:34:06,166
[rumbling]
455
00:34:14,666 --> 00:34:15,833
[witches screaming]
456
00:34:15,833 --> 00:34:17,958
[rumbling]
457
00:34:22,541 --> 00:34:24,541
[electricity crackling]
458
00:34:25,333 --> 00:34:26,333
[young Mae] Osha!
459
00:34:27,041 --> 00:34:28,083
Mae!
460
00:34:29,791 --> 00:34:30,791
[gasps]
461
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Mae!
462
00:34:35,166 --> 00:34:36,666
[young Mae] Osha!
463
00:34:36,666 --> 00:34:39,541
Osha! Mae!
464
00:34:39,541 --> 00:34:41,375
[rumbling]
465
00:34:41,375 --> 00:34:43,625
- [young Mae] Osha!
- [young Osha] Mae!
466
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
[young Mae] Jump over to me!
467
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
[young Osha] Where's Mama?
468
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
Where's Mama?
469
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Mama's dead.
470
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
What have you done?
471
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
- What have you done?
- What have you done?
472
00:34:58,541 --> 00:34:59,791
[bridge rattles]
473
00:34:59,791 --> 00:35:02,041
- Osha!
- Mae!
474
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Osha. Osha!
475
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
- Mae!
- [Sol] Mae!
476
00:35:06,583 --> 00:35:07,666
[young Osha screams]
477
00:35:07,666 --> 00:35:09,083
- No!
- [young Osha yelps]
478
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
[Sol grunts]
479
00:35:13,208 --> 00:35:15,166
Help me! [pants]
480
00:35:16,166 --> 00:35:17,166
I got you.
481
00:35:20,583 --> 00:35:22,583
[rumbling]
482
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
We must keep going.
483
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Come on.
484
00:35:30,416 --> 00:35:32,500
[♪ tense music playing]
485
00:35:35,791 --> 00:35:37,958
Mama! Mama!
486
00:35:37,958 --> 00:35:41,458
Mama! No!
487
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
[♪ dramatic music playing]
488
00:36:04,666 --> 00:36:06,666
[ventilator wheezing]
489
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
Mama?
490
00:36:16,875 --> 00:36:18,958
[system chirping]
491
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
You're okay, Osha.
492
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
You're going to be okay.
493
00:36:34,750 --> 00:36:35,750
- [Sol grunts]
- [whimpering]
494
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
Where am I?
495
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
We are on our way to Coruscant.
496
00:36:44,625 --> 00:36:46,000
What happened?
497
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
Mae started a fire.
498
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
It destroyed everything.
499
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
- It killed--
- Mama?
500
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
And Mae?
501
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
[sniffles] No. No.
502
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
You have to go back. We have to go back.
503
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
- No, no, we can't.
- We must.
504
00:37:13,125 --> 00:37:15,250
There is nothing back there.
505
00:37:16,833 --> 00:37:18,583
You'll be safe on Coruscant.
506
00:37:18,583 --> 00:37:19,666
[young Osha sniffles]
507
00:37:19,791 --> 00:37:24,250
And, if you wish,
you will train as my Padawan.
508
00:37:30,041 --> 00:37:31,500
[Sol sighs]
509
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
You're going to be okay, Osha.
510
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
You will never feel like this again.
511
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
I promise.
512
00:37:52,500 --> 00:37:54,500
[♪ gentle music playing]
513
00:37:56,000 --> 00:37:58,166
[breath shudders]
514
00:37:58,166 --> 00:38:00,250
[♪ uneasy music playing]
515
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
[young Mae] Osha?
516
00:38:14,208 --> 00:38:16,208
[♪ gentle music playing]
34670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.