All language subtitles for The.Acolyte.2024.S01E02.1080p.HEVC.x265-@lubokvideo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,291 {\an8}[Tasi] Last night, a Jedi was murdered on Ueda. 2 00:00:04,291 --> 00:00:06,250 The suspect matched your description. 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,208 [Vernestra] We have a suspect in custody. 4 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 An old Padawan of yours... Osha Aniseya. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,625 We're planning an escape. 6 00:00:13,625 --> 00:00:14,916 [warden droid] Security breach. 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,541 - [alarm blaring] - [Osha] Whoa. 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,291 I request permission to go to Carlac and bring Osha in myself. 9 00:00:27,291 --> 00:00:28,458 She had a sister? 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 She had a twin. 11 00:00:31,291 --> 00:00:32,291 [Osha] Mae? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,875 Osha. 13 00:00:36,875 --> 00:00:37,958 [Osha] Mae is alive. 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,083 [Sol] I believe you. 15 00:00:40,208 --> 00:00:41,791 [lightsaber hums] 16 00:00:59,708 --> 00:01:01,708 [♪ unsettling music playing] 17 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 {\an8}[people chattering] 18 00:01:15,750 --> 00:01:17,750 {\an8}[alien vendor grunting] 19 00:01:22,791 --> 00:01:23,791 {\an8}[mechanical whirring] 20 00:01:23,791 --> 00:01:25,041 {\an8}[speaks binary] 21 00:01:30,416 --> 00:01:33,041 {\an8}[in English] Hello! I'm over here, come on! 22 00:01:33,375 --> 00:01:35,375 {\an8}[in binary] 23 00:01:39,125 --> 00:01:40,875 [frantic beeping, whirs] 24 00:01:44,041 --> 00:01:45,125 [coins clinking] 25 00:01:56,208 --> 00:01:58,208 [♪ suspenseful music playing] 26 00:02:14,791 --> 00:02:17,000 [♪ music builds] 27 00:02:24,083 --> 00:02:26,083 [♪ suspenseful music continues] 28 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 [Mae] Master Torbin. 29 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 We have unfinished business. 30 00:02:49,750 --> 00:02:53,875 Attack me with all your strength. 31 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 [Mae grunts] 32 00:03:14,250 --> 00:03:16,250 [Mae grunting] 33 00:03:21,041 --> 00:03:22,041 [Mae pants] 34 00:03:23,583 --> 00:03:25,791 [Mae shouts, grunts] 35 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 [♪ unsettling music playing] 36 00:03:34,791 --> 00:03:35,958 [dagger swishes, clatters] 37 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 [Mae grunts] 38 00:03:38,375 --> 00:03:40,375 - [Mae grunting] - [rumbling] 39 00:03:42,833 --> 00:03:44,833 [Mae breathing heavily] 40 00:03:45,666 --> 00:03:47,916 [Olega Master] There's been a break-in. Check the entire temple. 41 00:03:47,916 --> 00:03:49,000 Someone's here. 42 00:04:03,875 --> 00:04:05,875 [distant chattering] 43 00:04:10,166 --> 00:04:12,166 [♪ dramatic music playing] 44 00:04:18,666 --> 00:04:20,666 [wind blowing] 45 00:04:24,083 --> 00:04:26,083 [system rumbling] 46 00:04:27,708 --> 00:04:29,708 [system trilling and beeping] 47 00:04:41,125 --> 00:04:42,125 [Osha] Hey, Padawan. 48 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 You could try repolarizing the power couplings. 49 00:04:49,291 --> 00:04:51,375 [system whirring, beeps] 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 Thanks. You must be a pilot, then? 51 00:04:54,291 --> 00:04:55,625 No. I'm a meknek. 52 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 Wow. That's dangerous. 53 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 I thought that only R2 droids did the outer ship work. 54 00:05:02,458 --> 00:05:04,333 [Osha] Well, any astromech can do the job. 55 00:05:04,333 --> 00:05:09,333 But I'm better company than a droid. And, um, way more flexible. 56 00:05:09,333 --> 00:05:10,916 [Pip warbling] 57 00:05:13,000 --> 00:05:14,666 I'm sorry, Pip. Uh... 58 00:05:14,666 --> 00:05:16,083 Pip is also very flexible. 59 00:05:16,083 --> 00:05:17,166 Mm. 60 00:05:17,166 --> 00:05:18,708 [footsteps approaching] 61 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 [Yord] Master Sol. 62 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 I must protest over not restraining the prisoner. 63 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 She has escaped once before. 64 00:05:32,500 --> 00:05:34,541 You still think she killed Indara. 65 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 You don't? 66 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 Even if her sister was alive, 67 00:05:38,708 --> 00:05:41,625 Mae would not have the training to defeat a Jedi Master. 68 00:05:41,625 --> 00:05:43,750 Osha hasn't trained in six years. 69 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 Let's say this, this twin theory holds true. 70 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 [whispering] They could be working together. 71 00:05:51,750 --> 00:05:55,625 Yord, don't let fear affect your judgment. 72 00:06:01,083 --> 00:06:03,833 [Vernestra] Twins? Osha has a twin sister? 73 00:06:03,833 --> 00:06:05,166 Her name is Mae. 74 00:06:06,708 --> 00:06:09,375 She was presumed dead 16 years ago. 75 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 But I believe she is responsible for Indara's murder. 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 [Vernestra] I'm inclined to agree. 77 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 There's been another incident. 78 00:06:18,375 --> 00:06:22,458 A suspect matching Osha's description broke into a local Jedi temple. 79 00:06:22,458 --> 00:06:24,208 - Where? - Olega. 80 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 She could hardly be in your custody 81 00:06:26,375 --> 00:06:28,333 and committing another crime at the same time. 82 00:06:32,291 --> 00:06:36,125 Would you like me to investigate or bring Osha back to Coruscant? 83 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Go investigate. 84 00:06:37,250 --> 00:06:39,916 Take Osha with you. She could be an asset. 85 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 [Sol] Set a course for Olega. 86 00:06:43,625 --> 00:06:45,041 Olega? 87 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 Torbin is on Olega. 88 00:06:47,666 --> 00:06:49,875 We're not escorting the prisoner back to-- 89 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 Osha is coming with us. 90 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 - I believe she can help. - Master, Osha is not-- 91 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 The Jedi agree with me. 92 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 Setting course for Olega. 93 00:07:06,625 --> 00:07:08,625 [♪ dramatic music playing] 94 00:07:09,541 --> 00:07:11,541 [ship engine whirring] 95 00:07:19,416 --> 00:07:21,416 [people chattering] 96 00:07:21,416 --> 00:07:23,500 [♪ suspenseful music playing] 97 00:07:40,583 --> 00:07:41,583 Hello? 98 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 Qimir? 99 00:07:44,958 --> 00:07:47,041 [Qimir snoring] 100 00:07:57,583 --> 00:07:58,583 [sniffs] 101 00:08:00,250 --> 00:08:01,833 [cup clatters] 102 00:08:03,541 --> 00:08:06,708 Oh. Hey, Mae. 103 00:08:08,208 --> 00:08:12,666 Ah. I waited up all night. Where, uh, where have you been? 104 00:08:12,666 --> 00:08:14,083 Out there risking my life. 105 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 Oh, yeah. 106 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 What are you wearing? 107 00:08:18,500 --> 00:08:20,458 Oh, I took it off the guy who owns this place. 108 00:08:20,458 --> 00:08:23,875 Yeah, I'm, uh... I'm blending in. [chuckles] 109 00:08:23,875 --> 00:08:26,500 You can "blend in" without sampling the merchandise. 110 00:08:26,500 --> 00:08:31,041 Well, I had to do something while I waited and worried. 111 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 So, did you kill the guy? 112 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 I was this close and I couldn't land a single blow. 113 00:08:36,500 --> 00:08:37,541 Find his weakness. 114 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 - [taps] - [Mae] He doesn't have one. 115 00:08:39,166 --> 00:08:40,875 Everyone has a weakness. 116 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 He's impenetrable. 117 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 I need a weapon. 118 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 I need you to make me a poison. 119 00:08:52,458 --> 00:08:54,291 Bunta? Really? 120 00:08:54,291 --> 00:08:55,875 [Mae] I'm running out of time. 121 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 You're running out of Jedi. 122 00:08:58,500 --> 00:09:02,708 And if you think a sleeping monk is tough, good luck defeating a Wookiee. 123 00:09:02,708 --> 00:09:05,041 I have two Jedi to kill after Torbin. 124 00:09:05,750 --> 00:09:09,666 And I will kill one of them without a weapon and please the Master. 125 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 But I need to do this my way. 126 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Mm. 127 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 I need a drink. 128 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Don't you think what we do is so [sighs] stressful? 129 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 I do really believe that, though. 130 00:09:27,708 --> 00:09:30,166 Everyone has a weakness. 131 00:09:31,375 --> 00:09:36,500 The Jedi justify their galactic dominance in the name of peace. 132 00:09:36,500 --> 00:09:38,750 - And peace-- - Is a lie. I know. 133 00:09:39,541 --> 00:09:45,291 Torbin is not the serene and, as you say, impenetrable meditator. 134 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 Like every Jedi, he only thinks he's found peace. 135 00:09:49,541 --> 00:09:54,291 What he really needs is something only you can give him. 136 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 [♪ ominous music playing] 137 00:10:02,375 --> 00:10:03,791 Absolution. 138 00:10:05,333 --> 00:10:07,333 [ingredient rustling] 139 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Ah. 140 00:10:20,916 --> 00:10:22,166 Thank you. 141 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 It wouldn't bode well for either of us if you told him about this. 142 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 Of course. 143 00:10:40,625 --> 00:10:42,625 [Pip warbling] 144 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 What is that? 145 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 Oh, this is a PIP droid. 146 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 I'm trying to sync him to your ship 147 00:10:58,041 --> 00:11:00,333 so I can get some fuel levels, and some vitals, and-- 148 00:11:00,333 --> 00:11:02,791 I mean, what is that? 149 00:11:04,333 --> 00:11:07,250 Oh, uh... [chuckles] I got this in CorpSec. 150 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 It was a crazy night with some of my crew. 151 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 And you hate it. 152 00:11:14,083 --> 00:11:15,291 [chuckles lightly] 153 00:11:15,291 --> 00:11:17,250 It doesn't matter what I like. 154 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 Do you believe that Mae is behind Indara's murder? 155 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 It's the only way to explain all of this. 156 00:11:32,583 --> 00:11:34,291 She must have survived somehow. 157 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 Even though we saw her... 158 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 I wanted to save you both. 159 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 What happened that night wasn't your fault, Sol. 160 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 I've told you that. 161 00:11:53,458 --> 00:11:54,458 You did. 162 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 And I have made peace with what happened on Brendok. 163 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 I know you have. 164 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 That was a lesson you tried to teach me, many times. 165 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 To accept what I'd lost. 166 00:12:15,250 --> 00:12:17,041 And I wasn't a very good student. 167 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 Perhaps I wasn't a very good teacher. 168 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 - [system beeps] - [Yord] Coming up on Olega. 169 00:12:27,250 --> 00:12:29,333 [system trilling] 170 00:12:41,250 --> 00:12:43,250 [ship whooshing] 171 00:12:44,291 --> 00:12:46,291 [♪ intriguing music playing] 172 00:12:52,583 --> 00:12:54,583 [people chattering] 173 00:12:56,833 --> 00:12:57,833 Welcome to Olega. 174 00:12:57,833 --> 00:13:00,458 We didn't think Coruscant would be interested in our little break-in-- 175 00:13:00,458 --> 00:13:03,916 This crime may be connected to another open investigation. 176 00:13:06,458 --> 00:13:08,458 [♪ dramatic music plays] 177 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 Please, walk us through what happened last night. 178 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Someone spotted a hooded intruder and alerted me, 179 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 but we searched the temple and found nothing. 180 00:13:23,416 --> 00:13:25,208 But before the gatekeeper droids failed, 181 00:13:25,208 --> 00:13:28,166 they caught this little scoundrel, messing around our portcullis. 182 00:13:28,166 --> 00:13:30,583 Stop-- Stop squirming! 183 00:13:30,583 --> 00:13:34,791 Do you remember me, Master Torbin? 184 00:13:34,791 --> 00:13:36,875 [♪ unsettling music playing] 185 00:13:39,041 --> 00:13:41,291 I know why you took the Barash Vow. 186 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 You thought this life would give you the peace you seek. 187 00:13:48,416 --> 00:13:50,500 [Force field warbles] 188 00:13:50,500 --> 00:13:52,666 But your past still haunts you. 189 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 Did you activate the security droid? 190 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 Hmm? 191 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 Why did you activate it? 192 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 She paid me to. 193 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 Who paid you to? 194 00:14:03,791 --> 00:14:07,583 - She had a hood on, but it was her. - [Pip warbling] 195 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 I would like to speak with Master Torbin, please. 196 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 Master Torbin hasn't spoken to anyone in over ten years. 197 00:14:16,500 --> 00:14:17,833 He will speak to me. 198 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 I'm an old friend. 199 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 I offer you a choice. 200 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 Confess your crime to the Jedi Council. 201 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 Or receive the forgiveness you seek... 202 00:14:35,416 --> 00:14:38,875 Right here. Right now. From me. 203 00:14:43,208 --> 00:14:45,250 [♪ tense music playing] 204 00:14:45,250 --> 00:14:47,166 [Pip warbling] 205 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 Face the past, Master Torbin. 206 00:14:52,916 --> 00:14:54,666 [♪ suspenseful music playing] 207 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 I've been waiting for you, Mae. 208 00:15:03,916 --> 00:15:05,916 [♪ tense music playing] 209 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 [young Mae] Osha! 210 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 Forgive me. 211 00:15:29,083 --> 00:15:30,958 We thought we were doing the right thing. 212 00:15:37,875 --> 00:15:39,875 [♪ ominous music playing] 213 00:15:42,208 --> 00:15:44,208 [♪ somber music playing] 214 00:15:54,291 --> 00:15:55,291 [Pip beeping] 215 00:16:03,125 --> 00:16:04,125 [vial clinks] 216 00:16:06,083 --> 00:16:07,083 [sniffs] 217 00:16:13,291 --> 00:16:14,833 [warbling] 218 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 [Olega Master] Hey! 219 00:16:27,000 --> 00:16:29,291 - Step away from the body. - [lightsaber ignites] 220 00:16:29,291 --> 00:16:32,125 I know what this looks like, but I can explain. 221 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Do not move. 222 00:16:33,583 --> 00:16:35,000 [Pip beeping] 223 00:16:37,333 --> 00:16:38,791 Maybe start explaining. 224 00:16:39,625 --> 00:16:40,625 He was poisoned. 225 00:16:40,625 --> 00:16:42,666 - How do you know? - [Yord] She didn't do it. 226 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 My sights were on her the entire time. 227 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 I followed her when she broke off. 228 00:16:53,166 --> 00:16:54,416 [lightsaber powers down] 229 00:16:54,416 --> 00:16:57,125 This Master was dead when we arrived. 230 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 Thank you, Yord. 231 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 Master, there are no signs of struggle. 232 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 He took this poison willingly. 233 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 Why would Master Torbin kill himself? 234 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 This is bunta... 235 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 from my home planet. 236 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 [Osha] Bunta is a poison. 237 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 My sister and I were taught to use it in hunting. 238 00:17:30,833 --> 00:17:33,041 If it's distilled, its effects don't last very long, 239 00:17:33,041 --> 00:17:35,375 so it had to have come from nearby. 240 00:17:36,000 --> 00:17:37,958 Is this the only apothecary in town? 241 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 [Olega Padawan] It is, but... 242 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 that's not our regular guy. 243 00:17:44,083 --> 00:17:45,625 I don't know who that guy is. 244 00:17:46,166 --> 00:17:48,625 [Yord] Was he alone? [Jecki] I've seen no signs of Mae. 245 00:17:48,625 --> 00:17:50,166 Any suggestions? 246 00:17:51,250 --> 00:17:53,125 Ah! Uh, we secure the perimeter. 247 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 Jecki stays on lookout, and I will confront this imposter. 248 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 Stun him, if need be, then we bring him back to the ship for questioning. 249 00:18:01,875 --> 00:18:05,333 Or we skip that and she just talks to him. 250 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 If he's Mae's accomplice, we can send her in, she can talk to him. 251 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 We can record and monitor the conversation. 252 00:18:12,708 --> 00:18:16,000 That way, we have a lead on Mae, plus we also get a confession from him. 253 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 It seems like the most logical way. 254 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 I'm in. 255 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 We will follow your plan, Padawan. It's a good one. 256 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 Giving a civilian a weapon violates 13 precepts of the-- 257 00:18:31,708 --> 00:18:34,375 Osha knows how to use one of these. 258 00:18:34,916 --> 00:18:36,791 She used to be a Jedi. 259 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 Are you ready? 260 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 Of course. 261 00:18:46,791 --> 00:18:48,791 [♪ suspenseful music playing] 262 00:18:52,500 --> 00:18:54,583 [sparks crackling] 263 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 [Osha] I hope you guys can hear me. 264 00:19:01,166 --> 00:19:03,166 [vendor speaking alien language] 265 00:19:24,041 --> 00:19:25,291 [clears throat] Hello? 266 00:19:26,958 --> 00:19:27,958 Oh. 267 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Hello. 268 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 [Osha over comms] Hi. 269 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 [Qimir over comms] Hi. 270 00:19:39,166 --> 00:19:40,166 Hi. 271 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 You all right? 272 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 You're back so early. 273 00:19:48,166 --> 00:19:49,458 I wanted to see you. 274 00:19:51,166 --> 00:19:52,166 See me? 275 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Oh. 276 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Mae, uh, are you okay? 277 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 Did the poison work? 278 00:19:59,541 --> 00:20:01,583 - That's all we need. - Let's pull her out. 279 00:20:01,583 --> 00:20:02,833 Wait! 280 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 [Qimir over comms] You're acting so strange. 281 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Wait. 282 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 You killed Torbin without the poison. 283 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 He will be so pleased. 284 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 Go. 285 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 No, I used it. 286 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 I just wanted to thank you. 287 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 You look exactly like her. 288 00:20:37,875 --> 00:20:39,791 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait! 289 00:20:39,791 --> 00:20:41,250 - Hold on. - Back away. 290 00:20:41,250 --> 00:20:42,875 [lightsaber ignites, hums] 291 00:20:42,875 --> 00:20:44,583 - Where is Mae? - Hold on, hold on. 292 00:20:44,583 --> 00:20:47,250 We know you supplied Mae with the poison that killed Master Torbin. 293 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 We have your confession. 294 00:20:48,375 --> 00:20:50,583 Wait, wait, wait. That isn't my thing. This is her. 295 00:20:50,583 --> 00:20:52,916 I didn't know what she was going to do with that stuff. 296 00:20:52,916 --> 00:20:57,333 If you cooperate, we will consider letting you go with a warning. 297 00:20:57,333 --> 00:20:59,666 Okay, thank you. Thank you, sir. 298 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 Please don't do the memory wipe thing or whatever it is you guys do. 299 00:21:04,750 --> 00:21:05,958 [lightsaber powers down] 300 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 What is your relationship to Mae? 301 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 I'm just her supplier. 302 00:21:10,541 --> 00:21:12,958 Yeah, I started out gunrunning for the Hutts. 303 00:21:12,958 --> 00:21:16,083 Now, I supply people like her with what they need. 304 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 For the right price. 305 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 Well, maybe you can supply us with the truth. 306 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 Who is "He"? 307 00:21:22,708 --> 00:21:25,666 Uh, I thought he was with you? 308 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 Does Mae have a Master? 309 00:21:28,125 --> 00:21:29,666 Is someone training her? 310 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 Listen, I have no idea what's going on with that girl. 311 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 All I know is that she wants revenge on four Jedi. 312 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 If you wanna get to her, she'll be back here tonight. 313 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 I'm holding some things for her. 314 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 Yord, secure the perimeter. 315 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 Keep an eye out for Mae. 316 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 Jecki, get to the ship. 317 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 You're coming with me. 318 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 We return tonight. 319 00:22:03,333 --> 00:22:05,333 [♪ suspenseful music playing] 320 00:22:12,041 --> 00:22:14,041 [people chattering] 321 00:22:17,708 --> 00:22:19,000 [Jecki over comms] Any sign of Mae? 322 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Not yet. 323 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 I have a bad feeling about this. 324 00:22:25,208 --> 00:22:27,791 What if this guy is lying? Or if this is a trap? 325 00:22:27,791 --> 00:22:29,125 Yord, stick to the plan. 326 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 Do not interfere. 327 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 - [Yord sighs] - Master Sol wants to face her on his own. 328 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 I will confront her. 329 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 No, I must face her alone. 330 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 You brought me here. 331 00:22:49,875 --> 00:22:51,916 We both knew this is where this trip was headed. 332 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 I didn't know you are still so angry. 333 00:22:57,666 --> 00:22:59,041 She killed my family. 334 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 She destroyed my life. 335 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 This is grief. 336 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 Let it go. 337 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 You are not my Master. 338 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 I do not need your permission to go out there and confront her. 339 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 I deserve justice. 340 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 You want revenge. 341 00:23:17,333 --> 00:23:19,958 Look what revenge has done to your sister. 342 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 I couldn't save her when you were children. 343 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 Let me try now. 344 00:23:28,291 --> 00:23:30,375 [♪ somber music playing] 345 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 She wants to kill four Jedi. 346 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 Stationed on Brendok 16 years ago. 347 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 Indara, Torbin, Kelnacca, and you. 348 00:23:48,541 --> 00:23:49,708 She wants to kill you. 349 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 Have faith in Mae. 350 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Then have faith in me. 351 00:24:20,166 --> 00:24:21,166 [binocs beep] 352 00:24:21,166 --> 00:24:23,250 [whirring, beeping] 353 00:24:25,958 --> 00:24:26,958 I see her. 354 00:24:26,958 --> 00:24:29,250 It's Mae. She's approaching. 355 00:24:29,250 --> 00:24:30,333 Headed your way. 356 00:24:32,666 --> 00:24:34,041 - [Sol] Mae! - [Mae gasps] 357 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 You survived. 358 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 You killed Indara. 359 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 And Torbin. 360 00:24:50,708 --> 00:24:51,916 [dagger swishes] 361 00:25:01,541 --> 00:25:03,458 [♪ thrilling music playing] 362 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 [Mae yells] 363 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 [Mae grunts] 364 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 You attack me without a weapon. 365 00:25:23,833 --> 00:25:24,833 Why? 366 00:25:26,916 --> 00:25:28,916 [Mae grunting] 367 00:25:51,291 --> 00:25:53,291 [Mae panting] 368 00:26:02,083 --> 00:26:05,208 You have misunderstood the Jedi arts. 369 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Your Master has failed you. 370 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 Tell me. Who trained you? 371 00:26:13,125 --> 00:26:14,125 [Mae shouts] 372 00:26:18,791 --> 00:26:20,666 [Pip warbling] 373 00:26:21,833 --> 00:26:24,000 [Pip trilling, warbling] 374 00:26:24,000 --> 00:26:25,875 [Jecki over comms] What's going on, Yord? 375 00:26:25,875 --> 00:26:28,500 [Yord over comms] Sol is trying to find out who trained Mae. 376 00:26:28,500 --> 00:26:30,041 [Jecki] I'll turn on his comms. 377 00:26:31,458 --> 00:26:33,458 [♪ tense music playing] 378 00:26:33,458 --> 00:26:34,875 [trilling] 379 00:26:35,291 --> 00:26:37,000 [Mae grunting] 380 00:26:37,000 --> 00:26:39,083 [Mae panting] 381 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 I see your Master has taken great pains to hide his identity. 382 00:26:54,875 --> 00:26:56,583 Even from you. 383 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 You couldn't tell me who he is, even if you wanted to. 384 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 [Mae] Get out of my head, Jedi. 385 00:27:07,250 --> 00:27:09,250 [Mae breathing shakily] 386 00:27:11,708 --> 00:27:13,500 Even after all this time, 387 00:27:16,250 --> 00:27:18,333 your thoughts still go to your sister. 388 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 My sister is dead! 389 00:27:22,708 --> 00:27:24,375 Osha is alive. 390 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 You lie! 391 00:27:28,041 --> 00:27:29,125 [Mae shouts] 392 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 He speaks the truth. 393 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 Osha lives. 394 00:27:44,500 --> 00:27:45,958 [♪ dramatic music playing] 395 00:27:45,958 --> 00:27:47,041 [Mae gasps] 396 00:27:48,375 --> 00:27:50,375 [Mae panting] 397 00:27:52,916 --> 00:27:54,916 [ship approaching] 398 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 [Jecki] In the name of the Galactic Senate of the Republic, 399 00:28:00,166 --> 00:28:02,125 you are under arrest. 400 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 Lay your weapons down and surrender. 401 00:28:05,500 --> 00:28:07,000 [Mae breathes deeply] 402 00:28:08,875 --> 00:28:10,750 [♪ tense music playing] 403 00:28:24,625 --> 00:28:25,833 [Mae yells] 404 00:28:28,625 --> 00:28:30,625 [♪ suspenseful music playing] 405 00:28:30,625 --> 00:28:32,000 [wind blowing] 406 00:28:44,291 --> 00:28:47,041 I've lost visual. I'm turning back around. 407 00:28:47,041 --> 00:28:49,333 [Yord] Copy that. We are headed to the city gates. 408 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 We have to stop Mae before she escapes from Olega. 409 00:28:55,583 --> 00:28:57,583 [Mae panting] 410 00:28:57,583 --> 00:28:59,458 - [Mae grunts] - [bystanders clamoring] 411 00:29:01,291 --> 00:29:02,291 [Mae shouts] 412 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 [driver groans, gasps] 413 00:29:06,375 --> 00:29:08,375 [♪ tense music playing] 414 00:29:10,916 --> 00:29:11,916 [driver grunts] 415 00:29:13,166 --> 00:29:14,625 - [Mae grunts] - [driver shouts] 416 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 Oshie? 417 00:29:27,875 --> 00:29:29,875 [♪ gentle music playing] 418 00:29:39,916 --> 00:29:41,750 [vehicle whooshes] 419 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 [♪ dramatic music builds] 420 00:29:51,208 --> 00:29:53,208 [people clamoring] 421 00:29:57,833 --> 00:29:59,583 [electricity crackling] 422 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 [Vernestra] I have convened a small council to discuss next steps. 423 00:30:10,458 --> 00:30:11,791 We are awaiting your arrival. 424 00:30:11,791 --> 00:30:15,375 With respect, we don't have time for talks, Master Vernestra. 425 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 [Vernestra] Our problem has changed. 426 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 Your old Padawan going rogue was one thing. 427 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 But now a trained outsider is responsible. 428 00:30:22,875 --> 00:30:24,500 We need to strategize. 429 00:30:25,541 --> 00:30:28,000 But we know where she's going next. We must move-- 430 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 We don't make decisions like this without meaningful discussion, Sol. 431 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 We will see you soon. 432 00:30:33,541 --> 00:30:34,625 [holoprojector powers down] 433 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 [♪ mysterious music playing] 434 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 [people chattering] 435 00:30:52,708 --> 00:30:54,333 [both grunting] 436 00:30:55,750 --> 00:30:56,750 [Mae breathes heavily] 437 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 You sold me out to the Jedi? 438 00:31:00,833 --> 00:31:02,041 They're right up there. 439 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 They're everywhere. 440 00:31:03,500 --> 00:31:05,708 I should kill you for betraying me like this. 441 00:31:05,708 --> 00:31:09,208 I can make it up to you. I can get us out of this city. 442 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 - And go where? - Khofar. 443 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 What the hell is Khofar? 444 00:31:13,208 --> 00:31:17,625 A relaxing forest retreat in the Outer Rim where the Wookiee Jedi lives. 445 00:31:19,583 --> 00:31:20,916 You found Kelnacca? 446 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 Osha's alive. 447 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 I know. 448 00:31:28,583 --> 00:31:29,916 He's gone. Come on. 449 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 [Qimir] Come on! 450 00:31:35,375 --> 00:31:37,583 {\an8}[Wookiee roars] 451 00:31:37,583 --> 00:31:39,666 {\an8}[♪ mysterious music playing] 452 00:31:42,208 --> 00:31:44,166 [creatures chittering] 453 00:31:45,083 --> 00:31:47,083 [chittering] 454 00:31:54,083 --> 00:31:55,791 {\an8}[in Huttese] 455 00:32:08,166 --> 00:32:09,541 {\an8}[scavenger 1 speaking] 456 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 {\an8}[scavenger 2 speaking] 457 00:32:14,375 --> 00:32:15,916 - [roars] - [scavengers gasp] 458 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 [grunts, roars] 459 00:32:22,041 --> 00:32:23,708 - [scavengers yelping] - [Kelnacca growls] 460 00:32:23,708 --> 00:32:25,250 [scavenger 2 speaking Huttese] 461 00:32:25,250 --> 00:32:26,583 [roars] 462 00:32:28,833 --> 00:32:29,833 [roars] 32118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.