Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:06,750
Subtitled by
KBS America
2
00:00:53,440 --> 00:00:56,110
Sir, we've searched
3
00:00:56,110 --> 00:00:57,570
everywhere to no avail.
4
00:01:01,240 --> 00:01:02,240
She's an invalid who fled
5
00:01:02,240 --> 00:01:03,340
from the quarantine camp.
6
00:01:03,340 --> 00:01:05,070
She could not have gone far.
7
00:01:05,070 --> 00:01:06,410
Continue the search!
8
00:01:06,410 --> 00:01:07,310
Yes, sir.
9
00:01:20,040 --> 00:01:24,170
Hong! Hong!
10
00:01:25,570 --> 00:01:27,510
This way!
11
00:01:30,270 --> 00:01:31,640
After him!
12
00:01:43,310 --> 00:01:47,540
There is one way to save the
boy and save yourself as well.
13
00:01:47,540 --> 00:01:50,710
Tell me what to do.
I'll do anything!
14
00:01:53,040 --> 00:01:56,440
Then be my foster daughter.
15
00:02:03,310 --> 00:02:06,710
Don't call me Mother.
16
00:02:06,710 --> 00:02:13,940
I fed you, gave you education, and made you
who you are, and you dare try to run away?
17
00:02:19,770 --> 00:02:24,110
Your birth mother Eun Hong
died because of Myo Hyang!
18
00:02:56,910 --> 00:03:01,640
I was told by my departed husband to
seek your advisement regarding matters
19
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
of Six Licensed Stores.
20
00:03:05,470 --> 00:03:08,770
And I was asked by Kye Man
21
00:03:08,770 --> 00:03:10,570
Kang before he passed away
22
00:03:10,570 --> 00:03:12,110
to look after his wife
23
00:03:12,110 --> 00:03:13,710
and his unborn child.
24
00:03:15,770 --> 00:03:20,670
Let us all welcome the
new owner of silk store.
25
00:03:21,640 --> 00:03:26,070
Minister of Justice has told us a great deal
about you. Just ask if you need our help.
26
00:03:28,010 --> 00:03:32,270
It's a great relief to know that
the three lords will be my shield.
27
00:03:32,910 --> 00:03:36,070
But the shield won't come cheap.
28
00:03:36,070 --> 00:03:41,010
Rumor has it business failures in recent
years have drained Kang Kye Man funds...
29
00:03:41,010 --> 00:03:45,340
Those are false rumors
fabricated by competition.
30
00:03:46,010 --> 00:03:52,440
Then can you prove your
financial capacity?
31
00:03:53,110 --> 00:03:57,540
Absolutely. We have the
West Gate Market Brokers.
32
00:03:59,140 --> 00:04:04,610
I believe West Gate Market Brokers is under
investigation for tax embezzlement in Jeju.
33
00:04:06,070 --> 00:04:10,640
It won't be easy to raise slush funds.
34
00:04:10,640 --> 00:04:14,540
Every business has ups and down.
35
00:04:14,540 --> 00:04:17,340
I will have the fee for
your protection just as soon
36
00:04:17,340 --> 00:04:22,310
as I go to Jeju and straighten out
the situation.
37
00:04:25,910 --> 00:04:29,210
What do you think?
Let us give her a shot.
38
00:04:50,440 --> 00:04:52,510
Cunning old snakes...
39
00:04:53,440 --> 00:04:56,070
Moon Seon!
40
00:04:56,070 --> 00:04:58,870
It's trouble. That punk is here!
41
00:04:59,740 --> 00:05:01,510
Who?
42
00:05:01,510 --> 00:05:03,410
The West Gate brat from Jeju!
43
00:05:25,870 --> 00:05:27,340
Please sit up.
44
00:05:28,010 --> 00:05:31,010
You're making your father
lament from his grave.
45
00:05:34,810 --> 00:05:38,740
It seems my father's death is doing
wonders for your complexion.
46
00:05:40,040 --> 00:05:45,040
As your mother, I won't allow you to show
such disrespect for your departed father.
47
00:05:52,470 --> 00:05:57,070
As my mother?
How old are you?
48
00:05:57,070 --> 00:05:59,910
Age is irrelevant.
49
00:05:59,910 --> 00:06:03,870
Your father's child is growing
in my womb,
50
00:06:03,870 --> 00:06:08,240
so you will have to call me Mother
from now on.
51
00:06:08,240 --> 00:06:10,110
Mother?
52
00:06:10,110 --> 00:06:18,640
Okay, Mother. How could you allow
this to happen to my father?
53
00:06:18,640 --> 00:06:21,940
I should ask you that question.
54
00:06:21,940 --> 00:06:26,510
Who gave up incriminating
evidence to the authorities?
55
00:06:26,510 --> 00:06:32,770
You're the one who put your father in
danger by botching things up in Jeju.
56
00:06:32,770 --> 00:06:36,710
Kye Man died due to malady of the
heart brought on by his own son.
57
00:06:40,910 --> 00:06:44,770
I will go to Jeju and remedy
this situation myself,
58
00:06:44,770 --> 00:06:49,870
so I'd like you to leave
West Gate Market Brokers.
59
00:06:53,170 --> 00:06:56,540
Hanyang silk store is not
enough for you, huh?
60
00:06:58,770 --> 00:07:03,610
I don't know who the unborn
child's father is,
61
00:07:03,610 --> 00:07:08,310
but it's certain that you're the mother.
62
00:07:08,310 --> 00:07:11,570
He's not even born yet but he already
covets what belongs to his brother.
63
00:07:15,240 --> 00:07:20,210
Jeju is a rough place.
Be careful.
64
00:07:29,170 --> 00:07:31,470
If Kang Kye Man's wife is going to Jeju,
65
00:07:31,470 --> 00:07:37,710
this might be a good chance to resume the
investigation on West Gate Market Brokers.
66
00:07:42,540 --> 00:07:45,870
I heard you were going to Jeju, sir.
I will assist you.
67
00:07:48,240 --> 00:07:51,470
I want you to stay out of this case.
68
00:07:52,870 --> 00:07:57,410
I don't understand, sir. Why do you
want me out of this investigation?
69
00:07:57,410 --> 00:08:02,070
It's an order.
70
00:08:03,610 --> 00:08:05,170
Don't ask any questions.
71
00:08:13,970 --> 00:08:17,710
If that's the only reason, I will not obey.
72
00:08:18,640 --> 00:08:19,940
Captain Jung.
73
00:08:19,940 --> 00:08:26,670
Many sacrifices were made in Jeju
so I could bring back that evidence.
74
00:08:26,670 --> 00:08:31,810
Kang Kye Man was not the only man
you were after when you sent me to Jeju.
75
00:08:33,940 --> 00:08:37,970
This investigation is not over
until we find his backer.
76
00:08:39,170 --> 00:08:42,140
Allow me to come with you, sir.
77
00:08:47,140 --> 00:08:54,240
Very well.
But you will be my assistant only.
78
00:08:54,240 --> 00:08:58,540
I do not want you directly involved
in the investigation. Is that clear?
79
00:09:02,740 --> 00:09:04,210
I understand, sir.
80
00:09:10,740 --> 00:09:12,140
My baby,
81
00:09:12,140 --> 00:09:15,210
you were born on the Island of Wind.
82
00:09:15,210 --> 00:09:17,440
Wind is strong.
83
00:09:17,440 --> 00:09:21,140
It can both fuel a fire and extinguish it.
84
00:09:21,140 --> 00:09:25,810
I want you to grow up strong like the wind.
85
00:09:25,810 --> 00:09:29,670
That's what we Jeju women are.
86
00:09:29,670 --> 00:09:34,510
Grow up strong and proud, my baby...
87
00:11:24,570 --> 00:11:27,010
Hong...!
88
00:11:27,010 --> 00:11:32,410
What are you so afraid of
that you can't sleep at night?
89
00:11:34,910 --> 00:11:43,070
Hong, I'll tell you everything.
I'll tell you everything, so?
90
00:11:43,070 --> 00:11:50,610
Why? Why did you kill my mother?
91
00:11:55,210 --> 00:12:02,470
I didn't have the power to
protect Eun Hong. That is all.
92
00:12:05,540 --> 00:12:08,540
Is that really true?
93
00:12:11,870 --> 00:12:17,340
Eun Hong found out that tribute goods
were being misappropriated
94
00:12:17,340 --> 00:12:23,010
by local officials and informed a man
who was on the island in exile,
95
00:12:23,010 --> 00:12:28,810
and Choi Nam Gu
demanded to know her name...
96
00:12:29,940 --> 00:12:37,740
So instead of protecting your
friend, you gave her up.
97
00:12:42,010 --> 00:12:48,670
What did you gain by
turning my mother in?
98
00:12:48,670 --> 00:12:50,340
What did you gain?
99
00:12:50,340 --> 00:12:54,470
Yes, I gained everything!
100
00:12:54,470 --> 00:12:58,810
I gained money, and that money
gave me everything I have!
101
00:13:02,840 --> 00:13:09,340
Did that money you got by betraying
my mother bring you happiness?
102
00:13:12,110 --> 00:13:17,540
Is there anything in this world
sweeter and better than money?
103
00:13:20,840 --> 00:13:24,310
That money gave me
everything I wanted.
104
00:13:24,310 --> 00:13:31,810
I changed my destiny
with my own hands!
105
00:13:37,710 --> 00:13:47,540
It saddens me to know that my mother
died a cruel death because of that money.
106
00:13:49,240 --> 00:14:00,370
And it breaks my heart that I may
never be able to forgive you.
107
00:14:03,870 --> 00:14:06,840
Forgive me?
108
00:14:09,210 --> 00:14:11,910
I don't need your forgiveness.
109
00:14:13,510 --> 00:14:16,810
I haven't done anything
to be forgiven for!
110
00:14:19,670 --> 00:14:23,770
Mother... Mother! Mother!
111
00:14:35,470 --> 00:14:44,570
You've just severed
our seven-year ties.
112
00:15:18,070 --> 00:15:21,270
Magistrate, sir, we have a new
gisaeng I want you to meet.
113
00:15:31,840 --> 00:15:35,170
You've gone mad to come
back here of your own accord!
114
00:15:39,240 --> 00:15:45,770
Magistrate, being sent to the
quarantine camp is a death sentence.
115
00:15:45,770 --> 00:15:47,670
I believe death sentence is
116
00:15:47,670 --> 00:15:49,940
given only after three trials.
117
00:15:49,940 --> 00:15:51,310
Shut up!
118
00:15:51,310 --> 00:15:53,070
Wait.
119
00:15:53,070 --> 00:15:59,510
But I did not get a trial, not even once.
120
00:15:59,510 --> 00:16:01,210
You wench!
121
00:16:01,210 --> 00:16:05,340
Assistant Magistrate Choi,
what do you say about this?
122
00:16:05,340 --> 00:16:07,270
She came here on her own because
she knew she'd be caught.
123
00:16:07,270 --> 00:16:08,770
I will take care of this.
124
00:16:08,770 --> 00:16:09,970
Take her!
125
00:16:09,970 --> 00:16:11,170
Yes.
126
00:16:30,240 --> 00:16:31,470
Granny!
127
00:16:37,870 --> 00:16:40,970
What happened?
How did they get you?
128
00:16:40,970 --> 00:16:45,770
I wasn't captured.
I came here on my own.
129
00:16:45,770 --> 00:16:49,810
On your own?
130
00:16:49,810 --> 00:16:52,940
I'm not going to run.
131
00:16:52,940 --> 00:16:58,040
I'm going to find a way to get my name
off of the gisaeng register like you said.
132
00:17:01,010 --> 00:17:08,340
I thought of checking the census register to
prove that your mother was not a peasant,
133
00:17:08,340 --> 00:17:12,740
but I didn't think
Choi Nam Gu would allow it.
134
00:17:14,210 --> 00:17:16,910
The census register?
135
00:17:17,510 --> 00:17:23,340
I heard that your mother was a daughter
of a merchant named Yi Manbok.
136
00:17:23,340 --> 00:17:29,540
If we can find your grandfather's record,
that will confirm your mother's status.
137
00:17:29,540 --> 00:17:33,070
And we can get you off
the gisaeng register.
138
00:17:34,170 --> 00:17:40,810
I should've tried this
before Captain Jung left...
139
00:17:48,470 --> 00:17:52,270
You must eliminate Hong this time.
Do you understand?
140
00:17:52,270 --> 00:17:53,640
We're not talking about a slave that
you own.
141
00:17:53,640 --> 00:17:56,670
Do you think it's easy to kill a prisoner
in jail?
142
00:17:56,670 --> 00:17:57,710
Assistant Magistrate!
143
00:17:57,710 --> 00:17:58,910
What?
144
00:18:02,610 --> 00:18:04,710
An inspector has arrived
from Hanyang, sir.
145
00:18:04,710 --> 00:18:08,370
What? Is it Jung Hong Soo again?
146
00:18:08,370 --> 00:18:11,310
Yes, and he brought someone
else with him.
147
00:18:21,070 --> 00:18:22,470
Sir!
148
00:18:25,940 --> 00:18:27,770
Aren't you a cook at the gisaeng house?
149
00:18:28,670 --> 00:18:30,810
There's something I must tell you.
150
00:18:42,510 --> 00:18:46,870
I received word you were coming,
but this is sooner than I expected.
151
00:18:50,210 --> 00:18:54,570
I'm sure you recognize me.
It's been a long time.
152
00:18:56,540 --> 00:19:00,010
It's a pleasure to see you again.
153
00:19:01,870 --> 00:19:05,910
Magistrate, I understand
the province clerk alone
154
00:19:05,910 --> 00:19:10,670
was convicted for misappropriation of
tax-in-kind.
155
00:19:10,670 --> 00:19:13,770
Confession was obtained,
and we wrapped up
156
00:19:13,770 --> 00:19:16,670
the case by seizing all of
his personal property.
157
00:19:16,670 --> 00:19:21,540
Did that wrap-up include
imprisonment of gisaeng Hong?
158
00:19:25,670 --> 00:19:29,010
I believe Hong is being detained
159
00:19:29,010 --> 00:19:30,910
for attempting to escape the island.
160
00:19:32,640 --> 00:19:36,840
Then you must also be aware that
161
00:19:36,840 --> 00:19:39,010
she has not been given a fair trial.
162
00:19:43,270 --> 00:19:45,770
This is an official meeting, Inspector.
163
00:19:45,770 --> 00:19:49,940
Are you defending a girl you have
personal interest in?
164
00:19:49,940 --> 00:19:52,940
I'm inquiring about follow-up details of
a case I worked on, Assistant Magistrate.
165
00:19:53,670 --> 00:19:59,810
Well, be that as it may, it doesn't
make you look very good.
166
00:20:04,270 --> 00:20:10,510
The fact that the witness who exposed
the tribute goods embezzlement is in jail
167
00:20:10,510 --> 00:20:15,210
does not bode well for you either,
Assistant Magistrate Choi.
168
00:20:26,610 --> 00:20:34,910
Is the gisaeng one of the reasons why
why you wanted to come to Jeju with me?
169
00:20:34,910 --> 00:20:37,240
I can't deny it, sir.
170
00:20:39,510 --> 00:20:44,570
I thought you cared about nothing but
books, I guess I was worried for nothing.
171
00:20:46,110 --> 00:20:51,840
You know this gisaeng, too, sir.
172
00:20:56,340 --> 00:21:01,810
Hong was the girl I was
peddling with that day long ago.
173
00:21:06,370 --> 00:21:09,210
The one that was arrested for selling rice.
174
00:21:18,910 --> 00:21:20,510
Hong.
175
00:21:21,370 --> 00:21:22,770
My lord!
176
00:21:27,810 --> 00:21:30,140
Are you all right?
177
00:21:30,140 --> 00:21:31,740
Yes, I'm fine.
178
00:21:35,940 --> 00:21:37,870
Remember the Captain Kim?
179
00:21:37,870 --> 00:21:40,870
He was the one who punished us for
peddling without a license.
180
00:21:47,140 --> 00:21:49,370
It's a shame to see you behind bars again.
181
00:21:49,370 --> 00:21:53,410
I heard you violated
the no-departure order.
182
00:21:55,240 --> 00:22:00,370
They put me in here without
any proof of crime, sir.
183
00:22:01,410 --> 00:22:06,610
If you give me a chance, I will prove that I
never made an attempt to leave the island.
184
00:22:09,440 --> 00:22:12,810
How do I know that you won't run away?
185
00:22:14,770 --> 00:22:20,710
If I wanted to run away, why would I
have walked in here on my own will?
186
00:22:49,670 --> 00:22:56,570
Magistrate, she seeks to
prove her own innocence.
187
00:22:56,570 --> 00:23:00,740
Perhaps you should give her
time to prepare for her trial.
188
00:23:00,740 --> 00:23:06,510
Release a girl who was arrested for
attempted escape? That's ridiculous.
189
00:23:06,510 --> 00:23:10,310
I will guarantee Hong's compliance.
190
00:23:14,510 --> 00:23:19,170
Very well. I will give you her
time to prove her innocence.
191
00:23:25,640 --> 00:23:29,710
An official hearing will be
held five days from today.
192
00:23:29,710 --> 00:23:33,310
Prove your innocence within that time.
193
00:23:34,370 --> 00:23:39,070
And present evidence to show that your
birth mother is a middle class commoner.
194
00:23:39,070 --> 00:23:41,940
Only then will your petition be granted.
195
00:23:44,310 --> 00:23:46,110
Thank you, sir.
196
00:23:48,610 --> 00:23:51,170
Magistrate, sir.
197
00:23:51,170 --> 00:23:55,040
May I ask what will happen to
Mistress Myo Hyang
198
00:23:55,040 --> 00:23:58,340
for setting me up if I can prove my
innocence?
199
00:24:01,140 --> 00:24:04,740
She may be prosecuted for calumny.
200
00:24:07,740 --> 00:24:11,440
How do you wish her to be punished?
201
00:24:15,240 --> 00:24:17,940
I beg your pardon?
202
00:24:17,940 --> 00:24:22,840
Hong asked the magistrate to have
you removed from the gisaeng house
203
00:24:22,840 --> 00:24:24,610
if she can prove her innocence.
204
00:24:26,210 --> 00:24:30,070
And you allowed her to be released?
205
00:24:30,070 --> 00:24:33,040
How am I supposed to stop a
girl who is being escorted out
206
00:24:33,040 --> 00:24:36,110
by not one, but two Commerce
Control Bureau agents?
207
00:24:36,110 --> 00:24:39,410
I don't care. You should've stopped them!
208
00:24:39,410 --> 00:24:44,640
Do you even know who the second
man is that came with Jung Hong Soo?
209
00:24:46,910 --> 00:24:48,710
It's Kim Eung Ryeol.
210
00:24:51,310 --> 00:24:53,310
Why?
211
00:24:53,310 --> 00:24:56,770
Does it make your heart go pitter-patter
to hear that your old crush is back?
212
00:24:59,140 --> 00:25:06,240
I'm curious to know how he will
react if he finds out what you did.
213
00:25:09,170 --> 00:25:14,310
You loved him so much that you sold out
a friend. Do you think he will be moved?
214
00:25:14,310 --> 00:25:19,310
Or do you think he will hate you
for hurting the girl he loved?
215
00:25:23,110 --> 00:25:27,970
Kim Eung Ryeol couldn't
possibly know who Hong is.
216
00:25:29,640 --> 00:25:33,540
What's that out of the blue?
217
00:25:33,540 --> 00:25:37,440
It's not out of the blue.
218
00:25:37,440 --> 00:25:39,970
In fact, it's a very old story.
219
00:25:42,340 --> 00:25:47,410
Assistant Magistrate, just watch.
220
00:25:47,410 --> 00:25:52,170
Things are about to get very interesting.
221
00:26:07,710 --> 00:26:09,710
Are you all right?
222
00:26:09,710 --> 00:26:11,740
I'm sorry for making you worry.
223
00:26:12,770 --> 00:26:14,240
Dong Ah,
224
00:26:14,240 --> 00:26:20,010
can we find out about the harbor activities
on the night Granny and I got arrested?
225
00:26:25,910 --> 00:26:28,970
Acquire testimony from ship captains?
226
00:26:28,970 --> 00:26:33,410
Yes. We need to find all of the
ships that left the port that day.
227
00:26:33,410 --> 00:26:36,070
If we can get their statement that no
attempt was made to get on board,
228
00:26:36,070 --> 00:26:37,870
this might easily be resolved.
229
00:26:40,740 --> 00:26:43,040
Will it be possible, sir?
230
00:26:44,170 --> 00:26:49,840
Don't worry. All of the vessels that leave
the port are required to make a report.
231
00:26:49,840 --> 00:26:54,470
And Jeju is a small island, so I'm sure
we'll be able to find people that remember
232
00:26:54,470 --> 00:26:58,070
your maternal grandfather from
the village that your mother lived.
233
00:27:07,270 --> 00:27:08,740
What?
234
00:27:09,510 --> 00:27:12,310
When it comes to Hong, you
don't miss a thing. Do you?
235
00:27:12,310 --> 00:27:14,740
What did I do?
236
00:27:14,740 --> 00:27:19,510
You talk about Hong so much that the
mere mention of her name makes me gasp!
237
00:27:20,370 --> 00:27:24,710
But you're the one who taught me that
we have to help our friends in trouble.
238
00:27:26,510 --> 00:27:30,910
Inspectors from Hanyang are on the case,
so I'm sure she doesn't need your help.
239
00:27:32,110 --> 00:27:34,570
Don't poke your nose in where
it doesn't belong.
240
00:27:34,570 --> 00:27:36,310
You'll just end up causing more trouble.
241
00:27:37,140 --> 00:27:41,040
You are absolutely right, sir.
242
00:27:41,040 --> 00:27:42,770
Did you hear that?
243
00:27:48,340 --> 00:27:52,740
Jeju Harbor
244
00:27:52,740 --> 00:27:54,640
Foreman!
245
00:27:58,970 --> 00:28:00,710
Where's Hong?
246
00:28:01,370 --> 00:28:04,570
Well, she's in jail...
247
00:28:04,570 --> 00:28:06,540
What did you say?
248
00:28:06,540 --> 00:28:07,910
She turned herself in and
249
00:28:07,910 --> 00:28:09,740
now she's filing a petition.
250
00:28:17,170 --> 00:28:19,510
Who is Hong?
251
00:28:20,970 --> 00:28:25,240
She's the gisaeng Foreman
Kang is in love with.
252
00:28:29,640 --> 00:28:33,910
It's no wonder the business is
in this shape.
253
00:28:33,910 --> 00:28:38,010
He's preoccupied with a woman!
254
00:28:38,010 --> 00:28:39,340
Let's go.
255
00:28:46,570 --> 00:28:49,170
Who's the snobby woman?
256
00:28:49,170 --> 00:28:52,740
She's the new mistress but
she's no ordinary woman.
257
00:28:52,740 --> 00:28:56,270
The new mistress?
258
00:28:56,270 --> 00:28:59,340
I wonder what our new mistress likes.
259
00:28:59,340 --> 00:29:05,710
Our new mistress... likes me.
260
00:29:13,970 --> 00:29:17,240
One is a petition to have
your name removed
261
00:29:17,240 --> 00:29:19,740
from gisaeng guild register since
you're a commoner's daughter,
262
00:29:19,740 --> 00:29:25,310
and the other is an appeal denying
the allegation of attempted escape.
263
00:29:26,510 --> 00:29:28,210
Thank you.
264
00:29:32,370 --> 00:29:38,010
My lord, would you help me so
I could see the census register?
265
00:29:38,740 --> 00:29:40,870
Why?
266
00:29:40,870 --> 00:29:47,370
If I could find a record that my
grandfather had a daughter,
267
00:29:47,370 --> 00:29:50,470
perhaps I could prove that
I am a commoner.
268
00:30:11,810 --> 00:30:14,570
You must be the busiest man in
the Commerce Control Bureau
269
00:30:14,570 --> 00:30:17,470
going back and forth
from Hanyang to Jeju.
270
00:30:22,270 --> 00:30:24,570
I'll be in the census records room.
271
00:30:34,170 --> 00:30:36,610
I heard about your petition.
272
00:30:36,610 --> 00:30:39,040
You don't have to through this trouble.
273
00:30:40,410 --> 00:30:41,970
I will take care of it.
274
00:30:41,970 --> 00:30:45,670
I'll clear your name and
I'll make you a commoner.
275
00:30:45,670 --> 00:30:48,210
I will do it.
276
00:30:48,210 --> 00:30:51,040
You're mine, so it's only
fitting that I take care of you.
277
00:30:53,910 --> 00:30:57,170
I am not yours.
278
00:30:57,170 --> 00:31:02,470
And no matter how hard it is, even if I fail,
279
00:31:02,470 --> 00:31:04,910
I must get my name removed
from the gisaeng register myself.
280
00:31:24,810 --> 00:31:29,340
The owner doesn't care about the
business, so everything is in shambles!
281
00:31:30,010 --> 00:31:31,840
Assistant Magistrate Choi is here.
282
00:31:41,140 --> 00:31:45,010
I am familiar with your name.
283
00:31:45,010 --> 00:31:47,610
I heard there was quite
a commotion in Jeju.
284
00:31:47,610 --> 00:31:50,270
It still is.
285
00:31:50,270 --> 00:31:55,370
Two Commerce Control Bureau
agents are here from Hanyang.
286
00:31:55,370 --> 00:31:57,640
What are their names?
287
00:31:57,640 --> 00:32:00,470
Kim Eung Ryeol and Jung Hong Soo.
288
00:32:00,470 --> 00:32:03,670
They're like tenacious barnacles.
289
00:32:05,910 --> 00:32:11,010
Minister of Justice is quite concerned
about what is happening here.
290
00:32:11,010 --> 00:32:14,640
You will need to resolve
the situation swiftly.
291
00:32:17,710 --> 00:32:19,340
Let go of me!
292
00:32:21,610 --> 00:32:24,640
Oh, sir, why do you do this to yourself?
293
00:32:24,640 --> 00:32:29,470
You're drinking in broad daylight!
Oh, dear!
294
00:32:31,240 --> 00:32:33,070
What's the commotion?
295
00:32:38,110 --> 00:32:41,870
You must've been rejected
by that wench Hong again.
296
00:32:45,310 --> 00:32:47,070
You are pathetic.
297
00:32:50,070 --> 00:32:52,170
What did you say?
298
00:32:52,170 --> 00:32:57,340
You can't win a girl's heart
by wielding your power.
299
00:33:01,310 --> 00:33:09,370
Then what do I need to do,
my dear smart mother?
300
00:33:13,470 --> 00:33:18,840
You need to acquire what the girl wants.
301
00:33:25,310 --> 00:33:32,070
You have a lot to learn
from your mother, Son.
302
00:33:36,510 --> 00:33:38,440
Assistant Magistrate!
303
00:34:01,240 --> 00:34:08,640
Did you really act alone?
304
00:34:08,640 --> 00:34:11,370
Yes...
305
00:34:12,010 --> 00:34:15,610
He may be a criminal, but he should not
be subjected to another interrogation for
306
00:34:15,610 --> 00:34:18,640
the crime which he has
already been convicted.
307
00:34:19,770 --> 00:34:24,540
Your crime will be extenuated
if you confess the truth yourself,
308
00:34:24,540 --> 00:34:30,340
but you will face heavier punishment if
I find out that your testimony is untrue.
309
00:34:31,470 --> 00:34:35,840
Are you solely responsible
for the crime in question?
310
00:34:38,110 --> 00:34:39,770
Well...
311
00:34:39,770 --> 00:34:44,210
I, too, am responsible for my
failure to control a subordinate!
312
00:34:52,570 --> 00:35:04,310
I plan to stay here in Jeju until I can ferret
out all those involved in this corruption,
313
00:35:04,310 --> 00:35:05,940
Assistant Magistrate Choi.
314
00:35:20,270 --> 00:35:22,910
What the girl wants...
315
00:35:24,610 --> 00:35:26,610
What Hong wants...
316
00:35:36,840 --> 00:35:42,270
Did you find out what
Hong is looking for?
317
00:35:42,270 --> 00:35:48,470
Yes. Hong is checking the census register
to prove that her mother was a commoner.
318
00:35:50,940 --> 00:35:52,040
Is that right?
319
00:36:45,910 --> 00:36:49,070
Hong,
320
00:36:49,070 --> 00:36:53,370
this is probably not the only records
room in the government office.
321
00:36:53,370 --> 00:36:55,310
These are all new records.
322
00:36:56,510 --> 00:36:58,740
I'll find out where older records are kept.
323
00:37:02,810 --> 00:37:05,040
Sir, it's Dong Joo.
324
00:37:05,040 --> 00:37:06,310
Come in.
325
00:37:11,770 --> 00:37:16,170
Jung Hong Soo is at the records
room checking the census register.
326
00:37:16,170 --> 00:37:20,040
Kim Eung Ryeol is on the embezzlement case,
and Jung Hong Soo is on Hong's case?
327
00:37:20,040 --> 00:37:22,910
I'm getting squeezed from two directions.
328
00:37:22,910 --> 00:37:26,170
So did he find the record he needs?
329
00:37:26,170 --> 00:37:30,870
I don't think so. They've been in
Mokwan records room all after noon.
330
00:37:30,870 --> 00:37:33,240
Mokwan records room?
331
00:37:34,740 --> 00:37:37,370
He's searching the wrong place!
332
00:37:38,370 --> 00:37:42,240
Does he really think there's only
one records room in this office?
333
00:37:42,240 --> 00:37:46,710
Go to Yeongcheon records room at once
and bring back the census register that
334
00:37:46,710 --> 00:37:48,670
contains Eun Hong's family records.
335
00:37:48,670 --> 00:37:51,440
Me?
336
00:37:51,440 --> 00:37:52,840
Then do you want me to do it?
337
00:37:54,470 --> 00:37:56,270
Then I'll...
338
00:38:15,140 --> 00:38:16,640
What are you doing here?
339
00:38:20,540 --> 00:38:23,370
Why are you going into the records room?
340
00:38:24,310 --> 00:38:26,140
I... don't know.
341
00:38:26,770 --> 00:38:32,540
This is a facility for official records.
It's off-limits to the public.
342
00:38:32,540 --> 00:38:36,810
Yes, of course.
So why... am I here...
343
00:38:36,810 --> 00:38:40,670
Oh, yes.
I was actually just passing through.
344
00:38:40,670 --> 00:38:41,640
But I saw you coming,
345
00:38:41,640 --> 00:38:44,740
and you looked so lovey-dovey that
I didn't want to spoil the mood.
346
00:38:44,740 --> 00:38:51,040
So I quickly turned to hide
to give you some privacy, and...
347
00:38:51,040 --> 00:38:52,870
Get out of here.
348
00:38:52,870 --> 00:38:56,610
Have a good time, sir.
349
00:39:01,210 --> 00:39:02,870
We'd better hurry.
350
00:39:08,070 --> 00:39:09,670
Sir!
351
00:39:11,110 --> 00:39:12,940
I nearly died.
352
00:39:12,940 --> 00:39:17,770
I was just about to enter the records room
when Captain Jung and Hong showed up
353
00:39:17,770 --> 00:39:23,110
and started berating me with this menacing
glare saying the official records are off-limits.
354
00:39:23,110 --> 00:39:25,810
I was scared of my wits.
355
00:39:25,810 --> 00:39:28,510
Good grief!
So where's the census register?
356
00:39:29,740 --> 00:39:30,940
I couldn't get it.
357
00:39:30,940 --> 00:39:32,270
You fool!
358
00:39:32,270 --> 00:39:34,570
You should've had me go sooner!
359
00:39:34,570 --> 00:39:36,070
What, you little...!
360
00:39:39,610 --> 00:39:43,770
Hong has the census register!
361
00:39:49,540 --> 00:39:51,770
The tribute goods embezzlement case?
362
00:39:51,770 --> 00:39:54,410
Didn't you say your clerk took
the fall and it's over?
363
00:39:54,410 --> 00:39:57,040
Kim Eung Ryeol is digging it up again.
364
00:39:57,040 --> 00:39:59,240
And Jung Hong Soo is on a mission to
365
00:39:59,240 --> 00:40:02,110
get Hong exempted from base status.
366
00:40:02,110 --> 00:40:04,840
Everything is a mess.
367
00:40:06,610 --> 00:40:10,370
Getting someone exempted from
base status is easier said than done.
368
00:40:10,370 --> 00:40:12,510
That was my thought, too,
369
00:40:12,510 --> 00:40:17,570
but I'm afraid they have evidence that will
prove that the girl's mother was a commoner.
370
00:40:17,570 --> 00:40:22,540
To boot, there's a sly old fox sitting
in jail...
371
00:40:22,540 --> 00:40:24,470
I'm stuck between a rock
and a hard place.
372
00:40:25,140 --> 00:40:26,870
An old fox?
373
00:40:26,870 --> 00:40:28,940
The old woman that raised Hong.
374
00:40:30,910 --> 00:40:34,740
Old woman that raised Hong?
375
00:40:34,740 --> 00:40:36,310
Yes.
376
00:40:38,510 --> 00:40:42,470
I must see this old woman and
the gisaeng house headmistress.
377
00:40:42,470 --> 00:40:45,240
You?
378
00:40:45,240 --> 00:40:50,210
One must enter the tigers
den to catch the tiger.
379
00:41:21,740 --> 00:41:26,440
I heard about what happened.
380
00:41:26,440 --> 00:41:30,070
Don't worry. I won't leave you and
Hong in this situation now that I know.
381
00:41:32,070 --> 00:41:34,970
You won't leave us in this situation?
382
00:41:34,970 --> 00:41:42,040
I will get them to drop the charges
against Hong for attempted escape.
383
00:41:42,040 --> 00:41:47,370
And if you'd like, I'll find a way to get
her exempted from base status as well.
384
00:41:47,370 --> 00:41:48,970
You must want something in return.
385
00:41:52,540 --> 00:41:57,540
I'd like you and Hong to come work for
West Gate Market Brokers once you're freed.
386
00:41:58,340 --> 00:42:01,810
Not bad.
387
00:42:01,810 --> 00:42:06,340
You want me, the woman who never
gave you approval, to come under you.
388
00:42:07,470 --> 00:42:10,110
You've got balls. I'll give you that.
389
00:42:10,110 --> 00:42:14,440
But you still don't know how to
judge who you're dealing with.
390
00:42:15,870 --> 00:42:19,770
Hong would never want your money
to buy her remission of punishment.
391
00:42:19,770 --> 00:42:21,770
That's not how I raised her.
392
00:42:24,810 --> 00:42:30,540
If you don't need my help,
I'll see you next time.
393
00:42:43,340 --> 00:42:47,670
Things will get more complicated if Granny
and the inspectors are allowed to meet.
394
00:42:47,670 --> 00:42:52,940
That old woman knows exactly how things
work in West Gate and the silk store.
395
00:42:52,940 --> 00:42:56,240
Then we should silence the woman.
396
00:42:56,240 --> 00:43:02,340
Now is not the time for hasty moves.
397
00:43:02,340 --> 00:43:07,410
Best option we have right now is to
send the inspectors back to Hanyang.
398
00:43:09,910 --> 00:43:12,170
I will meet the headmistress.
399
00:43:29,310 --> 00:43:33,570
It's not here. I checked over
and over, but it's not here.
400
00:43:35,410 --> 00:43:38,070
If you look at the dates,
there's one volume missing.
401
00:43:40,370 --> 00:43:44,170
Someone must've gotten
to it before we did.
402
00:43:45,770 --> 00:43:47,610
The headmistress.
403
00:43:49,670 --> 00:43:53,140
It's not going to help for you to go there.
404
00:43:54,010 --> 00:43:57,110
If we don't get that record you'll be
sent back to the gisaeng house even
405
00:43:57,110 --> 00:43:59,210
if you're proven innocent.
406
00:43:59,210 --> 00:44:02,710
Then Myo Hyang will have
control over your life again.
407
00:44:05,040 --> 00:44:09,370
I have to face this head on.
I'll find another way.
408
00:44:15,270 --> 00:44:17,540
What do you want?
409
00:44:17,540 --> 00:44:20,840
Um... Foreman Kang wants to
410
00:44:20,840 --> 00:44:23,270
see Hong at the bonfire...
411
00:44:23,270 --> 00:44:25,610
Alone.
412
00:44:39,240 --> 00:44:40,840
Must you go?
413
00:44:44,140 --> 00:44:47,910
There's something
I must sort out with him.
414
00:44:47,910 --> 00:44:49,170
I'll go with you.
415
00:44:59,770 --> 00:45:05,840
It was Yoo Ji that gave me the ledger
of records against West Gate.
416
00:45:09,570 --> 00:45:15,840
His love for you is genuine.
417
00:45:18,270 --> 00:45:23,270
That's why I don't want you to go alone.
418
00:45:57,740 --> 00:46:00,540
What did you wish to see me about?
419
00:46:03,070 --> 00:46:05,510
About the same subject
that's got Jeju buzzing.
420
00:46:07,840 --> 00:46:12,140
Hong, won't you change your mind?
421
00:46:14,010 --> 00:46:17,910
If you marry me, I can get you
out of the gisaeng register right now.
422
00:46:20,910 --> 00:46:26,770
Captain Jung told me that you were the one
who turned over the evidence that saved me.
423
00:46:30,110 --> 00:46:33,210
And the price I paid was my father's death.
424
00:46:34,370 --> 00:46:39,370
Isn't that enough to win your heart?
425
00:46:54,040 --> 00:46:58,840
Then how about this?
426
00:47:01,540 --> 00:47:05,240
It's the census register with records
of your grandfather and your mother.
427
00:47:08,310 --> 00:47:09,940
My lord!
428
00:47:09,940 --> 00:47:13,410
It's yours if you will be mine.
429
00:47:14,340 --> 00:47:19,970
I'll burn it if you refuse.
What will it be?
430
00:47:26,910 --> 00:47:32,040
I came here to discuss how we might send
the Commerce Control Bureau agents back.
431
00:47:33,270 --> 00:47:39,340
West Gate and the local government
are in a fix because of Kim Eung Ryeol.
432
00:47:39,340 --> 00:47:45,340
Getting rid of that thorn in the flesh was
Kang Kye Man's life long-wish as well.
433
00:47:47,610 --> 00:47:50,970
By chance do you know Hong?
434
00:47:54,040 --> 00:47:59,710
If you're talking about the gisaeng
that stirred up Jeju, yes, I do.
435
00:47:59,710 --> 00:48:04,540
Then are you also aware that
Kim Eung Ryeol is her father?
436
00:48:07,040 --> 00:48:11,740
Kim Eung Ryeol is Hong's father?
437
00:48:11,740 --> 00:48:13,440
Then...!
438
00:48:13,440 --> 00:48:19,710
An exiled offender slept with a local
woman while serving his sentence.
439
00:48:19,710 --> 00:48:21,270
And Hong is that proof.
440
00:48:42,410 --> 00:48:45,610
I cannot make that promise.
441
00:48:48,910 --> 00:48:51,610
Okay. I understand.
442
00:48:55,370 --> 00:48:57,570
No! No!
443
00:48:58,270 --> 00:49:00,870
Let go! No!
444
00:49:00,870 --> 00:49:05,040
No! I risked everything
because I wanted you!
445
00:49:05,040 --> 00:49:07,270
There's only one thing I want
in this world and that's you!
446
00:49:07,270 --> 00:49:10,310
Like it or not, you're mine!
447
00:49:15,010 --> 00:49:19,640
I thought your feelings for me were genuine
when I heard you turned over the evidence.
448
00:49:19,640 --> 00:49:24,470
But now I can see you were just
being the reckless child that you are.
449
00:49:29,310 --> 00:49:34,540
Would you be pushing me away like
this if Jung Hong Soo hadn't shown up?
450
00:49:36,170 --> 00:49:40,440
Can you honestly say that you had no feelings
for me when you gave me your ribbon?
451
00:49:42,740 --> 00:49:47,310
Do not use his name in vain.
452
00:50:03,370 --> 00:50:05,610
This is the real census register.
453
00:50:19,010 --> 00:50:22,770
I don't know either...
454
00:50:22,770 --> 00:50:27,810
...whether these feelings are
genuine or just childish fancy.
455
00:50:32,210 --> 00:50:36,910
I don't know. You figure it out.
456
00:51:05,640 --> 00:51:11,370
A man serving a banishment sentence
violated the law and slept with a local woman?
457
00:51:11,370 --> 00:51:16,670
Kim Eung Ryeol is probably oblivious
to the fact.
458
00:51:16,670 --> 00:51:22,240
Until recently, I had no idea
Hong was Eun Hong's Daughter.
459
00:51:22,240 --> 00:51:26,740
This all came to light when
her granny showed up.
460
00:51:28,470 --> 00:51:31,610
I did know Eun Hong was
with Kim Eung Ryeol's child,
461
00:51:31,610 --> 00:51:33,610
but I had no idea that it was Hong.
462
00:51:35,110 --> 00:51:39,270
Hong wants to claim her identity,
and Kim Eung Ryeol is defending her.
463
00:51:39,270 --> 00:51:45,610
It's an extraordinary quirk of fate.
464
00:51:45,610 --> 00:51:50,740
If I had known about this 20 years ago,
I would have never let it come to this.
465
00:51:50,740 --> 00:51:54,110
If only I had gotten rid of her then...
466
00:51:55,170 --> 00:51:58,640
It's not too late.
467
00:52:02,040 --> 00:52:09,110
What should I do?
Should I expose everything?
468
00:52:09,110 --> 00:52:13,610
All you two have to do
is sit back and watch.
469
00:52:13,610 --> 00:52:17,710
Blood ties will make them
restless for each other.
470
00:52:32,140 --> 00:52:35,510
Sir, are you in?
471
00:52:35,510 --> 00:52:36,640
Come in.
472
00:52:39,610 --> 00:52:45,240
I found it!
This will prove my identity.
473
00:52:46,370 --> 00:52:50,440
Look. This is my maternal
grandfather's name.
474
00:52:50,440 --> 00:52:56,570
And this is his daughter, my mother.
475
00:52:56,570 --> 00:52:58,170
Please have a look.
476
00:53:13,410 --> 00:53:19,140
This is your mother?
477
00:53:19,140 --> 00:53:20,370
Yes.
478
00:53:23,470 --> 00:53:29,810
You mean your mother's
name is Yi Eun Hong?
479
00:53:31,310 --> 00:53:34,640
How do you know her name?
480
00:53:37,070 --> 00:53:44,810
Eun Hong...
Eun Hong is your mother?
481
00:53:53,120 --> 00:53:57,120
Subtitled by
KBS America
482
00:54:04,210 --> 00:54:07,410
There were no ships scheduled to leave
the port on the day Hong was arrested.
483
00:54:07,410 --> 00:54:10,740
These are sworn statements of divers that
confirm Yi Eun Hong is Yi Man Bok's daughter.
484
00:54:10,740 --> 00:54:15,340
I worked too hard to come this far.
No one is going to bring me down.
485
00:54:15,340 --> 00:54:18,210
I'm not going down alone.
486
00:54:18,210 --> 00:54:21,110
Gisaeng Hong is asserting
she is a commoner's daughter.
487
00:54:21,110 --> 00:54:23,870
I am the midwife that delivered this girl.
488
00:54:23,870 --> 00:54:28,610
Then you must know who
Hong's father is as well.
489
00:54:28,610 --> 00:54:32,410
She's using a dead woman to get
herself exempted from base status.
490
00:54:32,410 --> 00:54:34,540
If that is true, she will be
491
00:54:34,540 --> 00:54:36,240
punished for deceiving the state!
492
00:54:36,240 --> 00:54:37,510
Magistrate!
493
00:54:37,510 --> 00:54:39,810
My father is dead.
40224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.