Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,042 --> 00:00:50,658
Iets naar voren.
2
00:00:54,375 --> 00:00:56,042
Nog iets meer.
3
00:00:56,625 --> 00:00:58,233
Zo is het goed.
4
00:00:58,458 --> 00:01:00,658
Een beetje draaien. Zo, ja...
5
00:01:01,792 --> 00:01:05,450
Achter mij is de kamer
waar je vandaan kwam.
6
00:01:05,875 --> 00:01:08,958
De trap bevindt zich daar,
aan de linkerkant.
7
00:01:09,958 --> 00:01:13,975
Aan je rechterhand is het keukenraam.
8
00:01:15,667 --> 00:01:20,350
Hier op tafel ligt het mes.
9
00:01:20,542 --> 00:01:24,225
En zie je de markeringstape
aan je rechterkant?
10
00:01:25,083 --> 00:01:28,500
Daar verschijnt de schaduw van het beest.
11
00:01:28,625 --> 00:01:31,650
Je kijkt die kant op en dan zie je het.
12
00:01:36,042 --> 00:01:38,409
Doe je haar een beetje naar achter.
13
00:01:41,167 --> 00:01:43,250
Zo ja, prima.
14
00:01:43,417 --> 00:01:46,492
Doe twee, drie stappen in mijn richting.
15
00:01:54,625 --> 00:01:56,283
Prima zo.
16
00:01:57,375 --> 00:02:00,625
Alles in orde?
-Ja, ik ben er klaar voor.
17
00:02:02,042 --> 00:02:04,625
Begin wanneer je wilt.
18
00:03:00,128 --> 00:03:04,628
HET BEEST
19
00:03:26,625 --> 00:03:28,025
Dank u wel.
20
00:03:40,833 --> 00:03:44,083
Pauline, heb je mijn man gezien?
21
00:03:44,417 --> 00:03:47,075
Hij was net nog
in de andere ruimte.
22
00:04:21,000 --> 00:04:22,608
Heb je Georges gezien?
23
00:04:22,733 --> 00:04:25,650
Hij was net in de kamer
aan de andere kant.
24
00:04:25,875 --> 00:04:29,300
Waarom zoeken we
op een feest altijd die mensen...
25
00:04:29,425 --> 00:04:32,258
met wie we leven en
die we elke dag zien?
26
00:04:41,875 --> 00:04:44,117
Heb je het naar je zin?
-Heel erg.
27
00:04:44,458 --> 00:04:48,125
Maar ik ben mijn man kwijt.
-Mooi zo, profiteer ervan.
28
00:04:48,317 --> 00:04:49,750
Ik profiteer ervan.
29
00:04:49,917 --> 00:04:51,417
Te veel.
30
00:04:51,833 --> 00:04:54,242
Ik zag hem naar het atelier gaan.
31
00:04:54,467 --> 00:04:57,125
Het atelier?
-Heb je Anton al ontmoet?
32
00:04:59,667 --> 00:05:03,808
Hij mocht een kamer lenen om te werken.
Vanavond exposeert hij.
33
00:05:03,933 --> 00:05:07,725
Ga eens kijken. Het is krachtig,
en zo duister als deze tijd verlicht is.
34
00:05:07,850 --> 00:05:09,492
Interessant contrast.
35
00:05:10,167 --> 00:05:12,433
Ik laat jullie dus.
36
00:05:13,250 --> 00:05:15,117
Is het die kant op?
-Ja.
37
00:05:15,792 --> 00:05:18,542
Na de achterste kamer
aan de rechterkant.
38
00:05:18,667 --> 00:05:20,734
Ik kan u brengen als u wilt.
39
00:05:21,750 --> 00:05:23,992
Bedankt, maar ik red het wel.
40
00:05:25,000 --> 00:05:27,067
Wilt u niet eerst wat drinken?
41
00:05:28,292 --> 00:05:30,092
Ik heb al iets te drinken.
42
00:05:30,417 --> 00:05:32,884
Zij die de handschoen niet oppakt...
43
00:05:33,542 --> 00:05:34,942
Ik geef het op.
44
00:05:35,292 --> 00:05:38,609
Ik hoop dat u het mooi vindt.
-Vast wel.
45
00:05:39,708 --> 00:05:41,150
Dank u wel.
46
00:06:31,542 --> 00:06:33,442
Wat vindt u ervan?
47
00:06:34,000 --> 00:06:36,625
Het is wreed, psychologisch.
48
00:06:36,875 --> 00:06:38,492
Ik vind het mooi.
49
00:06:40,583 --> 00:06:42,583
Hij zou u kunnen schilderen.
50
00:06:45,583 --> 00:06:48,783
Nooit van mijn leven.
Ik geef om mijn ziel.
51
00:06:51,667 --> 00:06:53,667
U weet het nog wel, nietwaar?
52
00:06:55,750 --> 00:06:57,150
Wat?
53
00:06:57,700 --> 00:07:00,300
Dat we elkaar al eerder ontmoet hebben.
54
00:07:00,433 --> 00:07:04,125
O ja?
-In Rome. Jaren geleden.
55
00:07:06,917 --> 00:07:08,417
Drie jaar geleden.
56
00:07:08,875 --> 00:07:13,308
Een diner, ter gelegenheid van
een uitvoering van Madame Butterfly.
57
00:07:14,500 --> 00:07:17,083
U was met uw oom en tante.
58
00:07:17,333 --> 00:07:20,733
U droeg een donkergroene jurk,
met een knotje.
59
00:07:24,208 --> 00:07:25,808
Het was in Napels.
60
00:07:26,125 --> 00:07:27,625
Niet in Rome.
61
00:07:27,808 --> 00:07:29,600
Het was zes jaar geleden.
62
00:07:30,417 --> 00:07:33,084
Ik was met mijn moeder en broer.
63
00:07:33,917 --> 00:07:37,051
U herinner zich mij helemaal niet meer.
64
00:07:37,792 --> 00:07:40,258
Misschien niet alle details,
65
00:07:40,583 --> 00:07:43,383
maar u herinner ik me nog heel goed.
66
00:07:44,792 --> 00:07:47,083
Is dat zo?
-Ja.
67
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
Hoezo?
68
00:07:50,542 --> 00:07:54,242
Omdat u me iets verteld heb
dat ik nooit vergeten ben...
69
00:07:54,392 --> 00:07:57,392
en dat mij sindsdien
vaak aan u doet denken.
70
00:08:00,208 --> 00:08:03,083
Iets dat u me
onderweg naar huis vertelde.
71
00:08:04,750 --> 00:08:06,350
Bent u het vergeten?
72
00:08:10,125 --> 00:08:11,767
Spraken we Frans?
73
00:08:12,083 --> 00:08:14,350
Volgens mij wisselden we af.
74
00:08:17,583 --> 00:08:21,683
Ik weet niet of ik er goed aan doe
om u daaraan te herinneren.
75
00:08:23,042 --> 00:08:24,509
Maar gaat u gang.
76
00:08:25,167 --> 00:08:29,167
Het is riskant om iemand terug
te brengen naar hoe hij was.
77
00:08:30,458 --> 00:08:33,582
Er afstand van nemen is het beste.
78
00:08:35,833 --> 00:08:37,283
Dus, is het gebeurd?
79
00:08:39,583 --> 00:08:41,783
Zoiets vergeet je niet.
80
00:08:43,375 --> 00:08:46,641
Daarom denk ik dat het echt gebeurd is.
81
00:08:50,500 --> 00:08:53,541
Ik denk dat ik weet waar je op doelt.
82
00:08:53,875 --> 00:08:57,675
Maar ik ben vergeten
dat ik zoiets intiems gedeeld heb.
83
00:09:03,000 --> 00:09:05,858
Ben ik de enige die het weet?
-Ja.
84
00:09:06,917 --> 00:09:09,317
Ik heb het niet verder verteld.
85
00:09:09,667 --> 00:09:11,307
Dat is maar goed ook.
86
00:09:13,750 --> 00:09:17,767
Sorry dat ik u stoor,
maar ik kan het niet laten.
87
00:09:17,933 --> 00:09:21,183
U bent toch Gabrielle Monnier?
-Inderdaad.
88
00:09:22,000 --> 00:09:25,600
Ik wilde alleen
mijn bewondering voor u uiten.
89
00:09:25,792 --> 00:09:27,808
U bent een geweldige musicus.
90
00:09:28,167 --> 00:09:31,367
Een pianist met zeldzame gevoeligheid...
91
00:09:32,400 --> 00:09:33,867
Dank u wel.
92
00:09:34,250 --> 00:09:36,833
Ik ben gevleid.
-Nu ik hier met u praat
93
00:09:37,100 --> 00:09:40,708
durf ik te zeggen:
ik zou graag willen kleden.
94
00:09:40,875 --> 00:09:43,458
Mij kleden?
-Ja, ik ben Paul Poiret.
95
00:09:47,567 --> 00:09:49,983
In dit geval accepteer ik het graag.
96
00:09:50,625 --> 00:09:53,667
Ik ben erg gevleid.
-Maar niet zo veel als ik.
97
00:09:54,958 --> 00:09:56,833
Ik zal u niet langer storen.
98
00:10:07,125 --> 00:10:09,459
Heb je hetzelfde gevoel nog steeds?
99
00:10:13,525 --> 00:10:15,182
Wat heb ik gezegd?
100
00:10:15,792 --> 00:10:17,192
Precies.
101
00:10:17,667 --> 00:10:20,874
Het was iets dat je voelde
toen je heel jong was.
102
00:10:23,250 --> 00:10:25,307
Iets heel diep van binnen.
103
00:10:26,625 --> 00:10:28,317
Een onheilsgevoel,
104
00:10:28,542 --> 00:10:33,458
buitenaards, raar, verschrikkelijk,
dat vroeg of laat zou gebeuren.
105
00:10:33,683 --> 00:10:36,792
Je wist zeker dat
het je zou wegvagen.
106
00:10:36,917 --> 00:10:40,517
Dat was het woord
dat je gebruikte: wegvagen.
107
00:10:45,958 --> 00:10:48,025
Wat heb ik nog meer verteld?
108
00:10:48,417 --> 00:10:51,791
Dat je geen relatie wilde,
109
00:10:51,958 --> 00:10:57,084
omdat je overtuigd was van je onheil
en het je zou vernietigen.
110
00:10:57,417 --> 00:10:59,291
Jou en al je dierbaren.
111
00:11:00,150 --> 00:11:01,750
Dat is waar.
112
00:11:04,167 --> 00:11:07,799
Maar om je vraag te beantwoorden:
er is niets gebeurd.
113
00:11:08,125 --> 00:11:10,291
En je bent toch getrouwd.
114
00:11:10,792 --> 00:11:14,834
Hoe weet je dat?
Ik zie een trouwring door je handschoen.
115
00:11:16,233 --> 00:11:17,733
O ja...
116
00:11:18,150 --> 00:11:21,675
En waar is je echtgenoot?
117
00:11:23,525 --> 00:11:25,125
Ik weet het niet.
118
00:11:30,958 --> 00:11:34,400
Ja, ik heb het risico genomen.
Ik was jong en...
119
00:11:35,150 --> 00:11:36,750
verliefd.
120
00:11:39,608 --> 00:11:44,057
En nu lijkt het allemaal ver weg.
121
00:11:46,708 --> 00:11:52,041
Toen vertelde je me dat er iets plots
op zou duiken, als een verborgen beest,
122
00:11:52,358 --> 00:11:55,207
en jou en alles om je heen
zou vernietigen.
123
00:11:58,667 --> 00:12:00,582
Wat was je reactie?
124
00:12:01,833 --> 00:12:03,433
Niets.
125
00:12:04,375 --> 00:12:06,807
Het maakte me een beetje bang.
126
00:12:08,417 --> 00:12:10,417
Maar misschien was ik te jong.
127
00:12:11,708 --> 00:12:13,108
Gabriëlle?
128
00:12:13,667 --> 00:12:16,158
Schoonheid, hoe gaat het met jou?
129
00:12:16,583 --> 00:12:17,983
Goed.
130
00:12:18,292 --> 00:12:20,775
Heb je de schilderijen gezien?
131
00:12:20,900 --> 00:12:22,300
Ja.
132
00:12:23,333 --> 00:12:24,733
Is Georges daar?
133
00:12:25,500 --> 00:12:27,734
In één van de kamers, denk ik.
134
00:12:30,042 --> 00:12:31,442
Goed...
135
00:12:32,542 --> 00:12:35,000
Nou, dan ga ik hem even begroeten.
136
00:12:35,167 --> 00:12:36,767
Aangenaam bezoek...
137
00:12:50,458 --> 00:12:53,758
Het is niet altijd makkelijk
om getrouwd te zijn.
138
00:12:54,000 --> 00:12:57,209
Excuseer me, fijne avond nog.
139
00:12:58,833 --> 00:13:01,500
Alsjeblieft, blijf bij mij.
140
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
Dacht je dat ik gek was?
141
00:13:09,892 --> 00:13:11,917
Ik denk dat ik het begreep.
142
00:13:14,292 --> 00:13:16,575
Je bedoelt dat mijn obsessie...
143
00:13:17,083 --> 00:13:20,683
in zekere zin
werkelijkheid zou kunnen zijn?
144
00:13:21,917 --> 00:13:23,951
In zekere zin werkelijkheid?
145
00:13:24,417 --> 00:13:26,317
Ja, zeker.
146
00:13:29,400 --> 00:13:32,867
Ik zou je nu
tegen dit beest kunnen beschermen.
147
00:13:33,292 --> 00:13:36,542
Maar als je niet meer bang bent,
is dat zinloos.
148
00:13:36,767 --> 00:13:38,367
Meen je dat echt?
149
00:13:39,375 --> 00:13:40,875
Zeker.
150
00:13:42,708 --> 00:13:44,950
Ik kan doen alsof ik bang ben.
151
00:13:46,542 --> 00:13:48,350
Als je me wilt beschermen,
152
00:13:49,042 --> 00:13:50,642
hier aan mijn zijde.
153
00:13:51,800 --> 00:13:54,267
Je hebt het tenslotte
met mij gedeeld,
154
00:13:54,417 --> 00:13:56,617
zelfs al weet je het niet meer.
155
00:13:57,042 --> 00:13:59,717
Je hebt me in feite iets toevertrouwd.
156
00:14:00,167 --> 00:14:02,167
Ook al is het lang geleden.
157
00:14:03,250 --> 00:14:04,850
En jij?
158
00:14:05,875 --> 00:14:08,933
Ben jij niet meer bang?
-Natuurlijk wel.
159
00:14:09,458 --> 00:14:11,492
Maar dat risico wil ik nemen.
160
00:14:12,375 --> 00:14:14,692
Ik ben nu minder jong.
161
00:14:16,292 --> 00:14:19,117
Ik ben erg ontroerd.
162
00:14:31,442 --> 00:14:32,858
Alles goed, schat?
163
00:14:33,083 --> 00:14:35,483
Waar was je?
-Je aan het zoeken.
164
00:14:35,708 --> 00:14:37,308
Ik ben hier.
165
00:14:38,792 --> 00:14:40,833
Alles goed?
-Ja.
166
00:14:57,042 --> 00:15:02,458
Hoe zou u uzelf beschrijven,
uw vaardigheden, opleiding en ambities?
167
00:15:02,583 --> 00:15:06,417
Ik weet het niet.
Ik ben snel, intuïtief.
168
00:15:06,683 --> 00:15:10,208
Ik heb nooit echt
een opleiding gehad, want ik ben...
169
00:15:10,333 --> 00:15:13,967
naar de VS verhuisd toen ik negen was.
-Waarom?
170
00:15:14,333 --> 00:15:16,500
Dat weet ik niet, ik was jong.
171
00:15:16,625 --> 00:15:19,892
Mijn ouders zeiden
vanwege het onleefbare klimaat.
172
00:15:20,208 --> 00:15:21,825
Ze waren bang.
173
00:15:23,417 --> 00:15:28,067
Toen we in de VS aankwamen,
brak de burgeroorlog uit.
174
00:15:28,792 --> 00:15:32,992
En zijn we weer vertrokken.
-Naar Chengdu, voor negen jaar.
175
00:15:33,117 --> 00:15:38,725
Je bent daar niet naar school geweest?
-Nee, maar ik heb mezelf veel aangeleerd.
176
00:15:39,583 --> 00:15:41,125
Ik leer vrij makkelijk.
177
00:15:44,458 --> 00:15:46,335
En je persoonlijke ambities?
178
00:15:46,583 --> 00:15:47,983
Werken...
179
00:15:48,667 --> 00:15:50,267
Indien mogelijk...
180
00:15:52,375 --> 00:15:55,167
ergens waar ik me nuttig voel.
-Nuttig?
181
00:15:55,583 --> 00:15:57,183
Ja, nuttig.
182
00:15:58,125 --> 00:16:00,775
Iets anders dan dat ik nu doe.
183
00:16:18,458 --> 00:16:21,458
Pardon? Werkt u hier?
184
00:16:24,708 --> 00:16:26,750
Nee, het spijt me.
185
00:16:27,217 --> 00:16:30,901
Dan bent u net als ik.
-Ik weet niet hoe u bent.
186
00:16:32,333 --> 00:16:33,958
Een beetje verloren.
187
00:16:37,150 --> 00:16:39,200
In het gebouw
of in het leven?
188
00:16:39,375 --> 00:16:41,575
In het gebouw, bedoel ik.
189
00:16:42,042 --> 00:16:45,242
Ik kom voor een sollicitatie,
ik weet niet waar.
190
00:16:45,917 --> 00:16:47,517
Die heb ik net gehad.
191
00:16:47,667 --> 00:16:50,917
Het is daar, aan de rechterkant.
-Ging het goed?
192
00:16:51,083 --> 00:16:53,958
We zullen zien.
Ik moet werk vinden.
193
00:16:56,675 --> 00:16:58,683
Succes.
-Dank u wel.
194
00:17:25,208 --> 00:17:26,658
Ongeveer 92.
195
00:17:40,625 --> 00:17:44,517
Hoe moeten wij u beschrijven
in geval van een andere baan?
196
00:17:45,042 --> 00:17:46,750
Ik ben intelligent.
197
00:17:47,250 --> 00:17:48,667
Ik kan veel dingen.
198
00:17:48,792 --> 00:17:51,792
U weet: intelligentie genoeg tegenwoordig.
199
00:17:53,458 --> 00:17:56,583
Die intelligentie
ontbeert wel menselijkheid.
200
00:17:56,708 --> 00:17:59,958
Die intelligentie heeft de mensheid gered.
201
00:18:00,083 --> 00:18:03,417
Ik heb het over menselijkheid
in de menselijke zin.
202
00:18:04,000 --> 00:18:05,792
Van de mens.
203
00:18:05,917 --> 00:18:09,292
Kunstmatige intelligentie is nu
verantwoord en rechtvaardig.
204
00:18:09,423 --> 00:18:13,023
Dus eindelijk menselijk.
Dat is een enorme vooruitgang.
205
00:18:13,667 --> 00:18:18,950
Eerlijk gezegd vind ik 67% werkloosheid
en 20% mechanisch werk geen vooruitgang.
206
00:18:19,708 --> 00:18:21,958
Men noemen ons nutteloze mensen.
207
00:18:22,083 --> 00:18:24,883
Ik weet niet of u de minachting begrijpt.
208
00:18:26,750 --> 00:18:29,625
Ik vraag alleen om werk
op mijn niveau.
209
00:18:29,750 --> 00:18:31,608
Hoort u uw woede?
210
00:18:31,875 --> 00:18:34,417
Voor bepaalde banen
hebt u te veel inbreng.
211
00:18:34,542 --> 00:18:39,425
U kunt alleen werk doen, waarbij
inbreng het resultaat niet verstoort.
212
00:18:39,792 --> 00:18:41,750
Zoals die u nu hebt.
213
00:18:41,875 --> 00:18:45,958
Moet u kiezen tussen werk en inbreng?
-Bij bepaald werk wel.
214
00:18:46,083 --> 00:18:49,350
Vooral werk met verantwoordelijkheid
en bezinning.
215
00:18:49,475 --> 00:18:52,084
En die interesseren u juist.
216
00:18:52,292 --> 00:18:55,646
Tegenwoordig worden er
geen beslissingen genomen...
217
00:18:55,771 --> 00:18:58,358
door iemand die ontstemd of somber is.
218
00:18:58,550 --> 00:18:59,950
En zie wat een rust.
219
00:19:00,833 --> 00:19:03,350
Ik weet niet
of dat een goede zaak is.
220
00:19:03,475 --> 00:19:07,217
Wilt u hetzelfde beleven als in 2025?
Dezelfde ellende?
221
00:19:08,417 --> 00:19:09,583
Natuurlijk niet.
222
00:19:09,750 --> 00:19:12,917
Wees niet paranoïde,
of erger nog, sentimenteel.
223
00:19:13,042 --> 00:19:15,750
Dit is erg recent,
vandaar uw wantrouwen.
224
00:19:15,875 --> 00:19:19,125
Als altijd zal de arbeider zich aanpassen.
225
00:19:19,250 --> 00:19:23,708
We hebben al voorgesteld dat u naar uw
vorige levens gaat om uw DNA te zuiveren.
226
00:19:23,833 --> 00:19:25,433
Dat hebt u geweigerd.
227
00:19:26,500 --> 00:19:28,117
Ik ben alleen...
228
00:19:29,300 --> 00:19:32,450
een beetje bang voor de gevolgen.
-In welke zin?
229
00:19:33,333 --> 00:19:34,933
Ik ben bang om...
230
00:19:35,625 --> 00:19:37,625
geen gevoelens meer te hebben.
231
00:19:37,958 --> 00:19:39,500
Dat is een gerucht.
232
00:19:39,667 --> 00:19:45,026
Uiteraard kunnen we nog steeds voelen.
We zijn alleen rustiger, dat is alles.
233
00:20:20,417 --> 00:20:23,792
Wees niet bang, schat.
Je kunt altijd nog neuken.
234
00:20:23,917 --> 00:20:26,417
Trouwens, ik neuk meer dan jij.
235
00:20:26,583 --> 00:20:29,875
Wel een beetje anders,
maar niet altijd slechter.
236
00:20:30,000 --> 00:20:31,467
Het is gewoon anders.
237
00:20:31,592 --> 00:20:35,733
Het is bewezen dat het werkt.
De wetenschap kan je vertrouwen.
238
00:20:35,958 --> 00:20:39,367
De wetenschap heeft
totaal niets bewezen.
239
00:20:39,792 --> 00:20:43,884
We weten totaal niet hoe het werkt,
kunstmatige intelligentie.
240
00:20:44,083 --> 00:20:46,833
Ik ben er in ieder geval zeker...
241
00:20:47,250 --> 00:20:49,167
dat het niet objectief is.
242
00:20:49,292 --> 00:20:53,042
We ontdekken alleen
wat het boeddhisme altijd al wist.
243
00:20:53,167 --> 00:20:58,326
Je herbeleeft alles wat je al die eeuwen
heeft beschadigd en laat dat achter.
244
00:20:58,692 --> 00:20:59,792
O ja?
245
00:20:59,958 --> 00:21:03,000
En dat weet je nog als je wakker wordt?
-Ja.
246
00:21:03,167 --> 00:21:05,434
En ik kan je vertellen: het werkt.
247
00:21:06,333 --> 00:21:11,167
Maar ik wil boeddhist,
noch robot worden.
248
00:21:11,333 --> 00:21:13,250
Ik ben geen robot geworden.
249
00:21:13,375 --> 00:21:16,542
Ik laat me niet meer
door mijn emoties leiden.
250
00:21:16,667 --> 00:21:19,250
Je hebt niets te verliezen,
alleen maar te winnen.
251
00:21:19,417 --> 00:21:22,817
Jawel, ik heb wat te verliezen.
252
00:21:23,042 --> 00:21:26,492
Wat heb je dan
bijvoorbeeld te verliezen?
253
00:21:27,667 --> 00:21:29,167
Om nooit meer...
254
00:21:30,042 --> 00:21:33,250
een sterk gevoel te ervaren.
255
00:21:34,150 --> 00:21:36,817
De grote romans zijn fantasie.
256
00:21:38,942 --> 00:21:42,076
Ik heb er in ieder geval
geen seconde spijt van.
257
00:21:43,792 --> 00:21:44,875
Val neer...
258
00:21:45,250 --> 00:21:46,850
Laat je gaan.
259
00:21:48,292 --> 00:21:53,583
En je hebt recht op interessanter werk
dan typeplaatjes controleren.
260
00:21:53,708 --> 00:21:57,500
Als wij het aanbieden,
dan ben je het vast waard.
261
00:21:57,625 --> 00:21:58,725
Zoals ik.
262
00:21:59,333 --> 00:22:01,000
Door je DNA te zuiveren,
263
00:22:01,167 --> 00:22:04,917
verwerkt u oude trauma's
die u eeuwen met u meedraagt...
264
00:22:05,042 --> 00:22:07,376
en uw onderbewustzijn
hebben besmet.
265
00:22:07,501 --> 00:22:11,901
Alsof we hormonen reguleren, maar
dan op een hoger niveau. Begrijpt u?
266
00:22:12,375 --> 00:22:13,942
Ik geloof het wel.
267
00:22:14,292 --> 00:22:16,959
Zoals ik al zei,
kunnen we u helpen.
268
00:22:17,458 --> 00:22:20,592
Wij kunnen u helpen
van uw klachten af te komen.
269
00:22:21,042 --> 00:22:22,642
Van allemaal?
270
00:22:27,667 --> 00:22:29,267
Van allemaal?
271
00:22:31,433 --> 00:22:37,167
Ik heb een heel sterk gevoel
dat er iets vreselijks gaat gebeuren.
272
00:22:37,875 --> 00:22:39,500
Een soort ramp.
273
00:22:42,083 --> 00:22:44,175
Die ik onder ogen moet zien.
274
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
Waar ik moet zijn.
275
00:22:46,833 --> 00:22:48,767
Hoewel het me ook beangstigt.
276
00:22:48,917 --> 00:22:51,167
Ziet u wat het effect is?
277
00:22:51,292 --> 00:22:53,159
Die angst bijvoorbeeld.
278
00:22:53,583 --> 00:22:57,968
Er kan niets ergs gebeuren.
Alle rampen zijn achter de rug.
279
00:22:58,750 --> 00:23:02,417
Wat moet ik doen om me te zuiveren?
-Uw ogen sluiten.
280
00:23:02,583 --> 00:23:04,892
En ze weer open doen.
Dat is alles.
281
00:23:05,058 --> 00:23:07,492
Doe het maar.
-Wat?
282
00:23:08,500 --> 00:23:10,100
Uw ogen sluiten.
283
00:23:20,042 --> 00:23:21,442
Doe ze weer open.
284
00:23:22,917 --> 00:23:25,817
Dat is het.
Niets meer.
285
00:24:21,625 --> 00:24:23,225
Niet bewegen.
286
00:24:38,208 --> 00:24:40,233
Je krijgt een naald in je oor.
287
00:24:40,500 --> 00:24:42,500
Dat is absoluut niet pijnlijk.
288
00:24:43,567 --> 00:24:45,167
Ik ben een beetje bang.
289
00:24:45,458 --> 00:24:47,125
Het zal heel goed gaan.
290
00:24:49,000 --> 00:24:51,267
Je sluit je ogen, dat is alles.
291
00:24:51,458 --> 00:24:53,058
Niets meer.
292
00:24:54,517 --> 00:24:56,117
Doe je ogen dicht.
293
00:25:06,875 --> 00:25:08,475
Doe je ogen dicht.
294
00:25:20,667 --> 00:25:23,583
Vind je mij oud?
-Nee.
295
00:25:23,750 --> 00:25:25,284
Vast een beetje.
296
00:25:25,833 --> 00:25:27,233
Hoe oud was je?
297
00:25:27,667 --> 00:25:30,692
Is dat een elegante manier
om te vragen hoe oud ik nu ben?
298
00:25:30,817 --> 00:25:32,616
Nee, hoor.
299
00:25:32,750 --> 00:25:34,150
Pardon...
300
00:25:35,875 --> 00:25:39,192
Het zijn mijn zaken niet,
maar zijn de poppen...
301
00:25:39,792 --> 00:25:41,408
jouw idee?
302
00:25:42,858 --> 00:25:45,258
Omdat ik als kind
een meisje was?
303
00:25:45,958 --> 00:25:49,200
Nee, Ik heb alleen interesse in muziek.
304
00:25:51,625 --> 00:25:55,475
Hoe is uw man poppen gaan maken?
305
00:25:59,458 --> 00:26:02,417
Enigszins toevallig.
Hij studeerde rechten.
306
00:26:02,583 --> 00:26:05,833
Op een ochtend werd hij wakker
en zei tegen mij:
307
00:26:05,958 --> 00:26:07,583
ik had een droom.
308
00:26:07,917 --> 00:26:11,208
Ik wil poppen maken.
Ik zag ze.
309
00:26:11,983 --> 00:26:13,583
Zo dus.
310
00:26:14,333 --> 00:26:17,200
Dus trouwde je met hem.
311
00:26:17,958 --> 00:26:20,400
Dus hebben we nu die fabriek.
312
00:26:22,100 --> 00:26:23,892
Wanneer ben je getrouwd?
313
00:26:25,542 --> 00:26:27,617
Direct na het conservatorium.
314
00:26:27,875 --> 00:26:32,500
Ik wilde niet meer thuis wonen,
maar muziek maken, uitgaan,
315
00:26:32,750 --> 00:26:34,433
van de wereld genieten.
316
00:26:34,833 --> 00:26:37,750
Vreemd genoeg gaf
trouwen mij vrijheid.
317
00:26:38,333 --> 00:26:40,400
Heb je daarom geen kinderen?
318
00:26:41,183 --> 00:26:42,842
Hoe weet je dat?
319
00:26:43,433 --> 00:26:45,033
Ik heb navraag gedaan.
320
00:26:46,167 --> 00:26:47,767
Inderdaad.
321
00:26:48,125 --> 00:26:50,592
Op dit moment heb ik er geen, maar...
322
00:26:50,917 --> 00:26:53,758
ik wil ze wel.
En zal er een paar krijgen.
323
00:26:54,083 --> 00:26:55,883
Daar twijfel ik niet aan.
324
00:27:00,333 --> 00:27:01,983
En jij?
325
00:27:03,333 --> 00:27:06,875
Op dit moment vind ik Parijs
inspirerender dan Londen.
326
00:27:09,042 --> 00:27:11,476
Dat is geen antwoord op mijn vraag.
327
00:27:11,833 --> 00:27:15,867
Ik? Laten we zeggen dat
ik een einzelganger ben.
328
00:27:23,292 --> 00:27:26,108
Ik heb honger.
Ik wil pannenkoeken.
329
00:27:29,083 --> 00:27:31,750
Denk je dat de Seine weer zal stijgen?
330
00:27:31,917 --> 00:27:34,384
Dat we Parijs zullen moeten verlaten?
331
00:27:34,817 --> 00:27:40,084
Prima als Parijs net als Venetië wordt.
Dat maakt de stad nog mythischer.
332
00:27:40,958 --> 00:27:43,425
We zullen zelfs hier willen sterven.
333
00:27:46,667 --> 00:27:52,142
We willen graag pannenkoeken.
-Met jam. En een chocoladebroodje.
334
00:27:54,708 --> 00:27:57,783
Misschien is dit de ramp
waar je bang voor was.
335
00:27:58,108 --> 00:28:00,142
Dat Parijs overstroomt?
336
00:28:02,500 --> 00:28:05,567
Dat is niet
wat mij het meest bang maakt.
337
00:28:06,333 --> 00:28:08,558
Dus je bent nog wel bang?
338
00:28:09,833 --> 00:28:11,875
Nou, zeg jij het maar.
339
00:28:12,042 --> 00:28:15,176
Want jij houdt me in de gaten.
340
00:28:16,608 --> 00:28:18,008
Dat beloof ik.
341
00:28:21,442 --> 00:28:23,508
Leek ik bang in Napels?
342
00:28:27,833 --> 00:28:30,250
Je zei alles heel rustig.
343
00:28:33,000 --> 00:28:35,858
Ik heb een beetje domme vraag,
maar...
344
00:28:36,083 --> 00:28:38,483
hoe maak je het gezicht van een pop?
345
00:28:38,608 --> 00:28:42,008
Zijn gezichtsuitdrukking,
zijn kenmerken?
346
00:28:43,083 --> 00:28:45,150
Dat is geen domme vraag.
347
00:28:47,583 --> 00:28:51,042
Er zijn basisprincipes
die onveranderd blijven.
348
00:28:51,167 --> 00:28:53,083
Anderen veranderen.
349
00:28:53,500 --> 00:28:57,183
Zijn er verschillende uitdrukkingen?
Een vrolijke pop,
350
00:28:57,350 --> 00:29:00,567
een bange pop,
een verdrietige pop.
351
00:29:01,125 --> 00:29:02,667
Er is maar één,
352
00:29:03,208 --> 00:29:04,750
heel neutraal,
353
00:29:05,208 --> 00:29:06,875
zonder al te veel emotie,
354
00:29:07,333 --> 00:29:10,150
geschikt voor iedereen.
355
00:29:12,667 --> 00:29:15,500
En hoe ziet die neutrale pop eruit?
356
00:29:17,750 --> 00:29:19,384
Zo ongeveer...
357
00:29:42,167 --> 00:29:44,833
Ik kan je rondleiden, als je wilt.
358
00:29:45,417 --> 00:29:48,858
Ik hou van die plek.
-Dat zou geweldig zijn.
359
00:29:49,542 --> 00:29:51,600
Ik zou je graag horen spelen.
360
00:29:52,083 --> 00:29:56,092
Ik ben er niet klaar voor.
-Waar werk je momenteel aan?
361
00:29:56,583 --> 00:29:58,083
Schönberg.
362
00:29:58,417 --> 00:30:01,625
Ik ben aan het zwoegen.
-Is het zo moeilijk?
363
00:30:02,292 --> 00:30:03,875
Voor mij wel.
364
00:30:04,000 --> 00:30:08,308
Het is heel inventief,
maar het juiste gevoel vinden is moeilijk.
365
00:30:08,433 --> 00:30:10,708
Dat maakt het vast zo goed.
366
00:30:10,833 --> 00:30:13,475
Want er zijn dingen
onmogelijk geworden.
367
00:30:14,000 --> 00:30:15,500
Zoals?
368
00:30:15,667 --> 00:30:17,958
Juist die illusie van gevoel.
369
00:30:18,500 --> 00:30:22,342
De illusie van gevoelige
zelfgenoegzaamheid in muziek.
370
00:30:22,917 --> 00:30:27,033
Gevoel is het begin van emotie.
-Niet per se.
371
00:30:27,542 --> 00:30:33,408
Het kan ook ergens anders vandaan komen.
-Stel je kan muziek zonder gevoel maken,
372
00:30:33,717 --> 00:30:37,317
wat ik me afvraag,
hoe zou dat klinken?
373
00:30:38,292 --> 00:30:40,100
Hele kille composities?
374
00:30:41,208 --> 00:30:42,808
Niet per se.
375
00:30:44,458 --> 00:30:46,683
De ervaring zou anders zijn,
376
00:30:47,750 --> 00:30:49,184
minder klassiek.
377
00:30:49,833 --> 00:30:51,233
Primitief.
378
00:30:51,500 --> 00:30:54,333
Een ongekende ervaring.
379
00:30:57,833 --> 00:30:59,433
Mag ik...
380
00:31:00,917 --> 00:31:02,617
je handen zien?
381
00:31:12,250 --> 00:31:15,058
Zijn de handen van pianisten anders?
382
00:31:15,583 --> 00:31:17,650
Of is het hun gevoeligheid?
383
00:31:20,326 --> 00:31:23,425
Ze zijn erg mooi.
-Dank je wel.
384
00:31:26,667 --> 00:31:28,267
Ik moet naar huis,
385
00:31:28,875 --> 00:31:30,475
het is al laat.
386
00:32:46,042 --> 00:32:48,276
Wat was je aan het spelen?
387
00:32:49,625 --> 00:32:51,425
Een stuk van Schönberg.
388
00:32:53,683 --> 00:32:56,775
Dat was heel goed.
-Ik weet het niet.
389
00:32:57,500 --> 00:32:59,834
Ik begrijp nog niet alles.
390
00:33:01,083 --> 00:33:05,650
We hoeven niet altijd alles te begrijpen.
-Ik denk het niet.
391
00:33:06,250 --> 00:33:11,125
We kunnen prima zonder elektriciteit.
Zo heb ik de kamer nog nooit gezien.
392
00:33:11,300 --> 00:33:13,400
Heel mooi.
393
00:33:19,625 --> 00:33:24,025
We moeten op reis gaan.
We zijn al lang niet meer alleen geweest.
394
00:33:24,250 --> 00:33:25,850
Wil je niet?
395
00:33:26,250 --> 00:33:27,917
Maakt dat je bang?
396
00:33:28,333 --> 00:33:29,733
Wat?
397
00:33:30,500 --> 00:33:32,367
Om alleen met mij te zijn?
398
00:33:33,650 --> 00:33:35,050
Ik hou van angst.
399
00:33:35,208 --> 00:33:36,808
Dan voel ik me leven.
400
00:33:40,417 --> 00:33:42,417
Ik wil je iets vertellen.
401
00:33:42,542 --> 00:33:44,567
Zal ik de luiken sluiten?
402
00:33:44,792 --> 00:33:49,467
Nee, dat doe ik wel, bedankt. Tot morgen.
-Ik heb nog werk te doen.
403
00:34:36,167 --> 00:34:38,625
Niets aan de hand...
404
00:34:38,917 --> 00:34:40,517
Hij is weg.
405
00:34:40,808 --> 00:34:42,408
Ik ben hier.
406
00:34:43,208 --> 00:34:48,026
Niets aan de hand, het was een duif.
Hij vloog binnen en weer buiten.
407
00:34:52,250 --> 00:34:53,850
Ik hou van je.
408
00:34:55,542 --> 00:34:57,142
Ik ook van jou.
409
00:35:04,042 --> 00:35:06,917
Ik blijf aan je voorteken denken.
410
00:35:08,875 --> 00:35:11,742
De ramp kan al
hebben plaatsgevonden.
411
00:35:11,942 --> 00:35:13,342
Hoe bedoel je?
412
00:35:13,875 --> 00:35:17,250
Je bent met een saaie man getrouwd.
-Niet waar.
413
00:35:17,417 --> 00:35:18,917
Helemaal niet.
414
00:35:19,625 --> 00:35:21,417
En ik hou echt van hem.
415
00:35:23,000 --> 00:35:26,083
Misschien ben je gewoon
bang om alleen te zijn.
416
00:35:26,208 --> 00:35:28,000
Ik hou van alleen zijn.
417
00:35:28,375 --> 00:35:30,792
Ik heb het zelfs vaak nodig.
418
00:35:31,500 --> 00:35:33,125
Dus dat is het niet?
419
00:35:36,458 --> 00:35:38,058
In dat geval...
420
00:35:38,500 --> 00:35:40,108
heb ik een voorstel.
421
00:35:40,458 --> 00:35:43,500
Maar misschien vind jij het absurd.
422
00:35:45,375 --> 00:35:48,708
Zeker niet meer
dan wat er nu gebeurt.
423
00:35:49,500 --> 00:35:51,317
Wat heb je in gedachten?
424
00:35:52,208 --> 00:35:57,075
Als je een voorgevoel hebt,
dat wil zeggen een voorspellende intuïtie,
425
00:35:57,625 --> 00:35:59,233
kan ik je...
426
00:36:00,042 --> 00:36:02,650
naar een helderziende meenemen.
427
00:36:03,583 --> 00:36:07,201
Ken jij er één?
-Anders had ik het niet aangeboden.
428
00:36:11,125 --> 00:36:12,742
Ik weet het niet.
429
00:36:14,375 --> 00:36:17,042
Is het niet gevaarlijk om
de toekomst te weten?
430
00:36:17,167 --> 00:36:18,767
Ik vind van niet.
431
00:36:19,917 --> 00:36:24,333
Het hangt ervan af hoe je het
interpreteert en wat je ermee doet.
432
00:36:27,100 --> 00:36:30,100
Ik weet niet of we dingen
moeten overhaasten.
433
00:36:30,417 --> 00:36:34,284
Dit is al jaren aan de gang,
dat noem ik niet overhaasten.
434
00:36:37,250 --> 00:36:38,850
Dat is waar.
435
00:36:39,625 --> 00:36:41,225
Dus?
436
00:36:43,917 --> 00:36:47,983
Dus?
-Je hoeft het niet serieus te nemen.
437
00:36:57,708 --> 00:36:59,308
Dus?
438
00:37:03,058 --> 00:37:04,658
Goed dus.
439
00:37:31,333 --> 00:37:34,458
We zijn voortijdig vertrokken.
Vind je dat niet erg?
440
00:37:34,583 --> 00:37:37,125
Helemaal niet.
Ik begon me te vervelen.
441
00:37:39,792 --> 00:37:43,659
Vanavond voelden we
het drama van haar verlies niet.
442
00:37:44,417 --> 00:37:48,417
Degene die in Napels Butterfly speelde,
ontroerde me meer.
443
00:37:49,833 --> 00:37:54,125
Interpreteer jij het zo?
Als een grenzeloos drama over verlies?
444
00:37:55,458 --> 00:37:59,501
Dat is het enige dat ze meemaakt.
Het verlies van een vader,
445
00:38:00,000 --> 00:38:02,958
van haar familie, haar identiteit,
446
00:38:03,333 --> 00:38:04,933
van haar liefde.
447
00:38:06,000 --> 00:38:09,067
Dat leidt haar uiteindelijk
naar zelfmoord.
448
00:38:10,333 --> 00:38:12,867
Laten we onszelf hiertegen beschermen.
449
00:38:25,833 --> 00:38:29,058
Hopelijk wilt u niet weten
of Parijs overstroomt,
450
00:38:29,183 --> 00:38:32,250
want die vraag
kan ik niet meer beantwoorden.
451
00:38:32,917 --> 00:38:35,617
Daarom zijn we niet hier.
-Des te beter.
452
00:38:38,292 --> 00:38:40,826
Dit is de eerste keer dat ik dit doe.
453
00:38:41,542 --> 00:38:43,292
Hoe gaat het precies?
454
00:38:43,458 --> 00:38:46,892
Over het algemeen gaat het redelijk goed.
455
00:38:49,083 --> 00:38:52,083
Ik stel vragen en
u geeft antwoordt, hè?
456
00:38:52,333 --> 00:38:54,958
Weet u dat ik aan hypnose doe?
457
00:38:55,750 --> 00:38:57,784
Nee, dat wist ik niet.
458
00:38:59,808 --> 00:39:02,683
Hoeveel kost het?
-Het is al betaald.
459
00:39:02,850 --> 00:39:04,975
Waar komt u precies voor?
460
00:39:05,833 --> 00:39:08,100
Dat is moeilijk om uit te leggen.
461
00:39:09,750 --> 00:39:12,584
Ik heb al heel lang een angst.
462
00:39:13,583 --> 00:39:15,183
Een voorgevoel.
463
00:39:17,083 --> 00:39:20,167
Ik heb al jarenlang een voorgevoel...
464
00:39:21,167 --> 00:39:23,167
dat er iets gaat gebeuren,
465
00:39:23,292 --> 00:39:25,526
maar tegelijkertijd niet gebeurt.
466
00:39:26,042 --> 00:39:29,109
En ik wil weten wat.
-Een liefdesgeschiedenis?
467
00:39:29,458 --> 00:39:32,525
Nee.
-U lijkt zeker van uzelf.
468
00:39:32,792 --> 00:39:34,192
Ja.
469
00:39:35,417 --> 00:39:38,042
Ik hou van mijn man en hij van mij.
470
00:39:38,667 --> 00:39:40,350
Vertel me over hem.
471
00:39:41,500 --> 00:39:44,725
Hij heeft mij veel geholpen
toen ik jonger was.
472
00:39:45,350 --> 00:39:47,750
Toen deze angst mij verstikte.
473
00:39:48,692 --> 00:39:52,167
Ik weet dat hij nog steeds
om me geeft.
474
00:39:52,292 --> 00:39:54,559
Zelfs nu deze angst is verdwenen.
475
00:39:56,083 --> 00:40:00,583
We zijn heel goed met elkaar.
Het gaat om iets anders.
476
00:40:02,625 --> 00:40:04,292
Beïnvloed mij niet.
477
00:40:06,833 --> 00:40:08,900
Maar ik wil alleen weten...
478
00:40:09,750 --> 00:40:11,550
of er een dreiging bestaat.
479
00:40:11,708 --> 00:40:14,634
Natuurlijk is er een zekere dreiging.
480
00:40:14,775 --> 00:40:18,625
Maar een dreiging is mooi,
sterk, het leeft.
481
00:40:19,125 --> 00:40:20,625
Doe uw ogen dicht.
482
00:40:26,667 --> 00:40:28,708
Doe uw ogen dicht.
483
00:40:30,458 --> 00:40:32,058
En luister naar mij.
484
00:40:33,000 --> 00:40:35,134
Er is sprake van een natuurramp,
485
00:40:35,259 --> 00:40:38,418
maar niet de ramp waar
iedereen het over heeft.
486
00:40:38,792 --> 00:40:40,292
Er is een beest.
487
00:40:40,458 --> 00:40:43,042
Een beest klaar om aan te vallen.
488
00:40:43,833 --> 00:40:47,417
Er is ook een duif,
maar dat is niet het beest.
489
00:40:47,875 --> 00:40:52,350
De duif is een weergave
van de Heilige Geest.
490
00:40:53,233 --> 00:40:56,583
Hij is een boodschapper.
Een goed teken.
491
00:40:57,058 --> 00:40:59,525
Tenzij hij je huis binnenkomt.
492
00:41:03,583 --> 00:41:07,208
Dat betekent dat er
iemand gaat sterven.
493
00:41:07,875 --> 00:41:11,317
Misschien u, misschien een dierbare.
494
00:41:39,625 --> 00:41:41,225
Er is een man...
495
00:41:41,775 --> 00:41:45,250
die alleen in zijn dromen
de liefde kan bedrijven.
496
00:41:45,375 --> 00:41:48,242
Er moet een moeilijke keuze
worden gemaakt.
497
00:41:48,625 --> 00:41:51,846
Een onmogelijke keuze...
498
00:41:51,971 --> 00:41:55,434
met de kans om alles te vernietigen.
499
00:41:56,417 --> 00:42:01,875
Die als een innerlijke pijn
langzaam aan je knaagt en je verschroeit.
500
00:42:02,958 --> 00:42:06,792
Maar het meest destructieve
is niet kiezen.
501
00:42:15,167 --> 00:42:16,667
Op een tafel,
502
00:42:17,417 --> 00:42:19,583
een mes dat je meeneemt.
503
00:42:20,792 --> 00:42:23,250
Een man in de kamer ernaast.
504
00:42:23,917 --> 00:42:25,742
Een ramp.
505
00:42:26,875 --> 00:42:29,609
Maar het is niet degene
die u denkt.
506
00:42:30,417 --> 00:42:34,625
Omdat u twijfelt
of er een ramp zal plaatsvinden.
507
00:42:35,750 --> 00:42:37,392
Dat moet u niet doen.
508
00:42:38,417 --> 00:42:40,075
Hij moet vertrekken.
509
00:42:41,125 --> 00:42:43,217
Het is veel te gevaarlijk.
510
00:42:46,500 --> 00:42:49,767
Hij kan alleen in zijn dromen
de liefde bedrijven.
511
00:42:51,375 --> 00:42:56,033
Gedrieën kunnen jullie
langzaam jullie ogen weer open doen.
512
00:42:57,000 --> 00:43:01,208
Eén, twee, drie.
513
00:43:27,417 --> 00:43:29,284
Ik ging langs de fabriek...
514
00:43:29,409 --> 00:43:33,558
en de elektriciteit was wonderwel
niet afgesloten. Die muren...
515
00:43:33,708 --> 00:43:36,308
zijn erg vochtig,
maar ze zijn niet lek.
516
00:43:36,433 --> 00:43:40,683
Aan de andere kant
heeft de muur een barst.
517
00:43:41,125 --> 00:43:44,758
Water van de straat
zou het atelier in kunnen stromen.
518
00:43:48,417 --> 00:43:50,617
En als het water nog meer stijgt?
519
00:43:50,800 --> 00:43:55,941
Voor nu is het goed. Als het water gezakt
is, moet de muur gerepareerd worden.
520
00:44:06,750 --> 00:44:09,367
Tenzij hij je huis binnenkomt.
521
00:44:11,375 --> 00:44:13,808
Een man in de kamer ernaast.
522
00:44:15,042 --> 00:44:17,925
Daarna zou ik
deze etage willen herstellen,
523
00:44:18,250 --> 00:44:22,100
die uitkijkt op de straat.
Met een minimum aan werk...
524
00:44:25,167 --> 00:44:28,542
zou je een winkel kunnen openen
en de andere verkopen.
525
00:44:54,708 --> 00:45:00,792
Liefste, je hebt alles geprobeerd om me te
vergezellen op mijn persoonlijke reis...
526
00:45:00,917 --> 00:45:03,665
naar vertrouwen,
naar een mogelijkheid,
527
00:45:03,790 --> 00:45:08,149
in een tijd dat ik nergens toe
in staat was, omdat ik verlamd was.
528
00:45:08,274 --> 00:45:11,274
Die jaren waren de gelukkigste
van mijn leven.
529
00:45:12,833 --> 00:45:17,434
Maar ik heb een innerlijke pijn
die aan me vreet en me verschroeit.
530
00:45:19,000 --> 00:45:23,125
Een deel van mij begint zich
van ons te verwijderen.
531
00:45:23,250 --> 00:45:26,708
Ik kan het niet stoppen
en me met jou te herenigen.
532
00:45:26,833 --> 00:45:30,500
Het immense verlies,
onmogelijk voor te stellen,
533
00:45:30,625 --> 00:45:33,317
en mijn verzet tegen deze breuk.
534
00:45:34,242 --> 00:45:37,850
Ik probeerde het vol te houden,
al die bleke maanden.
535
00:45:38,333 --> 00:45:41,367
Ik probeerde er te zijn,
in ons te geloven,
536
00:45:41,667 --> 00:45:43,417
maar het is niet gelukt...
537
00:45:43,542 --> 00:45:46,183
om aan deze angst en pijn
te ontsnappen.
538
00:45:46,308 --> 00:45:50,525
En alles begon weer terug te komen,
dag en nacht.
539
00:45:52,042 --> 00:45:56,000
Wat ondraaglijk is,
is onszelf ongelukkig te zien,
540
00:45:56,125 --> 00:45:59,866
terwijl we zoveel van elkaar hielden,
om elkaar gaven...
541
00:45:59,991 --> 00:46:02,475
vanaf de eerste dag en al die jaren.
542
00:46:03,875 --> 00:46:06,792
De wereld voelt ook onwerkelijk.
543
00:46:06,917 --> 00:46:09,851
Ik durf je niet te zeggen
dat het voorbij is,
544
00:46:09,976 --> 00:46:15,185
want in elk intiem stukje
zit ons samen zijn.
545
00:46:18,250 --> 00:46:20,425
Dag zeggen is te moeilijk.
546
00:46:20,750 --> 00:46:25,417
Ik hoop dat je mij dat vergeeft
want deze woorden doen al zo'n pijn.
547
00:46:49,242 --> 00:46:51,333
Hallo, ik ben pop Kelly.
548
00:46:51,775 --> 00:46:53,909
Ik maak deel uit van het proces.
549
00:46:54,034 --> 00:46:58,834
Ik kom checken of alles in orde is
en je begeleiden.
550
00:46:59,083 --> 00:47:01,833
Ik ben een soort verpleegster.
551
00:47:03,292 --> 00:47:04,892
Potverdorie...
552
00:47:06,250 --> 00:47:08,517
Zullen we elkaar tutoyeren?
553
00:47:11,292 --> 00:47:12,792
Kom, we gaan.
554
00:47:13,125 --> 00:47:14,725
Ik breng je erheen.
555
00:47:34,808 --> 00:47:39,634
Natuurlijk houd je dingen voor jezelf.
Je hoeft niet alles te vertellen.
556
00:47:40,125 --> 00:47:42,708
Dit is een hele bijzondere ervaring.
557
00:47:43,333 --> 00:47:45,733
Ik wil gewoon weten hoe je je voelt.
558
00:47:46,917 --> 00:47:48,517
Ik voel me goed.
559
00:47:49,375 --> 00:47:53,292
Je ziet er slecht uit. Wat is er?
-Niets.
560
00:47:53,458 --> 00:47:55,058
Zeg het me.
561
00:47:56,208 --> 00:47:58,442
Ik wil niet worden zoals jij.
562
00:47:58,667 --> 00:48:00,333
Wat bedoel je daarmee?
563
00:48:00,458 --> 00:48:02,058
Zoals jij.
564
00:48:03,333 --> 00:48:04,967
Je gaat niet eens dood.
565
00:48:06,708 --> 00:48:10,000
Sorry, dat bedoelde ik niet zo.
566
00:48:10,125 --> 00:48:12,125
Je verveelt me gewoon.
567
00:48:13,500 --> 00:48:16,733
Ik bied veel kansen.
Profiteer van me.
568
00:48:17,208 --> 00:48:22,275
Ik kan verhalen vertellen.
Of woordspelingen maken.
569
00:48:26,000 --> 00:48:27,883
Wil je een spelletje doen?
570
00:48:28,208 --> 00:48:29,608
Eerlijk gezegd niet.
571
00:48:29,958 --> 00:48:31,492
Wil je met me vrijen?
572
00:48:31,917 --> 00:48:34,117
Je bent een beetje eng.
573
00:48:35,083 --> 00:48:36,917
Wat wil je dan doen?
574
00:48:39,910 --> 00:48:42,201
Dansen?
-Goed.
575
00:48:43,542 --> 00:48:44,942
Let's dance.
576
00:48:49,875 --> 00:48:51,208
Hier?
577
00:49:45,833 --> 00:49:47,233
Hoi...
578
00:49:47,792 --> 00:49:50,500
Je ziet er gaaf uit.
-Bedankt.
579
00:49:51,058 --> 00:49:53,683
Wil je een sigaret?
-Nee, bedankt.
580
00:49:54,125 --> 00:49:55,742
Hier mag je roken.
581
00:49:58,267 --> 00:50:01,267
Alle muziek komt uit 1972, geweldig.
582
00:50:01,808 --> 00:50:03,700
En waarom 1972?
583
00:50:04,725 --> 00:50:06,575
Geen idee, maar het is gek.
584
00:50:09,458 --> 00:50:11,108
Veel plezier.
585
00:50:22,600 --> 00:50:24,201
Wat is dit?
586
00:50:24,625 --> 00:50:29,375
Het heeft geen naam. Hier mag je
dingen doen die je elders niet mag.
587
00:50:29,600 --> 00:50:31,242
Een soort ontsnapping.
588
00:50:32,958 --> 00:50:34,642
Wat wil je doen?
589
00:50:36,000 --> 00:50:37,692
Ik moet plassen.
590
00:50:57,933 --> 00:51:00,800
Het zuiveringscentrum...
-Ja.
591
00:51:01,500 --> 00:51:03,125
Wat doe je hier?
592
00:51:12,250 --> 00:51:13,884
Ik ben met een vriendin.
593
00:51:14,667 --> 00:51:16,358
Is het gebeurd?
594
00:51:18,900 --> 00:51:21,561
Heb je besloten om het te proberen?
595
00:51:24,083 --> 00:51:25,883
Ik ben er niet heen gegaan.
596
00:51:26,667 --> 00:51:28,167
Waarom niet?
597
00:51:29,208 --> 00:51:31,583
Ik weet het niet. Intuïtie?
598
00:51:32,083 --> 00:51:35,517
Ik vind het niet leuk
dat ze het "zuivering" noemen.
599
00:51:35,642 --> 00:51:37,642
Ik voel me niet onzuiver.
600
00:51:38,208 --> 00:51:40,850
Ik ook niet, ik begin te twijfelen.
601
00:51:42,167 --> 00:51:44,583
Gisteren zeker wel,
602
00:51:44,708 --> 00:51:48,775
vandaag zeker niet.
Ik kan de paniekaanvallen niet meer aan.
603
00:51:51,250 --> 00:51:54,467
Dat is het leven.
-Misschien wel.
604
00:51:55,292 --> 00:51:57,492
Maar ik dacht aan de Stoïcijnen.
605
00:51:57,875 --> 00:52:00,892
Verwezenlijking is
het ontbreken van passie.
606
00:52:02,450 --> 00:52:04,083
Ken je Madame Butterfly?
607
00:52:04,208 --> 00:52:06,458
De opera.
-Niet echt.
608
00:52:06,875 --> 00:52:08,542
Kijk naar mijn hand.
609
00:52:10,642 --> 00:52:12,250
Pak 'm, alsjeblieft.
610
00:52:19,167 --> 00:52:21,033
Je hebt mooie handen.
611
00:52:30,392 --> 00:52:31,933
Wat ga je doen?
612
00:52:38,392 --> 00:52:40,458
Misschien nog een paar dagen wachten.
613
00:52:42,625 --> 00:52:44,092
Misschien wel.
614
00:52:48,625 --> 00:52:51,242
Ik heb mensen nog nooit
zo zien dansen.
615
00:52:51,750 --> 00:52:53,050
Ik ook niet.
616
00:52:53,417 --> 00:52:55,500
Daarom kom ik hier vaak.
617
00:52:56,000 --> 00:52:58,300
Dan kom ik terug.
618
00:53:14,125 --> 00:53:16,325
Met wie was je aan het praten?
619
00:53:17,375 --> 00:53:20,650
Op een dag heb ik mijn man
voor deze man verlaten.
620
00:53:26,458 --> 00:53:28,008
Goed gedaan.
621
00:53:30,583 --> 00:53:32,267
Weet ik niet.
622
00:53:45,133 --> 00:53:49,001
Hebt u nog steeds het gevoel
dat er een ramp gaat gebeuren?
623
00:53:49,126 --> 00:53:50,627
Niet echt meer.
624
00:53:50,917 --> 00:53:52,517
Nou, ik denk het niet.
625
00:53:52,875 --> 00:53:56,300
Echt niet?
-Nee, ik denk het niet meer.
626
00:53:56,458 --> 00:53:58,525
Ik zal u een foto laten zien.
627
00:53:58,667 --> 00:54:00,667
Vertel me wat die u zegt.
628
00:54:00,792 --> 00:54:02,392
Wat is dat?
629
00:54:33,708 --> 00:54:37,334
Doe uw ogen maar weer open.
De foto is er niet meer.
630
00:54:37,958 --> 00:54:41,850
Het is een lastige test,
maar het laat zien waar u staat.
631
00:54:42,292 --> 00:54:44,792
Er is iets dat zich nog verzet.
632
00:54:44,958 --> 00:54:46,417
Dat gebeurt soms.
633
00:54:46,583 --> 00:54:49,408
Over twee dagen hebt u weer een sessie.
634
00:54:49,667 --> 00:54:51,266
Geen zorgen.
635
00:55:00,500 --> 00:55:04,100
Hoelang duurde het in totaal?
-Blijkbaar tien minuten.
636
00:55:04,542 --> 00:55:06,633
En herinner je je alles nog?
637
00:55:06,958 --> 00:55:08,992
Ja, dat is verontrustend.
638
00:55:09,625 --> 00:55:13,075
Maar het is ook moeilijk
om te weten of het echt is.
639
00:55:13,967 --> 00:55:15,567
Geloof me, het is echt.
640
00:55:17,542 --> 00:55:21,583
Het is eng. Ik aarzel om weer te gaan.
-Ongeveer 92.
641
00:55:21,750 --> 00:55:24,617
Waar ben je bang voor?
642
00:55:26,917 --> 00:55:29,667
Ik word verscheurd tussen de wil om...
643
00:55:29,833 --> 00:55:33,492
in het verleden te blijven en
de angst om het heden te bederven.
644
00:55:33,617 --> 00:55:37,858
In het verleden blijven,
zal het heden niet bederven.
645
00:55:38,208 --> 00:55:42,333
Niettemin is het verliezen
van je dierbare zo ondraaglijk...
646
00:55:42,458 --> 00:55:46,667
dat je altijd bang blijft voor
toekomstig verlies, dus kan je...
647
00:55:46,792 --> 00:55:49,342
net zo goed niet leven.
Dat is veel beter.
648
00:55:49,467 --> 00:55:52,267
Je hebt geen pijn meer.
-Zeker.
649
00:55:54,250 --> 00:55:58,708
Maar ik wil niet hier eindigen.
Ik transformeer mezelf in een kast.
650
00:55:58,833 --> 00:56:00,833
Je bent meer dan dat.
651
00:56:02,750 --> 00:56:04,350
Zeg, Sofie...
652
00:56:05,000 --> 00:56:07,267
zullen we elkaar ooit ontmoeten?
653
00:56:08,125 --> 00:56:09,725
Ik weet het niet.
654
00:56:10,292 --> 00:56:14,258
Maar ik hou van je, schat.
-Ik ook van jou.
655
00:57:17,350 --> 00:57:19,042
Wilt u thee, mevrouw?
656
00:57:19,458 --> 00:57:21,142
Nee, dank je, Bertrand.
657
00:57:42,067 --> 00:57:43,725
Ben ik te laat?
658
00:57:45,000 --> 00:57:46,100
Helemaal niet.
659
00:57:48,158 --> 00:57:49,758
Laten we gaan, Bertrand.
660
00:57:50,542 --> 00:57:52,583
Dag meneer, deze kant op.
661
00:57:53,242 --> 00:57:55,525
We veranderen de productie...
662
00:57:55,650 --> 00:57:59,350
van de klassieke porseleinen pop
naar een celluloid pop.
663
00:57:59,475 --> 00:58:01,750
U kunt van beiden een beetje zien.
664
00:58:01,875 --> 00:58:05,400
We maken 30 poppen per dag,
7.000 per jaar.
665
00:58:05,525 --> 00:58:09,575
We hebben twaalf medewerkers,
waarvan drie vanuit huis.
666
00:58:10,000 --> 00:58:14,333
Voor het celluloid is de methode
van in de mal blazen nieuw.
667
00:58:14,458 --> 00:58:17,208
We gebruiken vloeibare pasta.
668
00:58:17,333 --> 00:58:21,067
En dat levert een plaat als deze op.
-Fascinerend.
669
00:58:22,583 --> 00:58:28,292
Daarna schuren we de platen voorzichtig
waardoor het glad wordt.
670
00:58:28,417 --> 00:58:30,100
Dat noemen we ontbramen.
671
00:58:34,083 --> 00:58:36,617
De huid is inderdaad erg zacht.
672
00:58:39,125 --> 00:58:40,758
Het ruikt naar vanille.
673
00:58:45,500 --> 00:58:48,583
We blijven
de klassieke porseleinen pop maken.
674
00:58:48,908 --> 00:58:52,317
De transitie duurt een paar jaar.
Deze kant op...
675
00:58:55,125 --> 00:58:57,417
Niet roken, alstublieft.
676
00:58:57,792 --> 00:58:59,917
Celluloid is zeer brandbaar.
677
00:59:01,083 --> 00:59:02,483
Pardon.
678
00:59:03,792 --> 00:59:08,859
Dat is het probleem van dit spul,
maar de poppen worden veel realistischer.
679
00:59:17,833 --> 00:59:20,100
Daar verven we ze.
680
00:59:23,667 --> 00:59:26,801
Vervolgens maken we
het hoofd van de poppen af.
681
00:59:41,458 --> 00:59:44,258
Hebben ze jouw ogen
als voorbeeld genomen?
682
00:59:44,458 --> 00:59:46,058
Misschien wel.
683
01:00:14,042 --> 01:00:16,167
Hier doen we het assembleren.
684
01:00:20,458 --> 01:00:25,908
De lichamen zijn van papier-maché,
de platen worden samengevoegd tot een pop.
685
01:00:32,667 --> 01:00:36,125
Daar, aan de andere
kant, is de poppenkliniek.
686
01:00:36,292 --> 01:00:38,133
De kliniek?
-Ja.
687
01:00:38,500 --> 01:00:40,734
We repareren de kapotte poppen.
688
01:00:40,958 --> 01:00:42,592
Dank je, Bertrand.
689
01:01:38,417 --> 01:01:40,617
Zal ik je de showroom laten zien?
690
01:01:41,150 --> 01:01:42,817
Graag.
691
01:03:16,542 --> 01:03:18,750
Wat maakt je zo bang?
692
01:03:20,792 --> 01:03:22,959
Je kunt het me nu wel vertellen.
693
01:03:23,375 --> 01:03:24,975
Ik weet het niet.
694
01:03:25,417 --> 01:03:28,492
Een gevoel onder woorden brengen
is moeilijk.
695
01:03:29,017 --> 01:03:30,500
Je kan mij vertrouwen.
696
01:03:31,708 --> 01:03:33,308
Probeer het.
697
01:03:34,625 --> 01:03:38,275
Ik heb mijn hele leven
aan zulke erge dingen gedacht,
698
01:03:38,500 --> 01:03:40,358
ik kan er niet over praten.
699
01:03:40,583 --> 01:03:42,650
Omdat ze te erg zijn?
700
01:03:43,708 --> 01:03:45,108
Ja.
701
01:03:58,542 --> 01:04:00,375
Het is helemaal stil.
702
01:04:04,292 --> 01:04:05,892
Het is 19.30 uur.
703
01:04:06,750 --> 01:04:08,392
Iedereen is weg.
704
01:04:15,583 --> 01:04:17,233
Wat is sterker?
705
01:04:18,167 --> 01:04:19,567
Je angst?
706
01:04:19,792 --> 01:04:21,617
Of je liefde voor mij?
707
01:04:22,933 --> 01:04:25,167
Denk je dat ik van je hou?
708
01:04:31,558 --> 01:04:33,425
Laat je hand nog eens zien.
709
01:06:06,208 --> 01:06:07,608
Het spijt me.
710
01:06:07,750 --> 01:06:09,350
Ik kan het niet.
711
01:06:11,667 --> 01:06:13,958
Kan je of wil je niet?
712
01:06:16,917 --> 01:06:18,517
Allebei.
713
01:06:27,667 --> 01:06:29,267
Blijf hier.
714
01:06:50,417 --> 01:06:51,917
Is er nog een uitgang?
715
01:06:52,083 --> 01:06:53,483
Ja, misschien.
716
01:06:53,667 --> 01:06:57,467
Hieronder is een soort atelier.
Deze kant op, kom...
717
01:06:57,608 --> 01:06:59,108
Waar is het?
718
01:07:00,458 --> 01:07:01,858
Hier.
719
01:07:09,208 --> 01:07:10,500
Het is niet lang,
720
01:07:10,667 --> 01:07:12,283
10-15 meter.
721
01:07:14,917 --> 01:07:18,751
Als dat de enige uitweg is,
moeten we onder water zwemmen.
722
01:07:22,250 --> 01:07:26,517
Trek dat uit.
Met dat gewicht kan je niet zwemmen.
723
01:07:38,083 --> 01:07:39,583
Ik ga eerst.
724
01:07:39,750 --> 01:07:43,017
Als ik zie dat het niet mogelijk is,
kom ik terug.
725
01:07:43,875 --> 01:07:46,583
We hebben nog een paar minuten.
726
01:08:06,958 --> 01:08:11,183
Als je mij over twee minuten niet ziet,
ga dan zwemmen.
727
01:08:11,667 --> 01:08:14,317
Oké?
-Nee.
728
01:08:16,625 --> 01:08:19,208
Ik wil niet...
729
01:08:19,375 --> 01:08:21,642
Het komt goed.
-Ik wil niet.
730
01:08:21,867 --> 01:08:23,683
Het is maar een paar meter.
731
01:08:24,058 --> 01:08:27,867
Ik kom terug als er een probleem is.
Ik kom terug.
732
01:08:28,583 --> 01:08:30,183
Ik kom terug.
733
01:11:24,125 --> 01:11:26,567
Afscheid nemen is te moeilijk.
734
01:11:26,792 --> 01:11:31,442
Ik hoop dat je mij dat vergeeft,
want deze woorden doen al zo'n pijn.
735
01:11:34,750 --> 01:11:39,093
We zijn niet hetzelfde en het is al mooi
dat we het samen zo goed hadden.
736
01:11:39,250 --> 01:11:41,667
Je moet echte liefde ervaren.
737
01:11:42,333 --> 01:11:45,250
Ik moet de zachte stem volgen...
738
01:11:45,375 --> 01:11:48,833
die zegt dat onze band
zal blijven bestaan...
739
01:11:48,958 --> 01:11:51,992
en dat er ooit iets opnieuw zal ontstaan.
740
01:11:53,118 --> 01:11:54,635
Anders val ik om.
741
01:14:00,875 --> 01:14:03,517
Hoi, Louis Lewanski hier.
742
01:14:03,917 --> 01:14:05,725
Ik ben nu in de stad.
743
01:14:06,042 --> 01:14:08,133
Het is echt een mooie dag.
744
01:14:08,792 --> 01:14:11,425
Maar zoals ik altijd zeg,
745
01:14:11,875 --> 01:14:16,509
een prachtige omgeving wordt
een nachtmerrie als je alleen bent.
746
01:14:17,125 --> 01:14:20,950
En helaas ben ik
al heel lang alleen.
747
01:14:23,417 --> 01:14:27,167
Ik zit nu twee jaar
op de Universiteit van Santa Barbara.
748
01:14:27,292 --> 01:14:31,975
En in twee jaar ben ik alleen maar
eenzaam en wanhopig geweest.
749
01:14:32,333 --> 01:14:33,933
Mijn probleem...
750
01:14:34,583 --> 01:14:36,200
is meisjes.
751
01:14:37,500 --> 01:14:41,525
Er zijn hier zoveel mooie meisjes,
maar ik krijg geen kans.
752
01:14:41,750 --> 01:14:43,350
Ik weet niet waarom.
753
01:14:43,600 --> 01:14:46,758
Ik weet niet
waarom jullie zo van me walgen.
754
01:14:47,125 --> 01:14:48,808
Het klopt niet.
755
01:14:49,208 --> 01:14:52,142
Ik doe er alles aan
om aantrekkelijk te zijn.
756
01:14:52,292 --> 01:14:54,975
Ik kleed me goed, ik ben stijlvol.
757
01:14:55,500 --> 01:14:57,100
Ik ben fantastisch.
758
01:14:57,417 --> 01:14:58,884
Ik heb een mooie auto.
759
01:14:59,042 --> 01:15:02,576
Nou ja, mooier dan 90% van de studenten.
760
01:15:02,708 --> 01:15:05,742
Ik ben beleefd.
Ik ben de ultieme gentleman.
761
01:15:06,083 --> 01:15:09,283
Toch geven jullie meiden me geen kans.
762
01:15:10,375 --> 01:15:11,992
Ik weet niet waarom.
763
01:15:12,875 --> 01:15:15,342
Ik doe mijn best om
me goed te kleden.
764
01:15:15,917 --> 01:15:18,750
Deze zonnebril kost $300.
765
01:15:21,625 --> 01:15:23,425
Ik zet 'm op, zie je?
766
01:15:27,083 --> 01:15:29,317
Kijk hoe geweldig ik eruit zie.
767
01:15:30,958 --> 01:15:34,083
Ik ben 30
en heb nog nooit een vriendin gehad.
768
01:15:34,625 --> 01:15:36,225
Ik ben nog maagd.
769
01:15:36,708 --> 01:15:39,636
Ik heb nooit het genot
gekend van vrijen,
770
01:15:39,761 --> 01:15:42,508
met een meisje slapen, zoenen.
771
01:15:42,833 --> 01:15:45,083
Zelfs nooit handjes vastgehouden.
772
01:15:45,208 --> 01:15:48,009
Er staan geen meisjes in mijn telefoon.
773
01:15:48,167 --> 01:15:50,642
Het is zo oneerlijk omdat...
774
01:15:51,208 --> 01:15:52,825
ik zo geweldig ben.
775
01:15:54,208 --> 01:15:55,850
Ik verdien een meisje.
776
01:15:59,583 --> 01:16:02,642
Hoi, Louis Lewanski hier.
777
01:16:03,958 --> 01:16:07,183
Het is zeven mei 2014.
778
01:16:08,083 --> 01:16:11,892
Ik geniet van het uitzicht
op de buurt van mijn vader.
779
01:16:13,292 --> 01:16:15,125
Wat een mooie dag,
780
01:16:15,875 --> 01:16:17,742
geen wolkje aan de lucht.
781
01:16:20,042 --> 01:16:22,292
Ik hoor kinderen spelen.
782
01:16:24,042 --> 01:16:26,909
Het doet me denken aan mijn kindertijd.
783
01:16:28,250 --> 01:16:30,851
Dat was de mooiste tijd van mijn leven.
784
01:16:31,092 --> 01:16:33,858
Ik wou dat ik nog een kind was...
785
01:16:33,983 --> 01:16:37,833
zonder te weten
hoe wreed de wereld is.
786
01:16:39,608 --> 01:16:43,742
Als kind maak je je niet druk over
hoe aantrekkelijk je bent...
787
01:16:43,867 --> 01:16:46,134
of hoeveel meisjes je leuk vinden.
788
01:16:46,259 --> 01:16:48,884
Maar als je de puberteit bereikt,
789
01:16:49,083 --> 01:16:53,342
wordt je leven
de hemel op aarde of pure hel.
790
01:16:54,583 --> 01:16:57,058
Mijn leven is een pure hel geworden.
791
01:16:57,583 --> 01:17:03,200
Geen enkel meisje vond mij leuk
en daarom haat ik ze allemaal.
792
01:17:26,792 --> 01:17:29,600
Mooi, dames, ga maar lopen.
793
01:17:32,792 --> 01:17:34,492
Prachtig...
794
01:17:35,375 --> 01:17:37,375
Mooi, langzamer...
795
01:17:38,542 --> 01:17:40,183
Elegant...
796
01:17:41,958 --> 01:17:45,233
Prachtig...
En stop.
797
01:17:47,917 --> 01:17:49,317
Dank jullie wel.
798
01:17:50,333 --> 01:17:51,733
En?
799
01:17:52,292 --> 01:17:53,950
Ik ben geen 20 meer.
800
01:17:54,675 --> 01:17:57,750
Een plastisch chirurg nodig?
-Nee, bedankt.
801
01:17:58,000 --> 01:18:00,292
Ik wil actrice worden, geen model.
802
01:18:00,458 --> 01:18:02,908
Dan heb je die zeker nodig.
803
01:18:04,250 --> 01:18:08,258
Bel de Aphrodite-kliniek
en vraag naar Dr. Weill.
804
01:18:08,542 --> 01:18:12,125
Zeg dat ik je gestuurd heb.
Ze hebben mijn jukbeenderen gedaan.
805
01:18:12,250 --> 01:18:13,650
Mooi.
806
01:18:19,167 --> 01:18:20,767
Hallo.
-Hallo.
807
01:18:22,500 --> 01:18:26,567
Ze vroeg of ik huishoudreclame wilde doen.
-Wat heb je gezegd?
808
01:18:26,692 --> 01:18:29,325
Ik weet het niet.
Wat is dat?
809
01:18:29,875 --> 01:18:31,933
Zeep, wasmiddel...
810
01:18:33,125 --> 01:18:35,592
yoghurt, telefoons...
811
01:18:36,625 --> 01:18:38,025
Fantastisch.
812
01:18:40,833 --> 01:18:42,908
Niets aan je lippen laten doen.
813
01:18:43,167 --> 01:18:44,767
Ze zijn sexy.
814
01:18:45,333 --> 01:18:46,833
Dankjewel.
815
01:18:47,958 --> 01:18:50,667
Hoi, hier Louis Lewanski.
816
01:18:51,625 --> 01:18:55,433
Ik zit in mijn auto en
kijk naar het strand.
817
01:18:56,000 --> 01:19:00,467
Mijn zicht wordt verpest door dit hier.
818
01:19:01,667 --> 01:19:06,900
Vlak voor me loopt
een jong stel over het strand.
819
01:19:07,292 --> 01:19:09,526
Ongeveer van mijn leeftijd.
820
01:19:10,250 --> 01:19:15,142
Ik genoot van het uitzicht tot
zij kwamen en begonnen te kussen.
821
01:19:16,667 --> 01:19:19,750
Waarom kan ik dat niet beleven?
822
01:19:20,000 --> 01:19:21,500
Kijk ze toch.
823
01:19:21,708 --> 01:19:23,308
Handjes vasthouden.
824
01:19:24,417 --> 01:19:28,351
Het is een marteling om naar
te kijken, maar ik moet kijken.
825
01:19:28,583 --> 01:19:30,383
Ik moet dit filmen.
826
01:19:31,344 --> 01:19:35,011
Ik moet de wereld laten zien
dat het leven oneerlijk is.
827
01:19:35,136 --> 01:19:38,003
Ik moet laten zien
waarom ik de wereld haat.
828
01:19:38,128 --> 01:19:40,662
Geen enkel meisje
wil dit met mij doen.
829
01:19:59,333 --> 01:20:03,258
Ik ben oppas.
830
01:20:03,958 --> 01:20:05,758
Over huiselijk gesproken...
831
01:20:05,958 --> 01:20:09,625
Ik pas de hele zomer op een huis.
Dat is net zo erg.
832
01:20:09,792 --> 01:20:13,859
Ik weet niet wat erger is:
op een huis passen of op dwergen?
833
01:20:14,900 --> 01:20:18,333
Hoeveel krijg je betaald?
-$10 per uur. En jij?
834
01:20:20,350 --> 01:20:23,083
$ 1.000 per maand.
Plus inwoning.
835
01:20:23,392 --> 01:20:27,826
Wat is beter betaald?
Tien per uur of 1.000 per maand?
836
01:20:28,917 --> 01:20:30,517
Ik weet het niet.
837
01:20:57,583 --> 01:20:59,083
Zag je dat?
838
01:20:59,333 --> 01:21:02,221
Ik kan mijn kniehaar
met mijn tanden waxen.
839
01:21:02,346 --> 01:21:04,033
Gaaf.
840
01:21:05,583 --> 01:21:09,542
Heb je een vriend?
-Nee, ik wil niet jong sterven.
841
01:21:10,133 --> 01:21:11,533
En jij?
842
01:21:14,125 --> 01:21:15,525
Er is een club op...
843
01:21:15,650 --> 01:21:19,867
...Hollywood Boulevard, de Fractal.
De muziek is geweldig.
844
01:21:20,580 --> 01:21:23,714
Zullen we daar vanavond heen gaan?
-Te gek.
845
01:21:23,850 --> 01:21:25,933
Ik moet werken.
846
01:21:29,250 --> 01:21:32,333
Wil je deze bij je houden?
Tot vanavond?
847
01:21:32,500 --> 01:21:35,025
Wat is het?
-2C-B.
848
01:21:35,417 --> 01:21:37,017
Dat ken ik niet.
849
01:21:38,208 --> 01:21:42,167
Het is te gek. Je ziet kleuren
zoals in een videogame.
850
01:21:42,583 --> 01:21:44,083
Het is geweldig.
851
01:21:44,292 --> 01:21:49,358
Maar mijn moeder fouilleert me...
-Echt waar?
852
01:21:49,583 --> 01:21:53,682
Als ik daar ben, doe ik
mijn armen omhoog en fouilleert ze me.
853
01:21:53,808 --> 01:21:55,442
Zoals op het vliegveld.
854
01:21:55,833 --> 01:21:59,158
Ze is gek.
Je moet door een metaaldetector.
855
01:21:59,283 --> 01:22:01,617
Dat meen je niet.
-Ongelofelijk, hè?
856
01:22:01,742 --> 01:22:03,833
Ze ziet overal terroristen.
857
01:22:04,483 --> 01:22:06,083
Dat is heftig.
858
01:22:08,375 --> 01:22:10,458
Tot bij De Fractal.
859
01:22:10,925 --> 01:22:12,142
Tot vanavond.
860
01:23:54,833 --> 01:23:58,792
Voor alle nachtbrakers,
voor liefhebbers van de liefde,
861
01:23:58,917 --> 01:24:04,392
jullie zijn van mij, van Koningin Patsy.
Het is zaterdag, 2.27 uur.
862
01:24:04,558 --> 01:24:07,267
De nacht is nog jong,
de nacht is diep.
863
01:25:01,875 --> 01:25:04,792
Welkom bij de Aphrodite-kliniek.
864
01:25:05,083 --> 01:25:07,350
Veel plezier op onze website.
865
01:25:07,950 --> 01:25:12,075
Neem voor meer informatie contact
via telefoon of e-mail.
866
01:25:12,250 --> 01:25:14,750
Of beter nog: voor een afspraak.
867
01:25:15,380 --> 01:25:16,921
Fijne dag...
868
01:25:34,750 --> 01:25:37,250
Welkom bij de Aphrodite-kliniek.
869
01:25:37,792 --> 01:25:39,958
Veel plezier op onze website-
870
01:25:40,292 --> 01:25:43,626
Neem voor meer informatie...
871
01:25:47,583 --> 01:25:51,800
Druk één voor neuscorrectie.
872
01:25:52,708 --> 01:25:57,333
Druk twee voor liposuctie.
873
01:25:57,500 --> 01:26:02,300
Druk drie voor een ooglidcorrectie.
874
01:26:06,750 --> 01:26:08,583
Druk vier...
875
01:26:08,750 --> 01:26:12,392
voor een facelift of borstcorrectie.
876
01:26:12,708 --> 01:26:17,308
Druk vijf voor een armlift.
877
01:26:17,833 --> 01:26:23,733
Druk zes voor een schaamlipcorrectie
een andere genitale operatie.
878
01:26:24,250 --> 01:26:27,075
Druk één voor...
879
01:27:31,208 --> 01:27:33,458
SORRY, IK KAN NIET
VEEL PLEZIER...
880
01:28:16,875 --> 01:28:20,125
Mag ik bij jullie zitten?
-Om wat te doen?
881
01:28:20,542 --> 01:28:23,083
Ik weet het niet. Om iets te drinken?
882
01:28:23,750 --> 01:28:25,792
Ik wil niet alleen zijn.
883
01:28:26,083 --> 01:28:29,108
Wie is die teef?
-Ik weet het niet.
884
01:28:30,042 --> 01:28:33,250
Meisje, zoals je ziet,
dit is iets tussen ons.
885
01:28:33,417 --> 01:28:35,075
Wegwezen...
886
01:28:38,750 --> 01:28:43,309
Als je bij ons wil zitten, moet je
het verdienen. En ik zie je...
887
01:28:44,167 --> 01:28:46,042
dat niet doen.
888
01:28:46,667 --> 01:28:48,375
Ga weg, teef.
889
01:28:48,792 --> 01:28:51,583
Het is zaterdag, 2.27 uur.
890
01:28:51,833 --> 01:28:54,521
De nacht is nog jong,
de nacht is diep.
891
01:29:19,292 --> 01:29:20,692
Bedankt.
892
01:31:17,167 --> 01:31:19,250
Hier is het 14.00 uur.
893
01:31:19,375 --> 01:31:23,042
Het is een hel, je kunt niets doen.
Zelfs niet slapen.
894
01:31:23,167 --> 01:31:26,167
Hoe laat is het daar?
-5.00 uur 's ochtends.
895
01:31:26,292 --> 01:31:28,000
Verdorie, mazzel.
896
01:31:28,817 --> 01:31:30,508
Wat ga je doen?
897
01:31:30,875 --> 01:31:32,409
Weet ik niet echt.
898
01:31:32,583 --> 01:31:35,792
Ik zoek werk, denk ik.
-Ik bedoel, vanavond?
899
01:31:35,958 --> 01:31:40,992
Niets speciaals. Ik ben vast het enige
model in LA dat vanavond niet neukt.
900
01:31:41,517 --> 01:31:43,875
Ik voel me alsof ik 150 jaar ben.
901
01:31:44,400 --> 01:31:46,250
Ben je nu mannequin?
902
01:31:46,875 --> 01:31:49,108
Ik weet niet echt wat ik ben.
903
01:31:49,333 --> 01:31:51,667
Ik weet niet echt wat ik hier doe.
904
01:31:51,792 --> 01:31:54,542
LIEFDE? EEN CARRIÈRE?
-Wat is dit voor muziek?
905
01:31:54,692 --> 01:31:57,250
Lieverd, ik ga hangen.
Maar gaat het?
906
01:31:57,875 --> 01:32:01,583
Ja, prima. Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
907
01:32:05,708 --> 01:32:08,667
DE WACHTTIJD BEDRAAG EEN MINUUT
908
01:32:27,917 --> 01:32:29,558
Goed, denk ik.
909
01:32:30,542 --> 01:32:33,009
Dit is de eerste keer dat ik dit doe.
910
01:32:35,125 --> 01:32:36,725
Hoe werkt het?
911
01:32:37,375 --> 01:32:40,017
Je zult zien dat het altijd goed gaat.
912
01:32:41,958 --> 01:32:44,625
Stel ik vragen die jij beantwoordt?
913
01:32:45,458 --> 01:32:48,525
Niet per se.
We zullen zien hoe het gaat.
914
01:32:50,042 --> 01:32:51,642
En het werkt?
915
01:32:52,542 --> 01:32:55,142
In de toekomst zullen veel dingen,
916
01:32:55,292 --> 01:32:58,125
waarin nu niemand gelooft,
bewezen worden.
917
01:32:58,250 --> 01:33:00,450
Ze zullen rationeel worden.
918
01:33:01,030 --> 01:33:05,498
We kunnen het onzichtbare zien,
vorige levens, toekomstige levens...
919
01:33:05,625 --> 01:33:09,875
Wat nu slechts door een paar mystici
wordt geloofd,
920
01:33:10,000 --> 01:33:13,333
zal snel wetenschappelijk bewezen worden.
921
01:33:13,458 --> 01:33:15,417
Dus ja, het werkt.
922
01:33:16,233 --> 01:33:17,633
Hoe weet je dat?
923
01:33:18,542 --> 01:33:20,143
Ik heb het gezien.
924
01:33:22,042 --> 01:33:24,117
Hoeveel kost het?
925
01:33:24,375 --> 01:33:25,975
Hoe moet ik betalen?
926
01:33:26,875 --> 01:33:32,833
Maak je daar geen zorgen over.
Het wordt afgetrokken van je abonnement.
927
01:33:36,333 --> 01:33:38,400
Je hebt een prachtig huis.
928
01:33:38,708 --> 01:33:41,975
Het is niet van mij.
Ik pas er alleen op.
929
01:33:42,542 --> 01:33:45,500
Het blijft mooi. Ben je alleen?
930
01:33:48,125 --> 01:33:51,808
Ben je niet bang?
-Nee, alles is op slot.
931
01:33:53,875 --> 01:33:55,933
Hoe heb je mij gevonden?
932
01:33:56,875 --> 01:33:58,475
Bij toeval.
933
01:33:58,958 --> 01:34:00,542
Ik denk het niet.
934
01:34:02,333 --> 01:34:04,375
Ben je op zoek naar een baan?
935
01:34:04,500 --> 01:34:08,308
Mogelijk beschik je
over de benodigde kwalificaties.
936
01:34:09,917 --> 01:34:11,317
Hoe bedoel je?
937
01:34:12,042 --> 01:34:16,475
Misschien,
maar je moet eerst geopereerd worden.
938
01:34:18,125 --> 01:34:19,325
Operatie?
939
01:34:20,000 --> 01:34:24,625
Ik weet het niet zeker.
Maar ik zie dat je een kind wilt.
940
01:34:24,958 --> 01:34:26,558
Echt niet.
941
01:34:28,542 --> 01:34:31,933
Tegelijkertijd verlaat je een man.
942
01:34:32,100 --> 01:34:34,475
Ik begrijp niet wat je zegt.
943
01:34:35,833 --> 01:34:37,333
Dat is normaal.
944
01:34:37,500 --> 01:34:40,567
Je verkeert in een staat
van grote verwarring.
945
01:34:40,792 --> 01:34:44,792
Je wilt weten of je de man
van wie je houdt, terugvindt.
946
01:34:45,333 --> 01:34:48,125
Welke man?
Er is geen man.
947
01:34:48,625 --> 01:34:51,083
Ben je daarom niet bij mij gekomen?
948
01:34:51,250 --> 01:34:54,142
Je hebt lang gezocht.
949
01:34:58,083 --> 01:35:03,792
Ik wil weten of ik de juiste beslissing
genomen heb om hierheen te verhuizen en...
950
01:35:03,917 --> 01:35:05,917
of ik een kans heb.
951
01:35:06,583 --> 01:35:09,275
Je bent veel te egocentrisch.
952
01:35:09,750 --> 01:35:13,558
Je hebt een zware narcistische crisis.
953
01:35:13,792 --> 01:35:17,708
Het is heel destructief
en veel voorkomend.
954
01:35:17,875 --> 01:35:19,517
Het is alledaags.
955
01:35:19,667 --> 01:35:22,750
Het is het grote kwaad van onze tijd.
956
01:35:22,917 --> 01:35:25,167
Maar je moet eruit komen.
957
01:35:32,208 --> 01:35:34,917
Ik zie dat je een goed mens bent.
958
01:35:35,375 --> 01:35:36,983
Waarom zeg je dat?
959
01:35:37,208 --> 01:35:40,125
Omdat ik bang voor je ben.
960
01:35:40,292 --> 01:35:44,250
Van wat ik kan zien,
word ik bang voor jou.
961
01:35:44,542 --> 01:35:48,708
Hij bedrijft alleen de liefde in
zijn dromen. Niet in het echte leven.
962
01:35:48,833 --> 01:35:51,325
Waar heb je het in hemelsnaam over?
963
01:35:59,458 --> 01:36:01,058
Is daar iemand?
964
01:36:26,958 --> 01:36:28,358
Ja.
965
01:36:29,083 --> 01:36:31,617
Mr Denver, slaap je niet?
966
01:36:34,583 --> 01:36:38,208
Hier is het 14.00 uur.
Bij jou dan 5.00 uur?
967
01:36:39,633 --> 01:36:41,258
Het is 5.00 uur.
968
01:36:42,250 --> 01:36:47,092
Een buurman zag licht branden,
ik wilde weten of alles in orde is.
969
01:36:47,517 --> 01:36:49,117
Alles goed, hier.
970
01:36:49,917 --> 01:36:51,575
Ik ben aan het lezen.
971
01:36:51,975 --> 01:36:55,083
Hij zag ook iemand
door het huis dwalen.
972
01:36:55,208 --> 01:36:56,833
Heb je niets opgemerkt?
973
01:36:59,292 --> 01:37:00,892
Helemaal niets.
974
01:37:02,917 --> 01:37:04,784
Maar ik zal opletten.
975
01:37:05,692 --> 01:37:06,892
Bedankt.
976
01:39:37,125 --> 01:39:38,708
Zijn er doden?
977
01:39:38,875 --> 01:39:40,375
Ik weet het niet.
978
01:39:43,292 --> 01:39:44,692
Excuseer me...
979
01:39:54,958 --> 01:39:57,692
Het lijkt voorbij, nietwaar?
980
01:39:58,292 --> 01:39:59,892
Ik denk het.
981
01:40:00,917 --> 01:40:03,008
Ben je gewond?
982
01:40:06,083 --> 01:40:07,750
Wat is jouw huis?
983
01:40:09,125 --> 01:40:13,850
Ik verblijf in dat huis.
Het is niet van mij, maar ik woon daar.
984
01:40:15,708 --> 01:40:17,333
Woon je in de buurt?
985
01:40:18,458 --> 01:40:20,058
Niet ver weg.
986
01:40:20,917 --> 01:40:23,575
Ik ben Gabriëlle.
987
01:40:28,875 --> 01:40:30,917
Wil je me naar huis brengen?
988
01:40:34,375 --> 01:40:36,000
Dat gaat niet.
989
01:40:38,083 --> 01:40:40,375
Dat gaat echt niet.
990
01:40:42,333 --> 01:40:43,933
Waarom niet?
991
01:40:44,625 --> 01:40:46,025
Omdat...
992
01:40:46,625 --> 01:40:48,917
het niet gaat.
993
01:40:50,000 --> 01:40:52,267
Ik ben bang dat ik iets stoms doe.
994
01:40:53,208 --> 01:40:56,267
Ik wil niet alleen zijn.
Niet na dit alles.
995
01:40:58,500 --> 01:41:00,000
Alsjeblieft?
996
01:41:01,367 --> 01:41:02,867
Alsjeblieft?
997
01:41:05,958 --> 01:41:07,600
Vaarwel dan...
998
01:41:11,458 --> 01:41:13,058
Ja, dag.
999
01:41:16,083 --> 01:41:21,000
...Slechte actrice in de bioscoop,
zo'n geweldige prestatie in het leven.
1000
01:41:21,125 --> 01:41:25,917
Welkom terug in onze show.
We hopen dat je het leuk vindt.
1001
01:41:26,042 --> 01:41:31,517
We hebben vandaag geweldige zangers
van overal vandaan.
1002
01:41:32,042 --> 01:41:36,417
Een paar van heel ver weg,
maar ze komen voor jou optreden.
1003
01:41:36,583 --> 01:41:42,217
Ik hoop dat je het leuk vindt. Bedankt
voor het komen, geniet van de show.
1004
01:42:10,375 --> 01:42:11,975
Je bent gekomen.
1005
01:42:16,792 --> 01:42:18,408
Nee, bedankt.
1006
01:42:19,417 --> 01:42:21,042
Ik drink geen alcohol.
1007
01:42:32,808 --> 01:42:35,267
Het spijt me wat ik eerder zei.
1008
01:42:35,708 --> 01:42:37,308
Ik was bang.
1009
01:42:38,792 --> 01:42:40,683
Waar was je bang voor?
1010
01:42:43,208 --> 01:42:44,842
Dat weet ik niet echt.
1011
01:42:47,000 --> 01:42:50,542
Mijn hele leven denk ik
aan verschrikkelijke dingen.
1012
01:42:50,708 --> 01:42:53,333
Dus na een tijdje word je bang.
1013
01:42:56,000 --> 01:42:57,625
Wat voor soort dingen?
1014
01:43:06,000 --> 01:43:08,267
Dat is moeilijk om uit te leggen.
1015
01:43:09,250 --> 01:43:11,250
Omdat het te erg is?
1016
01:43:17,500 --> 01:43:19,000
Probeer eens...
1017
01:43:21,500 --> 01:43:23,558
Je kan me vertrouwen.
1018
01:43:26,083 --> 01:43:27,917
Ik zal je niet veroordelen.
1019
01:43:35,167 --> 01:43:37,401
Die aardbeving bijvoorbeeld...
1020
01:43:38,792 --> 01:43:40,650
vond ik heel normaal.
1021
01:43:43,292 --> 01:43:45,826
Ik wilde bijna dat het maar doorging.
1022
01:43:47,167 --> 01:43:48,767
Dat begrijp ik.
1023
01:43:50,125 --> 01:43:51,725
Begrijp je dat?
1024
01:43:52,083 --> 01:43:53,683
Ja, ik begrijp het.
1025
01:43:55,542 --> 01:43:59,225
Maar het is je toch gelukt
om hier te komen.
1026
01:44:01,250 --> 01:44:02,850
Wees niet bang.
1027
01:44:06,708 --> 01:44:08,308
Kom dichterbij.
1028
01:44:16,333 --> 01:44:19,000
Het moeilijkste heb je al achter de rug.
1029
01:44:20,292 --> 01:44:21,908
Je bent hier gekomen.
1030
01:44:25,167 --> 01:44:26,767
Kom hier...
1031
01:44:34,292 --> 01:44:35,892
Wees niet bang.
1032
01:44:40,625 --> 01:44:44,492
In de chaos zijn ook
mooie dingen te vinden.
1033
01:44:46,083 --> 01:44:47,583
Wees niet bang.
1034
01:45:43,542 --> 01:45:45,142
Je bent er.
1035
01:45:58,833 --> 01:46:01,417
Wie ben jij in hemelsnaam?
-Sorry?
1036
01:46:01,583 --> 01:46:05,042
Wie ben jij?
-Wie ik ben? Maak je een grapje?
1037
01:46:07,500 --> 01:46:09,100
Het spijt me.
1038
01:46:11,208 --> 01:46:14,850
Ik ben er niet helemaal bij.
-Wat is er aan de hand?
1039
01:46:15,417 --> 01:46:17,017
Ik weet het niet.
1040
01:46:18,750 --> 01:46:20,833
Gaat het wel?
1041
01:46:22,500 --> 01:46:24,100
Alles is in orde.
1042
01:46:25,875 --> 01:46:27,475
Het spijt me.
1043
01:46:28,875 --> 01:46:31,875
Ik ga nu weg, oké?
1044
01:47:26,542 --> 01:47:30,750
Hoi, hier is Louis Lewanski.
1045
01:47:31,917 --> 01:47:34,958
Ik heb de nacht alleen
in mijn auto gezeten.
1046
01:47:35,083 --> 01:47:39,300
De meeste mensen hebben samen
geslapen of de liefde bedreven.
1047
01:47:39,625 --> 01:47:42,025
Maar het kan me niets meer schelen.
1048
01:47:44,183 --> 01:47:46,192
Er was zojuist een aardbeving.
1049
01:47:46,458 --> 01:47:48,075
Het was fantastisch.
1050
01:47:48,500 --> 01:47:51,184
Ik wou dat het de hele nacht
had geduurd.
1051
01:47:51,309 --> 01:47:52,909
Het was fantastisch.
1052
01:47:55,458 --> 01:47:59,117
Nu sta ik voor een huis geparkeerd.
1053
01:48:00,375 --> 01:48:04,708
Ik kijk naar een meisje in dat huis.
Een supermooi meisje.
1054
01:48:05,708 --> 01:48:07,783
We hebben elkaar net gesproken.
1055
01:48:08,708 --> 01:48:13,083
Ze wilde dat ik mee ging,
zogenaamd om haar gerust te stellen.
1056
01:48:13,208 --> 01:48:15,208
Maar ze is net als de anderen.
1057
01:48:15,333 --> 01:48:17,767
Ze zou nooit met me willen neuken.
1058
01:48:18,167 --> 01:48:22,833
Ze zou me opwinden om me daarna
te laten zien dat ze van me walgt.
1059
01:48:24,458 --> 01:48:27,375
Ik was bang voor wat
ik moest doen, omdat...
1060
01:48:28,000 --> 01:48:29,658
ik medelijden voelde.
1061
01:48:30,833 --> 01:48:35,467
Ik weet niet waarom, maar
ze ontroerde me en ik heb niets gedaan.
1062
01:48:36,792 --> 01:48:38,192
Het is absurd.
1063
01:48:38,750 --> 01:48:41,608
Ik kan geen meisjes ontroeren.
1064
01:48:42,458 --> 01:48:44,458
En ik raak nooit ontroerd.
1065
01:48:44,699 --> 01:48:49,933
Ik raak niet ontroerd of heb medelijden.
Ze zou geen medelijden met mij hebben.
1066
01:48:50,083 --> 01:48:52,683
Ik wil geen medelijden.
1067
01:48:54,375 --> 01:48:56,000
Ik verdien deze meiden.
1068
01:48:58,792 --> 01:49:02,258
Ik heb gefaald,
maar dat zal niet nog eens gebeuren.
1069
01:49:02,583 --> 01:49:06,050
Vandaag is de dag van de vergelding.
1070
01:49:30,583 --> 01:49:32,450
Met Mr Denver.
1071
01:49:34,083 --> 01:49:37,792
Er was een kleine aardbeving.
Is er schade in het huis?
1072
01:49:37,917 --> 01:49:41,351
Niets belangrijks.
Er zijn een paar dingen gevallen.
1073
01:49:41,500 --> 01:49:43,333
Het blauwe vaasje is stuk.
1074
01:49:43,458 --> 01:49:45,325
Dat is niet erg.
1075
01:49:46,708 --> 01:49:49,975
Ook de Chinese vaas.
1076
01:49:50,333 --> 01:49:51,958
Die op tafel.
1077
01:49:53,233 --> 01:49:56,367
Dat is een Ming-vaas.
1078
01:49:58,375 --> 01:50:00,000
Het spijt me heel erg.
1079
01:50:01,583 --> 01:50:05,767
De buurman zei dat
iemand net het huis verliet.
1080
01:50:05,892 --> 01:50:07,492
Is dat zo?
1081
01:50:08,083 --> 01:50:10,083
Een vriend kwam langs.
1082
01:50:15,500 --> 01:50:17,500
Alles goed?
1083
01:50:17,917 --> 01:50:19,667
Alles is in orde.
1084
01:50:21,875 --> 01:50:25,083
U hoeft zich geen zorgen te maken.
1085
01:50:45,250 --> 01:50:48,667
BEANTWOORD DE VRAAG
VOOR HET EINDE VAN HET LIEDJE...
1086
01:50:54,792 --> 01:50:58,783
EN WIN 10.000 DOLLAR
1087
01:51:37,833 --> 01:51:41,067
Kelly is vandaag afwezig.
Ze ondergaat tests.
1088
01:51:43,833 --> 01:51:45,433
Is het ernstig?
1089
01:51:45,875 --> 01:51:48,509
Niets ernstigs.
Maak je geen zorgen.
1090
01:51:54,033 --> 01:51:57,292
Schat, moeilijke tijden horen erbij.
1091
01:51:57,417 --> 01:52:01,617
Ik begrijp het niet.
De TV stond op met dit liedje...
1092
01:52:01,833 --> 01:52:04,492
en al luisterend begon ik te huilen.
1093
01:52:05,117 --> 01:52:10,042
Ik moest zomaar heel erg huilen.
-Dan was het zeker nodig.
1094
01:52:10,167 --> 01:52:13,333
Waar ben je?
-Thuis, mijn kat is ziek.
1095
01:52:13,500 --> 01:52:15,158
Wat vervelend.
1096
01:52:15,792 --> 01:52:17,392
Is het erg?
1097
01:52:17,625 --> 01:52:19,917
Hij heeft koorts en...
1098
01:52:20,083 --> 01:52:21,683
moeite met ademhalen.
1099
01:52:22,208 --> 01:52:24,008
Maar ik zal hem genezen.
1100
01:52:24,417 --> 01:52:27,284
Ik weet dat je veel van je poesje houdt.
1101
01:52:28,875 --> 01:52:33,967
Morgen heb ik mijn laatste sessie.
Ze zeggen dat het nog niet gewerkt heeft.
1102
01:52:36,875 --> 01:52:38,333
En waar ben jij?
1103
01:53:39,292 --> 01:53:42,000
Goedenavond.
-Zoekt u iemand?
1104
01:53:42,167 --> 01:53:45,667
Ik zoek iemand die Louis heet.
Hij komt hier vaak.
1105
01:53:46,475 --> 01:53:48,167
Hij kwam hier vaak.
1106
01:53:49,083 --> 01:53:51,217
Weet je waar ik 'm kan vinden?
1107
01:53:52,400 --> 01:53:55,583
Dat soort dingen vertelt men niet,
zelfs niet hier.
1108
01:53:55,708 --> 01:53:58,316
Alstublieft, het is belangrijk.
1109
01:54:03,542 --> 01:54:05,417
Een wodka, alstublieft.
1110
01:54:13,542 --> 01:54:14,942
Bedankt.
1111
01:54:39,583 --> 01:54:41,292
Mag ik bij jullie zitten?
1112
01:54:41,458 --> 01:54:42,858
Waarom?
1113
01:54:43,208 --> 01:54:47,275
Ik weet het niet, om te kletsen.
Ik wil niet alleen zijn.
1114
01:54:47,750 --> 01:54:50,375
Wie is deze hoer?
-Ik weet het niet.
1115
01:54:51,292 --> 01:54:53,892
We zijn hier met elkaar.
Wegwezen.
1116
01:54:54,875 --> 01:54:58,458
Als je bij ons wilt zitten,
moet je het verdienen.
1117
01:54:58,583 --> 01:55:01,017
Dat zie ik je niet doen.
1118
01:55:01,500 --> 01:55:03,000
Ga weg, teef.
1119
01:55:03,167 --> 01:55:06,417
We hebben toch alles verpest.
1120
01:55:06,975 --> 01:55:10,250
We hadden alles,
maar we hebben alles verpest.
1121
01:55:10,375 --> 01:55:14,858
Er kan ons niets meer gebeuren.
De ramp heeft zich al voltrokken.
1122
01:55:15,083 --> 01:55:16,683
Dit feestje is klote.
1123
01:55:19,850 --> 01:55:21,450
Ik ben er klaar voor.
1124
01:55:49,117 --> 01:55:52,933
Mijn vriend wilde absoluut...
1125
01:55:53,167 --> 01:55:55,375
Je weet wat ik bedoel: neuken.
1126
01:55:55,500 --> 01:55:58,208
En dat wilde ik niet,
ik wilde slapen.
1127
01:55:58,333 --> 01:56:02,808
Maar Brett werkt momenteel niet,
hij wil dus steeds neuken.
1128
01:56:03,292 --> 01:56:04,958
En ik zei:
1129
01:56:05,083 --> 01:56:08,008
jij hoeft 's ochtends niet vroeg op,
ik wel.
1130
01:56:08,233 --> 01:56:13,658
Na een tijdje zei ik tegen mezelf: laten
we het maar doen, dan kan ik gaan slapen.
1131
01:56:13,783 --> 01:56:18,583
Ik ging op mijn rug liggen, sloot
mijn ogen om het sneller te laten gaan,
1132
01:56:18,708 --> 01:56:23,542
maar toen voelde ik me plotseling...
1133
01:56:23,808 --> 01:56:25,475
Je bent hier.
1134
01:56:33,000 --> 01:56:37,875
"De grote, de grote."
Ik begreep het niet. Hoezo "de grote"?
1135
01:56:38,000 --> 01:56:41,134
Ja, ik ga klaarkomen
als nooit tevoren, maar...
1136
01:56:41,333 --> 01:56:43,917
En toen begreep ik het.
"De Grote".
1137
01:56:44,083 --> 01:56:46,417
San Andreas, de aardbeving.
1138
01:56:48,042 --> 01:56:50,467
Ik raakte in paniek.
1139
01:56:51,417 --> 01:56:53,708
Jij hebt ook niet veel geslapen.
1140
01:56:56,575 --> 01:56:59,058
Jij bent toch Cindy?
1141
01:56:59,917 --> 01:57:02,000
Wie ben je dan?
1142
01:57:06,958 --> 01:57:10,650
Kom je voor de verkeersveiligheidsreclame?
-Ik denk het.
1143
01:57:11,475 --> 01:57:15,575
Mooi, je bent er.
We gaan beginnen.
1144
01:57:16,358 --> 01:57:18,208
Het is heel eenvoudig.
1145
01:57:18,375 --> 01:57:22,558
Je loopt met je zoon op de stoep.
Dat doen we in postproductie.
1146
01:57:22,683 --> 01:57:28,258
Je hebt zijn hand vast. Je krijgt een sms,
laat die los en hij rent de straat over.
1147
01:57:28,583 --> 01:57:30,983
Je merkt het en rent achter hem aan.
1148
01:57:31,250 --> 01:57:34,933
Maar je laat je telefoon vallen.
Even twijfel je...
1149
01:57:35,058 --> 01:57:37,858
tussen je telefoon en je zoon.
1150
01:57:38,608 --> 01:57:41,458
Een fataal moment, want boem.
1151
01:57:41,725 --> 01:57:44,500
Je wordt aangereden.
De slogan luidt:
1152
01:57:44,833 --> 01:57:48,267
Jammer,
je had een onbeperkt abonnement.
1153
01:57:51,575 --> 01:57:54,892
Kan je bang zijn
voor iets dat er niet echt is?
1154
01:57:55,250 --> 01:57:58,500
Kan je dat?
-Ja, ik denk het...
1155
01:57:59,833 --> 01:58:01,233
Ik zal het proberen.
1156
01:58:02,375 --> 01:58:05,750
Vet.
Kom, we gaan draaien.
1157
01:58:06,000 --> 01:58:07,400
Kom maar...
1158
01:58:08,042 --> 01:58:10,450
Kom op, mannen.
Daar gaan we.
1159
01:58:23,292 --> 01:58:24,708
Alsjeblieft.
-Bedankt.
1160
01:58:24,833 --> 01:58:26,642
En als hij stuk gaat,
1161
01:58:27,208 --> 01:58:29,833
Ik heb er nog meer.
-Bedankt.
1162
01:58:34,083 --> 01:58:35,500
Perfect...
1163
01:58:38,375 --> 01:58:40,208
Stilte, alstublieft.
1164
01:58:41,542 --> 01:58:44,617
Camera klaar?
En actie...
1165
01:58:45,208 --> 01:58:46,750
Je loopt met de kleine.
1166
01:58:46,917 --> 01:58:48,317
Sms...
1167
01:58:48,458 --> 01:58:50,292
En de kleine rent weg.
1168
01:58:51,833 --> 01:58:53,333
En omhoog.
1169
01:58:54,333 --> 01:58:56,250
Je bent dood. Niet bewegen.
1170
01:58:56,417 --> 01:58:58,400
Je bent dood.
1171
02:00:15,767 --> 02:00:19,767
Het spijt me heel erg.
Herinner je je die vent niet meer?
1172
02:00:20,417 --> 02:00:22,292
Hij stond daar.
1173
02:00:46,375 --> 02:00:47,975
Potverdorie...
1174
02:00:49,750 --> 02:00:51,417
Shit...
1175
02:01:25,734 --> 02:01:28,643
DIT ACCOUNT IS PRIVÉ
1176
02:02:41,375 --> 02:02:44,917
Uw wachttijd bedraagt 6 minuten.
-U BENT ONBESCHERMD.
1177
02:02:45,050 --> 02:02:48,217
Op een dag word ik president van de VS...
1178
02:02:48,442 --> 02:02:51,658
en daarmee van de wereld.
-VIRUSWAARSCHUWING.
1179
02:02:51,875 --> 02:02:56,700
Belangrijk beveiligingsbericht.
Uw computer is besmet.
1180
02:02:56,967 --> 02:03:03,100
Uw IP-adres is gebruikt door sites
die uw identiteit stelen.
1181
02:03:03,500 --> 02:03:05,625
Bel ons om te ontgrendelen.
1182
02:03:11,208 --> 02:03:13,025
Identiteitsroof...
1183
02:03:13,150 --> 02:03:16,657
De computer is gelockt
vanwege illegale activiteiten.
1184
02:03:16,782 --> 02:03:19,482
Bel ons onmiddellijk.
1185
02:04:01,417 --> 02:04:03,083
Is daar iemand?
1186
02:04:16,017 --> 02:04:20,067
De geschatte wachttijd is vier minuten.
1187
02:04:22,958 --> 02:04:27,108
Beveiligingscentrale, uw alarm ging af.
-Ja, dat weet ik.
1188
02:04:27,250 --> 02:04:28,933
Uw wachtwoord?
1189
02:04:29,833 --> 02:04:34,333
Alles is in orde, denk ik.
Het gebeurde spontaan.
1190
02:04:34,500 --> 02:04:36,042
Uw wachtwoord?
1191
02:04:36,750 --> 02:04:38,292
Ja, sorry...
1192
02:04:42,333 --> 02:04:43,850
Momentje...
1193
02:04:44,592 --> 02:04:46,075
Dat is...
1194
02:04:47,667 --> 02:04:49,125
“White Jazz”.
1195
02:04:49,292 --> 02:04:52,126
Klopt.
Alles goed, mevrouw?
1196
02:04:52,833 --> 02:04:54,875
Ik denk het, alles is in orde.
1197
02:04:55,250 --> 02:04:58,583
Als er iemand is en u kunt niet praten,
1198
02:04:58,750 --> 02:05:01,500
zeg dan: ik ging naar bed.
1199
02:05:04,083 --> 02:05:05,708
Het is goed, echt waar.
1200
02:05:06,500 --> 02:05:09,308
Goedenavond.
-Dank u wel.
1201
02:05:19,942 --> 02:05:23,425
De computer is gelockt
vanwege illegale activiteiten.
1202
02:05:23,550 --> 02:05:26,750
Uw wachttijd bedraagt drie minuten.
1203
02:05:44,358 --> 02:05:46,358
Dit is mijn laatste video.
1204
02:05:47,167 --> 02:05:49,767
Dat alles heeft mij naar hier geleid.
1205
02:05:50,042 --> 02:05:52,250
Ik kan niet meer terug.
1206
02:05:53,000 --> 02:05:55,617
Vandaag is de dag van de vergelding.
1207
02:05:55,958 --> 02:05:59,125
De dag dat ik wraak
neem op de mensheid.
1208
02:05:59,583 --> 02:06:03,600
Ik ga al die blondines afslachten
waarnaar ik zo verlangde...
1209
02:06:03,767 --> 02:06:06,401
en die mij allemaal afgewezen hebben.
1210
02:06:09,958 --> 02:06:12,625
Ik ben 30 jaar en nog maagd.
1211
02:06:13,833 --> 02:06:17,833
Ik heb nog nooit een meisje gekust.
Dat was een kwelling.
1212
02:06:19,792 --> 02:06:24,601
Ik bedrijf alleen de liefde in mijn
dromen. Niet in het echte leven.
1213
02:06:25,792 --> 02:06:30,958
Ik bedrijf alleen de liefde
als ik slaap. Niet als ik leef.
1214
02:06:31,083 --> 02:06:33,042
Alleen als ik dood ben.
1215
02:06:33,208 --> 02:06:36,475
Nu ga ik echte seks hebben
met dode meisjes.
1216
02:06:36,625 --> 02:06:40,050
Als ik jullie niet kan krijgen,
vernietig ik jullie.
1217
02:06:40,250 --> 02:06:42,653
Jullie hebben mij
van een gelukkig leven beroofd,
1218
02:06:42,778 --> 02:06:45,850
in ruil daarvoor zal ik jullie
van het leven beroven.
1219
02:06:46,208 --> 02:06:48,442
Dat is gewoon gerechtigheid.
1220
02:06:48,583 --> 02:06:52,834
Jullie zijn dieren
en ik zal jullie afslachten als dieren.
1221
02:06:53,792 --> 02:06:55,992
Ik haat jullie allemaal heel erg.
1222
02:06:56,958 --> 02:06:59,192
De mens is een walgelijke soort.
1223
02:07:02,000 --> 02:07:03,400
Kwellend...
1224
02:07:03,750 --> 02:07:08,376
Ik bedrijf de liefde alleen in mijn
dromen. Niet in het echte leven.
1225
02:07:09,625 --> 02:07:12,426
Ik bedrijf de liefde alleen
als ik slaap.
1226
02:07:32,667 --> 02:07:34,333
Wat wil je?
1227
02:07:43,542 --> 02:07:45,158
Waar ben je?
1228
02:07:47,017 --> 02:07:50,767
Wat betekende dat,
wat je gisteren zei:
1229
02:07:50,892 --> 02:07:53,826
hij bedrijft de liefde
alleen in zijn dromen.
1230
02:07:53,951 --> 02:07:55,551
Wat heb je gezien?
1231
02:07:55,767 --> 02:07:57,800
Waarom zei je dat?
1232
02:07:58,667 --> 02:08:00,875
Zeg het me, alsjeblieft.
1233
02:08:01,042 --> 02:08:03,909
Sorry dat ik gisteren opgehangen heb.
1234
02:08:04,500 --> 02:08:05,983
Alsjeblieft...
1235
02:08:08,083 --> 02:08:10,308
Dat zijn persoonlijke zaken.
1236
02:08:11,208 --> 02:08:14,658
Daarom heb ik je benaderd.
Ik heb je hulp nodig.
1237
02:08:14,917 --> 02:08:17,550
Alsjeblieft, zeg het.
1238
02:08:18,625 --> 02:08:23,650
Ik moet het weten.
-Ik praat liever alleen met jou.
1239
02:08:24,300 --> 02:08:27,500
Ik ben hier alleen.
Ga je gang...
1240
02:08:28,542 --> 02:08:31,967
Ik praat liever met je
als je alleen bent.
1241
02:08:32,875 --> 02:08:34,475
Ik begrijp het niet.
1242
02:08:35,583 --> 02:08:38,850
Ik wil niet dat de persoon
achter je het hoort.
1243
02:11:49,517 --> 02:11:51,051
Ik kan niet meer terug.
1244
02:12:09,500 --> 02:12:11,500
Ik kan niet meer terug.
1245
02:12:12,958 --> 02:12:14,500
Natuurlijk wel.
1246
02:12:15,208 --> 02:12:17,209
Nee, het is te laat.
1247
02:12:18,792 --> 02:12:22,650
De angst waar je het over had,
is dit.
1248
02:12:23,292 --> 02:12:25,100
Er is geen andere.
1249
02:12:25,933 --> 02:12:27,942
Ik ben niet meer bang.
1250
02:12:28,267 --> 02:12:29,867
Het is voorbij.
1251
02:12:31,583 --> 02:12:34,333
Ik doe de deur open, oké?
1252
02:12:35,517 --> 02:12:37,158
Dat zou ik niet doen.
1253
02:12:38,375 --> 02:12:39,975
Waarom niet?
1254
02:12:40,975 --> 02:12:42,583
Doe de deur niet open.
1255
02:12:44,917 --> 02:12:50,533
Als ik van jou niet open mag doen,
wil je me diep van binnen geen kwaad doen.
1256
02:12:51,333 --> 02:12:53,142
Hou op met bang zijn.
1257
02:12:53,625 --> 02:12:55,242
Vertrouw me.
1258
02:12:58,708 --> 02:13:01,325
Vertrouw me.
1259
02:13:02,000 --> 02:13:04,000
Ik ga de deur open doen.
1260
02:13:06,125 --> 02:13:09,392
Bewijs wat je zegt.
1261
02:13:09,958 --> 02:13:11,558
Bewijs het.
1262
02:13:13,917 --> 02:13:15,717
Ik weet het gewoon.
1263
02:13:18,917 --> 02:13:20,575
Vertrouw me.
1264
02:13:21,083 --> 02:13:22,933
Ik ga de deur open doen.
1265
02:14:08,167 --> 02:14:09,808
Vertrouw me.
1266
02:14:25,108 --> 02:14:27,483
Kom hier...
-Vertrouw me.
1267
02:14:28,417 --> 02:14:29,817
Ik ga...
1268
02:14:46,444 --> 02:14:47,962
Ik doe 'm nu open...
1269
02:15:13,792 --> 02:15:15,458
Kom hier, liefste.
1270
02:15:50,875 --> 02:15:53,558
U mag niet instorten
bij dit beeld.
1271
02:15:53,875 --> 02:15:56,275
Ook al is het die van uw eigen dood,
1272
02:15:56,400 --> 02:15:59,008
van uw ondergang, van het einde.
1273
02:16:10,333 --> 02:16:11,733
Sorry...
1274
02:16:13,875 --> 02:16:15,542
Het spijt mij juist.
1275
02:16:16,042 --> 02:16:17,667
Het werkt niet bij u.
1276
02:16:18,058 --> 02:16:21,625
Het werkt helemaal niet.
Slechts 0,7% mislukt...
1277
02:16:21,750 --> 02:16:23,984
en u bent daar helaas één van.
1278
02:16:24,183 --> 02:16:25,783
Het spijt me echt.
1279
02:16:28,500 --> 02:16:30,192
Ben je verdrietig?
1280
02:16:33,000 --> 02:16:34,600
Integendeel.
1281
02:16:35,167 --> 02:16:36,767
Dus het gaat wel.
1282
02:16:40,250 --> 02:16:42,484
Ik heb vannacht van je gedroomd.
1283
02:16:44,417 --> 02:16:47,150
Het is de eerste keer
dat ik dat meemaak.
1284
02:16:47,475 --> 02:16:51,009
Jij zat in de club waar
we samen naartoe waren.
1285
02:16:51,225 --> 02:16:54,308
Maar deze keer was
de sfeer totaal anders.
1286
02:16:54,475 --> 02:16:56,942
Er was niemand
behalve jij en een man.
1287
02:16:58,292 --> 02:17:00,959
Jullie dansten dicht tegen elkaar aan.
1288
02:17:01,333 --> 02:17:02,933
En toen,
1289
02:17:03,875 --> 02:17:05,567
was er een liedje...
1290
02:17:07,342 --> 02:17:10,309
over een liefde
die jaren bleef voortbestaan.
1291
02:17:15,458 --> 02:17:17,292
Een liefde die groen bleef.
1292
02:17:19,958 --> 02:17:22,367
Wat gebeurde er daarna?
1293
02:17:23,933 --> 02:17:27,375
Ik weet het niet meer.
Ik herinner me alleen jou,
1294
02:17:27,725 --> 02:17:29,342
heel blij,
1295
02:17:29,708 --> 02:17:31,308
heel sexy.
1296
02:17:36,958 --> 02:17:38,617
Ik begeer je.
1297
02:17:58,767 --> 02:18:00,367
Je bent een pop, Kelly.
1298
02:18:04,000 --> 02:18:05,683
Ik moet je iets vragen.
1299
02:18:06,850 --> 02:18:11,176
Iets wat je niet mag,
maar je moet me helpen iemand te vinden.
1300
02:18:12,125 --> 02:18:13,625
Alsjeblieft...
1301
02:18:16,583 --> 02:18:20,183
Zou dat je gelukkig maken?
-Ja.
1302
02:18:30,042 --> 02:18:31,709
Louis, met Gabriëlle.
1303
02:18:32,217 --> 02:18:35,692
We zouden onszelf een paar dagen geven
en dat is gelukt.
1304
02:18:35,817 --> 02:18:39,692
Bij onze ontmoetingen waren we
steeds volkomen hulpeloos.
1305
02:18:39,917 --> 02:18:42,992
We verloren onszelf
omdat we ontroerd waren...
1306
02:18:43,625 --> 02:18:45,492
zonder echt te weten waarom.
1307
02:18:46,758 --> 02:18:48,333
Nu weet ik waarom.
1308
02:18:48,500 --> 02:18:50,167
We moeten elkaar zien.
1309
02:18:50,583 --> 02:18:51,983
Zo snel mogelijk.
1310
02:18:52,125 --> 02:18:57,159
Ontmoet me vanavond in de club waar
we elkaar de laatste keer gezien hebben.
1311
02:18:58,375 --> 02:19:00,042
Vanavond, als je kan.
1312
02:19:00,667 --> 02:19:02,268
Ik wacht op je.
1313
02:19:03,875 --> 02:19:05,475
Ik smeek je, kom.
1314
02:19:13,708 --> 02:19:15,308
Tot vanavond...
1315
02:19:22,625 --> 02:19:24,467
Wat is sterker?
1316
02:19:25,375 --> 02:19:28,500
Je angst of je liefde voor mij?
1317
02:19:30,292 --> 02:19:32,350
Denk je dat ik van je hou?
1318
02:19:38,183 --> 02:19:40,183
Laat me je hand nog eens zien.
1319
02:20:45,875 --> 02:20:48,625
Hij is teruggekomen.
-Waar is hij?
1320
02:20:49,125 --> 02:20:50,992
Hij is hier ergens.
1321
02:20:52,958 --> 02:20:54,608
Wil je er een?
1322
02:21:40,350 --> 02:21:41,850
Het is raar.
1323
02:21:42,225 --> 02:21:44,258
Er is vandaag niemand aanwezig.
1324
02:21:44,583 --> 02:21:46,242
Ja, dat is raar.
1325
02:21:47,767 --> 02:21:49,575
Maar dat is niet erg.
1326
02:21:50,000 --> 02:21:51,750
Daar ben ik het mee eens.
1327
02:21:55,042 --> 02:21:58,917
Na onze laatste keer heb ik
Madame Butterfly helemaal geluisterd.
1328
02:21:59,142 --> 02:22:00,976
Het is inderdaad prachtig.
1329
02:22:03,625 --> 02:22:05,225
Ik ben blij je te zien.
1330
02:22:06,583 --> 02:22:08,183
Ik ook.
1331
02:22:09,375 --> 02:22:13,008
Wilde je me iets vertellen?
-Ja.
1332
02:22:13,743 --> 02:22:16,310
Maar ik vind het moeilijk te zeggen.
1333
02:22:16,500 --> 02:22:21,125
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
-In dat geval bij het einde.
1334
02:22:33,000 --> 02:22:34,875
Wil je met me dansen?
1335
02:23:36,167 --> 02:23:39,034
We hebben er goed aan
gedaan om te wachten.
1336
02:23:39,792 --> 02:23:43,259
We hebben heel vaak samen
naar dit nummer geluisterd.
1337
02:23:44,375 --> 02:23:45,975
Maar wanneer?
1338
02:23:46,292 --> 02:23:48,092
Als hij tevoorschijn kwam.
1339
02:23:48,600 --> 02:23:52,133
Tijdens de zuivering heb ik
alle beelden teruggezien.
1340
02:23:54,458 --> 02:23:56,058
Wat heb je gedaan?
1341
02:23:56,542 --> 02:23:59,750
Ik heb een baan gekregen
bij het Ministerie van Justitie.
1342
02:23:59,875 --> 02:24:01,475
Ik ben net begonnen.
1343
02:24:01,792 --> 02:24:05,193
Het is best interessant.
Je moet ook solliciteren.
1344
02:24:05,333 --> 02:24:08,167
Het zou toch leuk zijn
als we samen waren.
1345
02:24:08,293 --> 02:24:10,294
Dan zien we elkaar vaak.
1346
02:24:11,625 --> 02:24:13,225
Ik hou van je.
1347
02:24:14,083 --> 02:24:17,542
Ik ook van jou.
Ik ben blij je te zien.
1348
02:25:05,082 --> 02:25:09,827
TER NAGEDACHTENIS AAN
GASPARD (ULLIEL)
98337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.