All language subtitles for The Beast Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,042 --> 00:00:50,658 Iets naar voren. 2 00:00:54,375 --> 00:00:56,042 Nog iets meer. 3 00:00:56,625 --> 00:00:58,233 Zo is het goed. 4 00:00:58,458 --> 00:01:00,658 Een beetje draaien. Zo, ja... 5 00:01:01,792 --> 00:01:05,450 Achter mij is de kamer waar je vandaan kwam. 6 00:01:05,875 --> 00:01:08,958 De trap bevindt zich daar, aan de linkerkant. 7 00:01:09,958 --> 00:01:13,975 Aan je rechterhand is het keukenraam. 8 00:01:15,667 --> 00:01:20,350 Hier op tafel ligt het mes. 9 00:01:20,542 --> 00:01:24,225 En zie je de markeringstape aan je rechterkant? 10 00:01:25,083 --> 00:01:28,500 Daar verschijnt de schaduw van het beest. 11 00:01:28,625 --> 00:01:31,650 Je kijkt die kant op en dan zie je het. 12 00:01:36,042 --> 00:01:38,409 Doe je haar een beetje naar achter. 13 00:01:41,167 --> 00:01:43,250 Zo ja, prima. 14 00:01:43,417 --> 00:01:46,492 Doe twee, drie stappen in mijn richting. 15 00:01:54,625 --> 00:01:56,283 Prima zo. 16 00:01:57,375 --> 00:02:00,625 Alles in orde? -Ja, ik ben er klaar voor. 17 00:02:02,042 --> 00:02:04,625 Begin wanneer je wilt. 18 00:03:00,128 --> 00:03:04,628 HET BEEST 19 00:03:26,625 --> 00:03:28,025 Dank u wel. 20 00:03:40,833 --> 00:03:44,083 Pauline, heb je mijn man gezien? 21 00:03:44,417 --> 00:03:47,075 Hij was net nog in de andere ruimte. 22 00:04:21,000 --> 00:04:22,608 Heb je Georges gezien? 23 00:04:22,733 --> 00:04:25,650 Hij was net in de kamer aan de andere kant. 24 00:04:25,875 --> 00:04:29,300 Waarom zoeken we op een feest altijd die mensen... 25 00:04:29,425 --> 00:04:32,258 met wie we leven en die we elke dag zien? 26 00:04:41,875 --> 00:04:44,117 Heb je het naar je zin? -Heel erg. 27 00:04:44,458 --> 00:04:48,125 Maar ik ben mijn man kwijt. -Mooi zo, profiteer ervan. 28 00:04:48,317 --> 00:04:49,750 Ik profiteer ervan. 29 00:04:49,917 --> 00:04:51,417 Te veel. 30 00:04:51,833 --> 00:04:54,242 Ik zag hem naar het atelier gaan. 31 00:04:54,467 --> 00:04:57,125 Het atelier? -Heb je Anton al ontmoet? 32 00:04:59,667 --> 00:05:03,808 Hij mocht een ​​kamer lenen om te werken. Vanavond exposeert hij. 33 00:05:03,933 --> 00:05:07,725 Ga eens kijken. Het is krachtig, en zo duister als deze tijd verlicht is. 34 00:05:07,850 --> 00:05:09,492 Interessant contrast. 35 00:05:10,167 --> 00:05:12,433 Ik laat jullie dus. 36 00:05:13,250 --> 00:05:15,117 Is het die kant op? -Ja. 37 00:05:15,792 --> 00:05:18,542 Na de achterste kamer aan de rechterkant. 38 00:05:18,667 --> 00:05:20,734 Ik kan u brengen als u wilt. 39 00:05:21,750 --> 00:05:23,992 Bedankt, maar ik red het wel. 40 00:05:25,000 --> 00:05:27,067 Wilt u niet eerst wat drinken? 41 00:05:28,292 --> 00:05:30,092 Ik heb al iets te drinken. 42 00:05:30,417 --> 00:05:32,884 Zij die de handschoen niet oppakt... 43 00:05:33,542 --> 00:05:34,942 Ik geef het op. 44 00:05:35,292 --> 00:05:38,609 Ik hoop dat u het mooi vindt. -Vast wel. 45 00:05:39,708 --> 00:05:41,150 Dank u wel. 46 00:06:31,542 --> 00:06:33,442 Wat vindt u ervan? 47 00:06:34,000 --> 00:06:36,625 Het is wreed, psychologisch. 48 00:06:36,875 --> 00:06:38,492 Ik vind het mooi. 49 00:06:40,583 --> 00:06:42,583 Hij zou u kunnen schilderen. 50 00:06:45,583 --> 00:06:48,783 Nooit van mijn leven. Ik geef om mijn ziel. 51 00:06:51,667 --> 00:06:53,667 U weet het nog wel, nietwaar? 52 00:06:55,750 --> 00:06:57,150 Wat? 53 00:06:57,700 --> 00:07:00,300 Dat we elkaar al eerder ontmoet hebben. 54 00:07:00,433 --> 00:07:04,125 O ja? -In Rome. Jaren geleden. 55 00:07:06,917 --> 00:07:08,417 Drie jaar geleden. 56 00:07:08,875 --> 00:07:13,308 Een diner, ter gelegenheid van een uitvoering van Madame Butterfly. 57 00:07:14,500 --> 00:07:17,083 U was met uw oom en tante. 58 00:07:17,333 --> 00:07:20,733 U droeg een donkergroene jurk, met een knotje. 59 00:07:24,208 --> 00:07:25,808 Het was in Napels. 60 00:07:26,125 --> 00:07:27,625 Niet in Rome. 61 00:07:27,808 --> 00:07:29,600 Het was zes jaar geleden. 62 00:07:30,417 --> 00:07:33,084 Ik was met mijn moeder en broer. 63 00:07:33,917 --> 00:07:37,051 U herinner zich mij helemaal niet meer. 64 00:07:37,792 --> 00:07:40,258 Misschien niet alle details, 65 00:07:40,583 --> 00:07:43,383 maar u herinner ik me nog heel goed. 66 00:07:44,792 --> 00:07:47,083 Is dat zo? -Ja. 67 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 Hoezo? 68 00:07:50,542 --> 00:07:54,242 Omdat u me iets verteld heb dat ik nooit vergeten ben... 69 00:07:54,392 --> 00:07:57,392 en dat mij sindsdien vaak aan u doet denken. 70 00:08:00,208 --> 00:08:03,083 Iets dat u me onderweg naar huis vertelde. 71 00:08:04,750 --> 00:08:06,350 Bent u het vergeten? 72 00:08:10,125 --> 00:08:11,767 Spraken we Frans? 73 00:08:12,083 --> 00:08:14,350 Volgens mij wisselden we af. 74 00:08:17,583 --> 00:08:21,683 Ik weet niet of ik er goed aan doe om u daaraan te herinneren. 75 00:08:23,042 --> 00:08:24,509 Maar gaat u gang. 76 00:08:25,167 --> 00:08:29,167 Het is riskant om iemand terug te brengen naar hoe hij was. 77 00:08:30,458 --> 00:08:33,582 Er afstand van nemen is het beste. 78 00:08:35,833 --> 00:08:37,283 Dus, is het gebeurd? 79 00:08:39,583 --> 00:08:41,783 Zoiets vergeet je niet. 80 00:08:43,375 --> 00:08:46,641 Daarom denk ik dat het echt gebeurd is. 81 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 Ik denk dat ik weet waar je op doelt. 82 00:08:53,875 --> 00:08:57,675 Maar ik ben vergeten dat ik zoiets intiems gedeeld heb. 83 00:09:03,000 --> 00:09:05,858 Ben ik de enige die het weet? -Ja. 84 00:09:06,917 --> 00:09:09,317 Ik heb het niet verder verteld. 85 00:09:09,667 --> 00:09:11,307 Dat is maar goed ook. 86 00:09:13,750 --> 00:09:17,767 Sorry dat ik u stoor, maar ik kan het niet laten. 87 00:09:17,933 --> 00:09:21,183 U bent toch Gabrielle Monnier? -Inderdaad. 88 00:09:22,000 --> 00:09:25,600 Ik wilde alleen mijn bewondering voor u uiten. 89 00:09:25,792 --> 00:09:27,808 U bent een geweldige musicus. 90 00:09:28,167 --> 00:09:31,367 Een pianist met zeldzame gevoeligheid... 91 00:09:32,400 --> 00:09:33,867 Dank u wel. 92 00:09:34,250 --> 00:09:36,833 Ik ben gevleid. -Nu ik hier met u praat 93 00:09:37,100 --> 00:09:40,708 durf ik te zeggen: ik zou graag willen kleden. 94 00:09:40,875 --> 00:09:43,458 Mij kleden? -Ja, ik ben Paul Poiret. 95 00:09:47,567 --> 00:09:49,983 In dit geval accepteer ik het graag. 96 00:09:50,625 --> 00:09:53,667 Ik ben erg gevleid. -Maar niet zo veel als ik. 97 00:09:54,958 --> 00:09:56,833 Ik zal u niet langer storen. 98 00:10:07,125 --> 00:10:09,459 Heb je hetzelfde gevoel nog steeds? 99 00:10:13,525 --> 00:10:15,182 Wat heb ik gezegd? 100 00:10:15,792 --> 00:10:17,192 Precies. 101 00:10:17,667 --> 00:10:20,874 Het was iets dat je voelde toen je heel jong was. 102 00:10:23,250 --> 00:10:25,307 Iets heel diep van binnen. 103 00:10:26,625 --> 00:10:28,317 Een onheilsgevoel, 104 00:10:28,542 --> 00:10:33,458 buitenaards, raar, verschrikkelijk, dat vroeg of laat zou gebeuren. 105 00:10:33,683 --> 00:10:36,792 Je wist zeker dat het je zou wegvagen. 106 00:10:36,917 --> 00:10:40,517 Dat was het woord dat je gebruikte: wegvagen. 107 00:10:45,958 --> 00:10:48,025 Wat heb ik nog meer verteld? 108 00:10:48,417 --> 00:10:51,791 Dat je geen relatie wilde, 109 00:10:51,958 --> 00:10:57,084 omdat je overtuigd was van je onheil en het je zou vernietigen. 110 00:10:57,417 --> 00:10:59,291 Jou en al je dierbaren. 111 00:11:00,150 --> 00:11:01,750 Dat is waar. 112 00:11:04,167 --> 00:11:07,799 Maar om je vraag te beantwoorden: er is niets gebeurd. 113 00:11:08,125 --> 00:11:10,291 En je bent toch getrouwd. 114 00:11:10,792 --> 00:11:14,834 Hoe weet je dat? Ik zie een trouwring door je handschoen. 115 00:11:16,233 --> 00:11:17,733 O ja... 116 00:11:18,150 --> 00:11:21,675 En waar is je echtgenoot? 117 00:11:23,525 --> 00:11:25,125 Ik weet het niet. 118 00:11:30,958 --> 00:11:34,400 Ja, ik heb het risico genomen. Ik was jong en... 119 00:11:35,150 --> 00:11:36,750 verliefd. 120 00:11:39,608 --> 00:11:44,057 En nu lijkt het allemaal ver weg. 121 00:11:46,708 --> 00:11:52,041 Toen vertelde je me dat er iets plots op zou duiken, als een verborgen beest, 122 00:11:52,358 --> 00:11:55,207 en jou en alles om je heen zou vernietigen. 123 00:11:58,667 --> 00:12:00,582 Wat was je reactie? 124 00:12:01,833 --> 00:12:03,433 Niets. 125 00:12:04,375 --> 00:12:06,807 Het maakte me een beetje bang. 126 00:12:08,417 --> 00:12:10,417 Maar misschien was ik te jong. 127 00:12:11,708 --> 00:12:13,108 Gabriëlle? 128 00:12:13,667 --> 00:12:16,158 Schoonheid, hoe gaat het met jou? 129 00:12:16,583 --> 00:12:17,983 Goed. 130 00:12:18,292 --> 00:12:20,775 Heb je de schilderijen gezien? 131 00:12:20,900 --> 00:12:22,300 Ja. 132 00:12:23,333 --> 00:12:24,733 Is Georges daar? 133 00:12:25,500 --> 00:12:27,734 In één van de kamers, denk ik. 134 00:12:30,042 --> 00:12:31,442 Goed... 135 00:12:32,542 --> 00:12:35,000 Nou, dan ga ik hem even begroeten. 136 00:12:35,167 --> 00:12:36,767 Aangenaam bezoek... 137 00:12:50,458 --> 00:12:53,758 Het is niet altijd makkelijk om getrouwd te zijn. 138 00:12:54,000 --> 00:12:57,209 Excuseer me, fijne avond nog. 139 00:12:58,833 --> 00:13:01,500 Alsjeblieft, blijf bij mij. 140 00:13:06,083 --> 00:13:08,083 Dacht je dat ik gek was? 141 00:13:09,892 --> 00:13:11,917 Ik denk dat ik het begreep. 142 00:13:14,292 --> 00:13:16,575 Je bedoelt dat mijn obsessie... 143 00:13:17,083 --> 00:13:20,683 in zekere zin werkelijkheid zou kunnen zijn? 144 00:13:21,917 --> 00:13:23,951 In zekere zin werkelijkheid? 145 00:13:24,417 --> 00:13:26,317 Ja, zeker. 146 00:13:29,400 --> 00:13:32,867 Ik zou je nu tegen dit beest kunnen beschermen. 147 00:13:33,292 --> 00:13:36,542 Maar als je niet meer bang bent, is dat zinloos. 148 00:13:36,767 --> 00:13:38,367 Meen je dat echt? 149 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 Zeker. 150 00:13:42,708 --> 00:13:44,950 Ik kan doen alsof ik bang ben. 151 00:13:46,542 --> 00:13:48,350 Als je me wilt beschermen, 152 00:13:49,042 --> 00:13:50,642 hier aan mijn zijde. 153 00:13:51,800 --> 00:13:54,267 Je hebt het tenslotte met mij gedeeld, 154 00:13:54,417 --> 00:13:56,617 zelfs al weet je het niet meer. 155 00:13:57,042 --> 00:13:59,717 Je hebt me in feite iets toevertrouwd. 156 00:14:00,167 --> 00:14:02,167 Ook al is het lang geleden. 157 00:14:03,250 --> 00:14:04,850 En jij? 158 00:14:05,875 --> 00:14:08,933 Ben jij niet meer bang? -Natuurlijk wel. 159 00:14:09,458 --> 00:14:11,492 Maar dat risico wil ik nemen. 160 00:14:12,375 --> 00:14:14,692 Ik ben nu minder jong. 161 00:14:16,292 --> 00:14:19,117 Ik ben erg ontroerd. 162 00:14:31,442 --> 00:14:32,858 Alles goed, schat? 163 00:14:33,083 --> 00:14:35,483 Waar was je? -Je aan het zoeken. 164 00:14:35,708 --> 00:14:37,308 Ik ben hier. 165 00:14:38,792 --> 00:14:40,833 Alles goed? -Ja. 166 00:14:57,042 --> 00:15:02,458 Hoe zou u uzelf beschrijven, uw vaardigheden, opleiding en ambities? 167 00:15:02,583 --> 00:15:06,417 Ik weet het niet. Ik ben snel, intuïtief. 168 00:15:06,683 --> 00:15:10,208 Ik heb nooit echt een opleiding gehad, want ik ben... 169 00:15:10,333 --> 00:15:13,967 naar de VS verhuisd toen ik negen was. -Waarom? 170 00:15:14,333 --> 00:15:16,500 Dat weet ik niet, ik was jong. 171 00:15:16,625 --> 00:15:19,892 Mijn ouders zeiden vanwege het onleefbare klimaat. 172 00:15:20,208 --> 00:15:21,825 Ze waren bang. 173 00:15:23,417 --> 00:15:28,067 Toen we in de VS aankwamen, brak de burgeroorlog uit. 174 00:15:28,792 --> 00:15:32,992 En zijn we weer vertrokken. -Naar Chengdu, voor negen jaar. 175 00:15:33,117 --> 00:15:38,725 Je bent daar niet naar school geweest? -Nee, maar ik heb mezelf veel aangeleerd. 176 00:15:39,583 --> 00:15:41,125 Ik leer vrij makkelijk. 177 00:15:44,458 --> 00:15:46,335 En je persoonlijke ambities? 178 00:15:46,583 --> 00:15:47,983 Werken... 179 00:15:48,667 --> 00:15:50,267 Indien mogelijk... 180 00:15:52,375 --> 00:15:55,167 ergens waar ik me nuttig voel. -Nuttig? 181 00:15:55,583 --> 00:15:57,183 Ja, nuttig. 182 00:15:58,125 --> 00:16:00,775 Iets anders dan dat ik nu doe. 183 00:16:18,458 --> 00:16:21,458 Pardon? Werkt u hier? 184 00:16:24,708 --> 00:16:26,750 Nee, het spijt me. 185 00:16:27,217 --> 00:16:30,901 Dan bent u net als ik. -Ik weet niet hoe u bent. 186 00:16:32,333 --> 00:16:33,958 Een beetje verloren. 187 00:16:37,150 --> 00:16:39,200 In het gebouw of in het leven? 188 00:16:39,375 --> 00:16:41,575 In het gebouw, bedoel ik. 189 00:16:42,042 --> 00:16:45,242 Ik kom voor een sollicitatie, ik weet niet waar. 190 00:16:45,917 --> 00:16:47,517 Die heb ik net gehad. 191 00:16:47,667 --> 00:16:50,917 Het is daar, aan de rechterkant. -Ging het goed? 192 00:16:51,083 --> 00:16:53,958 We zullen zien. Ik moet werk vinden. 193 00:16:56,675 --> 00:16:58,683 Succes. -Dank u wel. 194 00:17:25,208 --> 00:17:26,658 Ongeveer 92. 195 00:17:40,625 --> 00:17:44,517 Hoe moeten wij u beschrijven in geval van een andere baan? 196 00:17:45,042 --> 00:17:46,750 Ik ben intelligent. 197 00:17:47,250 --> 00:17:48,667 Ik kan veel dingen. 198 00:17:48,792 --> 00:17:51,792 U weet: intelligentie genoeg tegenwoordig. 199 00:17:53,458 --> 00:17:56,583 Die intelligentie ontbeert wel menselijkheid. 200 00:17:56,708 --> 00:17:59,958 Die intelligentie heeft de mensheid gered. 201 00:18:00,083 --> 00:18:03,417 Ik heb het over menselijkheid in de menselijke zin. 202 00:18:04,000 --> 00:18:05,792 Van de mens. 203 00:18:05,917 --> 00:18:09,292 Kunstmatige intelligentie is nu verantwoord en rechtvaardig. 204 00:18:09,423 --> 00:18:13,023 Dus eindelijk menselijk. Dat is een enorme vooruitgang. 205 00:18:13,667 --> 00:18:18,950 Eerlijk gezegd vind ik 67% werkloosheid en 20% mechanisch werk geen vooruitgang. 206 00:18:19,708 --> 00:18:21,958 Men noemen ons nutteloze mensen. 207 00:18:22,083 --> 00:18:24,883 Ik weet niet of u de minachting begrijpt. 208 00:18:26,750 --> 00:18:29,625 Ik vraag alleen om werk op mijn niveau. 209 00:18:29,750 --> 00:18:31,608 Hoort u uw woede? 210 00:18:31,875 --> 00:18:34,417 Voor bepaalde banen hebt u te veel inbreng. 211 00:18:34,542 --> 00:18:39,425 U kunt alleen werk doen, waarbij inbreng het resultaat niet verstoort. 212 00:18:39,792 --> 00:18:41,750 Zoals die u nu hebt. 213 00:18:41,875 --> 00:18:45,958 Moet u kiezen tussen werk en inbreng? -Bij bepaald werk wel. 214 00:18:46,083 --> 00:18:49,350 Vooral werk met verantwoordelijkheid en bezinning. 215 00:18:49,475 --> 00:18:52,084 En die interesseren u juist. 216 00:18:52,292 --> 00:18:55,646 Tegenwoordig worden er geen beslissingen genomen... 217 00:18:55,771 --> 00:18:58,358 door iemand die ontstemd of somber is. 218 00:18:58,550 --> 00:18:59,950 En zie wat een rust. 219 00:19:00,833 --> 00:19:03,350 Ik weet niet of dat een goede zaak is. 220 00:19:03,475 --> 00:19:07,217 Wilt u hetzelfde beleven als in 2025? Dezelfde ellende? 221 00:19:08,417 --> 00:19:09,583 Natuurlijk niet. 222 00:19:09,750 --> 00:19:12,917 Wees niet paranoïde, of erger nog, sentimenteel. 223 00:19:13,042 --> 00:19:15,750 Dit is erg recent, vandaar uw wantrouwen. 224 00:19:15,875 --> 00:19:19,125 Als altijd zal de arbeider zich aanpassen. 225 00:19:19,250 --> 00:19:23,708 We hebben al voorgesteld dat u naar uw vorige levens gaat om uw DNA te zuiveren. 226 00:19:23,833 --> 00:19:25,433 Dat hebt u geweigerd. 227 00:19:26,500 --> 00:19:28,117 Ik ben alleen... 228 00:19:29,300 --> 00:19:32,450 een beetje bang voor de gevolgen. -In welke zin? 229 00:19:33,333 --> 00:19:34,933 Ik ben bang om... 230 00:19:35,625 --> 00:19:37,625 geen gevoelens meer te hebben. 231 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 Dat is een gerucht. 232 00:19:39,667 --> 00:19:45,026 Uiteraard kunnen we nog steeds voelen. We zijn alleen rustiger, dat is alles. 233 00:20:20,417 --> 00:20:23,792 Wees niet bang, schat. Je kunt altijd nog neuken. 234 00:20:23,917 --> 00:20:26,417 Trouwens, ik neuk meer dan jij. 235 00:20:26,583 --> 00:20:29,875 Wel een beetje anders, maar niet altijd slechter. 236 00:20:30,000 --> 00:20:31,467 Het is gewoon anders. 237 00:20:31,592 --> 00:20:35,733 Het is bewezen dat het werkt. De wetenschap kan je vertrouwen. 238 00:20:35,958 --> 00:20:39,367 De wetenschap heeft totaal niets bewezen. 239 00:20:39,792 --> 00:20:43,884 We weten totaal niet hoe het werkt, kunstmatige intelligentie. 240 00:20:44,083 --> 00:20:46,833 Ik ben er in ieder geval zeker... 241 00:20:47,250 --> 00:20:49,167 dat het niet objectief is. 242 00:20:49,292 --> 00:20:53,042 We ontdekken alleen wat het boeddhisme altijd al wist. 243 00:20:53,167 --> 00:20:58,326 Je herbeleeft alles wat je al die eeuwen heeft beschadigd en laat dat achter. 244 00:20:58,692 --> 00:20:59,792 O ja? 245 00:20:59,958 --> 00:21:03,000 En dat weet je nog als je wakker wordt? -Ja. 246 00:21:03,167 --> 00:21:05,434 En ik kan je vertellen: het werkt. 247 00:21:06,333 --> 00:21:11,167 Maar ik wil boeddhist, noch robot worden. 248 00:21:11,333 --> 00:21:13,250 Ik ben geen robot geworden. 249 00:21:13,375 --> 00:21:16,542 Ik laat me niet meer door mijn emoties leiden. 250 00:21:16,667 --> 00:21:19,250 Je hebt niets te verliezen, alleen maar te winnen. 251 00:21:19,417 --> 00:21:22,817 Jawel, ik heb wat te verliezen. 252 00:21:23,042 --> 00:21:26,492 Wat heb je dan bijvoorbeeld te verliezen? 253 00:21:27,667 --> 00:21:29,167 Om nooit meer... 254 00:21:30,042 --> 00:21:33,250 een sterk gevoel te ervaren. 255 00:21:34,150 --> 00:21:36,817 De grote romans zijn fantasie. 256 00:21:38,942 --> 00:21:42,076 Ik heb er in ieder geval geen seconde spijt van. 257 00:21:43,792 --> 00:21:44,875 Val neer... 258 00:21:45,250 --> 00:21:46,850 Laat je gaan. 259 00:21:48,292 --> 00:21:53,583 En je hebt recht op interessanter werk dan typeplaatjes controleren. 260 00:21:53,708 --> 00:21:57,500 Als wij het aanbieden, dan ben je het vast waard. 261 00:21:57,625 --> 00:21:58,725 Zoals ik. 262 00:21:59,333 --> 00:22:01,000 Door je DNA te zuiveren, 263 00:22:01,167 --> 00:22:04,917 verwerkt u oude trauma's die u eeuwen met u meedraagt... 264 00:22:05,042 --> 00:22:07,376 en uw onderbewustzijn hebben besmet. 265 00:22:07,501 --> 00:22:11,901 Alsof we hormonen reguleren, maar dan op een hoger niveau. Begrijpt u? 266 00:22:12,375 --> 00:22:13,942 Ik geloof het wel. 267 00:22:14,292 --> 00:22:16,959 Zoals ik al zei, kunnen we u helpen. 268 00:22:17,458 --> 00:22:20,592 Wij kunnen u helpen van uw klachten af ​​te komen. 269 00:22:21,042 --> 00:22:22,642 Van allemaal? 270 00:22:27,667 --> 00:22:29,267 Van allemaal? 271 00:22:31,433 --> 00:22:37,167 Ik heb een heel sterk gevoel dat er iets vreselijks gaat gebeuren. 272 00:22:37,875 --> 00:22:39,500 Een soort ramp. 273 00:22:42,083 --> 00:22:44,175 Die ik onder ogen moet zien. 274 00:22:44,400 --> 00:22:46,000 Waar ik moet zijn. 275 00:22:46,833 --> 00:22:48,767 Hoewel het me ook beangstigt. 276 00:22:48,917 --> 00:22:51,167 Ziet u wat het effect is? 277 00:22:51,292 --> 00:22:53,159 Die angst bijvoorbeeld. 278 00:22:53,583 --> 00:22:57,968 Er kan niets ergs gebeuren. Alle rampen zijn achter de rug. 279 00:22:58,750 --> 00:23:02,417 Wat moet ik doen om me te zuiveren? -Uw ogen sluiten. 280 00:23:02,583 --> 00:23:04,892 En ze weer open doen. Dat is alles. 281 00:23:05,058 --> 00:23:07,492 Doe het maar. -Wat? 282 00:23:08,500 --> 00:23:10,100 Uw ogen sluiten. 283 00:23:20,042 --> 00:23:21,442 Doe ze weer open. 284 00:23:22,917 --> 00:23:25,817 Dat is het. Niets meer. 285 00:24:21,625 --> 00:24:23,225 Niet bewegen. 286 00:24:38,208 --> 00:24:40,233 Je krijgt een naald in je oor. 287 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 Dat is absoluut niet pijnlijk. 288 00:24:43,567 --> 00:24:45,167 Ik ben een beetje bang. 289 00:24:45,458 --> 00:24:47,125 Het zal heel goed gaan. 290 00:24:49,000 --> 00:24:51,267 Je sluit je ogen, dat is alles. 291 00:24:51,458 --> 00:24:53,058 Niets meer. 292 00:24:54,517 --> 00:24:56,117 Doe je ogen dicht. 293 00:25:06,875 --> 00:25:08,475 Doe je ogen dicht. 294 00:25:20,667 --> 00:25:23,583 Vind je mij oud? -Nee. 295 00:25:23,750 --> 00:25:25,284 Vast een beetje. 296 00:25:25,833 --> 00:25:27,233 Hoe oud was je? 297 00:25:27,667 --> 00:25:30,692 Is dat een elegante manier om te vragen hoe oud ik nu ben? 298 00:25:30,817 --> 00:25:32,616 Nee, hoor. 299 00:25:32,750 --> 00:25:34,150 Pardon... 300 00:25:35,875 --> 00:25:39,192 Het zijn mijn zaken niet, maar zijn de poppen... 301 00:25:39,792 --> 00:25:41,408 jouw idee? 302 00:25:42,858 --> 00:25:45,258 Omdat ik als kind een meisje was? 303 00:25:45,958 --> 00:25:49,200 Nee, Ik heb alleen interesse in muziek. 304 00:25:51,625 --> 00:25:55,475 Hoe is uw man poppen gaan maken? 305 00:25:59,458 --> 00:26:02,417 Enigszins toevallig. Hij studeerde rechten. 306 00:26:02,583 --> 00:26:05,833 Op een ochtend werd hij wakker en zei tegen mij: 307 00:26:05,958 --> 00:26:07,583 ik had een droom. 308 00:26:07,917 --> 00:26:11,208 Ik wil poppen maken. Ik zag ze. 309 00:26:11,983 --> 00:26:13,583 Zo dus. 310 00:26:14,333 --> 00:26:17,200 Dus trouwde je met hem. 311 00:26:17,958 --> 00:26:20,400 Dus hebben we nu die fabriek. 312 00:26:22,100 --> 00:26:23,892 Wanneer ben je getrouwd? 313 00:26:25,542 --> 00:26:27,617 Direct na het conservatorium. 314 00:26:27,875 --> 00:26:32,500 Ik wilde niet meer thuis wonen, maar muziek maken, uitgaan, 315 00:26:32,750 --> 00:26:34,433 van de wereld genieten. 316 00:26:34,833 --> 00:26:37,750 Vreemd genoeg gaf trouwen mij vrijheid. 317 00:26:38,333 --> 00:26:40,400 Heb je daarom geen kinderen? 318 00:26:41,183 --> 00:26:42,842 Hoe weet je dat? 319 00:26:43,433 --> 00:26:45,033 Ik heb navraag gedaan. 320 00:26:46,167 --> 00:26:47,767 Inderdaad. 321 00:26:48,125 --> 00:26:50,592 Op dit moment heb ik er geen, maar... 322 00:26:50,917 --> 00:26:53,758 ik wil ze wel. En zal er een paar krijgen. 323 00:26:54,083 --> 00:26:55,883 Daar twijfel ik niet aan. 324 00:27:00,333 --> 00:27:01,983 En jij? 325 00:27:03,333 --> 00:27:06,875 Op dit moment vind ik Parijs inspirerender dan Londen. 326 00:27:09,042 --> 00:27:11,476 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 327 00:27:11,833 --> 00:27:15,867 Ik? Laten we zeggen dat ik een einzelganger ben. 328 00:27:23,292 --> 00:27:26,108 Ik heb honger. Ik wil pannenkoeken. 329 00:27:29,083 --> 00:27:31,750 Denk je dat de Seine weer zal stijgen? 330 00:27:31,917 --> 00:27:34,384 Dat we Parijs zullen moeten verlaten? 331 00:27:34,817 --> 00:27:40,084 Prima als Parijs net als Venetië wordt. Dat maakt de stad nog mythischer. 332 00:27:40,958 --> 00:27:43,425 We zullen zelfs hier willen sterven. 333 00:27:46,667 --> 00:27:52,142 We willen graag pannenkoeken. -Met jam. En een chocoladebroodje. 334 00:27:54,708 --> 00:27:57,783 Misschien is dit de ramp waar je bang voor was. 335 00:27:58,108 --> 00:28:00,142 Dat Parijs overstroomt? 336 00:28:02,500 --> 00:28:05,567 Dat is niet wat mij het meest bang maakt. 337 00:28:06,333 --> 00:28:08,558 Dus je bent nog wel bang? 338 00:28:09,833 --> 00:28:11,875 Nou, zeg jij het maar. 339 00:28:12,042 --> 00:28:15,176 Want jij houdt me in de gaten. 340 00:28:16,608 --> 00:28:18,008 Dat beloof ik. 341 00:28:21,442 --> 00:28:23,508 Leek ik bang in Napels? 342 00:28:27,833 --> 00:28:30,250 Je zei alles heel rustig. 343 00:28:33,000 --> 00:28:35,858 Ik heb een beetje domme vraag, maar... 344 00:28:36,083 --> 00:28:38,483 hoe maak je het gezicht van een pop? 345 00:28:38,608 --> 00:28:42,008 Zijn gezichtsuitdrukking, zijn kenmerken? 346 00:28:43,083 --> 00:28:45,150 Dat is geen domme vraag. 347 00:28:47,583 --> 00:28:51,042 Er zijn basisprincipes die onveranderd blijven. 348 00:28:51,167 --> 00:28:53,083 Anderen veranderen. 349 00:28:53,500 --> 00:28:57,183 Zijn er verschillende uitdrukkingen? Een vrolijke pop, 350 00:28:57,350 --> 00:29:00,567 een bange pop, een verdrietige pop. 351 00:29:01,125 --> 00:29:02,667 Er is maar één, 352 00:29:03,208 --> 00:29:04,750 heel neutraal, 353 00:29:05,208 --> 00:29:06,875 zonder al te veel emotie, 354 00:29:07,333 --> 00:29:10,150 geschikt voor iedereen. 355 00:29:12,667 --> 00:29:15,500 En hoe ziet die neutrale pop eruit? 356 00:29:17,750 --> 00:29:19,384 Zo ongeveer... 357 00:29:42,167 --> 00:29:44,833 Ik kan je rondleiden, als je wilt. 358 00:29:45,417 --> 00:29:48,858 Ik hou van die plek. -Dat zou geweldig zijn. 359 00:29:49,542 --> 00:29:51,600 Ik zou je graag horen spelen. 360 00:29:52,083 --> 00:29:56,092 Ik ben er niet klaar voor. -Waar werk je momenteel aan? 361 00:29:56,583 --> 00:29:58,083 Schönberg. 362 00:29:58,417 --> 00:30:01,625 Ik ben aan het zwoegen. -Is het zo moeilijk? 363 00:30:02,292 --> 00:30:03,875 Voor mij wel. 364 00:30:04,000 --> 00:30:08,308 Het is heel inventief, maar het juiste gevoel vinden is moeilijk. 365 00:30:08,433 --> 00:30:10,708 Dat maakt het vast zo goed. 366 00:30:10,833 --> 00:30:13,475 Want er zijn dingen onmogelijk geworden. 367 00:30:14,000 --> 00:30:15,500 Zoals? 368 00:30:15,667 --> 00:30:17,958 Juist die illusie van gevoel. 369 00:30:18,500 --> 00:30:22,342 De illusie van gevoelige zelfgenoegzaamheid in muziek. 370 00:30:22,917 --> 00:30:27,033 Gevoel is het begin van emotie. -Niet per se. 371 00:30:27,542 --> 00:30:33,408 Het kan ook ergens anders vandaan komen. -Stel je kan muziek zonder gevoel maken, 372 00:30:33,717 --> 00:30:37,317 wat ik me afvraag, hoe zou dat klinken? 373 00:30:38,292 --> 00:30:40,100 Hele kille composities? 374 00:30:41,208 --> 00:30:42,808 Niet per se. 375 00:30:44,458 --> 00:30:46,683 De ervaring zou anders zijn, 376 00:30:47,750 --> 00:30:49,184 minder klassiek. 377 00:30:49,833 --> 00:30:51,233 Primitief. 378 00:30:51,500 --> 00:30:54,333 Een ongekende ervaring. 379 00:30:57,833 --> 00:30:59,433 Mag ik... 380 00:31:00,917 --> 00:31:02,617 je handen zien? 381 00:31:12,250 --> 00:31:15,058 Zijn de handen van pianisten anders? 382 00:31:15,583 --> 00:31:17,650 Of is het hun gevoeligheid? 383 00:31:20,326 --> 00:31:23,425 Ze zijn erg mooi. -Dank je wel. 384 00:31:26,667 --> 00:31:28,267 Ik moet naar huis, 385 00:31:28,875 --> 00:31:30,475 het is al laat. 386 00:32:46,042 --> 00:32:48,276 Wat was je aan het spelen? 387 00:32:49,625 --> 00:32:51,425 Een stuk van Schönberg. 388 00:32:53,683 --> 00:32:56,775 Dat was heel goed. -Ik weet het niet. 389 00:32:57,500 --> 00:32:59,834 Ik begrijp nog niet alles. 390 00:33:01,083 --> 00:33:05,650 We hoeven niet altijd alles te begrijpen. -Ik denk het niet. 391 00:33:06,250 --> 00:33:11,125 We kunnen prima zonder elektriciteit. Zo heb ik de kamer nog nooit gezien. 392 00:33:11,300 --> 00:33:13,400 Heel mooi. 393 00:33:19,625 --> 00:33:24,025 We moeten op reis gaan. We zijn al lang niet meer alleen geweest. 394 00:33:24,250 --> 00:33:25,850 Wil je niet? 395 00:33:26,250 --> 00:33:27,917 Maakt dat je bang? 396 00:33:28,333 --> 00:33:29,733 Wat? 397 00:33:30,500 --> 00:33:32,367 Om alleen met mij te zijn? 398 00:33:33,650 --> 00:33:35,050 Ik hou van angst. 399 00:33:35,208 --> 00:33:36,808 Dan voel ik me leven. 400 00:33:40,417 --> 00:33:42,417 Ik wil je iets vertellen. 401 00:33:42,542 --> 00:33:44,567 Zal ik de luiken sluiten? 402 00:33:44,792 --> 00:33:49,467 Nee, dat doe ik wel, bedankt. Tot morgen. -Ik heb nog werk te doen. 403 00:34:36,167 --> 00:34:38,625 Niets aan de hand... 404 00:34:38,917 --> 00:34:40,517 Hij is weg. 405 00:34:40,808 --> 00:34:42,408 Ik ben hier. 406 00:34:43,208 --> 00:34:48,026 Niets aan de hand, het was een duif. Hij vloog binnen en weer buiten. 407 00:34:52,250 --> 00:34:53,850 Ik hou van je. 408 00:34:55,542 --> 00:34:57,142 Ik ook van jou. 409 00:35:04,042 --> 00:35:06,917 Ik blijf aan je voorteken denken. 410 00:35:08,875 --> 00:35:11,742 De ramp kan al hebben plaatsgevonden. 411 00:35:11,942 --> 00:35:13,342 Hoe bedoel je? 412 00:35:13,875 --> 00:35:17,250 Je bent met een saaie man getrouwd. -Niet waar. 413 00:35:17,417 --> 00:35:18,917 Helemaal niet. 414 00:35:19,625 --> 00:35:21,417 En ik hou echt van hem. 415 00:35:23,000 --> 00:35:26,083 Misschien ben je gewoon bang om alleen te zijn. 416 00:35:26,208 --> 00:35:28,000 Ik hou van alleen zijn. 417 00:35:28,375 --> 00:35:30,792 Ik heb het zelfs vaak nodig. 418 00:35:31,500 --> 00:35:33,125 Dus dat is het niet? 419 00:35:36,458 --> 00:35:38,058 In dat geval... 420 00:35:38,500 --> 00:35:40,108 heb ik een voorstel. 421 00:35:40,458 --> 00:35:43,500 Maar misschien vind jij het absurd. 422 00:35:45,375 --> 00:35:48,708 Zeker niet meer dan wat er nu gebeurt. 423 00:35:49,500 --> 00:35:51,317 Wat heb je in gedachten? 424 00:35:52,208 --> 00:35:57,075 Als je een voorgevoel hebt, dat wil zeggen een voorspellende intuïtie, 425 00:35:57,625 --> 00:35:59,233 kan ik je... 426 00:36:00,042 --> 00:36:02,650 naar een helderziende meenemen. 427 00:36:03,583 --> 00:36:07,201 Ken jij er één? -Anders had ik het niet aangeboden. 428 00:36:11,125 --> 00:36:12,742 Ik weet het niet. 429 00:36:14,375 --> 00:36:17,042 Is het niet gevaarlijk om de toekomst te weten? 430 00:36:17,167 --> 00:36:18,767 Ik vind van niet. 431 00:36:19,917 --> 00:36:24,333 Het hangt ervan af hoe je het interpreteert en wat je ermee doet. 432 00:36:27,100 --> 00:36:30,100 Ik weet niet of we dingen moeten overhaasten. 433 00:36:30,417 --> 00:36:34,284 Dit is al jaren aan de gang, dat noem ik niet overhaasten. 434 00:36:37,250 --> 00:36:38,850 Dat is waar. 435 00:36:39,625 --> 00:36:41,225 Dus? 436 00:36:43,917 --> 00:36:47,983 Dus? -Je hoeft het niet serieus te nemen. 437 00:36:57,708 --> 00:36:59,308 Dus? 438 00:37:03,058 --> 00:37:04,658 Goed dus. 439 00:37:31,333 --> 00:37:34,458 We zijn voortijdig vertrokken. Vind je dat niet erg? 440 00:37:34,583 --> 00:37:37,125 Helemaal niet. Ik begon me te vervelen. 441 00:37:39,792 --> 00:37:43,659 Vanavond voelden we het drama van haar verlies niet. 442 00:37:44,417 --> 00:37:48,417 Degene die in Napels Butterfly speelde, ontroerde me meer. 443 00:37:49,833 --> 00:37:54,125 Interpreteer jij het zo? Als een grenzeloos drama over verlies? 444 00:37:55,458 --> 00:37:59,501 Dat is het enige dat ze meemaakt. Het verlies van een vader, 445 00:38:00,000 --> 00:38:02,958 van haar familie, haar identiteit, 446 00:38:03,333 --> 00:38:04,933 van haar liefde. 447 00:38:06,000 --> 00:38:09,067 Dat leidt haar uiteindelijk naar zelfmoord. 448 00:38:10,333 --> 00:38:12,867 Laten we onszelf hiertegen beschermen. 449 00:38:25,833 --> 00:38:29,058 Hopelijk wilt u niet weten of Parijs overstroomt, 450 00:38:29,183 --> 00:38:32,250 want die vraag kan ik niet meer beantwoorden. 451 00:38:32,917 --> 00:38:35,617 Daarom zijn we niet hier. -Des te beter. 452 00:38:38,292 --> 00:38:40,826 Dit is de eerste keer dat ik dit doe. 453 00:38:41,542 --> 00:38:43,292 Hoe gaat het precies? 454 00:38:43,458 --> 00:38:46,892 Over het algemeen gaat het redelijk goed. 455 00:38:49,083 --> 00:38:52,083 Ik stel vragen en u geeft antwoordt, hè? 456 00:38:52,333 --> 00:38:54,958 Weet u dat ik aan hypnose doe? 457 00:38:55,750 --> 00:38:57,784 Nee, dat wist ik niet. 458 00:38:59,808 --> 00:39:02,683 Hoeveel kost het? -Het is al betaald. 459 00:39:02,850 --> 00:39:04,975 Waar komt u precies voor? 460 00:39:05,833 --> 00:39:08,100 Dat is moeilijk om uit te leggen. 461 00:39:09,750 --> 00:39:12,584 Ik heb al heel lang een angst. 462 00:39:13,583 --> 00:39:15,183 Een voorgevoel. 463 00:39:17,083 --> 00:39:20,167 Ik heb al jarenlang een voorgevoel... 464 00:39:21,167 --> 00:39:23,167 dat er iets gaat gebeuren, 465 00:39:23,292 --> 00:39:25,526 maar tegelijkertijd niet gebeurt. 466 00:39:26,042 --> 00:39:29,109 En ik wil weten wat. -Een liefdesgeschiedenis? 467 00:39:29,458 --> 00:39:32,525 Nee. -U lijkt zeker van uzelf. 468 00:39:32,792 --> 00:39:34,192 Ja. 469 00:39:35,417 --> 00:39:38,042 Ik hou van mijn man en hij van mij. 470 00:39:38,667 --> 00:39:40,350 Vertel me over hem. 471 00:39:41,500 --> 00:39:44,725 Hij heeft mij veel geholpen toen ik jonger was. 472 00:39:45,350 --> 00:39:47,750 Toen deze angst mij verstikte. 473 00:39:48,692 --> 00:39:52,167 Ik weet dat hij nog steeds om me geeft. 474 00:39:52,292 --> 00:39:54,559 Zelfs nu deze angst is verdwenen. 475 00:39:56,083 --> 00:40:00,583 We zijn heel goed met elkaar. Het gaat om iets anders. 476 00:40:02,625 --> 00:40:04,292 Beïnvloed mij niet. 477 00:40:06,833 --> 00:40:08,900 Maar ik wil alleen weten... 478 00:40:09,750 --> 00:40:11,550 of er een dreiging bestaat. 479 00:40:11,708 --> 00:40:14,634 Natuurlijk is er een zekere dreiging. 480 00:40:14,775 --> 00:40:18,625 Maar een dreiging is mooi, sterk, het leeft. 481 00:40:19,125 --> 00:40:20,625 Doe uw ogen dicht. 482 00:40:26,667 --> 00:40:28,708 Doe uw ogen dicht. 483 00:40:30,458 --> 00:40:32,058 En luister naar mij. 484 00:40:33,000 --> 00:40:35,134 Er is sprake van een natuurramp, 485 00:40:35,259 --> 00:40:38,418 maar niet de ramp waar iedereen het over heeft. 486 00:40:38,792 --> 00:40:40,292 Er is een beest. 487 00:40:40,458 --> 00:40:43,042 Een beest klaar om aan te vallen. 488 00:40:43,833 --> 00:40:47,417 Er is ook een duif, maar dat is niet het beest. 489 00:40:47,875 --> 00:40:52,350 De duif is een weergave van de Heilige Geest. 490 00:40:53,233 --> 00:40:56,583 Hij is een boodschapper. Een goed teken. 491 00:40:57,058 --> 00:40:59,525 Tenzij hij je huis binnenkomt. 492 00:41:03,583 --> 00:41:07,208 Dat betekent dat er iemand gaat sterven. 493 00:41:07,875 --> 00:41:11,317 Misschien u, misschien een dierbare. 494 00:41:39,625 --> 00:41:41,225 Er is een man... 495 00:41:41,775 --> 00:41:45,250 die alleen in zijn dromen de liefde kan bedrijven. 496 00:41:45,375 --> 00:41:48,242 Er moet een moeilijke keuze worden gemaakt. 497 00:41:48,625 --> 00:41:51,846 Een onmogelijke keuze... 498 00:41:51,971 --> 00:41:55,434 met de kans om alles te vernietigen. 499 00:41:56,417 --> 00:42:01,875 Die als een innerlijke pijn langzaam aan je knaagt en je verschroeit. 500 00:42:02,958 --> 00:42:06,792 Maar het meest destructieve is niet kiezen. 501 00:42:15,167 --> 00:42:16,667 Op een tafel, 502 00:42:17,417 --> 00:42:19,583 een mes dat je meeneemt. 503 00:42:20,792 --> 00:42:23,250 Een man in de kamer ernaast. 504 00:42:23,917 --> 00:42:25,742 Een ramp. 505 00:42:26,875 --> 00:42:29,609 Maar het is niet degene die u denkt. 506 00:42:30,417 --> 00:42:34,625 Omdat u twijfelt of er een ramp zal plaatsvinden. 507 00:42:35,750 --> 00:42:37,392 Dat moet u niet doen. 508 00:42:38,417 --> 00:42:40,075 Hij moet vertrekken. 509 00:42:41,125 --> 00:42:43,217 Het is veel te gevaarlijk. 510 00:42:46,500 --> 00:42:49,767 Hij kan alleen in zijn dromen de liefde bedrijven. 511 00:42:51,375 --> 00:42:56,033 Gedrieën kunnen jullie langzaam jullie ogen weer open doen. 512 00:42:57,000 --> 00:43:01,208 Eén, twee, drie. 513 00:43:27,417 --> 00:43:29,284 Ik ging langs de fabriek... 514 00:43:29,409 --> 00:43:33,558 en de elektriciteit was wonderwel niet afgesloten. Die muren... 515 00:43:33,708 --> 00:43:36,308 zijn erg vochtig, maar ze zijn niet lek. 516 00:43:36,433 --> 00:43:40,683 Aan de andere kant heeft de muur een barst. 517 00:43:41,125 --> 00:43:44,758 Water van de straat zou het atelier in kunnen stromen. 518 00:43:48,417 --> 00:43:50,617 En als het water nog meer stijgt? 519 00:43:50,800 --> 00:43:55,941 Voor nu is het goed. Als het water gezakt is, moet de muur gerepareerd worden. 520 00:44:06,750 --> 00:44:09,367 Tenzij hij je huis binnenkomt. 521 00:44:11,375 --> 00:44:13,808 Een man in de kamer ernaast. 522 00:44:15,042 --> 00:44:17,925 Daarna zou ik deze etage willen herstellen, 523 00:44:18,250 --> 00:44:22,100 die uitkijkt op de straat. Met een minimum aan werk... 524 00:44:25,167 --> 00:44:28,542 zou je een winkel kunnen openen en de andere verkopen. 525 00:44:54,708 --> 00:45:00,792 Liefste, je hebt alles geprobeerd om me te vergezellen op mijn persoonlijke reis... 526 00:45:00,917 --> 00:45:03,665 naar vertrouwen, naar een mogelijkheid, 527 00:45:03,790 --> 00:45:08,149 in een tijd dat ik nergens toe in staat was, omdat ik verlamd was. 528 00:45:08,274 --> 00:45:11,274 Die jaren waren de gelukkigste van mijn leven. 529 00:45:12,833 --> 00:45:17,434 Maar ik heb een innerlijke pijn die aan me vreet en me verschroeit. 530 00:45:19,000 --> 00:45:23,125 Een deel van mij begint zich van ons te verwijderen. 531 00:45:23,250 --> 00:45:26,708 Ik kan het niet stoppen en me met jou te herenigen. 532 00:45:26,833 --> 00:45:30,500 Het immense verlies, onmogelijk voor te stellen, 533 00:45:30,625 --> 00:45:33,317 en mijn verzet tegen deze breuk. 534 00:45:34,242 --> 00:45:37,850 Ik probeerde het vol te houden, al die bleke maanden. 535 00:45:38,333 --> 00:45:41,367 Ik probeerde er te zijn, in ons te geloven, 536 00:45:41,667 --> 00:45:43,417 maar het is niet gelukt... 537 00:45:43,542 --> 00:45:46,183 om aan deze angst en pijn te ontsnappen. 538 00:45:46,308 --> 00:45:50,525 En alles begon weer terug te komen, dag en nacht. 539 00:45:52,042 --> 00:45:56,000 Wat ondraaglijk is, is onszelf ongelukkig te zien, 540 00:45:56,125 --> 00:45:59,866 terwijl we zoveel van elkaar hielden, om elkaar gaven... 541 00:45:59,991 --> 00:46:02,475 vanaf de eerste dag en al die jaren. 542 00:46:03,875 --> 00:46:06,792 De wereld voelt ook onwerkelijk. 543 00:46:06,917 --> 00:46:09,851 Ik durf je niet te zeggen dat het voorbij is, 544 00:46:09,976 --> 00:46:15,185 want in elk intiem stukje zit ons samen zijn. 545 00:46:18,250 --> 00:46:20,425 Dag zeggen is te moeilijk. 546 00:46:20,750 --> 00:46:25,417 Ik hoop dat je mij dat vergeeft want deze woorden doen al zo'n pijn. 547 00:46:49,242 --> 00:46:51,333 Hallo, ik ben pop Kelly. 548 00:46:51,775 --> 00:46:53,909 Ik maak deel uit van het proces. 549 00:46:54,034 --> 00:46:58,834 Ik kom checken of alles in orde is en je begeleiden. 550 00:46:59,083 --> 00:47:01,833 Ik ben een soort verpleegster. 551 00:47:03,292 --> 00:47:04,892 Potverdorie... 552 00:47:06,250 --> 00:47:08,517 Zullen we elkaar tutoyeren? 553 00:47:11,292 --> 00:47:12,792 Kom, we gaan. 554 00:47:13,125 --> 00:47:14,725 Ik breng je erheen. 555 00:47:34,808 --> 00:47:39,634 Natuurlijk houd je dingen voor jezelf. Je hoeft niet alles te vertellen. 556 00:47:40,125 --> 00:47:42,708 Dit is een hele bijzondere ervaring. 557 00:47:43,333 --> 00:47:45,733 Ik wil gewoon weten hoe je je voelt. 558 00:47:46,917 --> 00:47:48,517 Ik voel me goed. 559 00:47:49,375 --> 00:47:53,292 Je ziet er slecht uit. Wat is er? -Niets. 560 00:47:53,458 --> 00:47:55,058 Zeg het me. 561 00:47:56,208 --> 00:47:58,442 Ik wil niet worden zoals jij. 562 00:47:58,667 --> 00:48:00,333 Wat bedoel je daarmee? 563 00:48:00,458 --> 00:48:02,058 Zoals jij. 564 00:48:03,333 --> 00:48:04,967 Je gaat niet eens dood. 565 00:48:06,708 --> 00:48:10,000 Sorry, dat bedoelde ik niet zo. 566 00:48:10,125 --> 00:48:12,125 Je verveelt me gewoon. 567 00:48:13,500 --> 00:48:16,733 Ik bied veel kansen. Profiteer van me. 568 00:48:17,208 --> 00:48:22,275 Ik kan verhalen vertellen. Of woordspelingen maken. 569 00:48:26,000 --> 00:48:27,883 Wil je een spelletje doen? 570 00:48:28,208 --> 00:48:29,608 Eerlijk gezegd niet. 571 00:48:29,958 --> 00:48:31,492 Wil je met me vrijen? 572 00:48:31,917 --> 00:48:34,117 Je bent een beetje eng. 573 00:48:35,083 --> 00:48:36,917 Wat wil je dan doen? 574 00:48:39,910 --> 00:48:42,201 Dansen? -Goed. 575 00:48:43,542 --> 00:48:44,942 Let's dance. 576 00:48:49,875 --> 00:48:51,208 Hier? 577 00:49:45,833 --> 00:49:47,233 Hoi... 578 00:49:47,792 --> 00:49:50,500 Je ziet er gaaf uit. -Bedankt. 579 00:49:51,058 --> 00:49:53,683 Wil je een sigaret? -Nee, bedankt. 580 00:49:54,125 --> 00:49:55,742 Hier mag je roken. 581 00:49:58,267 --> 00:50:01,267 Alle muziek komt uit 1972, geweldig. 582 00:50:01,808 --> 00:50:03,700 En waarom 1972? 583 00:50:04,725 --> 00:50:06,575 Geen idee, maar het is gek. 584 00:50:09,458 --> 00:50:11,108 Veel plezier. 585 00:50:22,600 --> 00:50:24,201 Wat is dit? 586 00:50:24,625 --> 00:50:29,375 Het heeft geen naam. Hier mag je dingen doen die je elders niet mag. 587 00:50:29,600 --> 00:50:31,242 Een soort ontsnapping. 588 00:50:32,958 --> 00:50:34,642 Wat wil je doen? 589 00:50:36,000 --> 00:50:37,692 Ik moet plassen. 590 00:50:57,933 --> 00:51:00,800 Het zuiveringscentrum... -Ja. 591 00:51:01,500 --> 00:51:03,125 Wat doe je hier? 592 00:51:12,250 --> 00:51:13,884 Ik ben met een vriendin. 593 00:51:14,667 --> 00:51:16,358 Is het gebeurd? 594 00:51:18,900 --> 00:51:21,561 Heb je besloten om het te proberen? 595 00:51:24,083 --> 00:51:25,883 Ik ben er niet heen gegaan. 596 00:51:26,667 --> 00:51:28,167 Waarom niet? 597 00:51:29,208 --> 00:51:31,583 Ik weet het niet. Intuïtie? 598 00:51:32,083 --> 00:51:35,517 Ik vind het niet leuk dat ze het "zuivering" noemen. 599 00:51:35,642 --> 00:51:37,642 Ik voel me niet onzuiver. 600 00:51:38,208 --> 00:51:40,850 Ik ook niet, ik begin te twijfelen. 601 00:51:42,167 --> 00:51:44,583 Gisteren zeker wel, 602 00:51:44,708 --> 00:51:48,775 vandaag zeker niet. Ik kan de paniekaanvallen niet meer aan. 603 00:51:51,250 --> 00:51:54,467 Dat is het leven. -Misschien wel. 604 00:51:55,292 --> 00:51:57,492 Maar ik dacht aan de Stoïcijnen. 605 00:51:57,875 --> 00:52:00,892 Verwezenlijking is het ontbreken van passie. 606 00:52:02,450 --> 00:52:04,083 Ken je Madame Butterfly? 607 00:52:04,208 --> 00:52:06,458 De opera. -Niet echt. 608 00:52:06,875 --> 00:52:08,542 Kijk naar mijn hand. 609 00:52:10,642 --> 00:52:12,250 Pak 'm, alsjeblieft. 610 00:52:19,167 --> 00:52:21,033 Je hebt mooie handen. 611 00:52:30,392 --> 00:52:31,933 Wat ga je doen? 612 00:52:38,392 --> 00:52:40,458 Misschien nog een paar dagen wachten. 613 00:52:42,625 --> 00:52:44,092 Misschien wel. 614 00:52:48,625 --> 00:52:51,242 Ik heb mensen nog nooit zo zien dansen. 615 00:52:51,750 --> 00:52:53,050 Ik ook niet. 616 00:52:53,417 --> 00:52:55,500 Daarom kom ik hier vaak. 617 00:52:56,000 --> 00:52:58,300 Dan kom ik terug. 618 00:53:14,125 --> 00:53:16,325 Met wie was je aan het praten? 619 00:53:17,375 --> 00:53:20,650 Op een dag heb ik mijn man voor deze man verlaten. 620 00:53:26,458 --> 00:53:28,008 Goed gedaan. 621 00:53:30,583 --> 00:53:32,267 Weet ik niet. 622 00:53:45,133 --> 00:53:49,001 Hebt u nog steeds het gevoel dat er een ramp gaat gebeuren? 623 00:53:49,126 --> 00:53:50,627 Niet echt meer. 624 00:53:50,917 --> 00:53:52,517 Nou, ik denk het niet. 625 00:53:52,875 --> 00:53:56,300 Echt niet? -Nee, ik denk het niet meer. 626 00:53:56,458 --> 00:53:58,525 Ik zal u een foto laten zien. 627 00:53:58,667 --> 00:54:00,667 Vertel me wat die u zegt. 628 00:54:00,792 --> 00:54:02,392 Wat is dat? 629 00:54:33,708 --> 00:54:37,334 Doe uw ogen maar weer open. De foto is er niet meer. 630 00:54:37,958 --> 00:54:41,850 Het is een lastige test, maar het laat zien waar u staat. 631 00:54:42,292 --> 00:54:44,792 Er is iets dat zich nog verzet. 632 00:54:44,958 --> 00:54:46,417 Dat gebeurt soms. 633 00:54:46,583 --> 00:54:49,408 Over twee dagen hebt u weer een sessie. 634 00:54:49,667 --> 00:54:51,266 Geen zorgen. 635 00:55:00,500 --> 00:55:04,100 Hoelang duurde het in totaal? -Blijkbaar tien minuten. 636 00:55:04,542 --> 00:55:06,633 En herinner je je alles nog? 637 00:55:06,958 --> 00:55:08,992 Ja, dat is verontrustend. 638 00:55:09,625 --> 00:55:13,075 Maar het is ook moeilijk om te weten of het echt is. 639 00:55:13,967 --> 00:55:15,567 Geloof me, het is echt. 640 00:55:17,542 --> 00:55:21,583 Het is eng. Ik aarzel om weer te gaan. -Ongeveer 92. 641 00:55:21,750 --> 00:55:24,617 Waar ben je bang voor? 642 00:55:26,917 --> 00:55:29,667 Ik word verscheurd tussen de wil om... 643 00:55:29,833 --> 00:55:33,492 in het verleden te blijven en de angst om het heden te bederven. 644 00:55:33,617 --> 00:55:37,858 In het verleden blijven, zal het heden niet bederven. 645 00:55:38,208 --> 00:55:42,333 Niettemin is het verliezen van je dierbare zo ondraaglijk... 646 00:55:42,458 --> 00:55:46,667 dat je altijd bang blijft voor toekomstig verlies, dus kan je... 647 00:55:46,792 --> 00:55:49,342 net zo goed niet leven. Dat is veel beter. 648 00:55:49,467 --> 00:55:52,267 Je hebt geen pijn meer. -Zeker. 649 00:55:54,250 --> 00:55:58,708 Maar ik wil niet hier eindigen. Ik transformeer mezelf in een kast. 650 00:55:58,833 --> 00:56:00,833 Je bent meer dan dat. 651 00:56:02,750 --> 00:56:04,350 Zeg, Sofie... 652 00:56:05,000 --> 00:56:07,267 zullen we elkaar ooit ontmoeten? 653 00:56:08,125 --> 00:56:09,725 Ik weet het niet. 654 00:56:10,292 --> 00:56:14,258 Maar ik hou van je, schat. -Ik ook van jou. 655 00:57:17,350 --> 00:57:19,042 Wilt u thee, mevrouw? 656 00:57:19,458 --> 00:57:21,142 Nee, dank je, Bertrand. 657 00:57:42,067 --> 00:57:43,725 Ben ik te laat? 658 00:57:45,000 --> 00:57:46,100 Helemaal niet. 659 00:57:48,158 --> 00:57:49,758 Laten we gaan, Bertrand. 660 00:57:50,542 --> 00:57:52,583 Dag meneer, deze kant op. 661 00:57:53,242 --> 00:57:55,525 We veranderen de productie... 662 00:57:55,650 --> 00:57:59,350 van de klassieke porseleinen pop naar een celluloid pop. 663 00:57:59,475 --> 00:58:01,750 U kunt van beiden een beetje zien. 664 00:58:01,875 --> 00:58:05,400 We maken 30 poppen per dag, 7.000 per jaar. 665 00:58:05,525 --> 00:58:09,575 We hebben twaalf medewerkers, waarvan drie vanuit huis. 666 00:58:10,000 --> 00:58:14,333 Voor het celluloid is de methode van in de mal blazen nieuw. 667 00:58:14,458 --> 00:58:17,208 We gebruiken vloeibare pasta. 668 00:58:17,333 --> 00:58:21,067 En dat levert een plaat als deze op. -Fascinerend. 669 00:58:22,583 --> 00:58:28,292 Daarna schuren we de platen voorzichtig waardoor het glad wordt. 670 00:58:28,417 --> 00:58:30,100 Dat noemen we ontbramen. 671 00:58:34,083 --> 00:58:36,617 De huid is inderdaad erg zacht. 672 00:58:39,125 --> 00:58:40,758 Het ruikt naar vanille. 673 00:58:45,500 --> 00:58:48,583 We blijven de klassieke porseleinen pop maken. 674 00:58:48,908 --> 00:58:52,317 De transitie duurt een paar jaar. Deze kant op... 675 00:58:55,125 --> 00:58:57,417 Niet roken, alstublieft. 676 00:58:57,792 --> 00:58:59,917 Celluloid is zeer brandbaar. 677 00:59:01,083 --> 00:59:02,483 Pardon. 678 00:59:03,792 --> 00:59:08,859 Dat is het probleem van dit spul, maar de poppen worden veel realistischer. 679 00:59:17,833 --> 00:59:20,100 Daar verven we ze. 680 00:59:23,667 --> 00:59:26,801 Vervolgens maken we het hoofd van de poppen af. 681 00:59:41,458 --> 00:59:44,258 Hebben ze jouw ogen als voorbeeld genomen? 682 00:59:44,458 --> 00:59:46,058 Misschien wel. 683 01:00:14,042 --> 01:00:16,167 Hier doen we het assembleren. 684 01:00:20,458 --> 01:00:25,908 De lichamen zijn van papier-maché, de platen worden samengevoegd tot een pop. 685 01:00:32,667 --> 01:00:36,125 Daar, aan de andere kant, is de poppenkliniek. 686 01:00:36,292 --> 01:00:38,133 De kliniek? -Ja. 687 01:00:38,500 --> 01:00:40,734 We repareren de kapotte poppen. 688 01:00:40,958 --> 01:00:42,592 Dank je, Bertrand. 689 01:01:38,417 --> 01:01:40,617 Zal ik je de showroom laten zien? 690 01:01:41,150 --> 01:01:42,817 Graag. 691 01:03:16,542 --> 01:03:18,750 Wat maakt je zo bang? 692 01:03:20,792 --> 01:03:22,959 Je kunt het me nu wel vertellen. 693 01:03:23,375 --> 01:03:24,975 Ik weet het niet. 694 01:03:25,417 --> 01:03:28,492 Een gevoel onder woorden brengen is moeilijk. 695 01:03:29,017 --> 01:03:30,500 Je kan mij vertrouwen. 696 01:03:31,708 --> 01:03:33,308 Probeer het. 697 01:03:34,625 --> 01:03:38,275 Ik heb mijn hele leven aan zulke erge dingen gedacht, 698 01:03:38,500 --> 01:03:40,358 ik kan er niet over praten. 699 01:03:40,583 --> 01:03:42,650 Omdat ze te erg zijn? 700 01:03:43,708 --> 01:03:45,108 Ja. 701 01:03:58,542 --> 01:04:00,375 Het is helemaal stil. 702 01:04:04,292 --> 01:04:05,892 Het is 19.30 uur. 703 01:04:06,750 --> 01:04:08,392 Iedereen is weg. 704 01:04:15,583 --> 01:04:17,233 Wat is sterker? 705 01:04:18,167 --> 01:04:19,567 Je angst? 706 01:04:19,792 --> 01:04:21,617 Of je liefde voor mij? 707 01:04:22,933 --> 01:04:25,167 Denk je dat ik van je hou? 708 01:04:31,558 --> 01:04:33,425 Laat je hand nog eens zien. 709 01:06:06,208 --> 01:06:07,608 Het spijt me. 710 01:06:07,750 --> 01:06:09,350 Ik kan het niet. 711 01:06:11,667 --> 01:06:13,958 Kan je of wil je niet? 712 01:06:16,917 --> 01:06:18,517 Allebei. 713 01:06:27,667 --> 01:06:29,267 Blijf hier. 714 01:06:50,417 --> 01:06:51,917 Is er nog een uitgang? 715 01:06:52,083 --> 01:06:53,483 Ja, misschien. 716 01:06:53,667 --> 01:06:57,467 Hieronder is een soort atelier. Deze kant op, kom... 717 01:06:57,608 --> 01:06:59,108 Waar is het? 718 01:07:00,458 --> 01:07:01,858 Hier. 719 01:07:09,208 --> 01:07:10,500 Het is niet lang, 720 01:07:10,667 --> 01:07:12,283 10-15 meter. 721 01:07:14,917 --> 01:07:18,751 Als dat de enige uitweg is, moeten we onder water zwemmen. 722 01:07:22,250 --> 01:07:26,517 Trek dat uit. Met dat gewicht kan je niet zwemmen. 723 01:07:38,083 --> 01:07:39,583 Ik ga eerst. 724 01:07:39,750 --> 01:07:43,017 Als ik zie dat het niet mogelijk is, kom ik terug. 725 01:07:43,875 --> 01:07:46,583 We hebben nog een paar minuten. 726 01:08:06,958 --> 01:08:11,183 Als je mij over twee minuten niet ziet, ga dan zwemmen. 727 01:08:11,667 --> 01:08:14,317 Oké? -Nee. 728 01:08:16,625 --> 01:08:19,208 Ik wil niet... 729 01:08:19,375 --> 01:08:21,642 Het komt goed. -Ik wil niet. 730 01:08:21,867 --> 01:08:23,683 Het is maar een paar meter. 731 01:08:24,058 --> 01:08:27,867 Ik kom terug als er een probleem is. Ik kom terug. 732 01:08:28,583 --> 01:08:30,183 Ik kom terug. 733 01:11:24,125 --> 01:11:26,567 Afscheid nemen is te moeilijk. 734 01:11:26,792 --> 01:11:31,442 Ik hoop dat je mij dat vergeeft, want deze woorden doen al zo'n pijn. 735 01:11:34,750 --> 01:11:39,093 We zijn niet hetzelfde en het is al mooi dat we het samen zo goed hadden. 736 01:11:39,250 --> 01:11:41,667 Je moet echte liefde ervaren. 737 01:11:42,333 --> 01:11:45,250 Ik moet de zachte stem volgen... 738 01:11:45,375 --> 01:11:48,833 die zegt dat onze band zal blijven bestaan... 739 01:11:48,958 --> 01:11:51,992 en dat er ooit iets opnieuw zal ontstaan. 740 01:11:53,118 --> 01:11:54,635 Anders val ik om. 741 01:14:00,875 --> 01:14:03,517 Hoi, Louis Lewanski hier. 742 01:14:03,917 --> 01:14:05,725 Ik ben nu in de stad. 743 01:14:06,042 --> 01:14:08,133 Het is echt een mooie dag. 744 01:14:08,792 --> 01:14:11,425 Maar zoals ik altijd zeg, 745 01:14:11,875 --> 01:14:16,509 een prachtige omgeving wordt een nachtmerrie als je alleen bent. 746 01:14:17,125 --> 01:14:20,950 En helaas ben ik al heel lang alleen. 747 01:14:23,417 --> 01:14:27,167 Ik zit nu twee jaar op de Universiteit van Santa Barbara. 748 01:14:27,292 --> 01:14:31,975 En in twee jaar ben ik alleen maar eenzaam en wanhopig geweest. 749 01:14:32,333 --> 01:14:33,933 Mijn probleem... 750 01:14:34,583 --> 01:14:36,200 is meisjes. 751 01:14:37,500 --> 01:14:41,525 Er zijn hier zoveel mooie meisjes, maar ik krijg geen kans. 752 01:14:41,750 --> 01:14:43,350 Ik weet niet waarom. 753 01:14:43,600 --> 01:14:46,758 Ik weet niet waarom jullie zo van me walgen. 754 01:14:47,125 --> 01:14:48,808 Het klopt niet. 755 01:14:49,208 --> 01:14:52,142 Ik doe er alles aan om aantrekkelijk te zijn. 756 01:14:52,292 --> 01:14:54,975 Ik kleed me goed, ik ben stijlvol. 757 01:14:55,500 --> 01:14:57,100 Ik ben fantastisch. 758 01:14:57,417 --> 01:14:58,884 Ik heb een mooie auto. 759 01:14:59,042 --> 01:15:02,576 Nou ja, mooier dan 90% van de studenten. 760 01:15:02,708 --> 01:15:05,742 Ik ben beleefd. Ik ben de ultieme gentleman. 761 01:15:06,083 --> 01:15:09,283 Toch geven jullie meiden me geen kans. 762 01:15:10,375 --> 01:15:11,992 Ik weet niet waarom. 763 01:15:12,875 --> 01:15:15,342 Ik doe mijn best om me goed te kleden. 764 01:15:15,917 --> 01:15:18,750 Deze zonnebril kost $300. 765 01:15:21,625 --> 01:15:23,425 Ik zet 'm op, zie je? 766 01:15:27,083 --> 01:15:29,317 Kijk hoe geweldig ik eruit zie. 767 01:15:30,958 --> 01:15:34,083 Ik ben 30 en heb nog nooit een vriendin gehad. 768 01:15:34,625 --> 01:15:36,225 Ik ben nog maagd. 769 01:15:36,708 --> 01:15:39,636 Ik heb nooit het genot gekend van vrijen, 770 01:15:39,761 --> 01:15:42,508 met een meisje slapen, zoenen. 771 01:15:42,833 --> 01:15:45,083 Zelfs nooit handjes vastgehouden. 772 01:15:45,208 --> 01:15:48,009 Er staan geen meisjes in mijn telefoon. 773 01:15:48,167 --> 01:15:50,642 Het is zo oneerlijk omdat... 774 01:15:51,208 --> 01:15:52,825 ik zo geweldig ben. 775 01:15:54,208 --> 01:15:55,850 Ik verdien een meisje. 776 01:15:59,583 --> 01:16:02,642 Hoi, Louis Lewanski hier. 777 01:16:03,958 --> 01:16:07,183 Het is zeven mei 2014. 778 01:16:08,083 --> 01:16:11,892 Ik geniet van het uitzicht op de buurt van mijn vader. 779 01:16:13,292 --> 01:16:15,125 Wat een mooie dag, 780 01:16:15,875 --> 01:16:17,742 geen wolkje aan de lucht. 781 01:16:20,042 --> 01:16:22,292 Ik hoor kinderen spelen. 782 01:16:24,042 --> 01:16:26,909 Het doet me denken aan mijn kindertijd. 783 01:16:28,250 --> 01:16:30,851 Dat was de mooiste tijd van mijn leven. 784 01:16:31,092 --> 01:16:33,858 Ik wou dat ik nog een kind was... 785 01:16:33,983 --> 01:16:37,833 zonder te weten hoe wreed de wereld is. 786 01:16:39,608 --> 01:16:43,742 Als kind maak je je niet druk over hoe aantrekkelijk je bent... 787 01:16:43,867 --> 01:16:46,134 of hoeveel meisjes je leuk vinden. 788 01:16:46,259 --> 01:16:48,884 Maar als je de puberteit bereikt, 789 01:16:49,083 --> 01:16:53,342 wordt je leven de hemel op aarde of pure hel. 790 01:16:54,583 --> 01:16:57,058 Mijn leven is een pure hel geworden. 791 01:16:57,583 --> 01:17:03,200 Geen enkel meisje vond mij leuk en daarom haat ik ze allemaal. 792 01:17:26,792 --> 01:17:29,600 Mooi, dames, ga maar lopen. 793 01:17:32,792 --> 01:17:34,492 Prachtig... 794 01:17:35,375 --> 01:17:37,375 Mooi, langzamer... 795 01:17:38,542 --> 01:17:40,183 Elegant... 796 01:17:41,958 --> 01:17:45,233 Prachtig... En stop. 797 01:17:47,917 --> 01:17:49,317 Dank jullie wel. 798 01:17:50,333 --> 01:17:51,733 En? 799 01:17:52,292 --> 01:17:53,950 Ik ben geen 20 meer. 800 01:17:54,675 --> 01:17:57,750 Een plastisch chirurg nodig? -Nee, bedankt. 801 01:17:58,000 --> 01:18:00,292 Ik wil actrice worden, geen model. 802 01:18:00,458 --> 01:18:02,908 Dan heb je die zeker nodig. 803 01:18:04,250 --> 01:18:08,258 Bel de Aphrodite-kliniek en vraag naar Dr. Weill. 804 01:18:08,542 --> 01:18:12,125 Zeg dat ik je gestuurd heb. Ze hebben mijn jukbeenderen gedaan. 805 01:18:12,250 --> 01:18:13,650 Mooi. 806 01:18:19,167 --> 01:18:20,767 Hallo. -Hallo. 807 01:18:22,500 --> 01:18:26,567 Ze vroeg of ik huishoudreclame wilde doen. -Wat heb je gezegd? 808 01:18:26,692 --> 01:18:29,325 Ik weet het niet. Wat is dat? 809 01:18:29,875 --> 01:18:31,933 Zeep, wasmiddel... 810 01:18:33,125 --> 01:18:35,592 yoghurt, telefoons... 811 01:18:36,625 --> 01:18:38,025 Fantastisch. 812 01:18:40,833 --> 01:18:42,908 Niets aan je lippen laten doen. 813 01:18:43,167 --> 01:18:44,767 Ze zijn sexy. 814 01:18:45,333 --> 01:18:46,833 Dankjewel. 815 01:18:47,958 --> 01:18:50,667 Hoi, hier Louis Lewanski. 816 01:18:51,625 --> 01:18:55,433 Ik zit in mijn auto en kijk naar het strand. 817 01:18:56,000 --> 01:19:00,467 Mijn zicht wordt verpest door dit hier. 818 01:19:01,667 --> 01:19:06,900 Vlak voor me loopt een jong stel over het strand. 819 01:19:07,292 --> 01:19:09,526 Ongeveer van mijn leeftijd. 820 01:19:10,250 --> 01:19:15,142 Ik genoot van het uitzicht tot zij kwamen en begonnen te kussen. 821 01:19:16,667 --> 01:19:19,750 Waarom kan ik dat niet beleven? 822 01:19:20,000 --> 01:19:21,500 Kijk ze toch. 823 01:19:21,708 --> 01:19:23,308 Handjes vasthouden. 824 01:19:24,417 --> 01:19:28,351 Het is een marteling om naar te kijken, maar ik moet kijken. 825 01:19:28,583 --> 01:19:30,383 Ik moet dit filmen. 826 01:19:31,344 --> 01:19:35,011 Ik moet de wereld laten zien dat het leven oneerlijk is. 827 01:19:35,136 --> 01:19:38,003 Ik moet laten zien waarom ik de wereld haat. 828 01:19:38,128 --> 01:19:40,662 Geen enkel meisje wil dit met mij doen. 829 01:19:59,333 --> 01:20:03,258 Ik ben oppas. 830 01:20:03,958 --> 01:20:05,758 Over huiselijk gesproken... 831 01:20:05,958 --> 01:20:09,625 Ik pas de hele zomer op een huis. Dat is net zo erg. 832 01:20:09,792 --> 01:20:13,859 Ik weet niet wat erger is: op een huis passen of op dwergen? 833 01:20:14,900 --> 01:20:18,333 Hoeveel krijg je betaald? -$10 per uur. En jij? 834 01:20:20,350 --> 01:20:23,083 $ 1.000 per maand. Plus inwoning. 835 01:20:23,392 --> 01:20:27,826 Wat is beter betaald? Tien per uur of 1.000 per maand? 836 01:20:28,917 --> 01:20:30,517 Ik weet het niet. 837 01:20:57,583 --> 01:20:59,083 Zag je dat? 838 01:20:59,333 --> 01:21:02,221 Ik kan mijn kniehaar met mijn tanden waxen. 839 01:21:02,346 --> 01:21:04,033 Gaaf. 840 01:21:05,583 --> 01:21:09,542 Heb je een vriend? -Nee, ik wil niet jong sterven. 841 01:21:10,133 --> 01:21:11,533 En jij? 842 01:21:14,125 --> 01:21:15,525 Er is een club op... 843 01:21:15,650 --> 01:21:19,867 ...Hollywood Boulevard, de Fractal. De muziek is geweldig. 844 01:21:20,580 --> 01:21:23,714 Zullen we daar vanavond heen gaan? -Te gek. 845 01:21:23,850 --> 01:21:25,933 Ik moet werken. 846 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 Wil je deze bij je houden? Tot vanavond? 847 01:21:32,500 --> 01:21:35,025 Wat is het? -2C-B. 848 01:21:35,417 --> 01:21:37,017 Dat ken ik niet. 849 01:21:38,208 --> 01:21:42,167 Het is te gek. Je ziet kleuren zoals in een videogame. 850 01:21:42,583 --> 01:21:44,083 Het is geweldig. 851 01:21:44,292 --> 01:21:49,358 Maar mijn moeder fouilleert me... -Echt waar? 852 01:21:49,583 --> 01:21:53,682 Als ik daar ben, doe ik mijn armen omhoog en fouilleert ze me. 853 01:21:53,808 --> 01:21:55,442 Zoals op het vliegveld. 854 01:21:55,833 --> 01:21:59,158 Ze is gek. Je moet door een metaaldetector. 855 01:21:59,283 --> 01:22:01,617 Dat meen je niet. -Ongelofelijk, hè? 856 01:22:01,742 --> 01:22:03,833 Ze ziet overal terroristen. 857 01:22:04,483 --> 01:22:06,083 Dat is heftig. 858 01:22:08,375 --> 01:22:10,458 Tot bij De Fractal. 859 01:22:10,925 --> 01:22:12,142 Tot vanavond. 860 01:23:54,833 --> 01:23:58,792 Voor alle nachtbrakers, voor liefhebbers van de liefde, 861 01:23:58,917 --> 01:24:04,392 jullie zijn van mij, van Koningin Patsy. Het is zaterdag, 2.27 uur. 862 01:24:04,558 --> 01:24:07,267 De nacht is nog jong, de nacht is diep. 863 01:25:01,875 --> 01:25:04,792 Welkom bij de Aphrodite-kliniek. 864 01:25:05,083 --> 01:25:07,350 Veel plezier op onze website. 865 01:25:07,950 --> 01:25:12,075 Neem voor meer informatie contact via telefoon of e-mail. 866 01:25:12,250 --> 01:25:14,750 Of beter nog: voor een afspraak. 867 01:25:15,380 --> 01:25:16,921 Fijne dag... 868 01:25:34,750 --> 01:25:37,250 Welkom bij de Aphrodite-kliniek. 869 01:25:37,792 --> 01:25:39,958 Veel plezier op onze website- 870 01:25:40,292 --> 01:25:43,626 Neem voor meer informatie... 871 01:25:47,583 --> 01:25:51,800 Druk één voor neuscorrectie. 872 01:25:52,708 --> 01:25:57,333 Druk twee voor liposuctie. 873 01:25:57,500 --> 01:26:02,300 Druk drie voor een ooglidcorrectie. 874 01:26:06,750 --> 01:26:08,583 Druk vier... 875 01:26:08,750 --> 01:26:12,392 voor een facelift of borstcorrectie. 876 01:26:12,708 --> 01:26:17,308 Druk vijf voor een armlift. 877 01:26:17,833 --> 01:26:23,733 Druk zes voor een schaamlipcorrectie een andere genitale operatie. 878 01:26:24,250 --> 01:26:27,075 Druk één voor... 879 01:27:31,208 --> 01:27:33,458 SORRY, IK KAN NIET VEEL PLEZIER... 880 01:28:16,875 --> 01:28:20,125 Mag ik bij jullie zitten? -Om wat te doen? 881 01:28:20,542 --> 01:28:23,083 Ik weet het niet. Om iets te drinken? 882 01:28:23,750 --> 01:28:25,792 Ik wil niet alleen zijn. 883 01:28:26,083 --> 01:28:29,108 Wie is die teef? -Ik weet het niet. 884 01:28:30,042 --> 01:28:33,250 Meisje, zoals je ziet, dit is iets tussen ons. 885 01:28:33,417 --> 01:28:35,075 Wegwezen... 886 01:28:38,750 --> 01:28:43,309 Als je bij ons wil zitten, moet je het verdienen. En ik zie je... 887 01:28:44,167 --> 01:28:46,042 dat niet doen. 888 01:28:46,667 --> 01:28:48,375 Ga weg, teef. 889 01:28:48,792 --> 01:28:51,583 Het is zaterdag, 2.27 uur. 890 01:28:51,833 --> 01:28:54,521 De nacht is nog jong, de nacht is diep. 891 01:29:19,292 --> 01:29:20,692 Bedankt. 892 01:31:17,167 --> 01:31:19,250 Hier is het 14.00 uur. 893 01:31:19,375 --> 01:31:23,042 Het is een hel, je kunt niets doen. Zelfs niet slapen. 894 01:31:23,167 --> 01:31:26,167 Hoe laat is het daar? -5.00 uur 's ochtends. 895 01:31:26,292 --> 01:31:28,000 Verdorie, mazzel. 896 01:31:28,817 --> 01:31:30,508 Wat ga je doen? 897 01:31:30,875 --> 01:31:32,409 Weet ik niet echt. 898 01:31:32,583 --> 01:31:35,792 Ik zoek werk, denk ik. -Ik bedoel, vanavond? 899 01:31:35,958 --> 01:31:40,992 Niets speciaals. Ik ben vast het enige model in LA dat vanavond niet neukt. 900 01:31:41,517 --> 01:31:43,875 Ik voel me alsof ik 150 jaar ben. 901 01:31:44,400 --> 01:31:46,250 Ben je nu mannequin? 902 01:31:46,875 --> 01:31:49,108 Ik weet niet echt wat ik ben. 903 01:31:49,333 --> 01:31:51,667 Ik weet niet echt wat ik hier doe. 904 01:31:51,792 --> 01:31:54,542 LIEFDE? EEN CARRIÈRE? -Wat is dit voor muziek? 905 01:31:54,692 --> 01:31:57,250 Lieverd, ik ga hangen. Maar gaat het? 906 01:31:57,875 --> 01:32:01,583 Ja, prima. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 907 01:32:05,708 --> 01:32:08,667 DE WACHTTIJD BEDRAAG EEN MINUUT 908 01:32:27,917 --> 01:32:29,558 Goed, denk ik. 909 01:32:30,542 --> 01:32:33,009 Dit is de eerste keer dat ik dit doe. 910 01:32:35,125 --> 01:32:36,725 Hoe werkt het? 911 01:32:37,375 --> 01:32:40,017 Je zult zien dat het altijd goed gaat. 912 01:32:41,958 --> 01:32:44,625 Stel ik vragen die jij beantwoordt? 913 01:32:45,458 --> 01:32:48,525 Niet per se. We zullen zien hoe het gaat. 914 01:32:50,042 --> 01:32:51,642 En het werkt? 915 01:32:52,542 --> 01:32:55,142 In de toekomst zullen veel dingen, 916 01:32:55,292 --> 01:32:58,125 waarin nu niemand gelooft, bewezen worden. 917 01:32:58,250 --> 01:33:00,450 Ze zullen rationeel worden. 918 01:33:01,030 --> 01:33:05,498 We kunnen het onzichtbare zien, vorige levens, toekomstige levens... 919 01:33:05,625 --> 01:33:09,875 Wat nu slechts door een paar mystici wordt geloofd, 920 01:33:10,000 --> 01:33:13,333 zal snel wetenschappelijk bewezen worden. 921 01:33:13,458 --> 01:33:15,417 Dus ja, het werkt. 922 01:33:16,233 --> 01:33:17,633 Hoe weet je dat? 923 01:33:18,542 --> 01:33:20,143 Ik heb het gezien. 924 01:33:22,042 --> 01:33:24,117 Hoeveel kost het? 925 01:33:24,375 --> 01:33:25,975 Hoe moet ik betalen? 926 01:33:26,875 --> 01:33:32,833 Maak je daar geen zorgen over. Het wordt afgetrokken van je abonnement. 927 01:33:36,333 --> 01:33:38,400 Je hebt een prachtig huis. 928 01:33:38,708 --> 01:33:41,975 Het is niet van mij. Ik pas er alleen op. 929 01:33:42,542 --> 01:33:45,500 Het blijft mooi. Ben je alleen? 930 01:33:48,125 --> 01:33:51,808 Ben je niet bang? -Nee, alles is op slot. 931 01:33:53,875 --> 01:33:55,933 Hoe heb je mij gevonden? 932 01:33:56,875 --> 01:33:58,475 Bij toeval. 933 01:33:58,958 --> 01:34:00,542 Ik denk het niet. 934 01:34:02,333 --> 01:34:04,375 Ben je op zoek naar een baan? 935 01:34:04,500 --> 01:34:08,308 Mogelijk beschik je over de benodigde kwalificaties. 936 01:34:09,917 --> 01:34:11,317 Hoe bedoel je? 937 01:34:12,042 --> 01:34:16,475 Misschien, maar je moet eerst geopereerd worden. 938 01:34:18,125 --> 01:34:19,325 Operatie? 939 01:34:20,000 --> 01:34:24,625 Ik weet het niet zeker. Maar ik zie dat je een kind wilt. 940 01:34:24,958 --> 01:34:26,558 Echt niet. 941 01:34:28,542 --> 01:34:31,933 Tegelijkertijd verlaat je een man. 942 01:34:32,100 --> 01:34:34,475 Ik begrijp niet wat je zegt. 943 01:34:35,833 --> 01:34:37,333 Dat is normaal. 944 01:34:37,500 --> 01:34:40,567 Je verkeert in een staat van grote verwarring. 945 01:34:40,792 --> 01:34:44,792 Je wilt weten of je de man van wie je houdt, terugvindt. 946 01:34:45,333 --> 01:34:48,125 Welke man? Er is geen man. 947 01:34:48,625 --> 01:34:51,083 Ben je daarom niet bij mij gekomen? 948 01:34:51,250 --> 01:34:54,142 Je hebt lang gezocht. 949 01:34:58,083 --> 01:35:03,792 Ik wil weten of ik de juiste beslissing genomen heb om hierheen te verhuizen en... 950 01:35:03,917 --> 01:35:05,917 of ik een kans heb. 951 01:35:06,583 --> 01:35:09,275 Je bent veel te egocentrisch. 952 01:35:09,750 --> 01:35:13,558 Je hebt een zware narcistische crisis. 953 01:35:13,792 --> 01:35:17,708 Het is heel destructief en veel voorkomend. 954 01:35:17,875 --> 01:35:19,517 Het is alledaags. 955 01:35:19,667 --> 01:35:22,750 Het is het grote kwaad van onze tijd. 956 01:35:22,917 --> 01:35:25,167 Maar je moet eruit komen. 957 01:35:32,208 --> 01:35:34,917 Ik zie dat je een goed mens bent. 958 01:35:35,375 --> 01:35:36,983 Waarom zeg je dat? 959 01:35:37,208 --> 01:35:40,125 Omdat ik bang voor je ben. 960 01:35:40,292 --> 01:35:44,250 Van wat ik kan zien, word ik bang voor jou. 961 01:35:44,542 --> 01:35:48,708 Hij bedrijft alleen de liefde in zijn dromen. Niet in het echte leven. 962 01:35:48,833 --> 01:35:51,325 Waar heb je het in hemelsnaam over? 963 01:35:59,458 --> 01:36:01,058 Is daar iemand? 964 01:36:26,958 --> 01:36:28,358 Ja. 965 01:36:29,083 --> 01:36:31,617 Mr Denver, slaap je niet? 966 01:36:34,583 --> 01:36:38,208 Hier is het 14.00 uur. Bij jou dan 5.00 uur? 967 01:36:39,633 --> 01:36:41,258 Het is 5.00 uur. 968 01:36:42,250 --> 01:36:47,092 Een buurman zag licht branden, ik wilde weten of alles in orde is. 969 01:36:47,517 --> 01:36:49,117 Alles goed, hier. 970 01:36:49,917 --> 01:36:51,575 Ik ben aan het lezen. 971 01:36:51,975 --> 01:36:55,083 Hij zag ook iemand door het huis dwalen. 972 01:36:55,208 --> 01:36:56,833 Heb je niets opgemerkt? 973 01:36:59,292 --> 01:37:00,892 Helemaal niets. 974 01:37:02,917 --> 01:37:04,784 Maar ik zal opletten. 975 01:37:05,692 --> 01:37:06,892 Bedankt. 976 01:39:37,125 --> 01:39:38,708 Zijn er doden? 977 01:39:38,875 --> 01:39:40,375 Ik weet het niet. 978 01:39:43,292 --> 01:39:44,692 Excuseer me... 979 01:39:54,958 --> 01:39:57,692 Het lijkt voorbij, nietwaar? 980 01:39:58,292 --> 01:39:59,892 Ik denk het. 981 01:40:00,917 --> 01:40:03,008 Ben je gewond? 982 01:40:06,083 --> 01:40:07,750 Wat is jouw huis? 983 01:40:09,125 --> 01:40:13,850 Ik verblijf in dat huis. Het is niet van mij, maar ik woon daar. 984 01:40:15,708 --> 01:40:17,333 Woon je in de buurt? 985 01:40:18,458 --> 01:40:20,058 Niet ver weg. 986 01:40:20,917 --> 01:40:23,575 Ik ben Gabriëlle. 987 01:40:28,875 --> 01:40:30,917 Wil je me naar huis brengen? 988 01:40:34,375 --> 01:40:36,000 Dat gaat niet. 989 01:40:38,083 --> 01:40:40,375 Dat gaat echt niet. 990 01:40:42,333 --> 01:40:43,933 Waarom niet? 991 01:40:44,625 --> 01:40:46,025 Omdat... 992 01:40:46,625 --> 01:40:48,917 het niet gaat. 993 01:40:50,000 --> 01:40:52,267 Ik ben bang dat ik iets stoms doe. 994 01:40:53,208 --> 01:40:56,267 Ik wil niet alleen zijn. Niet na dit alles. 995 01:40:58,500 --> 01:41:00,000 Alsjeblieft? 996 01:41:01,367 --> 01:41:02,867 Alsjeblieft? 997 01:41:05,958 --> 01:41:07,600 Vaarwel dan... 998 01:41:11,458 --> 01:41:13,058 Ja, dag. 999 01:41:16,083 --> 01:41:21,000 ...Slechte actrice in de bioscoop, zo'n geweldige prestatie in het leven. 1000 01:41:21,125 --> 01:41:25,917 Welkom terug in onze show. We hopen dat je het leuk vindt. 1001 01:41:26,042 --> 01:41:31,517 We hebben vandaag geweldige zangers van overal vandaan. 1002 01:41:32,042 --> 01:41:36,417 Een paar van heel ver weg, maar ze komen voor jou optreden. 1003 01:41:36,583 --> 01:41:42,217 Ik hoop dat je het leuk vindt. Bedankt voor het komen, geniet van de show. 1004 01:42:10,375 --> 01:42:11,975 Je bent gekomen. 1005 01:42:16,792 --> 01:42:18,408 Nee, bedankt. 1006 01:42:19,417 --> 01:42:21,042 Ik drink geen alcohol. 1007 01:42:32,808 --> 01:42:35,267 Het spijt me wat ik eerder zei. 1008 01:42:35,708 --> 01:42:37,308 Ik was bang. 1009 01:42:38,792 --> 01:42:40,683 Waar was je bang voor? 1010 01:42:43,208 --> 01:42:44,842 Dat weet ik niet echt. 1011 01:42:47,000 --> 01:42:50,542 Mijn hele leven denk ik aan verschrikkelijke dingen. 1012 01:42:50,708 --> 01:42:53,333 Dus na een tijdje word je bang. 1013 01:42:56,000 --> 01:42:57,625 Wat voor soort dingen? 1014 01:43:06,000 --> 01:43:08,267 Dat is moeilijk om uit te leggen. 1015 01:43:09,250 --> 01:43:11,250 Omdat het te erg is? 1016 01:43:17,500 --> 01:43:19,000 Probeer eens... 1017 01:43:21,500 --> 01:43:23,558 Je kan me vertrouwen. 1018 01:43:26,083 --> 01:43:27,917 Ik zal je niet veroordelen. 1019 01:43:35,167 --> 01:43:37,401 Die aardbeving bijvoorbeeld... 1020 01:43:38,792 --> 01:43:40,650 vond ik heel normaal. 1021 01:43:43,292 --> 01:43:45,826 Ik wilde bijna dat het maar doorging. 1022 01:43:47,167 --> 01:43:48,767 Dat begrijp ik. 1023 01:43:50,125 --> 01:43:51,725 Begrijp je dat? 1024 01:43:52,083 --> 01:43:53,683 Ja, ik begrijp het. 1025 01:43:55,542 --> 01:43:59,225 Maar het is je toch gelukt om hier te komen. 1026 01:44:01,250 --> 01:44:02,850 Wees niet bang. 1027 01:44:06,708 --> 01:44:08,308 Kom dichterbij. 1028 01:44:16,333 --> 01:44:19,000 Het moeilijkste heb je al achter de rug. 1029 01:44:20,292 --> 01:44:21,908 Je bent hier gekomen. 1030 01:44:25,167 --> 01:44:26,767 Kom hier... 1031 01:44:34,292 --> 01:44:35,892 Wees niet bang. 1032 01:44:40,625 --> 01:44:44,492 In de chaos zijn ook mooie dingen te vinden. 1033 01:44:46,083 --> 01:44:47,583 Wees niet bang. 1034 01:45:43,542 --> 01:45:45,142 Je bent er. 1035 01:45:58,833 --> 01:46:01,417 Wie ben jij in hemelsnaam? -Sorry? 1036 01:46:01,583 --> 01:46:05,042 Wie ben jij? -Wie ik ben? Maak je een grapje? 1037 01:46:07,500 --> 01:46:09,100 Het spijt me. 1038 01:46:11,208 --> 01:46:14,850 Ik ben er niet helemaal bij. -Wat is er aan de hand? 1039 01:46:15,417 --> 01:46:17,017 Ik weet het niet. 1040 01:46:18,750 --> 01:46:20,833 Gaat het wel? 1041 01:46:22,500 --> 01:46:24,100 Alles is in orde. 1042 01:46:25,875 --> 01:46:27,475 Het spijt me. 1043 01:46:28,875 --> 01:46:31,875 Ik ga nu weg, oké? 1044 01:47:26,542 --> 01:47:30,750 Hoi, hier is Louis Lewanski. 1045 01:47:31,917 --> 01:47:34,958 Ik heb de nacht alleen in mijn auto gezeten. 1046 01:47:35,083 --> 01:47:39,300 De meeste mensen hebben samen geslapen of de liefde bedreven. 1047 01:47:39,625 --> 01:47:42,025 Maar het kan me niets meer schelen. 1048 01:47:44,183 --> 01:47:46,192 Er was zojuist een aardbeving. 1049 01:47:46,458 --> 01:47:48,075 Het was fantastisch. 1050 01:47:48,500 --> 01:47:51,184 Ik wou dat het de hele nacht had geduurd. 1051 01:47:51,309 --> 01:47:52,909 Het was fantastisch. 1052 01:47:55,458 --> 01:47:59,117 Nu sta ik voor een huis geparkeerd. 1053 01:48:00,375 --> 01:48:04,708 Ik kijk naar een meisje in dat huis. Een supermooi meisje. 1054 01:48:05,708 --> 01:48:07,783 We hebben elkaar net gesproken. 1055 01:48:08,708 --> 01:48:13,083 Ze wilde dat ik mee ging, zogenaamd om haar gerust te stellen. 1056 01:48:13,208 --> 01:48:15,208 Maar ze is net als de anderen. 1057 01:48:15,333 --> 01:48:17,767 Ze zou nooit met me willen neuken. 1058 01:48:18,167 --> 01:48:22,833 Ze zou me opwinden om me daarna te laten zien dat ze van me walgt. 1059 01:48:24,458 --> 01:48:27,375 Ik was bang voor wat ik moest doen, omdat... 1060 01:48:28,000 --> 01:48:29,658 ik medelijden voelde. 1061 01:48:30,833 --> 01:48:35,467 Ik weet niet waarom, maar ze ontroerde me en ik heb niets gedaan. 1062 01:48:36,792 --> 01:48:38,192 Het is absurd. 1063 01:48:38,750 --> 01:48:41,608 Ik kan geen meisjes ontroeren. 1064 01:48:42,458 --> 01:48:44,458 En ik raak nooit ontroerd. 1065 01:48:44,699 --> 01:48:49,933 Ik raak niet ontroerd of heb medelijden. Ze zou geen medelijden met mij hebben. 1066 01:48:50,083 --> 01:48:52,683 Ik wil geen medelijden. 1067 01:48:54,375 --> 01:48:56,000 Ik verdien deze meiden. 1068 01:48:58,792 --> 01:49:02,258 Ik heb gefaald, maar dat zal niet nog eens gebeuren. 1069 01:49:02,583 --> 01:49:06,050 Vandaag is de dag van de vergelding. 1070 01:49:30,583 --> 01:49:32,450 Met Mr Denver. 1071 01:49:34,083 --> 01:49:37,792 Er was een kleine aardbeving. Is er schade in het huis? 1072 01:49:37,917 --> 01:49:41,351 Niets belangrijks. Er zijn een paar dingen gevallen. 1073 01:49:41,500 --> 01:49:43,333 Het blauwe vaasje is stuk. 1074 01:49:43,458 --> 01:49:45,325 Dat is niet erg. 1075 01:49:46,708 --> 01:49:49,975 Ook de Chinese vaas. 1076 01:49:50,333 --> 01:49:51,958 Die op tafel. 1077 01:49:53,233 --> 01:49:56,367 Dat is een Ming-vaas. 1078 01:49:58,375 --> 01:50:00,000 Het spijt me heel erg. 1079 01:50:01,583 --> 01:50:05,767 De buurman zei dat iemand net het huis verliet. 1080 01:50:05,892 --> 01:50:07,492 Is dat zo? 1081 01:50:08,083 --> 01:50:10,083 Een vriend kwam langs. 1082 01:50:15,500 --> 01:50:17,500 Alles goed? 1083 01:50:17,917 --> 01:50:19,667 Alles is in orde. 1084 01:50:21,875 --> 01:50:25,083 U hoeft zich geen zorgen te maken. 1085 01:50:45,250 --> 01:50:48,667 BEANTWOORD DE VRAAG VOOR HET EINDE VAN HET LIEDJE... 1086 01:50:54,792 --> 01:50:58,783 EN WIN 10.000 DOLLAR 1087 01:51:37,833 --> 01:51:41,067 Kelly is vandaag afwezig. Ze ondergaat tests. 1088 01:51:43,833 --> 01:51:45,433 Is het ernstig? 1089 01:51:45,875 --> 01:51:48,509 Niets ernstigs. Maak je geen zorgen. 1090 01:51:54,033 --> 01:51:57,292 Schat, moeilijke tijden horen erbij. 1091 01:51:57,417 --> 01:52:01,617 Ik begrijp het niet. De TV stond op met dit liedje... 1092 01:52:01,833 --> 01:52:04,492 en al luisterend begon ik te huilen. 1093 01:52:05,117 --> 01:52:10,042 Ik moest zomaar heel erg huilen. -Dan was het zeker nodig. 1094 01:52:10,167 --> 01:52:13,333 Waar ben je? -Thuis, mijn kat is ziek. 1095 01:52:13,500 --> 01:52:15,158 Wat vervelend. 1096 01:52:15,792 --> 01:52:17,392 Is het erg? 1097 01:52:17,625 --> 01:52:19,917 Hij heeft koorts en... 1098 01:52:20,083 --> 01:52:21,683 moeite met ademhalen. 1099 01:52:22,208 --> 01:52:24,008 Maar ik zal hem genezen. 1100 01:52:24,417 --> 01:52:27,284 Ik weet dat je veel van je poesje houdt. 1101 01:52:28,875 --> 01:52:33,967 Morgen heb ik mijn laatste sessie. Ze zeggen dat het nog niet gewerkt heeft. 1102 01:52:36,875 --> 01:52:38,333 En waar ben jij? 1103 01:53:39,292 --> 01:53:42,000 Goedenavond. -Zoekt u iemand? 1104 01:53:42,167 --> 01:53:45,667 Ik zoek iemand die Louis heet. Hij komt hier vaak. 1105 01:53:46,475 --> 01:53:48,167 Hij kwam hier vaak. 1106 01:53:49,083 --> 01:53:51,217 Weet je waar ik 'm kan vinden? 1107 01:53:52,400 --> 01:53:55,583 Dat soort dingen vertelt men niet, zelfs niet hier. 1108 01:53:55,708 --> 01:53:58,316 Alstublieft, het is belangrijk. 1109 01:54:03,542 --> 01:54:05,417 Een wodka, alstublieft. 1110 01:54:13,542 --> 01:54:14,942 Bedankt. 1111 01:54:39,583 --> 01:54:41,292 Mag ik bij jullie zitten? 1112 01:54:41,458 --> 01:54:42,858 Waarom? 1113 01:54:43,208 --> 01:54:47,275 Ik weet het niet, om te kletsen. Ik wil niet alleen zijn. 1114 01:54:47,750 --> 01:54:50,375 Wie is deze hoer? -Ik weet het niet. 1115 01:54:51,292 --> 01:54:53,892 We zijn hier met elkaar. Wegwezen. 1116 01:54:54,875 --> 01:54:58,458 Als je bij ons wilt zitten, moet je het verdienen. 1117 01:54:58,583 --> 01:55:01,017 Dat zie ik je niet doen. 1118 01:55:01,500 --> 01:55:03,000 Ga weg, teef. 1119 01:55:03,167 --> 01:55:06,417 We hebben toch alles verpest. 1120 01:55:06,975 --> 01:55:10,250 We hadden alles, maar we hebben alles verpest. 1121 01:55:10,375 --> 01:55:14,858 Er kan ons niets meer gebeuren. De ramp heeft zich al voltrokken. 1122 01:55:15,083 --> 01:55:16,683 Dit feestje is klote. 1123 01:55:19,850 --> 01:55:21,450 Ik ben er klaar voor. 1124 01:55:49,117 --> 01:55:52,933 Mijn vriend wilde absoluut... 1125 01:55:53,167 --> 01:55:55,375 Je weet wat ik bedoel: neuken. 1126 01:55:55,500 --> 01:55:58,208 En dat wilde ik niet, ik wilde slapen. 1127 01:55:58,333 --> 01:56:02,808 Maar Brett werkt momenteel niet, hij wil dus steeds neuken. 1128 01:56:03,292 --> 01:56:04,958 En ik zei: 1129 01:56:05,083 --> 01:56:08,008 jij hoeft 's ochtends niet vroeg op, ik wel. 1130 01:56:08,233 --> 01:56:13,658 Na een tijdje zei ik tegen mezelf: laten we het maar doen, dan kan ik gaan slapen. 1131 01:56:13,783 --> 01:56:18,583 Ik ging op mijn rug liggen, sloot mijn ogen om het sneller te laten gaan, 1132 01:56:18,708 --> 01:56:23,542 maar toen voelde ik me plotseling... 1133 01:56:23,808 --> 01:56:25,475 Je bent hier. 1134 01:56:33,000 --> 01:56:37,875 "De grote, de grote." Ik begreep het niet. Hoezo "de grote"? 1135 01:56:38,000 --> 01:56:41,134 Ja, ik ga klaarkomen als nooit tevoren, maar... 1136 01:56:41,333 --> 01:56:43,917 En toen begreep ik het. "De Grote". 1137 01:56:44,083 --> 01:56:46,417 San Andreas, de aardbeving. 1138 01:56:48,042 --> 01:56:50,467 Ik raakte in paniek. 1139 01:56:51,417 --> 01:56:53,708 Jij hebt ook niet veel geslapen. 1140 01:56:56,575 --> 01:56:59,058 Jij bent toch Cindy? 1141 01:56:59,917 --> 01:57:02,000 Wie ben je dan? 1142 01:57:06,958 --> 01:57:10,650 Kom je voor de verkeersveiligheidsreclame? -Ik denk het. 1143 01:57:11,475 --> 01:57:15,575 Mooi, je bent er. We gaan beginnen. 1144 01:57:16,358 --> 01:57:18,208 Het is heel eenvoudig. 1145 01:57:18,375 --> 01:57:22,558 Je loopt met je zoon op de stoep. Dat doen we in postproductie. 1146 01:57:22,683 --> 01:57:28,258 Je hebt zijn hand vast. Je krijgt een sms, laat die los en hij rent de straat over. 1147 01:57:28,583 --> 01:57:30,983 Je merkt het en rent achter hem aan. 1148 01:57:31,250 --> 01:57:34,933 Maar je laat je telefoon vallen. Even twijfel je... 1149 01:57:35,058 --> 01:57:37,858 tussen je telefoon en je zoon. 1150 01:57:38,608 --> 01:57:41,458 Een fataal moment, want boem. 1151 01:57:41,725 --> 01:57:44,500 Je wordt aangereden. De slogan luidt: 1152 01:57:44,833 --> 01:57:48,267 Jammer, je had een onbeperkt abonnement. 1153 01:57:51,575 --> 01:57:54,892 Kan je bang zijn voor iets dat er niet echt is? 1154 01:57:55,250 --> 01:57:58,500 Kan je dat? -Ja, ik denk het... 1155 01:57:59,833 --> 01:58:01,233 Ik zal het proberen. 1156 01:58:02,375 --> 01:58:05,750 Vet. Kom, we gaan draaien. 1157 01:58:06,000 --> 01:58:07,400 Kom maar... 1158 01:58:08,042 --> 01:58:10,450 Kom op, mannen. Daar gaan we. 1159 01:58:23,292 --> 01:58:24,708 Alsjeblieft. -Bedankt. 1160 01:58:24,833 --> 01:58:26,642 En als hij stuk gaat, 1161 01:58:27,208 --> 01:58:29,833 Ik heb er nog meer. -Bedankt. 1162 01:58:34,083 --> 01:58:35,500 Perfect... 1163 01:58:38,375 --> 01:58:40,208 Stilte, alstublieft. 1164 01:58:41,542 --> 01:58:44,617 Camera klaar? En actie... 1165 01:58:45,208 --> 01:58:46,750 Je loopt met de kleine. 1166 01:58:46,917 --> 01:58:48,317 Sms... 1167 01:58:48,458 --> 01:58:50,292 En de kleine rent weg. 1168 01:58:51,833 --> 01:58:53,333 En omhoog. 1169 01:58:54,333 --> 01:58:56,250 Je bent dood. Niet bewegen. 1170 01:58:56,417 --> 01:58:58,400 Je bent dood. 1171 02:00:15,767 --> 02:00:19,767 Het spijt me heel erg. Herinner je je die vent niet meer? 1172 02:00:20,417 --> 02:00:22,292 Hij stond daar. 1173 02:00:46,375 --> 02:00:47,975 Potverdorie... 1174 02:00:49,750 --> 02:00:51,417 Shit... 1175 02:01:25,734 --> 02:01:28,643 DIT ACCOUNT IS PRIVÉ 1176 02:02:41,375 --> 02:02:44,917 Uw wachttijd bedraagt ​​6 minuten. -U BENT ONBESCHERMD. 1177 02:02:45,050 --> 02:02:48,217 Op een dag word ik president van de VS... 1178 02:02:48,442 --> 02:02:51,658 en daarmee van de wereld. -VIRUSWAARSCHUWING. 1179 02:02:51,875 --> 02:02:56,700 Belangrijk beveiligingsbericht. Uw computer is besmet. 1180 02:02:56,967 --> 02:03:03,100 Uw IP-adres is gebruikt door sites die uw identiteit stelen. 1181 02:03:03,500 --> 02:03:05,625 Bel ons om te ontgrendelen. 1182 02:03:11,208 --> 02:03:13,025 Identiteitsroof... 1183 02:03:13,150 --> 02:03:16,657 De computer is gelockt vanwege illegale activiteiten. 1184 02:03:16,782 --> 02:03:19,482 Bel ons onmiddellijk. 1185 02:04:01,417 --> 02:04:03,083 Is daar iemand? 1186 02:04:16,017 --> 02:04:20,067 De geschatte wachttijd is vier minuten. 1187 02:04:22,958 --> 02:04:27,108 Beveiligingscentrale, uw alarm ging af. -Ja, dat weet ik. 1188 02:04:27,250 --> 02:04:28,933 Uw wachtwoord? 1189 02:04:29,833 --> 02:04:34,333 Alles is in orde, denk ik. Het gebeurde spontaan. 1190 02:04:34,500 --> 02:04:36,042 Uw wachtwoord? 1191 02:04:36,750 --> 02:04:38,292 Ja, sorry... 1192 02:04:42,333 --> 02:04:43,850 Momentje... 1193 02:04:44,592 --> 02:04:46,075 Dat is... 1194 02:04:47,667 --> 02:04:49,125 “White Jazz”. 1195 02:04:49,292 --> 02:04:52,126 Klopt. Alles goed, mevrouw? 1196 02:04:52,833 --> 02:04:54,875 Ik denk het, alles is in orde. 1197 02:04:55,250 --> 02:04:58,583 Als er iemand is en u kunt niet praten, 1198 02:04:58,750 --> 02:05:01,500 zeg dan: ik ging naar bed. 1199 02:05:04,083 --> 02:05:05,708 Het is goed, echt waar. 1200 02:05:06,500 --> 02:05:09,308 Goedenavond. -Dank u wel. 1201 02:05:19,942 --> 02:05:23,425 De computer is gelockt vanwege illegale activiteiten. 1202 02:05:23,550 --> 02:05:26,750 Uw wachttijd bedraagt drie minuten. 1203 02:05:44,358 --> 02:05:46,358 Dit is mijn laatste video. 1204 02:05:47,167 --> 02:05:49,767 Dat alles heeft mij naar hier geleid. 1205 02:05:50,042 --> 02:05:52,250 Ik kan niet meer terug. 1206 02:05:53,000 --> 02:05:55,617 Vandaag is de dag van de vergelding. 1207 02:05:55,958 --> 02:05:59,125 De dag dat ik wraak neem op de mensheid. 1208 02:05:59,583 --> 02:06:03,600 Ik ga al die blondines afslachten waarnaar ik zo verlangde... 1209 02:06:03,767 --> 02:06:06,401 en die mij allemaal afgewezen hebben. 1210 02:06:09,958 --> 02:06:12,625 Ik ben 30 jaar en nog maagd. 1211 02:06:13,833 --> 02:06:17,833 Ik heb nog nooit een meisje gekust. Dat was een kwelling. 1212 02:06:19,792 --> 02:06:24,601 Ik bedrijf alleen de liefde in mijn dromen. Niet in het echte leven. 1213 02:06:25,792 --> 02:06:30,958 Ik bedrijf alleen de liefde als ik slaap. Niet als ik leef. 1214 02:06:31,083 --> 02:06:33,042 Alleen als ik dood ben. 1215 02:06:33,208 --> 02:06:36,475 Nu ga ik echte seks hebben met dode meisjes. 1216 02:06:36,625 --> 02:06:40,050 Als ik jullie niet kan krijgen, vernietig ik jullie. 1217 02:06:40,250 --> 02:06:42,653 Jullie hebben mij van een gelukkig leven beroofd, 1218 02:06:42,778 --> 02:06:45,850 in ruil daarvoor zal ik jullie van het leven beroven. 1219 02:06:46,208 --> 02:06:48,442 Dat is gewoon gerechtigheid. 1220 02:06:48,583 --> 02:06:52,834 Jullie zijn dieren en ik zal jullie afslachten als dieren. 1221 02:06:53,792 --> 02:06:55,992 Ik haat jullie allemaal heel erg. 1222 02:06:56,958 --> 02:06:59,192 De mens is een walgelijke soort. 1223 02:07:02,000 --> 02:07:03,400 Kwellend... 1224 02:07:03,750 --> 02:07:08,376 Ik bedrijf de liefde alleen in mijn dromen. Niet in het echte leven. 1225 02:07:09,625 --> 02:07:12,426 Ik bedrijf de liefde alleen als ik slaap. 1226 02:07:32,667 --> 02:07:34,333 Wat wil je? 1227 02:07:43,542 --> 02:07:45,158 Waar ben je? 1228 02:07:47,017 --> 02:07:50,767 Wat betekende dat, wat je gisteren zei: 1229 02:07:50,892 --> 02:07:53,826 hij bedrijft de liefde alleen in zijn dromen. 1230 02:07:53,951 --> 02:07:55,551 Wat heb je gezien? 1231 02:07:55,767 --> 02:07:57,800 Waarom zei je dat? 1232 02:07:58,667 --> 02:08:00,875 Zeg het me, alsjeblieft. 1233 02:08:01,042 --> 02:08:03,909 Sorry dat ik gisteren opgehangen heb. 1234 02:08:04,500 --> 02:08:05,983 Alsjeblieft... 1235 02:08:08,083 --> 02:08:10,308 Dat zijn persoonlijke zaken. 1236 02:08:11,208 --> 02:08:14,658 Daarom heb ik je benaderd. Ik heb je hulp nodig. 1237 02:08:14,917 --> 02:08:17,550 Alsjeblieft, zeg het. 1238 02:08:18,625 --> 02:08:23,650 Ik moet het weten. -Ik praat liever alleen met jou. 1239 02:08:24,300 --> 02:08:27,500 Ik ben hier alleen. Ga je gang... 1240 02:08:28,542 --> 02:08:31,967 Ik praat liever met je als je alleen bent. 1241 02:08:32,875 --> 02:08:34,475 Ik begrijp het niet. 1242 02:08:35,583 --> 02:08:38,850 Ik wil niet dat de persoon achter je het hoort. 1243 02:11:49,517 --> 02:11:51,051 Ik kan niet meer terug. 1244 02:12:09,500 --> 02:12:11,500 Ik kan niet meer terug. 1245 02:12:12,958 --> 02:12:14,500 Natuurlijk wel. 1246 02:12:15,208 --> 02:12:17,209 Nee, het is te laat. 1247 02:12:18,792 --> 02:12:22,650 De angst waar je het over had, is dit. 1248 02:12:23,292 --> 02:12:25,100 Er is geen andere. 1249 02:12:25,933 --> 02:12:27,942 Ik ben niet meer bang. 1250 02:12:28,267 --> 02:12:29,867 Het is voorbij. 1251 02:12:31,583 --> 02:12:34,333 Ik doe de deur open, oké? 1252 02:12:35,517 --> 02:12:37,158 Dat zou ik niet doen. 1253 02:12:38,375 --> 02:12:39,975 Waarom niet? 1254 02:12:40,975 --> 02:12:42,583 Doe de deur niet open. 1255 02:12:44,917 --> 02:12:50,533 Als ik van jou niet open mag doen, wil je me diep van binnen geen kwaad doen. 1256 02:12:51,333 --> 02:12:53,142 Hou op met bang zijn. 1257 02:12:53,625 --> 02:12:55,242 Vertrouw me. 1258 02:12:58,708 --> 02:13:01,325 Vertrouw me. 1259 02:13:02,000 --> 02:13:04,000 Ik ga de deur open doen. 1260 02:13:06,125 --> 02:13:09,392 Bewijs wat je zegt. 1261 02:13:09,958 --> 02:13:11,558 Bewijs het. 1262 02:13:13,917 --> 02:13:15,717 Ik weet het gewoon. 1263 02:13:18,917 --> 02:13:20,575 Vertrouw me. 1264 02:13:21,083 --> 02:13:22,933 Ik ga de deur open doen. 1265 02:14:08,167 --> 02:14:09,808 Vertrouw me. 1266 02:14:25,108 --> 02:14:27,483 Kom hier... -Vertrouw me. 1267 02:14:28,417 --> 02:14:29,817 Ik ga... 1268 02:14:46,444 --> 02:14:47,962 Ik doe 'm nu open... 1269 02:15:13,792 --> 02:15:15,458 Kom hier, liefste. 1270 02:15:50,875 --> 02:15:53,558 U mag niet instorten bij dit beeld. 1271 02:15:53,875 --> 02:15:56,275 Ook al is het die van uw eigen dood, 1272 02:15:56,400 --> 02:15:59,008 van uw ondergang, van het einde. 1273 02:16:10,333 --> 02:16:11,733 Sorry... 1274 02:16:13,875 --> 02:16:15,542 Het spijt mij juist. 1275 02:16:16,042 --> 02:16:17,667 Het werkt niet bij u. 1276 02:16:18,058 --> 02:16:21,625 Het werkt helemaal niet. Slechts 0,7% mislukt... 1277 02:16:21,750 --> 02:16:23,984 en u bent daar helaas één van. 1278 02:16:24,183 --> 02:16:25,783 Het spijt me echt. 1279 02:16:28,500 --> 02:16:30,192 Ben je verdrietig? 1280 02:16:33,000 --> 02:16:34,600 Integendeel. 1281 02:16:35,167 --> 02:16:36,767 Dus het gaat wel. 1282 02:16:40,250 --> 02:16:42,484 Ik heb vannacht van je gedroomd. 1283 02:16:44,417 --> 02:16:47,150 Het is de eerste keer dat ik dat meemaak. 1284 02:16:47,475 --> 02:16:51,009 Jij zat in de club waar we samen naartoe waren. 1285 02:16:51,225 --> 02:16:54,308 Maar deze keer was de sfeer totaal anders. 1286 02:16:54,475 --> 02:16:56,942 Er was niemand behalve jij en een man. 1287 02:16:58,292 --> 02:17:00,959 Jullie dansten dicht tegen elkaar aan. 1288 02:17:01,333 --> 02:17:02,933 En toen, 1289 02:17:03,875 --> 02:17:05,567 was er een liedje... 1290 02:17:07,342 --> 02:17:10,309 over een liefde die jaren bleef voortbestaan. 1291 02:17:15,458 --> 02:17:17,292 Een liefde die groen bleef. 1292 02:17:19,958 --> 02:17:22,367 Wat gebeurde er daarna? 1293 02:17:23,933 --> 02:17:27,375 Ik weet het niet meer. Ik herinner me alleen jou, 1294 02:17:27,725 --> 02:17:29,342 heel blij, 1295 02:17:29,708 --> 02:17:31,308 heel sexy. 1296 02:17:36,958 --> 02:17:38,617 Ik begeer je. 1297 02:17:58,767 --> 02:18:00,367 Je bent een pop, Kelly. 1298 02:18:04,000 --> 02:18:05,683 Ik moet je iets vragen. 1299 02:18:06,850 --> 02:18:11,176 Iets wat je niet mag, maar je moet me helpen iemand te vinden. 1300 02:18:12,125 --> 02:18:13,625 Alsjeblieft... 1301 02:18:16,583 --> 02:18:20,183 Zou dat je gelukkig maken? -Ja. 1302 02:18:30,042 --> 02:18:31,709 Louis, met Gabriëlle. 1303 02:18:32,217 --> 02:18:35,692 We zouden onszelf een paar dagen geven en dat is gelukt. 1304 02:18:35,817 --> 02:18:39,692 Bij onze ontmoetingen waren we steeds volkomen hulpeloos. 1305 02:18:39,917 --> 02:18:42,992 We verloren onszelf omdat we ontroerd waren... 1306 02:18:43,625 --> 02:18:45,492 zonder echt te weten waarom. 1307 02:18:46,758 --> 02:18:48,333 Nu weet ik waarom. 1308 02:18:48,500 --> 02:18:50,167 We moeten elkaar zien. 1309 02:18:50,583 --> 02:18:51,983 Zo snel mogelijk. 1310 02:18:52,125 --> 02:18:57,159 Ontmoet me vanavond in de club waar we elkaar de laatste keer gezien hebben. 1311 02:18:58,375 --> 02:19:00,042 Vanavond, als je kan. 1312 02:19:00,667 --> 02:19:02,268 Ik wacht op je. 1313 02:19:03,875 --> 02:19:05,475 Ik smeek je, kom. 1314 02:19:13,708 --> 02:19:15,308 Tot vanavond... 1315 02:19:22,625 --> 02:19:24,467 Wat is sterker? 1316 02:19:25,375 --> 02:19:28,500 Je angst of je liefde voor mij? 1317 02:19:30,292 --> 02:19:32,350 Denk je dat ik van je hou? 1318 02:19:38,183 --> 02:19:40,183 Laat me je hand nog eens zien. 1319 02:20:45,875 --> 02:20:48,625 Hij is teruggekomen. -Waar is hij? 1320 02:20:49,125 --> 02:20:50,992 Hij is hier ergens. 1321 02:20:52,958 --> 02:20:54,608 Wil je er een? 1322 02:21:40,350 --> 02:21:41,850 Het is raar. 1323 02:21:42,225 --> 02:21:44,258 Er is vandaag niemand aanwezig. 1324 02:21:44,583 --> 02:21:46,242 Ja, dat is raar. 1325 02:21:47,767 --> 02:21:49,575 Maar dat is niet erg. 1326 02:21:50,000 --> 02:21:51,750 Daar ben ik het mee eens. 1327 02:21:55,042 --> 02:21:58,917 Na onze laatste keer heb ik Madame Butterfly helemaal geluisterd. 1328 02:21:59,142 --> 02:22:00,976 Het is inderdaad prachtig. 1329 02:22:03,625 --> 02:22:05,225 Ik ben blij je te zien. 1330 02:22:06,583 --> 02:22:08,183 Ik ook. 1331 02:22:09,375 --> 02:22:13,008 Wilde je me iets vertellen? -Ja. 1332 02:22:13,743 --> 02:22:16,310 Maar ik vind het moeilijk te zeggen. 1333 02:22:16,500 --> 02:22:21,125 Ik weet niet waar ik moet beginnen. -In dat geval bij het einde. 1334 02:22:33,000 --> 02:22:34,875 Wil je met me dansen? 1335 02:23:36,167 --> 02:23:39,034 We hebben er goed aan gedaan om te wachten. 1336 02:23:39,792 --> 02:23:43,259 We hebben heel vaak samen naar dit nummer geluisterd. 1337 02:23:44,375 --> 02:23:45,975 Maar wanneer? 1338 02:23:46,292 --> 02:23:48,092 Als hij tevoorschijn kwam. 1339 02:23:48,600 --> 02:23:52,133 Tijdens de zuivering heb ik alle beelden teruggezien. 1340 02:23:54,458 --> 02:23:56,058 Wat heb je gedaan? 1341 02:23:56,542 --> 02:23:59,750 Ik heb een baan gekregen bij het Ministerie van Justitie. 1342 02:23:59,875 --> 02:24:01,475 Ik ben net begonnen. 1343 02:24:01,792 --> 02:24:05,193 Het is best interessant. Je moet ook solliciteren. 1344 02:24:05,333 --> 02:24:08,167 Het zou toch leuk zijn als we samen waren. 1345 02:24:08,293 --> 02:24:10,294 Dan zien we elkaar vaak. 1346 02:24:11,625 --> 02:24:13,225 Ik hou van je. 1347 02:24:14,083 --> 02:24:17,542 Ik ook van jou. Ik ben blij je te zien. 1348 02:25:05,082 --> 02:25:09,827 TER NAGEDACHTENIS AAN GASPARD (ULLIEL) 98337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.