Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:05,250
Subtitled by
KBS America
2
00:00:26,960 --> 00:00:30,160
We waited long enough.
3
00:00:30,160 --> 00:00:31,190
Let's go!
4
00:00:31,190 --> 00:00:32,460
Yes, sir!
5
00:00:44,820 --> 00:00:49,320
Search every inch of this ship!
Do not let anyone slip out unnoticed!
6
00:00:53,220 --> 00:00:58,060
Are you happy?
Or are you afraid?
7
00:01:00,090 --> 00:01:06,120
Should you jump for joy now that
you have your ship to enter the bid
8
00:01:06,120 --> 00:01:11,420
or should you weep in fear that
Man Deok will be caught on board?
9
00:01:11,420 --> 00:01:13,260
It must be rather confusing.
10
00:01:13,260 --> 00:01:18,460
So it's our guileful tongue that has
Assistant Magistrate Choi acting up like this.
11
00:01:19,320 --> 00:01:24,860
There won't be much East Gate
can do once Man Deok is captured.
12
00:01:24,860 --> 00:01:27,890
Why don't you leave East Gate
and join me at West Gate?
13
00:01:28,590 --> 00:01:30,290
I can help you.
14
00:01:31,090 --> 00:01:33,190
Shut your month.
15
00:01:33,190 --> 00:01:38,790
It's men like Choi Nam Gu that will be
manipulated by your trickery, not me.
16
00:01:41,190 --> 00:01:43,560
Do as you please.
17
00:01:43,560 --> 00:01:51,260
But anyone who refuses
me will pay dearly for it.
18
00:02:02,660 --> 00:02:04,860
Sir, there's no one in the cabin!
19
00:02:07,420 --> 00:02:09,290
Shoot...
20
00:02:09,820 --> 00:02:13,920
What is this about a search?
Who are you looking for?
21
00:02:14,890 --> 00:02:18,720
Who else but Kim Man Deok?
22
00:02:27,090 --> 00:02:29,020
- We're back, sir!
- Good work.
23
00:02:29,020 --> 00:02:29,690
Mom!
24
00:02:29,690 --> 00:02:34,120
Oh, my son, you're back!
25
00:02:46,920 --> 00:02:50,690
Oh, my previous baby!
26
00:03:09,660 --> 00:03:11,860
I guess you'll be the one weeping.
27
00:03:16,390 --> 00:03:18,490
What was the result of the inspection?
28
00:03:18,490 --> 00:03:21,690
Is the ship fit to enter the bid
for the contract?
29
00:03:22,490 --> 00:03:23,790
Well, that's...
30
00:03:23,790 --> 00:03:28,960
Magistrate, any more delay will cause
a problem with the royal wedding.
31
00:03:28,960 --> 00:03:30,420
Let us proceed with the bidding.
32
00:03:33,060 --> 00:03:36,590
Very well. If both ships qualify,
the bidding
33
00:03:36,590 --> 00:03:39,560
for the tribute goods transport contract
34
00:03:39,560 --> 00:03:42,190
will be held tomorrow morning at nine.
35
00:03:42,190 --> 00:03:47,890
I will see you all then at
the government office.
36
00:03:47,890 --> 00:03:49,490
- Yes.
- Yes.
37
00:03:50,990 --> 00:03:52,490
Shall we, sir?
38
00:03:52,490 --> 00:03:53,720
Yes.
39
00:03:59,190 --> 00:04:02,460
Madam, now we have a chance.
40
00:04:03,960 --> 00:04:07,690
Senior Foreman Go, forgive
me for belated compliments.
41
00:04:07,690 --> 00:04:10,520
Congratulations on getting the
abalone distribution contract.
42
00:04:12,160 --> 00:04:15,690
It's such a huge responsibility.
It's a bit nerve-racking.
43
00:04:15,690 --> 00:04:20,390
Nerve-racking?
Why when you have Madam?
44
00:04:24,060 --> 00:04:29,260
She got you a contract that East Gate wouldn't
even have dreamed of before she joined you.
45
00:04:29,260 --> 00:04:31,420
I'm sure I don't have to tell you.
46
00:04:31,420 --> 00:04:35,920
Nothing can go wrong if you just listen
to Madam and obey what she says.
47
00:04:38,760 --> 00:04:41,460
What are you blathering about?
48
00:04:41,460 --> 00:04:47,860
Am I wrong? I thought Foreman
Go relied on you for everything.
49
00:04:49,060 --> 00:04:50,660
Well then.
50
00:05:05,390 --> 00:05:09,120
It's a good thing you
left Man Deok at Woodo.
51
00:05:09,120 --> 00:05:11,260
There could've been a huge disaster.
52
00:05:12,960 --> 00:05:16,820
Why were the state guards
swarming at the pier anyway?
53
00:05:16,820 --> 00:05:20,690
Moon Seon found out somehow and
got the assistant magistrate involved.
54
00:05:20,690 --> 00:05:25,660
I'm sure it wasn't hard for her to
find out knowing how cunning she is.
55
00:05:27,260 --> 00:05:29,320
I have to tell you something.
56
00:05:32,790 --> 00:05:39,720
We nearly didn't make it back from Haenam
because someone had cut off the sailing rope.
57
00:05:39,720 --> 00:05:43,990
I hope I'm wrong, but I suspect
it was the junior foreman.
58
00:05:45,760 --> 00:05:49,990
You mustn't accuse anyone
without proof.
59
00:05:49,990 --> 00:05:52,660
Wait for the right time
and bring Man Deok back.
60
00:05:52,660 --> 00:05:57,420
But first, tell the gisaeng house
cooks that I'd like to see them.
61
00:05:58,820 --> 00:05:59,790
Okay.
62
00:06:12,020 --> 00:06:18,320
Junior Foreman,
Junior Foreman Kim, sir!
63
00:06:20,590 --> 00:06:23,460
Why do you have to botch things up
64
00:06:23,460 --> 00:06:28,090
and force a peace-loving man like me
to be violent?
65
00:06:30,620 --> 00:06:35,390
I never dreamed Man Deok would
convince the skipper to release the ship.
66
00:06:35,390 --> 00:06:40,120
Do you use your mouth for anything
other than making excuses?
67
00:06:40,790 --> 00:06:43,620
Shut him up for good.
68
00:06:43,620 --> 00:06:45,520
What?
69
00:06:45,520 --> 00:06:48,090
Give me one more chance.
Just once more chance.
70
00:06:48,960 --> 00:06:56,490
I'll do anything you ask. Just give me
one more chance to prove myself to you!
71
00:06:58,490 --> 00:07:04,760
I believed in your word and risked
losing my job at East Gate for you.
72
00:07:04,760 --> 00:07:08,520
I cannot lose everything I have.
73
00:07:08,520 --> 00:07:15,720
Give me one more chance,
and I will give my life for you, my lady!
74
00:07:17,890 --> 00:07:19,360
Your life?
75
00:07:19,360 --> 00:07:23,920
Yes! I'll do anything you ask.
76
00:07:25,420 --> 00:07:29,060
Fine. I'll give you one last chance.
77
00:07:30,360 --> 00:07:34,460
Stop the old woman from helping
Foreman Go run East Gate.
78
00:07:34,460 --> 00:07:37,260
Pardon? I don't understand.
79
00:07:37,260 --> 00:07:40,620
Turn the senior foreman against Granny.
80
00:07:40,620 --> 00:07:44,590
So that he won't listen to her anymore.
81
00:07:52,720 --> 00:07:55,790
The warehouse looked half empty.
82
00:07:55,790 --> 00:07:58,890
Check the inventory and see
what we need to restock.
83
00:07:59,890 --> 00:08:03,690
Only you'd notice something like
that while interrogating a man.
84
00:08:04,960 --> 00:08:09,020
I must be getting close my to
delivery date. I feel so heavy...
85
00:08:13,390 --> 00:08:16,860
Who in the world would do this?
86
00:08:21,160 --> 00:08:24,620
Take a guess.
87
00:08:24,620 --> 00:08:26,290
Foreman Kang?
88
00:08:27,460 --> 00:08:31,260
He knows that I was trying to
use him to put Man Deok away.
89
00:08:31,260 --> 00:08:35,920
This is a warning a threat to
kill me if I toy with him again.
90
00:08:35,920 --> 00:08:38,520
How dare he!
You're an expectant mother!
91
00:08:38,520 --> 00:08:40,020
Leave him alone.
92
00:08:41,120 --> 00:08:44,690
It's not wise to provoke him right now.
93
00:08:54,690 --> 00:08:56,260
Thank you for coming.
94
00:08:56,260 --> 00:08:59,360
Welcome.
95
00:08:59,360 --> 00:09:03,020
We heard good things about Jeju deer
antlers and came to see if we can buy some.
96
00:09:03,020 --> 00:09:03,790
Dear antlers...
97
00:09:03,790 --> 00:09:07,620
Let me show you what we have.
This way, gentlemen.
98
00:09:07,620 --> 00:09:08,790
Thank you.
99
00:09:22,920 --> 00:09:26,220
Unbelievable!
About Madam, sir.
100
00:09:26,220 --> 00:09:29,560
Some merchants are looking for
deer antlers.
101
00:09:29,560 --> 00:09:32,660
Shouldn't you be handling sales
of such high cost items, sir?
102
00:09:33,360 --> 00:09:37,220
She acts like she's the owner.
I'm embarrassed to face the employees.
103
00:09:37,960 --> 00:09:42,790
Don't say such things. She's the reason
we got the abalones distribution contract.
104
00:09:42,790 --> 00:09:49,390
This is precisely the reason why people are
saying she is more capable than you are, sir.
105
00:09:50,890 --> 00:09:53,920
I'm sure you know what they used to
say about Kang Kye Man in Hanyang.
106
00:09:53,920 --> 00:09:58,820
He was a mockery of the merchants because
he couldn't get out of Madam's shadows.
107
00:10:00,890 --> 00:10:06,320
I'm truly afraid you might
suffer the same disgrace, sir.
108
00:10:11,920 --> 00:10:16,990
Sir, a group of merchants came looking
for deer antlers, so I made the sale.
109
00:10:17,790 --> 00:10:19,860
What do you think you are doing,
ma'am?
110
00:10:19,860 --> 00:10:21,860
Is this a report or an announcement?
111
00:10:22,890 --> 00:10:27,320
Don't you think you should've acquired
the senior foreman's permission first?
112
00:10:27,320 --> 00:10:29,460
Do not make this fuss.
113
00:10:30,920 --> 00:10:32,720
But Madam,
114
00:10:32,720 --> 00:10:42,390
the deer antlers in the stockroom were
already spoken for by another merchant...
115
00:10:42,390 --> 00:10:46,420
Oh dear, I made a big mistake.
116
00:10:46,420 --> 00:10:49,390
I will speak to the merchants
and get them back.
117
00:10:49,390 --> 00:10:54,590
Be clear on this, Madam.
You are not the owner of East Gate,
118
00:10:55,690 --> 00:10:59,560
Where is this coming from?
119
00:10:59,560 --> 00:11:04,960
Didn't you hear Madam Oh earlier talking
as if you are the real authority of East Gate?
120
00:11:06,090 --> 00:11:10,060
Please pay no heed to her words.
She is a very cunning and manipulative girl.
121
00:11:11,660 --> 00:11:12,890
Yes, I know.
122
00:11:12,890 --> 00:11:20,820
But be that as it may, please confer with me
first before you make decisions such as this?
123
00:11:20,820 --> 00:11:24,690
To keep things running smoothly, that is.
124
00:11:27,490 --> 00:11:29,290
Of course.
125
00:11:37,520 --> 00:11:43,990
Sir, this tribute goods transport contract
must be won under your supervision.
126
00:11:43,990 --> 00:11:50,090
If you let Madam run the show, no one
will want to listen to you anymore.
127
00:12:11,560 --> 00:12:17,460
Anyone who refuses me
will pay dearly for it
128
00:12:21,190 --> 00:12:24,160
Did you wish to see us?
129
00:12:24,160 --> 00:12:27,490
Yes, I wanted to ask you for a favor.
130
00:12:28,090 --> 00:12:32,760
All we know how to do is cook...
131
00:12:32,760 --> 00:12:34,690
That is the favor I need.
132
00:12:34,690 --> 00:12:38,260
Would you do some cooking for us?
133
00:12:56,460 --> 00:13:00,360
Granny told everyone that you were in the
mountains gathering herbs the last few days.
134
00:13:00,360 --> 00:13:03,220
And the bidding is tomorrow at nine.
135
00:13:03,220 --> 00:13:06,860
How is the wage negotiation
going with the ship's crew?
136
00:13:06,860 --> 00:13:08,360
They're still talking.
137
00:13:08,360 --> 00:13:12,620
But more importantly,
the state guards were after you.
138
00:13:12,620 --> 00:13:14,360
West Gate's doing, no doubt.
139
00:13:16,020 --> 00:13:20,120
Mistress Myo Hyang,
Kang Yoo Ji and Moon Seon?
140
00:13:20,120 --> 00:13:21,690
You have a lot of enemies
in West Gate, so be careful.
141
00:13:22,790 --> 00:13:26,120
I will. Let's go. We have to
get ready for the bidding.
142
00:13:29,790 --> 00:13:34,460
Thank you for coming all this way
to help us.
143
00:13:35,120 --> 00:13:38,890
We're not here to help anyone.
We just want our money.
144
00:13:38,890 --> 00:13:42,890
We won't be able to do that until we win
the tribute goods transport contract.
145
00:13:42,890 --> 00:13:45,720
But it will leave us with nothing paying
you daily wage of two nyangs each,
146
00:13:45,720 --> 00:13:49,660
and we have no choice
but to forfeit this bid.
147
00:13:49,660 --> 00:13:53,360
So let us lower your wage.
148
00:13:53,360 --> 00:13:56,560
You charlatans!
149
00:13:56,560 --> 00:14:00,590
We brought the ship all the way from Haenam
because we were promised our money,
150
00:14:00,590 --> 00:14:04,920
and what? You want to cut our wage?
151
00:14:05,920 --> 00:14:08,760
Forget it! Let us go back, fellows!
152
00:14:13,090 --> 00:14:14,690
What is this?
153
00:14:16,590 --> 00:14:21,390
I'm sure the long ocean travel
was physically taxing for all of you.
154
00:14:21,390 --> 00:14:25,920
These are nutritious island foods
that will help you restore vigor.
155
00:14:27,360 --> 00:14:29,790
Do you think you can
soften us up with food?
156
00:14:29,790 --> 00:14:36,890
Wait. Are you by chance from
Samgae Docks in Hanyang?
157
00:14:36,890 --> 00:14:39,020
Yes, I am.
158
00:14:40,290 --> 00:14:43,590
What is this? Can't you see that
we're in the middle of a meeting?
159
00:14:44,390 --> 00:14:48,220
Why didn't you talk to me first
before you prepared this food?
160
00:14:49,820 --> 00:14:51,890
Then please continue
with your discussion.
161
00:15:00,290 --> 00:15:05,520
You see? She hired the gisaeng house
cooks without saying a word to you.
162
00:15:07,660 --> 00:15:12,960
And this wage negotiation would not
be so difficult if it weren't for Man Deok.
163
00:15:12,960 --> 00:15:18,260
She coaxed them to come here by promising
them the 6 months back pay owed by Hwang.
164
00:15:22,290 --> 00:15:26,760
What authority does she
have to make such an offer?
165
00:15:26,760 --> 00:15:33,760
Both Madam and Man Deok
think they are above you.
166
00:15:35,620 --> 00:15:41,090
We're running out of time and we can't
reach an agreement. What do I do?
167
00:15:41,090 --> 00:15:48,860
Let me handle this, sir.
I will have it out with the seamen.
168
00:15:51,220 --> 00:15:58,290
All right. Win this tribute
goods transport contract for us.
169
00:16:05,990 --> 00:16:09,060
I heard Senior Foreman kicked
Madam out of the meeting room.
170
00:16:09,060 --> 00:16:12,390
Really? But they seem to get
along so well. What happened?
171
00:16:13,490 --> 00:16:15,020
Oh, Man Deok!
172
00:16:15,020 --> 00:16:16,590
I'm back.
173
00:16:17,660 --> 00:16:19,420
Is there something wrong?
174
00:16:19,420 --> 00:16:25,920
Go on inside. I think the senior foreman
and Granny are having an argument.
175
00:16:27,690 --> 00:16:29,460
Watch your tongue!
176
00:16:30,990 --> 00:16:38,290
Smallest rumor will spread like
wildfire if it gets out of that door.
177
00:16:38,290 --> 00:16:39,860
Yes, ma'am.
178
00:16:42,490 --> 00:16:44,960
Did you work out the details with
the crew?
179
00:16:44,960 --> 00:16:46,320
The bidding is tomorrow.
180
00:16:49,320 --> 00:16:54,720
If you break the agreement, we will
report you to the authorities for fraud.
181
00:16:54,720 --> 00:16:59,160
So give us our six months back pay
or go to jail. The choice is yours.
182
00:16:59,960 --> 00:17:05,120
Please calm down. I'm sure the senior
foreman didn't mean what he said.
183
00:17:05,120 --> 00:17:07,720
You don't know what
you're talking about.
184
00:17:07,720 --> 00:17:10,990
He was trying to lower our wage!
185
00:17:10,990 --> 00:17:14,690
He said he would forfeit
the bid unless we do.
186
00:17:16,090 --> 00:17:22,790
You clearly told us you'd give us our back pay if
you won the tribute goods transport contract.
187
00:17:22,790 --> 00:17:31,760
But your boss is telling us to be
quiet and do what we're told.
188
00:17:32,590 --> 00:17:34,760
Please don't be angry.
189
00:17:34,760 --> 00:17:41,020
He wants his profit even if he can't pay us.
190
00:17:42,190 --> 00:17:47,590
If this is how you want it, we will take
the ship and go back to Haenam!
191
00:17:57,760 --> 00:18:01,220
Sir, may I have a word with you?
192
00:18:01,220 --> 00:18:05,090
I told you to stay out of the meeting!
Did your granny tell you to spy on us?
193
00:18:05,090 --> 00:18:11,620
No, sir. I came to ask you to honor
the promise I made to the crew.
194
00:18:12,290 --> 00:18:19,160
It doesn't help either side to
lower the bid by cutting their wage.
195
00:18:20,490 --> 00:18:22,820
Then do you have a suggestion?
196
00:18:22,820 --> 00:18:28,020
Please give me authority to make
adjustments so no one gets short changed.
197
00:18:28,890 --> 00:18:33,490
It's in their interest to win the bid, too,
or they won't get anything out of this.
198
00:18:33,490 --> 00:18:35,920
Senior Foreman, it'll be morning soon.
199
00:18:36,790 --> 00:18:39,960
We cannot hold off making a decision
when they won't even budge.
200
00:18:42,460 --> 00:18:44,260
Junior Foreman is right.
201
00:18:45,490 --> 00:18:48,190
We are not in a position
to give concessions.
202
00:18:49,320 --> 00:18:51,020
Leave us.
203
00:19:01,020 --> 00:19:08,890
What happened?
Senior Foreman won't even listen to me.
204
00:19:09,760 --> 00:19:11,990
Were you in his room?
205
00:19:11,990 --> 00:19:18,260
Yes. He's going to submit
the bid at 98,000 nyangs.
206
00:19:20,990 --> 00:19:25,990
We're paying 30,000 nyangs to rent the
ship, which is a critical disadvantage.
207
00:19:25,990 --> 00:19:28,360
And West Gate is well aware of that.
208
00:19:30,190 --> 00:19:39,460
The only way for us to compete is to
sacrifice the 37,000 nyangs of labor cost.
209
00:19:40,820 --> 00:19:44,720
But how do we approach
the crew about this,
210
00:19:44,720 --> 00:19:49,960
and why would they work with us when
they won't get anything out of this?
211
00:19:53,020 --> 00:19:59,190
Senior Foreman and Junior Foreman
are taking care of this, so stay out of it.
212
00:20:08,820 --> 00:20:10,520
98,000 nyangs?
213
00:20:10,520 --> 00:20:16,760
Yes. The crew will not budge, so we
won't be able to go any lower than that.
214
00:20:18,060 --> 00:20:21,090
It sounds like Madam wasn't
involved in this decision.
215
00:20:21,090 --> 00:20:29,160
Senior Foreman is no longer seeking her advice
and making all of the decisions with me.
216
00:20:29,160 --> 00:20:31,620
Good. You may go now.
217
00:20:53,390 --> 00:20:56,420
Are you making fresh rice for the crew?
218
00:20:57,020 --> 00:20:58,690
Why are you wasting precious
219
00:20:58,690 --> 00:21:00,590
white rice on them again?
220
00:21:00,590 --> 00:21:03,560
Just give them some millet rice!
221
00:21:03,560 --> 00:21:05,590
You can't make a decent living
222
00:21:05,590 --> 00:21:08,920
on seamen's wage anywhere.
223
00:21:08,920 --> 00:21:11,560
Do they think they're the only ones
224
00:21:11,560 --> 00:21:14,620
who are desperate for a bowl of rice?
225
00:21:14,620 --> 00:21:16,020
When they're young, they all work
226
00:21:16,020 --> 00:21:17,560
their hands to the bone dreaming
227
00:21:17,560 --> 00:21:19,120
of owning their own ship.
228
00:21:19,120 --> 00:21:20,990
But when they get old,
229
00:21:20,990 --> 00:21:23,760
they find out that life isn't that easy.
230
00:21:25,490 --> 00:21:28,720
And that makes them angry and bitter.
231
00:21:28,720 --> 00:21:31,320
You have to feel sorry for them.
232
00:21:32,590 --> 00:21:36,360
The older they get, they become
more desperate for a bowl of rice...
233
00:21:36,360 --> 00:21:39,090
then they are of owning their own ship...
234
00:21:42,490 --> 00:21:46,520
Senior Foreman is leaving.
Aren't you going with him?
235
00:21:47,560 --> 00:21:49,120
Let us see him off.
236
00:21:49,120 --> 00:21:50,990
Wait.
237
00:21:50,990 --> 00:21:53,790
I have to talk to him.
238
00:21:57,720 --> 00:22:02,220
Senior Foreman! I must talk to you.
239
00:22:02,220 --> 00:22:03,590
What is it this time?
240
00:22:05,920 --> 00:22:09,920
There's something I'd like to run by you
and get your permission on privately.
241
00:22:13,460 --> 00:22:14,920
Go on.
242
00:22:23,020 --> 00:22:25,460
Do you think this is possible?
243
00:22:25,460 --> 00:22:29,190
Yes. It's just a matter of both
sides making a concession.
244
00:22:29,990 --> 00:22:31,790
Please trust me on this.
245
00:22:32,920 --> 00:22:33,790
What kind of scheme are you?
246
00:22:33,790 --> 00:22:38,990
You will need everyone's signature
for this to be effective at the bidding.
247
00:22:38,990 --> 00:22:40,190
Yes.
248
00:22:45,020 --> 00:22:47,820
Do you wish to join us, Madam?
249
00:22:47,820 --> 00:22:51,620
Please go without me.
I will tend to the matters here.
250
00:22:54,220 --> 00:22:55,390
Let's go.
251
00:23:02,690 --> 00:23:07,420
Maybe we should go to
Gangjin and look for work there.
252
00:23:07,420 --> 00:23:12,290
It might be faster to search Jeju and
find that bastard Captain Hwang.
253
00:23:29,290 --> 00:23:32,660
Isn't this unmilled rice?
254
00:23:32,660 --> 00:23:37,360
It's your pay for bringing the ship to Jeju.
255
00:23:38,390 --> 00:23:42,390
I can cook you a hot meal with this.
256
00:23:44,320 --> 00:23:52,790
But what if I said you can sow this on a field
and get back 100 times as much next fall?
257
00:23:56,520 --> 00:24:01,220
What would you do if you can run your own
ship with for this one little sack of rice?
258
00:24:02,490 --> 00:24:03,820
Our own ship?
259
00:24:36,020 --> 00:24:39,760
How strange. Man Deok and
the old hag aren't here.
260
00:24:48,660 --> 00:24:51,020
Are all bidders present?
261
00:24:54,620 --> 00:24:57,560
Now we will accept the bidding
documents.
262
00:24:57,560 --> 00:25:02,090
Review your final proposal
carefully and bring it forward.
263
00:25:10,520 --> 00:25:12,360
Please wait a little longer.
264
00:25:12,360 --> 00:25:14,790
What do you think you're doing?
265
00:25:16,060 --> 00:25:19,720
Didn't Man Deok say she'd
convince the seamen?
266
00:25:20,560 --> 00:25:25,560
She did. But I don't know
if she can make it on time.
267
00:25:25,560 --> 00:25:29,260
She will. Please trust her
and give her more time.
268
00:25:41,360 --> 00:25:46,720
The tribute goods transport contract is the
field that could give us abundant harvest.
269
00:25:46,720 --> 00:25:52,860
But we're on the verge of losing that
field because we lack seeds to sow.
270
00:25:53,560 --> 00:25:58,790
And you, gentlemen, are
holding those seeds right now.
271
00:25:58,790 --> 00:26:05,390
So you want to cut our wage to get the
contract and share the profit with us?
272
00:26:05,390 --> 00:26:09,990
"Wage" is for the hired hands.
273
00:26:09,990 --> 00:26:15,120
Each of you will become partners in
the tribute good transport business
274
00:26:15,120 --> 00:26:18,760
investing three years of your labor.
275
00:26:19,690 --> 00:26:23,820
Partners in tribute goods
transport business?
276
00:26:24,660 --> 00:26:32,660
Yes. If we come together and lower the bid,
we can beat West Gate and win the contract.
277
00:26:33,560 --> 00:26:39,790
And the profit East Gate earns from this
contract will be shared fairly with all of you.
278
00:26:40,690 --> 00:26:43,520
These are not just empty words.
279
00:26:43,520 --> 00:26:46,890
It's a promise the senior foreman of East Gate
Market Brokers is making you himself.
280
00:27:04,620 --> 00:27:07,690
Sir, the bidding is about to close.
We must hurry.
281
00:27:20,160 --> 00:27:22,290
West Gate is ready to submit the bid.
282
00:27:25,220 --> 00:27:27,320
This is East Gate's bid.
283
00:27:27,320 --> 00:27:28,990
Wait!
284
00:27:35,520 --> 00:27:37,360
Sir, here.
285
00:28:01,860 --> 00:28:03,560
This is East Gate's bid.
286
00:28:25,360 --> 00:28:27,190
The bidding is now declared closed.
287
00:28:28,290 --> 00:28:32,990
Now I will review the documents
288
00:28:32,990 --> 00:28:37,190
and award the contract to the
company with a superior proposal.
289
00:29:13,790 --> 00:29:21,020
I have concluded that both companies
are equally qualified for the responsibility.
290
00:29:26,690 --> 00:29:31,220
So the contract will be granted to
the company with the lowest bid.
291
00:29:32,520 --> 00:29:34,620
Make the announcement.
292
00:29:34,620 --> 00:29:35,860
Yes, Magistrate.
293
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
West Gate Market Brokers.
294
00:29:44,660 --> 00:29:47,560
67,800 nyangs.
295
00:29:51,220 --> 00:29:57,960
What's it? This is a 100,000 nyang job.
There won't be any profit.
296
00:30:00,260 --> 00:30:02,390
That's insane!
297
00:30:03,990 --> 00:30:06,390
Now for East Gate Market Brokers.
298
00:30:13,320 --> 00:30:18,090
East Gate Marker Brokers
has submitted the bid...
299
00:30:18,090 --> 00:30:19,520
at 60,000 nyangs.
300
00:30:34,590 --> 00:30:38,420
The tribute goods transport contract is
hereby awarded to East Gate Market Brokers.
301
00:30:52,960 --> 00:30:56,020
Magistrate, sir, this is fraud!
302
00:30:56,020 --> 00:30:59,120
There's no way they can meet this price!
303
00:30:59,120 --> 00:31:02,160
That's right! This is a scam!
304
00:31:02,160 --> 00:31:09,560
Preparation and labor alone will cost over
67,000! And they don't even have a ship!
305
00:31:09,560 --> 00:31:12,390
This is not a scam.
306
00:31:12,390 --> 00:31:18,820
According to their business proposal,
their oarsmen will not be paid a wage.
307
00:31:19,860 --> 00:31:24,090
You wench! If this isn't a scam, what is it?
308
00:31:24,090 --> 00:31:28,390
Our ship's crew has agreed to share
East Gate's profit from the actual business
309
00:31:28,390 --> 00:31:30,290
instead of taking a wage.
310
00:31:31,260 --> 00:31:34,290
So they will be our business
partners, not hired hands.
311
00:31:47,890 --> 00:31:50,320
For the next three years,
312
00:31:50,320 --> 00:31:53,420
East Gate Market Brokers will handle the
shipping of all tribute goods of Jeju.
313
00:31:53,420 --> 00:31:54,890
Quickly proceed with the delivery of tribute
314
00:31:54,890 --> 00:31:56,720
goods for the upcoming royal wedding!
315
00:31:56,720 --> 00:31:58,360
Yes, sir.
316
00:32:23,990 --> 00:32:28,690
We lost...
We lost! This is an outrage!
317
00:32:29,790 --> 00:32:32,690
How could you let this happen
with your eyes wide open?
318
00:32:40,090 --> 00:32:42,190
Quick! Call the physician!
319
00:32:42,190 --> 00:32:44,790
- Yes!
- Seo Joo!
320
00:33:02,290 --> 00:33:05,320
I'm so glad the royal wedding went well.
321
00:33:06,120 --> 00:33:11,090
I was afraid the goods for the wedding
may not arrive on time from Jeju.
322
00:33:13,560 --> 00:33:19,420
West Gate Market Brokers has always come
through for the state so I was not worried.
323
00:33:21,060 --> 00:33:25,820
Actually, sir, it was the East Gate Market
Brokers that brought the tribute goods.
324
00:33:26,890 --> 00:33:31,960
That can't be!
325
00:33:31,960 --> 00:33:35,060
According to the crew members
of the freight ship,
326
00:33:35,060 --> 00:33:41,490
East Gate beat West Gate on the
open bid and won the contract.
327
00:33:50,790 --> 00:33:55,490
Where is Steward Oh?
I am humiliated!
328
00:33:56,120 --> 00:33:58,660
And what was Moon Seon doing
while this was happening?
329
00:33:58,660 --> 00:34:00,020
Well, sir...
330
00:34:02,160 --> 00:34:05,890
A woman is but a woman.
331
00:34:05,890 --> 00:34:10,320
She'll be even more useless
once she gives birth to her child.
332
00:34:13,360 --> 00:34:15,220
This can't go on.
333
00:34:15,220 --> 00:34:20,320
Bring me names of rising merchants in
Hanyang that might be of service to me.
334
00:34:20,320 --> 00:34:21,890
Yes, my lord.
335
00:34:32,720 --> 00:34:37,390
When Minister of Justice finds out
about this, he will surely discard us.
336
00:34:37,390 --> 00:34:42,060
Maybe you should write him a letter
of apology and turn him around.
337
00:34:42,060 --> 00:34:44,820
No, I will go see him personally.
338
00:34:44,820 --> 00:34:46,990
I need to sit face to face to assuage him.
339
00:34:49,960 --> 00:34:54,890
Did you say Captain Hwang owes
money to loan shark Mu Meng Dal?
340
00:34:55,990 --> 00:34:57,490
Call him.
341
00:34:57,490 --> 00:34:58,620
All right.
342
00:34:59,290 --> 00:35:01,420
Madam, it's Myo Hyang.
343
00:35:10,690 --> 00:35:13,320
How do you feel?
344
00:35:13,320 --> 00:35:14,720
What brings you?
345
00:35:17,190 --> 00:35:19,890
I heard you are going to Hanyang.
346
00:35:19,890 --> 00:35:26,590
I thought I'd tell you a funny story
before you go to lighten your step.
347
00:35:27,590 --> 00:35:31,790
I hope you're not wasting my time.
Go on.
348
00:35:31,790 --> 00:35:37,990
When I was a young gisaeng, there
was an incident where a deputy was
349
00:35:37,990 --> 00:35:40,960
caught smuggling ten sheets of cowhide
and died after receiving 100 lashes.
350
00:35:40,960 --> 00:35:46,460
A man was killed for
stealing cowhide?
351
00:35:46,460 --> 00:35:49,190
They must not have
been ordinary cowhide.
352
00:35:49,190 --> 00:35:53,960
That's right. Have you ever
heard of black cows?
353
00:35:54,720 --> 00:35:56,660
Black cows?
354
00:35:56,660 --> 00:36:03,390
Jeju black cow hides are sacred objects used
in royal funerals offered only to the King.
355
00:36:03,390 --> 00:36:06,120
That's why they are raised
on the government ranch.
356
00:36:07,390 --> 00:36:15,220
Stealing them is bad enough, but if anyone
is caught selling them in the black market...
357
00:36:15,220 --> 00:36:19,460
There will be something far worse
than lashes for the offender.
358
00:36:35,790 --> 00:36:38,790
I got the arrow you left under my sheets.
359
00:36:44,390 --> 00:36:47,860
Why do you shoot arrows, my son?
360
00:36:48,920 --> 00:36:51,620
Does a man need a reason
to want to become stronger?
361
00:36:53,960 --> 00:36:58,590
After all this training to sharpen your skills,
why do you aim your arrow at your mother?
362
00:37:01,520 --> 00:37:05,820
You should know that
I am not your enemy.
363
00:37:07,820 --> 00:37:11,420
We're going to have to
join hands on this one.
364
00:37:14,490 --> 00:37:16,090
And Why would I want to do that?
365
00:37:18,960 --> 00:37:22,890
I have an idea that won't harm a hair
on your precious Man Deok's head
366
00:37:22,890 --> 00:37:28,020
and completely destroy East Gate.
Don't tell me it doesn't interest you.
367
00:37:29,420 --> 00:37:31,060
Completely destroy East Gate?
368
00:37:34,490 --> 00:37:37,790
Madam, Mu Meng Dal is here.
369
00:37:54,020 --> 00:37:57,890
I've come to meet the owner.
370
00:38:00,720 --> 00:38:02,460
I am the owner.
371
00:38:06,260 --> 00:38:09,260
My name is Mu Meng Dal.
372
00:38:11,520 --> 00:38:16,060
I'm interested in Captain Hwang's ship that
is being used as the tribute transport vessel.
373
00:38:17,690 --> 00:38:21,890
I heard Hwang received a loan
from you with the ship as collateral.
374
00:38:21,890 --> 00:38:30,760
Yes, but may I ask why you
are interested in my business?
375
00:38:30,760 --> 00:38:33,360
What I'm about to propose will bring
376
00:38:33,360 --> 00:38:35,820
you bigger profit than your lending business.
377
00:38:37,420 --> 00:38:40,360
Are you interested?
378
00:38:40,360 --> 00:38:45,190
Well, this is not costing me anything,
so please do indulge me.
379
00:38:46,690 --> 00:38:50,490
Sell Captain Hwang's ship to
East Gate for half its worth.
380
00:38:51,660 --> 00:38:57,120
Half its worth? Do you know how
much money we're talking about?
381
00:38:57,120 --> 00:39:01,260
I will pay you the other half.
382
00:39:02,560 --> 00:39:08,190
If you're successful in talking
them into buying the ship, that is.
383
00:39:11,960 --> 00:39:15,890
It's a winning proposition for you.
384
00:39:18,920 --> 00:39:23,260
I don't care where the money
comes from as long as I get paid.
385
00:39:23,260 --> 00:39:27,290
Since you're set on doing this,
your generosity will be much obliged.
386
00:39:38,090 --> 00:39:40,060
That's right, that's right.
387
00:39:40,060 --> 00:39:42,560
Skipper Jang, you're back! I was just
388
00:39:42,560 --> 00:39:44,920
cooking your favorite fish soup for you.
389
00:39:46,460 --> 00:39:48,890
I hope you have some millet wine, too.
Let us start with that.
390
00:39:48,890 --> 00:39:50,860
Gulp, gulp.
391
00:39:51,890 --> 00:39:53,360
Good work, fellows.
392
00:39:54,190 --> 00:39:57,960
Welcome back. You must be exhausted.
Please come inside.
393
00:39:57,960 --> 00:39:59,120
Yes.
394
00:40:03,320 --> 00:40:04,490
Captain Hwang!
395
00:40:04,490 --> 00:40:08,020
What? Captain Hwang?
You bastard!
396
00:40:12,520 --> 00:40:15,290
How dare you skip out on
us without paying us!
397
00:40:15,290 --> 00:40:18,360
Mercy, fellows! Mercy!
398
00:40:25,720 --> 00:40:28,220
Where is he?
399
00:40:28,220 --> 00:40:29,660
You bastard!
400
00:40:31,920 --> 00:40:33,920
Stop!
401
00:40:33,920 --> 00:40:35,560
Please stop!
402
00:40:36,190 --> 00:40:39,690
If you hurt him, you won't
get the money he owes you.
403
00:40:45,390 --> 00:40:47,720
What is this commotion?
404
00:40:57,290 --> 00:41:02,090
I thought I was throwing you to
the dogs.... but this is too boring.
405
00:41:04,260 --> 00:41:07,420
Who are you to provoke
this despicable fight?
406
00:41:08,620 --> 00:41:12,990
My! Such fearsome glare
on a little old woman!
407
00:41:18,820 --> 00:41:24,820
Allow me to introduce myself.
My name is Mu Meng Dal.
408
00:41:25,790 --> 00:41:27,920
I've come to collect a debt.
409
00:41:29,390 --> 00:41:34,160
I've already told your people that we will pay
you when we get paid from the government.
410
00:41:34,820 --> 00:41:39,920
I'm not talking about your debt, sir.
I'm talking about his debt.
411
00:41:41,920 --> 00:41:43,990
Should we continue this out here?
412
00:41:53,460 --> 00:41:59,590
This man says he will be collecting monthly
fees for the ship he rented out to you.
413
00:41:59,590 --> 00:42:05,020
Yes, but the unpaid wages
issue must be resolved first.
414
00:42:05,020 --> 00:42:09,220
You won't take one step out of this
place until you give us our money!
415
00:42:09,220 --> 00:42:11,890
Please...
416
00:42:13,720 --> 00:42:16,320
I get the picture.
417
00:42:16,320 --> 00:42:23,060
I understand East Gate is doing some work
for the government with the rented vessel.
418
00:42:23,060 --> 00:42:24,490
How about this?
419
00:42:24,490 --> 00:42:27,690
It would benefit you if you can
buy the ship at a bargain price,
420
00:42:27,690 --> 00:42:32,620
and Captain Hwang can pay off his
debt with the proceeds of the sale.
421
00:42:33,460 --> 00:42:37,390
Senior Foreman, won't you buy my ship?
422
00:42:38,860 --> 00:42:42,820
We do not have the resources to
purchase a freight vessel at this time.
423
00:42:42,820 --> 00:42:46,920
At what price are you willing to let it go?
424
00:42:48,490 --> 00:42:55,690
The 100,000 nyang loan plus 50,000 delayed
interest; 150,000 nyangs will do for me.
425
00:42:56,720 --> 00:43:05,920
The ship is worth 300,000 nyangs, but
I will let it go for 200? no, 150,000 nyangs.
426
00:43:05,920 --> 00:43:09,690
You would be willing to sell
your ship for 150,000 nyangs?
427
00:43:09,690 --> 00:43:16,020
Sir, if we buy a ship, we can continue reaping
profits beyond the three year contract.
428
00:43:16,890 --> 00:43:24,290
I will loan you the money if you'd like?
since you have a well established credit.
429
00:43:25,060 --> 00:43:28,060
Sir, we get paid a monthly
operating fund from the state.
430
00:43:28,060 --> 00:43:30,520
You can pay him back with that money.
431
00:43:30,520 --> 00:43:34,990
50,000 nyang interest on
a 100,000 nyang loan...
432
00:43:34,990 --> 00:43:37,120
That's an exorbitant loan!
433
00:43:37,120 --> 00:43:40,890
Oh boy, I'm going to be here all night!
434
00:43:40,890 --> 00:43:43,260
Do whatever you wish.
435
00:43:44,760 --> 00:43:48,790
Wait.
Would you give us time to consider?
436
00:43:49,620 --> 00:43:54,620
Senior Foreman, why are you counting
your eggs before they hatch?
437
00:43:54,620 --> 00:43:55,990
It's too risky.
438
00:43:55,990 --> 00:44:00,520
If I don't hear from you by tomorrow,
I will go somewhere else.
439
00:44:08,420 --> 00:44:10,990
Let us discuss this.
440
00:44:10,990 --> 00:44:15,290
No. I will think about this alone.
441
00:44:29,260 --> 00:44:34,290
Jeong Dong's estate, Hanyang
442
00:44:42,960 --> 00:44:46,260
I'm sorry to have disappointed
you with both
443
00:44:46,260 --> 00:44:49,520
the abalone contract and
the transport contract.
444
00:44:49,520 --> 00:44:54,360
I gave you plenty of chances.
I want you to leave this house.
445
00:44:58,590 --> 00:45:03,660
I said leave!
You dare refuse?
446
00:45:04,660 --> 00:45:06,490
I will leave.
447
00:45:06,490 --> 00:45:11,320
But first, may I ask you a few
questions about
448
00:45:11,320 --> 00:45:14,920
you and Madam Kim the former palace
matron?
449
00:45:16,560 --> 00:45:18,660
Madam Kim?
450
00:45:20,090 --> 00:45:27,790
I once overheard a conversation between her
and another former palace matron years ago...
451
00:45:27,790 --> 00:45:31,060
...that you had tampered
with the King's meal...
452
00:45:31,060 --> 00:45:37,190
Silence!
You have a death wish!
453
00:45:37,190 --> 00:45:40,060
How dare you attempt to vilify me!
454
00:45:41,020 --> 00:45:44,360
We are on the same boat, my lord.
455
00:45:44,360 --> 00:45:46,660
I'm not trying to dig up the past.
456
00:45:46,660 --> 00:45:50,060
I'm trying to tell you that Madam Kim
now works for East Gate Market Brokers.
457
00:45:53,060 --> 00:45:54,990
What?
458
00:45:55,990 --> 00:45:58,960
But there's no need to be alarmed.
459
00:45:58,960 --> 00:46:01,990
I already have a plan to
take care of this situation.
460
00:46:25,560 --> 00:46:28,090
Young Master, you're home.
461
00:46:29,420 --> 00:46:31,790
Where is my father going in such a hurry?
462
00:46:31,790 --> 00:46:35,460
Oh, the owner of the silk
store was here just now.
463
00:46:36,120 --> 00:46:37,760
And as soon as she left, he...
464
00:46:37,760 --> 00:46:41,420
Owner of the silk store?
You mean Moon Seon?
465
00:46:42,720 --> 00:46:44,720
What did she want with my father?
466
00:46:44,720 --> 00:46:50,790
I'm not sure, but they were saying something
about a tribute goods transport ship.
467
00:46:54,860 --> 00:46:57,320
Palace Matron Kim is alive?
468
00:46:57,320 --> 00:47:00,960
How could a woman that died
twenty years ago still be alive?
469
00:47:00,960 --> 00:47:08,660
I thought Kang Kye Man had
taken care of her... but she's alive.
470
00:47:08,660 --> 00:47:11,090
How could this have happened?
471
00:47:11,090 --> 00:47:14,920
If she comes back here
and dredge up the past...
472
00:47:14,920 --> 00:47:18,590
Then our safety cannot be guaranteed.
473
00:47:18,590 --> 00:47:23,290
You know how many people were
killed as a result of that incident!
474
00:47:23,290 --> 00:47:26,990
No, we cannot let that come up again.
475
00:47:30,120 --> 00:47:32,960
Let us find the woman and get rid of her.
476
00:47:32,960 --> 00:47:35,290
It shouldn't be a difficult task.
477
00:47:36,290 --> 00:47:39,390
We cannot act in haste.
478
00:47:39,390 --> 00:47:44,220
Minister Jeong is right.
This is not the right time.
479
00:47:44,220 --> 00:47:46,890
Weakened by the royal wedding,
480
00:47:46,890 --> 00:47:49,720
the Westerners are zealously watching
us, looking for an excuse to strike us.
481
00:47:49,720 --> 00:47:53,820
If Kim Eung Ryeol should get wind of this,
nothing good can come from it.
482
00:47:53,820 --> 00:47:55,320
Then what do you suggest?
483
00:47:55,320 --> 00:47:57,190
We can't kill her and we can't keep
her alive.
484
00:47:58,290 --> 00:48:05,090
I'm sure Moon Seon has some kind of a plan
or she wouldn't have come to me with this.
485
00:48:06,820 --> 00:48:08,390
Let's just observe what happens for now.
486
00:48:47,390 --> 00:48:50,560
Sir, I'm hope I'm not bothering
you visiting like this unannounced.
487
00:48:51,820 --> 00:48:57,620
No, I've been meaning to talk
to you about Jeju. Sit down.
488
00:49:04,260 --> 00:49:06,620
About Jeju, sir?
489
00:49:06,620 --> 00:49:12,520
I'm sure you heard about East Gate acquiring
the tribute goods transport contract.
490
00:49:12,520 --> 00:49:13,590
Yes.
491
00:49:14,790 --> 00:49:20,660
I heard from one of the crewmen
when I went to the port for inspection
492
00:49:20,660 --> 00:49:25,590
that Man Deok played a crucial
role in winning the contract.
493
00:49:26,790 --> 00:49:28,120
Did you know about that?
494
00:49:30,220 --> 00:49:31,520
Is that right?
495
00:49:34,460 --> 00:49:41,320
I worry about her all the time,
but I guess she's doing all right.
496
00:49:45,990 --> 00:49:51,820
Oh, did you want to talk to
me about something specific?
497
00:49:53,620 --> 00:49:54,790
No, sir.
498
00:50:10,590 --> 00:50:12,720
That way! All the way in!
499
00:50:12,720 --> 00:50:14,190
All the way!
500
00:50:23,160 --> 00:50:26,860
Have you given it some thought?
501
00:50:30,060 --> 00:50:34,860
If you're low on funds, I wouldn't
want you to overextend yourself.
502
00:50:35,890 --> 00:50:37,490
Let's go.
503
00:50:37,490 --> 00:50:39,160
Wait.
504
00:50:41,290 --> 00:50:44,390
Do we have anything left to discuss?
505
00:50:47,460 --> 00:50:51,460
Let's do it. I will buy the ship.
506
00:50:52,720 --> 00:50:56,890
But I wouldn't want you to
overextend yourself on account of me.
507
00:50:57,960 --> 00:51:01,090
Are you sure you want to do this?
508
00:51:02,020 --> 00:51:06,490
Don't worry. East Gate is not
completely without resources.
509
00:51:32,390 --> 00:51:36,460
You made a very wise purchase.
510
00:51:38,020 --> 00:51:39,790
You won't regret it.
511
00:51:58,190 --> 00:52:03,160
Thank you. Let us have dinner sometime.
512
00:52:07,020 --> 00:52:09,620
Well then.
513
00:52:18,160 --> 00:52:20,190
He must've signed the contract.
514
00:52:22,090 --> 00:52:24,190
Things are moving too fast...
515
00:52:25,020 --> 00:52:28,220
Dong Ah,
I want you to quietly follow that man.
516
00:52:28,220 --> 00:52:29,290
Okay.
517
00:52:59,090 --> 00:53:02,090
Kim Pan Sul and Mu Meng Dal were acting
suspicious, so I followed Mu as you asked,
518
00:53:02,090 --> 00:53:06,020
and he went straight to the
West Gate Market Brokers building.
519
00:53:09,920 --> 00:53:15,120
I guess all we can do now is to pray
that our fears don't come true.
520
00:53:15,120 --> 00:53:20,190
No, our fears will come true.
521
00:53:21,820 --> 00:53:23,690
What?
522
00:53:23,690 --> 00:53:27,990
Actually, there's a good chance that
something even worse will happen.
523
00:53:40,630 --> 00:53:41,630
Subtitled by
KBS America
524
00:53:51,990 --> 00:53:53,720
What is this?
525
00:53:53,720 --> 00:53:54,860
Black cow hide.
526
00:53:54,860 --> 00:54:00,460
I will use this to close down East Gate
for good, and drive Madam out of Jeju.
527
00:54:00,460 --> 00:54:05,220
Go get some shuteye.
I'll keep watch for a while.
528
00:54:05,220 --> 00:54:05,990
What is it?
529
00:54:05,990 --> 00:54:08,490
There are items on this ship
that should not be here.
530
00:54:08,490 --> 00:54:09,290
This is...
531
00:54:09,290 --> 00:54:11,090
Black cow beef and hide, sir.
532
00:54:11,090 --> 00:54:15,720
Arrest those illegally trading black cow
and get to the bottom of their operation!
533
00:54:15,720 --> 00:54:18,560
Arrest the senior foreman
of East Gate Market Brokers!
534
00:54:18,560 --> 00:54:21,290
Collect on the promissory note now.
535
00:54:21,290 --> 00:54:24,360
You're going to have to pay
me back the loan at once.
536
00:54:24,360 --> 00:54:25,560
Something terrible has happened!
537
00:54:25,560 --> 00:54:28,120
The senior foreman is dead!
45398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.