Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitled by
KBS America
2
00:00:18,480 --> 00:00:20,580
You'd better go now.
3
00:00:23,110 --> 00:00:25,280
I'm always here for you.
4
00:00:26,310 --> 00:00:28,580
Reach out if things get tough.
5
00:00:28,580 --> 00:00:30,380
Don't try to endure it alone.
6
00:00:31,410 --> 00:00:33,680
I'm fine.
7
00:00:33,680 --> 00:00:36,080
Being confined gave me
8
00:00:36,080 --> 00:00:38,510
a chance to do some thinking.
9
00:00:40,880 --> 00:00:43,780
Everyone knows the fact that
10
00:00:43,780 --> 00:00:46,680
I made no profit by selling wine.
11
00:00:48,080 --> 00:00:54,550
It made me want to show those who
incriminated me for prohibition violation
12
00:00:54,550 --> 00:00:56,580
what business ethics is all about.
13
00:01:00,350 --> 00:01:02,150
I will help you fight.
14
00:01:03,480 --> 00:01:05,810
Then Moon Seon won't be quick
to hurt you.
15
00:01:06,580 --> 00:01:12,550
My lord, Moon Seon is capable of
hurting anyone who gets in her way.
16
00:01:14,850 --> 00:01:19,050
I'm waiting for her to
take the first shot at me.
17
00:01:19,980 --> 00:01:22,150
Then I could really fight her back.
18
00:01:23,610 --> 00:01:26,780
I'm afraid you might get hurt...
19
00:01:26,780 --> 00:01:32,550
I know, but I will only be in
as much danger as you are.
20
00:01:35,910 --> 00:01:37,480
Don't worry about me.
21
00:01:39,010 --> 00:01:42,880
I'm always going to be right there
with you when things get tough.
22
00:01:44,350 --> 00:01:47,880
If you fight, I will fight, too.
23
00:02:04,810 --> 00:02:07,980
Andong ramie is here!
24
00:02:13,580 --> 00:02:15,410
Three bowls of seaweed soup, please!
25
00:02:20,610 --> 00:02:23,280
Welcome!
Right this way!
26
00:02:40,180 --> 00:02:41,480
Welcome!
27
00:02:49,250 --> 00:02:50,450
Forewoman!
28
00:02:53,250 --> 00:02:56,350
My gosh! You're back!
29
00:02:56,350 --> 00:02:59,580
All of us have been counting
the days for your return!
30
00:03:00,210 --> 00:03:01,110
Are you all right?
31
00:03:02,410 --> 00:03:05,550
I was very worried
when I was incarcerated,
32
00:03:05,550 --> 00:03:07,880
but my strength is renewed
seeing how well you're
33
00:03:07,880 --> 00:03:10,010
operating the business
in my absence.
34
00:03:10,710 --> 00:03:14,050
We worked even harder so it's
not noticeable that you're not here.
35
00:03:23,710 --> 00:03:25,810
How are things at the marketplace?
36
00:03:26,780 --> 00:03:30,910
More businesses are closing down,
but I can't figure out why.
37
00:03:30,910 --> 00:03:31,950
It's because of the tribute
38
00:03:31,950 --> 00:03:33,450
goods inventory thing.
39
00:03:33,450 --> 00:03:36,080
That's right. Shop owners who have been
40
00:03:36,080 --> 00:03:38,450
tip toeing around West Gate no longer need
41
00:03:38,450 --> 00:03:40,110
to pay more and buy
42
00:03:40,110 --> 00:03:41,850
West Gate's merchandise.
43
00:03:42,510 --> 00:03:47,210
Yes, so it has caused
a temporary break in trading.
44
00:03:47,210 --> 00:03:50,610
Isn't that bad for us, too?
45
00:03:50,610 --> 00:03:55,150
No. Merchants who are
free from monopoly
46
00:03:55,150 --> 00:03:58,050
will start to
negotiate freely for best deals.
47
00:03:58,050 --> 00:04:02,250
And competition will
create better quality goods,
48
00:04:02,250 --> 00:04:04,650
and trading will become active again.
49
00:04:05,850 --> 00:04:08,880
Isn't this what you've always wanted?
50
00:04:11,610 --> 00:04:14,550
What does this mean for West Gate?
51
00:04:20,050 --> 00:04:21,710
What is the meaning of this?
52
00:04:23,650 --> 00:04:27,580
Why haven't you taken the silk
and salt you are supposed to take?
53
00:04:28,380 --> 00:04:32,610
You've got some guts thinking
you can run a business like this.
54
00:04:33,410 --> 00:04:35,280
I need you to empty
this shop immediately!
55
00:04:36,610 --> 00:04:43,510
Oh madam, I'm so sorry!
Please forgive me just this once!
56
00:04:46,150 --> 00:04:48,410
I bet that's what you thought I'd say.
Didn't you?
57
00:04:55,510 --> 00:04:57,910
What are you trying to start?
58
00:04:57,910 --> 00:05:00,580
Who do you folks think you are?
59
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
What the...
60
00:05:05,480 --> 00:05:10,910
Until now, I had to bite the bullet and buy
expensive merchandise from West Gate
61
00:05:10,910 --> 00:05:14,680
because West Gate was
collecting the tribute goods.
62
00:05:14,680 --> 00:05:18,780
But now that the government office
is doing the collecting,
63
00:05:18,780 --> 00:05:23,980
I can buy better product from
whomever I want!
64
00:05:25,080 --> 00:05:28,810
So you dare talk back to Madam Oh?
65
00:05:28,810 --> 00:05:29,710
Stop.
66
00:05:42,780 --> 00:05:44,510
Ungrateful people!
67
00:05:48,910 --> 00:05:51,280
She asked me to get her
some poisonous herbs...
68
00:05:51,280 --> 00:05:56,110
Who has ever heard of a
wife killing her own husband?
69
00:05:56,110 --> 00:06:00,250
So I thought it was for
some other purpose.
70
00:06:26,880 --> 00:06:27,910
Boss!
71
00:06:49,010 --> 00:06:50,780
How are the markets in Hanyang?
72
00:06:51,450 --> 00:06:56,510
With the reopening of Songpa Market, the
licensed fish mart is operating in the red.
73
00:06:59,010 --> 00:07:02,010
Keep sending East Gate's
seafood products to Hanyang.
74
00:07:02,010 --> 00:07:03,380
Yes, sir.
75
00:07:03,380 --> 00:07:09,180
By the way, sir, there's a growing demand
of jewelry and accessories not only among
76
00:07:09,180 --> 00:07:12,750
noblewomen and gisaengs
but among commoners as well.
77
00:07:15,450 --> 00:07:16,610
Is this reliable information?
78
00:07:19,650 --> 00:07:22,650
I've asked the licensed merchants
79
00:07:22,650 --> 00:07:25,250
to meet me here today
80
00:07:25,250 --> 00:07:27,880
to devise countermeasures against
81
00:07:27,880 --> 00:07:30,350
the loss of business we've been suffering
82
00:07:30,350 --> 00:07:32,610
since the reopening of Songpa Market.
83
00:07:32,610 --> 00:07:36,450
Isn't that Madam Oh's job?
84
00:07:36,450 --> 00:07:40,850
Yes. She collected money from us
to grease the palms of politicians, so
85
00:07:40,850 --> 00:07:44,950
she must have Commerce Control Bureau
or Ministry of Punishments protect us.
86
00:07:44,950 --> 00:07:46,780
This is no time to lay blame!
87
00:07:46,780 --> 00:07:51,550
Even the newly appointed Chief of
CCB is one of Jung Hong Soo's men.
88
00:07:51,550 --> 00:07:55,880
How can we depend on Madam Oh to
protect us when she couldn't even stop this?
89
00:07:56,650 --> 00:07:59,780
Very well. I will see what I can do.
90
00:08:01,480 --> 00:08:06,050
By the way, where is Foreman
Kim of the rice store?
91
00:08:18,680 --> 00:08:20,280
I had a wonderful day!
92
00:08:22,350 --> 00:08:24,050
Returning from a hunting excursion, sir?
93
00:08:24,650 --> 00:08:25,950
What brings you here?
94
00:08:27,950 --> 00:08:30,410
I've been under a lot of stress lately,
95
00:08:30,410 --> 00:08:34,480
but I had a good time thanks
to the hunting trip you arranged.
96
00:08:34,480 --> 00:08:37,780
Then I will place my trust in
you and leave now, my lord.
97
00:08:45,310 --> 00:08:48,750
He is quite a tactful fellow.
98
00:08:48,750 --> 00:08:51,880
He knows how to take my position
and reputation into consideration.
99
00:08:52,580 --> 00:08:55,610
He didn't even bring up
uncomfortable subjects.
100
00:08:55,610 --> 00:09:03,880
Sir, we're being stifled in
both Hanyang and Jeju.
101
00:09:03,880 --> 00:09:07,810
If the Ministry of Punishments could
help out the licensed market at least,
102
00:09:07,810 --> 00:09:10,180
we might get a little breathing room...
103
00:09:11,450 --> 00:09:15,280
Sentiment in the court is unfavorable.
104
00:09:15,280 --> 00:09:20,110
This is essentially because Oh Moon Seon
who controls the Six Licensed Shops
105
00:09:20,110 --> 00:09:23,450
can't either win public favor or control it!
106
00:09:25,150 --> 00:09:32,580
I might be inclined to support
someone else in the next election
107
00:09:32,580 --> 00:09:35,750
for Six Licensed Shops Daebang.
108
00:09:36,480 --> 00:09:42,550
My lord, please give us a little more time.
I will send a letter to Moon Seon at once.
109
00:09:51,280 --> 00:09:53,610
I got a letter from
Magistrate Jeong of Jeju.
110
00:09:54,510 --> 00:09:56,650
Any good news, sir?
111
00:09:56,650 --> 00:10:02,980
Yes. He says businesses are thriving in Jeju
after he took back the tribute goods
112
00:10:02,980 --> 00:10:05,980
collection work and ended monopoly!
113
00:10:05,980 --> 00:10:11,480
Does this mean His Highness's intent
to create free competitive market
114
00:10:11,480 --> 00:10:14,050
in Jeju has come to fruition?
115
00:10:14,050 --> 00:10:20,650
If all works out, it won't be long before
the wind of reform reaches Hanyang.
116
00:10:21,810 --> 00:10:23,850
I thought we had a long way to go before
117
00:10:23,850 --> 00:10:25,780
we can abolish licensed monopolies which
118
00:10:25,780 --> 00:10:28,150
is the root of economic evil,
119
00:10:28,150 --> 00:10:30,780
but it looks like our man Jung Hong Soo
120
00:10:30,780 --> 00:10:32,550
is going to come through for us!
121
00:10:33,780 --> 00:10:35,180
Yes!
122
00:10:47,380 --> 00:10:50,080
Demand for accessories imported from
123
00:10:50,080 --> 00:10:52,580
Qing China is definitely increasing.
124
00:10:53,280 --> 00:10:58,510
Economy is improving with
the reopening of Songpa Market,
125
00:10:58,510 --> 00:11:03,410
so people want to improve
the quality of their lives as well.
126
00:11:04,750 --> 00:11:08,880
Increase in demand of items such as
accessories and silk is the proof of that.
127
00:11:10,310 --> 00:11:13,780
We're certain to do
well if put an item
128
00:11:13,780 --> 00:11:16,210
in the market that
can replace Qing accessories.
129
00:11:18,050 --> 00:11:19,480
What do you think?
130
00:11:33,410 --> 00:11:35,610
How about pearls?
131
00:11:37,250 --> 00:11:40,880
Will pearls appeal to women of Hanyang?
132
00:11:41,980 --> 00:11:47,680
When I was a gisaeng, we used to make
hairpins and trinkets ourselves with pearls.
133
00:11:47,680 --> 00:11:51,410
I'm sure gisaengs in Hanyang do
the same.
134
00:11:53,510 --> 00:11:59,910
If we sell high quality Jeju pearls for such
use, I'm sure we will have a good response.
135
00:12:03,180 --> 00:12:07,650
Let us collect some samples and
test out the market in Hanyang first.
136
00:12:08,580 --> 00:12:12,050
I want you men to go to Hanyang as
soon as we've secured enough pearls.
137
00:12:13,980 --> 00:12:16,280
Are you staying behind again, sir?
138
00:12:17,110 --> 00:12:19,610
I have some things I need to do
for the guild master.
139
00:12:19,610 --> 00:12:20,680
Go ahead without me.
140
00:12:32,510 --> 00:12:33,650
Hurry up!
141
00:12:33,650 --> 00:12:37,580
Come on, girls!
142
00:12:38,950 --> 00:12:42,780
East Gate wants pearls in a hurry,
so give me all you've got.
143
00:12:42,780 --> 00:12:45,880
This is for Man Deok, so
let's work really hard.
144
00:13:19,480 --> 00:13:21,410
Wow! This must cost a fortune!
145
00:13:23,750 --> 00:13:26,880
Did you want us to go around gisaeng
houses first and check the response?
146
00:13:28,210 --> 00:13:34,510
A popular item among gisaengs will quickly
become popular among noblewomen, too.
147
00:13:35,980 --> 00:13:38,850
I am going on this trip,
so don't worry about a thing.
148
00:13:39,750 --> 00:13:43,050
You better not come back smelling
like gisaeng's face powder.
149
00:13:43,050 --> 00:13:45,950
Keep an eye on him for me.
150
00:13:45,950 --> 00:13:46,980
Okay.
151
00:13:48,050 --> 00:13:51,010
I haven't seen Boss Kang since yesterday.
152
00:13:52,210 --> 00:13:58,950
Oh, yes... He hasn't told us what he is
working on lately, so we're frustrated, too.
153
00:14:07,850 --> 00:14:11,950
West Gate Market Brokers, Jeju Island
154
00:14:25,380 --> 00:14:28,550
East Gate has been buying
up all the pearls on the island
155
00:14:28,550 --> 00:14:30,110
paying the divers in advance!
156
00:14:32,110 --> 00:14:36,210
East Gate is working with the itinerant
merchants taking away my business
157
00:14:36,210 --> 00:14:44,780
both in Hanyang and Jeju, but my
men are sitting around doing nothing.
158
00:14:49,580 --> 00:14:50,680
Madam.
159
00:14:56,010 --> 00:14:58,380
It's a letter from Hanyang.
160
00:15:11,280 --> 00:15:13,750
Is it bad news?
161
00:15:13,750 --> 00:15:18,050
It looks like Jeong Dong is going to
support Foreman Kim of the rice shop
162
00:15:18,050 --> 00:15:20,650
in the next election for Daebang.
163
00:15:22,980 --> 00:15:27,780
If your position in shaken,
it will affect West Gate as well.
164
00:15:27,780 --> 00:15:32,410
Shop owners are starting
to refuse our goods.
165
00:15:32,410 --> 00:15:33,980
Something must be done.
166
00:15:34,680 --> 00:15:37,250
I will not sit here and be victimized.
167
00:15:38,410 --> 00:15:43,110
Madam, I once bought pearls from
Japan and sold them to noblewomen
168
00:15:43,110 --> 00:15:46,680
when I was a mistress
of the gisaeng house.
169
00:15:46,680 --> 00:15:53,380
Yes, I delivered those pearls myself,
and no one suspected anything.
170
00:15:54,180 --> 00:16:00,750
Pearls are abundant in Japan, so if we
purchase large but low quality pearls
171
00:16:00,750 --> 00:16:04,650
and pass them off as Jeju pearls,
we could make a huge profit.
172
00:16:06,710 --> 00:16:11,280
If our cost is less expensive than Jeju pearls,
we might be able to make up our loss from
173
00:16:11,280 --> 00:16:12,880
the seafood business.
174
00:16:14,210 --> 00:16:16,110
Can you find me a
Japanese merchant?
175
00:16:16,110 --> 00:16:20,350
Yes, ma'am. Do you remember
the merchant from last time?
176
00:16:20,350 --> 00:16:22,780
He happens to be here in Jeju right now.
177
00:17:50,350 --> 00:17:53,750
I'm sorry we're late.
Did you wait long?
178
00:17:53,750 --> 00:17:57,210
No, we just arrived.
179
00:17:57,210 --> 00:17:59,310
Did you get my message?
180
00:18:07,550 --> 00:18:08,980
Have a look.
181
00:18:21,280 --> 00:18:24,250
I'd like to purchase more
in large quantities.
182
00:18:25,510 --> 00:18:28,750
Tell me how much you'd like to spend,
and I will get you as many medium
183
00:18:28,750 --> 00:18:31,410
quality pearls as I can for that price.
184
00:18:42,980 --> 00:18:46,510
We will buy as many as you can get.
185
00:18:52,850 --> 00:18:55,480
I will get you the best goods I can find.
186
00:18:58,010 --> 00:19:00,110
Would one month be enough?
187
00:19:00,880 --> 00:19:02,250
Absolutely.
188
00:19:05,850 --> 00:19:07,110
Smuggling?
189
00:19:19,150 --> 00:19:23,850
Madam Oh is completely stressed out
because she's afraid Man Deok will crush
190
00:19:23,850 --> 00:19:28,850
West Gate with this pearl
business she's got going.
191
00:19:29,850 --> 00:19:34,010
Keep a close eye on her and let me know
when she's getting ready to make a move.
192
00:19:34,780 --> 00:19:37,880
What are you planning to do, sir?
193
00:19:38,950 --> 00:19:41,950
Knowing too much could hurt you.
Don't ask any more questions.
194
00:19:41,950 --> 00:19:45,710
I always get hurt anyway
because you beat me up.
195
00:19:45,710 --> 00:19:50,910
I know what you're feeling
for Madam Oh.
196
00:19:52,450 --> 00:19:56,250
It wouldn't satisfy you to rip
her into pieces right now, but...
197
00:19:58,650 --> 00:20:00,810
But it's time for you
to find a wife and...
198
00:20:00,810 --> 00:20:02,450
Be quiet.
199
00:20:02,450 --> 00:20:05,280
I'm scared.
200
00:20:05,280 --> 00:20:09,980
Just get me the time and date Oh Moon Seon
is meeting the Japanese merchant.
201
00:20:11,880 --> 00:20:17,250
If you do anything stupid to try
and protect me, I'll kill you first.
202
00:20:25,380 --> 00:20:30,010
We targeted the gisaengs first like you
told us to and pearls are selling out fast.
203
00:20:30,010 --> 00:20:33,280
Orders are pouring in from
noblewomen of Hanyang as well.
204
00:20:36,550 --> 00:20:40,350
It's time to release the
pearls we've been collecting.
205
00:20:41,980 --> 00:20:45,910
We will be the only company
selling Jeju pearls in Hanyang,
206
00:20:45,910 --> 00:20:48,350
so our pearl business
will be smooth sailing!
207
00:20:49,780 --> 00:20:55,550
These are highest quality pearls,
so let us mark them up three times.
208
00:21:05,380 --> 00:21:08,710
Fresh deer antlers from Jeju...
209
00:21:08,710 --> 00:21:10,580
And Jeju pearls that we've
210
00:21:10,580 --> 00:21:12,180
distributed everywhere in Hanyang.
211
00:21:13,680 --> 00:21:16,780
Was that Oh Moon Seon's business?
212
00:21:16,780 --> 00:21:22,510
Yes, sir. If this pearl business works out,
we will have all the funds we need.
213
00:21:26,280 --> 00:21:31,410
You're working so hard.
Good luck, my man.
214
00:21:31,410 --> 00:21:35,080
I will do my very best
not to let you down, sir.
215
00:21:45,110 --> 00:21:48,580
My lord, Foreman Kim is here to see you.
216
00:21:51,010 --> 00:21:52,780
- Send him in.
- Yes, sir.
217
00:21:57,110 --> 00:22:02,650
Let's see which cake looks
more scrumptious to eat...
218
00:22:10,650 --> 00:22:11,880
Who are you trying to swindle?
219
00:22:11,880 --> 00:22:13,150
Get out of here!
220
00:22:18,680 --> 00:22:21,950
It's the country bumpkins that
you have to watch out for.
221
00:22:24,080 --> 00:22:26,950
May I ask where you bought these pearls?
222
00:22:26,950 --> 00:22:29,080
They belong to a gisaeng
in another gisaeng house.
223
00:22:29,080 --> 00:22:34,280
She said they were Jeju pearls, so I asked
her how much she paid for them,
224
00:22:34,280 --> 00:22:36,750
and they were less
than half what I paid!
225
00:22:36,750 --> 00:22:38,610
If this isn't swindling, what is?
226
00:22:38,610 --> 00:22:42,510
No, ma'am!
These are top quality Jeju...
227
00:22:42,510 --> 00:22:46,210
Look at them. Size is what counts for
pearls and there's hardly any difference.
228
00:22:46,210 --> 00:22:48,410
What makes yours the highest quality?
229
00:22:48,410 --> 00:22:50,010
Take them back and get out of here!
230
00:22:50,680 --> 00:22:52,510
Something isn't right.
Please let me...
231
00:22:52,510 --> 00:22:54,010
I said get out of here!
232
00:23:17,480 --> 00:23:22,710
Jeju pearls from another source?
And for half our price at that?
233
00:23:24,080 --> 00:23:27,450
I don't know how this
happened, but it's true.
234
00:23:28,680 --> 00:23:31,910
We spent all that time promoting Jeju pearls
and someone else will reap the benefit.
235
00:23:34,780 --> 00:23:37,410
Did you bring those pearls
by any chance?
236
00:23:37,410 --> 00:23:39,180
Yeah, here.
237
00:23:40,610 --> 00:23:42,580
It's really hard to tell them apart.
238
00:23:57,580 --> 00:24:01,750
One is a Jeju pearl
that you got for us,
239
00:24:01,750 --> 00:24:04,850
and the other is a pearl
that sells for half price.
240
00:24:06,010 --> 00:24:10,850
You see how it peels easily?
It's a low quality pearl with thin nacre.
241
00:24:11,910 --> 00:24:15,410
How could there be such a large
quantity of low quality pearls out there?
242
00:24:17,250 --> 00:24:22,280
Oysters bear more pearls
in warmer waters.
243
00:24:22,280 --> 00:24:24,650
I think they might be from the south.
244
00:24:26,350 --> 00:24:28,480
Then... from Japan?
245
00:24:36,710 --> 00:24:39,580
This has got to be another
one of Moon Seon's schemes.
246
00:24:41,150 --> 00:24:45,550
She must be trying to recover her
loss from the seafood business.
247
00:24:46,980 --> 00:24:50,350
Don't you think we should
tell the magistrate about this?
248
00:24:50,350 --> 00:24:53,850
It's too soon to jump to conclusions.
Let's do some more digging.
249
00:24:55,310 --> 00:24:59,650
But if we're right,
this violates business ethics.
250
00:25:01,310 --> 00:25:02,150
Yeah.
251
00:25:03,880 --> 00:25:09,210
But the bigger issue here is that we have
these pearls being passed off as Jeju pearls.
252
00:25:12,050 --> 00:25:18,510
Ultimately it will tarnish the credibility of
Jeju pearls as a whole, so people will stop
253
00:25:18,510 --> 00:25:22,210
buying, and we will be
stuck with the inventory.
254
00:25:25,010 --> 00:25:26,210
What do we do?
255
00:25:27,710 --> 00:25:32,250
We've got to figure out a way to sell our
pearls and eliminate the imposter pearls too.
256
00:25:40,850 --> 00:25:46,680
Ma'am, you haven't been eating
very much lately. Are you all right?
257
00:25:48,380 --> 00:25:50,750
Let's send these hats to Andong.
258
00:25:51,950 --> 00:25:54,310
How is the horsehair?
259
00:25:54,310 --> 00:25:56,510
It's excellent quality.
260
00:25:56,510 --> 00:26:00,350
We have a large order from Tongyoung
for horsehair. Should I send them?
261
00:26:00,350 --> 00:26:03,010
Why when we have
our own hat workshop?
262
00:26:03,010 --> 00:26:05,510
Tell them to buy the
finished hat from us instead.
263
00:26:05,510 --> 00:26:08,010
Gee, would you do that it you were them?
264
00:26:08,010 --> 00:26:11,150
There's a huge difference in the profit
margin between making the hats yourself
265
00:26:11,150 --> 00:26:12,980
and selling the hats that are
already made.
266
00:26:14,150 --> 00:26:18,850
Leave enough horsehair for our hat
shop and send the rest to Tongyoung.
267
00:26:33,510 --> 00:26:36,280
Please call everyone for a meeting
after you clean up the stockroom.
268
00:26:45,550 --> 00:26:48,880
Make pearl accessories?
269
00:26:48,880 --> 00:26:53,350
Yes. Profit margin will be greater
than selling the loose pearls.
270
00:26:54,310 --> 00:27:00,410
And low quality pearls will easily
be damaged in the setting process,
271
00:27:00,410 --> 00:27:04,450
so it will be easier to set our pearls apart
if we compete in the form of accessories.
272
00:27:05,810 --> 00:27:08,810
If we pay attention to the workmanship,
perhaps they'll gain recognition like Jeju hats
273
00:27:08,810 --> 00:27:10,780
and bring in good profit.
274
00:27:10,780 --> 00:27:13,450
But how about the labor cost?
275
00:27:14,280 --> 00:27:19,210
There're hardly any jewelry makers in Jeju.
It's costly to send them out for production.
276
00:27:20,310 --> 00:27:25,110
Eun is right. That's why merchants
have always sold loose pearls.
277
00:27:25,110 --> 00:27:27,950
Should I learn jewelry
making and do them myself?
278
00:27:27,950 --> 00:27:30,710
I'm sure it's easier than weaving hats.
279
00:27:30,710 --> 00:27:34,280
Husband, this is serious.
280
00:27:35,110 --> 00:27:38,280
No, it's actually a good idea.
281
00:27:38,280 --> 00:27:39,950
Pardon?
282
00:27:39,950 --> 00:27:43,510
If we can learn the craft,
our problem is solved.
283
00:27:43,510 --> 00:27:46,980
It'll take investment of time and money,
284
00:27:46,980 --> 00:27:52,750
but it will be worth it to teach the
working people of Jeju another trade.
285
00:27:55,710 --> 00:27:57,780
Deok Pal, since you're interested...
286
00:27:57,780 --> 00:28:01,350
You want me to really learn pearl setting?
287
00:28:02,810 --> 00:28:08,710
I want you to go out and recruit people who
are interested in learning accessory making.
288
00:28:08,710 --> 00:28:11,080
We will teach them regardless
of age and gender.
289
00:28:12,510 --> 00:28:16,110
Dong Ah, find us a master jeweler.
290
00:28:16,110 --> 00:28:20,380
Not someone who will do the work but
someone who will teach us the craft.
291
00:28:44,350 --> 00:28:45,610
Excuse me, sir.
292
00:28:48,050 --> 00:28:50,810
I heard you were the best
jewelry maker in Jeju.
293
00:28:51,950 --> 00:28:54,710
Do you do pearls as well?
294
00:28:55,480 --> 00:28:58,680
Yes, I do. Why do you ask?
295
00:29:05,110 --> 00:29:08,880
We are going to be teaching you the
skills to make trinkets, hairpins, combs
296
00:29:08,880 --> 00:29:11,910
and other fine accessories using pearls.
297
00:29:11,910 --> 00:29:16,750
I've never worked with pearls before.
I hope I can do this.
298
00:29:17,710 --> 00:29:23,280
This craft requires skill,
perseverance and concentration.
299
00:29:23,280 --> 00:29:26,210
But it can also be mastered with anyone
with a pair of eyes and a pair of hands.
300
00:29:27,110 --> 00:29:30,910
The training is six months long, and
you'll be paid a stipend during that time.
301
00:29:30,910 --> 00:29:33,610
You're teaching us a trade
and paying us, too?
302
00:29:33,610 --> 00:29:37,280
But you must focus on your training.
303
00:29:37,280 --> 00:29:43,850
You will be evaluated on your progress each
month and eliminated if you can't keep up.
304
00:29:46,710 --> 00:29:51,050
I'm getting too old to dive, so I'm going
to very work hard and master this skill!
305
00:29:52,310 --> 00:29:58,410
If you succeed, you will have learned a trade
to get you through the rest of your life.
306
00:30:13,280 --> 00:30:17,580
West Gate needs your help
with our pearl business.
307
00:30:17,580 --> 00:30:21,010
How will you acquire the goods?
308
00:30:21,010 --> 00:30:24,650
There's hardly enough pearls out there for
tribute goods after Kim Man Deok takes
309
00:30:24,650 --> 00:30:26,950
what she already purchased in advance.
310
00:30:26,950 --> 00:30:32,550
There is plenty of supply of pearls
in the oceans near or afar.
311
00:30:33,480 --> 00:30:38,450
And if you would just look the other
way for us, there will be even more.
312
00:30:38,450 --> 00:30:41,180
Oceans afar...
313
00:30:41,180 --> 00:30:42,850
So that's the secret.
314
00:30:43,580 --> 00:30:47,150
Would I be getting something in return?
315
00:30:47,150 --> 00:30:48,980
Naturally.
316
00:30:49,610 --> 00:30:54,310
Then I'll just have to make sure our naive
and ambitious magistrate doesn't find out.
317
00:31:02,880 --> 00:31:05,410
I heard you are starting a new venture.
318
00:31:05,410 --> 00:31:10,450
Yes. It's accessory business.
Would you like to see it?
319
00:31:17,780 --> 00:31:21,350
I would think Jeju pearls
are profitable as they are.
320
00:31:21,350 --> 00:31:25,180
What made you decide to put in the
effort and make accessories out of them?
321
00:31:25,180 --> 00:31:29,310
To show the quality and set them
apart from other pearls out there.
322
00:31:31,650 --> 00:31:35,510
I would've wanted to buy it for
you if I had seen it at a store.
323
00:31:37,050 --> 00:31:38,180
They will do well.
324
00:32:16,980 --> 00:32:18,480
It's been a while.
325
00:32:21,280 --> 00:32:24,310
You look well.
326
00:32:24,310 --> 00:32:29,310
But then, you're the luckiest girl I know.
327
00:32:30,780 --> 00:32:31,850
Is that right?
328
00:32:33,480 --> 00:32:35,950
You should've lived and
died a lowly innkeeper
329
00:32:35,950 --> 00:32:37,980
but here you are, a merchant forewoman.
330
00:32:39,410 --> 00:32:46,080
My success is a product of my
determination and hard work.
331
00:32:46,080 --> 00:32:49,580
But yes, I have had some luck as well.
332
00:32:51,180 --> 00:32:54,710
Do you think you'll be lucky forever?
333
00:32:56,610 --> 00:32:59,250
I don't believe in luck.
334
00:33:01,710 --> 00:33:03,110
Arrogant wench.
335
00:33:04,510 --> 00:33:09,380
In fact, I think I was born
with no luck at all.
336
00:33:09,380 --> 00:33:14,950
But it's the choices you make
that determine your fate
337
00:33:14,950 --> 00:33:18,010
more so than the
luck you are born with.
338
00:33:20,980 --> 00:33:21,980
What?
339
00:33:24,410 --> 00:33:27,880
It's a lesson you taught me well.
340
00:33:30,380 --> 00:33:36,350
I see you still have your silver tongue.
We'll see what happens.
341
00:33:53,010 --> 00:33:56,850
Arrange a secret meeting
at Gunip Harbor this time.
342
00:33:58,350 --> 00:33:59,780
Gunip Harbor?
343
00:34:02,780 --> 00:34:04,650
When the Japanese deliver the pearls,
344
00:34:04,650 --> 00:34:07,450
we will send the entire lot to Hanyang
and sell them at even lower price.
345
00:34:08,980 --> 00:34:13,410
We're going to drive East Gate's
pearls completely out of Hanyang.
346
00:34:14,810 --> 00:34:16,610
Yes, ma'am.
347
00:34:16,610 --> 00:34:21,580
One more thing.
Find me a bodyguard.
348
00:34:21,580 --> 00:34:22,650
Quietly.
349
00:34:23,780 --> 00:34:26,310
Is this because of Kang Yoo Ji?
350
00:34:27,510 --> 00:34:32,750
I feel as though he is watching me.
351
00:34:32,750 --> 00:34:36,350
Get a guard dog or whatever.
I want security here day and night.
352
00:34:37,450 --> 00:34:40,310
I will take care of it, ma'am.
353
00:34:51,980 --> 00:34:53,450
Did you find out?
354
00:34:53,450 --> 00:34:57,450
They're going to meet with the Japanese
merchants tomorrow night at Gunip Harbor.
355
00:34:58,450 --> 00:34:59,350
How about Oh Moon Seon?
356
00:34:59,350 --> 00:35:04,010
It looks like she's going there herself.
Should I report this to the magistrate?
357
00:35:04,680 --> 00:35:10,050
The magistrate?
And give up this perfect chance?
358
00:35:10,050 --> 00:35:13,380
What are you going to do?
359
00:35:13,380 --> 00:35:16,750
Jung Hong Soo will he happy getting
West Gate and the Japanese merchants alone.
360
00:35:18,010 --> 00:35:20,980
Boss, are you really going to kill...
361
00:35:22,080 --> 00:35:23,580
You can't do this, sir!
362
00:35:25,180 --> 00:35:29,810
Remember.
This stays between you and me.
363
00:35:42,910 --> 00:35:47,480
Oh, stop pacing and sit down!
You're making me nervous.
364
00:35:47,480 --> 00:35:49,850
What in the world is Madam Oh doing?
365
00:35:51,010 --> 00:35:53,280
Don't scream!
Sahn is taking his medicine.
366
00:35:53,280 --> 00:35:54,110
What's wrong with you?
367
00:35:56,850 --> 00:36:00,250
I-I just want to know where Madam is.
368
00:36:00,250 --> 00:36:03,950
She's meeting the Japanese merchants.
Where do you think she is?
369
00:36:04,810 --> 00:36:07,980
I thought he turned over a new leaf
when he became an itinerant merchant...
370
00:36:08,610 --> 00:36:10,710
Oh, what do I do?
371
00:36:12,110 --> 00:36:16,110
Are you sick or something?
You're talking to yourself.
372
00:36:16,110 --> 00:36:21,250
I have to stop him.
Dong Joo, you have to stop him!
373
00:37:19,350 --> 00:37:22,050
I think they will do well in Hanyang.
374
00:37:43,480 --> 00:37:46,150
We were just on our way to see you.
375
00:37:47,280 --> 00:37:48,450
Were you?
376
00:37:49,750 --> 00:37:52,410
We brought you a few samples.
Would you like to see them?
377
00:37:53,680 --> 00:37:55,450
I'll see them later.
378
00:37:55,450 --> 00:37:58,610
May I ask where you are going?
379
00:38:01,650 --> 00:38:04,580
I've been working without rest,
380
00:38:04,580 --> 00:38:06,010
so I thought
I'd take a break and go hunting.
381
00:38:07,210 --> 00:38:10,610
Hunting? But it'll be dark soon.
382
00:38:12,750 --> 00:38:14,910
I heard about the troubles you've
had because of the imposter pearls.
383
00:38:17,580 --> 00:38:19,510
Be mindful of your health.
384
00:38:23,680 --> 00:38:25,110
Lord Kang?
385
00:38:56,880 --> 00:38:58,480
There's trouble!
386
00:38:58,480 --> 00:39:00,480
Aren't you Mr. Kim from West Gate?
387
00:39:00,480 --> 00:39:05,380
Help me! I think Lord Kang is
going to kill Madam Oh tonight!
388
00:39:07,350 --> 00:39:11,510
What do you mean?
Calm down and tell us what's going on.
389
00:39:11,510 --> 00:39:18,910
There's no time to explain!
We have to stop Lord Kang!
390
00:39:20,650 --> 00:39:23,510
He said he was going hunting. Then...
391
00:39:35,810 --> 00:39:37,280
What's wrong?
392
00:39:37,280 --> 00:39:40,980
My lord, please stop Foreman Kang Yoo Ji.
393
00:39:42,250 --> 00:39:43,150
Kang Yoo Ji?
394
00:39:46,450 --> 00:39:49,880
What is this about?
You mean he is here in Jeju?
395
00:39:50,980 --> 00:39:58,110
The truth is, he is the head of the itinerant
merchant group that I've been working with.
396
00:39:58,110 --> 00:39:58,850
What?
397
00:40:03,250 --> 00:40:08,510
You've been working with Kang Yoo Ji?
Is this really true?
398
00:40:09,910 --> 00:40:11,480
Yes.
399
00:40:11,480 --> 00:40:14,250
Why didn't you tell me this before?
400
00:40:14,250 --> 00:40:21,310
He is surrounded by enemies.
I had to protect him.
401
00:40:21,310 --> 00:40:24,350
Kang Yoo Ji is not a man
for you to protect.
402
00:40:24,350 --> 00:40:26,150
If we had the rancher's testimony,
403
00:40:26,150 --> 00:40:29,910
you would never have lost East Gate and
other tragedies would've been avoided.
404
00:40:29,910 --> 00:40:34,080
My lord, Foreman Kang
might be after Moon Seon's life.
405
00:40:34,080 --> 00:40:36,750
First you have to stop him.
406
00:40:47,880 --> 00:40:55,050
Gunip Harbor
407
00:41:04,610 --> 00:41:08,550
My business is thriving
thanks to your pearls.
408
00:41:08,550 --> 00:41:14,980
And thanks to you, we're getting a fair price
for goods we've been trying to get rid of.
409
00:41:22,750 --> 00:41:26,480
Here are the goods.
Would you like to inspect them?
410
00:41:55,310 --> 00:41:56,580
The guards have been assembled, sir!
411
00:41:57,980 --> 00:42:04,180
Move out to Gunip Harbor immediately.
Conduct a thorough search of the vicinity.
412
00:42:04,180 --> 00:42:05,410
Yes, sir!
413
00:42:11,010 --> 00:42:13,310
What is that boy up to now?
414
00:42:27,280 --> 00:42:28,450
Madam!
415
00:42:30,050 --> 00:42:31,310
It's the state guards!
416
00:42:32,750 --> 00:42:34,250
How did this happen?
417
00:42:37,480 --> 00:42:40,680
Junior Foreman, take the
crate and get out of here.
418
00:42:40,680 --> 00:42:42,910
Do not be captured.
Do you understand?
419
00:42:51,280 --> 00:42:53,380
What are you waiting for? Move!
420
00:42:53,380 --> 00:42:53,980
Huh?
421
00:42:57,310 --> 00:42:58,450
Yes.
422
00:43:01,880 --> 00:43:03,710
- Let's go
- Yes.
423
00:44:36,180 --> 00:44:41,180
Subtitled by
KBS America
424
00:44:46,580 --> 00:44:49,880
Foreman Kang is dying!
Please help him!
425
00:44:49,880 --> 00:44:52,680
I'll stay here until his condition is stable.
426
00:44:52,680 --> 00:44:54,480
Where did you go so early
in the morning?
427
00:44:54,480 --> 00:44:57,910
Dong Joo came back with
blood on his clothes.
428
00:44:57,910 --> 00:45:00,880
He must know where Foreman Kang is.
429
00:45:00,880 --> 00:45:04,450
Sir, West Gate's guards are on the move!
430
00:45:04,450 --> 00:45:07,850
Deliver this to Lord Jeong Dong
in Hanyang.
431
00:45:07,850 --> 00:45:11,910
Didn't Oh Moon Seon kill the
old hag that had the ledger?
432
00:45:11,910 --> 00:45:14,110
Oh Moon Seon has been hiding a
433
00:45:14,110 --> 00:45:15,880
dagger to stab me with all this time.
434
00:45:15,880 --> 00:45:17,850
What do you mean the ledger has resurfaced?
435
00:45:17,850 --> 00:45:18,850
It's Yoo Ji.
436
00:45:18,850 --> 00:45:20,850
It's got to be in his possession!
36515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.