Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:05,650
Subtitled by
KBS America
2
00:02:23,960 --> 00:02:25,720
Did Yoha put you up to this?
3
00:02:29,390 --> 00:02:31,190
Give me death, sir!
4
00:02:33,520 --> 00:02:36,860
Sure, I'll give you death.
Take him.
5
00:02:36,860 --> 00:02:41,750
Huh?
Foreman, no! Spare me!
6
00:02:41,750 --> 00:02:42,960
Come with me,
7
00:02:42,960 --> 00:02:44,460
- Sir!
- if you don't want to die.
8
00:02:44,460 --> 00:02:46,360
Don't kill me! Sir!
9
00:02:55,460 --> 00:02:58,160
Your somersault was a little weak today.
10
00:02:58,750 --> 00:03:03,290
Why? Afraid of making an
impression on the new magistrate?
11
00:03:04,520 --> 00:03:07,060
Do it right.
12
00:03:07,060 --> 00:03:11,120
So I don't look bad as
the sponsor of this event.
13
00:03:11,120 --> 00:03:13,520
That's why I made up for it at the end.
14
00:03:42,190 --> 00:03:45,690
This is the perfume pouch I gave
to Byeo Lim.
15
00:03:46,990 --> 00:03:48,520
Wait.
16
00:03:55,860 --> 00:03:58,220
What's this?
17
00:03:58,220 --> 00:04:03,060
I--I'm just taking out some rotten fish.
18
00:04:12,860 --> 00:04:18,560
Byeo Lim Byeo Lim...!
19
00:04:18,560 --> 00:04:21,920
Open your eyes!
Byeo Lim!
20
00:04:23,790 --> 00:04:26,020
This is rotten fish?
21
00:04:26,020 --> 00:04:28,590
Remove the body at once!
22
00:04:37,890 --> 00:04:41,960
I hope Byeo Lim's lesson
has taught you something.
23
00:04:43,420 --> 00:04:47,620
Refusing the chignon means
death for gisaengs.
24
00:04:48,260 --> 00:04:51,590
What is a chignon?
25
00:04:52,750 --> 00:04:56,460
What is your idea of a chignon?
26
00:04:56,460 --> 00:05:00,920
I was taught that putting your hair up in a
chignon signifies giving yourself to the man
27
00:05:00,920 --> 00:05:04,890
you love, and that it is the most glorious
and beautiful moment in a gisaeng's life.
28
00:05:04,890 --> 00:05:06,390
Am I wrong?
29
00:05:06,390 --> 00:05:07,890
Go on.
30
00:05:07,890 --> 00:05:11,060
But you and the assistant magistrate
31
00:05:11,060 --> 00:05:13,990
chose for her a man she's never met
32
00:05:13,990 --> 00:05:17,390
when you knew she is
in love with someone else.
33
00:05:18,790 --> 00:05:22,220
Did she deserve to be beaten to death for
34
00:05:22,220 --> 00:05:23,750
preserving her virginity for the man
she loves?
35
00:05:23,750 --> 00:05:28,360
Love is a luxury gisaengs cannot afford.
36
00:05:29,460 --> 00:05:31,920
Duty comes first for government gisaengs.
37
00:05:31,920 --> 00:05:37,160
And you're bound by law to give
your virginity as ordered by the state.
38
00:05:51,290 --> 00:05:52,860
Assistant Magistrate!
39
00:05:59,790 --> 00:06:02,820
I was just about to call
you, but here you are.
40
00:06:02,820 --> 00:06:06,990
Why did you kill Byeo Lim?
41
00:06:06,990 --> 00:06:10,790
She died paying for defying the order
of the state. How dare you accost me!
42
00:06:12,290 --> 00:06:19,190
Forget about the girl and just do a good
job serving the new magistrate tonight.
43
00:06:19,190 --> 00:06:23,860
Consider it an honor having your
hair pinned up by a high official.
44
00:06:25,090 --> 00:06:27,460
What?
45
00:06:27,460 --> 00:06:30,220
Byeo Lim is dead and you want
me to serve a man in bed?
46
00:06:30,220 --> 00:06:32,750
Do you have a death wish as well?
47
00:06:50,990 --> 00:06:53,890
Hong, was it?
48
00:06:53,890 --> 00:06:58,720
I'll never forget her incredible riding skills.
49
00:07:00,490 --> 00:07:05,820
Not only is she talented but her
beauty is unsurpassed in Jeju.
50
00:07:08,020 --> 00:07:09,690
It's Hong.
51
00:07:34,320 --> 00:07:36,650
What is the meaning of
this mourning garb?
52
00:07:37,520 --> 00:07:43,750
My lord, even animals
grieve when they're in pain.
53
00:07:44,690 --> 00:07:49,290
As a human being, I should be
granted time to mourn a friend's death.
54
00:07:51,220 --> 00:07:53,650
Servants!
55
00:07:53,650 --> 00:07:55,720
Get this wench out of here at once!
56
00:08:26,420 --> 00:08:28,090
If you have time for this,
57
00:08:28,090 --> 00:08:31,650
you should practice your performing
arts and work on your faces.
58
00:08:34,260 --> 00:08:37,160
Chastity means nothing to gisaengs.
59
00:08:38,390 --> 00:08:41,120
If you're not going to join us, leave.
60
00:08:48,560 --> 00:08:50,650
What is the meaning of this?
61
00:08:56,320 --> 00:09:01,320
What in heaven's name is this?
What is the point you are trying to make?
62
00:09:01,320 --> 00:09:03,690
We seek postponement of Hong's chignon
63
00:09:03,690 --> 00:09:06,190
event until the 49 day mourning
period is over.
64
00:09:07,360 --> 00:09:11,860
We will not move an inch from
here until our wish is granted!
65
00:09:20,590 --> 00:09:24,090
Very well. Do as you wish.
66
00:10:42,650 --> 00:10:43,750
Hong.
67
00:10:44,920 --> 00:10:48,360
Byeo Lim is dead.
68
00:10:49,320 --> 00:10:51,120
This is the least I can do.
69
00:11:24,890 --> 00:11:27,320
Please don't kill me, sir!
70
00:11:27,320 --> 00:11:31,360
West Gate Market Brokers, Jeju Island
71
00:11:32,020 --> 00:11:35,290
Don't kill me... Please...
72
00:11:35,890 --> 00:11:42,620
You tried to break my toy, so you
have to play with me instead.
73
00:11:42,620 --> 00:11:45,420
Why? Aren't you having fun?
74
00:11:45,420 --> 00:11:47,220
Foreman.
75
00:11:52,290 --> 00:11:54,360
This better be something important.
76
00:11:55,320 --> 00:11:57,560
I don't hate you enough to shoot you.
77
00:11:58,650 --> 00:12:01,590
It's about Hong.
78
00:12:03,190 --> 00:12:04,820
What about her?
79
00:12:16,090 --> 00:12:19,790
Who did this to her?
You?
80
00:12:19,790 --> 00:12:22,520
She did this to herself.
81
00:12:34,190 --> 00:12:37,120
It's your duty as government
gisaengs to serve the officials.
82
00:12:37,120 --> 00:12:41,090
I can put all of you in prison for this!
83
00:12:42,960 --> 00:12:47,920
A departed friend's spirit is still among us.
84
00:12:47,920 --> 00:12:52,220
How could we sell our
smile and serve drinks?
85
00:12:53,890 --> 00:12:58,620
I shall fulfill my duty when it is due,
so please allow me time to grieve.
86
00:13:02,560 --> 00:13:05,420
You are a stubborn girl.
87
00:13:05,420 --> 00:13:12,390
But your friendship is as laudable as your
equestrian skills, so I will grant your request.
88
00:13:41,090 --> 00:13:42,650
Move!
89
00:14:29,390 --> 00:14:31,650
Do you remember
how we used to stand
90
00:14:31,650 --> 00:14:34,620
here and imagine Granny getting off
that ship?
91
00:14:35,650 --> 00:14:37,960
That was seven years ago.
92
00:14:37,960 --> 00:14:40,820
I think that's what helped us get us
through it.
93
00:14:43,920 --> 00:14:46,750
Don't do anything to upset
the assistant magistrate again.
94
00:14:46,750 --> 00:14:48,650
If anything should happen to you...
95
00:14:48,650 --> 00:14:52,220
I don't want to talk about that man.
96
00:15:10,960 --> 00:15:15,160
Let it go, Mother.
97
00:15:15,160 --> 00:15:17,120
Oh, the things I have to put up with!
98
00:15:18,420 --> 00:15:20,320
Did you argue again?
99
00:15:20,320 --> 00:15:23,890
Madam Bae's trinket is missing and
she's accusing my mother of taking it!
100
00:15:23,890 --> 00:15:29,260
Talk about bad luck...
Don't accept work from the Bae's again!
101
00:15:29,260 --> 00:15:30,520
Huh?
102
00:15:30,520 --> 00:15:34,260
We can go to Hong and ask for
cleaning work at the gisaeng school.
103
00:15:38,620 --> 00:15:40,490
Who are you?
104
00:15:46,260 --> 00:15:50,490
I heard that the new
magistrate likes to ride horses.
105
00:15:52,520 --> 00:15:57,420
I will go and meet him.
Take that away.
106
00:15:58,490 --> 00:16:02,390
Sir, it wouldn't hurt to take a gift.
107
00:16:03,390 --> 00:16:08,190
I told you that I will ask for his fairness in
dealing with tribute products to the King.
108
00:16:10,420 --> 00:16:12,090
Senior Foreman.
109
00:16:12,090 --> 00:16:13,520
What is it?
110
00:16:16,650 --> 00:16:19,420
This woman insisted on seeing you.
111
00:16:24,020 --> 00:16:27,750
Have I changed so much
that you don't recognize me?
112
00:16:30,460 --> 00:16:32,260
Madam...!
113
00:16:39,960 --> 00:16:42,290
Here's the rice you asked for.
114
00:16:42,290 --> 00:16:47,090
What do you want with a woman who
sold off her own daughter to be a gisaeng?
115
00:16:47,090 --> 00:16:49,860
-I'll leave now.
-Okay.
116
00:16:54,190 --> 00:16:57,220
Mother, doesn't Hong have
a heart of an angel?
117
00:16:57,220 --> 00:16:59,920
Oh, you rotten boy!
118
00:17:06,560 --> 00:17:10,020
This woman will be doing
maid service for us from now on.
119
00:17:11,260 --> 00:17:13,960
But I am in charge of maid service!
120
00:17:15,620 --> 00:17:18,650
It's Senior Foreman's order,
so just do as you're told.
121
00:17:20,290 --> 00:17:23,590
I'll earn my keep, so
just give me work to do.
122
00:17:26,460 --> 00:17:29,390
Oh boy!
123
00:17:37,090 --> 00:17:39,120
That wench...
124
00:17:41,490 --> 00:17:45,590
She makes her mother look bad
even after she's dead and gone...
125
00:17:48,490 --> 00:17:51,320
I heard you. You can go.
126
00:17:52,460 --> 00:17:55,390
I have to go diving for more abalones
127
00:17:55,390 --> 00:17:56,860
if I'm going to pay my tribute.
128
00:17:56,860 --> 00:17:58,390
Wait.
129
00:18:06,220 --> 00:18:08,820
Byeo Lim left this for you.
130
00:18:12,060 --> 00:18:19,290
She's been saving her
money so you could have it.
131
00:18:41,190 --> 00:18:43,390
That foolish girl...
132
00:18:48,290 --> 00:18:53,220
I just wanted her to take care of herself....
133
00:18:56,220 --> 00:18:59,490
I never asked her to worry about me.
134
00:19:06,750 --> 00:19:09,650
Byeo Lim...
135
00:19:24,020 --> 00:19:27,190
We're going to bury her
in the public cemetery.
136
00:19:33,460 --> 00:19:35,520
You took all the abalones
137
00:19:35,520 --> 00:19:37,220
I picked just a few days ago!
138
00:19:37,220 --> 00:19:38,560
Why are you here again?
139
00:19:38,560 --> 00:19:40,750
That was interest on your back tribute-in-kind
140
00:19:40,750 --> 00:19:43,260
and we're here for this month's.
141
00:19:43,920 --> 00:19:45,520
There they are.
142
00:19:47,390 --> 00:19:49,460
How are we supposed to live if
143
00:19:49,460 --> 00:19:53,060
you take everything we have?
144
00:19:53,520 --> 00:19:59,990
Don't do this. Don't do this!
145
00:19:59,990 --> 00:20:03,990
Please don't do this!
146
00:20:03,990 --> 00:20:06,890
How are we supposed to live?
147
00:20:18,460 --> 00:20:19,890
Did you get it?
148
00:20:22,090 --> 00:20:24,620
I had to lie to get it.
I have to put it back soon.
149
00:20:24,620 --> 00:20:28,860
They take more than 8,000
abalones from the divers.
150
00:20:28,860 --> 00:20:30,920
That means they get more than
151
00:20:30,920 --> 00:20:33,320
80,000 just from the village.
152
00:20:33,320 --> 00:20:35,490
I doubt that all of them end up
at the palace.
153
00:20:41,320 --> 00:20:47,290
Look. Only 60,000 abalones
get sent to Hanyang.
154
00:20:47,290 --> 00:20:51,190
Then where's the remaining 20,000?
155
00:20:51,190 --> 00:20:55,520
An investigation of the clerk in the
taxation office should reveal that answer.
156
00:20:56,890 --> 00:21:00,520
Hong, you're putting yourself in danger.
157
00:21:00,520 --> 00:21:04,960
Byeo Lim was the only friend who ever
looked after me in the gisaeng school.
158
00:21:06,190 --> 00:21:10,190
I would not have made it
through if it weren't for her.
159
00:21:11,160 --> 00:21:12,750
Still this is too dangerous.
160
00:21:14,160 --> 00:21:17,190
She was always worried about her mother.
161
00:21:17,190 --> 00:21:23,690
I have to do something to ease her
mother's burden so she could rest in peace.
162
00:21:24,460 --> 00:21:27,160
Help me.
You will, won't you?
163
00:22:03,720 --> 00:22:08,720
"80,000 abalones delivered to West Gate
Market Brokers for preparation."
164
00:22:12,220 --> 00:22:14,090
And they got back...
165
00:22:14,090 --> 00:22:15,860
"30,000 dried abalones..."
166
00:22:15,860 --> 00:22:17,360
"20,000 sliced and dried abalones..."
167
00:22:17,360 --> 00:22:19,320
"10,000 flattened and dried abalones..."
168
00:22:20,650 --> 00:22:21,960
Then the remaining
169
00:22:21,960 --> 00:22:23,990
20,000 abalones went to...
170
00:22:26,360 --> 00:22:28,720
West Gate Market Brokers?
171
00:22:55,720 --> 00:22:57,060
Who's there?
172
00:23:03,290 --> 00:23:06,520
What were you doing here?
173
00:23:09,060 --> 00:23:12,020
I came to find something
that belongs to Byeo Lim.
174
00:23:14,490 --> 00:23:23,020
We were playing by the pond a few days ago,
and she had lost this perfume pouch.
175
00:23:25,820 --> 00:23:28,190
Is there a problem, sir?
176
00:23:37,090 --> 00:23:43,290
Unlicensed Market in Hanyang
177
00:23:44,520 --> 00:23:46,020
My lord!
178
00:23:49,620 --> 00:23:52,590
They're half the price you'd
pay at the marketplace.
179
00:23:54,890 --> 00:23:57,490
Do you have a resale license?
180
00:23:57,490 --> 00:23:58,520
Pardon?
181
00:24:02,190 --> 00:24:06,490
These are unlicensed vendors!
Arrest them!
182
00:24:07,120 --> 00:24:08,890
Get her!
183
00:24:25,690 --> 00:24:27,390
Stop!
184
00:24:48,320 --> 00:24:49,750
Captain?
185
00:24:51,820 --> 00:24:56,120
She's an illegal vendor.
Take her.
186
00:24:56,120 --> 00:24:57,590
Yes, sir.
187
00:25:17,220 --> 00:25:20,790
One bowl for one nyang!
Three bowls for two!
188
00:25:20,790 --> 00:25:23,390
The more you buy, the more you save!
189
00:25:23,390 --> 00:25:25,160
Step right up, folks!
190
00:25:25,160 --> 00:25:27,020
Get your delicious rice!
191
00:25:30,220 --> 00:25:32,120
Didn't you say you were going to help?
192
00:25:36,020 --> 00:25:39,590
Rice... Buy rice.
193
00:25:39,590 --> 00:25:42,920
You won't even attract an ant
with that voice.
194
00:25:49,920 --> 00:25:53,060
Sir, it's tonight.
195
00:25:55,490 --> 00:25:57,190
Did you find our where?
196
00:26:10,160 --> 00:26:12,460
Your attention, gentlemen.
197
00:26:12,460 --> 00:26:18,520
The lucky winner of the bid for this
product is Park Gil Sang of Samgae Port!
198
00:26:21,120 --> 00:26:22,750
I am Park Gil Sang.
199
00:26:22,750 --> 00:26:25,960
Congratulations.
200
00:26:25,960 --> 00:26:30,490
You're a lucky man, buddy, a lucky man.
201
00:26:30,490 --> 00:26:32,590
Yes, I am.
202
00:26:34,690 --> 00:26:37,820
Since I busted the secret ring
that trades Royal tributes.
203
00:26:37,820 --> 00:26:38,890
Men!
204
00:26:42,120 --> 00:26:43,820
Freeze!
205
00:26:49,650 --> 00:26:53,960
They confiscated all of
the precious abalone?
206
00:26:53,960 --> 00:26:55,590
Do you know how much that's worth?
207
00:26:58,560 --> 00:27:02,890
Who was it?
Kim Eung Ryeol again?
208
00:27:02,890 --> 00:27:05,190
I'm sorry, sir...
209
00:27:20,160 --> 00:27:22,490
The list of state officials in Jeju and
210
00:27:22,490 --> 00:27:24,690
the recent tribute goods delivery log
you asked for, sir.
211
00:27:25,590 --> 00:27:30,190
They have a newly appointed magistrate,
and assistant magistrate is Choi Nam Gu.
212
00:27:31,360 --> 00:27:37,360
Choi Nam Gu? He's got close
ties with Jeong Dong.
213
00:27:40,120 --> 00:27:44,690
And the man that has
Jeong Dong covering his back...
214
00:27:44,690 --> 00:27:46,590
is none other than Kang Kye Man.
215
00:27:50,690 --> 00:27:55,090
Daebang can take care of this himself.
Must I get involved in these petty matters?
216
00:27:56,920 --> 00:28:01,820
It was none other than your son that busted
the abalone trading operation that's been
217
00:28:01,820 --> 00:28:03,960
active for years without any trouble.
218
00:28:06,260 --> 00:28:12,220
If the Commerce Control Bureau comes
down on us, it's a matter of time before
219
00:28:12,220 --> 00:28:16,790
Young Lord Hong Soo finds out
about your relationship with us.
220
00:28:18,990 --> 00:28:22,790
I'll get Hong Soo to leave the Bureau.
221
00:28:25,720 --> 00:28:30,890
You don't know your own son, my lord.
222
00:28:32,390 --> 00:28:35,650
Do you really think he will leave the
Bureau just because you tell him to?
223
00:28:37,160 --> 00:28:41,520
That will make him dig even harder.
224
00:28:46,460 --> 00:28:48,320
You must stop
the Commerce Control Bureau.
225
00:28:49,790 --> 00:28:54,220
That's the only way to
ensure peace for us all.
226
00:29:07,290 --> 00:29:09,260
How did it go?
227
00:29:10,320 --> 00:29:13,390
Have I ever failed at anything?
228
00:29:16,190 --> 00:29:21,360
By the way, Uncle, the favor I asked you
to do for me regarding Madam Gang...
229
00:29:21,360 --> 00:29:26,890
Don't worry. She's probably boiling mad
and looking all over for you right now.
230
00:29:41,990 --> 00:29:45,560
What brings you here, madam?
231
00:29:45,560 --> 00:29:49,420
You wench! You know
exactly what brings me here!
232
00:29:50,620 --> 00:29:52,290
You scheming little wench!
233
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
You suck up to me like you're on my
side and you steal my husband?
234
00:29:55,460 --> 00:29:56,490
How did you do it?
235
00:29:56,490 --> 00:30:01,220
What did you say to seduce
my husband with your guileful tongue!
236
00:30:05,360 --> 00:30:10,920
You dirty scum! How could push your
young niece to an old master's bed?
237
00:30:10,920 --> 00:30:14,420
What did you gain in return?
238
00:30:15,520 --> 00:30:17,490
What is this commotion?
239
00:30:18,490 --> 00:30:20,320
Husband!
240
00:30:20,320 --> 00:30:24,890
Husband, you can't leave me! I'm the one
who's been with you through thick and thin!
241
00:30:24,890 --> 00:30:27,220
You can't do this, husband!
242
00:30:27,220 --> 00:30:29,690
Jealousy has blinded you to the truth.
243
00:30:29,690 --> 00:30:35,060
You should've been thrown out years
ago for failing to produce an offspring.
244
00:30:35,860 --> 00:30:39,260
Get this woman out of
this house at once!
245
00:30:39,260 --> 00:30:43,490
Husband, you can't do this!
Husband!
246
00:30:43,490 --> 00:30:45,360
You wench!
247
00:30:46,490 --> 00:30:51,890
Husband! Husband!
248
00:30:54,590 --> 00:31:00,860
Do you have definitive proof that these
abalones are tribute goods from Jeju?
249
00:31:00,860 --> 00:31:07,420
Perhaps we should give the
Bureau a change to secure that proof.
250
00:31:07,420 --> 00:31:10,990
If tribute goods are being traded
in the black market,
251
00:31:10,990 --> 00:31:13,620
the local people must be suffering
a great burden.
252
00:31:15,460 --> 00:31:20,020
We can't prosecute the innocent
253
00:31:20,020 --> 00:31:23,790
based on the Bureau's conjecture.
254
00:31:34,460 --> 00:31:37,890
We cannot overlook
the crooks who embezzle
255
00:31:37,890 --> 00:31:41,020
tribute goods that the people work
so hard for.
256
00:31:41,020 --> 00:31:44,960
You saw the Minister of Justice's reaction.
257
00:31:46,020 --> 00:31:49,190
It could hurt you if you're not careful.
258
00:31:49,190 --> 00:31:51,590
But I cannot turn a blind eye.
259
00:31:53,060 --> 00:31:55,560
I'm planning to go to Jeju myself.
260
00:31:57,060 --> 00:31:59,960
Personally?
261
00:31:59,960 --> 00:32:04,890
Yes, sir. West Gate Market Brokers
in Jeju is owned by Kang Kye Man,
262
00:32:04,890 --> 00:32:09,560
and Jeong Dong's associate Choi
Nam Gu is the assistant magistrate of Jeju.
263
00:32:09,560 --> 00:32:15,320
I'm certain I can find the proof
we need to crack the case in Jeju.
264
00:32:18,320 --> 00:32:23,490
Minister of Justice was supposed to stop
the investigation. How did this happen?
265
00:32:23,490 --> 00:32:29,160
He couldn't have
foreseen Kim Eung Ryeol
266
00:32:29,160 --> 00:32:32,160
would volunteer to go all the way to
Jeju himself.
267
00:32:32,160 --> 00:32:37,160
Kim Eung Ryeol, Kim Eung Ryeol!
He is always getting in our way!
268
00:32:37,820 --> 00:32:41,460
Shall I alert our people in Jeju at once?
269
00:32:44,220 --> 00:32:47,690
First we need to buy time.
270
00:32:47,690 --> 00:32:50,750
You must slow Kim Eung Ryeol down.
271
00:32:50,750 --> 00:32:52,720
How?
272
00:32:52,720 --> 00:32:56,490
It's a long, rough road to Jeju.
273
00:32:58,060 --> 00:33:06,390
And accidents happen
when you're traveling.
274
00:33:09,920 --> 00:33:11,790
I will see you off at the docks.
275
00:33:13,060 --> 00:33:18,820
No, I'll go alone, Captain Jeong.
You should get back.
276
00:33:21,090 --> 00:33:22,750
Well then...
277
00:34:08,790 --> 00:34:11,690
Sir! Sir!
278
00:34:11,690 --> 00:34:13,020
Let's go!
279
00:34:13,020 --> 00:34:14,560
Sir!
280
00:34:20,090 --> 00:34:21,990
Sir! Sir!
281
00:34:31,990 --> 00:34:34,390
How did you...?
282
00:34:34,390 --> 00:34:37,860
I'll explain later.
Let's get you out of here.
283
00:34:47,520 --> 00:34:49,750
Should we go after them
and finish them off?
284
00:34:49,750 --> 00:34:54,190
Idiot.
Don't you know who that is?
285
00:34:54,190 --> 00:34:59,590
Go to Daebang and tell him
that we bought some time.
286
00:34:59,590 --> 00:35:01,590
I'm going straight to Jeju from here.
287
00:35:09,420 --> 00:35:13,590
This is an attempt to stop
you from going to Jeju.
288
00:35:15,650 --> 00:35:18,220
There's got to be something there.
289
00:35:20,460 --> 00:35:22,320
I will go to Jeju instead, sir.
290
00:35:24,360 --> 00:35:25,650
You?
291
00:35:27,360 --> 00:35:31,220
Did Kim Eung Ryeol order you to go
on this dangerous trip to Jeju instead?
292
00:35:31,220 --> 00:35:33,360
I volunteered.
293
00:35:33,360 --> 00:35:34,820
Volunteered?
294
00:35:36,360 --> 00:35:40,560
Do you want to get hurt like Kim
Eung Ryeol pursuing this investigation?
295
00:35:40,560 --> 00:35:43,690
He was attacked by mountain bandits.
296
00:35:43,690 --> 00:35:46,890
Why do you speak as if his injury
is connected to our investigation?
297
00:35:57,460 --> 00:35:59,960
I will see you when I return.
298
00:36:11,750 --> 00:36:14,560
Madam is waiting for you.
299
00:36:14,560 --> 00:36:18,260
Hong Soo, what is this I am hearing?
300
00:36:18,260 --> 00:36:22,620
Hong Soo, Lord Yi is sending his daughter's
birth facts for your marriage with her.
301
00:36:22,620 --> 00:36:25,060
You cannot go on a trip right now.
302
00:36:26,060 --> 00:36:30,220
Mother, I can't postpone the matter
of the state for a personal business.
303
00:36:31,590 --> 00:36:33,590
You're heartless...
304
00:36:33,590 --> 00:36:36,960
Do you think I don't know that
you and your father are fighting?
305
00:36:36,960 --> 00:36:40,390
Isn't that why you're going to Jeju?
306
00:36:41,290 --> 00:36:47,860
No, you can't. I won't send my precious
son to that island of exile so far away...!
307
00:36:47,860 --> 00:36:51,590
Madam, please don't worry.
308
00:36:51,590 --> 00:36:53,820
We operate a coastal trade broker
agency there,
309
00:36:53,820 --> 00:36:56,460
and it's not as dangerous
as you might think.
310
00:36:57,960 --> 00:37:00,320
So cast off any negative thoughts.
311
00:37:09,390 --> 00:37:12,290
I hope she's not hurt.
312
00:37:12,920 --> 00:37:15,590
- Out of my way!
- This way.
313
00:37:15,590 --> 00:37:19,290
What are you looking at?
Get out of here! Shoo!
314
00:37:34,060 --> 00:37:36,720
I don't think she'll ever be able to
walk again.
315
00:37:36,720 --> 00:37:42,920
Ten different doctors came by,
but they all say she's lucky to be alive.
316
00:37:53,390 --> 00:37:54,790
Let's go.
317
00:38:13,290 --> 00:38:17,360
Do you want Jung Hong Soo that badly?
318
00:38:20,490 --> 00:38:26,090
I'm yours, my lord.
How could I want any other man?
319
00:38:28,520 --> 00:38:30,620
But...
320
00:38:31,890 --> 00:38:33,960
But?
321
00:38:33,960 --> 00:38:37,860
But I just thought the future
daughter-in-law of Minister Jeong Dong
322
00:38:37,860 --> 00:38:41,460
should be someone that we approve of.
323
00:38:44,420 --> 00:38:48,020
And what made you think this?
324
00:38:48,650 --> 00:38:56,220
Entire Hanyang knows that your relationship
with Minister Jeong has turned cold.
325
00:38:56,220 --> 00:38:59,820
We have to take steps to be prepared.
326
00:39:13,560 --> 00:39:18,790
Is that why you took steps with Lord Kim's
daughter that Jung Hong Soo was engaged
327
00:39:18,790 --> 00:39:24,060
in marital talks with
and made her commit suicide?
328
00:39:27,060 --> 00:39:30,750
Be careful. Or you'll get caught.
329
00:39:34,420 --> 00:39:39,520
It's a risk worth taking for you, my lord.
330
00:39:42,290 --> 00:39:48,790
If Minister Jeong should establish marital
ties with a man of great wealth like Lord Yi,
331
00:39:48,790 --> 00:39:53,390
you and I are sure to
become useless to him.
332
00:39:54,960 --> 00:39:57,160
Scheming wench.
333
00:40:03,160 --> 00:40:04,990
I'm cold.
334
00:40:09,690 --> 00:40:13,260
Won't you come in....
335
00:40:13,260 --> 00:40:16,590
and help me with my bath?
336
00:40:30,890 --> 00:40:33,560
West Gate Market Brokers, Jeju Island
337
00:40:35,520 --> 00:40:41,060
We've stopped the investigator
that was coming to Jeju for now.
338
00:40:41,060 --> 00:40:42,920
Then that's settled.
339
00:40:42,920 --> 00:40:48,260
Sir, this is a matter not to be taken lightly.
340
00:40:48,260 --> 00:40:51,690
Steward Oh is right.
341
00:40:52,650 --> 00:40:55,720
If we tell the magistrate that an inspector
is coming, he'll want to audit the books
342
00:40:55,720 --> 00:40:58,920
himself right away.
343
00:40:58,920 --> 00:41:03,990
So you must cook the books
first and make sure no one talks.
344
00:41:04,620 --> 00:41:07,420
Better yet, I'll handle it myself
so there are no mistakes.
345
00:41:09,690 --> 00:41:14,690
Are you slighting me because
I've been cast out by my father?
346
00:41:14,690 --> 00:41:19,650
No, sir.
Of course not.
347
00:41:20,490 --> 00:41:22,160
Of course not.
348
00:41:25,920 --> 00:41:31,820
Assistant Magistrate will take care
of the inspector. Don't worry about it.
349
00:41:31,820 --> 00:41:37,360
It's that girl Hong that I'm worried about.
350
00:41:38,120 --> 00:41:43,360
She's just a young gisaeng.
She can do no harm.
351
00:41:43,360 --> 00:41:46,790
I know how you feel about her,
352
00:41:46,790 --> 00:41:50,260
but if she does something
stupid, I won't have a choice.
353
00:41:50,260 --> 00:41:57,360
This is a matter of life and death
for the West Gate Market Brokers.
354
00:42:29,690 --> 00:42:33,820
There are no heated stone floors in Jeju.
355
00:42:33,820 --> 00:42:37,750
Because if divers enter a heated room,
356
00:42:37,750 --> 00:42:45,690
their skin will crack and blister
and make them ill.
357
00:42:45,690 --> 00:42:51,750
So even in the freezing winter,
they sleep on cold floors.
358
00:42:52,820 --> 00:42:57,460
Tributes-in-kind paid to the King by
these people who live such hard lives
359
00:42:57,460 --> 00:43:00,590
are being misappropriated by a group of
men who use them to fill their own pockets.
360
00:43:05,860 --> 00:43:10,420
Don't let her meddle in
divers' affairs anymore.
361
00:43:10,420 --> 00:43:14,720
But Hong is so stubborn...
362
00:43:14,720 --> 00:43:18,890
Perhaps you can put her hair up instead.
363
00:43:18,890 --> 00:43:22,460
Then no one will be able to harm her.
364
00:43:24,560 --> 00:43:27,460
Sissy! We're in trouble!
365
00:43:27,460 --> 00:43:29,320
What's the fuss!
366
00:43:30,560 --> 00:43:32,120
It's Hong.
367
00:43:33,720 --> 00:43:35,860
She tried to send a letter to the Royal
court through a man going to Hanyang.
368
00:43:35,860 --> 00:43:39,960
Luckily, Dong Joo found out
in time and snatched the letter,
369
00:43:39,960 --> 00:43:42,290
but the assistant magistrate read it, and...
370
00:43:52,790 --> 00:43:56,160
You dare petition to the King to
investigate the local government?
371
00:43:58,020 --> 00:44:01,690
If you're innocent, this
shouldn't bother you.
372
00:44:01,690 --> 00:44:04,620
Why are you so concerned, sir?
373
00:44:05,620 --> 00:44:08,190
Silence!
374
00:44:08,190 --> 00:44:15,990
Sir, she wrote that letter without thinking
in grief of losing a dear friend.
375
00:44:15,990 --> 00:44:19,420
I will teach her a lesson
she won't soon forget.
376
00:44:21,060 --> 00:44:25,090
Her mind is elsewhere when she
should be focused on her duty.
377
00:44:27,220 --> 00:44:34,260
49 days of mourning for Byeo Lim are now over.
Put your hair up as it was scheduled.
378
00:44:35,260 --> 00:44:38,090
Are you prepared? It'll be in two days.
379
00:44:39,720 --> 00:44:42,750
She will be ready. Rest assured.
380
00:44:58,960 --> 00:45:00,960
Please postpone it for me.
381
00:45:01,790 --> 00:45:05,560
Child, don't you understand?
382
00:45:05,560 --> 00:45:08,650
Assistant Magistrate is
counting on your refusal.
383
00:45:08,650 --> 00:45:12,620
He'd like nothing more than to kill you
like he killed Byeo Lim and silence you.
384
00:45:15,790 --> 00:45:20,290
Give us a few minutes alone.
I'll have a talk with her.
385
00:45:35,620 --> 00:45:38,790
So this is punishment.
386
00:45:40,650 --> 00:45:46,590
A lowly gisaeng went over her head and
caused a stir, so I'm getting punished.
387
00:45:48,960 --> 00:45:54,720
I can protect you, but Assistant Magistrate
Choi will go after your mother as well.
388
00:45:56,620 --> 00:46:01,620
Are you that repulsed by the idea?
389
00:46:04,620 --> 00:46:13,060
I'm just angry that I can't make
my own decisions about my own life.
390
00:46:16,590 --> 00:46:20,490
I also wanted to wait until
you are ready and willing.
391
00:46:22,020 --> 00:46:24,750
I just wanted to be around you
until then...
392
00:46:26,590 --> 00:46:29,390
But judging by Assistant
Magistrate Choi's reaction,
393
00:46:29,390 --> 00:46:33,790
it doesn't look like we can
postpone the chignon ceremony.
394
00:46:37,260 --> 00:46:43,890
Couldn't you... just think
of this as a favor for me?
395
00:47:04,890 --> 00:47:07,220
Hong! Hong!
396
00:47:20,960 --> 00:47:24,390
Leave. Run away from here.
397
00:47:25,360 --> 00:47:28,560
I ran away from Hanyang to Jeju.
398
00:47:28,560 --> 00:47:30,920
Where would I go this time?
399
00:47:30,920 --> 00:47:34,490
Jeju may be a small island, but
there's got to be a place you can hide.
400
00:47:34,490 --> 00:47:35,620
I'll help you.
401
00:47:35,620 --> 00:47:39,490
Dong Ah, I don't want that.
402
00:47:41,020 --> 00:47:45,020
I don't want anyone else
getting hurt because of me.
403
00:47:46,590 --> 00:47:50,520
Granny is dead,
and all of the children from
404
00:47:50,520 --> 00:47:55,060
the training center were separated
because of me.
405
00:47:57,220 --> 00:48:02,620
Now Mother is in trouble because of me.
How could I run away again?
406
00:48:18,860 --> 00:48:20,490
Mistress!
407
00:48:23,420 --> 00:48:24,750
Who is this?
408
00:48:24,750 --> 00:48:28,360
She says she was sent to work
here from East Gate Brokers.
409
00:48:30,090 --> 00:48:33,490
Yes, Foreman Go had mentioned it.
410
00:48:33,490 --> 00:48:35,190
Give her work to do.
411
00:48:35,190 --> 00:48:36,990
Yes, ma'am.
412
00:48:46,620 --> 00:48:52,960
To a gisaeng, the man that gives
her a chignon is like her husband.
413
00:48:54,360 --> 00:48:58,060
If you have your hair
pinned up by Foreman Kang Yoo Ji,
414
00:48:58,060 --> 00:49:02,320
ordinary men would not even
be able to approach you.
415
00:49:02,320 --> 00:49:05,990
So this cannot hurt you.
416
00:49:08,260 --> 00:49:11,060
What's more,
417
00:49:11,060 --> 00:49:15,790
Foreman Kang is holding a grand chignon
ceremony for you complete with a boat ride.
418
00:49:15,790 --> 00:49:18,460
Isn't that generous?
419
00:49:30,160 --> 00:49:33,460
You must be Captain Jeong from Hanyang.
420
00:49:33,460 --> 00:49:36,420
I am the clerk of the Jeju Taxation office, sir.
421
00:49:36,420 --> 00:49:37,750
I see.
422
00:49:37,750 --> 00:49:39,420
Shall we go?
423
00:49:44,890 --> 00:49:47,750
Captain,
what brings you all the way to Jeju?
424
00:49:48,860 --> 00:49:51,990
I'm here on Commerce
Control Bureau business.
425
00:49:51,990 --> 00:49:53,650
How about you?
426
00:49:53,650 --> 00:49:58,420
Why, I'm here on trading
business, of course.
427
00:49:58,420 --> 00:50:03,020
Well, I wish you luck with
whatever you are here to do, sir.
428
00:50:11,560 --> 00:50:12,650
Let us hurry.
429
00:50:12,650 --> 00:50:14,190
Yes.
430
00:50:54,520 --> 00:50:56,750
Who does this room belong to?
431
00:50:56,750 --> 00:51:00,290
The gisaeng that's having
the chignon ceremony today.
432
00:51:01,790 --> 00:51:05,960
How lucky she is!
433
00:51:05,960 --> 00:51:09,590
She's getting her hair put up
by the richest man in Jeju!
434
00:51:10,650 --> 00:51:12,750
What's her name?
435
00:51:12,750 --> 00:51:14,750
Her name is Hong.
436
00:51:17,460 --> 00:51:21,990
Hong? Did she by chance come to
437
00:51:21,990 --> 00:51:24,650
the island about seven years ago?
438
00:51:24,650 --> 00:51:26,260
Yes.
439
00:51:26,260 --> 00:51:31,120
She was a complete bum
when she first came here.
440
00:51:31,120 --> 00:51:33,520
But now she will be the envy
441
00:51:33,520 --> 00:51:37,060
of all women on this island!
442
00:51:38,460 --> 00:51:43,160
Wait. How did you know?
443
00:52:13,490 --> 00:52:17,790
Why are all those people
escorting that palanquin?
444
00:52:17,790 --> 00:52:22,420
They're taking the top gisaeng
of Jeju to her chignon ceremony.
445
00:52:24,460 --> 00:52:27,750
Why the extravagance for a
gisaeng's chignon ceremony?
446
00:52:29,120 --> 00:52:33,750
That's because the richest man in Jeju,
Foreman Kang of West Gate Brokers,
447
00:52:33,750 --> 00:52:35,820
is the one who is doing her the honor.
448
00:53:37,080 --> 00:53:42,080
Subtitled by
KBS America
449
00:53:47,160 --> 00:53:51,650
We've uncovered a secret operation in
Hanyang trading tributes goods from Jeju.
450
00:53:51,650 --> 00:53:55,290
My business in Hanyang is in jeopardy
because of the problem in Jeju.
451
00:53:55,290 --> 00:53:58,020
West Gate Market Brokers?
That's Kang Kye Man's...
452
00:53:58,020 --> 00:54:00,390
Do you know my father?
453
00:54:00,390 --> 00:54:01,390
Who are you?
454
00:54:01,390 --> 00:54:04,320
If Kang Kye Man is killed,
everything will go up in smoke.
455
00:54:04,320 --> 00:54:07,120
I heard the inspector is
Minister of Justice's son.
456
00:54:07,120 --> 00:54:09,620
There's a girl I want you to meet.
457
00:54:09,620 --> 00:54:13,560
This is Inspector Jung Hong Soo.
458
00:54:13,560 --> 00:54:16,790
How did this happen?
How did you become a gisaeng?
459
00:54:16,790 --> 00:54:18,820
So you made her a gisaeng
460
00:54:18,820 --> 00:54:20,320
for the price of saving her life?
461
00:54:20,320 --> 00:54:22,920
The diver that old woman was
looking for is Eun Hong.
462
00:54:22,920 --> 00:54:24,790
Who is my mother?
463
00:54:24,790 --> 00:54:26,520
You know who she is,
don't you?
36660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.