Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:08,100
Subtitled by
KBS America
2
00:01:19,580 --> 00:01:20,580
What do you want?
3
00:01:22,310 --> 00:01:23,380
Never mind.
4
00:01:23,380 --> 00:01:24,340
Go ahead.
5
00:01:29,340 --> 00:01:33,380
I'll check the port, so search this area.
6
00:01:33,980 --> 00:01:36,080
- This line, let's go!
- Yes, sir.
7
00:01:39,880 --> 00:01:41,380
- Let's go.
- Yes, sir!
8
00:01:45,780 --> 00:01:50,410
What do you mean you
couldn't find Kang Yoo Ji?
9
00:01:50,410 --> 00:01:55,680
Dong Joo even search the port inside
and out, but I think we were too late.
10
00:01:56,810 --> 00:02:01,310
Are you sure you didn't let him
get away for old time sake?
11
00:02:01,310 --> 00:02:02,940
No, ma'am!
12
00:02:02,940 --> 00:02:08,040
Boss I mean, that Kang Yoo Ji
made my life a living hell!
13
00:02:08,040 --> 00:02:10,080
I would never.
14
00:02:11,010 --> 00:02:16,410
Thorn in the flesh Jung Hong Soo is back
and this time as the provincial magistrate.
15
00:02:17,640 --> 00:02:19,180
This is huge trouble for us!
16
00:02:20,480 --> 00:02:23,080
Why do you talk like a coward?
17
00:02:23,080 --> 00:02:28,210
We couldn't be rough with him back than
because he had Kim Eung Ryeol and Jeong
18
00:02:28,210 --> 00:02:30,340
Dong covering his back.
19
00:02:30,340 --> 00:02:33,240
Jung Hong Soo is not one
to rely on his connections.
20
00:02:34,610 --> 00:02:40,710
He will use whatever means
he has to suppress us.
21
00:02:40,710 --> 00:02:44,380
I can't tell if you're worried of scared.
22
00:02:45,980 --> 00:02:48,340
Junior Foreman is right.
23
00:02:50,480 --> 00:02:52,740
Don't worry, madam.
24
00:02:52,740 --> 00:02:58,210
I'm certain Assistant Magistrate
Choi can tame that paper tiger.
25
00:02:58,210 --> 00:03:03,440
Even paper can cut you if you
mishandle it, so always be on your guard.
26
00:03:14,080 --> 00:03:20,710
An open bidding policy was put in place to
prevent the negative effects of monopoly.
27
00:03:21,880 --> 00:03:24,740
But never mind the bidding even
collection and inspection of the tribute
28
00:03:24,740 --> 00:03:27,080
goods have been done by West Gate.
29
00:03:27,080 --> 00:03:28,840
Do you care to explain this?
30
00:03:28,840 --> 00:03:32,180
Unlike Hanyang, Jeju does not have many
31
00:03:32,180 --> 00:03:35,640
businesses that can compete in biddings.
32
00:03:35,640 --> 00:03:38,580
Tribute goods are government business.
33
00:03:38,580 --> 00:03:43,280
I'm asking you why this work
is being done by West Gate.
34
00:03:43,280 --> 00:03:46,980
All goods to through West Gate,
so tribute goods also...
35
00:03:46,980 --> 00:03:50,780
Call every registered merchant
broker and leaders of each village.
36
00:03:51,980 --> 00:03:56,140
They're busy people that work everyday.
Why bother them?
37
00:03:56,140 --> 00:03:58,510
If it's a welcoming party
for you, I'd gladly invite...
38
00:03:58,510 --> 00:04:00,180
Carry out my order immediately!
39
00:04:01,840 --> 00:04:04,740
Yes, sir. Sure.
40
00:04:34,740 --> 00:04:37,740
All merchant brokers have been
called to the government office.
41
00:04:42,510 --> 00:04:47,340
You should probably visit him
before the meeting and say hello.
42
00:04:48,840 --> 00:04:49,910
No.
43
00:04:51,180 --> 00:04:52,740
Man Deok.
44
00:04:52,740 --> 00:04:59,110
Lord Kim Eung Ryeol had to give up his
post because of his relations to me.
45
00:04:59,110 --> 00:05:02,880
If that should happen to Lord Jeong...
46
00:05:21,310 --> 00:05:23,240
Lord Magistrate presiding!
47
00:05:41,410 --> 00:05:42,740
Thank you for coming.
48
00:05:44,540 --> 00:05:48,680
I called you here today to inform you that
collection and inspection of tribute goods
49
00:05:48,680 --> 00:05:51,040
will be done by this office from now on.
50
00:05:55,340 --> 00:05:59,210
Sir, this office lacks resources
to assume that task.
51
00:05:59,210 --> 00:06:03,380
It was only with West Gate's help that we have
been able to send the tribute goods on time.
52
00:06:03,380 --> 00:06:05,440
This sudden change will
create problems for us.
53
00:06:07,310 --> 00:06:10,410
I guess then West Gate should be
glad now that they will have less work.
54
00:06:11,340 --> 00:06:16,880
What benefit could it serve East Gate for
you to collect the tribute goods yourself?
55
00:06:19,510 --> 00:06:25,140
It'll prevent West Gate from abusing
its privilege to draw business,
56
00:06:25,140 --> 00:06:28,080
So it will not only benefit East Gate
but the other merchant brokers as well.
57
00:06:30,180 --> 00:06:36,240
Are you persecuting West Gate
out of personal feelings?
58
00:06:36,240 --> 00:06:41,740
This measure is the first step toward
bettering the lives of Jeju citizens.
59
00:06:41,740 --> 00:06:47,840
If consumers descend into poverty,
merchants cannot survive either.
60
00:06:47,840 --> 00:06:50,010
Always keep that in mind.
61
00:07:03,780 --> 00:07:08,680
Did you ask your lover boy for help?
62
00:07:14,380 --> 00:07:16,540
I intend to keep an eye on you.
63
00:07:17,680 --> 00:07:21,380
You and the new magistrate.
64
00:07:36,580 --> 00:07:41,240
You don't have to worry.
I already have a plan in action.
65
00:07:41,240 --> 00:07:43,710
What kind of plan?
66
00:07:43,710 --> 00:07:47,540
The list of tribute goods is huge
from every variety of seafood,
67
00:07:47,540 --> 00:07:50,040
grains, meats, et cetera, et cetera.
68
00:07:50,040 --> 00:07:54,410
There's no way we can handle all that
with the staffing we have right now.
69
00:07:54,410 --> 00:07:58,910
I don't think that's enough
to put off the new magistrate.
70
00:07:58,910 --> 00:08:03,040
And it just so happens I received unusual
number of staff vacation requests for the
71
00:08:03,040 --> 00:08:08,980
day of the tribute goods collection,
so I approved then all.
72
00:08:16,480 --> 00:08:22,340
Merchants' Inn, Hanyang
73
00:08:23,240 --> 00:08:26,180
Good work, men.
How did it go in Cheolla?
74
00:08:26,180 --> 00:08:29,310
We started off in Sooncheon and made
our way up through Gurae and Namwon.
75
00:08:29,310 --> 00:08:34,710
But East Gate's fish were such a hit that
we rant out before we got to Namwon.
76
00:08:36,140 --> 00:08:40,140
East Gate will be sending the seafood
products to Hanyang this time.
77
00:08:40,140 --> 00:08:41,140
But Boss.
78
00:08:42,040 --> 00:08:43,710
What is it?
79
00:08:43,710 --> 00:08:48,110
I heard that fish prices took
a nose dive in Jemulpo area.
80
00:08:49,110 --> 00:08:51,710
Fish prices took a nose dive? Why?
81
00:08:52,780 --> 00:08:58,080
Boats are bringing huge hauls and
prices are dropping right at the beach.
82
00:08:58,080 --> 00:09:00,080
Is this reliable information?
83
00:09:00,080 --> 00:09:00,880
Yes.
84
00:09:02,280 --> 00:09:06,580
Find me the fastest messenger.
We need to alert East Gate quickly.
85
00:09:06,580 --> 00:09:08,010
Yes, sir.
86
00:09:17,040 --> 00:09:19,610
Madam, the seafood products are
87
00:09:19,610 --> 00:09:21,710
ready to be shipped to Hanyang!
88
00:09:21,710 --> 00:09:23,340
Why are you so excited?
89
00:09:23,340 --> 00:09:25,580
Do you have a hidden lover in Hanyang?
90
00:09:25,580 --> 00:09:28,010
Excited? Are you kidding?
91
00:09:28,010 --> 00:09:30,540
Just thinking about the
long travel makes me seasick!
92
00:09:31,780 --> 00:09:33,410
How are the goods?
93
00:09:35,510 --> 00:09:39,380
They're the best we have
had in years, ma'am.
94
00:09:39,380 --> 00:09:42,240
The best of the best.
95
00:09:43,410 --> 00:09:46,510
We must not lag behind East Gate.
96
00:09:46,510 --> 00:09:49,740
Get it there as fast as you can.
97
00:09:49,740 --> 00:09:52,140
You can trust me on this.
98
00:09:52,140 --> 00:09:58,240
I'll get those little fishes to
Hanyang in pristine condition.
99
00:10:08,940 --> 00:10:10,440
Is it some kind of bad news?
100
00:10:11,540 --> 00:10:13,480
No, it's not that...
101
00:10:13,480 --> 00:10:19,940
Divers always give us the best fish they catch.
What bad news could there be?
102
00:10:19,940 --> 00:10:25,110
That's right. If things keep up,
we should buy a freight ship!
103
00:10:25,110 --> 00:10:28,140
Please stop talking about a stupid ship!
104
00:10:28,140 --> 00:10:29,480
Don't yell at me.
105
00:10:29,480 --> 00:10:31,080
You never learn your lesson.
106
00:10:31,080 --> 00:10:32,340
Deok Pal, that's enough!
107
00:10:35,140 --> 00:10:38,240
Ladies, please buy some
jars to make pickled fish.
108
00:10:39,840 --> 00:10:40,910
Pickled fish?
109
00:10:42,140 --> 00:10:44,740
But we have top quality fish.
110
00:10:44,740 --> 00:10:47,440
Why do you want to pickle them?
111
00:10:47,440 --> 00:10:50,510
And call the divers in for a meeting.
112
00:10:50,510 --> 00:10:55,080
Make sure Suwol, Gapsun and
Oaksu come to the meeting, too.
113
00:10:55,080 --> 00:10:59,440
They're the worst divers we have.
114
00:10:59,440 --> 00:11:01,380
What do you want with them?
115
00:11:01,380 --> 00:11:04,180
I need their help on something.
116
00:11:14,280 --> 00:11:16,640
I bet you were surprised when
I called you here out of the blue.
117
00:11:16,640 --> 00:11:19,080
West Gate is pestering me to
118
00:11:19,080 --> 00:11:21,540
give them the best fish,
119
00:11:21,540 --> 00:11:25,980
but I'm saving them for you!
120
00:11:25,980 --> 00:11:30,510
Go ahead and sell the best
quality fish to West Gate at full price.
121
00:11:33,040 --> 00:11:34,510
Why are you turning away
122
00:11:34,510 --> 00:11:36,680
what they're willing to give us?
123
00:11:36,680 --> 00:11:40,340
East Gate will take the
mid to low grade fish.
124
00:11:40,340 --> 00:11:42,880
This is so frustrating!
125
00:11:42,880 --> 00:11:46,110
Tell us what you're up to.
126
00:11:46,980 --> 00:11:50,910
We're going to be selling pickled fish.
127
00:11:50,910 --> 00:11:52,840
Pickled fish?
128
00:11:54,510 --> 00:11:59,210
If diving is too much for you, you can
help our ladies prepare the pickled fish.
129
00:12:00,610 --> 00:12:01,910
What does she mean?
130
00:12:01,910 --> 00:12:04,280
Picked fish?
131
00:12:32,180 --> 00:12:33,540
I'll do it for you.
132
00:12:34,840 --> 00:12:36,240
Mix it evenly.
133
00:13:01,710 --> 00:13:06,980
We can make more profit selling them fresh.
With the labor cost and expensive salt...
134
00:13:06,980 --> 00:13:09,610
Why are doing this?
135
00:13:09,610 --> 00:13:14,580
The ocean harvest is abundant this year,
so there will be an increased supply of
136
00:13:14,580 --> 00:13:19,480
seafood in Hanyang.
That means prices will drop.
137
00:13:20,410 --> 00:13:22,640
Yes, but...
138
00:13:22,640 --> 00:13:29,140
By the time our products reach Hanyang,
they will only be worth half the normal price,
139
00:13:29,140 --> 00:13:33,080
and it will take months for
the prices to come back up.
140
00:13:33,080 --> 00:13:38,540
That's why you're making pickled
fish which taste better with time!
141
00:13:42,240 --> 00:13:45,940
Forewoman, come here and have a taste!
142
00:13:52,180 --> 00:13:55,280
Wow, you really are an amazing cook!
143
00:13:56,910 --> 00:13:58,310
I know.
144
00:13:58,310 --> 00:14:01,010
My talented is wasted on this island.
145
00:14:03,810 --> 00:14:07,480
Oh, absolutely. You're the star of Jeju!
146
00:14:07,480 --> 00:14:10,280
It's an honor to be working with you!
147
00:14:20,540 --> 00:14:23,780
I've even sent a letter that there is a
148
00:14:23,780 --> 00:14:25,440
surplus of seafood products in Hanyang.
149
00:14:25,440 --> 00:14:27,640
What do you want me to do with all this?
150
00:14:27,640 --> 00:14:33,680
Why are you yelling at me?
I'm just doing what I've been told.
151
00:14:33,680 --> 00:14:38,810
Lord Jeong Dong is expecting
his money right now.
152
00:14:38,810 --> 00:14:41,340
What am I supposed to do
with all this cheap seafood?
153
00:14:42,080 --> 00:14:46,380
Madam Oh will be livid if
you can't take care of this.
154
00:14:46,380 --> 00:14:51,510
I feel for you, sir.
155
00:15:00,140 --> 00:15:02,240
What is it, madam?
156
00:15:02,240 --> 00:15:04,340
Seafood prices are on rapid decline
157
00:15:04,340 --> 00:15:06,310
and we are not to send a shipment.
158
00:15:07,480 --> 00:15:11,980
But the ship has long set sail!
How could they tell us this now?
159
00:15:13,140 --> 00:15:17,640
If you do business on the mainland, you must
take interest in the events of the mainland.
160
00:15:19,380 --> 00:15:22,140
But I'm not a clairvoyant.
161
00:15:22,140 --> 00:15:26,940
How could I know what's happening on
the mainland sitting here on this island?
162
00:15:28,740 --> 00:15:35,640
I heard East Gate did not send seafood
to the mainland but pickled them instead.
163
00:15:36,680 --> 00:15:40,580
How could we have been oblivious of
information that even Man Deok knew?
164
00:15:49,540 --> 00:15:55,240
East Gate Market Brokers, Jeju Island
165
00:15:56,680 --> 00:15:59,440
A bottle of sanghwang
mushroom wine please!
166
00:15:59,440 --> 00:16:02,740
Why do you always order
that expensive mushroom wine?
167
00:16:02,740 --> 00:16:07,140
Because I can drink it as much as I want
and get up feeling great next morning!
168
00:16:09,010 --> 00:16:12,080
We have tasty pickled damsel fish as a special
169
00:16:12,080 --> 00:16:14,880
appetizer today. Have as much as you'd like!
170
00:16:17,680 --> 00:16:20,740
This is the reason why I come to East Gate!
171
00:16:23,610 --> 00:16:24,980
Oh, our wine.
172
00:16:25,780 --> 00:16:28,940
If anyone else needs more
pickled fish, just let me know!
173
00:16:28,940 --> 00:16:30,980
Yes!
174
00:16:30,980 --> 00:16:32,580
I come here for this stuff!
175
00:16:36,140 --> 00:16:37,610
What are you doing here?
176
00:16:41,740 --> 00:16:42,710
I'll buy some, too.
177
00:16:42,710 --> 00:16:45,510
With taste this good, they'll
sell like hotcakes anywhere!
178
00:16:45,510 --> 00:16:47,510
You bet.
179
00:16:55,680 --> 00:16:58,840
Where is the forewoman?
180
00:17:03,610 --> 00:17:04,910
What brings you here?
181
00:17:06,310 --> 00:17:15,410
I heard things are going well for this place, so
I came looking for an investment opportunity.
182
00:17:15,410 --> 00:17:21,080
Are you interested in making
an investment of loan sharking?
183
00:17:22,010 --> 00:17:25,610
Let's just call it an investment.
184
00:17:25,610 --> 00:17:35,010
But I'm not sure if I can get a decent
return selling pickled fish of all things.
185
00:17:35,010 --> 00:17:43,080
I will expand the operation if you invest, but if
not, we're content with our current operation.
186
00:17:44,580 --> 00:17:48,380
It's entirely your choice
whether you invest or not.
187
00:17:55,580 --> 00:18:00,080
All right. I will invest.
188
00:18:08,040 --> 00:18:13,080
Tribute collection deadline is just a few
days away, sir. What are these letters for?
189
00:18:13,080 --> 00:18:15,010
Deliver the letters to the people
on this list.
190
00:18:15,880 --> 00:18:16,780
This is...
191
00:18:16,780 --> 00:18:19,880
It is to prevent chaos in tribute collection, so
192
00:18:19,880 --> 00:18:22,980
do not let Assistant Magistrate Choi find out.
193
00:18:22,980 --> 00:18:23,980
Yes, sir.
194
00:18:36,380 --> 00:18:39,440
It's been a long time since
we drank together last.
195
00:18:41,780 --> 00:18:45,380
What made you ask for me for a drink?
196
00:18:45,380 --> 00:18:49,340
I swear that Jung Hong Soo is
going to drive me to my grave.
197
00:18:49,340 --> 00:18:54,240
That man was always
obsessed about changing Jeju.
198
00:18:54,240 --> 00:18:57,180
What's wrong with Jeju the way it is?
199
00:18:57,180 --> 00:18:58,510
Exactly.
200
00:19:07,480 --> 00:19:10,840
I don't know how I could've
survived without my dear friend here.
201
00:19:12,180 --> 00:19:14,810
Do you love wine that much?
202
00:19:14,810 --> 00:19:16,310
I do indeed.
203
00:19:18,110 --> 00:19:23,740
You just watch. Soon Jung Hong Soo
will come to me waving a white flag.
204
00:19:23,740 --> 00:19:26,380
What exactly do you have in the works?
205
00:19:26,380 --> 00:19:33,010
Do you think they can run the
government office without Choi Nam Gu?
206
00:19:33,010 --> 00:19:35,180
Of course not.
207
00:19:35,180 --> 00:19:39,710
This is your turf and you're the veteran.
Nothing will get done without you.
208
00:19:39,710 --> 00:19:43,440
It's good to have an old friend
who appreciates me for who I am.
209
00:19:46,240 --> 00:19:50,540
He'll get what's coming to him for
looking down on Choi Nam Gu.
210
00:19:50,540 --> 00:19:53,140
It'll be fun to watch.
211
00:20:06,040 --> 00:20:07,680
You have work cut out
212
00:20:07,680 --> 00:20:08,940
for you today, my man!
213
00:20:11,080 --> 00:20:13,340
Oh, here we go.
214
00:20:23,310 --> 00:20:27,040
Is there only one man to take
inventory of the tribute goods?
215
00:20:29,480 --> 00:20:34,380
Several officials have taken a leave of absence
on account of unavoidable circumstances.
216
00:20:36,510 --> 00:20:37,510
Is that so?
217
00:20:44,740 --> 00:20:49,110
I couldn't make the deadline due to
unavoidable circumstances.
218
00:20:49,110 --> 00:20:50,380
A request for extension?
219
00:20:51,440 --> 00:20:52,580
I'll take that.
220
00:21:01,740 --> 00:21:04,710
Your fishing boat was capsized
in a storm.
221
00:21:05,680 --> 00:21:07,640
Was anyone hurt?
222
00:21:07,640 --> 00:21:09,280
No, we were lucky to survive, sir.
223
00:21:10,680 --> 00:21:14,080
I will send an investigator to determine if
you can be exempted from this collection.
224
00:21:14,080 --> 00:21:17,010
Exempted, sir?
225
00:21:17,010 --> 00:21:19,140
Thank you! Thank you, sir!
226
00:21:21,910 --> 00:21:24,210
What is this about extension
and exemption?
227
00:21:24,210 --> 00:21:28,280
Are we to collect what does not exist
from victims of natural disaster?
228
00:21:46,910 --> 00:21:50,810
Where are the horses and crops?
Have you sent the notice?
229
00:21:50,810 --> 00:21:54,840
Horses and crops will be collected
on the 20th of next month, sir.
230
00:21:56,740 --> 00:22:00,510
20th of next month?
What are you talking about?
231
00:22:00,510 --> 00:22:04,640
From now on, tribute goods will be
collected by category on different days.
232
00:22:10,340 --> 00:22:14,010
We made bigger profit on pickled
fish sales than we had projected.
233
00:22:15,080 --> 00:22:17,840
Your foresight is incredible, ma'am.
234
00:22:17,840 --> 00:22:21,040
That's why she is the forewoman!
235
00:22:22,010 --> 00:22:28,540
So I'd like to pay the divers
generously for their labor.
236
00:22:28,540 --> 00:22:32,180
That'll make them happy.
237
00:22:39,040 --> 00:22:43,840
Is it true that the tribute goods
collection went without a hitch?
238
00:22:48,080 --> 00:22:53,340
Then I guess this means West Gate won't
be involved in tribute collection anymore.
239
00:22:54,510 --> 00:22:58,210
I'm dealing with the provincial magistrate.
I can't pick on him without a reason.
240
00:22:58,210 --> 00:23:00,810
If you can't pick on the
magistrate, pick on East Gate!
241
00:23:02,140 --> 00:23:04,910
You can do that, can't you?
242
00:23:05,840 --> 00:23:08,180
How can I pick on them when
I have nothing on them?
243
00:23:09,280 --> 00:23:15,310
Goodness! Don't take it out on me
because things aren't going your way.
244
00:23:15,310 --> 00:23:18,410
I'm a business woman.
245
00:23:18,410 --> 00:23:21,310
If I have nothing to gain,
I have nothing to give.
246
00:23:23,540 --> 00:23:27,610
Do you have any ideas?
247
00:23:27,610 --> 00:23:31,910
This country has been under a strict order
of prohibition since the previous king's reign.
248
00:23:32,740 --> 00:23:35,740
But in Jeju, that order is
a mere scrap of paper...
249
00:23:35,740 --> 00:23:37,610
It's the law.
250
00:23:37,610 --> 00:23:41,780
If there are businesses that
sell liquor against the law,
251
00:23:41,780 --> 00:23:44,040
there must be severe consequences.
252
00:23:56,340 --> 00:23:59,740
Young Master, tell me if there's
anything you want to eat.
253
00:23:59,740 --> 00:24:05,010
Wow, look at all this!
There're lots of yummy foods in Jeju.
254
00:24:13,810 --> 00:24:15,140
We'll take some sweet rice cakes.
255
00:24:29,010 --> 00:24:30,980
Young Mas?
256
00:24:34,580 --> 00:24:35,440
Young Master?
257
00:24:36,810 --> 00:24:42,780
Young Master!
Young Master!
258
00:24:43,610 --> 00:24:45,480
We're back!
259
00:24:49,710 --> 00:24:53,340
Look! He must've followed
us from the market.
260
00:24:54,040 --> 00:24:59,280
What a handsome boy!
I wonder whose son he is.
261
00:25:07,810 --> 00:25:09,240
You're...
262
00:25:10,110 --> 00:25:12,380
Do you know who he is?
263
00:25:15,410 --> 00:25:19,340
Your mother must be worried about you.
You should go home now.
264
00:25:29,140 --> 00:25:30,710
What is this about,
Assistant Magistrate?
265
00:25:31,810 --> 00:25:35,140
Search every inch of the
compound and find the wine cask!
266
00:25:35,140 --> 00:25:36,340
Yes, sir!
267
00:25:45,040 --> 00:25:46,840
What is the meaning of this?
268
00:25:48,780 --> 00:25:51,680
This is a prohibition raid.
269
00:26:05,940 --> 00:26:07,680
Aged to perfection!
270
00:26:10,240 --> 00:26:12,710
Arrest the forewoman of East Gate!
271
00:26:12,710 --> 00:26:13,980
Yes, sir!
272
00:26:13,980 --> 00:26:15,210
- Forewoman!
- Let go!
273
00:26:15,210 --> 00:26:18,410
Forewoman!
Forewoman!
274
00:26:54,710 --> 00:26:55,840
What is this?
275
00:27:05,340 --> 00:27:07,480
It's wine recovered from
East Gate's kitchen, sir.
276
00:27:13,910 --> 00:27:18,640
Oh, my! That's premium wine!
277
00:27:22,440 --> 00:27:26,280
The forewoman of East Gate Market Brokers
has violated the prohibition order,
278
00:27:26,280 --> 00:27:28,440
so I have placed her under arrest.
279
00:27:43,280 --> 00:27:45,280
What is your command, sir?
280
00:27:53,080 --> 00:27:54,780
Lock her up.
281
00:27:58,640 --> 00:28:00,680
- Take her away.
- Yes, sir.
282
00:28:11,710 --> 00:28:15,410
Assistant Magistrate Choi
did his job for once.
283
00:28:19,010 --> 00:28:20,240
Sahn!
284
00:28:23,980 --> 00:28:25,240
What's wrong with him?
285
00:28:26,810 --> 00:28:28,110
Well...
286
00:28:29,280 --> 00:28:30,740
What happened?
287
00:28:33,140 --> 00:28:37,140
He wandered away into East Gate while
I wasn't looking,
288
00:28:37,140 --> 00:28:38,810
and were frightened by the guards.
289
00:28:39,740 --> 00:28:43,880
East Gate?
Why was my son at East Gate?
290
00:28:47,040 --> 00:28:48,540
Sahn, it's okay.
291
00:28:48,540 --> 00:28:51,140
I'm not yelling at you. Don't cry.
292
00:28:52,680 --> 00:28:55,180
Leave. Right now!
293
00:29:03,510 --> 00:29:07,310
It's okay, Sahn. Mommy's right here.
294
00:29:19,110 --> 00:29:20,280
The forewoman?
295
00:29:25,780 --> 00:29:28,640
Oh, what do we do?
296
00:29:28,640 --> 00:29:30,480
Who would've ever thought that
297
00:29:30,480 --> 00:29:32,440
my wine would cause this disaster?
298
00:29:33,410 --> 00:29:35,640
This is not about the wine.
299
00:29:35,640 --> 00:29:37,640
That Choi Nam Gu is the problem.
300
00:29:43,140 --> 00:29:45,340
Oh, Forewoman...
301
00:31:07,740 --> 00:31:09,310
Did you wish to see me, sir?
302
00:31:09,310 --> 00:31:12,180
Bring me a list of guests that the
Gisaeng house had in the past year
303
00:31:12,180 --> 00:31:15,610
and of those who attended
the major festivals of Jeju.
304
00:31:15,610 --> 00:31:16,810
Yes, sir.
305
00:31:28,510 --> 00:31:35,180
Jeong Dong's estate, Hanyang
306
00:31:37,480 --> 00:31:39,840
This is what you're paying me?
307
00:31:41,010 --> 00:31:44,710
We barely scraped it together, sir.
308
00:31:46,180 --> 00:31:53,480
Does Oh Moon Seon think that my time
is over because we have a new king?
309
00:31:53,480 --> 00:31:55,380
Don't misunderstand, sir.
310
00:31:55,380 --> 00:31:57,940
Misunderstand?
311
00:31:57,940 --> 00:32:00,710
I heard that silk store money has been
flowing into other politicians' pockets.
312
00:32:00,710 --> 00:32:05,010
Am I mistaken about that as well?
313
00:32:05,010 --> 00:32:08,980
That's absolutely untrue, sir.
314
00:32:08,980 --> 00:32:13,480
It's just that we've lost the tribute
goods collection privilege in Jeju,
315
00:32:13,480 --> 00:32:16,240
and we took a huge loss due
to a drop in seafood prices, so...
316
00:32:16,240 --> 00:32:18,140
So?
317
00:32:19,140 --> 00:32:24,940
So you dare expect me to assume
that loss?
318
00:32:24,940 --> 00:32:28,540
Sir, your son who has been appointed
319
00:32:28,540 --> 00:32:32,810
new magistrate of Jeju is the
very cause of this loss.
320
00:32:33,940 --> 00:32:37,180
In Hanyang, he harassed us
by protecting the peddlers,
321
00:32:37,180 --> 00:32:40,780
and now he is taking away the
privileges that West Gate has in Jeju.
322
00:32:40,780 --> 00:32:44,040
What are we supposed to do?
323
00:32:56,980 --> 00:33:00,610
Are you in?
Sorry, wrong room.
324
00:33:02,740 --> 00:33:05,840
Excuse me!
Sorry, wrong room.
325
00:33:10,040 --> 00:33:11,640
Boss!
326
00:33:13,010 --> 00:33:14,410
Boss!
327
00:33:16,780 --> 00:33:20,540
Oh, that backpack you shouldn't
be carrying things like that!
328
00:33:21,510 --> 00:33:23,040
What are you doing here in Hanyang?
329
00:33:23,040 --> 00:33:26,580
I brought a shipment of seafood
products for the licensed market.
330
00:33:31,580 --> 00:33:32,810
Anyway, it's good to see you.
331
00:33:34,210 --> 00:33:39,880
Really? Are you happy to see me?
I really missed you, sir!
332
00:33:39,880 --> 00:33:43,040
Stop! People will think
we're lovers or something!
333
00:33:45,280 --> 00:33:45,940
Let's go inside.
334
00:33:46,740 --> 00:33:47,780
Sir.
335
00:33:55,740 --> 00:33:57,910
How have you been doing, sir?
336
00:33:59,310 --> 00:34:03,180
I've been busy doing my legwork.
337
00:34:03,180 --> 00:34:05,710
Here. Let me give you a leg massage.
338
00:34:05,710 --> 00:34:08,380
That's gross. Get away.
339
00:34:08,380 --> 00:34:15,910
"Gross"? I'm hurt.
I'll give you a real nice rubdown.
340
00:34:15,910 --> 00:34:17,280
No.
341
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
I'm afraid you'll get me back for all the
beatings you took from me years ago.
342
00:34:23,210 --> 00:34:27,640
Sir, um...
343
00:34:27,640 --> 00:34:30,340
What? Is there something wrong?
344
00:34:30,340 --> 00:34:36,240
I have to see a doctor to pick up
some medicine for Young Master Sahn.
345
00:34:38,610 --> 00:34:43,280
And this is the same doctor that
took care of Daebang Gang.
346
00:34:45,310 --> 00:34:46,340
And?
347
00:34:46,340 --> 00:34:52,440
Perhaps he knows if Daebang
really died of a heart attack
348
00:34:52,440 --> 00:34:58,240
or if there was something else.
349
00:35:13,580 --> 00:35:15,940
I see your head is elsewhere tonight.
350
00:35:18,810 --> 00:35:20,180
I'm sorry, sir.
351
00:35:22,080 --> 00:35:23,910
What's bothering you?
352
00:35:23,910 --> 00:35:31,210
Hong Soo has learned that West Gate's
dominance is driving the people of Jeju
353
00:35:31,210 --> 00:35:35,710
into poverty, and he is trying
to change that.
354
00:35:37,610 --> 00:35:45,440
It must be tough for him knowing that
his father is the one protecting West Gate.
355
00:35:49,210 --> 00:35:54,540
By the way, isn't your daughter
also running a business in Jeju?
356
00:35:56,680 --> 00:35:58,740
Yes.
357
00:35:58,740 --> 00:36:05,540
I'm told she is pursuing a joint venture with
the traveling merchants to bring specialty
358
00:36:05,540 --> 00:36:06,980
items of Jeju into the mainland.
359
00:36:10,010 --> 00:36:12,780
My, she is ambitious like her father!
360
00:36:15,680 --> 00:36:16,880
Do you think so?
361
00:36:17,940 --> 00:36:24,240
If I ever get a change to visit Jeju,
I'd like to meet her.
362
00:36:37,540 --> 00:36:39,710
What health concerns
bring you here today?
363
00:36:39,710 --> 00:36:43,540
I've come for Young Lord
Kang Sahn's medicine.
364
00:36:43,540 --> 00:36:47,210
Oh, of course!
Just a moment...
365
00:36:58,740 --> 00:37:01,040
I am Daebang Kang Kye Man's son.
366
00:37:03,340 --> 00:37:08,810
Tell me about you and my
young stepmother's relationship.
367
00:37:08,810 --> 00:37:13,440
Pardon? I've never met the woman!
368
00:37:16,080 --> 00:37:19,510
Do you need to be beaten
to tell the truth?
369
00:37:22,640 --> 00:37:28,380
We know that Madam Oh always came
personally for Lord Kang's medicine.
370
00:37:28,380 --> 00:37:30,380
You never met the woman?
371
00:37:30,380 --> 00:37:34,710
It was such a long time ago
and my memory fails me...
372
00:37:38,510 --> 00:37:40,010
You want me to refresh your memory?
373
00:37:42,210 --> 00:37:47,040
I didn't do anything except give her
medicine that treats heart disease!
374
00:37:47,910 --> 00:37:52,940
She took nothing from you
that could harm my father?
375
00:37:52,940 --> 00:37:55,380
Of course not!
376
00:37:59,840 --> 00:38:05,780
If you want to end up like this
vase, you can continue to lie.
377
00:38:07,340 --> 00:38:14,140
I heard you became a rich man
overnight after my father died.
378
00:38:18,810 --> 00:38:21,780
I will ask you one last time.
379
00:38:21,780 --> 00:38:26,740
What do you know about
my father's death?
380
00:38:26,740 --> 00:38:28,780
I swear I didn't know!
381
00:38:28,780 --> 00:38:32,880
How could I have known
where she would use that thing?
382
00:38:33,780 --> 00:38:35,680
"That thing"?
383
00:38:35,680 --> 00:38:38,080
She asked for some poisonous herbs, so...
384
00:38:38,080 --> 00:38:42,910
But whoever heard of a wife
poisoning her own husband?
385
00:38:42,910 --> 00:38:46,980
So I thought she had other use for it.
386
00:38:56,480 --> 00:38:57,610
Sir.
387
00:39:23,810 --> 00:39:32,210
You toiled and moiled all your life...
only to be killed by a young wench.
388
00:39:48,310 --> 00:39:50,510
Say something!
389
00:39:52,640 --> 00:39:59,740
You pushed me out bewitched by
that evil wench and let her kill you?
390
00:40:02,440 --> 00:40:05,040
How could you have been so stupid?
391
00:40:06,940 --> 00:40:09,510
Sir, don't do this to yourself.
392
00:40:11,540 --> 00:40:15,180
What are we, Father?
393
00:40:15,180 --> 00:40:21,110
We're nothing but puppets
played in her hands!
394
00:40:21,110 --> 00:40:22,610
Sir...
395
00:40:31,580 --> 00:40:36,780
I cannot let her get away
with what she's done.
396
00:40:38,580 --> 00:40:40,540
I promise you she will pay.
397
00:40:44,840 --> 00:40:51,180
Mercy?
Give it to the dogs.
398
00:41:02,910 --> 00:41:04,510
What is this?
399
00:41:04,510 --> 00:41:08,040
Do you have a death wish?
400
00:41:09,980 --> 00:41:11,140
Sir!
401
00:41:14,040 --> 00:41:16,140
What are you doing here?
402
00:41:17,140 --> 00:41:19,980
Offender will kneel!
403
00:41:23,080 --> 00:41:26,240
What is the meaning of this,
Lord Magistrate?
404
00:41:26,240 --> 00:41:29,480
This is a trial of those who
violated the prohibition order.
405
00:41:30,780 --> 00:41:32,740
Prohibition order?
406
00:41:33,980 --> 00:41:38,610
What proof do you have that I
violated the prohibition order?
407
00:41:59,240 --> 00:42:05,240
Prohibition was ordered by the previous
King to prevent wasteful use of grain
408
00:42:05,240 --> 00:42:08,240
by wine making during a severe famine.
409
00:42:09,940 --> 00:42:15,010
Lord Magistrate, if you know the purpose
so well, why have you arrested us?
410
00:42:15,010 --> 00:42:15,980
That's right!
411
00:42:15,980 --> 00:42:20,740
No one has ever been arrested for
prohibition in Jeju up to date!
412
00:42:20,740 --> 00:42:26,510
What's more, there is no famine
and we've had good harvest!
413
00:42:28,740 --> 00:42:32,440
I am aware that it is unreasonable to enforce
the prohibition order in these conditions.
414
00:42:33,380 --> 00:42:39,440
But the laws must be observed,
and laws must be fair.
415
00:42:45,910 --> 00:42:50,880
So now I will commence the
sentencing of the offenders.
416
00:42:53,610 --> 00:42:55,610
Sir! Lord Magistrate!
417
00:42:59,510 --> 00:43:00,610
What is it?
418
00:43:01,480 --> 00:43:08,140
How could we... enforce the law...
literally... word for word?
419
00:43:10,980 --> 00:43:12,340
What do you mean by that?
420
00:43:14,580 --> 00:43:25,310
It is unreasonable for the prohibition
order to be enforced here in Jeju,
421
00:43:25,310 --> 00:43:27,110
so I implore...
422
00:43:35,210 --> 00:43:36,410
I can't hear you.
423
00:43:39,840 --> 00:43:42,140
I implore you for lenience!
424
00:43:42,140 --> 00:43:44,980
We implore you for lenience!
425
00:43:44,980 --> 00:43:49,180
We implore you for lenience, sir!
426
00:43:52,540 --> 00:43:54,480
As the newly appointed magistrate,
427
00:43:54,480 --> 00:43:58,910
I feel compelled to pay heed
to my native assistant.
428
00:44:00,040 --> 00:44:04,340
Therefore,
I hereby grant lightest sentence of
429
00:44:04,340 --> 00:44:07,840
monetary penalty
to the offenders of the law.
430
00:44:24,880 --> 00:44:27,610
Talk about bad luck!
431
00:44:27,610 --> 00:44:30,340
Getting arrested for drinking in this
day and age? This is ridiculous!
432
00:44:33,610 --> 00:44:34,840
Everyone is waiting for you.
433
00:44:37,510 --> 00:44:39,840
I made everyone worry.
434
00:44:41,280 --> 00:44:42,710
Are you all right?
435
00:44:44,010 --> 00:44:45,540
I just need a little rest.
436
00:44:47,980 --> 00:44:52,940
Dong Ah, I want to be
alone for a little while.
437
00:45:12,640 --> 00:45:13,540
My lord.
438
00:45:15,880 --> 00:45:18,310
Dong Ah, it's been a while.
439
00:45:25,280 --> 00:45:31,740
My lord, there's a place Man Deok goes
to whenever she wants to be alone.
440
00:45:45,510 --> 00:45:49,440
Boss, what are you planning to do?
441
00:45:52,240 --> 00:45:56,540
A national law has been broken
and it ends with a measly fine?
442
00:45:56,540 --> 00:45:59,280
You should've said
you'd take lashes instead.
443
00:45:59,280 --> 00:46:01,740
Look here!
444
00:46:01,740 --> 00:46:04,840
That's easy for you to say.
445
00:46:04,840 --> 00:46:08,480
That would've made the
magistrate react differently.
446
00:46:08,480 --> 00:46:12,040
You don't think he would actually give
lashes to his dear Man Deok. Do you?
447
00:46:12,040 --> 00:46:17,280
If you don't have guts,
you should at least have a brain.
448
00:46:18,810 --> 00:46:22,580
How can I trust either of you or the
Assistant Magistrate to take care of us?
449
00:46:26,180 --> 00:46:31,080
Seo Joo, I want you to watch
Man Deok's every move.
450
00:46:31,080 --> 00:46:32,610
Yes, ma'am.
451
00:46:32,610 --> 00:46:35,240
And you'll watch Jung
Hong Soo, Junior Foreman.
452
00:46:36,980 --> 00:46:41,840
If the two do as much as exchange
letters, I want to know right away.
453
00:46:41,840 --> 00:46:42,980
Do you understand?
454
00:46:42,980 --> 00:46:46,810
With Kim Eung Ryeol, we were able to exploit
the secret that they're father and daughter,
455
00:46:46,810 --> 00:46:48,540
but the situation is different this time.
456
00:46:50,210 --> 00:46:54,580
Who would criticize even if
they carry on a relationship?
457
00:46:54,580 --> 00:46:56,740
Exactly.
458
00:46:56,740 --> 00:47:04,610
This was a perfect opportunity to have
her whipped or jailed. It's a shame.
459
00:47:04,610 --> 00:47:08,380
Are you saying this is my fault?
460
00:47:08,380 --> 00:47:10,410
Enough with the bickering!
461
00:47:10,410 --> 00:47:14,440
If you have the strength to bicker,
work on finding a solution!
462
00:47:16,040 --> 00:47:18,440
If there is a way to shake
up the two of them,
463
00:47:18,440 --> 00:47:22,180
I don't care how low it is or how
contrived it seems. I want to hear it!.
464
00:48:29,740 --> 00:48:31,410
I'm sorry for putting you through this.
465
00:48:34,810 --> 00:48:39,840
You should go back. I'm all right.
466
00:48:41,310 --> 00:48:45,710
But I'm not all right.
467
00:49:04,180 --> 00:49:05,740
I missed you.
468
00:49:46,760 --> 00:49:51,760
Subtitled by
KBS America
37912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.