All language subtitles for The.Acolyte.2024.S01E03.1080p.HEVC.x265-@lubokvideo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}[Vernestra] Osha has a twin sister? 2 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}Her name is Mae. 3 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 You look exactly like her. 4 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 [Vernestra] There's been another incident. 5 00:00:12,916 --> 00:00:14,541 - [Mae grunts] - [warbling] 6 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 Go investigate. 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 [Mae] Face the past, Master Torbin. 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 [Torbin] Forgive me. 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 We thought we were doing the right thing. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 She wants to kill four Jedi. 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Stationed on Brendok 16 years ago. 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Indara, Torbin, Kelnacca, and you. 13 00:00:34,250 --> 00:00:36,458 - [Osha] She wants to kill you. - [Mae yells] 14 00:00:38,500 --> 00:00:39,666 [Mae shouts] 15 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 She destroyed my life. 16 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 She killed my family. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 This is grief. 18 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 Let it go. 19 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Oshie? 20 00:00:53,041 --> 00:00:54,291 [vehicle whooshes] 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,958 {\an8}[♪ serene music playing] 22 00:02:08,166 --> 00:02:10,166 [warbling] 23 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 [warbling] 24 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 [young Osha] Mae? 25 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 How did you know I was here? 26 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 When I can't find you, I look here. 27 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 The bunta tree's so beautiful. 28 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 But Osha, it's dangerous. 29 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 Only if we eat it. 30 00:02:37,541 --> 00:02:39,708 - [wings flapping] - [warbling] 31 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Let it go, Mae. 32 00:02:43,166 --> 00:02:44,916 [♪ menacing music plays] 33 00:02:44,916 --> 00:02:46,458 - Stop! - [♪ menacing music stops] 34 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 Why do you always have to do things like that? 35 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 Why do you always run off alone? 36 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 I don't wanna do the Ascension. 37 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 It's just a ceremony. 38 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 Besides, we'll do it together. 39 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Come on. 40 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Can we stay here a little longer? 41 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Let's go home. 42 00:03:11,583 --> 00:03:13,583 [♪ gentle music playing] 43 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 "You are with me. I am with you." 44 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 Oshie! 45 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 "I am with you"? 46 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 "Always one, but born as two." 47 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 "As above sits the stars... 48 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 "and below lies the sea... 49 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 "I give you you..." 50 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 "And you give me me." 51 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 What are you doing here? 52 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 How many times have I told you? It is not safe out here. 53 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Sorry, Mother Koril. 54 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 There will be consequences for breaking the rules. 55 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 It isn't fair. 56 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 I'm old enough to go outside the fortress walls. 57 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 The rules are for your safety. 58 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 Now, come with me. 59 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Quickly. 60 00:04:04,666 --> 00:04:06,666 [♪ uneasy music playing] 61 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 [♪ mysterious music playing] 62 00:04:23,375 --> 00:04:25,375 [♪ serene music playing] 63 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 [people chattering] 64 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 May we have some spice creams? 65 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 Those are not for little girls who run away from home. 66 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 - I'm not little anymore. - Please, Mother Koril. 67 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 After the Ascension ceremony. 68 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Let them have some spice creams. 69 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 - Mama! - Mama! 70 00:05:16,041 --> 00:05:17,041 [Mother Aniseya] Oh. 71 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 My sweet girls must have sweet treats. 72 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Don't you think so, Koril? 73 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 [Mother Aniseya chuckles] 74 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Go. Meet me in the common room for your training session. 75 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 Mother Aniseya. 76 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 They left the fortress again. 77 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Did anyone see them? 78 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 I do not believe so. 79 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Any sign of the visiting Jedi? 80 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 None. 81 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Our scouts think they've moved their ship inland. 82 00:05:59,291 --> 00:06:03,250 I told you this planet would be a safe haven for our coven. Hmm? 83 00:06:03,250 --> 00:06:06,750 It is not going to stay safe if Osha keeps running away. 84 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 You want to say something? 85 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Speak your mind, Koril. 86 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 As our leader, I've always deferred to you when raising the twins, 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 but you're too lenient. 88 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 A firm hand is required. 89 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 Osha is testing her boundaries. It's normal behavior for a child. 90 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 The twins are not normal children. 91 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 All living things are connected by the same Thread. 92 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 A Thread woven through all of existence. 93 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 Some call it a Force 94 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 and claim to use it. 95 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 But we know the Thread is not a power you wield. 96 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Pull the Thread. Change everything. 97 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 It ties you to your destiny. 98 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 It binds you to others. 99 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 - [young Mae] Stop. - You stop. 100 00:07:42,750 --> 00:07:44,791 - [grunting] - [warbling] 101 00:07:46,666 --> 00:07:47,916 [both grunt] 102 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 The power of one. 103 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 [young Mae] Osha. Pay attention. 104 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 - Stop it! - You stop. 105 00:08:01,750 --> 00:08:02,916 [warbling] 106 00:08:04,458 --> 00:08:06,333 - [young Osha] Stop! - You stop! 107 00:08:06,333 --> 00:08:07,416 [scouts gasp] 108 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 [young Mae] Stop. 109 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 The power of two. 110 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 And tonight, at the ceremony, you will experience the power of many. 111 00:08:19,666 --> 00:08:20,666 Pay attention. 112 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 Stop distracting me. 113 00:08:22,291 --> 00:08:24,208 [both grunting] 114 00:08:24,208 --> 00:08:25,375 Girls. 115 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 [young Mae] Osha! [grunts] 116 00:08:26,500 --> 00:08:29,291 - [young Osha] Let go of me! - [young Mae] You let go of me! [yelps] 117 00:08:29,291 --> 00:08:31,833 Your enemies will not warn you before they attack. 118 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 [both yelp] 119 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Get up. 120 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Block me. 121 00:08:39,916 --> 00:08:41,041 [warbling] 122 00:08:44,666 --> 00:08:46,333 [young Mae pants, grunts] 123 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Excellent, Mae. 124 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Osha, I expect more from you. 125 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 [distant creaking] 126 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Girls, to your room. 127 00:09:05,750 --> 00:09:07,833 [♪ uneasy music playing] 128 00:09:12,625 --> 00:09:14,625 [crackling] 129 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 [Mother Aniseya] What is troubling you, Osha? 130 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 [young Mae] She's nervous about tonight. 131 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 Is this true? 132 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 She's scared. 133 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 [Mother Aniseya] Let your sister answer. 134 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 I don't wanna do the Ascension. 135 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 But that's how we become witches. 136 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 I don't know if I wanna be a witch. 137 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Of course you want that. 138 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 - No, you want that. - [Mother Aniseya] Girls. 139 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Come. 140 00:09:57,250 --> 00:09:59,333 [♪ gentle music playing] 141 00:10:17,583 --> 00:10:19,541 Ah! Hold hands. 142 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 This is your sister. 143 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 The Thread tied you together before you were born. 144 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Tell her you love her. 145 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 I love you. 146 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 I love you. 147 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 Don't be afraid, Oshie. 148 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 Ascension is about walking through fear. 149 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 It is about sacrificing a part of yourself. 150 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 The power of many instead of the power of one. 151 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 You think you want something different than life in this coven. 152 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 But that is because you are young. 153 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 The galaxy is not a place that welcomes women like us. 154 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 Witches who have the abilities we do. 155 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 You and your sister are special, Osha. 156 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 I want you to stay special. 157 00:11:24,291 --> 00:11:26,291 [♪ captivating music playing] 158 00:11:32,416 --> 00:11:34,416 [♪ unsettling music playing] 159 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 How many spice creams are you gonna eat tonight? 160 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 I think I'll eat at least four. 161 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 [pencil scratching] 162 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 What are you drawing? 163 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 Stop, don't look! 164 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 It isn't fair. 165 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 I share everything with you 166 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 and you hide things from me or run off alone. 167 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - I want to have my own things. - Why? 168 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Because I don't want to do everything together all the time. 169 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 - But why? - Because we're not the same. 170 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Of course we are. 171 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 No, it feels that way because we're the only children here. 172 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Don't you wonder what could be out there? 173 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Besides Brendok? 174 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 No. 175 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 [young Osha] Why not? 176 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Everything I need is here. 177 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 [♪ uneasy music playing] 178 00:12:48,125 --> 00:12:50,125 - [female singer vocalizing] - [♪ mystical music playing] 179 00:13:05,375 --> 00:13:07,375 [witches breathing heavily] 180 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 [♪ music stops] 181 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Tonight, we enact a ceremony we have not performed since our exile. 182 00:13:49,916 --> 00:13:51,083 [witches breathing heavily] 183 00:13:51,083 --> 00:13:55,166 We were hunted, persecuted, forced into hiding, 184 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 all because some would consider our power dark. 185 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 Unnatural. 186 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 - We were on the brink of extinction. - [witch laughs manically] 187 00:14:05,875 --> 00:14:09,958 And then, we were blessed with a miracle. 188 00:14:13,541 --> 00:14:16,583 - The gift of life. - [witch laughs manically] 189 00:14:20,458 --> 00:14:22,458 [♪ haunting music playing] 190 00:14:22,458 --> 00:14:24,500 [female singer vocalizing] 191 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Come. Claim your destiny. 192 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 What the Thread has tied together, no one can separate. 193 00:15:13,458 --> 00:15:15,750 [♪ haunting music continues] 194 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 [witches singing] ♪ The power of one ♪ 195 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 ♪ The power of two ♪ 196 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 ♪ The power of many ♪ 197 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 ♪ The power of one ♪ 198 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 ♪ The power of two ♪ 199 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 ♪ The power of many ♪ 200 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 ♪ The power of one ♪ 201 00:15:36,500 --> 00:15:42,250 ♪ The power of two The power of many ♪ 202 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Mae-ho Aniseya. 203 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Do you vow, upon my death, 204 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 to protect the secrets of our coven and continue our legacy? 205 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 I do. 206 00:16:02,708 --> 00:16:03,708 [grunts] 207 00:16:03,708 --> 00:16:05,791 [wind blowing] 208 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 [witches singing] ♪ The power of one ♪ 209 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 ♪ The power of two ♪ 210 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 ♪ The power of many ♪ 211 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Ascend. 212 00:16:23,708 --> 00:16:25,708 [female singer vocalizing] 213 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Verosha Aniseya. 214 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Do you vow, upon my death, 215 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 to protect the secrets of our coven and continue our legacy? 216 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 I... 217 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 Do. 218 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 [Sarria] Mother! 219 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - The Jedi... - They've sliced the platform! 220 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 They will be here at any moment. 221 00:17:04,875 --> 00:17:06,458 [witches muttering] 222 00:17:06,458 --> 00:17:07,791 Hide them. 223 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 [Koril] Do not move. Do not make a sound. 224 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 [Mother Aniseya] Put down your weapons. 225 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 No violence. 226 00:17:27,166 --> 00:17:29,166 [♪ mysterious music playing] 227 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 Good evening. 228 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 I am Master Indara, and these are my colleagues, 229 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 Sol, Kelnacca, and my Padawan, Torbin. 230 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 I am Aniseya, mother of this coven. 231 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 These women are under my protection. 232 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 You're trespassing. 233 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 [Indara] Forgive our intrusion. 234 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 We thought this planet was uninhabited. 235 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 The all-knowing Jedi were ignorant of their surroundings? 236 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 I find that hard to believe. 237 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 [young Mae whispering] Osha. 238 00:18:19,000 --> 00:18:20,916 [Indara] We mean you and your coven no harm. 239 00:18:20,916 --> 00:18:22,708 [Mother Aniseya] And yet here you are. 240 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 Unannounced, armed. 241 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 [whispering] Mae. Look at their robes, how they wear their sabers. 242 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 [whispering] Get back here. 243 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 You heard Mother Koril. 244 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 What do you want? 245 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 We are concerned that you are training children. 246 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - The Republic law states-- - Brendok is not a part of the Republic. 247 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 There are no children here. 248 00:18:48,208 --> 00:18:49,791 [sniffs, speaking Shyriiwook] 249 00:18:52,500 --> 00:18:53,833 [speaking Shyriiwook] 250 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Come out. 251 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 We won't hurt you. 252 00:19:13,750 --> 00:19:15,750 [♪ mysterious music continues] 253 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - What is your name? - Osha. 254 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 [Sol] Osha. 255 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 My name is Sol. 256 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 Osha. May we meet your sister? 257 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 Where is their father? 258 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 They have no father. 259 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 That marking. 260 00:20:04,041 --> 00:20:06,416 - It wasn't there this morning. - You're spying on us? 261 00:20:06,416 --> 00:20:08,791 - They want to take our children! - [witches clamoring] 262 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 The Jedi do not take children. 263 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Hold your tongue or I'll cut it out for you! 264 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 Sol, no. 265 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 [♪ gentle music playing] 266 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 I think you would make a very good Jedi, Osha. 267 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 Would you like to be tested and see if you could become one? 268 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Yes, please. 269 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 Mother? 270 00:20:49,666 --> 00:20:50,833 [thunder rumbling] 271 00:20:51,458 --> 00:20:52,583 [Torbin gasps] 272 00:20:55,125 --> 00:20:57,375 [Kelnacca grunting] 273 00:20:57,375 --> 00:20:59,458 [gasping] 274 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 If you want your Padawan returned to his right mind, 275 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 I suggest you all leave. 276 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Now. 277 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 [young Osha] Mama! I wanna show them what you taught me. 278 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 Please let me take the test. 279 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 Mother Aniseya, you cannot deny that Jedi have the right 280 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 to test potential Padawans. 281 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 With your permission, of course. 282 00:21:24,625 --> 00:21:26,291 [♪ music crescendos] 283 00:21:26,833 --> 00:21:28,416 [Torbin gasps, breathes heavily] 284 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 The scouts will bring Osha to your camp at midday. 285 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Both girls. 286 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 Her sister, too. 287 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 We appreciate your cooperation. 288 00:21:53,208 --> 00:21:55,208 [witches whispering] 289 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 Gather my advisors. 290 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 Bed, now. 291 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 [witch] They breached the inner circle, we can't do nothing. 292 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 We make our move tonight, while the moons are high. 293 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Mother Koril, I urge you to remain calm. 294 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 One drop of Jedi blood and the Republic would destroy us. 295 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 [Koril] There are only four Jedi, who would miss them? 296 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 We must let them test the girls. 297 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 No. 298 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 We don't have a choice. 299 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 Osha wants to do it. 300 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Osha is a child. 301 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 She is old enough to know what she wants. 302 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 I did not bring the girls into this world 303 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 so we could lose them to a bunch of deranged monks. 304 00:22:42,916 --> 00:22:45,541 It is not your decision. It is mine. 305 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 And I've made it. 306 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 I carried them. 307 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 I created them. 308 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 And what happens if the Jedi discover how you created them? 309 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 This test has two outcomes. 310 00:23:06,291 --> 00:23:07,625 [Elder Naasa grunts] 311 00:23:07,625 --> 00:23:09,625 [witches whispering] 312 00:23:09,625 --> 00:23:13,125 A pass or a fail. 313 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 If they pass, the girls leave. 314 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 If we want them to stay... 315 00:23:25,583 --> 00:23:26,583 Mm? 316 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 How will we know how to fail? 317 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 I don't know what they will ask you. 318 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 But whatever is in your heart, you must say the opposite. 319 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 If we pass, they take us away. 320 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 We never see Mama again. 321 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 They take you, I will stop them. 322 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 No one's taking me. 323 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - The Jedi are bad. - The Jedi are good. 324 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 This isn't about good or bad. 325 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 This is about power and who is allowed to use it. 326 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 You're a very powerful girl. 327 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Right now, you want to be a Jedi. 328 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 But as you grow, what you want, it changes. 329 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 It shifts. 330 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Like the seasons. 331 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 In winter, we hunt with bunta. 332 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 In summer, with bows and arrows. 333 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 But we still hunt. 334 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 That doesn't change. 335 00:24:28,625 --> 00:24:29,666 [sighs] 336 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 [door beeps, opens] 337 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 It's time. Come, my loves. 338 00:24:40,083 --> 00:24:42,083 [♪ mysterious music playing] 339 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 Mae, I don't wanna lie. 340 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 I wanna say what's in my heart. 341 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 You have to lie. 342 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 [Koril] Mae! You will go first. 343 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Promise me. 344 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Fine. I promise. 345 00:25:19,750 --> 00:25:21,916 [crackling] 346 00:25:28,833 --> 00:25:30,833 [♪ mysterious music continues] 347 00:25:37,166 --> 00:25:39,166 [crackling continues] 348 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Hi. 349 00:25:52,125 --> 00:25:53,458 [Kelnacca speaking Shyriiwook] 350 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 [Torbin] We're ready for you. 351 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 Do all Jedis get one of those? 352 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 After much training, yes. 353 00:26:24,625 --> 00:26:26,000 - [device clicks] - Ow. 354 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 - What are you doing? - I was just taking a blood sample. 355 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Come on. 356 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 In this test, you must divine what images appear on the testing screen. 357 00:26:37,458 --> 00:26:39,166 Tell us what you see. 358 00:26:39,166 --> 00:26:40,250 [device beeps] 359 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 A spaceship. 360 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Correct. 361 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 How about this next one? 362 00:26:53,583 --> 00:26:54,833 [beeps] 363 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 A mountain. 364 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 - Correct. - That wasn't a-- 365 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Did someone tell you to fail this test? 366 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 Your family doesn't want to be separated from you. 367 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 What do you want, Osha? 368 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 I was younger than you are when the Jedi tested me. 369 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 I was only four. 370 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - Really? - [Sol] Yes. 371 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 But I knew I was different from my family. 372 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 The Jedi saw how special I was. 373 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 And I can see that in you, Osha. 374 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 I was very scared to leave my family. 375 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 But when I joined the Jedi, 376 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 I found out there were many other children like me. 377 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 There are other children there? 378 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 Thousands like us. 379 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 But you must have the courage to say what you want. 380 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 I want to be a Jedi. 381 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Then you must have the courage to tell the truth. 382 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 We should continue the test. 383 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 [♪ pensive music playing] 384 00:29:01,375 --> 00:29:03,375 [♪ ominous music playing] 385 00:29:05,458 --> 00:29:07,458 [tool whirring] 386 00:29:11,833 --> 00:29:13,291 [speaking Shyriiwook] 387 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 Mama, she promised she would fail and she broke her promise. 388 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 I told the truth. 389 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 It was the right thing to do. 390 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 If only things were so simple, Osha. 391 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 I didn't want to lie. 392 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 You lied to me. 393 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 That man used his Jedi mind tricks on her. 394 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 No, he didn't. 395 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 I told him I wanted to be a Jedi because I do. 396 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 - You don't mean that. - [young Osha] I do. 397 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 I want my own life. 398 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 I don't want to share with Mae. 399 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 I wanna see the galaxy. 400 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 I... don't want to be a witch. 401 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 [angrily] What's wrong with you? 402 00:29:56,208 --> 00:29:57,500 [young Mae and Osha grunting] 403 00:29:57,500 --> 00:29:58,791 Go and take a walk, Mae. 404 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 Take a walk with Mother Koril. Now! 405 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 But Mama! 406 00:30:01,750 --> 00:30:03,041 What's wrong with you? 407 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Mama! Mama! 408 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 - Mama, I'm sorry-- - Stop. 409 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 Listen to me. 410 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 Destiny is not decided for you by an anonymous Force. 411 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 You get to make a choice, Osha. 412 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 If you want to pull the Thread, then pull it. 413 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 I'll never see you again? 414 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 You won't. 415 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 Fear should not make this decision, Osha. 416 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 You should. 417 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 I want to be a Jedi, Mama. 418 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 I do. 419 00:31:14,208 --> 00:31:16,208 [♪ gentle music playing] 420 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 I must discuss this situation with everyone here. 421 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 But we will consider your wish when we do so. 422 00:31:29,375 --> 00:31:31,041 [kisses] 423 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 I love you, Mama. 424 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 I love you. 425 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Now go. 426 00:31:53,125 --> 00:31:55,416 [♪ sentimental music playing] 427 00:32:09,625 --> 00:32:10,625 [sighs] 428 00:32:19,833 --> 00:32:20,833 [door beeps] 429 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 I won't let you leave. 430 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 You can't go. We're stuck here now. 431 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 It's not up to you. You can't stop me. 432 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 - [young Mae] Yes, I can. - How? 433 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 I'll kill you. 434 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 - Hey, give it back! - [door buzzes] 435 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Mae, let me out. 436 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - I won't let it happen. - Mae, please. 437 00:32:51,083 --> 00:32:52,458 [banging on door] 438 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 No. 439 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 No. Mae. 440 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Mama! Help me! 441 00:33:10,958 --> 00:33:12,541 - [panting] - [object clatters] 442 00:33:15,958 --> 00:33:17,500 [fire roaring] 443 00:33:22,458 --> 00:33:24,291 [♪ tense music playing] 444 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Calm down. Calm down. 445 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 Come on, come on. 446 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Come on, come on. 447 00:33:40,625 --> 00:33:42,250 [fire roaring] 448 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 - Come on, come on. - [crackling] 449 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 [beeps] 450 00:33:50,166 --> 00:33:51,291 [fire roars] 451 00:33:51,291 --> 00:33:52,541 [electricity crackling] 452 00:33:55,625 --> 00:33:57,625 [young Osha grunting] 453 00:33:59,041 --> 00:34:01,041 [♪ tense music continues] 454 00:34:04,166 --> 00:34:06,166 [rumbling] 455 00:34:14,666 --> 00:34:15,833 [witches screaming] 456 00:34:15,833 --> 00:34:17,958 [rumbling] 457 00:34:22,541 --> 00:34:24,541 [electricity crackling] 458 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 [young Mae] Osha! 459 00:34:27,041 --> 00:34:28,083 Mae! 460 00:34:29,791 --> 00:34:30,791 [gasps] 461 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Mae! 462 00:34:35,166 --> 00:34:36,666 [young Mae] Osha! 463 00:34:36,666 --> 00:34:39,541 Osha! Mae! 464 00:34:39,541 --> 00:34:41,375 [rumbling] 465 00:34:41,375 --> 00:34:43,625 - [young Mae] Osha! - [young Osha] Mae! 466 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 [young Mae] Jump over to me! 467 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 [young Osha] Where's Mama? 468 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 Where's Mama? 469 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Mama's dead. 470 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 What have you done? 471 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - What have you done? - What have you done? 472 00:34:58,541 --> 00:34:59,791 [bridge rattles] 473 00:34:59,791 --> 00:35:02,041 - Osha! - Mae! 474 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 Osha. Osha! 475 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 - Mae! - [Sol] Mae! 476 00:35:06,583 --> 00:35:07,666 [young Osha screams] 477 00:35:07,666 --> 00:35:09,083 - No! - [young Osha yelps] 478 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 [Sol grunts] 479 00:35:13,208 --> 00:35:15,166 Help me! [pants] 480 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 I got you. 481 00:35:20,583 --> 00:35:22,583 [rumbling] 482 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 We must keep going. 483 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Come on. 484 00:35:30,416 --> 00:35:32,500 [♪ tense music playing] 485 00:35:35,791 --> 00:35:37,958 Mama! Mama! 486 00:35:37,958 --> 00:35:41,458 Mama! No! 487 00:35:43,208 --> 00:35:45,208 [♪ dramatic music playing] 488 00:36:04,666 --> 00:36:06,666 [ventilator wheezing] 489 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Mama? 490 00:36:16,875 --> 00:36:18,958 [system chirping] 491 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 You're okay, Osha. 492 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 You're going to be okay. 493 00:36:34,750 --> 00:36:35,750 - [Sol grunts] - [whimpering] 494 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 Where am I? 495 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 We are on our way to Coruscant. 496 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 What happened? 497 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 Mae started a fire. 498 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 It destroyed everything. 499 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 - It killed-- - Mama? 500 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 And Mae? 501 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 [sniffles] No. No. 502 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 You have to go back. We have to go back. 503 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 - No, no, we can't. - We must. 504 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 There is nothing back there. 505 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 You'll be safe on Coruscant. 506 00:37:18,583 --> 00:37:19,666 [young Osha sniffles] 507 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 And, if you wish, you will train as my Padawan. 508 00:37:30,041 --> 00:37:31,500 [Sol sighs] 509 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 You're going to be okay, Osha. 510 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 You will never feel like this again. 511 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 I promise. 512 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 [♪ gentle music playing] 513 00:37:56,000 --> 00:37:58,166 [breath shudders] 514 00:37:58,166 --> 00:38:00,250 [♪ uneasy music playing] 515 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 [young Mae] Osha? 516 00:38:14,208 --> 00:38:16,208 [♪ gentle music playing] 34670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.