Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,291
{\an8}[Tasi] Last night,
a Jedi was murdered on Ueda.
2
00:00:04,291 --> 00:00:06,250
The suspect matched your description.
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,208
[Vernestra] We have a suspect in custody.
4
00:00:08,833 --> 00:00:11,333
An old Padawan of yours... Osha Aniseya.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,625
We're planning an escape.
6
00:00:13,625 --> 00:00:14,916
[warden droid] Security breach.
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,541
- [alarm blaring]
- [Osha] Whoa.
8
00:00:23,250 --> 00:00:27,291
I request permission to go to Carlac
and bring Osha in myself.
9
00:00:27,291 --> 00:00:28,458
She had a sister?
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,208
She had a twin.
11
00:00:31,291 --> 00:00:32,291
[Osha] Mae?
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,875
Osha.
13
00:00:36,875 --> 00:00:37,958
[Osha] Mae is alive.
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,083
[Sol] I believe you.
15
00:00:40,208 --> 00:00:41,791
[lightsaber hums]
16
00:00:59,708 --> 00:01:01,708
[♪ unsettling music playing]
17
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
{\an8}[people chattering]
18
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
{\an8}[alien vendor grunting]
19
00:01:22,791 --> 00:01:23,791
{\an8}[mechanical whirring]
20
00:01:23,791 --> 00:01:25,041
{\an8}[speaks binary]
21
00:01:30,416 --> 00:01:33,041
{\an8}[in English] Hello!
I'm over here, come on!
22
00:01:33,375 --> 00:01:35,375
{\an8}[in binary]
23
00:01:39,125 --> 00:01:40,875
[frantic beeping, whirs]
24
00:01:44,041 --> 00:01:45,125
[coins clinking]
25
00:01:56,208 --> 00:01:58,208
[♪ suspenseful music playing]
26
00:02:14,791 --> 00:02:17,000
[♪ music builds]
27
00:02:24,083 --> 00:02:26,083
[♪ suspenseful music continues]
28
00:02:37,916 --> 00:02:38,916
[Mae] Master Torbin.
29
00:02:43,208 --> 00:02:44,708
We have unfinished business.
30
00:02:49,750 --> 00:02:53,875
Attack me with all your strength.
31
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
[Mae grunts]
32
00:03:14,250 --> 00:03:16,250
[Mae grunting]
33
00:03:21,041 --> 00:03:22,041
[Mae pants]
34
00:03:23,583 --> 00:03:25,791
[Mae shouts, grunts]
35
00:03:28,500 --> 00:03:30,500
[♪ unsettling music playing]
36
00:03:34,791 --> 00:03:35,958
[dagger swishes, clatters]
37
00:03:35,958 --> 00:03:37,041
[Mae grunts]
38
00:03:38,375 --> 00:03:40,375
- [Mae grunting]
- [rumbling]
39
00:03:42,833 --> 00:03:44,833
[Mae breathing heavily]
40
00:03:45,666 --> 00:03:47,916
[Olega Master] There's been a break-in.
Check the entire temple.
41
00:03:47,916 --> 00:03:49,000
Someone's here.
42
00:04:03,875 --> 00:04:05,875
[distant chattering]
43
00:04:10,166 --> 00:04:12,166
[♪ dramatic music playing]
44
00:04:18,666 --> 00:04:20,666
[wind blowing]
45
00:04:24,083 --> 00:04:26,083
[system rumbling]
46
00:04:27,708 --> 00:04:29,708
[system trilling and beeping]
47
00:04:41,125 --> 00:04:42,125
[Osha] Hey, Padawan.
48
00:04:42,833 --> 00:04:45,416
You could try
repolarizing the power couplings.
49
00:04:49,291 --> 00:04:51,375
[system whirring, beeps]
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,291
Thanks. You must be a pilot, then?
51
00:04:54,291 --> 00:04:55,625
No. I'm a meknek.
52
00:04:56,208 --> 00:04:58,625
Wow. That's dangerous.
53
00:05:00,125 --> 00:05:02,458
I thought that only R2 droids
did the outer ship work.
54
00:05:02,458 --> 00:05:04,333
[Osha] Well, any astromech can do the job.
55
00:05:04,333 --> 00:05:09,333
But I'm better company than a droid.
And, um, way more flexible.
56
00:05:09,333 --> 00:05:10,916
[Pip warbling]
57
00:05:13,000 --> 00:05:14,666
I'm sorry, Pip. Uh...
58
00:05:14,666 --> 00:05:16,083
Pip is also very flexible.
59
00:05:16,083 --> 00:05:17,166
Mm.
60
00:05:17,166 --> 00:05:18,708
[footsteps approaching]
61
00:05:25,125 --> 00:05:26,166
[Yord] Master Sol.
62
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
I must protest
over not restraining the prisoner.
63
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
She has escaped once before.
64
00:05:32,500 --> 00:05:34,541
You still think she killed Indara.
65
00:05:35,291 --> 00:05:36,541
You don't?
66
00:05:36,541 --> 00:05:38,708
Even if her sister was alive,
67
00:05:38,708 --> 00:05:41,625
Mae would not have the training
to defeat a Jedi Master.
68
00:05:41,625 --> 00:05:43,750
Osha hasn't trained in six years.
69
00:05:45,166 --> 00:05:48,625
Let's say this,
this twin theory holds true.
70
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
[whispering] They could be
working together.
71
00:05:51,750 --> 00:05:55,625
Yord, don't let fear affect your judgment.
72
00:06:01,083 --> 00:06:03,833
[Vernestra] Twins? Osha has a twin sister?
73
00:06:03,833 --> 00:06:05,166
Her name is Mae.
74
00:06:06,708 --> 00:06:09,375
She was presumed dead 16 years ago.
75
00:06:10,750 --> 00:06:14,000
But I believe she is responsible
for Indara's murder.
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
[Vernestra] I'm inclined to agree.
77
00:06:16,125 --> 00:06:17,791
There's been another incident.
78
00:06:18,375 --> 00:06:22,458
A suspect matching Osha's description
broke into a local Jedi temple.
79
00:06:22,458 --> 00:06:24,208
- Where?
- Olega.
80
00:06:24,875 --> 00:06:26,375
She could hardly be in your custody
81
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
and committing another crime
at the same time.
82
00:06:32,291 --> 00:06:36,125
Would you like me to investigate
or bring Osha back to Coruscant?
83
00:06:36,125 --> 00:06:37,250
Go investigate.
84
00:06:37,250 --> 00:06:39,916
Take Osha with you. She could be an asset.
85
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
[Sol] Set a course for Olega.
86
00:06:43,625 --> 00:06:45,041
Olega?
87
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
Torbin is on Olega.
88
00:06:47,666 --> 00:06:49,875
We're not escorting the prisoner back to--
89
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Osha is coming with us.
90
00:06:52,541 --> 00:06:55,333
- I believe she can help.
- Master, Osha is not--
91
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
The Jedi agree with me.
92
00:06:59,583 --> 00:07:00,833
Setting course for Olega.
93
00:07:06,625 --> 00:07:08,625
[♪ dramatic music playing]
94
00:07:09,541 --> 00:07:11,541
[ship engine whirring]
95
00:07:19,416 --> 00:07:21,416
[people chattering]
96
00:07:21,416 --> 00:07:23,500
[♪ suspenseful music playing]
97
00:07:40,583 --> 00:07:41,583
Hello?
98
00:07:43,916 --> 00:07:44,958
Qimir?
99
00:07:44,958 --> 00:07:47,041
[Qimir snoring]
100
00:07:57,583 --> 00:07:58,583
[sniffs]
101
00:08:00,250 --> 00:08:01,833
[cup clatters]
102
00:08:03,541 --> 00:08:06,708
Oh. Hey, Mae.
103
00:08:08,208 --> 00:08:12,666
Ah. I waited up all night.
Where, uh, where have you been?
104
00:08:12,666 --> 00:08:14,083
Out there risking my life.
105
00:08:15,083 --> 00:08:16,083
Oh, yeah.
106
00:08:17,375 --> 00:08:18,500
What are you wearing?
107
00:08:18,500 --> 00:08:20,458
Oh, I took it off the guy
who owns this place.
108
00:08:20,458 --> 00:08:23,875
Yeah, I'm, uh...
I'm blending in. [chuckles]
109
00:08:23,875 --> 00:08:26,500
You can "blend in"
without sampling the merchandise.
110
00:08:26,500 --> 00:08:31,041
Well, I had to do something
while I waited and worried.
111
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
So, did you kill the guy?
112
00:08:33,291 --> 00:08:35,833
I was this close
and I couldn't land a single blow.
113
00:08:36,500 --> 00:08:37,541
Find his weakness.
114
00:08:37,541 --> 00:08:39,166
- [taps]
- [Mae] He doesn't have one.
115
00:08:39,166 --> 00:08:40,875
Everyone has a weakness.
116
00:08:40,875 --> 00:08:42,416
He's impenetrable.
117
00:08:46,958 --> 00:08:48,166
I need a weapon.
118
00:08:48,166 --> 00:08:50,041
I need you to make me a poison.
119
00:08:52,458 --> 00:08:54,291
Bunta? Really?
120
00:08:54,291 --> 00:08:55,875
[Mae] I'm running out of time.
121
00:08:56,500 --> 00:08:57,875
You're running out of Jedi.
122
00:08:58,500 --> 00:09:02,708
And if you think a sleeping monk is tough,
good luck defeating a Wookiee.
123
00:09:02,708 --> 00:09:05,041
I have two Jedi to kill after Torbin.
124
00:09:05,750 --> 00:09:09,666
And I will kill one of them
without a weapon and please the Master.
125
00:09:11,750 --> 00:09:14,083
But I need to do this my way.
126
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Mm.
127
00:09:16,375 --> 00:09:18,750
I need a drink.
128
00:09:20,291 --> 00:09:23,416
Don't you think
what we do is so [sighs] stressful?
129
00:09:25,875 --> 00:09:27,708
I do really believe that, though.
130
00:09:27,708 --> 00:09:30,166
Everyone has a weakness.
131
00:09:31,375 --> 00:09:36,500
The Jedi justify their galactic dominance
in the name of peace.
132
00:09:36,500 --> 00:09:38,750
- And peace--
- Is a lie. I know.
133
00:09:39,541 --> 00:09:45,291
Torbin is not the serene and,
as you say, impenetrable meditator.
134
00:09:45,875 --> 00:09:48,708
Like every Jedi,
he only thinks he's found peace.
135
00:09:49,541 --> 00:09:54,291
What he really needs
is something only you can give him.
136
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
[♪ ominous music playing]
137
00:10:02,375 --> 00:10:03,791
Absolution.
138
00:10:05,333 --> 00:10:07,333
[ingredient rustling]
139
00:10:12,875 --> 00:10:13,875
Ah.
140
00:10:20,916 --> 00:10:22,166
Thank you.
141
00:10:27,833 --> 00:10:30,833
It wouldn't bode well for either of us
if you told him about this.
142
00:10:31,666 --> 00:10:32,666
Of course.
143
00:10:40,625 --> 00:10:42,625
[Pip warbling]
144
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
What is that?
145
00:10:54,000 --> 00:10:55,666
Oh, this is a PIP droid.
146
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
I'm trying to sync him to your ship
147
00:10:58,041 --> 00:11:00,333
so I can get some fuel levels,
and some vitals, and--
148
00:11:00,333 --> 00:11:02,791
I mean, what is that?
149
00:11:04,333 --> 00:11:07,250
Oh, uh... [chuckles]
I got this in CorpSec.
150
00:11:07,791 --> 00:11:10,541
It was a crazy night with some of my crew.
151
00:11:11,791 --> 00:11:13,583
And you hate it.
152
00:11:14,083 --> 00:11:15,291
[chuckles lightly]
153
00:11:15,291 --> 00:11:17,250
It doesn't matter what I like.
154
00:11:23,291 --> 00:11:27,000
Do you believe
that Mae is behind Indara's murder?
155
00:11:28,458 --> 00:11:30,583
It's the only way to explain all of this.
156
00:11:32,583 --> 00:11:34,291
She must have survived somehow.
157
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
Even though we saw her...
158
00:11:41,375 --> 00:11:43,791
I wanted to save you both.
159
00:11:46,416 --> 00:11:48,791
What happened that night
wasn't your fault, Sol.
160
00:11:49,750 --> 00:11:51,125
I've told you that.
161
00:11:53,458 --> 00:11:54,458
You did.
162
00:11:57,125 --> 00:12:00,666
And I have made peace
with what happened on Brendok.
163
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
I know you have.
164
00:12:06,000 --> 00:12:09,125
That was a lesson
you tried to teach me, many times.
165
00:12:10,458 --> 00:12:12,000
To accept what I'd lost.
166
00:12:15,250 --> 00:12:17,041
And I wasn't a very good student.
167
00:12:19,541 --> 00:12:22,291
Perhaps I wasn't a very good teacher.
168
00:12:25,625 --> 00:12:27,250
- [system beeps]
- [Yord] Coming up on Olega.
169
00:12:27,250 --> 00:12:29,333
[system trilling]
170
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
[ship whooshing]
171
00:12:44,291 --> 00:12:46,291
[♪ intriguing music playing]
172
00:12:52,583 --> 00:12:54,583
[people chattering]
173
00:12:56,833 --> 00:12:57,833
Welcome to Olega.
174
00:12:57,833 --> 00:13:00,458
We didn't think Coruscant would be
interested in our little break-in--
175
00:13:00,458 --> 00:13:03,916
This crime may be connected
to another open investigation.
176
00:13:06,458 --> 00:13:08,458
[♪ dramatic music plays]
177
00:13:14,875 --> 00:13:17,083
Please, walk us through
what happened last night.
178
00:13:17,875 --> 00:13:20,083
Someone spotted a hooded intruder
and alerted me,
179
00:13:20,083 --> 00:13:23,416
but we searched the temple
and found nothing.
180
00:13:23,416 --> 00:13:25,208
But before the gatekeeper droids failed,
181
00:13:25,208 --> 00:13:28,166
they caught this little scoundrel,
messing around our portcullis.
182
00:13:28,166 --> 00:13:30,583
Stop-- Stop squirming!
183
00:13:30,583 --> 00:13:34,791
Do you remember me, Master Torbin?
184
00:13:34,791 --> 00:13:36,875
[♪ unsettling music playing]
185
00:13:39,041 --> 00:13:41,291
I know why you took the Barash Vow.
186
00:13:42,250 --> 00:13:45,083
You thought this life would give you
the peace you seek.
187
00:13:48,416 --> 00:13:50,500
[Force field warbles]
188
00:13:50,500 --> 00:13:52,666
But your past still haunts you.
189
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
Did you activate the security droid?
190
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Hmm?
191
00:14:00,125 --> 00:14:01,500
Why did you activate it?
192
00:14:01,500 --> 00:14:02,583
She paid me to.
193
00:14:02,583 --> 00:14:03,791
Who paid you to?
194
00:14:03,791 --> 00:14:07,583
- She had a hood on, but it was her.
- [Pip warbling]
195
00:14:10,708 --> 00:14:13,291
I would like to speak
with Master Torbin, please.
196
00:14:14,166 --> 00:14:16,500
Master Torbin hasn't spoken
to anyone in over ten years.
197
00:14:16,500 --> 00:14:17,833
He will speak to me.
198
00:14:19,041 --> 00:14:20,333
I'm an old friend.
199
00:14:20,958 --> 00:14:22,375
I offer you a choice.
200
00:14:24,000 --> 00:14:27,083
Confess your crime to the Jedi Council.
201
00:14:30,750 --> 00:14:33,000
Or receive the forgiveness you seek...
202
00:14:35,416 --> 00:14:38,875
Right here. Right now. From me.
203
00:14:43,208 --> 00:14:45,250
[♪ tense music playing]
204
00:14:45,250 --> 00:14:47,166
[Pip warbling]
205
00:14:49,666 --> 00:14:52,916
Face the past, Master Torbin.
206
00:14:52,916 --> 00:14:54,666
[♪ suspenseful music playing]
207
00:15:01,375 --> 00:15:03,083
I've been waiting for you, Mae.
208
00:15:03,916 --> 00:15:05,916
[♪ tense music playing]
209
00:15:08,666 --> 00:15:09,750
[young Mae] Osha!
210
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
Forgive me.
211
00:15:29,083 --> 00:15:30,958
We thought we were doing the right thing.
212
00:15:37,875 --> 00:15:39,875
[♪ ominous music playing]
213
00:15:42,208 --> 00:15:44,208
[♪ somber music playing]
214
00:15:54,291 --> 00:15:55,291
[Pip beeping]
215
00:16:03,125 --> 00:16:04,125
[vial clinks]
216
00:16:06,083 --> 00:16:07,083
[sniffs]
217
00:16:13,291 --> 00:16:14,833
[warbling]
218
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
[Olega Master] Hey!
219
00:16:27,000 --> 00:16:29,291
- Step away from the body.
- [lightsaber ignites]
220
00:16:29,291 --> 00:16:32,125
I know what this looks like,
but I can explain.
221
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
Do not move.
222
00:16:33,583 --> 00:16:35,000
[Pip beeping]
223
00:16:37,333 --> 00:16:38,791
Maybe start explaining.
224
00:16:39,625 --> 00:16:40,625
He was poisoned.
225
00:16:40,625 --> 00:16:42,666
- How do you know?
- [Yord] She didn't do it.
226
00:16:43,958 --> 00:16:45,833
My sights were on her the entire time.
227
00:16:46,583 --> 00:16:48,500
I followed her when she broke off.
228
00:16:53,166 --> 00:16:54,416
[lightsaber powers down]
229
00:16:54,416 --> 00:16:57,125
This Master was dead when we arrived.
230
00:16:57,625 --> 00:16:58,833
Thank you, Yord.
231
00:17:07,875 --> 00:17:09,791
Master, there are no signs of struggle.
232
00:17:10,416 --> 00:17:12,500
He took this poison willingly.
233
00:17:12,500 --> 00:17:14,458
Why would Master Torbin kill himself?
234
00:17:16,625 --> 00:17:17,666
This is bunta...
235
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
from my home planet.
236
00:17:27,041 --> 00:17:28,125
[Osha] Bunta is a poison.
237
00:17:28,666 --> 00:17:30,833
My sister and I
were taught to use it in hunting.
238
00:17:30,833 --> 00:17:33,041
If it's distilled,
its effects don't last very long,
239
00:17:33,041 --> 00:17:35,375
so it had to have come from nearby.
240
00:17:36,000 --> 00:17:37,958
Is this the only apothecary in town?
241
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
[Olega Padawan] It is, but...
242
00:17:42,791 --> 00:17:44,083
that's not our regular guy.
243
00:17:44,083 --> 00:17:45,625
I don't know who that guy is.
244
00:17:46,166 --> 00:17:48,625
[Yord] Was he alone?
[Jecki] I've seen no signs of Mae.
245
00:17:48,625 --> 00:17:50,166
Any suggestions?
246
00:17:51,250 --> 00:17:53,125
Ah! Uh, we secure the perimeter.
247
00:17:54,125 --> 00:17:57,500
Jecki stays on lookout,
and I will confront this imposter.
248
00:17:58,166 --> 00:18:01,875
Stun him, if need be, then we bring him
back to the ship for questioning.
249
00:18:01,875 --> 00:18:05,333
Or we skip that and she just talks to him.
250
00:18:06,750 --> 00:18:10,750
If he's Mae's accomplice,
we can send her in, she can talk to him.
251
00:18:10,750 --> 00:18:12,708
We can record
and monitor the conversation.
252
00:18:12,708 --> 00:18:16,000
That way, we have a lead on Mae,
plus we also get a confession from him.
253
00:18:16,833 --> 00:18:18,333
It seems like the most logical way.
254
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
I'm in.
255
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
We will follow your plan, Padawan.
It's a good one.
256
00:18:29,125 --> 00:18:31,708
Giving a civilian a weapon
violates 13 precepts of the--
257
00:18:31,708 --> 00:18:34,375
Osha knows how to use one of these.
258
00:18:34,916 --> 00:18:36,791
She used to be a Jedi.
259
00:18:39,375 --> 00:18:40,416
Are you ready?
260
00:18:45,125 --> 00:18:46,208
Of course.
261
00:18:46,791 --> 00:18:48,791
[♪ suspenseful music playing]
262
00:18:52,500 --> 00:18:54,583
[sparks crackling]
263
00:18:57,250 --> 00:18:58,583
[Osha] I hope you guys can hear me.
264
00:19:01,166 --> 00:19:03,166
[vendor speaking alien language]
265
00:19:24,041 --> 00:19:25,291
[clears throat] Hello?
266
00:19:26,958 --> 00:19:27,958
Oh.
267
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
Hello.
268
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
[Osha over comms] Hi.
269
00:19:33,916 --> 00:19:34,916
[Qimir over comms] Hi.
270
00:19:39,166 --> 00:19:40,166
Hi.
271
00:19:43,083 --> 00:19:44,083
You all right?
272
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
You're back so early.
273
00:19:48,166 --> 00:19:49,458
I wanted to see you.
274
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
See me?
275
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Oh.
276
00:19:55,375 --> 00:19:57,750
Mae, uh, are you okay?
277
00:19:58,291 --> 00:19:59,541
Did the poison work?
278
00:19:59,541 --> 00:20:01,583
- That's all we need.
- Let's pull her out.
279
00:20:01,583 --> 00:20:02,833
Wait!
280
00:20:02,833 --> 00:20:05,416
[Qimir over comms]
You're acting so strange.
281
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Wait.
282
00:20:09,916 --> 00:20:12,458
You killed Torbin without the poison.
283
00:20:13,125 --> 00:20:15,416
He will be so pleased.
284
00:20:17,791 --> 00:20:18,875
Go.
285
00:20:20,208 --> 00:20:21,375
No, I used it.
286
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
I just wanted to thank you.
287
00:20:29,625 --> 00:20:33,625
You look exactly like her.
288
00:20:37,875 --> 00:20:39,791
Whoa, whoa, whoa, whoa, wait!
289
00:20:39,791 --> 00:20:41,250
- Hold on.
- Back away.
290
00:20:41,250 --> 00:20:42,875
[lightsaber ignites, hums]
291
00:20:42,875 --> 00:20:44,583
- Where is Mae?
- Hold on, hold on.
292
00:20:44,583 --> 00:20:47,250
We know you supplied Mae
with the poison that killed Master Torbin.
293
00:20:47,250 --> 00:20:48,375
We have your confession.
294
00:20:48,375 --> 00:20:50,583
Wait, wait, wait.
That isn't my thing. This is her.
295
00:20:50,583 --> 00:20:52,916
I didn't know
what she was going to do with that stuff.
296
00:20:52,916 --> 00:20:57,333
If you cooperate, we will consider
letting you go with a warning.
297
00:20:57,333 --> 00:20:59,666
Okay, thank you. Thank you, sir.
298
00:21:00,458 --> 00:21:04,208
Please don't do the memory wipe thing
or whatever it is you guys do.
299
00:21:04,750 --> 00:21:05,958
[lightsaber powers down]
300
00:21:06,500 --> 00:21:08,750
What is your relationship to Mae?
301
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
I'm just her supplier.
302
00:21:10,541 --> 00:21:12,958
Yeah, I started out
gunrunning for the Hutts.
303
00:21:12,958 --> 00:21:16,083
Now, I supply people like her
with what they need.
304
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
For the right price.
305
00:21:17,625 --> 00:21:20,125
Well, maybe you can supply us
with the truth.
306
00:21:20,125 --> 00:21:21,208
Who is "He"?
307
00:21:22,708 --> 00:21:25,666
Uh, I thought he was with you?
308
00:21:26,833 --> 00:21:28,125
Does Mae have a Master?
309
00:21:28,125 --> 00:21:29,666
Is someone training her?
310
00:21:30,291 --> 00:21:33,333
Listen, I have no idea
what's going on with that girl.
311
00:21:34,375 --> 00:21:39,208
All I know
is that she wants revenge on four Jedi.
312
00:21:43,000 --> 00:21:45,166
If you wanna get to her,
she'll be back here tonight.
313
00:21:45,166 --> 00:21:46,875
I'm holding some things for her.
314
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
Yord, secure the perimeter.
315
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
Keep an eye out for Mae.
316
00:21:52,708 --> 00:21:54,916
Jecki, get to the ship.
317
00:21:57,250 --> 00:21:58,541
You're coming with me.
318
00:21:59,666 --> 00:22:01,000
We return tonight.
319
00:22:03,333 --> 00:22:05,333
[♪ suspenseful music playing]
320
00:22:12,041 --> 00:22:14,041
[people chattering]
321
00:22:17,708 --> 00:22:19,000
[Jecki over comms]
Any sign of Mae?
322
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Not yet.
323
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
I have a bad feeling about this.
324
00:22:25,208 --> 00:22:27,791
What if this guy is lying?
Or if this is a trap?
325
00:22:27,791 --> 00:22:29,125
Yord, stick to the plan.
326
00:22:29,125 --> 00:22:30,916
Do not interfere.
327
00:22:30,916 --> 00:22:33,375
- [Yord sighs]
- Master Sol wants to face her on his own.
328
00:22:41,291 --> 00:22:42,666
I will confront her.
329
00:22:43,875 --> 00:22:46,416
No, I must face her alone.
330
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
You brought me here.
331
00:22:49,875 --> 00:22:51,916
We both knew
this is where this trip was headed.
332
00:22:53,125 --> 00:22:55,416
I didn't know you are still so angry.
333
00:22:57,666 --> 00:22:59,041
She killed my family.
334
00:23:00,500 --> 00:23:01,875
She destroyed my life.
335
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
This is grief.
336
00:23:06,208 --> 00:23:07,375
Let it go.
337
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
You are not my Master.
338
00:23:11,208 --> 00:23:14,125
I do not need your permission
to go out there and confront her.
339
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
I deserve justice.
340
00:23:15,583 --> 00:23:17,333
You want revenge.
341
00:23:17,333 --> 00:23:19,958
Look what revenge has done to your sister.
342
00:23:22,833 --> 00:23:25,166
I couldn't save her
when you were children.
343
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
Let me try now.
344
00:23:28,291 --> 00:23:30,375
[♪ somber music playing]
345
00:23:35,083 --> 00:23:36,791
She wants to kill four Jedi.
346
00:23:38,208 --> 00:23:40,041
Stationed on Brendok 16 years ago.
347
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
Indara, Torbin, Kelnacca, and you.
348
00:23:48,541 --> 00:23:49,708
She wants to kill you.
349
00:23:53,916 --> 00:23:55,458
Have faith in Mae.
350
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
Then have faith in me.
351
00:24:20,166 --> 00:24:21,166
[binocs beep]
352
00:24:21,166 --> 00:24:23,250
[whirring, beeping]
353
00:24:25,958 --> 00:24:26,958
I see her.
354
00:24:26,958 --> 00:24:29,250
It's Mae. She's approaching.
355
00:24:29,250 --> 00:24:30,333
Headed your way.
356
00:24:32,666 --> 00:24:34,041
- [Sol] Mae!
- [Mae gasps]
357
00:24:38,416 --> 00:24:39,458
You survived.
358
00:24:42,750 --> 00:24:46,625
You killed Indara.
359
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
And Torbin.
360
00:24:50,708 --> 00:24:51,916
[dagger swishes]
361
00:25:01,541 --> 00:25:03,458
[♪ thrilling music playing]
362
00:25:03,458 --> 00:25:04,541
[Mae yells]
363
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
[Mae grunts]
364
00:25:19,416 --> 00:25:21,208
You attack me without a weapon.
365
00:25:23,833 --> 00:25:24,833
Why?
366
00:25:26,916 --> 00:25:28,916
[Mae grunting]
367
00:25:51,291 --> 00:25:53,291
[Mae panting]
368
00:26:02,083 --> 00:26:05,208
You have misunderstood the Jedi arts.
369
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Your Master has failed you.
370
00:26:08,458 --> 00:26:10,250
Tell me. Who trained you?
371
00:26:13,125 --> 00:26:14,125
[Mae shouts]
372
00:26:18,791 --> 00:26:20,666
[Pip warbling]
373
00:26:21,833 --> 00:26:24,000
[Pip trilling, warbling]
374
00:26:24,000 --> 00:26:25,875
[Jecki over comms] What's going on, Yord?
375
00:26:25,875 --> 00:26:28,500
[Yord over comms] Sol is trying
to find out who trained Mae.
376
00:26:28,500 --> 00:26:30,041
[Jecki] I'll turn on his comms.
377
00:26:31,458 --> 00:26:33,458
[♪ tense music playing]
378
00:26:33,458 --> 00:26:34,875
[trilling]
379
00:26:35,291 --> 00:26:37,000
[Mae grunting]
380
00:26:37,000 --> 00:26:39,083
[Mae panting]
381
00:26:49,208 --> 00:26:53,875
I see your Master has taken great pains
to hide his identity.
382
00:26:54,875 --> 00:26:56,583
Even from you.
383
00:26:56,583 --> 00:26:59,833
You couldn't tell me who he is,
even if you wanted to.
384
00:26:59,833 --> 00:27:02,166
[Mae] Get out of my head, Jedi.
385
00:27:07,250 --> 00:27:09,250
[Mae breathing shakily]
386
00:27:11,708 --> 00:27:13,500
Even after all this time,
387
00:27:16,250 --> 00:27:18,333
your thoughts still go to your sister.
388
00:27:20,083 --> 00:27:22,041
My sister is dead!
389
00:27:22,708 --> 00:27:24,375
Osha is alive.
390
00:27:27,041 --> 00:27:28,041
You lie!
391
00:27:28,041 --> 00:27:29,125
[Mae shouts]
392
00:27:32,458 --> 00:27:33,458
He speaks the truth.
393
00:27:35,833 --> 00:27:37,041
Osha lives.
394
00:27:44,500 --> 00:27:45,958
[♪ dramatic music playing]
395
00:27:45,958 --> 00:27:47,041
[Mae gasps]
396
00:27:48,375 --> 00:27:50,375
[Mae panting]
397
00:27:52,916 --> 00:27:54,916
[ship approaching]
398
00:27:57,750 --> 00:28:00,166
[Jecki] In the name
of the Galactic Senate of the Republic,
399
00:28:00,166 --> 00:28:02,125
you are under arrest.
400
00:28:02,125 --> 00:28:04,750
Lay your weapons down and surrender.
401
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
[Mae breathes deeply]
402
00:28:08,875 --> 00:28:10,750
[♪ tense music playing]
403
00:28:24,625 --> 00:28:25,833
[Mae yells]
404
00:28:28,625 --> 00:28:30,625
[♪ suspenseful music playing]
405
00:28:30,625 --> 00:28:32,000
[wind blowing]
406
00:28:44,291 --> 00:28:47,041
I've lost visual. I'm turning back around.
407
00:28:47,041 --> 00:28:49,333
[Yord] Copy that.
We are headed to the city gates.
408
00:28:49,333 --> 00:28:51,958
We have to stop Mae
before she escapes from Olega.
409
00:28:55,583 --> 00:28:57,583
[Mae panting]
410
00:28:57,583 --> 00:28:59,458
- [Mae grunts]
- [bystanders clamoring]
411
00:29:01,291 --> 00:29:02,291
[Mae shouts]
412
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
[driver groans, gasps]
413
00:29:06,375 --> 00:29:08,375
[♪ tense music playing]
414
00:29:10,916 --> 00:29:11,916
[driver grunts]
415
00:29:13,166 --> 00:29:14,625
- [Mae grunts]
- [driver shouts]
416
00:29:23,250 --> 00:29:24,458
Oshie?
417
00:29:27,875 --> 00:29:29,875
[♪ gentle music playing]
418
00:29:39,916 --> 00:29:41,750
[vehicle whooshes]
419
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
[♪ dramatic music builds]
420
00:29:51,208 --> 00:29:53,208
[people clamoring]
421
00:29:57,833 --> 00:29:59,583
[electricity crackling]
422
00:30:07,666 --> 00:30:10,458
[Vernestra] I have convened
a small council to discuss next steps.
423
00:30:10,458 --> 00:30:11,791
We are awaiting your arrival.
424
00:30:11,791 --> 00:30:15,375
With respect, we don't have time
for talks, Master Vernestra.
425
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
[Vernestra] Our problem has changed.
426
00:30:17,125 --> 00:30:19,750
Your old Padawan
going rogue was one thing.
427
00:30:19,750 --> 00:30:22,125
But now a trained outsider is responsible.
428
00:30:22,875 --> 00:30:24,500
We need to strategize.
429
00:30:25,541 --> 00:30:28,000
But we know where she's going next.
We must move--
430
00:30:28,000 --> 00:30:31,583
We don't make decisions like this
without meaningful discussion, Sol.
431
00:30:32,208 --> 00:30:33,541
We will see you soon.
432
00:30:33,541 --> 00:30:34,625
[holoprojector powers down]
433
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
[♪ mysterious music playing]
434
00:30:43,125 --> 00:30:44,958
[people chattering]
435
00:30:52,708 --> 00:30:54,333
[both grunting]
436
00:30:55,750 --> 00:30:56,750
[Mae breathes heavily]
437
00:30:58,833 --> 00:31:00,833
You sold me out to the Jedi?
438
00:31:00,833 --> 00:31:02,041
They're right up there.
439
00:31:02,041 --> 00:31:03,500
They're everywhere.
440
00:31:03,500 --> 00:31:05,708
I should kill you
for betraying me like this.
441
00:31:05,708 --> 00:31:09,208
I can make it up to you.
I can get us out of this city.
442
00:31:09,875 --> 00:31:11,625
- And go where?
- Khofar.
443
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
What the hell is Khofar?
444
00:31:13,208 --> 00:31:17,625
A relaxing forest retreat in the Outer Rim
where the Wookiee Jedi lives.
445
00:31:19,583 --> 00:31:20,916
You found Kelnacca?
446
00:31:23,458 --> 00:31:24,625
Osha's alive.
447
00:31:25,291 --> 00:31:26,291
I know.
448
00:31:28,583 --> 00:31:29,916
He's gone. Come on.
449
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
[Qimir] Come on!
450
00:31:35,375 --> 00:31:37,583
{\an8}[Wookiee roars]
451
00:31:37,583 --> 00:31:39,666
{\an8}[♪ mysterious music playing]
452
00:31:42,208 --> 00:31:44,166
[creatures chittering]
453
00:31:45,083 --> 00:31:47,083
[chittering]
454
00:31:54,083 --> 00:31:55,791
{\an8}[in Huttese]
455
00:32:08,166 --> 00:32:09,541
{\an8}[scavenger 1 speaking]
456
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
{\an8}[scavenger 2 speaking]
457
00:32:14,375 --> 00:32:15,916
- [roars]
- [scavengers gasp]
458
00:32:19,625 --> 00:32:20,916
[grunts, roars]
459
00:32:22,041 --> 00:32:23,708
- [scavengers yelping]
- [Kelnacca growls]
460
00:32:23,708 --> 00:32:25,250
[scavenger 2 speaking Huttese]
461
00:32:25,250 --> 00:32:26,583
[roars]
462
00:32:28,833 --> 00:32:29,833
[roars]
32118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.