All language subtitles for The.Acolyte.2024.S01E01.1080p.HEVC.x265-@lubokvideo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,875 --> 00:00:20,875 [♪ ominous music playing] 2 00:00:48,083 --> 00:00:50,083 {\an8}[♪ ominous music builds] 3 00:00:51,541 --> 00:00:53,541 [♪ ominous music continues] 4 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 [villagers chattering] 5 00:01:15,333 --> 00:01:16,333 [woman] Where's your Jedi? 6 00:01:18,541 --> 00:01:20,541 [speaking alien language] 7 00:01:21,541 --> 00:01:22,541 [coins clink] 8 00:01:24,833 --> 00:01:26,833 [patrons chattering] 9 00:01:33,375 --> 00:01:35,291 [patrons laughing] 10 00:01:50,791 --> 00:01:52,416 [woman] Master Indara. 11 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Yes, my child? 12 00:01:59,000 --> 00:02:02,333 [woman] We have unfinished business. 13 00:02:05,083 --> 00:02:08,375 Attack me with all your strength. 14 00:02:09,125 --> 00:02:10,125 [grunts] 15 00:02:11,375 --> 00:02:14,291 [group laughing] 16 00:02:16,916 --> 00:02:17,916 [laughter stops] 17 00:02:19,500 --> 00:02:23,166 I appreciate your courage, young warrior, I have no quarrel with you. 18 00:02:23,166 --> 00:02:25,291 [woman] Attack me, Jedi! 19 00:02:25,291 --> 00:02:27,500 Jedi do not attack the unarmed. 20 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 [woman] Yes, you do. 21 00:02:31,375 --> 00:02:33,541 - [woman shouts] - [man groans] 22 00:02:33,541 --> 00:02:36,375 [grunting] 23 00:02:36,375 --> 00:02:37,541 [patrons clamoring] 24 00:02:45,416 --> 00:02:47,250 - [shouts] - [objects clattering] 25 00:02:47,250 --> 00:02:49,333 - [patrons clamoring] - [man grunting] 26 00:02:52,208 --> 00:02:53,708 [grunts and exclaims] 27 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 [♪ tense music playing] 28 00:03:03,958 --> 00:03:05,958 [woman grunting] 29 00:03:07,541 --> 00:03:08,583 [woman breathes heavily] 30 00:03:10,208 --> 00:03:12,208 [♪ thrilling music slows down] 31 00:03:20,708 --> 00:03:22,333 [♪ suspenseful music playing] 32 00:03:22,333 --> 00:03:24,416 [woman breathing shakily] 33 00:03:24,416 --> 00:03:25,750 [woman grunts] 34 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 Who trained you? 35 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 [patrons clamoring] 36 00:03:36,666 --> 00:03:37,666 [patron 1] Come on! 37 00:03:39,291 --> 00:03:40,291 [yelps] 38 00:03:42,666 --> 00:03:44,666 [♪ tense music playing] 39 00:03:46,041 --> 00:03:47,041 [patron 2] Right there! 40 00:03:47,041 --> 00:03:49,291 I have an unidentified Force-user. 41 00:03:49,291 --> 00:03:50,708 [patron 3 shouts] 42 00:03:51,625 --> 00:03:53,541 [yelps, sighs in relief] 43 00:03:58,375 --> 00:03:59,375 [sighs] 44 00:03:59,916 --> 00:04:01,000 Go! Go, go, go, go! 45 00:04:01,000 --> 00:04:02,083 [patron 4] Move! 46 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 [woman grunting] 47 00:04:13,583 --> 00:04:14,583 [woman shouts] 48 00:04:27,916 --> 00:04:29,708 [breathing heavily] 49 00:04:35,708 --> 00:04:37,416 - [woman grunting] - [dagger swishes] 50 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 [breathing shakily] 51 00:04:48,041 --> 00:04:49,083 [dagger clatters] 52 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 You? 53 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 [woman grunts] 54 00:04:58,875 --> 00:05:00,291 What are you doing here? 55 00:05:01,833 --> 00:05:03,083 I'm here to kill you. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 [daggers swishing] 57 00:05:14,375 --> 00:05:16,375 [lightsaber humming] 58 00:05:20,416 --> 00:05:22,416 [♪ tense music playing] 59 00:05:25,166 --> 00:05:27,375 You do not wanna go down this road. 60 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 This is a fight that you will not win. 61 00:05:32,041 --> 00:05:35,250 A Jedi doesn't pull her weapon unless prepared to kill. 62 00:05:38,958 --> 00:05:40,291 [lightsaber hums] 63 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 - [breathing heavily] - [clattering] 64 00:05:48,125 --> 00:05:49,125 [barkeep grunts] 65 00:05:57,166 --> 00:05:58,791 - [gasps] - [dagger swishes] 66 00:06:08,666 --> 00:06:10,666 [lightsaber retracts, thuds] 67 00:06:12,250 --> 00:06:13,333 [gasps] 68 00:06:14,666 --> 00:06:16,666 [♪ somber music playing] 69 00:06:52,958 --> 00:06:54,958 [♪ suspenseful music playing] 70 00:07:02,208 --> 00:07:03,208 [grunts softly] 71 00:07:04,541 --> 00:07:06,541 [whimpering] 72 00:07:21,291 --> 00:07:23,291 [♪ dramatic music playing] 73 00:07:30,875 --> 00:07:32,041 [beeping] 74 00:07:32,041 --> 00:07:34,125 [gasping] 75 00:07:44,625 --> 00:07:45,625 [bones cracking] 76 00:07:46,583 --> 00:07:48,125 [droid beeping] 77 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 [chuckles lightly] 78 00:07:52,416 --> 00:07:53,625 Good morning, Pip. 79 00:07:53,625 --> 00:07:55,708 [Pip beeping] 80 00:08:02,333 --> 00:08:05,458 - Whoa. Inside voices, Pip. - [Pip beeping] 81 00:08:06,541 --> 00:08:07,625 Thank you. 82 00:08:07,625 --> 00:08:09,708 [alarm blaring] 83 00:08:10,833 --> 00:08:12,916 - Sounds like we got a job. - [Pip beeping] 84 00:08:13,583 --> 00:08:14,583 [chuckles] 85 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 [beeps] 86 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 Osha! Why didn't you come out last night? 87 00:08:24,416 --> 00:08:27,041 You missed a wild trip to Nar Shaddaa with the piloting crew. 88 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 - Oh, yeah? - Yeah. 89 00:08:28,166 --> 00:08:30,916 What I do with my days off is none of your business, Fillik. 90 00:08:30,916 --> 00:08:32,708 Ah! No rest for the wicked? 91 00:08:32,708 --> 00:08:33,833 No, the wicked rest. 92 00:08:33,833 --> 00:08:34,958 - They just don't... - Oh. 93 00:08:34,958 --> 00:08:37,291 - ...brag about it. - [Neimoidian speaking alien language] 94 00:08:37,291 --> 00:08:38,833 What's the emergency? 95 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Shield generator repairs. 96 00:08:40,583 --> 00:08:42,166 [Osha] Trade Feds never use the shields. 97 00:08:42,166 --> 00:08:44,750 [Fillik] Maybe that's why they need it repaired. 98 00:08:47,291 --> 00:08:49,291 [♪ mysterious music playing] 99 00:08:52,291 --> 00:08:53,291 [door closes] 100 00:08:54,250 --> 00:08:56,208 [clunking] 101 00:09:11,208 --> 00:09:14,083 What is taking so long? Activate the shield immediately. 102 00:09:14,916 --> 00:09:18,208 Uh... The, uh, mekneks are on it, Captain. 103 00:09:18,208 --> 00:09:21,916 [groans] The grease grubbers are disposable. 104 00:09:21,916 --> 00:09:24,166 Our cargo is not. 105 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 - [Osha over comms] We can hear you... - [groans] 106 00:09:26,666 --> 00:09:30,291 And, uh, frankly, I'm hurt. Because, Fillik is clearly disposable, 107 00:09:30,291 --> 00:09:32,208 but me on the other hand, come on. 108 00:09:32,208 --> 00:09:36,166 Very funny. The emitter duct isn't connected to the field projector. 109 00:09:36,166 --> 00:09:37,625 Yep, I see it. 110 00:09:38,416 --> 00:09:39,416 [Pip beeping] 111 00:09:41,708 --> 00:09:42,875 I'll weld it together. 112 00:09:44,333 --> 00:09:45,708 [sizzling] 113 00:09:48,041 --> 00:09:50,000 [Fillik] Wait... The pressure gauge is spiking. 114 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 [Fillik shouts] 115 00:09:52,916 --> 00:09:55,541 And... [sighs] that was the pressure valve. 116 00:09:55,541 --> 00:09:56,625 I got it. 117 00:09:58,958 --> 00:10:00,958 [♪ suspenseful music playing] 118 00:10:04,625 --> 00:10:07,166 [young Osha] Mae! What are you doing? 119 00:10:07,166 --> 00:10:09,000 [girl] I won't let you leave-- Mama! Help me! 120 00:10:09,000 --> 00:10:10,208 [people shouting] 121 00:10:10,208 --> 00:10:12,625 - No! Mama! - [young Osha screaming] 122 00:10:13,041 --> 00:10:14,416 [Pip beeping] 123 00:10:14,416 --> 00:10:15,916 [Fillik] Stop messing around, Osha. 124 00:10:15,916 --> 00:10:18,500 - [Pip beeping] - [Osha breathing heavily] 125 00:10:19,500 --> 00:10:20,750 [Osha] I got it, Pip. 126 00:10:27,750 --> 00:10:29,750 [♪ dramatic music playing] 127 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 [ship whooshing] 128 00:10:36,083 --> 00:10:37,125 Jedi? 129 00:10:38,833 --> 00:10:41,541 Ugh. 130 00:10:42,208 --> 00:10:43,625 Friends of yours? 131 00:10:53,833 --> 00:10:58,250 To what do we owe the pleasure of Jedi presence on our humble ship? 132 00:10:58,250 --> 00:11:00,708 My name is Yord Fandar, Knight of the Jedi Order. 133 00:11:00,708 --> 00:11:03,083 And this is my Padawan, Tasi Lowa. 134 00:11:03,083 --> 00:11:07,916 We are looking for a former Jedi by the name of Osha Aniseya. 135 00:11:07,916 --> 00:11:09,083 [officer whimpers] 136 00:11:09,083 --> 00:11:12,791 This is a cargo ship. We have no passengers. 137 00:11:12,791 --> 00:11:14,125 [Yord] She's a meknek. 138 00:11:14,125 --> 00:11:16,833 Freelance outer ship repair. She bunks ship to ship. 139 00:11:16,833 --> 00:11:19,208 Why would we have mekneks here? 140 00:11:19,750 --> 00:11:24,583 The Republic has legislated that only droids may perform outer ship repair-- 141 00:11:24,583 --> 00:11:26,500 [stammers] 142 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Sub-level. Bunk 23. 143 00:11:32,375 --> 00:11:34,208 Thank you for your "cooperation." 144 00:11:43,083 --> 00:11:44,083 [door beeps] 145 00:11:47,958 --> 00:11:50,541 Yord... [laughs] 146 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 You finally passed your trials. 147 00:11:57,416 --> 00:12:00,583 I made Knight. Two years ago. 148 00:12:01,250 --> 00:12:03,166 Hmm. Never thought I would see the day. 149 00:12:04,250 --> 00:12:06,208 [chuckles] 150 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 I never thought that I would see you again. 151 00:12:13,958 --> 00:12:16,541 CorpSec is about as far away from Coruscant as you can get. 152 00:12:18,458 --> 00:12:21,375 So, uh, what are you doing here, then? 153 00:12:22,541 --> 00:12:24,875 You just wanted to pay your old friend a visit? 154 00:12:33,541 --> 00:12:34,541 [Pip beeps] 155 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 [Pip beeping] 156 00:12:36,250 --> 00:12:37,500 What's going on, Yord? 157 00:12:38,833 --> 00:12:39,875 [sighs] 158 00:12:43,625 --> 00:12:45,458 I think it's best you take a seat. 159 00:12:49,708 --> 00:12:51,166 So how long have you been a meknek? 160 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 Since I left the Order. So... six years. 161 00:12:56,750 --> 00:12:58,208 Dangerous job. 162 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 Mmm. It has its perks. 163 00:13:03,333 --> 00:13:05,166 Look. I was trained to be a Jedi. 164 00:13:05,166 --> 00:13:09,083 When that didn't pan out, those skills aren't exactly, uh, transferable. 165 00:13:09,083 --> 00:13:10,625 I needed a paycheck. 166 00:13:10,625 --> 00:13:12,166 When did you join the Order? 167 00:13:12,166 --> 00:13:14,791 When I was eight. Yord knows all of this. 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,916 A major concern about admitting you to the Order was your age. 169 00:13:17,916 --> 00:13:19,666 And the fact that you were mourning. 170 00:13:23,583 --> 00:13:28,000 My circumstances were unique, but the Jedi Council made their decision. 171 00:13:28,500 --> 00:13:30,750 You lost your entire family. 172 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Your mothers, your sister. 173 00:13:33,250 --> 00:13:35,333 Your village, all died in the fire 174 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 before Master Sol brought you into the Jedi. 175 00:13:38,625 --> 00:13:41,041 Your training was difficult, to say the least. 176 00:13:43,708 --> 00:13:48,125 Attachments to those we have lost are the most difficult to let go. 177 00:13:51,083 --> 00:13:52,958 So, why are you here? 178 00:13:52,958 --> 00:13:55,708 Last night, a Jedi was murdered on Ueda. 179 00:13:55,708 --> 00:13:56,791 Who? 180 00:13:56,791 --> 00:13:58,625 Master Indara. 181 00:14:00,541 --> 00:14:02,541 The suspect matched your description. 182 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 You think that I killed her? 183 00:14:07,125 --> 00:14:08,375 Where were you last night? 184 00:14:08,875 --> 00:14:10,958 On this freighter. In this room. 185 00:14:10,958 --> 00:14:13,125 Why... Why would I kill Indara? 186 00:14:13,125 --> 00:14:17,208 If I recall correctly, Master Indara advised the Jedi Council 187 00:14:17,208 --> 00:14:19,125 to discontinue your training when you were-- 188 00:14:19,125 --> 00:14:21,666 Leaving the Jedi was the hardest thing that I've ever done, 189 00:14:21,666 --> 00:14:23,041 but it was my decision. 190 00:14:23,666 --> 00:14:24,916 No one else's. 191 00:14:32,458 --> 00:14:35,375 You really think I'm capable of betraying the Order, 192 00:14:35,375 --> 00:14:38,458 overpowering a Jedi Master, and murdering her? 193 00:14:40,125 --> 00:14:42,041 - [door opens] - [barkeep] I'll know her when I see her. 194 00:14:42,041 --> 00:14:43,333 That's her. 195 00:14:44,166 --> 00:14:47,750 She killed the Jedi! And ruined my bar! 196 00:14:52,000 --> 00:14:53,750 It doesn't matter what I think. 197 00:14:57,541 --> 00:14:58,791 [Pip beeping] 198 00:14:58,791 --> 00:15:00,875 Now that you've been identified, 199 00:15:00,875 --> 00:15:03,625 a prison transport will take you back to Coruscant. 200 00:15:08,333 --> 00:15:10,000 You're making a mistake. 201 00:15:14,583 --> 00:15:16,166 [♪ suspenseful music playing] 202 00:15:31,791 --> 00:15:33,291 [ship roars] 203 00:15:44,416 --> 00:15:45,833 [Jedi] Close your eyes. 204 00:15:48,041 --> 00:15:50,583 Your eyes can deceive you. 205 00:15:51,666 --> 00:15:53,333 We must not trust them. 206 00:15:56,750 --> 00:15:58,416 Connect to the Force. 207 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 Have faith. 208 00:16:02,083 --> 00:16:04,750 Think of diving into a great ocean. 209 00:16:05,291 --> 00:16:08,041 Give yourselves over to its weight, 210 00:16:08,875 --> 00:16:13,166 its stillness, its uncertainty. 211 00:16:13,750 --> 00:16:17,291 - And tell me what comes into your mind. - [door beeping] 212 00:16:24,541 --> 00:16:26,000 [youngling] Balance. 213 00:16:26,000 --> 00:16:27,375 Good. 214 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 Life. 215 00:16:28,708 --> 00:16:30,166 [Jedi] Excellent. 216 00:16:30,583 --> 00:16:31,666 I see fire. 217 00:16:33,833 --> 00:16:35,333 It grows larger. 218 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 It consumes anything that tries to stop it. 219 00:16:40,625 --> 00:16:42,333 The Force is powerful. 220 00:16:43,416 --> 00:16:46,250 Like fire or the ocean. 221 00:16:47,833 --> 00:16:51,625 It is a power we must respect. 222 00:16:56,250 --> 00:16:58,291 But that is a lesson for another day. 223 00:16:58,291 --> 00:16:59,666 Time for lunch. 224 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 Master Vernestra. 225 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 Sol, my dear friend, 226 00:17:11,375 --> 00:17:14,833 how lucky these younglings are to have such a compassionate teacher. 227 00:17:14,833 --> 00:17:17,958 I am the fortunate one. To be taught by them. 228 00:17:17,958 --> 00:17:21,375 I remember when you were that small. You were so shy. 229 00:17:23,041 --> 00:17:24,666 How can I be of service? 230 00:17:25,833 --> 00:17:27,666 I come with news. 231 00:17:27,666 --> 00:17:30,000 You and Master Indara were friends? 232 00:17:30,000 --> 00:17:31,083 [Sol] Yes. 233 00:17:32,458 --> 00:17:35,166 I was sad to hear she came to a violent death. 234 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 We have a suspect in custody. 235 00:17:38,291 --> 00:17:42,000 An old Padawan of yours... Osha Aniseya. 236 00:17:47,041 --> 00:17:50,041 I see I have underestimated your attachment to her. 237 00:17:53,833 --> 00:17:55,083 Osha was... 238 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 She was a devoted Padawan. 239 00:18:01,541 --> 00:18:04,250 I see no reason for her to kill Indara. 240 00:18:04,250 --> 00:18:06,750 The evidence against her is strong. 241 00:18:08,666 --> 00:18:12,333 Indara and I saved her from a terrible fire on Brendok. 242 00:18:12,333 --> 00:18:13,500 I remember. 243 00:18:13,500 --> 00:18:16,416 She saw us as her protectors. 244 00:18:18,125 --> 00:18:19,750 There must be some mistake. 245 00:18:25,958 --> 00:18:27,416 If it were to become public 246 00:18:27,416 --> 00:18:30,333 that a former Jedi killed one of our own... 247 00:18:30,333 --> 00:18:33,416 Our political enemies could use it against us. 248 00:18:34,000 --> 00:18:35,375 Discretion is important. 249 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 - Our justice swift. An example made. - [Sol sighs] 250 00:18:39,083 --> 00:18:42,916 Despite your feelings for this girl, do I have your support in this endeavor? 251 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 Of course, Master Vernestra. 252 00:18:56,041 --> 00:18:57,875 [sighs heavily] 253 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 [droid pilot warbling] 254 00:19:03,208 --> 00:19:05,208 [droid warden stomping] 255 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 [convict 1 groaning] 256 00:19:17,500 --> 00:19:19,041 [squelching] 257 00:19:25,833 --> 00:19:26,916 [convict 2] Dybbuk. 258 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 Excuse me? 259 00:19:30,750 --> 00:19:36,291 It's a parasite used to subdue violent criminals. 260 00:19:36,875 --> 00:19:37,875 Oh... 261 00:19:40,333 --> 00:19:41,333 Is it hurting him? 262 00:19:41,833 --> 00:19:43,833 No way! He's having a great time. 263 00:19:43,833 --> 00:19:47,875 It does weird stuff to your brain. 264 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Mm. 265 00:19:49,291 --> 00:19:51,416 Is it true you killed a Jedi? 266 00:19:51,416 --> 00:19:52,875 No. 267 00:19:52,875 --> 00:19:56,416 We're planning an escape. You in? 268 00:19:56,416 --> 00:19:58,500 [convict 3 speaking electronically] 269 00:20:00,333 --> 00:20:04,958 An escape... An escape to where? We're traveling through hyperspace. 270 00:20:05,458 --> 00:20:08,416 - The ship's piloted by droids. - [pilot droid warbling] 271 00:20:08,416 --> 00:20:11,250 [convict 2] We're gonna take 'em out and use the escape pods. 272 00:20:11,250 --> 00:20:15,125 Okay, uh, I applaud everyone's enthusiasm here, 273 00:20:15,125 --> 00:20:16,416 but that could kill us! 274 00:20:16,416 --> 00:20:18,750 So you'd rather leave your fate to the Jedi. 275 00:20:18,750 --> 00:20:21,458 Yes, I have faith in the Jedi. 276 00:20:21,458 --> 00:20:25,208 [scoffs] Enjoy prison. [laughs] 277 00:20:28,166 --> 00:20:29,833 [convict 3 speaking electronically] 278 00:20:33,375 --> 00:20:34,375 [pilot droid warbling] 279 00:20:35,208 --> 00:20:37,208 [mechanical whirring] 280 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 [♪ dramatic music playing] 281 00:20:41,791 --> 00:20:43,875 [ship clunking] 282 00:20:46,625 --> 00:20:47,625 [gasps] 283 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 [ship rumbling] 284 00:20:49,541 --> 00:20:51,041 [droid warden] Security breach. 285 00:20:51,916 --> 00:20:53,416 - Security breach. - Come on. 286 00:20:53,416 --> 00:20:55,625 - [convict 4 roars] - [droid warden] Security breach. 287 00:20:55,625 --> 00:20:57,125 Security breach. 288 00:20:57,875 --> 00:20:59,166 [distorted] Security breach-- 289 00:21:04,083 --> 00:21:05,083 [lock beeps] 290 00:21:05,875 --> 00:21:07,791 - [door buzzes] - [convict 2] Go, let's go! Yes! 291 00:21:07,791 --> 00:21:09,125 Go. Go, go, go, go. 292 00:21:09,125 --> 00:21:10,708 - Go! Go! - [convict 4] Go! 293 00:21:10,708 --> 00:21:12,666 Come on. This way. 294 00:21:12,666 --> 00:21:14,500 - [convict 2 yelps] - [convict 5] Come on. 295 00:21:15,708 --> 00:21:17,250 [scatting] 296 00:21:17,250 --> 00:21:18,875 [door beeps, blares] 297 00:21:18,875 --> 00:21:21,708 [convict 2] Go! To the pod. [convict 3 speaking electronically] 298 00:21:22,041 --> 00:21:23,125 Can you give me a hand? 299 00:21:23,125 --> 00:21:25,083 Bye-bye, Jedi-killer. 300 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 [convict 2 laughs] 301 00:21:27,708 --> 00:21:29,000 [convict 5] Come on! 302 00:21:29,000 --> 00:21:30,791 [convict 4] Let's go. [convict 2] Come on! 303 00:21:30,791 --> 00:21:33,125 [convict 5] Go, go, go, go, go. Launch! Launch! 304 00:21:33,583 --> 00:21:35,416 - [convict 2 cackles] - [convict 5] Go! 305 00:21:40,791 --> 00:21:42,791 - [ship thuds] - [objects rattling] 306 00:21:43,958 --> 00:21:44,958 [Osha] Pip! 307 00:21:46,166 --> 00:21:48,166 [grunting] 308 00:21:50,875 --> 00:21:52,375 [panting] 309 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 [gasping, panting] 310 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 [grunting] 311 00:22:00,166 --> 00:22:01,750 [breathing deeply] 312 00:22:12,500 --> 00:22:13,791 [rattling] 313 00:22:13,791 --> 00:22:15,958 [grunts, yelps] 314 00:22:25,625 --> 00:22:27,625 [Pip beeping] 315 00:22:28,666 --> 00:22:29,750 Not now! 316 00:22:29,750 --> 00:22:31,916 - [Pip beeping] - [grunting] 317 00:22:34,083 --> 00:22:35,166 [sizzles] 318 00:22:35,166 --> 00:22:36,875 [door beeps, blares] 319 00:22:51,583 --> 00:22:52,583 [Osha grunts] 320 00:22:53,208 --> 00:22:55,291 [both grunting] 321 00:22:58,666 --> 00:23:00,666 [Pip beeping] 322 00:23:00,666 --> 00:23:02,750 [crackling] 323 00:23:06,250 --> 00:23:08,125 [Dybbuk chittering] 324 00:23:08,125 --> 00:23:09,833 [convict 1 gasping, shouting] 325 00:23:19,833 --> 00:23:20,833 [screams] 326 00:23:21,750 --> 00:23:23,583 [escape pod whooshes] 327 00:23:27,791 --> 00:23:29,833 - [alarm blaring] - [Osha panting] 328 00:23:30,458 --> 00:23:31,458 [Osha] Whoa. 329 00:23:37,791 --> 00:23:39,458 [rattling] 330 00:23:39,833 --> 00:23:41,791 [Pip beeping] 331 00:23:55,208 --> 00:23:56,416 [Pip beeping] 332 00:24:17,833 --> 00:24:19,666 [ship screeching] 333 00:24:23,666 --> 00:24:25,666 [♪ mysterious music playing] 334 00:24:33,541 --> 00:24:34,541 [holoprojector trills] 335 00:24:35,541 --> 00:24:36,958 What is it, Jecki? 336 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 Sorry to disturb you, Master. 337 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Vernestra Rwoh requests your presence at the detainment level. 338 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 Then I mustn't keep her waiting. 339 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 Why do you-- 340 00:24:48,791 --> 00:24:51,416 - Permission to speak freely, Master Sol? - You may. 341 00:24:52,125 --> 00:24:54,541 Why do you keep old holos of your former Padawan? 342 00:24:55,458 --> 00:24:58,458 This pastime encourages sentimentality and nostalgia. 343 00:24:58,458 --> 00:25:02,166 - And both of these emotions can lead to-- - Our memories are lessons. 344 00:25:02,916 --> 00:25:05,000 "If we don't meditate on the past..." 345 00:25:06,500 --> 00:25:08,333 "We're doomed to repeat it." 346 00:25:17,750 --> 00:25:20,166 - [slams fist] - It wasn't our idea! 347 00:25:20,166 --> 00:25:24,083 [convict 1] It was the Jedi-killer! She orchestrated the whole thing! 348 00:25:24,833 --> 00:25:28,041 Prisoner mutiny. Transport went down over Carlac. 349 00:25:28,041 --> 00:25:29,166 And Osha? 350 00:25:29,166 --> 00:25:30,666 Not among the survivors. 351 00:25:32,416 --> 00:25:34,500 [convict 2] The Jedi-killer is evil! 352 00:25:35,416 --> 00:25:37,500 I sensed her darkness. 353 00:25:38,375 --> 00:25:39,708 Beware! 354 00:25:39,708 --> 00:25:44,500 Quiet your mind and tell me, what happened to the young woman? 355 00:25:45,083 --> 00:25:49,666 She helped me, and I betrayed her and took the last escape pod. 356 00:25:52,708 --> 00:25:54,791 It doesn't clear her for Indara's murder. 357 00:25:57,625 --> 00:25:59,625 Any sign of life on Carlac? 358 00:25:59,625 --> 00:26:02,750 The Republic dispatched probe droids to survey the wreckage. 359 00:26:04,041 --> 00:26:08,750 I request permission to go to Carlac and bring Osha in myself. 360 00:26:08,750 --> 00:26:11,541 It is highly unlikely she survived. 361 00:26:12,166 --> 00:26:15,583 She is alive. I can feel it. 362 00:26:17,958 --> 00:26:21,083 I'm afraid I cannot afford to lose you to a field mission, Sol. 363 00:26:21,083 --> 00:26:23,375 You're far too valuable here. 364 00:26:23,375 --> 00:26:24,958 I trained her. 365 00:26:26,000 --> 00:26:29,500 If she is guilty, it is my failure. 366 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 Let me take accountability. 367 00:26:35,416 --> 00:26:37,583 A small team. Be discreet. 368 00:26:42,250 --> 00:26:43,833 May the Force be with you. 369 00:26:45,125 --> 00:26:47,125 [gasping] 370 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 [electricity crackling] 371 00:26:58,458 --> 00:27:00,458 [♪ suspenseful music playing] 372 00:27:15,916 --> 00:27:17,250 [electricity crackles] 373 00:27:34,666 --> 00:27:36,666 [wind blowing] 374 00:27:46,958 --> 00:27:48,750 [chittering] 375 00:27:49,250 --> 00:27:50,833 [shrilling] 376 00:27:51,791 --> 00:27:53,875 [♪ dramatic chord plays] 377 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 [Osha] Hey! 378 00:28:09,541 --> 00:28:11,291 Thank you for allowing me to accompany you. 379 00:28:11,291 --> 00:28:14,750 It's not what I would've planned for your first mission. 380 00:28:14,750 --> 00:28:16,000 I'm ready. 381 00:28:16,000 --> 00:28:18,708 That may be so, but we need backup. 382 00:28:18,708 --> 00:28:19,791 Is it Yord? 383 00:28:21,333 --> 00:28:22,500 What's wrong with Yord? 384 00:28:22,500 --> 00:28:25,708 Nothing. No, he's... Yord. 385 00:28:26,625 --> 00:28:30,250 [announcer over speakers] Docking bay two, please prepare for launch. 386 00:28:35,833 --> 00:28:37,333 [steam hisses] 387 00:28:37,333 --> 00:28:38,875 Master Sol. Oh. 388 00:28:39,625 --> 00:28:41,500 I thank you for choosing me for this mission. 389 00:28:41,500 --> 00:28:44,333 I should have brought Osha in myself. I apologize for my error. 390 00:28:44,333 --> 00:28:46,208 We leave in five minutes. 391 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 I will redeem myself. 392 00:28:52,250 --> 00:28:53,583 Yord. 393 00:28:53,583 --> 00:28:54,875 Put your clothes on. 394 00:28:58,333 --> 00:29:00,333 [♪ dramatic music playing] 395 00:29:08,375 --> 00:29:10,375 [♪ intriguing music playing] 396 00:29:10,375 --> 00:29:12,250 [wind whistling] 397 00:29:23,208 --> 00:29:25,208 [♪ foreboding music playing] 398 00:29:28,083 --> 00:29:29,416 Hello, Osha. 399 00:29:30,375 --> 00:29:31,458 Mae? 400 00:29:32,625 --> 00:29:34,333 Hello, sister. 401 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 [Osha] Brendok? 402 00:29:46,833 --> 00:29:48,125 [indistinct voices whispering] 403 00:29:51,958 --> 00:29:53,041 [woman] Osha. 404 00:29:53,041 --> 00:29:55,125 [fire crackling] 405 00:30:00,833 --> 00:30:01,916 [Osha] Wait! 406 00:30:01,916 --> 00:30:04,958 [young Mae] "You're with me. I'm with you. 407 00:30:05,583 --> 00:30:08,416 "Always one, but born as two. 408 00:30:11,250 --> 00:30:13,250 [breathing heavily] 409 00:30:17,083 --> 00:30:19,291 "As above sits the stars... 410 00:30:21,875 --> 00:30:24,208 "And below lies the sea... 411 00:30:25,291 --> 00:30:26,875 "I give you you..." 412 00:30:28,333 --> 00:30:29,833 "And you give me me." 413 00:30:32,791 --> 00:30:34,291 You remember. 414 00:30:35,958 --> 00:30:38,333 Mae, is it really you? 415 00:30:39,583 --> 00:30:40,666 Yes. 416 00:30:42,250 --> 00:30:43,750 I thought you were dead. 417 00:30:44,458 --> 00:30:47,166 Did you kill Indara? 418 00:30:47,166 --> 00:30:48,250 Yes. 419 00:30:49,875 --> 00:30:51,500 I will kill them all. 420 00:30:54,666 --> 00:30:56,000 [wind blowing] 421 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 - [gasping] - [beeping] 422 00:31:01,000 --> 00:31:03,083 [Pip beeping] 423 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Hey, Pip. 424 00:31:08,333 --> 00:31:10,416 [Pip beeping] 425 00:31:11,916 --> 00:31:12,916 [Osha whispers] Calm down. 426 00:31:12,916 --> 00:31:15,250 - [Pip beeping] - You're okay. 427 00:31:15,250 --> 00:31:17,333 [Pip beeping] 428 00:31:20,458 --> 00:31:21,458 [electricity crackles] 429 00:31:21,458 --> 00:31:23,333 [Pip beeping] 430 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 You wouldn't believe who I just saw. 431 00:31:28,791 --> 00:31:30,708 [ship whooshing] 432 00:31:36,416 --> 00:31:38,041 Permission to speak freely? 433 00:31:38,041 --> 00:31:39,291 [chuckles softly] 434 00:31:39,916 --> 00:31:41,500 You don't need to keep asking. 435 00:31:42,458 --> 00:31:45,250 - How well do you know this former Padawan? - [Sol] Osha. 436 00:31:45,250 --> 00:31:46,833 How well do you know Osha? 437 00:31:48,333 --> 00:31:50,166 Sixteen years ago, 438 00:31:51,250 --> 00:31:54,625 I was posted on her home planet, Brendok. 439 00:31:55,250 --> 00:31:58,958 I was there when her sister started a fire 440 00:31:58,958 --> 00:32:01,333 that killed her entire family. 441 00:32:02,000 --> 00:32:06,583 Osha was the sole survivor. I took her as my Padawan. 442 00:32:06,583 --> 00:32:07,750 She had a sister? 443 00:32:08,541 --> 00:32:11,416 Yes. She had a twin. 444 00:32:12,833 --> 00:32:14,833 I didn't know Osha was a twin. 445 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 [Jecki] It's not in her file. 446 00:32:19,083 --> 00:32:20,166 [Sol sighs] 447 00:32:21,125 --> 00:32:23,125 - Do you think that-- - [Sol] No. 448 00:32:23,958 --> 00:32:25,166 Mae is dead. 449 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 That was her name. Mae. 450 00:32:30,750 --> 00:32:32,291 I saw her die. 451 00:32:34,333 --> 00:32:35,416 [chiming] 452 00:32:36,208 --> 00:32:38,625 That's Carlac. Prepare for landing. 453 00:32:40,791 --> 00:32:42,958 [Sol breathes deeply] 454 00:32:49,750 --> 00:32:50,791 [♪ dramatic music playing] 455 00:32:50,791 --> 00:32:52,875 [mechanical whirring] 456 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 [Pip beeping] 457 00:33:06,291 --> 00:33:08,166 [ship whooshing] 458 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 There's no way she could've survived this. 459 00:33:19,583 --> 00:33:21,416 Clearly, someone's been here, Yord. 460 00:33:22,083 --> 00:33:23,916 Scavengers, Padawan. 461 00:33:30,625 --> 00:33:31,625 Follow me. 462 00:33:34,791 --> 00:33:36,791 [♪ suspenseful music playing] 463 00:33:56,250 --> 00:33:57,833 [Osha panting] 464 00:34:27,125 --> 00:34:28,333 [lightsaber hums] 465 00:34:36,375 --> 00:34:38,666 [wind howling] 466 00:34:54,041 --> 00:34:55,416 [lightsaber hums] 467 00:34:59,125 --> 00:35:02,208 [Yord] Stop! In the name of the Republic and the Jedi Order! 468 00:35:04,541 --> 00:35:05,541 Osha! 469 00:35:08,166 --> 00:35:09,333 Sol. 470 00:35:12,833 --> 00:35:13,916 I didn't do it. 471 00:35:15,500 --> 00:35:16,833 Step away from the edge. 472 00:35:18,625 --> 00:35:20,583 - [Pip beeping] - [Osha] Please, Sol... 473 00:35:20,583 --> 00:35:23,416 Believe me. I didn't-- [gasps] 474 00:35:23,416 --> 00:35:25,083 - [Pip beeping] - Osha! 475 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 [gasps] 476 00:35:28,333 --> 00:35:30,208 [♪ gentle music playing] 477 00:35:30,791 --> 00:35:31,833 [Pip beeping] 478 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 [♪ dramatic chord plays] 479 00:35:40,041 --> 00:35:42,041 [panting] 480 00:35:49,250 --> 00:35:50,333 Osha. 481 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Mae is alive. 482 00:35:57,666 --> 00:35:58,833 I believe you. 483 00:36:03,041 --> 00:36:06,166 You need to come with us. Let's go. 484 00:36:07,333 --> 00:36:09,000 [lightsaber hums] 485 00:36:09,750 --> 00:36:10,875 [device clicks] 486 00:36:10,875 --> 00:36:12,208 [Sol] Stand down. 487 00:36:22,916 --> 00:36:26,000 [stranger] The Jedi live in a dream. 488 00:36:26,750 --> 00:36:31,041 A dream they believe everyone shares. 489 00:36:32,750 --> 00:36:36,500 If you attack a Jedi with a weapon, 490 00:36:36,500 --> 00:36:38,083 you will fail. 491 00:36:39,458 --> 00:36:43,541 Steel or laser are no threat to them. 492 00:36:45,875 --> 00:36:47,583 But an Acolyte... 493 00:36:47,583 --> 00:36:51,833 An Acolyte kills without a weapon. 494 00:36:52,458 --> 00:36:56,708 - An Acolyte... kills the dream. - [lightsaber hums] 33387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.