All language subtitles for The Great Merchant E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Subtitled by KBS America 2 00:00:42,230 --> 00:00:50,830 Did you think you could get away with killing my father and ruining my life? 3 00:00:53,090 --> 00:01:00,290 I didn't do anything wrong. I was just...just trying to survive. 4 00:01:03,990 --> 00:01:10,560 Let's see if you can survive this time. 5 00:01:48,660 --> 00:01:51,430 You're under arrest for the murder of a witness in a criminal investigation. 6 00:01:51,430 --> 00:01:53,160 Drop your weapon. 7 00:01:56,690 --> 00:02:01,860 I will turn myself in when I'm finished with the woman. 8 00:02:04,230 --> 00:02:06,660 Put down your weapon! 9 00:02:08,760 --> 00:02:10,090 Stand aside. 10 00:03:56,660 --> 00:03:59,590 Episode 26 11 00:04:04,830 --> 00:04:06,830 Find him! He couldn't have gone far! 12 00:04:36,960 --> 00:04:42,160 You go around boasting that you're working with itinerant merchants, 13 00:04:42,160 --> 00:04:43,430 and you were working with Kang Yoo Ji? 14 00:04:47,790 --> 00:04:51,490 There's nothing that indicates Forewoman Kim was involved in this. 15 00:04:51,490 --> 00:04:55,930 Magistrate, didn't you see Kang Yoo Ji trying to kill me? 16 00:04:59,160 --> 00:05:02,230 There's no doubt Man Deok talked him into this. 17 00:05:02,890 --> 00:05:06,860 I did not tell anyone to harm anyone. 18 00:05:08,260 --> 00:05:14,190 Aren't you the one who brought Kang Yoo Ji back to Jeju? 19 00:05:18,660 --> 00:05:22,860 Kang Yoo Ji is a man the law is after regardless of tonight's incident. 20 00:05:22,860 --> 00:05:27,290 What I want to know is what you were doing out there in the middle of the night. 21 00:05:31,290 --> 00:05:34,260 Did you call Kang Yoo Ji out there? Or... 22 00:05:34,260 --> 00:05:40,490 You should be questioning the woman who was harboring Kang Yoo Ji, not me. 23 00:05:41,430 --> 00:05:43,390 That is a matter for me to deal with. 24 00:05:47,130 --> 00:05:53,130 Well, then I will trust you to take care of this and go home. 25 00:06:03,690 --> 00:06:06,090 Are you all right? 26 00:06:09,130 --> 00:06:11,060 Are you here because you're worried about me? 27 00:06:11,690 --> 00:06:12,490 Or... 28 00:06:17,260 --> 00:06:19,460 Moon Seon isn't wrong about everything. 29 00:06:19,790 --> 00:06:23,160 Kang Yoo Ji is indeed a fugitive that committed murder. 30 00:06:34,330 --> 00:06:36,160 Foreman... 31 00:06:38,890 --> 00:06:40,090 Foreman... 32 00:06:40,090 --> 00:06:43,230 Oh, Foreman... Hang in there, sir. 33 00:06:47,060 --> 00:06:49,390 Oh, what do I do? 34 00:07:02,530 --> 00:07:05,720 Forewoman! 35 00:07:06,230 --> 00:07:09,930 Lord Kang is dying. Please help me! 36 00:07:22,530 --> 00:07:24,790 Madam! Are you all right? 37 00:07:24,860 --> 00:07:28,790 That no-good bastard! How could he do this? 38 00:07:29,760 --> 00:07:34,560 Until Kang Yoo Ji is captured, I do not want Sahn to take one step out of this house. 39 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 Not one step. 40 00:08:04,620 --> 00:08:07,830 He can't die... 41 00:08:08,260 --> 00:08:09,860 He'll be all right, won't he? 42 00:08:09,860 --> 00:08:11,960 The bleeding will stop soon. 43 00:08:13,430 --> 00:08:18,230 People might become suspicious if you're gone for too long. 44 00:08:18,960 --> 00:08:20,790 I'll stay with him. You should go back. 45 00:08:21,060 --> 00:08:25,090 We can relax yet. He's lost a lot of blood. 46 00:08:25,090 --> 00:08:28,390 I'll stay until his condition is stable. 47 00:08:29,790 --> 00:08:33,390 Thank you. Thank you so much. 48 00:09:33,690 --> 00:09:36,490 Then would you let me go? 49 00:09:39,290 --> 00:09:40,390 I can't let you go. 50 00:09:41,590 --> 00:09:43,720 Hong, Hong! 51 00:09:44,330 --> 00:09:46,760 Hong, wake up. Hong! 52 00:09:53,230 --> 00:09:56,890 I will do it my way! I will make you mine! 53 00:09:57,360 --> 00:09:59,230 Just watch me! 54 00:10:53,890 --> 00:10:55,760 Where did you go so early in the morning? 55 00:10:59,530 --> 00:11:02,560 Did you commit a crime? Why are you so startled? 56 00:11:05,720 --> 00:11:10,290 I--I drank all night drowning my sorrows. 57 00:11:10,530 --> 00:11:14,530 That's not a crime. Is it? 58 00:11:15,460 --> 00:11:17,060 Is it? 59 00:11:27,290 --> 00:11:28,760 I should just go kill myself... 60 00:11:41,460 --> 00:11:44,330 We completed the transaction safely thanks to you. 61 00:11:44,960 --> 00:11:50,330 I'm glad to hear that, but I recommend that you stop the illegal trade for a while. 62 00:11:50,620 --> 00:11:52,930 Is there a problem? 63 00:11:53,460 --> 00:11:57,460 Magistrate Jeong is still somewhat suspicious about the last smuggling case. 64 00:11:58,290 --> 00:12:04,760 Besides, there's been increased random patrolling around the island. 65 00:12:05,690 --> 00:12:09,790 But aren't those the very things we are paying you to protect us from? 66 00:12:12,060 --> 00:12:16,330 What if we get caught continuing to take risks in this dangerous situation? 67 00:12:16,330 --> 00:12:18,190 Are you going to assume the responsibility? 68 00:12:18,390 --> 00:12:20,390 That's my concern exactly. 69 00:12:20,760 --> 00:12:25,760 Madam, if we cringe in fear over something like this, we'd get nowhere. 70 00:12:25,760 --> 00:12:30,460 It's not easy to find a business as easy and as profitable as this. 71 00:12:31,720 --> 00:12:34,660 I understand your point. 72 00:12:34,660 --> 00:12:37,830 I will take everyone's opinion into consideration. 73 00:12:38,130 --> 00:12:41,660 Then I shall go now. 74 00:12:50,330 --> 00:12:52,230 Madam, 75 00:12:52,230 --> 00:12:55,330 Is there something you wish to tell me? 76 00:12:58,760 --> 00:13:03,290 Dong Joo came back with blood on his clothes. 77 00:13:05,460 --> 00:13:09,990 I'm certain he knows the whereabouts of Kang Yoo Ji. 78 00:13:12,290 --> 00:13:15,360 The two were once very close after all. 79 00:13:17,360 --> 00:13:21,620 I want you to track Dong Joo's movements. 80 00:13:22,460 --> 00:13:23,660 Yes, ma'am. 81 00:13:48,360 --> 00:13:49,760 Are you all right, ma'am? 82 00:13:55,660 --> 00:13:58,160 Your skills have much improved. 83 00:13:58,930 --> 00:14:01,230 Does it look suitable for selling? 84 00:14:02,860 --> 00:14:06,090 Let us send out a parcel on the next shipment. 85 00:14:06,830 --> 00:14:08,460 You mean we're going to sell them now? 86 00:14:08,460 --> 00:14:11,720 Yes, we're going to sell them now. 87 00:14:24,030 --> 00:14:28,160 I want you to post composite drawings of Kang Yoo Ji throughout the island. 88 00:14:28,690 --> 00:14:29,960 Yes, sir. 89 00:14:30,060 --> 00:14:36,230 Also, the smuggling investigation is not over yet, so don't take your eyes off of West Gate. 90 00:14:36,620 --> 00:14:38,060 I will follow your order, sir. 91 00:14:50,060 --> 00:14:52,960 Kim Eung Ryeol's residence, Hanyang 92 00:14:54,360 --> 00:14:58,790 A request that's difficult to comprehend, sir? From Magistrate Jeong? 93 00:14:59,720 --> 00:15:06,860 Yes. It's a request to remove pearls from tribute goods list due to deficient harvest. 94 00:15:06,860 --> 00:15:11,890 But I thought previous magistrates have submitted the same request more than once. 95 00:15:12,860 --> 00:15:18,890 The problem is that the amount of Jeju pearls being traded in Hanyang 96 00:15:18,890 --> 00:15:21,030 has more than doubled since last year. 97 00:15:22,930 --> 00:15:28,030 From what I know, Jeju pearls are rare jewels harvested only in Daemado. 98 00:15:29,590 --> 00:15:37,030 Then do you think these pearls are smuggled from Japan and being sold as Jeju pearls? 99 00:15:37,660 --> 00:15:42,030 There is a trade agreement with Japan, and trading centers have been built for Japanese 100 00:15:42,030 --> 00:15:46,060 merchants, but illegal trading is still a big problem that authorities have failed to control. 101 00:15:47,160 --> 00:15:49,390 Then this is even worse! 102 00:15:51,720 --> 00:15:57,460 Yes, it could give Noron faction an excuse to go after Magistrate Jeong. 103 00:16:00,030 --> 00:16:03,590 I will send him a letter. 104 00:16:33,390 --> 00:16:35,230 Thank goodness you're awake! 105 00:17:11,530 --> 00:17:12,720 What? 106 00:17:14,160 --> 00:17:18,690 You know where Kang Yoo Ji is, don't you? 107 00:17:20,620 --> 00:17:24,890 I haven't seen him in years! I probably wouldn't even recognize him! 108 00:17:25,430 --> 00:17:28,490 Oh? Good then. 109 00:17:28,690 --> 00:17:34,760 Myo Hyang told me not to let you go anywhere, so stay right next to me. 110 00:17:35,960 --> 00:17:38,560 Come on. Don't be like that! 111 00:17:42,290 --> 00:17:45,560 All right. Do what you want. 112 00:17:49,590 --> 00:17:53,230 Dong Joo! Dong Joo! Dong Joo! 113 00:17:53,230 --> 00:17:55,960 That jerk! 114 00:17:58,360 --> 00:17:59,530 Dong Joo! 115 00:18:57,290 --> 00:18:58,460 Boss! 116 00:19:00,560 --> 00:19:03,460 Sir! Can you walk? 117 00:19:04,290 --> 00:19:05,720 What's the hurry? 118 00:19:05,860 --> 00:19:10,620 Don't ask. Your face is plastered all over Jeju! 119 00:19:11,230 --> 00:19:13,830 You have to get out of the Jeju as soon as possible. 120 00:19:14,830 --> 00:19:19,530 There's a ship leaving the island with our goods. 121 00:19:22,190 --> 00:19:23,590 It's not a good idea. 122 00:19:24,260 --> 00:19:28,090 The ship isn't ours, but the captain is trustworthy. 123 00:19:29,190 --> 00:19:32,090 I'll be back as soon as I've made the arrangements. 124 00:19:49,160 --> 00:19:50,690 - Let's go. - Yes! 125 00:19:57,530 --> 00:19:59,720 Where are you off to in such a hurry, madam? 126 00:20:06,290 --> 00:20:12,160 If you have time to lounge around, control your siblings. 127 00:20:47,860 --> 00:20:51,560 Sir, West Gate's guards are on the move! 128 00:21:07,830 --> 00:21:12,690 Deliver this to Lord Jeong Dong in Hanyang. 129 00:21:14,830 --> 00:21:18,890 Are you planning not to leave? 130 00:21:21,130 --> 00:21:24,890 You can't very well get on East Gate's ship with me now, can you? 131 00:21:26,060 --> 00:21:27,720 That's true, but... 132 00:21:28,360 --> 00:21:31,860 Those page must be delivered to Lord Jeong Dong no matter what happens. 133 00:21:32,660 --> 00:21:33,760 Do you understand? 134 00:21:38,930 --> 00:21:42,530 Don't worry. I will get on a ship. 135 00:22:07,590 --> 00:22:08,720 What are you doing here? 136 00:22:19,330 --> 00:22:25,490 What are you doing here with armed guards? 137 00:22:27,060 --> 00:22:30,860 I heard that Kang Yoo Ji is hiding here, so I came to capture him. 138 00:22:33,930 --> 00:22:37,490 I see you've gotten into a habit of meddling in government business. 139 00:22:39,260 --> 00:22:44,490 If you had arrested him first, I wouldn't have to be here. 140 00:22:45,860 --> 00:22:49,560 Arresting a criminal is a job for the authorities. 141 00:22:52,560 --> 00:22:54,860 Stay here and keep an eye on these people. 142 00:22:55,030 --> 00:22:56,130 Yes, sir. 143 00:23:32,160 --> 00:23:38,830 Did you know that I was coming and tip off Man Deok to move Kang Yoo Ji to another place? 144 00:23:40,990 --> 00:23:42,130 Watch your tongue. 145 00:23:43,590 --> 00:23:47,430 No, my life is at stake here. 146 00:23:48,760 --> 00:23:52,860 Why do you claim that Man Deok is hiding Kang Yoo Ji? 147 00:23:53,790 --> 00:23:57,660 Man Deok is the one who brought the itinerant merchants into Jeju, and... 148 00:23:57,660 --> 00:23:59,290 Don't be absurd. 149 00:24:01,660 --> 00:24:07,130 According to your testimony six years ago, Kang Yoo Ji killed Man Deok's grandmother. 150 00:24:07,660 --> 00:24:11,930 Why would Man Deok protect her grandmother's killer? 151 00:24:14,290 --> 00:24:15,190 That's... 152 00:24:15,190 --> 00:24:19,090 Or...did someone else commit the murder? 153 00:24:30,030 --> 00:24:32,830 I can't believe you did this. 154 00:24:32,830 --> 00:24:37,790 Myo Hyang and I will be killed because of you! What are you going to do? 155 00:24:38,620 --> 00:24:39,890 I'm sorry. 156 00:24:48,130 --> 00:24:49,160 Kang Yoo Ji? 157 00:24:50,620 --> 00:24:51,930 He's gone. 158 00:24:55,290 --> 00:24:56,690 Get him. 159 00:24:57,330 --> 00:25:00,360 How? I don't know where he's fled to. 160 00:25:01,530 --> 00:25:04,290 If you don't know where he is going, who does? 161 00:25:04,430 --> 00:25:09,490 If you get him back, it'll be good for us and for Madam. 162 00:25:11,230 --> 00:25:14,330 No! I am not a rat! 163 00:25:14,760 --> 00:25:17,890 So you won't help us catch Kang Yoo Ji? 164 00:25:18,760 --> 00:25:20,890 No, not if my life depended on it. 165 00:25:22,160 --> 00:25:26,890 How could I? I practically raised him. 166 00:25:29,060 --> 00:25:34,460 And he's injured. Oh, the poor man... 167 00:25:36,160 --> 00:25:37,430 Stop. 168 00:25:46,060 --> 00:25:49,030 I will clean up this mess, so leave Jeju. 169 00:25:51,930 --> 00:25:53,260 Sis... 170 00:25:54,290 --> 00:25:58,620 And don't come back until I contact you. Do you understand? 171 00:26:03,360 --> 00:26:05,930 I... I'm sorry for this... 172 00:26:10,990 --> 00:26:14,390 Dong Joo... 173 00:26:14,390 --> 00:26:19,290 Dong Joo! Wait! 174 00:26:38,960 --> 00:26:41,160 Did you call her, Lord Magistrate? 175 00:26:45,990 --> 00:26:51,330 Whatever the reason, harboring a fugitive is a crime. 176 00:26:52,990 --> 00:26:56,890 I hope you'll make an impartial decision as the enforcer of the law. 177 00:27:10,660 --> 00:27:13,620 I will see you at the office, sir. Let's go. 178 00:27:28,530 --> 00:27:30,690 Why...are you here? 179 00:27:32,390 --> 00:27:34,130 Why are you here? 180 00:28:00,690 --> 00:28:02,290 Is there anything you want to tell me? 181 00:28:08,590 --> 00:28:12,290 Are you sure you don't know where Kang Yoo Ji is? 182 00:28:15,660 --> 00:28:22,930 I'm sorry. I couldn't tell you even if I knew. 183 00:28:45,430 --> 00:28:49,460 It's certain Kang Yoo Ji was in that abandoned house. 184 00:28:51,190 --> 00:28:52,590 Why else would Man Deok show up there? 185 00:28:52,590 --> 00:28:54,030 Meet with Assistant Magistrate Choi. 186 00:28:56,490 --> 00:29:02,190 Tell him to inspect the freight ships that are taking East Gate's goods. 187 00:29:02,830 --> 00:29:09,060 Of course. That's the only way Kang Yoo Ji could get off this island. 188 00:29:10,090 --> 00:29:12,160 I'll be back shortly. 189 00:29:18,930 --> 00:29:23,430 Or did someone else kill Man Deok's grandmother? 190 00:29:25,130 --> 00:29:28,330 No, there is no proof. 191 00:29:31,230 --> 00:29:37,090 Kang Yoo Ji... I just need to get Kang Yoo Ji. 192 00:29:48,060 --> 00:29:51,930 It's a good thing Lord Kang didn't show up at the port. 193 00:29:53,190 --> 00:29:55,830 Assistant Magistrate must've caught on. 194 00:29:55,830 --> 00:29:59,090 Why else would he conduct a surprise inspection? 195 00:29:59,590 --> 00:30:04,390 Dong Ah, let's make arrangements for Lord Gang to be on every ship that's carrying our 196 00:30:04,390 --> 00:30:07,430 goods anyway just in case. 197 00:30:10,130 --> 00:30:12,690 But where could Lord Kang be? 198 00:30:25,090 --> 00:30:28,560 =Jeong Dong's estate, Hanyang 199 00:30:31,160 --> 00:30:34,360 Park! Park, are you there? 200 00:30:36,620 --> 00:30:38,190 Yes, my lord. 201 00:30:38,720 --> 00:30:40,590 Was Steward Oh here? 202 00:30:40,590 --> 00:30:43,460 Not that I'm aware of. What's wrong, sir? 203 00:30:50,130 --> 00:30:55,360 This is...! It was found tossed inside the front gate on the ground. 204 00:30:57,090 --> 00:30:59,790 He didn't have the guts to bring it himself. 205 00:31:02,860 --> 00:31:07,230 Oh Moon Seon is the one who killed the old woman that had the ledger. 206 00:31:07,620 --> 00:31:08,660 Then...? 207 00:31:09,560 --> 00:31:13,860 She lied to me and said the ledger was not found. 208 00:31:13,860 --> 00:31:17,990 Oh Moon Seon was hiding it all along to use it against me! 209 00:31:20,330 --> 00:31:21,430 My lord, 210 00:31:21,530 --> 00:31:26,290 perhaps you should call Steward Oh and confirm this instead of jumping to conclusions. 211 00:31:27,160 --> 00:31:29,160 Call him in at once! 212 00:31:29,390 --> 00:31:30,930 Yes, my lord. 213 00:31:39,060 --> 00:31:41,360 You dare threaten me with this worthless piece 214 00:31:41,360 --> 00:31:43,260 of paper to preserve the daebang position? 215 00:31:44,230 --> 00:31:46,330 My lord, this is a mistake! 216 00:31:46,330 --> 00:31:49,590 These are pages of the ledger that Man Deok's dead grandmother had! 217 00:31:50,130 --> 00:31:53,260 Why do you suspect us of having it in our possession? 218 00:31:54,860 --> 00:31:59,190 That old hag adored Man Deok like her own granddaughter. 219 00:31:59,190 --> 00:32:02,660 She must've given the ledger to Man Deok. 220 00:32:04,160 --> 00:32:06,990 Man Deok is Kim Eung Ryeol's daughter. 221 00:32:08,260 --> 00:32:11,260 Why on earth would she play this kind of game? 222 00:32:12,090 --> 00:32:14,660 S-s-she is a cunning little wench. 223 00:32:15,490 --> 00:32:17,990 I don't know what plot she's cooking up, 224 00:32:17,990 --> 00:32:23,620 but perhaps it has something to do with Lord Jung Hong Soo. 225 00:32:25,390 --> 00:32:27,860 What does my son have anything to do with this? 226 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 I hate to be the one to tell you this, 227 00:32:31,760 --> 00:32:37,060 but she has been enamored with your son for many years now. 228 00:32:39,690 --> 00:32:44,360 Perhaps she's learned about the rift between you and your son 229 00:32:44,360 --> 00:32:46,620 and is playing some kind of a game... 230 00:32:47,990 --> 00:32:51,430 Do you expect me to believe this? 231 00:32:52,030 --> 00:32:55,230 My lord, just say the word 232 00:32:55,230 --> 00:32:59,490 and I will go to Jeju right now, eliminate the girl and bring back that ledger for you. 233 00:33:11,390 --> 00:33:14,930 = Magistrate's Office, Jeju Island It appears there is a surplus 234 00:33:15,620 --> 00:33:17,360 How could that be, sir? 235 00:33:17,490 --> 00:33:22,590 Just yesterday you met with the divers because pearl harvest has been poor. 236 00:33:23,790 --> 00:33:25,560 What have you seen with West Gate? 237 00:33:26,620 --> 00:33:29,090 There hasn't been any suspicious movement. 238 00:33:29,090 --> 00:33:34,530 Only, they keep buying Dangyuja tangerines, but I have not noticed them being sold. 239 00:33:35,860 --> 00:33:38,290 Why are they buying Dangyuja tangerines? 240 00:33:38,660 --> 00:33:43,430 They say it's to treat Oh Moon Seon's son's cough disorder, but the quantity is excessive. 241 00:33:43,990 --> 00:33:47,060 Continue to keep a close eye on West Gate. 242 00:33:47,360 --> 00:33:52,890 And find out where those Dangyujas are coming from. 243 00:33:53,390 --> 00:33:54,760 Yes, sir. 244 00:34:01,720 --> 00:34:03,330 Dangyujas... 245 00:34:09,660 --> 00:34:14,760 Look what Dong Joo has done to us. 246 00:34:14,760 --> 00:34:18,160 We've been reduced to brewing Sahn's tea all day. 247 00:34:21,460 --> 00:34:22,930 It's been a while. 248 00:34:24,260 --> 00:34:26,620 What brings you to West Gate, sir? 249 00:34:27,160 --> 00:34:32,860 I've been searching high and low for an investment opportunity, 250 00:34:32,860 --> 00:34:37,720 and I came to see if West Gate has anything going on. 251 00:34:39,560 --> 00:34:41,490 Did you say an investment opportunity? 252 00:34:42,590 --> 00:34:50,090 Why? Is there a good deal that you can hook me up with? 253 00:34:50,490 --> 00:34:51,830 Look here! 254 00:34:56,190 --> 00:34:59,390 West Gate would never need your investment. 255 00:35:00,590 --> 00:35:02,790 Never say never. 256 00:35:02,790 --> 00:35:08,090 Money goes around and around but it gets stuck sometimes. 257 00:35:08,090 --> 00:35:13,790 I know you're in hot water, but you should know whom and whom not to deal with. 258 00:35:14,620 --> 00:35:17,620 Are you accusing me of calling him in? 259 00:35:19,130 --> 00:35:20,830 Shameless... 260 00:35:26,190 --> 00:35:30,960 The new magistrate set a limit on interest I can charge on loans, and it's killing me. 261 00:35:33,430 --> 00:35:35,190 I miss the good old days... 262 00:35:37,760 --> 00:35:40,620 Oh, I really hope things turn around for you, my lord. 263 00:35:47,590 --> 00:35:50,430 The merchants brought the proceeds of sale. 264 00:35:50,660 --> 00:35:52,990 How did the pearls do? 265 00:35:53,590 --> 00:35:56,830 They were barely able to sell them at cost because they were made into accessories. 266 00:35:58,330 --> 00:36:03,390 Doesn't this mean we have to close down the pearl workshop? 267 00:36:04,160 --> 00:36:06,690 We can't do that. 268 00:36:07,960 --> 00:36:13,430 But if you think about the labor cost, shutting it down is saving money. 269 00:36:14,130 --> 00:36:19,930 When we recruited the craft workers, we promised them work and pay. 270 00:36:19,930 --> 00:36:23,590 We can't close it down just because loss is projected. 271 00:36:24,130 --> 00:36:29,160 But what if prices go down even further? 272 00:36:30,160 --> 00:36:33,130 Is the pearl price still dropping? 273 00:36:33,890 --> 00:36:35,360 It's getting worse. 274 00:36:35,360 --> 00:36:38,230 There's an overflowing supply of pearls not just in Hanyang but across the country. 275 00:37:54,260 --> 00:37:55,930 What do you mean the ledger has resurfaced? 276 00:37:55,930 --> 00:37:57,460 Lower your voice. 277 00:37:58,090 --> 00:38:01,230 Some pages of that ledger have been delivered to Lord Jeong Dong. 278 00:38:02,430 --> 00:38:07,460 How could that be? You said Granny didn't have it when she died. 279 00:38:09,090 --> 00:38:10,720 It's got to be Man Deok. 280 00:38:11,890 --> 00:38:18,130 No. If Man Deok had it, she would've turned it over to Kim Eung Ryeol right away. 281 00:38:18,560 --> 00:38:20,230 Then who could it be? 282 00:38:21,190 --> 00:38:25,160 We have to find that book if we're going to clear ourselves from Lord Jeong's suspicion! 283 00:38:28,590 --> 00:38:30,090 It's Yoo Ji. 284 00:38:30,930 --> 00:38:33,130 It must be Kang Yoo Ji's possession! 285 00:38:35,460 --> 00:38:39,860 So how did you explain this to Lord Jeong? 286 00:38:40,260 --> 00:38:44,260 I told him Granny must've given it to Man Deok, 287 00:38:44,260 --> 00:38:46,390 and he wasn't completely unconvinced. 288 00:38:47,620 --> 00:38:52,030 Even if he is convinced, Jeong Dong will still try to destroy us. 289 00:38:52,930 --> 00:38:55,490 Then what do we do now? 290 00:38:56,760 --> 00:39:00,660 First we must find Kang Yoo Ji, get the ledger back and buy time. 291 00:39:01,530 --> 00:39:05,460 And we must gather funds just in case. 292 00:39:05,960 --> 00:39:07,830 Just in case of what? 293 00:39:08,030 --> 00:39:11,160 If we can't find the ledger, we have to get away 294 00:39:11,160 --> 00:39:12,990 from Jeong Dong and live in hiding for a while. 295 00:39:14,720 --> 00:39:18,260 And we have Jung Hong Soo breathing down our necks on top of all this... 296 00:39:19,090 --> 00:39:22,560 What do you mean by that? 297 00:39:23,290 --> 00:39:27,930 Jung Hong Soo thinks I was behind Granny's murder. 298 00:40:08,690 --> 00:40:09,860 Welcome back, sir. 299 00:40:09,860 --> 00:40:13,260 I trust you've been well. I'm going to get some rest now. 300 00:40:18,330 --> 00:40:20,390 What can I do for you? 301 00:40:21,560 --> 00:40:23,830 I want you to contact the Japanese merchants. 302 00:40:24,090 --> 00:40:27,360 How can you trust me after what my brother Dong Joo has done? 303 00:40:27,360 --> 00:40:30,930 Besides, didn't you say we would stop buying pearls? 304 00:40:31,720 --> 00:40:36,560 If this last deal goes well, I will not hold your brothers actions against you. 305 00:40:38,090 --> 00:40:41,760 Very well. I will contact them at once. 306 00:40:42,160 --> 00:40:45,790 Have them bring the largest parcel they possibly can. 307 00:40:46,790 --> 00:40:49,830 I want the price to be lower since it's larger quantity. 308 00:40:50,290 --> 00:40:51,690 Don't worry. 309 00:40:53,430 --> 00:40:59,590 But Magistrate Jung Hong Soo is keeping an eye on me, 310 00:40:59,590 --> 00:41:04,290 so I need you to complete this transaction on my behalf. 311 00:41:04,790 --> 00:41:07,890 I understand. I will take care of the deal. 312 00:42:25,460 --> 00:42:27,390 I got a letter from Lord Kim Eung Ryeol. 313 00:42:30,460 --> 00:42:33,930 I guess you haven't told him about the pearl workshop. 314 00:42:35,060 --> 00:42:40,090 It's not a firmly established business yet, so I didn't want to make him worry. 315 00:42:42,290 --> 00:42:42,890 Yes. 316 00:42:44,890 --> 00:42:49,720 There is no change in pearl harvest in Jeju, 317 00:42:49,720 --> 00:42:53,560 but I heard that supply of Jeju pearls on the mainland have more than doubled. 318 00:42:55,530 --> 00:43:00,530 I wonder if they weren't smuggled and distributed. 319 00:43:01,760 --> 00:43:03,620 That's my suspicion as well... 320 00:43:34,130 --> 00:43:35,430 I'm sorry. 321 00:43:37,590 --> 00:43:38,960 My lord... 322 00:43:39,960 --> 00:43:45,330 When you defended Kang Yoo Ji, it made me feel like you were pushing me out. 323 00:43:46,830 --> 00:43:49,530 No, it's not like that. 324 00:43:52,190 --> 00:43:56,890 I know. I know, but it's hard not to react. 325 00:44:00,490 --> 00:44:05,190 I know your position as an enforcer of the law. 326 00:44:05,190 --> 00:44:10,790 But I couldn't put Lord Kang in harm's way. 327 00:44:14,890 --> 00:44:16,430 I know. 328 00:44:19,030 --> 00:44:25,860 I'm sure there will be times in our future when we choose different paths because 329 00:44:25,860 --> 00:44:27,830 our thoughts differ. 330 00:44:30,330 --> 00:44:40,090 But no matter what happens, your place in my heart will not change. 331 00:46:30,090 --> 00:46:34,930 We've received information from East Gate about a smuggling deal that is taking place. 332 00:46:36,230 --> 00:46:37,530 Move out immediately! 333 00:46:37,530 --> 00:46:38,690 Yes, sir! 334 00:47:08,720 --> 00:47:09,960 Make way! 335 00:47:10,430 --> 00:47:11,490 Make way! 336 00:47:13,160 --> 00:47:14,720 Make way! 337 00:47:32,760 --> 00:47:37,090 It was a wonderful business relationship. I'm sorry to see it end. 338 00:47:37,760 --> 00:47:42,030 I'm sure we will have a chance to work together again. 339 00:48:00,620 --> 00:48:03,490 Smugglers! Arrest them! 340 00:48:03,490 --> 00:48:04,690 Yes, sir! 341 00:48:26,360 --> 00:48:28,190 Where are you going in such a hurry? 342 00:48:34,130 --> 00:48:37,290 Madam! There's trouble! 343 00:48:37,890 --> 00:48:38,930 What is it? 344 00:48:38,930 --> 00:48:42,160 The Magistrate is here with his guards! 345 00:48:57,590 --> 00:49:00,430 What brings you here, Lord Magistrate? 346 00:49:01,930 --> 00:49:06,260 I've come to investigate West Gate for smuggling. 347 00:49:27,500 --> 00:49:32,500 Subtitled by KBS America 28357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.