Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Subtitled by
KBS America
2
00:00:42,230 --> 00:00:50,830
Did you think you could get away with
killing my father and ruining my life?
3
00:00:53,090 --> 00:01:00,290
I didn't do anything wrong.
I was just...just trying to survive.
4
00:01:03,990 --> 00:01:10,560
Let's see if you can survive this time.
5
00:01:48,660 --> 00:01:51,430
You're under arrest for the murder
of a witness in a criminal investigation.
6
00:01:51,430 --> 00:01:53,160
Drop your weapon.
7
00:01:56,690 --> 00:02:01,860
I will turn myself in when
I'm finished with the woman.
8
00:02:04,230 --> 00:02:06,660
Put down your weapon!
9
00:02:08,760 --> 00:02:10,090
Stand aside.
10
00:03:56,660 --> 00:03:59,590
Episode 26
11
00:04:04,830 --> 00:04:06,830
Find him! He couldn't have gone far!
12
00:04:36,960 --> 00:04:42,160
You go around boasting that you're
working with itinerant merchants,
13
00:04:42,160 --> 00:04:43,430
and you were working with Kang Yoo Ji?
14
00:04:47,790 --> 00:04:51,490
There's nothing that indicates
Forewoman Kim was involved in this.
15
00:04:51,490 --> 00:04:55,930
Magistrate, didn't you see
Kang Yoo Ji trying to kill me?
16
00:04:59,160 --> 00:05:02,230
There's no doubt Man Deok
talked him into this.
17
00:05:02,890 --> 00:05:06,860
I did not tell anyone to harm anyone.
18
00:05:08,260 --> 00:05:14,190
Aren't you the one who brought
Kang Yoo Ji back to Jeju?
19
00:05:18,660 --> 00:05:22,860
Kang Yoo Ji is a man the law is after
regardless of tonight's incident.
20
00:05:22,860 --> 00:05:27,290
What I want to know is what you were
doing out there in the middle of the night.
21
00:05:31,290 --> 00:05:34,260
Did you call Kang Yoo Ji out there?
Or...
22
00:05:34,260 --> 00:05:40,490
You should be questioning the woman
who was harboring Kang Yoo Ji, not me.
23
00:05:41,430 --> 00:05:43,390
That is a matter for me to deal with.
24
00:05:47,130 --> 00:05:53,130
Well, then I will trust you to
take care of this and go home.
25
00:06:03,690 --> 00:06:06,090
Are you all right?
26
00:06:09,130 --> 00:06:11,060
Are you here because
you're worried about me?
27
00:06:11,690 --> 00:06:12,490
Or...
28
00:06:17,260 --> 00:06:19,460
Moon Seon isn't wrong about everything.
29
00:06:19,790 --> 00:06:23,160
Kang Yoo Ji is indeed a fugitive
that committed murder.
30
00:06:34,330 --> 00:06:36,160
Foreman...
31
00:06:38,890 --> 00:06:40,090
Foreman...
32
00:06:40,090 --> 00:06:43,230
Oh, Foreman...
Hang in there, sir.
33
00:06:47,060 --> 00:06:49,390
Oh, what do I do?
34
00:07:02,530 --> 00:07:05,720
Forewoman!
35
00:07:06,230 --> 00:07:09,930
Lord Kang is dying. Please help me!
36
00:07:22,530 --> 00:07:24,790
Madam! Are you all right?
37
00:07:24,860 --> 00:07:28,790
That no-good bastard!
How could he do this?
38
00:07:29,760 --> 00:07:34,560
Until Kang Yoo Ji is captured, I do not want
Sahn to take one step out of this house.
39
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
Not one step.
40
00:08:04,620 --> 00:08:07,830
He can't die...
41
00:08:08,260 --> 00:08:09,860
He'll be all right, won't he?
42
00:08:09,860 --> 00:08:11,960
The bleeding will stop soon.
43
00:08:13,430 --> 00:08:18,230
People might become suspicious
if you're gone for too long.
44
00:08:18,960 --> 00:08:20,790
I'll stay with him. You should go back.
45
00:08:21,060 --> 00:08:25,090
We can relax yet.
He's lost a lot of blood.
46
00:08:25,090 --> 00:08:28,390
I'll stay until his condition is stable.
47
00:08:29,790 --> 00:08:33,390
Thank you. Thank you so much.
48
00:09:33,690 --> 00:09:36,490
Then would you let me go?
49
00:09:39,290 --> 00:09:40,390
I can't let you go.
50
00:09:41,590 --> 00:09:43,720
Hong, Hong!
51
00:09:44,330 --> 00:09:46,760
Hong, wake up. Hong!
52
00:09:53,230 --> 00:09:56,890
I will do it my way!
I will make you mine!
53
00:09:57,360 --> 00:09:59,230
Just watch me!
54
00:10:53,890 --> 00:10:55,760
Where did you go so early in the morning?
55
00:10:59,530 --> 00:11:02,560
Did you commit a crime?
Why are you so startled?
56
00:11:05,720 --> 00:11:10,290
I--I drank all night drowning my sorrows.
57
00:11:10,530 --> 00:11:14,530
That's not a crime. Is it?
58
00:11:15,460 --> 00:11:17,060
Is it?
59
00:11:27,290 --> 00:11:28,760
I should just go kill myself...
60
00:11:41,460 --> 00:11:44,330
We completed the transaction
safely thanks to you.
61
00:11:44,960 --> 00:11:50,330
I'm glad to hear that, but I recommend
that you stop the illegal trade for a while.
62
00:11:50,620 --> 00:11:52,930
Is there a problem?
63
00:11:53,460 --> 00:11:57,460
Magistrate Jeong is still somewhat
suspicious about the last smuggling case.
64
00:11:58,290 --> 00:12:04,760
Besides, there's been increased
random patrolling around the island.
65
00:12:05,690 --> 00:12:09,790
But aren't those the very things
we are paying you to protect us from?
66
00:12:12,060 --> 00:12:16,330
What if we get caught continuing to
take risks in this dangerous situation?
67
00:12:16,330 --> 00:12:18,190
Are you going to assume the responsibility?
68
00:12:18,390 --> 00:12:20,390
That's my concern exactly.
69
00:12:20,760 --> 00:12:25,760
Madam, if we cringe in fear over
something like this, we'd get nowhere.
70
00:12:25,760 --> 00:12:30,460
It's not easy to find a business
as easy and as profitable as this.
71
00:12:31,720 --> 00:12:34,660
I understand your point.
72
00:12:34,660 --> 00:12:37,830
I will take everyone's
opinion into consideration.
73
00:12:38,130 --> 00:12:41,660
Then I shall go now.
74
00:12:50,330 --> 00:12:52,230
Madam,
75
00:12:52,230 --> 00:12:55,330
Is there something you wish to tell me?
76
00:12:58,760 --> 00:13:03,290
Dong Joo came back with blood on his clothes.
77
00:13:05,460 --> 00:13:09,990
I'm certain he knows the
whereabouts of Kang Yoo Ji.
78
00:13:12,290 --> 00:13:15,360
The two were once very close after all.
79
00:13:17,360 --> 00:13:21,620
I want you to track Dong Joo's movements.
80
00:13:22,460 --> 00:13:23,660
Yes, ma'am.
81
00:13:48,360 --> 00:13:49,760
Are you all right, ma'am?
82
00:13:55,660 --> 00:13:58,160
Your skills have much improved.
83
00:13:58,930 --> 00:14:01,230
Does it look suitable for selling?
84
00:14:02,860 --> 00:14:06,090
Let us send out a parcel
on the next shipment.
85
00:14:06,830 --> 00:14:08,460
You mean we're going to sell them now?
86
00:14:08,460 --> 00:14:11,720
Yes, we're going to sell them now.
87
00:14:24,030 --> 00:14:28,160
I want you to post composite drawings
of Kang Yoo Ji throughout the island.
88
00:14:28,690 --> 00:14:29,960
Yes, sir.
89
00:14:30,060 --> 00:14:36,230
Also, the smuggling investigation is not over
yet, so don't take your eyes off of West Gate.
90
00:14:36,620 --> 00:14:38,060
I will follow your order, sir.
91
00:14:50,060 --> 00:14:52,960
Kim Eung Ryeol's residence, Hanyang
92
00:14:54,360 --> 00:14:58,790
A request that's difficult to comprehend, sir?
From Magistrate Jeong?
93
00:14:59,720 --> 00:15:06,860
Yes. It's a request to remove pearls from
tribute goods list due to deficient harvest.
94
00:15:06,860 --> 00:15:11,890
But I thought previous magistrates have
submitted the same request more than once.
95
00:15:12,860 --> 00:15:18,890
The problem is that the amount of
Jeju pearls being traded in Hanyang
96
00:15:18,890 --> 00:15:21,030
has more than doubled since last year.
97
00:15:22,930 --> 00:15:28,030
From what I know, Jeju pearls are
rare jewels harvested only in Daemado.
98
00:15:29,590 --> 00:15:37,030
Then do you think these pearls are smuggled
from Japan and being sold as Jeju pearls?
99
00:15:37,660 --> 00:15:42,030
There is a trade agreement with Japan, and
trading centers have been built for Japanese
100
00:15:42,030 --> 00:15:46,060
merchants, but illegal trading is still a big
problem that authorities have failed to control.
101
00:15:47,160 --> 00:15:49,390
Then this is even worse!
102
00:15:51,720 --> 00:15:57,460
Yes, it could give Noron faction an
excuse to go after Magistrate Jeong.
103
00:16:00,030 --> 00:16:03,590
I will send him a letter.
104
00:16:33,390 --> 00:16:35,230
Thank goodness you're awake!
105
00:17:11,530 --> 00:17:12,720
What?
106
00:17:14,160 --> 00:17:18,690
You know where Kang Yoo Ji is, don't you?
107
00:17:20,620 --> 00:17:24,890
I haven't seen him in years!
I probably wouldn't even recognize him!
108
00:17:25,430 --> 00:17:28,490
Oh? Good then.
109
00:17:28,690 --> 00:17:34,760
Myo Hyang told me not to let you go
anywhere, so stay right next to me.
110
00:17:35,960 --> 00:17:38,560
Come on. Don't be like that!
111
00:17:42,290 --> 00:17:45,560
All right. Do what you want.
112
00:17:49,590 --> 00:17:53,230
Dong Joo! Dong Joo!
Dong Joo!
113
00:17:53,230 --> 00:17:55,960
That jerk!
114
00:17:58,360 --> 00:17:59,530
Dong Joo!
115
00:18:57,290 --> 00:18:58,460
Boss!
116
00:19:00,560 --> 00:19:03,460
Sir! Can you walk?
117
00:19:04,290 --> 00:19:05,720
What's the hurry?
118
00:19:05,860 --> 00:19:10,620
Don't ask.
Your face is plastered all over Jeju!
119
00:19:11,230 --> 00:19:13,830
You have to get out of the
Jeju as soon as possible.
120
00:19:14,830 --> 00:19:19,530
There's a ship leaving the
island with our goods.
121
00:19:22,190 --> 00:19:23,590
It's not a good idea.
122
00:19:24,260 --> 00:19:28,090
The ship isn't ours, but
the captain is trustworthy.
123
00:19:29,190 --> 00:19:32,090
I'll be back as soon as I've
made the arrangements.
124
00:19:49,160 --> 00:19:50,690
- Let's go.
- Yes!
125
00:19:57,530 --> 00:19:59,720
Where are you off to
in such a hurry, madam?
126
00:20:06,290 --> 00:20:12,160
If you have time to lounge
around, control your siblings.
127
00:20:47,860 --> 00:20:51,560
Sir, West Gate's guards are on the move!
128
00:21:07,830 --> 00:21:12,690
Deliver this to Lord Jeong Dong in Hanyang.
129
00:21:14,830 --> 00:21:18,890
Are you planning not to leave?
130
00:21:21,130 --> 00:21:24,890
You can't very well get on East Gate's
ship with me now, can you?
131
00:21:26,060 --> 00:21:27,720
That's true, but...
132
00:21:28,360 --> 00:21:31,860
Those page must be delivered to Lord
Jeong Dong no matter what happens.
133
00:21:32,660 --> 00:21:33,760
Do you understand?
134
00:21:38,930 --> 00:21:42,530
Don't worry. I will get on a ship.
135
00:22:07,590 --> 00:22:08,720
What are you doing here?
136
00:22:19,330 --> 00:22:25,490
What are you doing
here with armed guards?
137
00:22:27,060 --> 00:22:30,860
I heard that Kang Yoo Ji is hiding
here, so I came to capture him.
138
00:22:33,930 --> 00:22:37,490
I see you've gotten into a habit of
meddling in government business.
139
00:22:39,260 --> 00:22:44,490
If you had arrested him first,
I wouldn't have to be here.
140
00:22:45,860 --> 00:22:49,560
Arresting a criminal is
a job for the authorities.
141
00:22:52,560 --> 00:22:54,860
Stay here and keep an eye on these people.
142
00:22:55,030 --> 00:22:56,130
Yes, sir.
143
00:23:32,160 --> 00:23:38,830
Did you know that I was coming and tip off
Man Deok to move Kang Yoo Ji to another place?
144
00:23:40,990 --> 00:23:42,130
Watch your tongue.
145
00:23:43,590 --> 00:23:47,430
No, my life is at stake here.
146
00:23:48,760 --> 00:23:52,860
Why do you claim that
Man Deok is hiding Kang Yoo Ji?
147
00:23:53,790 --> 00:23:57,660
Man Deok is the one who brought the
itinerant merchants into Jeju, and...
148
00:23:57,660 --> 00:23:59,290
Don't be absurd.
149
00:24:01,660 --> 00:24:07,130
According to your testimony six years ago,
Kang Yoo Ji killed Man Deok's grandmother.
150
00:24:07,660 --> 00:24:11,930
Why would Man Deok protect
her grandmother's killer?
151
00:24:14,290 --> 00:24:15,190
That's...
152
00:24:15,190 --> 00:24:19,090
Or...did someone else commit the murder?
153
00:24:30,030 --> 00:24:32,830
I can't believe you did this.
154
00:24:32,830 --> 00:24:37,790
Myo Hyang and I will be killed because of you!
What are you going to do?
155
00:24:38,620 --> 00:24:39,890
I'm sorry.
156
00:24:48,130 --> 00:24:49,160
Kang Yoo Ji?
157
00:24:50,620 --> 00:24:51,930
He's gone.
158
00:24:55,290 --> 00:24:56,690
Get him.
159
00:24:57,330 --> 00:25:00,360
How? I don't know where he's fled to.
160
00:25:01,530 --> 00:25:04,290
If you don't know where
he is going, who does?
161
00:25:04,430 --> 00:25:09,490
If you get him back, it'll be
good for us and for Madam.
162
00:25:11,230 --> 00:25:14,330
No! I am not a rat!
163
00:25:14,760 --> 00:25:17,890
So you won't help us catch Kang Yoo Ji?
164
00:25:18,760 --> 00:25:20,890
No, not if my life depended on it.
165
00:25:22,160 --> 00:25:26,890
How could I?
I practically raised him.
166
00:25:29,060 --> 00:25:34,460
And he's injured.
Oh, the poor man...
167
00:25:36,160 --> 00:25:37,430
Stop.
168
00:25:46,060 --> 00:25:49,030
I will clean up this mess, so leave Jeju.
169
00:25:51,930 --> 00:25:53,260
Sis...
170
00:25:54,290 --> 00:25:58,620
And don't come back until I contact you.
Do you understand?
171
00:26:03,360 --> 00:26:05,930
I... I'm sorry for this...
172
00:26:10,990 --> 00:26:14,390
Dong Joo...
173
00:26:14,390 --> 00:26:19,290
Dong Joo! Wait!
174
00:26:38,960 --> 00:26:41,160
Did you call her, Lord Magistrate?
175
00:26:45,990 --> 00:26:51,330
Whatever the reason,
harboring a fugitive is a crime.
176
00:26:52,990 --> 00:26:56,890
I hope you'll make an impartial
decision as the enforcer of the law.
177
00:27:10,660 --> 00:27:13,620
I will see you at the office, sir.
Let's go.
178
00:27:28,530 --> 00:27:30,690
Why...are you here?
179
00:27:32,390 --> 00:27:34,130
Why are you here?
180
00:28:00,690 --> 00:28:02,290
Is there anything you want to tell me?
181
00:28:08,590 --> 00:28:12,290
Are you sure you don't
know where Kang Yoo Ji is?
182
00:28:15,660 --> 00:28:22,930
I'm sorry.
I couldn't tell you even if I knew.
183
00:28:45,430 --> 00:28:49,460
It's certain Kang Yoo Ji was
in that abandoned house.
184
00:28:51,190 --> 00:28:52,590
Why else would Man Deok show up there?
185
00:28:52,590 --> 00:28:54,030
Meet with Assistant Magistrate Choi.
186
00:28:56,490 --> 00:29:02,190
Tell him to inspect the freight ships
that are taking East Gate's goods.
187
00:29:02,830 --> 00:29:09,060
Of course. That's the only way
Kang Yoo Ji could get off this island.
188
00:29:10,090 --> 00:29:12,160
I'll be back shortly.
189
00:29:18,930 --> 00:29:23,430
Or did someone else kill
Man Deok's grandmother?
190
00:29:25,130 --> 00:29:28,330
No, there is no proof.
191
00:29:31,230 --> 00:29:37,090
Kang Yoo Ji... I just need to get Kang Yoo Ji.
192
00:29:48,060 --> 00:29:51,930
It's a good thing Lord Kang
didn't show up at the port.
193
00:29:53,190 --> 00:29:55,830
Assistant Magistrate must've caught on.
194
00:29:55,830 --> 00:29:59,090
Why else would he conduct
a surprise inspection?
195
00:29:59,590 --> 00:30:04,390
Dong Ah, let's make arrangements for Lord
Gang to be on every ship that's carrying our
196
00:30:04,390 --> 00:30:07,430
goods anyway just in case.
197
00:30:10,130 --> 00:30:12,690
But where could Lord Kang be?
198
00:30:25,090 --> 00:30:28,560
=Jeong Dong's estate, Hanyang
199
00:30:31,160 --> 00:30:34,360
Park! Park, are you there?
200
00:30:36,620 --> 00:30:38,190
Yes, my lord.
201
00:30:38,720 --> 00:30:40,590
Was Steward Oh here?
202
00:30:40,590 --> 00:30:43,460
Not that I'm aware of.
What's wrong, sir?
203
00:30:50,130 --> 00:30:55,360
This is...! It was found tossed
inside the front gate on the ground.
204
00:30:57,090 --> 00:30:59,790
He didn't have the guts to bring it himself.
205
00:31:02,860 --> 00:31:07,230
Oh Moon Seon is the one who killed
the old woman that had the ledger.
206
00:31:07,620 --> 00:31:08,660
Then...?
207
00:31:09,560 --> 00:31:13,860
She lied to me and said
the ledger was not found.
208
00:31:13,860 --> 00:31:17,990
Oh Moon Seon was hiding it
all along to use it against me!
209
00:31:20,330 --> 00:31:21,430
My lord,
210
00:31:21,530 --> 00:31:26,290
perhaps you should call Steward Oh and
confirm this instead of jumping to conclusions.
211
00:31:27,160 --> 00:31:29,160
Call him in at once!
212
00:31:29,390 --> 00:31:30,930
Yes, my lord.
213
00:31:39,060 --> 00:31:41,360
You dare threaten me with
this worthless piece
214
00:31:41,360 --> 00:31:43,260
of paper to preserve
the daebang position?
215
00:31:44,230 --> 00:31:46,330
My lord, this is a mistake!
216
00:31:46,330 --> 00:31:49,590
These are pages of the ledger that
Man Deok's dead grandmother had!
217
00:31:50,130 --> 00:31:53,260
Why do you suspect us of
having it in our possession?
218
00:31:54,860 --> 00:31:59,190
That old hag adored Man Deok
like her own granddaughter.
219
00:31:59,190 --> 00:32:02,660
She must've given the ledger to Man Deok.
220
00:32:04,160 --> 00:32:06,990
Man Deok is Kim Eung Ryeol's daughter.
221
00:32:08,260 --> 00:32:11,260
Why on earth would she
play this kind of game?
222
00:32:12,090 --> 00:32:14,660
S-s-she is a cunning little wench.
223
00:32:15,490 --> 00:32:17,990
I don't know what plot she's cooking up,
224
00:32:17,990 --> 00:32:23,620
but perhaps it has something
to do with Lord Jung Hong Soo.
225
00:32:25,390 --> 00:32:27,860
What does my son have
anything to do with this?
226
00:32:28,720 --> 00:32:31,760
I hate to be the one to tell you this,
227
00:32:31,760 --> 00:32:37,060
but she has been enamored with
your son for many years now.
228
00:32:39,690 --> 00:32:44,360
Perhaps she's learned about the
rift between you and your son
229
00:32:44,360 --> 00:32:46,620
and is playing some kind of a game...
230
00:32:47,990 --> 00:32:51,430
Do you expect me to believe this?
231
00:32:52,030 --> 00:32:55,230
My lord, just say the word
232
00:32:55,230 --> 00:32:59,490
and I will go to Jeju right now, eliminate
the girl and bring back that ledger for you.
233
00:33:11,390 --> 00:33:14,930
= Magistrate's Office, Jeju Island
It appears there is a surplus
234
00:33:15,620 --> 00:33:17,360
How could that be, sir?
235
00:33:17,490 --> 00:33:22,590
Just yesterday you met with the divers
because pearl harvest has been poor.
236
00:33:23,790 --> 00:33:25,560
What have you seen with West Gate?
237
00:33:26,620 --> 00:33:29,090
There hasn't been any
suspicious movement.
238
00:33:29,090 --> 00:33:34,530
Only, they keep buying Dangyuja tangerines,
but I have not noticed them being sold.
239
00:33:35,860 --> 00:33:38,290
Why are they buying Dangyuja tangerines?
240
00:33:38,660 --> 00:33:43,430
They say it's to treat Oh Moon Seon's son's
cough disorder, but the quantity is excessive.
241
00:33:43,990 --> 00:33:47,060
Continue to keep a close eye on West Gate.
242
00:33:47,360 --> 00:33:52,890
And find out where those
Dangyujas are coming from.
243
00:33:53,390 --> 00:33:54,760
Yes, sir.
244
00:34:01,720 --> 00:34:03,330
Dangyujas...
245
00:34:09,660 --> 00:34:14,760
Look what Dong Joo has done to us.
246
00:34:14,760 --> 00:34:18,160
We've been reduced to
brewing Sahn's tea all day.
247
00:34:21,460 --> 00:34:22,930
It's been a while.
248
00:34:24,260 --> 00:34:26,620
What brings you to West Gate, sir?
249
00:34:27,160 --> 00:34:32,860
I've been searching high and low
for an investment opportunity,
250
00:34:32,860 --> 00:34:37,720
and I came to see if West Gate
has anything going on.
251
00:34:39,560 --> 00:34:41,490
Did you say an investment opportunity?
252
00:34:42,590 --> 00:34:50,090
Why? Is there a good deal
that you can hook me up with?
253
00:34:50,490 --> 00:34:51,830
Look here!
254
00:34:56,190 --> 00:34:59,390
West Gate would never need your investment.
255
00:35:00,590 --> 00:35:02,790
Never say never.
256
00:35:02,790 --> 00:35:08,090
Money goes around and around
but it gets stuck sometimes.
257
00:35:08,090 --> 00:35:13,790
I know you're in hot water, but you should
know whom and whom not to deal with.
258
00:35:14,620 --> 00:35:17,620
Are you accusing me of calling him in?
259
00:35:19,130 --> 00:35:20,830
Shameless...
260
00:35:26,190 --> 00:35:30,960
The new magistrate set a limit on interest
I can charge on loans, and it's killing me.
261
00:35:33,430 --> 00:35:35,190
I miss the good old days...
262
00:35:37,760 --> 00:35:40,620
Oh, I really hope things
turn around for you, my lord.
263
00:35:47,590 --> 00:35:50,430
The merchants brought
the proceeds of sale.
264
00:35:50,660 --> 00:35:52,990
How did the pearls do?
265
00:35:53,590 --> 00:35:56,830
They were barely able to sell them at cost
because they were made into accessories.
266
00:35:58,330 --> 00:36:03,390
Doesn't this mean we have to
close down the pearl workshop?
267
00:36:04,160 --> 00:36:06,690
We can't do that.
268
00:36:07,960 --> 00:36:13,430
But if you think about the labor cost,
shutting it down is saving money.
269
00:36:14,130 --> 00:36:19,930
When we recruited the craft workers,
we promised them work and pay.
270
00:36:19,930 --> 00:36:23,590
We can't close it down just
because loss is projected.
271
00:36:24,130 --> 00:36:29,160
But what if prices go down even further?
272
00:36:30,160 --> 00:36:33,130
Is the pearl price still dropping?
273
00:36:33,890 --> 00:36:35,360
It's getting worse.
274
00:36:35,360 --> 00:36:38,230
There's an overflowing supply of pearls not
just in Hanyang but across the country.
275
00:37:54,260 --> 00:37:55,930
What do you mean the ledger has resurfaced?
276
00:37:55,930 --> 00:37:57,460
Lower your voice.
277
00:37:58,090 --> 00:38:01,230
Some pages of that ledger have
been delivered to Lord Jeong Dong.
278
00:38:02,430 --> 00:38:07,460
How could that be?
You said Granny didn't have it when she died.
279
00:38:09,090 --> 00:38:10,720
It's got to be Man Deok.
280
00:38:11,890 --> 00:38:18,130
No. If Man Deok had it, she would've
turned it over to Kim Eung Ryeol right away.
281
00:38:18,560 --> 00:38:20,230
Then who could it be?
282
00:38:21,190 --> 00:38:25,160
We have to find that book if we're going to
clear ourselves from Lord Jeong's suspicion!
283
00:38:28,590 --> 00:38:30,090
It's Yoo Ji.
284
00:38:30,930 --> 00:38:33,130
It must be Kang Yoo Ji's possession!
285
00:38:35,460 --> 00:38:39,860
So how did you explain this to Lord Jeong?
286
00:38:40,260 --> 00:38:44,260
I told him Granny must've
given it to Man Deok,
287
00:38:44,260 --> 00:38:46,390
and he wasn't
completely unconvinced.
288
00:38:47,620 --> 00:38:52,030
Even if he is convinced,
Jeong Dong will still try to destroy us.
289
00:38:52,930 --> 00:38:55,490
Then what do we do now?
290
00:38:56,760 --> 00:39:00,660
First we must find Kang Yoo Ji,
get the ledger back and buy time.
291
00:39:01,530 --> 00:39:05,460
And we must gather funds just in case.
292
00:39:05,960 --> 00:39:07,830
Just in case of what?
293
00:39:08,030 --> 00:39:11,160
If we can't find the ledger,
we have to get away
294
00:39:11,160 --> 00:39:12,990
from Jeong Dong and live
in hiding for a while.
295
00:39:14,720 --> 00:39:18,260
And we have Jung Hong Soo breathing
down our necks on top of all this...
296
00:39:19,090 --> 00:39:22,560
What do you mean by that?
297
00:39:23,290 --> 00:39:27,930
Jung Hong Soo thinks I
was behind Granny's murder.
298
00:40:08,690 --> 00:40:09,860
Welcome back, sir.
299
00:40:09,860 --> 00:40:13,260
I trust you've been well.
I'm going to get some rest now.
300
00:40:18,330 --> 00:40:20,390
What can I do for you?
301
00:40:21,560 --> 00:40:23,830
I want you to contact
the Japanese merchants.
302
00:40:24,090 --> 00:40:27,360
How can you trust me after what
my brother Dong Joo has done?
303
00:40:27,360 --> 00:40:30,930
Besides, didn't you say we
would stop buying pearls?
304
00:40:31,720 --> 00:40:36,560
If this last deal goes well, I will not
hold your brothers actions against you.
305
00:40:38,090 --> 00:40:41,760
Very well.
I will contact them at once.
306
00:40:42,160 --> 00:40:45,790
Have them bring the largest
parcel they possibly can.
307
00:40:46,790 --> 00:40:49,830
I want the price to be lower
since it's larger quantity.
308
00:40:50,290 --> 00:40:51,690
Don't worry.
309
00:40:53,430 --> 00:40:59,590
But Magistrate Jung Hong Soo
is keeping an eye on me,
310
00:40:59,590 --> 00:41:04,290
so I need you to complete
this transaction on my behalf.
311
00:41:04,790 --> 00:41:07,890
I understand.
I will take care of the deal.
312
00:42:25,460 --> 00:42:27,390
I got a letter from Lord Kim Eung Ryeol.
313
00:42:30,460 --> 00:42:33,930
I guess you haven't told him
about the pearl workshop.
314
00:42:35,060 --> 00:42:40,090
It's not a firmly established business yet,
so I didn't want to make him worry.
315
00:42:42,290 --> 00:42:42,890
Yes.
316
00:42:44,890 --> 00:42:49,720
There is no change in pearl harvest in Jeju,
317
00:42:49,720 --> 00:42:53,560
but I heard that supply of Jeju pearls on
the mainland have more than doubled.
318
00:42:55,530 --> 00:43:00,530
I wonder if they weren't
smuggled and distributed.
319
00:43:01,760 --> 00:43:03,620
That's my suspicion as well...
320
00:43:34,130 --> 00:43:35,430
I'm sorry.
321
00:43:37,590 --> 00:43:38,960
My lord...
322
00:43:39,960 --> 00:43:45,330
When you defended Kang Yoo Ji, it made
me feel like you were pushing me out.
323
00:43:46,830 --> 00:43:49,530
No, it's not like that.
324
00:43:52,190 --> 00:43:56,890
I know.
I know, but it's hard not to react.
325
00:44:00,490 --> 00:44:05,190
I know your position as
an enforcer of the law.
326
00:44:05,190 --> 00:44:10,790
But I couldn't put Lord Kang in harm's way.
327
00:44:14,890 --> 00:44:16,430
I know.
328
00:44:19,030 --> 00:44:25,860
I'm sure there will be times in our future
when we choose different paths because
329
00:44:25,860 --> 00:44:27,830
our thoughts differ.
330
00:44:30,330 --> 00:44:40,090
But no matter what happens,
your place in my heart will not change.
331
00:46:30,090 --> 00:46:34,930
We've received information from East Gate
about a smuggling deal that is taking place.
332
00:46:36,230 --> 00:46:37,530
Move out immediately!
333
00:46:37,530 --> 00:46:38,690
Yes, sir!
334
00:47:08,720 --> 00:47:09,960
Make way!
335
00:47:10,430 --> 00:47:11,490
Make way!
336
00:47:13,160 --> 00:47:14,720
Make way!
337
00:47:32,760 --> 00:47:37,090
It was a wonderful business relationship.
I'm sorry to see it end.
338
00:47:37,760 --> 00:47:42,030
I'm sure we will have a chance
to work together again.
339
00:48:00,620 --> 00:48:03,490
Smugglers! Arrest them!
340
00:48:03,490 --> 00:48:04,690
Yes, sir!
341
00:48:26,360 --> 00:48:28,190
Where are you going in such a hurry?
342
00:48:34,130 --> 00:48:37,290
Madam! There's trouble!
343
00:48:37,890 --> 00:48:38,930
What is it?
344
00:48:38,930 --> 00:48:42,160
The Magistrate is here with his guards!
345
00:48:57,590 --> 00:49:00,430
What brings you here, Lord Magistrate?
346
00:49:01,930 --> 00:49:06,260
I've come to investigate
West Gate for smuggling.
347
00:49:27,500 --> 00:49:32,500
Subtitled by
KBS America
28357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.