All language subtitles for The Great Merchant E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitled by KBS America 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,580 You'd better go now. 3 00:00:23,110 --> 00:00:25,280 I'm always here for you. 4 00:00:26,310 --> 00:00:28,580 Reach out if things get tough. 5 00:00:28,580 --> 00:00:30,380 Don't try to endure it alone. 6 00:00:31,410 --> 00:00:33,680 I'm fine. 7 00:00:33,680 --> 00:00:36,080 Being confined gave me 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,510 a chance to do some thinking. 9 00:00:40,880 --> 00:00:43,780 Everyone knows the fact that 10 00:00:43,780 --> 00:00:46,680 I made no profit by selling wine. 11 00:00:48,080 --> 00:00:54,550 It made me want to show those who incriminated me for prohibition violation 12 00:00:54,550 --> 00:00:56,580 what business ethics is all about. 13 00:01:00,350 --> 00:01:02,150 I will help you fight. 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,810 Then Moon Seon won't be quick to hurt you. 15 00:01:06,580 --> 00:01:12,550 My lord, Moon Seon is capable of hurting anyone who gets in her way. 16 00:01:14,850 --> 00:01:19,050 I'm waiting for her to take the first shot at me. 17 00:01:19,980 --> 00:01:22,150 Then I could really fight her back. 18 00:01:23,610 --> 00:01:26,780 I'm afraid you might get hurt... 19 00:01:26,780 --> 00:01:32,550 I know, but I will only be in as much danger as you are. 20 00:01:35,910 --> 00:01:37,480 Don't worry about me. 21 00:01:39,010 --> 00:01:42,880 I'm always going to be right there with you when things get tough. 22 00:01:44,350 --> 00:01:47,880 If you fight, I will fight, too. 23 00:02:04,810 --> 00:02:07,980 Andong ramie is here! 24 00:02:13,580 --> 00:02:15,410 Three bowls of seaweed soup, please! 25 00:02:20,610 --> 00:02:23,280 Welcome! Right this way! 26 00:02:40,180 --> 00:02:41,480 Welcome! 27 00:02:49,250 --> 00:02:50,450 Forewoman! 28 00:02:53,250 --> 00:02:56,350 My gosh! You're back! 29 00:02:56,350 --> 00:02:59,580 All of us have been counting the days for your return! 30 00:03:00,210 --> 00:03:01,110 Are you all right? 31 00:03:02,410 --> 00:03:05,550 I was very worried when I was incarcerated, 32 00:03:05,550 --> 00:03:07,880 but my strength is renewed seeing how well you're 33 00:03:07,880 --> 00:03:10,010 operating the business in my absence. 34 00:03:10,710 --> 00:03:14,050 We worked even harder so it's not noticeable that you're not here. 35 00:03:23,710 --> 00:03:25,810 How are things at the marketplace? 36 00:03:26,780 --> 00:03:30,910 More businesses are closing down, but I can't figure out why. 37 00:03:30,910 --> 00:03:31,950 It's because of the tribute 38 00:03:31,950 --> 00:03:33,450 goods inventory thing. 39 00:03:33,450 --> 00:03:36,080 That's right. Shop owners who have been 40 00:03:36,080 --> 00:03:38,450 tip toeing around West Gate no longer need 41 00:03:38,450 --> 00:03:40,110 to pay more and buy 42 00:03:40,110 --> 00:03:41,850 West Gate's merchandise. 43 00:03:42,510 --> 00:03:47,210 Yes, so it has caused a temporary break in trading. 44 00:03:47,210 --> 00:03:50,610 Isn't that bad for us, too? 45 00:03:50,610 --> 00:03:55,150 No. Merchants who are free from monopoly 46 00:03:55,150 --> 00:03:58,050 will start to negotiate freely for best deals. 47 00:03:58,050 --> 00:04:02,250 And competition will create better quality goods, 48 00:04:02,250 --> 00:04:04,650 and trading will become active again. 49 00:04:05,850 --> 00:04:08,880 Isn't this what you've always wanted? 50 00:04:11,610 --> 00:04:14,550 What does this mean for West Gate? 51 00:04:20,050 --> 00:04:21,710 What is the meaning of this? 52 00:04:23,650 --> 00:04:27,580 Why haven't you taken the silk and salt you are supposed to take? 53 00:04:28,380 --> 00:04:32,610 You've got some guts thinking you can run a business like this. 54 00:04:33,410 --> 00:04:35,280 I need you to empty this shop immediately! 55 00:04:36,610 --> 00:04:43,510 Oh madam, I'm so sorry! Please forgive me just this once! 56 00:04:46,150 --> 00:04:48,410 I bet that's what you thought I'd say. Didn't you? 57 00:04:55,510 --> 00:04:57,910 What are you trying to start? 58 00:04:57,910 --> 00:05:00,580 Who do you folks think you are? 59 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 What the... 60 00:05:05,480 --> 00:05:10,910 Until now, I had to bite the bullet and buy expensive merchandise from West Gate 61 00:05:10,910 --> 00:05:14,680 because West Gate was collecting the tribute goods. 62 00:05:14,680 --> 00:05:18,780 But now that the government office is doing the collecting, 63 00:05:18,780 --> 00:05:23,980 I can buy better product from whomever I want! 64 00:05:25,080 --> 00:05:28,810 So you dare talk back to Madam Oh? 65 00:05:28,810 --> 00:05:29,710 Stop. 66 00:05:42,780 --> 00:05:44,510 Ungrateful people! 67 00:05:48,910 --> 00:05:51,280 She asked me to get her some poisonous herbs... 68 00:05:51,280 --> 00:05:56,110 Who has ever heard of a wife killing her own husband? 69 00:05:56,110 --> 00:06:00,250 So I thought it was for some other purpose. 70 00:06:26,880 --> 00:06:27,910 Boss! 71 00:06:49,010 --> 00:06:50,780 How are the markets in Hanyang? 72 00:06:51,450 --> 00:06:56,510 With the reopening of Songpa Market, the licensed fish mart is operating in the red. 73 00:06:59,010 --> 00:07:02,010 Keep sending East Gate's seafood products to Hanyang. 74 00:07:02,010 --> 00:07:03,380 Yes, sir. 75 00:07:03,380 --> 00:07:09,180 By the way, sir, there's a growing demand of jewelry and accessories not only among 76 00:07:09,180 --> 00:07:12,750 noblewomen and gisaengs but among commoners as well. 77 00:07:15,450 --> 00:07:16,610 Is this reliable information? 78 00:07:19,650 --> 00:07:22,650 I've asked the licensed merchants 79 00:07:22,650 --> 00:07:25,250 to meet me here today 80 00:07:25,250 --> 00:07:27,880 to devise countermeasures against 81 00:07:27,880 --> 00:07:30,350 the loss of business we've been suffering 82 00:07:30,350 --> 00:07:32,610 since the reopening of Songpa Market. 83 00:07:32,610 --> 00:07:36,450 Isn't that Madam Oh's job? 84 00:07:36,450 --> 00:07:40,850 Yes. She collected money from us to grease the palms of politicians, so 85 00:07:40,850 --> 00:07:44,950 she must have Commerce Control Bureau or Ministry of Punishments protect us. 86 00:07:44,950 --> 00:07:46,780 This is no time to lay blame! 87 00:07:46,780 --> 00:07:51,550 Even the newly appointed Chief of CCB is one of Jung Hong Soo's men. 88 00:07:51,550 --> 00:07:55,880 How can we depend on Madam Oh to protect us when she couldn't even stop this? 89 00:07:56,650 --> 00:07:59,780 Very well. I will see what I can do. 90 00:08:01,480 --> 00:08:06,050 By the way, where is Foreman Kim of the rice store? 91 00:08:18,680 --> 00:08:20,280 I had a wonderful day! 92 00:08:22,350 --> 00:08:24,050 Returning from a hunting excursion, sir? 93 00:08:24,650 --> 00:08:25,950 What brings you here? 94 00:08:27,950 --> 00:08:30,410 I've been under a lot of stress lately, 95 00:08:30,410 --> 00:08:34,480 but I had a good time thanks to the hunting trip you arranged. 96 00:08:34,480 --> 00:08:37,780 Then I will place my trust in you and leave now, my lord. 97 00:08:45,310 --> 00:08:48,750 He is quite a tactful fellow. 98 00:08:48,750 --> 00:08:51,880 He knows how to take my position and reputation into consideration. 99 00:08:52,580 --> 00:08:55,610 He didn't even bring up uncomfortable subjects. 100 00:08:55,610 --> 00:09:03,880 Sir, we're being stifled in both Hanyang and Jeju. 101 00:09:03,880 --> 00:09:07,810 If the Ministry of Punishments could help out the licensed market at least, 102 00:09:07,810 --> 00:09:10,180 we might get a little breathing room... 103 00:09:11,450 --> 00:09:15,280 Sentiment in the court is unfavorable. 104 00:09:15,280 --> 00:09:20,110 This is essentially because Oh Moon Seon who controls the Six Licensed Shops 105 00:09:20,110 --> 00:09:23,450 can't either win public favor or control it! 106 00:09:25,150 --> 00:09:32,580 I might be inclined to support someone else in the next election 107 00:09:32,580 --> 00:09:35,750 for Six Licensed Shops Daebang. 108 00:09:36,480 --> 00:09:42,550 My lord, please give us a little more time. I will send a letter to Moon Seon at once. 109 00:09:51,280 --> 00:09:53,610 I got a letter from Magistrate Jeong of Jeju. 110 00:09:54,510 --> 00:09:56,650 Any good news, sir? 111 00:09:56,650 --> 00:10:02,980 Yes. He says businesses are thriving in Jeju after he took back the tribute goods 112 00:10:02,980 --> 00:10:05,980 collection work and ended monopoly! 113 00:10:05,980 --> 00:10:11,480 Does this mean His Highness's intent to create free competitive market 114 00:10:11,480 --> 00:10:14,050 in Jeju has come to fruition? 115 00:10:14,050 --> 00:10:20,650 If all works out, it won't be long before the wind of reform reaches Hanyang. 116 00:10:21,810 --> 00:10:23,850 I thought we had a long way to go before 117 00:10:23,850 --> 00:10:25,780 we can abolish licensed monopolies which 118 00:10:25,780 --> 00:10:28,150 is the root of economic evil, 119 00:10:28,150 --> 00:10:30,780 but it looks like our man Jung Hong Soo 120 00:10:30,780 --> 00:10:32,550 is going to come through for us! 121 00:10:33,780 --> 00:10:35,180 Yes! 122 00:10:47,380 --> 00:10:50,080 Demand for accessories imported from 123 00:10:50,080 --> 00:10:52,580 Qing China is definitely increasing. 124 00:10:53,280 --> 00:10:58,510 Economy is improving with the reopening of Songpa Market, 125 00:10:58,510 --> 00:11:03,410 so people want to improve the quality of their lives as well. 126 00:11:04,750 --> 00:11:08,880 Increase in demand of items such as accessories and silk is the proof of that. 127 00:11:10,310 --> 00:11:13,780 We're certain to do well if put an item 128 00:11:13,780 --> 00:11:16,210 in the market that can replace Qing accessories. 129 00:11:18,050 --> 00:11:19,480 What do you think? 130 00:11:33,410 --> 00:11:35,610 How about pearls? 131 00:11:37,250 --> 00:11:40,880 Will pearls appeal to women of Hanyang? 132 00:11:41,980 --> 00:11:47,680 When I was a gisaeng, we used to make hairpins and trinkets ourselves with pearls. 133 00:11:47,680 --> 00:11:51,410 I'm sure gisaengs in Hanyang do the same. 134 00:11:53,510 --> 00:11:59,910 If we sell high quality Jeju pearls for such use, I'm sure we will have a good response. 135 00:12:03,180 --> 00:12:07,650 Let us collect some samples and test out the market in Hanyang first. 136 00:12:08,580 --> 00:12:12,050 I want you men to go to Hanyang as soon as we've secured enough pearls. 137 00:12:13,980 --> 00:12:16,280 Are you staying behind again, sir? 138 00:12:17,110 --> 00:12:19,610 I have some things I need to do for the guild master. 139 00:12:19,610 --> 00:12:20,680 Go ahead without me. 140 00:12:32,510 --> 00:12:33,650 Hurry up! 141 00:12:33,650 --> 00:12:37,580 Come on, girls! 142 00:12:38,950 --> 00:12:42,780 East Gate wants pearls in a hurry, so give me all you've got. 143 00:12:42,780 --> 00:12:45,880 This is for Man Deok, so let's work really hard. 144 00:13:19,480 --> 00:13:21,410 Wow! This must cost a fortune! 145 00:13:23,750 --> 00:13:26,880 Did you want us to go around gisaeng houses first and check the response? 146 00:13:28,210 --> 00:13:34,510 A popular item among gisaengs will quickly become popular among noblewomen, too. 147 00:13:35,980 --> 00:13:38,850 I am going on this trip, so don't worry about a thing. 148 00:13:39,750 --> 00:13:43,050 You better not come back smelling like gisaeng's face powder. 149 00:13:43,050 --> 00:13:45,950 Keep an eye on him for me. 150 00:13:45,950 --> 00:13:46,980 Okay. 151 00:13:48,050 --> 00:13:51,010 I haven't seen Boss Kang since yesterday. 152 00:13:52,210 --> 00:13:58,950 Oh, yes... He hasn't told us what he is working on lately, so we're frustrated, too. 153 00:14:07,850 --> 00:14:11,950 West Gate Market Brokers, Jeju Island 154 00:14:25,380 --> 00:14:28,550 East Gate has been buying up all the pearls on the island 155 00:14:28,550 --> 00:14:30,110 paying the divers in advance! 156 00:14:32,110 --> 00:14:36,210 East Gate is working with the itinerant merchants taking away my business 157 00:14:36,210 --> 00:14:44,780 both in Hanyang and Jeju, but my men are sitting around doing nothing. 158 00:14:49,580 --> 00:14:50,680 Madam. 159 00:14:56,010 --> 00:14:58,380 It's a letter from Hanyang. 160 00:15:11,280 --> 00:15:13,750 Is it bad news? 161 00:15:13,750 --> 00:15:18,050 It looks like Jeong Dong is going to support Foreman Kim of the rice shop 162 00:15:18,050 --> 00:15:20,650 in the next election for Daebang. 163 00:15:22,980 --> 00:15:27,780 If your position in shaken, it will affect West Gate as well. 164 00:15:27,780 --> 00:15:32,410 Shop owners are starting to refuse our goods. 165 00:15:32,410 --> 00:15:33,980 Something must be done. 166 00:15:34,680 --> 00:15:37,250 I will not sit here and be victimized. 167 00:15:38,410 --> 00:15:43,110 Madam, I once bought pearls from Japan and sold them to noblewomen 168 00:15:43,110 --> 00:15:46,680 when I was a mistress of the gisaeng house. 169 00:15:46,680 --> 00:15:53,380 Yes, I delivered those pearls myself, and no one suspected anything. 170 00:15:54,180 --> 00:16:00,750 Pearls are abundant in Japan, so if we purchase large but low quality pearls 171 00:16:00,750 --> 00:16:04,650 and pass them off as Jeju pearls, we could make a huge profit. 172 00:16:06,710 --> 00:16:11,280 If our cost is less expensive than Jeju pearls, we might be able to make up our loss from 173 00:16:11,280 --> 00:16:12,880 the seafood business. 174 00:16:14,210 --> 00:16:16,110 Can you find me a Japanese merchant? 175 00:16:16,110 --> 00:16:20,350 Yes, ma'am. Do you remember the merchant from last time? 176 00:16:20,350 --> 00:16:22,780 He happens to be here in Jeju right now. 177 00:17:50,350 --> 00:17:53,750 I'm sorry we're late. Did you wait long? 178 00:17:53,750 --> 00:17:57,210 No, we just arrived. 179 00:17:57,210 --> 00:17:59,310 Did you get my message? 180 00:18:07,550 --> 00:18:08,980 Have a look. 181 00:18:21,280 --> 00:18:24,250 I'd like to purchase more in large quantities. 182 00:18:25,510 --> 00:18:28,750 Tell me how much you'd like to spend, and I will get you as many medium 183 00:18:28,750 --> 00:18:31,410 quality pearls as I can for that price. 184 00:18:42,980 --> 00:18:46,510 We will buy as many as you can get. 185 00:18:52,850 --> 00:18:55,480 I will get you the best goods I can find. 186 00:18:58,010 --> 00:19:00,110 Would one month be enough? 187 00:19:00,880 --> 00:19:02,250 Absolutely. 188 00:19:05,850 --> 00:19:07,110 Smuggling? 189 00:19:19,150 --> 00:19:23,850 Madam Oh is completely stressed out because she's afraid Man Deok will crush 190 00:19:23,850 --> 00:19:28,850 West Gate with this pearl business she's got going. 191 00:19:29,850 --> 00:19:34,010 Keep a close eye on her and let me know when she's getting ready to make a move. 192 00:19:34,780 --> 00:19:37,880 What are you planning to do, sir? 193 00:19:38,950 --> 00:19:41,950 Knowing too much could hurt you. Don't ask any more questions. 194 00:19:41,950 --> 00:19:45,710 I always get hurt anyway because you beat me up. 195 00:19:45,710 --> 00:19:50,910 I know what you're feeling for Madam Oh. 196 00:19:52,450 --> 00:19:56,250 It wouldn't satisfy you to rip her into pieces right now, but... 197 00:19:58,650 --> 00:20:00,810 But it's time for you to find a wife and... 198 00:20:00,810 --> 00:20:02,450 Be quiet. 199 00:20:02,450 --> 00:20:05,280 I'm scared. 200 00:20:05,280 --> 00:20:09,980 Just get me the time and date Oh Moon Seon is meeting the Japanese merchant. 201 00:20:11,880 --> 00:20:17,250 If you do anything stupid to try and protect me, I'll kill you first. 202 00:20:25,380 --> 00:20:30,010 We targeted the gisaengs first like you told us to and pearls are selling out fast. 203 00:20:30,010 --> 00:20:33,280 Orders are pouring in from noblewomen of Hanyang as well. 204 00:20:36,550 --> 00:20:40,350 It's time to release the pearls we've been collecting. 205 00:20:41,980 --> 00:20:45,910 We will be the only company selling Jeju pearls in Hanyang, 206 00:20:45,910 --> 00:20:48,350 so our pearl business will be smooth sailing! 207 00:20:49,780 --> 00:20:55,550 These are highest quality pearls, so let us mark them up three times. 208 00:21:05,380 --> 00:21:08,710 Fresh deer antlers from Jeju... 209 00:21:08,710 --> 00:21:10,580 And Jeju pearls that we've 210 00:21:10,580 --> 00:21:12,180 distributed everywhere in Hanyang. 211 00:21:13,680 --> 00:21:16,780 Was that Oh Moon Seon's business? 212 00:21:16,780 --> 00:21:22,510 Yes, sir. If this pearl business works out, we will have all the funds we need. 213 00:21:26,280 --> 00:21:31,410 You're working so hard. Good luck, my man. 214 00:21:31,410 --> 00:21:35,080 I will do my very best not to let you down, sir. 215 00:21:45,110 --> 00:21:48,580 My lord, Foreman Kim is here to see you. 216 00:21:51,010 --> 00:21:52,780 - Send him in. - Yes, sir. 217 00:21:57,110 --> 00:22:02,650 Let's see which cake looks more scrumptious to eat... 218 00:22:10,650 --> 00:22:11,880 Who are you trying to swindle? 219 00:22:11,880 --> 00:22:13,150 Get out of here! 220 00:22:18,680 --> 00:22:21,950 It's the country bumpkins that you have to watch out for. 221 00:22:24,080 --> 00:22:26,950 May I ask where you bought these pearls? 222 00:22:26,950 --> 00:22:29,080 They belong to a gisaeng in another gisaeng house. 223 00:22:29,080 --> 00:22:34,280 She said they were Jeju pearls, so I asked her how much she paid for them, 224 00:22:34,280 --> 00:22:36,750 and they were less than half what I paid! 225 00:22:36,750 --> 00:22:38,610 If this isn't swindling, what is? 226 00:22:38,610 --> 00:22:42,510 No, ma'am! These are top quality Jeju... 227 00:22:42,510 --> 00:22:46,210 Look at them. Size is what counts for pearls and there's hardly any difference. 228 00:22:46,210 --> 00:22:48,410 What makes yours the highest quality? 229 00:22:48,410 --> 00:22:50,010 Take them back and get out of here! 230 00:22:50,680 --> 00:22:52,510 Something isn't right. Please let me... 231 00:22:52,510 --> 00:22:54,010 I said get out of here! 232 00:23:17,480 --> 00:23:22,710 Jeju pearls from another source? And for half our price at that? 233 00:23:24,080 --> 00:23:27,450 I don't know how this happened, but it's true. 234 00:23:28,680 --> 00:23:31,910 We spent all that time promoting Jeju pearls and someone else will reap the benefit. 235 00:23:34,780 --> 00:23:37,410 Did you bring those pearls by any chance? 236 00:23:37,410 --> 00:23:39,180 Yeah, here. 237 00:23:40,610 --> 00:23:42,580 It's really hard to tell them apart. 238 00:23:57,580 --> 00:24:01,750 One is a Jeju pearl that you got for us, 239 00:24:01,750 --> 00:24:04,850 and the other is a pearl that sells for half price. 240 00:24:06,010 --> 00:24:10,850 You see how it peels easily? It's a low quality pearl with thin nacre. 241 00:24:11,910 --> 00:24:15,410 How could there be such a large quantity of low quality pearls out there? 242 00:24:17,250 --> 00:24:22,280 Oysters bear more pearls in warmer waters. 243 00:24:22,280 --> 00:24:24,650 I think they might be from the south. 244 00:24:26,350 --> 00:24:28,480 Then... from Japan? 245 00:24:36,710 --> 00:24:39,580 This has got to be another one of Moon Seon's schemes. 246 00:24:41,150 --> 00:24:45,550 She must be trying to recover her loss from the seafood business. 247 00:24:46,980 --> 00:24:50,350 Don't you think we should tell the magistrate about this? 248 00:24:50,350 --> 00:24:53,850 It's too soon to jump to conclusions. Let's do some more digging. 249 00:24:55,310 --> 00:24:59,650 But if we're right, this violates business ethics. 250 00:25:01,310 --> 00:25:02,150 Yeah. 251 00:25:03,880 --> 00:25:09,210 But the bigger issue here is that we have these pearls being passed off as Jeju pearls. 252 00:25:12,050 --> 00:25:18,510 Ultimately it will tarnish the credibility of Jeju pearls as a whole, so people will stop 253 00:25:18,510 --> 00:25:22,210 buying, and we will be stuck with the inventory. 254 00:25:25,010 --> 00:25:26,210 What do we do? 255 00:25:27,710 --> 00:25:32,250 We've got to figure out a way to sell our pearls and eliminate the imposter pearls too. 256 00:25:40,850 --> 00:25:46,680 Ma'am, you haven't been eating very much lately. Are you all right? 257 00:25:48,380 --> 00:25:50,750 Let's send these hats to Andong. 258 00:25:51,950 --> 00:25:54,310 How is the horsehair? 259 00:25:54,310 --> 00:25:56,510 It's excellent quality. 260 00:25:56,510 --> 00:26:00,350 We have a large order from Tongyoung for horsehair. Should I send them? 261 00:26:00,350 --> 00:26:03,010 Why when we have our own hat workshop? 262 00:26:03,010 --> 00:26:05,510 Tell them to buy the finished hat from us instead. 263 00:26:05,510 --> 00:26:08,010 Gee, would you do that it you were them? 264 00:26:08,010 --> 00:26:11,150 There's a huge difference in the profit margin between making the hats yourself 265 00:26:11,150 --> 00:26:12,980 and selling the hats that are already made. 266 00:26:14,150 --> 00:26:18,850 Leave enough horsehair for our hat shop and send the rest to Tongyoung. 267 00:26:33,510 --> 00:26:36,280 Please call everyone for a meeting after you clean up the stockroom. 268 00:26:45,550 --> 00:26:48,880 Make pearl accessories? 269 00:26:48,880 --> 00:26:53,350 Yes. Profit margin will be greater than selling the loose pearls. 270 00:26:54,310 --> 00:27:00,410 And low quality pearls will easily be damaged in the setting process, 271 00:27:00,410 --> 00:27:04,450 so it will be easier to set our pearls apart if we compete in the form of accessories. 272 00:27:05,810 --> 00:27:08,810 If we pay attention to the workmanship, perhaps they'll gain recognition like Jeju hats 273 00:27:08,810 --> 00:27:10,780 and bring in good profit. 274 00:27:10,780 --> 00:27:13,450 But how about the labor cost? 275 00:27:14,280 --> 00:27:19,210 There're hardly any jewelry makers in Jeju. It's costly to send them out for production. 276 00:27:20,310 --> 00:27:25,110 Eun is right. That's why merchants have always sold loose pearls. 277 00:27:25,110 --> 00:27:27,950 Should I learn jewelry making and do them myself? 278 00:27:27,950 --> 00:27:30,710 I'm sure it's easier than weaving hats. 279 00:27:30,710 --> 00:27:34,280 Husband, this is serious. 280 00:27:35,110 --> 00:27:38,280 No, it's actually a good idea. 281 00:27:38,280 --> 00:27:39,950 Pardon? 282 00:27:39,950 --> 00:27:43,510 If we can learn the craft, our problem is solved. 283 00:27:43,510 --> 00:27:46,980 It'll take investment of time and money, 284 00:27:46,980 --> 00:27:52,750 but it will be worth it to teach the working people of Jeju another trade. 285 00:27:55,710 --> 00:27:57,780 Deok Pal, since you're interested... 286 00:27:57,780 --> 00:28:01,350 You want me to really learn pearl setting? 287 00:28:02,810 --> 00:28:08,710 I want you to go out and recruit people who are interested in learning accessory making. 288 00:28:08,710 --> 00:28:11,080 We will teach them regardless of age and gender. 289 00:28:12,510 --> 00:28:16,110 Dong Ah, find us a master jeweler. 290 00:28:16,110 --> 00:28:20,380 Not someone who will do the work but someone who will teach us the craft. 291 00:28:44,350 --> 00:28:45,610 Excuse me, sir. 292 00:28:48,050 --> 00:28:50,810 I heard you were the best jewelry maker in Jeju. 293 00:28:51,950 --> 00:28:54,710 Do you do pearls as well? 294 00:28:55,480 --> 00:28:58,680 Yes, I do. Why do you ask? 295 00:29:05,110 --> 00:29:08,880 We are going to be teaching you the skills to make trinkets, hairpins, combs 296 00:29:08,880 --> 00:29:11,910 and other fine accessories using pearls. 297 00:29:11,910 --> 00:29:16,750 I've never worked with pearls before. I hope I can do this. 298 00:29:17,710 --> 00:29:23,280 This craft requires skill, perseverance and concentration. 299 00:29:23,280 --> 00:29:26,210 But it can also be mastered with anyone with a pair of eyes and a pair of hands. 300 00:29:27,110 --> 00:29:30,910 The training is six months long, and you'll be paid a stipend during that time. 301 00:29:30,910 --> 00:29:33,610 You're teaching us a trade and paying us, too? 302 00:29:33,610 --> 00:29:37,280 But you must focus on your training. 303 00:29:37,280 --> 00:29:43,850 You will be evaluated on your progress each month and eliminated if you can't keep up. 304 00:29:46,710 --> 00:29:51,050 I'm getting too old to dive, so I'm going to very work hard and master this skill! 305 00:29:52,310 --> 00:29:58,410 If you succeed, you will have learned a trade to get you through the rest of your life. 306 00:30:13,280 --> 00:30:17,580 West Gate needs your help with our pearl business. 307 00:30:17,580 --> 00:30:21,010 How will you acquire the goods? 308 00:30:21,010 --> 00:30:24,650 There's hardly enough pearls out there for tribute goods after Kim Man Deok takes 309 00:30:24,650 --> 00:30:26,950 what she already purchased in advance. 310 00:30:26,950 --> 00:30:32,550 There is plenty of supply of pearls in the oceans near or afar. 311 00:30:33,480 --> 00:30:38,450 And if you would just look the other way for us, there will be even more. 312 00:30:38,450 --> 00:30:41,180 Oceans afar... 313 00:30:41,180 --> 00:30:42,850 So that's the secret. 314 00:30:43,580 --> 00:30:47,150 Would I be getting something in return? 315 00:30:47,150 --> 00:30:48,980 Naturally. 316 00:30:49,610 --> 00:30:54,310 Then I'll just have to make sure our naive and ambitious magistrate doesn't find out. 317 00:31:02,880 --> 00:31:05,410 I heard you are starting a new venture. 318 00:31:05,410 --> 00:31:10,450 Yes. It's accessory business. Would you like to see it? 319 00:31:17,780 --> 00:31:21,350 I would think Jeju pearls are profitable as they are. 320 00:31:21,350 --> 00:31:25,180 What made you decide to put in the effort and make accessories out of them? 321 00:31:25,180 --> 00:31:29,310 To show the quality and set them apart from other pearls out there. 322 00:31:31,650 --> 00:31:35,510 I would've wanted to buy it for you if I had seen it at a store. 323 00:31:37,050 --> 00:31:38,180 They will do well. 324 00:32:16,980 --> 00:32:18,480 It's been a while. 325 00:32:21,280 --> 00:32:24,310 You look well. 326 00:32:24,310 --> 00:32:29,310 But then, you're the luckiest girl I know. 327 00:32:30,780 --> 00:32:31,850 Is that right? 328 00:32:33,480 --> 00:32:35,950 You should've lived and died a lowly innkeeper 329 00:32:35,950 --> 00:32:37,980 but here you are, a merchant forewoman. 330 00:32:39,410 --> 00:32:46,080 My success is a product of my determination and hard work. 331 00:32:46,080 --> 00:32:49,580 But yes, I have had some luck as well. 332 00:32:51,180 --> 00:32:54,710 Do you think you'll be lucky forever? 333 00:32:56,610 --> 00:32:59,250 I don't believe in luck. 334 00:33:01,710 --> 00:33:03,110 Arrogant wench. 335 00:33:04,510 --> 00:33:09,380 In fact, I think I was born with no luck at all. 336 00:33:09,380 --> 00:33:14,950 But it's the choices you make that determine your fate 337 00:33:14,950 --> 00:33:18,010 more so than the luck you are born with. 338 00:33:20,980 --> 00:33:21,980 What? 339 00:33:24,410 --> 00:33:27,880 It's a lesson you taught me well. 340 00:33:30,380 --> 00:33:36,350 I see you still have your silver tongue. We'll see what happens. 341 00:33:53,010 --> 00:33:56,850 Arrange a secret meeting at Gunip Harbor this time. 342 00:33:58,350 --> 00:33:59,780 Gunip Harbor? 343 00:34:02,780 --> 00:34:04,650 When the Japanese deliver the pearls, 344 00:34:04,650 --> 00:34:07,450 we will send the entire lot to Hanyang and sell them at even lower price. 345 00:34:08,980 --> 00:34:13,410 We're going to drive East Gate's pearls completely out of Hanyang. 346 00:34:14,810 --> 00:34:16,610 Yes, ma'am. 347 00:34:16,610 --> 00:34:21,580 One more thing. Find me a bodyguard. 348 00:34:21,580 --> 00:34:22,650 Quietly. 349 00:34:23,780 --> 00:34:26,310 Is this because of Kang Yoo Ji? 350 00:34:27,510 --> 00:34:32,750 I feel as though he is watching me. 351 00:34:32,750 --> 00:34:36,350 Get a guard dog or whatever. I want security here day and night. 352 00:34:37,450 --> 00:34:40,310 I will take care of it, ma'am. 353 00:34:51,980 --> 00:34:53,450 Did you find out? 354 00:34:53,450 --> 00:34:57,450 They're going to meet with the Japanese merchants tomorrow night at Gunip Harbor. 355 00:34:58,450 --> 00:34:59,350 How about Oh Moon Seon? 356 00:34:59,350 --> 00:35:04,010 It looks like she's going there herself. Should I report this to the magistrate? 357 00:35:04,680 --> 00:35:10,050 The magistrate? And give up this perfect chance? 358 00:35:10,050 --> 00:35:13,380 What are you going to do? 359 00:35:13,380 --> 00:35:16,750 Jung Hong Soo will he happy getting West Gate and the Japanese merchants alone. 360 00:35:18,010 --> 00:35:20,980 Boss, are you really going to kill... 361 00:35:22,080 --> 00:35:23,580 You can't do this, sir! 362 00:35:25,180 --> 00:35:29,810 Remember. This stays between you and me. 363 00:35:42,910 --> 00:35:47,480 Oh, stop pacing and sit down! You're making me nervous. 364 00:35:47,480 --> 00:35:49,850 What in the world is Madam Oh doing? 365 00:35:51,010 --> 00:35:53,280 Don't scream! Sahn is taking his medicine. 366 00:35:53,280 --> 00:35:54,110 What's wrong with you? 367 00:35:56,850 --> 00:36:00,250 I-I just want to know where Madam is. 368 00:36:00,250 --> 00:36:03,950 She's meeting the Japanese merchants. Where do you think she is? 369 00:36:04,810 --> 00:36:07,980 I thought he turned over a new leaf when he became an itinerant merchant... 370 00:36:08,610 --> 00:36:10,710 Oh, what do I do? 371 00:36:12,110 --> 00:36:16,110 Are you sick or something? You're talking to yourself. 372 00:36:16,110 --> 00:36:21,250 I have to stop him. Dong Joo, you have to stop him! 373 00:37:19,350 --> 00:37:22,050 I think they will do well in Hanyang. 374 00:37:43,480 --> 00:37:46,150 We were just on our way to see you. 375 00:37:47,280 --> 00:37:48,450 Were you? 376 00:37:49,750 --> 00:37:52,410 We brought you a few samples. Would you like to see them? 377 00:37:53,680 --> 00:37:55,450 I'll see them later. 378 00:37:55,450 --> 00:37:58,610 May I ask where you are going? 379 00:38:01,650 --> 00:38:04,580 I've been working without rest, 380 00:38:04,580 --> 00:38:06,010 so I thought I'd take a break and go hunting. 381 00:38:07,210 --> 00:38:10,610 Hunting? But it'll be dark soon. 382 00:38:12,750 --> 00:38:14,910 I heard about the troubles you've had because of the imposter pearls. 383 00:38:17,580 --> 00:38:19,510 Be mindful of your health. 384 00:38:23,680 --> 00:38:25,110 Lord Kang? 385 00:38:56,880 --> 00:38:58,480 There's trouble! 386 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 Aren't you Mr. Kim from West Gate? 387 00:39:00,480 --> 00:39:05,380 Help me! I think Lord Kang is going to kill Madam Oh tonight! 388 00:39:07,350 --> 00:39:11,510 What do you mean? Calm down and tell us what's going on. 389 00:39:11,510 --> 00:39:18,910 There's no time to explain! We have to stop Lord Kang! 390 00:39:20,650 --> 00:39:23,510 He said he was going hunting. Then... 391 00:39:35,810 --> 00:39:37,280 What's wrong? 392 00:39:37,280 --> 00:39:40,980 My lord, please stop Foreman Kang Yoo Ji. 393 00:39:42,250 --> 00:39:43,150 Kang Yoo Ji? 394 00:39:46,450 --> 00:39:49,880 What is this about? You mean he is here in Jeju? 395 00:39:50,980 --> 00:39:58,110 The truth is, he is the head of the itinerant merchant group that I've been working with. 396 00:39:58,110 --> 00:39:58,850 What? 397 00:40:03,250 --> 00:40:08,510 You've been working with Kang Yoo Ji? Is this really true? 398 00:40:09,910 --> 00:40:11,480 Yes. 399 00:40:11,480 --> 00:40:14,250 Why didn't you tell me this before? 400 00:40:14,250 --> 00:40:21,310 He is surrounded by enemies. I had to protect him. 401 00:40:21,310 --> 00:40:24,350 Kang Yoo Ji is not a man for you to protect. 402 00:40:24,350 --> 00:40:26,150 If we had the rancher's testimony, 403 00:40:26,150 --> 00:40:29,910 you would never have lost East Gate and other tragedies would've been avoided. 404 00:40:29,910 --> 00:40:34,080 My lord, Foreman Kang might be after Moon Seon's life. 405 00:40:34,080 --> 00:40:36,750 First you have to stop him. 406 00:40:47,880 --> 00:40:55,050 Gunip Harbor 407 00:41:04,610 --> 00:41:08,550 My business is thriving thanks to your pearls. 408 00:41:08,550 --> 00:41:14,980 And thanks to you, we're getting a fair price for goods we've been trying to get rid of. 409 00:41:22,750 --> 00:41:26,480 Here are the goods. Would you like to inspect them? 410 00:41:55,310 --> 00:41:56,580 The guards have been assembled, sir! 411 00:41:57,980 --> 00:42:04,180 Move out to Gunip Harbor immediately. Conduct a thorough search of the vicinity. 412 00:42:04,180 --> 00:42:05,410 Yes, sir! 413 00:42:11,010 --> 00:42:13,310 What is that boy up to now? 414 00:42:27,280 --> 00:42:28,450 Madam! 415 00:42:30,050 --> 00:42:31,310 It's the state guards! 416 00:42:32,750 --> 00:42:34,250 How did this happen? 417 00:42:37,480 --> 00:42:40,680 Junior Foreman, take the crate and get out of here. 418 00:42:40,680 --> 00:42:42,910 Do not be captured. Do you understand? 419 00:42:51,280 --> 00:42:53,380 What are you waiting for? Move! 420 00:42:53,380 --> 00:42:53,980 Huh? 421 00:42:57,310 --> 00:42:58,450 Yes. 422 00:43:01,880 --> 00:43:03,710 - Let's go - Yes. 423 00:44:36,180 --> 00:44:41,180 Subtitled by KBS America 424 00:44:46,580 --> 00:44:49,880 Foreman Kang is dying! Please help him! 425 00:44:49,880 --> 00:44:52,680 I'll stay here until his condition is stable. 426 00:44:52,680 --> 00:44:54,480 Where did you go so early in the morning? 427 00:44:54,480 --> 00:44:57,910 Dong Joo came back with blood on his clothes. 428 00:44:57,910 --> 00:45:00,880 He must know where Foreman Kang is. 429 00:45:00,880 --> 00:45:04,450 Sir, West Gate's guards are on the move! 430 00:45:04,450 --> 00:45:07,850 Deliver this to Lord Jeong Dong in Hanyang. 431 00:45:07,850 --> 00:45:11,910 Didn't Oh Moon Seon kill the old hag that had the ledger? 432 00:45:11,910 --> 00:45:14,110 Oh Moon Seon has been hiding a 433 00:45:14,110 --> 00:45:15,880 dagger to stab me with all this time. 434 00:45:15,880 --> 00:45:17,850 What do you mean the ledger has resurfaced? 435 00:45:17,850 --> 00:45:18,850 It's Yoo Ji. 436 00:45:18,850 --> 00:45:20,850 It's got to be in his possession! 36515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.