All language subtitles for Tannbach.Schicksal.eines.Dorfes.S01E03.Mein.Land.dein.Land.German.720p.BluRay.x264-TV4A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,900 Anteriormente 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,760 - A SS est� te procurando. - Onde est� seu marido? 3 00:00:06,761 --> 00:00:09,261 - Eu n�o sei. - Isso � sedi��o. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,720 Eles v�o mata-la! 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,840 Voc� viu minha carteira do partido? 6 00:00:15,920 --> 00:00:19,200 Voc� tem car�ter e alma. Eu sempre senti. 7 00:00:19,280 --> 00:00:22,040 - Vou me casar. - Quem casar� com um aleijado? 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,240 - Voc� � um assassino? - Ningu�m sabia de nada. 9 00:00:25,241 --> 00:00:27,841 E por que ent�o a m�e sabia? Eu n�o acredito em voc�. 10 00:00:27,842 --> 00:00:31,482 Os russos tomaram Tannbach. Precisamos sair logo. 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,480 - Onde eles est�o te levando? - Voc� tem que ficar na fazenda. 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,840 Anna, eu acho que ser� o come�o de um novo tempo. 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,480 Voc� realmente acredita? 14 00:00:45,160 --> 00:00:48,120 Todo o latif�ndio de mais de 100 hectares 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,000 ser� desapropriada e sem indeniza��o. 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,640 Voc� n�o pode fazer isso. 17 00:00:53,140 --> 00:00:55,540 - O que est�o fazendo? - Precisamos de material. 18 00:00:55,540 --> 00:00:57,700 Seus filhos construir�o uma casa. 19 00:00:57,700 --> 00:00:59,160 Essa � a nossa! 20 00:00:59,240 --> 00:01:02,760 Voc� mentiu para mim para roubar a minha terra? 21 00:01:02,840 --> 00:01:05,360 Lothar e eu vamos construir a casa mais bonita. 22 00:01:09,280 --> 00:01:10,800 Tal como faziam os nazistas. 23 00:01:10,880 --> 00:01:13,280 Estes a� s�o nazistas. Nazistas merecem isso. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,800 Voc� escondeu a pequena Striesow aqui, 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,840 - para que eu possa puni-la. - Voc� realmente quer? 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,400 A fronteira entre a Baviera e a Tur�ngia � na verdade aqui. 27 00:01:23,480 --> 00:01:24,960 Atravessa o centro da aldeia. 28 00:01:24,960 --> 00:01:27,140 Dividiremos Tannbach como fizeram em Berlim? 29 00:01:27,160 --> 00:01:29,240 Deve ser feito at� as �s oito da manh�. 30 00:01:29,320 --> 00:01:31,680 Eu n�o v� embora daqui. Esta � a minha casa. 31 00:01:55,400 --> 00:01:59,400 Tannbach, O destino de uma aldeia 32 00:02:01,007 --> 00:02:04,703 Legendas: fredcipriano e Dimitri 33 00:02:06,907 --> 00:02:11,703 Tradu��o das falas em russo: Vladimir Putin 34 00:02:15,204 --> 00:02:19,799 sU-Boots - submersos em guerras - 35 00:02:36,700 --> 00:02:39,700 MEU PA�S, O SEU PA�S - Final - 36 00:02:57,600 --> 00:02:59,080 Lothar. 37 00:03:00,440 --> 00:03:01,920 Lothar. 38 00:03:02,160 --> 00:03:03,720 Obrigada. 39 00:03:04,400 --> 00:03:05,980 N�o precisa agradecer. 40 00:03:16,880 --> 00:03:18,880 Ningu�m dorme mais por aqui? 41 00:03:24,260 --> 00:03:26,412 O Lothar continua contrabandeando? 42 00:03:26,414 --> 00:03:27,721 Eu gostei. 43 00:03:31,760 --> 00:03:34,860 - Voc� vai voltar para a cama? - Tenho que limpar os est�bulos. 44 00:03:35,280 --> 00:03:37,000 Voc� pode fazer isso mais tarde. 45 00:04:00,440 --> 00:04:02,040 Fique mais um pouco. 46 00:04:04,240 --> 00:04:05,800 Eu n�o posso. 47 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 O dever me chama. 48 00:04:15,640 --> 00:04:18,080 N�o gosto que voc� seja escrava dos outros. 49 00:04:18,160 --> 00:04:19,760 At� logo. 50 00:04:23,280 --> 00:04:24,920 Tudo de bom para voc�! 51 00:04:26,160 --> 00:04:28,300 - Vamos l�, crian�as, r�pido. - Sim, papai. 52 00:04:36,240 --> 00:04:38,080 Dois ovos, Sr. Comiss�rio? 53 00:04:41,040 --> 00:04:43,240 J� pegaram suas coisas? Ent�o vamos. 54 00:05:12,920 --> 00:05:15,040 Sua casa � um ponto de parada 55 00:05:15,040 --> 00:05:16,920 para desertores que v�o pro Ocidente. 56 00:05:16,960 --> 00:05:18,440 Esta � uma casa de h�spedes. 57 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 Temos que garantir que as pessoas permane�am aqui. 58 00:05:24,760 --> 00:05:26,512 Caso contr�rio, haver� problemas. 59 00:05:26,514 --> 00:05:28,161 Com quem, Konrad? Com voc�? 60 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 Vivemos num pa�s livre. 61 00:05:31,960 --> 00:05:35,360 De onde v�m ou para onde v�o os meus clientes, n�o me interessa. 62 00:05:53,320 --> 00:05:55,680 R�pido! R�pido! 63 00:06:13,200 --> 00:06:14,680 R�pido! R�pido! 64 00:06:35,280 --> 00:06:38,680 Excelente desempenho, policial de fronteira Imhoff. 65 00:06:38,680 --> 00:06:41,120 A Pol�cia de Fronteira da Bav�ria est� orgulhosa 66 00:06:41,121 --> 00:06:43,600 em t�-lo em seu contingente. 67 00:06:45,080 --> 00:06:46,560 Parab�ns! 68 00:06:46,840 --> 00:06:48,320 Obrigado Tenente Fichte. 69 00:06:48,640 --> 00:06:50,720 Sentido! 70 00:06:57,280 --> 00:06:59,500 Podemos passar? 71 00:06:59,560 --> 00:07:01,120 Documentos? 72 00:07:05,040 --> 00:07:06,520 Identifica��o! 73 00:07:11,040 --> 00:07:13,320 Eu lhe trouxe meias, 74 00:07:14,240 --> 00:07:15,720 presunto, 75 00:07:16,880 --> 00:07:19,160 queijo curado e conhaque. 76 00:07:20,440 --> 00:07:21,920 Navalha. 77 00:07:22,000 --> 00:07:25,560 Wunderbar! A Anna j� falou que o Friedrich se machuca com esse. 78 00:07:25,760 --> 00:07:27,240 Eu consegui! 79 00:07:27,360 --> 00:07:30,640 Agora os comunistas que se cuidem. 80 00:07:30,720 --> 00:07:32,760 Da pr�xima vez, voc� me d� uma escolta. 81 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 Erwin, ele n�o poderia ter sido reprovado? 82 00:07:35,480 --> 00:07:37,640 Sinto muito Cilly, ele � meu melhor soldado. 83 00:07:37,720 --> 00:07:39,240 Um grande atirador. 84 00:07:39,320 --> 00:07:44,240 Lothar, voc� leve isso para a minha m�e. 85 00:07:47,320 --> 00:07:48,800 Obrigado! 86 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 E agora vamos celebrar! 87 00:08:03,220 --> 00:08:04,680 Est� bem. 88 00:08:05,860 --> 00:08:09,560 correndo por ai descal�o, Christa! 89 00:08:09,760 --> 00:08:11,240 Vai acabar adoecendo. 90 00:08:11,440 --> 00:08:12,920 Onde est� a sua mam�e? 91 00:08:13,000 --> 00:08:16,040 - Nenhum sapato te cabe? - Largue meu filho agora! 92 00:08:21,000 --> 00:08:24,140 Ele n�o pode congelar sua bunda francesa e pegar um resfriado, 93 00:08:24,880 --> 00:08:26,880 vai acabar infectando o meu neto. 94 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 Cuide do seu bastardo, 95 00:08:34,120 --> 00:08:36,200 para que isso n�o aconte�a! 96 00:09:05,080 --> 00:09:07,400 Voc�s brigaram de novo? 97 00:09:13,120 --> 00:09:14,600 Vou falar novamente com ele. 98 00:09:16,640 --> 00:09:18,120 Falar n�o resolve. 99 00:09:22,360 --> 00:09:23,840 Resi... 100 00:09:46,960 --> 00:09:49,280 - Theresa? - Ol�, Condessa. 101 00:09:49,400 --> 00:09:50,880 O seu marido est� aqui? 102 00:09:51,720 --> 00:09:53,640 Georg, venha aqui por favor! 103 00:09:54,400 --> 00:09:55,880 Theresa. 104 00:09:56,360 --> 00:09:59,240 Voc� veio de muito longe. Tem noticias sobre a Anna? 105 00:10:05,880 --> 00:10:07,640 Veja o que eu encontrei. 106 00:10:16,440 --> 00:10:18,840 Isto n�o pode continuar. 107 00:10:20,880 --> 00:10:22,880 Anna tamb�m deve saber imediatamente! 108 00:10:23,080 --> 00:10:24,560 Voc� ouviu? 109 00:10:24,760 --> 00:10:27,920 Finalmente temos algo contra o Schober na m�o. 110 00:10:29,800 --> 00:10:32,440 Voc� me prometeu que isso tinha acabado. 111 00:10:33,960 --> 00:10:36,480 Esperei anos por uma de prova. 112 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 Agora, finalmente ele ser� preso! 113 00:10:46,480 --> 00:10:49,800 S� no ano passado na Tur�ngia foram registradas 114 00:10:49,880 --> 00:10:52,640 cerca de 150.000 travessias ilegais na fronteira. 115 00:10:53,140 --> 00:10:55,140 Agora, temos a pol�cia de fronteira 116 00:10:55,220 --> 00:10:56,800 aumentada para 5000! 117 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 Temos que agir! 118 00:10:59,201 --> 00:11:01,911 Isso n�o resolver� o problema. Onde isso vai nos levar? 119 00:11:01,920 --> 00:11:05,040 Alem�es atirando contra alem�es? Atirar em mulheres e crian�as? 120 00:11:05,120 --> 00:11:08,400 Queremos um estado socialista comum, equitativo. 121 00:11:08,480 --> 00:11:12,120 Guerra nunca mais! � isso que se passa nesse teu c�rebro nazista? 122 00:11:12,960 --> 00:11:14,440 Eu n�o sou um nazista. 123 00:11:14,560 --> 00:11:18,360 Eles foram membros do partido nazista desde o inicio. 124 00:11:20,040 --> 00:11:21,520 Venha, Friedrich. 125 00:11:21,600 --> 00:11:24,920 Nossa nova ordem nos permite falar abertamente. 126 00:11:25,000 --> 00:11:26,480 Como ele, Herrmann? 127 00:11:27,040 --> 00:11:28,560 As pessoas podem mudar. 128 00:11:29,320 --> 00:11:31,640 Apenas pense nisso, Camarada Werner. 129 00:11:33,960 --> 00:11:35,680 Feche a porta. 130 00:11:36,840 --> 00:11:40,120 N�o suporto estes funcion�rios mesquinhos. 131 00:11:42,800 --> 00:11:44,280 O que foi, Frederick? 132 00:11:44,360 --> 00:11:47,100 Mais uma vez n�o vamos cumprir a nossa meta planejada. 133 00:11:48,200 --> 00:11:50,600 N�s n�o temos sementes, n�o h� tratores, 134 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 nem uma �nica cabe�a de gado! 135 00:11:52,600 --> 00:11:54,800 Anna e eu fizemos tudo o que pod�amos. 136 00:11:54,880 --> 00:11:57,560 Todos n�s estamos fazendo todo o poss�vel, Friedrich! 137 00:11:57,760 --> 00:12:00,120 O problema � que as terras s�o muito pequenas. 138 00:12:00,200 --> 00:12:03,120 A ponto de ca�rem em empr�stimos de uma moeda sem valor. 139 00:12:06,240 --> 00:12:08,660 10.000 novos agricultores voltaram a sua terra. 140 00:12:10,680 --> 00:12:12,920 Apenas os m�dios-pequenos sobreviveram. 141 00:12:13,000 --> 00:12:15,160 Se eles quebrarem agora... 142 00:12:15,240 --> 00:12:17,040 Isso n�o pode ser o caminho! 143 00:12:17,120 --> 00:12:19,920 E por isso temos que corrigir o curso agora. 144 00:12:26,760 --> 00:12:28,240 Bem.... 145 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 O que posso fazer? 146 00:12:31,680 --> 00:12:33,160 Sente-se. 147 00:12:40,000 --> 00:12:42,560 Em um ponto o Herrmann est� certo. 148 00:12:44,460 --> 00:12:47,840 N�o podemos continuar a ver as pessoas fugirem. 149 00:12:47,920 --> 00:12:49,400 Temos que mudar isso. 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Ou�a. 151 00:12:51,480 --> 00:12:54,020 Eu sei que seu irm�o mant�m um comercio. 152 00:12:54,240 --> 00:12:56,120 Mas o que ele faz � ilegal. 153 00:12:56,400 --> 00:12:58,120 Voc� sabe que est� proibido, n�o �? 154 00:12:58,160 --> 00:13:01,440 Isto beneficia o lado de l�, mas nos prejudica, entendeu? 155 00:13:01,520 --> 00:13:05,240 Sim, certo. Mas nos �ltimos anos todos viveram pelo escambo. 156 00:13:06,480 --> 00:13:07,960 S�o muitos que fazem isso. 157 00:13:08,040 --> 00:13:09,840 Temos que p�r um fim nisso. 158 00:13:11,920 --> 00:13:13,400 Diga isso ao Lothar. 159 00:13:13,720 --> 00:13:16,840 Lembre-se, n�o � sobre ele, mas sobre a nossa causa. 160 00:13:19,800 --> 00:13:21,280 Bem, eu vou cuidar disso. 161 00:13:24,200 --> 00:13:26,120 Se voc� quiser, Friedrich, 162 00:13:26,560 --> 00:13:30,280 voc� pode, a qualquer momento, vir trabalhar pra mim na VEG. 163 00:13:46,160 --> 00:13:47,640 Obrigado Martha. 164 00:13:49,200 --> 00:13:51,320 - At� ter�a-feira - At� ter�a-feira 165 00:13:54,760 --> 00:13:56,240 Ol�, Lothar. 166 00:13:57,320 --> 00:13:59,240 Hoje vai ser em velocidade m�xima. 167 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 Primeiro da Resi, depois da Anna. 168 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 E a parte das autoridades. 169 00:14:03,720 --> 00:14:06,400 Precisamos fazer uma lista. 170 00:14:06,480 --> 00:14:08,580 E n�s s� poderemos vender os produtos aqui. 171 00:14:08,760 --> 00:14:11,240 Na nossa �rea? O que voc� vai vender ent�o? 172 00:14:11,320 --> 00:14:14,120 Eles disseram que querem participar da festa. 173 00:14:14,200 --> 00:14:16,680 SPD, ou algo de nome parecido. 174 00:14:16,960 --> 00:14:18,340 Lisa, eles se chamam SED. 175 00:14:18,400 --> 00:14:20,190 N�o me importo quem esteja no poder. 176 00:14:20,200 --> 00:14:22,680 Eles nunca fizeram nada por n�s. 177 00:14:23,680 --> 00:14:25,160 Ol�. 178 00:14:25,480 --> 00:14:28,640 Ol�, Rosa. Veio do seu Erwin! 179 00:14:29,040 --> 00:14:32,160 Ele pensa muito em voc� e quer novamente aquele seu ensopado. 180 00:14:32,240 --> 00:14:33,800 - Tenha um bom dia! - Meu Erwin. 181 00:14:33,880 --> 00:14:35,840 Este muro no meio da aldeia. 182 00:14:35,920 --> 00:14:39,680 N�o gosto nem olhar para fora da porta. Isso me deixa triste. 183 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 - Ol�, Hilde. - Ol�, Anna. 184 00:14:48,920 --> 00:14:51,800 Theresa foi at� o papai. E pretende denunciar o Schober. 185 00:14:54,360 --> 00:14:56,640 Vou depor perante a desnazifica��o. 186 00:14:57,160 --> 00:14:59,200 Precisamos do seu testemunho. 187 00:15:02,360 --> 00:15:05,960 Voc� se lembra o que aconteceu naquela �poca? 188 00:15:08,800 --> 00:15:10,400 Eu me lembro exatamente. 189 00:15:13,280 --> 00:15:14,800 Cada palavra. 190 00:15:41,760 --> 00:15:43,240 Ol�! 191 00:15:44,160 --> 00:15:47,720 Chocolate para a minha Anna, e marzip� pro meu irm�o favorito. 192 00:15:51,960 --> 00:15:54,240 - Lothar, isso tem que parar. - O qu�? 193 00:15:54,242 --> 00:15:56,041 Isso � o contrabando e � ilegal. 194 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 O chefe do distrito disse... 195 00:15:59,680 --> 00:16:01,400 O que podemos fazer para viver? 196 00:16:01,480 --> 00:16:02,960 Para mim e para todo n�s! 197 00:16:03,040 --> 00:16:05,880 Mas voc� nos coloca em perigo, voc� n�o v�? 198 00:16:11,960 --> 00:16:13,440 Tenho que atravessar para l�. 199 00:16:15,720 --> 00:16:17,780 Eles abrir�o um processo contra o Schober. 200 00:16:33,960 --> 00:16:37,480 Desnazifica��o em 1948! 201 00:16:38,200 --> 00:16:41,400 N�o pode ser verdade! 202 00:16:42,800 --> 00:16:45,120 O inimigo dos americanos s�o os russos! 203 00:16:45,840 --> 00:16:49,200 E n�o aqueles que cumpriram com o seu dever naquele tempo. 204 00:16:49,560 --> 00:16:51,065 Processo de Desnazifica��o! 205 00:16:51,067 --> 00:16:53,241 No centro da cidade! Isso � rid�culo! 206 00:16:54,040 --> 00:16:57,560 Mas uma coisa eu juro pra voc�: Quando eu sair de l�, 207 00:16:58,200 --> 00:16:59,980 Vou descobrir quem foi que fez isso! 208 00:17:05,880 --> 00:17:07,360 Ele vai se arrepender. 209 00:17:13,960 --> 00:17:16,040 Ele precisa de nosso apoio. 210 00:17:16,800 --> 00:17:20,280 Todo Mundo sabe que ele era um nazista. Voc� mesmo disse. 211 00:17:20,600 --> 00:17:23,360 Theresa, somos uma fam�lia. Temos que ficar juntos. 212 00:17:25,040 --> 00:17:26,520 N�o h� outro jeito. 213 00:17:27,000 --> 00:17:28,880 Simples assim. 214 00:18:08,760 --> 00:18:10,760 Quando � que voc� vai me perguntar 215 00:18:10,761 --> 00:18:13,520 se voc� pode atravessar a fronteira para ir l� depor? 216 00:18:18,640 --> 00:18:20,840 N�o preciso te pedir isso, Konrad. 217 00:18:25,240 --> 00:18:27,040 Eu pedirei � minha consci�ncia. 218 00:18:41,880 --> 00:18:43,360 Deseje-me sorte. 219 00:19:14,240 --> 00:19:16,320 Estou com muito medo de perd�-la. 220 00:19:18,960 --> 00:19:21,840 N�o sei se eu sou bom o suficiente para ela. 221 00:19:23,600 --> 00:19:26,400 E se ela ficar l� com o pai dela? 222 00:19:27,400 --> 00:19:29,760 As pessoas n�o s�o impedidas atrav�s do medo. 223 00:19:29,840 --> 00:19:31,840 Nem por proibi��es. 224 00:19:34,520 --> 00:19:37,160 Voc� n�o pode mudar as pessoas, Friedrich. 225 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Se voc� quer que eu viva aqui com voc�, 226 00:19:40,800 --> 00:19:42,960 voc� tem que me aceitar como eu sou. 227 00:19:49,640 --> 00:19:52,000 Ela te ama. E vai voltar. 228 00:20:15,260 --> 00:20:18,360 Tenho uma carteira do partido. Sil�ncio, por favor! 229 00:20:18,520 --> 00:20:21,440 Emitida em nome de Franz Hubert Schober, 230 00:20:21,640 --> 00:20:25,680 membro do partido desde 1929. Essa carteira � sua, Sr Schober? 231 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 Onde voc� conseguiu isso? 232 00:20:38,640 --> 00:20:42,080 Sua lista das pessoas que ele tem de denunciados, � mentira. 233 00:20:45,520 --> 00:20:48,080 Voc�s sabem mesmo quem � ele? 234 00:20:49,360 --> 00:20:52,720 Ele � o Striesow! Um desertor! 235 00:20:52,800 --> 00:20:54,720 Voc� matou a minha mulher! 236 00:20:54,800 --> 00:20:56,560 Voc� traiu seus companheiros! 237 00:20:56,640 --> 00:20:58,560 Voc� � respons�vel pela morte dela! 238 00:20:58,640 --> 00:21:00,320 Um traidor nojento! 239 00:21:00,480 --> 00:21:02,320 Acalme-se! 240 00:21:02,400 --> 00:21:05,840 Estou te advertindo outra vez! Volte ao seu lugar! 241 00:21:06,600 --> 00:21:09,920 � isso mesmo, entre para o partido em 1929. 242 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Mas que ningu�m sabia, quero dizer, e digo que... 243 00:21:13,080 --> 00:21:14,600 Sente-se! 244 00:21:14,700 --> 00:21:18,280 ...eu n�o saiba dos crimes cometidos pelo regime. 245 00:21:20,280 --> 00:21:23,160 Aqui est�o algumas opini�es, 246 00:21:23,240 --> 00:21:26,160 da minha nora e de seus pais, 247 00:21:27,000 --> 00:21:29,360 daqueles que se lembram quem eu era, 248 00:21:29,480 --> 00:21:31,980 o que eu fiz por eles como um l�der campon�s local. 249 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 Eu tenho uma boa reputa��o. 250 00:21:34,200 --> 00:21:37,920 Wagner, eu te denunciei quando voc� se escondeu da Gestapo? 251 00:21:38,040 --> 00:21:40,520 Quando tinha perdido sua posi��o de comando? 252 00:21:40,840 --> 00:21:43,160 Sim, isso � verdade! 253 00:21:43,760 --> 00:21:47,280 Se isso for um crime, eu me declaro culpado. 254 00:21:47,400 --> 00:21:48,880 Voc� � culpado! 255 00:21:49,400 --> 00:21:53,120 Esses t�tulos s�o comprados facilmente no mercado negro. 256 00:21:53,480 --> 00:21:56,240 Agora vamos as testemunhas chamadas. 257 00:21:56,320 --> 00:21:58,200 Anna Erler, est� presente? 258 00:21:58,280 --> 00:21:59,760 Sim, Sr. Presidente. 259 00:21:59,840 --> 00:22:01,800 Ent�o eu pe�o que d� o seu testemunho. 260 00:22:07,160 --> 00:22:09,680 Franz Schober era um nazista fan�tico. 261 00:22:10,200 --> 00:22:11,920 Ele assediava toda a aldeia. 262 00:22:12,080 --> 00:22:14,320 Existem muitas denuncias contra ele. 263 00:22:14,400 --> 00:22:17,360 Ele fez isso antes da guerra. 264 00:22:17,480 --> 00:22:20,200 Agora n�o � sua vez. Por favor continue, Sra. Erler. 265 00:22:20,320 --> 00:22:22,560 Ele acreditava at� o fim na vit�ria final. 266 00:22:22,640 --> 00:22:26,280 Ele foi at� o oficial V�ckler da SS, e denunciou a minha fam�lia. 267 00:22:26,360 --> 00:22:28,280 Que fuzilou a minha m�e. 268 00:22:28,360 --> 00:22:30,520 Eu nunca tive nada a ver com a SS. 269 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 Voc� testemunhou essa den�ncia? 270 00:22:33,760 --> 00:22:35,440 N�o, mas a m�e de V�ckler sim. 271 00:22:35,600 --> 00:22:37,200 Ela queria vir aqui hoje. 272 00:22:37,480 --> 00:22:40,080 E onde est� a Sra. V�ckler, ela est� presente? 273 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 Ela deveria estar aqui agora. 274 00:22:46,280 --> 00:22:48,800 Mas aparentemente n�o est�. 275 00:22:48,880 --> 00:22:50,360 Mas ela era uma testemunha! 276 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 "Deser��o � um crime!" 277 00:22:53,800 --> 00:22:57,200 "Voc� tem que dar o exemplo." Ele disse isso ao V�ckler! 278 00:22:57,520 --> 00:22:59,320 Sil�ncio, por favor! 279 00:23:04,240 --> 00:23:07,440 O tribunal se retira para deliberar. 280 00:23:29,160 --> 00:23:31,540 Voc� mesma preenche o livro da contabilidade? 281 00:23:34,740 --> 00:23:36,840 N�o era para voc� que eu sempre o enviava? 282 00:23:36,920 --> 00:23:38,920 Voc� � o respons�vel pelo distrito. 283 00:23:39,200 --> 00:23:40,680 Teoricamente, sim. 284 00:23:40,800 --> 00:23:42,480 Mas tudo est� mudando. 285 00:23:42,600 --> 00:23:46,060 A nova sede da prote��o da economia nacional em Berlim 286 00:23:46,180 --> 00:23:49,120 tem interesse, especialmente aqui na regi�o de fronteira, 287 00:23:49,200 --> 00:23:51,960 saber o que aconteceu com as antigas conex�es. 288 00:23:52,040 --> 00:23:53,760 O que quer dizer com isso? 289 00:23:55,840 --> 00:23:57,840 Sua estreita rela��o com Franz Schober. 290 00:23:58,160 --> 00:24:00,280 Ex membro do partido do NSDAP. 291 00:24:00,360 --> 00:24:01,880 Isso foi h� muito tempo atr�s. 292 00:24:01,960 --> 00:24:04,480 Eu queria apenas testemunhar contra ele. 293 00:24:05,280 --> 00:24:06,760 Isso n�o tem correla��o. 294 00:24:07,560 --> 00:24:09,480 Voc� foi desqualificada. 295 00:24:09,720 --> 00:24:12,920 Voc� teve um filho com ele, que estava na SS. 296 00:24:13,000 --> 00:24:15,560 O que o meu filho tem a ver com isso? 297 00:24:19,640 --> 00:24:22,040 Preciso tamb�m da licen�a do seu estabelecimento. 298 00:24:39,840 --> 00:24:41,360 Feche a sua pousada. 299 00:24:41,560 --> 00:24:44,200 Caso contr�rio, eu mesmo a fecharei. 300 00:24:45,120 --> 00:24:46,840 Adeus, Sra. V�ckler. 301 00:24:53,400 --> 00:24:57,160 Quanto � acusa��o de cumplicidade do Sr. Schober, 302 00:24:57,520 --> 00:24:59,120 de acordo com o Tribunal, 303 00:24:59,200 --> 00:25:02,400 conclui atrav�s dos documentos apresentados e das testemunhas, 304 00:25:02,480 --> 00:25:06,520 que o Sr. Schober n�o participou ativamente do nazismo. 305 00:25:06,600 --> 00:25:08,960 O r�u deve pagar 500 Marcos 306 00:25:09,040 --> 00:25:12,040 como compensa��o �s v�timas, 307 00:25:12,120 --> 00:25:14,240 e a acusa��o foi rejeitada. 308 00:25:14,520 --> 00:25:16,600 Anna! Espere um minuto! 309 00:25:26,120 --> 00:25:29,840 N�o sei por que Hilde n�o veio. Ela havia prometido. 310 00:25:30,520 --> 00:25:32,680 Ela deve ter desistido. 311 00:25:32,760 --> 00:25:34,760 N�o, alguma coisa deve ter acontecido. 312 00:25:34,840 --> 00:25:36,320 Oh, isso � t�pico. 313 00:25:36,480 --> 00:25:39,840 Dizem que prenderam muitos aqui, 314 00:25:39,920 --> 00:25:42,920 mas os nazistas de verdade ainda est�o livres. 315 00:25:43,000 --> 00:25:44,880 Estes comunistas fascistas! 316 00:26:22,200 --> 00:26:24,840 Devo fazer um sandu�che pra voc�? 317 00:26:24,920 --> 00:26:26,400 N�o, obrigado. 318 00:26:28,880 --> 00:26:32,080 Tenho o prazer de te receber. Ele me falou muito sobre voc�. 319 00:26:32,800 --> 00:26:34,320 E agora ela est� aqui. 320 00:26:35,760 --> 00:26:37,480 Talvez seja um come�o. 321 00:26:38,400 --> 00:26:39,880 O come�o de qu�? 322 00:26:40,360 --> 00:26:43,600 Temos muito espa�o. A casa � grande demais para n�s dois. 323 00:26:43,760 --> 00:26:46,000 Pai, a minha vida n�o � aqui! 324 00:26:47,400 --> 00:26:50,520 Isso n�o pode ser. Voc� vai voltar para l� de novo? 325 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 N�o � de todo ruim. 326 00:26:52,200 --> 00:26:54,400 S� vai mais lento do que no capitalismo, 327 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 onde o dinheiro n�o � objeto. 328 00:26:56,040 --> 00:26:59,320 Isso n�o � verdade! Voc� vai de novo para o inferno! 329 00:26:59,400 --> 00:27:02,580 Acredito que o mundo precisa de ser melhor para todos. 330 00:27:02,680 --> 00:27:05,530 Ent�o, aqui � tudo melhor? S� funciona se for capitalista? 331 00:27:05,580 --> 00:27:07,780 Veja o que acabamos de ver no tribunal. 332 00:27:32,240 --> 00:27:33,720 Obrigado. 333 00:27:36,040 --> 00:27:37,660 - Ol�, Anna. - Obrigado, Werner. 334 00:27:38,120 --> 00:27:39,600 Friedrich! 335 00:27:42,400 --> 00:27:44,120 Que bom que voc� est� de volta. 336 00:27:44,440 --> 00:27:46,320 Ele n�o foi preso. 337 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 Eu j� tinha ouvido. 338 00:27:51,360 --> 00:27:52,840 Aqui... 339 00:27:56,600 --> 00:27:58,200 Voc� parece exausta. 340 00:27:59,240 --> 00:28:00,720 Vamos para casa, ok? 341 00:28:08,120 --> 00:28:11,280 Norbert, h� dois russos no nosso lado. 342 00:28:11,281 --> 00:28:13,221 Precisamos ver o que est� acontecendo. 343 00:28:13,280 --> 00:28:15,040 Walter, voc� bebeu cerveja? 344 00:28:15,240 --> 00:28:18,120 Alerta. Dois russos est�o ao nosso redor. 345 00:28:18,200 --> 00:28:21,360 Te vejo mais tarde, ok? 346 00:28:28,040 --> 00:28:31,200 Puta merda! Temos de assegurar que n�o haver� tiros. 347 00:28:31,280 --> 00:28:34,800 Vamos para o Ocidente e trazer os russos novamente. 348 00:28:48,120 --> 00:28:49,600 Por que eles est�o atirando? 349 00:28:49,920 --> 00:28:52,120 Estes militantes est�o fazendo exerc�cios. 350 00:28:57,560 --> 00:28:59,040 Calma! 351 00:29:00,440 --> 00:29:01,920 Friedrich! 352 00:29:03,400 --> 00:29:05,360 Eu comprei na fronteira! 353 00:29:05,720 --> 00:29:08,080 Meu irm�o me proibiu de atravessar. 354 00:29:08,560 --> 00:29:12,040 N�o h� como repor o Tassilo, mas acho que voc� vai gostar. 355 00:29:12,120 --> 00:29:13,600 Lindo! 356 00:29:13,680 --> 00:29:16,560 Eu trouxe tamb�m tr�s bilhetes para o sul. 357 00:29:16,640 --> 00:29:18,720 A partir de amanh� isso n�o vale nada. 358 00:29:18,800 --> 00:29:20,400 Voc� est� louco? O que aconteceu? 359 00:29:20,480 --> 00:29:23,440 Amanh�, o Marco alem�o voltar�. Mas, para n�s n�o. 360 00:29:23,520 --> 00:29:26,600 - Fizeram a reforma monet�ria? - Sim. 361 00:29:27,160 --> 00:29:29,080 Aqueles porcos querem nos destruir. 362 00:29:29,160 --> 00:29:32,200 N�o, eles nos ignoram. 363 00:29:32,640 --> 00:29:34,480 Est�o permitindo que nos afundem. 364 00:29:35,120 --> 00:29:37,680 Lindo garoto. Como ele se chama? 365 00:29:39,120 --> 00:29:40,600 Lothar? 366 00:29:40,720 --> 00:29:42,200 Oh, Lothar! 367 00:29:42,360 --> 00:29:43,840 O nome dele � Lothar! 368 00:29:53,640 --> 00:29:56,440 Voc� acha realmente que iriam prender o Schober? 369 00:29:56,520 --> 00:29:58,880 J� n�o tem o dedo dele pra todo lado? 370 00:29:59,120 --> 00:30:01,000 Eu estraguei tudo, Cilly. 371 00:30:01,660 --> 00:30:03,540 Minha filha e minhas terras est�o l�. 372 00:30:03,720 --> 00:30:07,360 Estou sentado aqui e eles n�o me deixam ir para l�. 373 00:30:08,200 --> 00:30:11,720 E quem se importa? Ningu�m. Nem mesmo a Anna. 374 00:30:15,960 --> 00:30:17,480 Mas... 375 00:30:18,560 --> 00:30:21,760 ...eu posso esperar. Isto n�o vai durar muito tempo. 376 00:30:22,000 --> 00:30:24,680 Walter? O que aconteceu? 377 00:30:26,280 --> 00:30:28,280 Recomponha-se. 378 00:30:30,160 --> 00:30:31,880 Ele atirou em um homem. 379 00:30:32,480 --> 00:30:34,240 Eu pensei que fosse um russo. 380 00:30:35,240 --> 00:30:37,640 Achamos que os russos haviam invadido. 381 00:30:38,480 --> 00:30:40,520 Um tiro no pesco�o, e ele apagou. 382 00:30:45,320 --> 00:30:46,800 O Arne... 383 00:30:47,280 --> 00:30:49,840 O Arne? Da escola? 384 00:30:50,160 --> 00:30:52,040 Foi um descuido. 385 00:30:56,880 --> 00:31:00,080 Primeira vez que eles encheram a cara de �lcool. 386 00:31:03,040 --> 00:31:06,240 Ou voc� coaxa, meu rapaz. Ou sobrevive. 387 00:31:06,720 --> 00:31:08,200 � simples assim. 388 00:31:13,880 --> 00:31:15,360 Georg. 389 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 Venha para casa. 390 00:32:04,680 --> 00:32:06,160 Hilde? 391 00:32:11,080 --> 00:32:12,560 Por que est� fechado? 392 00:32:16,440 --> 00:32:19,400 Aqui tem sopa de batata. � bom quando est� frio demais. 393 00:32:23,200 --> 00:32:24,680 O que aconteceu? 394 00:32:25,440 --> 00:32:27,040 Eles atiraram na minha fam�lia. 395 00:32:27,600 --> 00:32:30,920 Eu n�o trabalho mais a para a Cilly. 396 00:32:31,320 --> 00:32:33,720 E agora vem este desgra�ado do Herrmann, 397 00:32:33,800 --> 00:32:36,120 e me obriga a fechar a pens�o. 398 00:32:39,720 --> 00:32:41,200 E voc�? 399 00:32:41,840 --> 00:32:43,320 O que est� fez? 400 00:32:44,080 --> 00:32:45,760 Voc� � o chefe do distrito. 401 00:32:46,680 --> 00:32:49,660 Como pode permitir que esse nazista fa�a essas maldades? 402 00:32:49,720 --> 00:32:51,880 Como voc� sabe que ele � um nazista? 403 00:32:51,960 --> 00:32:54,160 Porque todos aqui s�o nazistas. 404 00:32:55,160 --> 00:32:56,640 Todos! Eu tamb�m! 405 00:32:58,440 --> 00:33:00,240 N�s acredit�vamos, Konrad! 406 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 Obedec�amos e mant�nhamos a boca fechada. 407 00:33:03,600 --> 00:33:05,160 E o que mudou? 408 00:33:06,600 --> 00:33:09,200 Agora n�s obedecemos ao Stalin e ao partido. 409 00:33:10,000 --> 00:33:12,160 Eu acho que voc� n�o quer entender. 410 00:33:12,261 --> 00:33:13,561 N�o, eu n�o entendo. 411 00:33:13,562 --> 00:33:15,261 Os revanchistas mataram um garoto. 412 00:33:15,320 --> 00:33:16,800 Ele tinha 22 anos. 413 00:33:16,880 --> 00:33:19,840 Revanchistas, imperialistas, capitalistas, comunistas. 414 00:33:19,920 --> 00:33:23,160 Todos s�o agentes, traidores e sabotadores. Quem � quem aqui? 415 00:33:23,240 --> 00:33:26,600 Alem�o atirando em alem�o. Veja a que ponto chegamos! 416 00:33:27,800 --> 00:33:29,920 - Hilde! - E o que ser� de mim? 417 00:33:30,000 --> 00:33:31,720 Isso me d� nojo! 418 00:33:49,440 --> 00:33:51,200 Bom dia, camarada Werner. 419 00:33:51,280 --> 00:33:54,720 Devido � sua a��o idiossincr�tica em Hellingerhof, 420 00:33:56,280 --> 00:33:59,040 voc� voltar� para Berlim, ainda hoje. 421 00:33:59,440 --> 00:34:01,000 Isso � uma ordem. 422 00:34:01,520 --> 00:34:04,580 E nunca mais quero voltar a te ver. 423 00:34:35,120 --> 00:34:38,520 O assassinato desse jovem que defendia a nossa na��o 424 00:34:38,600 --> 00:34:40,520 contra esse fantoche capitalista, 425 00:34:40,600 --> 00:34:45,080 e que defendia a nova ordem democr�tica, � uma injusti�a. 426 00:34:45,160 --> 00:34:47,480 A nossa resposta s� pode ser: 427 00:34:47,560 --> 00:34:50,600 Se voc� semear vento, vai colher tempestade. 428 00:35:07,720 --> 00:35:09,720 Eu vou lutar ao seu lado. 429 00:35:32,442 --> 00:35:34,942 Quatro anos mais tarde. 04 de junho de 1952 430 00:36:10,840 --> 00:36:13,760 Todos os homens ser�o levados para trabalhar na fronteira. 431 00:36:13,840 --> 00:36:16,240 - Entrem no caminh�o! - E nossa meta de produ��o? 432 00:36:16,240 --> 00:36:18,320 E quem vai trabalhar no nosso lugar? 433 00:36:18,400 --> 00:36:20,000 Isso n�o me diz respeito. 434 00:36:22,000 --> 00:36:23,520 Vamos l�, mexam-se. 435 00:36:24,400 --> 00:36:27,280 Por que temos que trabalhar na seguran�a da fronteira? 436 00:36:27,360 --> 00:36:29,600 Contra quem, afinal? Somos camponeses! 437 00:36:58,480 --> 00:37:00,000 Liesbeth! 438 00:37:01,080 --> 00:37:02,640 Ol�! 439 00:37:02,720 --> 00:37:04,440 Que bom que voc� est� aqui. 440 00:37:04,760 --> 00:37:06,560 Estamos ansiosos pelo batismo. 441 00:37:06,640 --> 00:37:10,360 Eles n�o me deixaram vir antes. Mas agora eu estou aqui. 442 00:37:12,240 --> 00:37:13,720 Este � o Felix. 443 00:37:14,360 --> 00:37:17,240 Olha, Felix, essa � a sua av�. 444 00:37:19,600 --> 00:37:21,240 Voc� � o Felix? 445 00:37:21,400 --> 00:37:23,880 Como voc� � grande! 446 00:37:24,000 --> 00:37:25,560 - Grande, n�o? - Obrigada. 447 00:37:25,640 --> 00:37:27,120 - De nada. - At� amanh�. 448 00:37:27,240 --> 00:37:29,520 Ele est� com fome. Vamos l�, vamos entrar. 449 00:37:29,600 --> 00:37:31,280 Ele se parece com Friedrich. 450 00:37:31,360 --> 00:37:33,800 Mas ele tem os seus lindos olhos. 451 00:37:35,040 --> 00:37:37,040 Voc� tem um monte de bagagem! 452 00:37:37,120 --> 00:37:39,240 - Estes s�o presentes pra voc�s. - � mesmo? 453 00:37:39,240 --> 00:37:41,199 Trouxe pra mim s� tr�s pe�as de roupas. 454 00:37:41,200 --> 00:37:43,840 O distrito nos alugou um trator, 455 00:37:43,920 --> 00:37:47,160 que nos ajuda no plantio. 456 00:37:47,240 --> 00:37:49,200 O fundamental � que voc� est� feliz. 457 00:37:50,360 --> 00:37:52,800 Como est�o os meus dois agricultores? 458 00:37:52,880 --> 00:37:54,360 Quem cuida da terra sou eu. 459 00:37:54,440 --> 00:37:55,920 Oh, bem. 460 00:37:56,900 --> 00:37:58,800 Friedrich trabalha para o distrito. 461 00:37:58,880 --> 00:38:02,120 Ele est� envolvido no Partido Comunista? 462 00:38:02,200 --> 00:38:03,720 Sim. 463 00:38:04,520 --> 00:38:07,280 - E o Lothar? - Ele trabalha na redondeza. 464 00:38:07,340 --> 00:38:11,200 Eu n�o entendo o motivo de todo esse clima hostil. 465 00:38:11,840 --> 00:38:14,920 No caminho para c�, havia muitos postos de controle. 466 00:38:15,000 --> 00:38:17,600 N�o entendo por que eles constru�ram essa cerca. 467 00:38:17,680 --> 00:38:20,360 - O pa�s � um s�! - Voc� n�o tem ideia, Liesbeth. 468 00:38:20,440 --> 00:38:21,960 Me explique o porqu�. 469 00:38:22,760 --> 00:38:25,240 Todos tem medo de uma nova guerra. 470 00:38:26,080 --> 00:38:28,120 Que tipo de guerra, Anna? 471 00:38:28,200 --> 00:38:29,880 As pessoas querem viver, 472 00:38:29,960 --> 00:38:32,840 ser feliz, comer, fazer compras, ficar rico... 473 00:38:33,760 --> 00:38:37,120 Anna, eu acho que ningu�m vai querer mais outra guerra. 474 00:38:38,720 --> 00:38:40,480 E quem poderia querer? 475 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Eu trouxe umas coisas. 476 00:38:55,800 --> 00:38:57,560 Espero que voc� goste. 477 00:38:58,320 --> 00:38:59,960 - Isso � para mim? - Sim. 478 00:39:01,280 --> 00:39:04,840 - Voc� ainda est� desenhando? - Liesbeth, como � bonito! 479 00:39:05,520 --> 00:39:07,080 - Foi voc� que fez? - Sim. 480 00:39:07,160 --> 00:39:09,800 Podemos fazer uns ajustes se precisar. 481 00:39:20,680 --> 00:39:22,920 Policiais da fronteira, 482 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 a tarefa de voc�s ser� a de prevenir, 483 00:39:25,480 --> 00:39:28,259 que sabotadores, espi�es, bandidos 484 00:39:28,261 --> 00:39:30,881 da SS cruzem a fronteira da RDA. 485 00:39:31,640 --> 00:39:35,720 Voc�s tem que deter a invas�o da fronteira � qualquer custo. 486 00:39:36,280 --> 00:39:38,020 Usem as armas se necess�rio. 487 00:39:38,280 --> 00:39:40,680 - Voc�s entenderam? - Sim! 488 00:39:40,760 --> 00:39:42,060 Posi��o de batalha! 489 00:39:42,061 --> 00:39:45,546 Dist�ncia de 50 metros entre um e outro, vamos l�! 490 00:39:52,600 --> 00:39:54,760 Uma faixa de dez metros 491 00:39:54,840 --> 00:39:58,120 ao logo da demarca��o da fronteira. 492 00:39:58,200 --> 00:40:00,680 Peguem a ferramenta e comecem o trabalho! 493 00:40:00,760 --> 00:40:02,360 O qu�? A floresta toda? 494 00:40:02,640 --> 00:40:05,320 N�o vamos fazer isso. Isso seria uma vergonha! 495 00:40:05,720 --> 00:40:07,840 Tudo deve estar pronto at� esta noite! 496 00:40:07,920 --> 00:40:09,400 � uma ordem! 497 00:40:10,760 --> 00:40:12,280 Vamos! 498 00:40:24,600 --> 00:40:27,360 Aqui voc�s podem ver a faixa de controle. 499 00:40:27,440 --> 00:40:29,360 Ela tem 10 metros de largura. 500 00:40:29,440 --> 00:40:33,160 Ela deve estar limpa e arado, 501 00:40:33,240 --> 00:40:35,720 para melhor visualizar uma inser��o. 502 00:40:37,480 --> 00:40:40,440 Segue-se uma ampla zona de prote��o de 500 metros. 503 00:40:40,520 --> 00:40:43,120 Tamb�m ser� uma �rea de barreira. 504 00:40:43,200 --> 00:40:47,160 Ouvi que os americanos fizeram trincheiras. � verdade? 505 00:40:48,400 --> 00:40:50,040 Podem ser rumores. 506 00:40:50,120 --> 00:40:53,440 Mas eles nos provocam todos os dias. 507 00:40:53,480 --> 00:40:56,480 Eles recusaram a proposta do Stalin de uma Alemanha e neutra, 508 00:40:58,000 --> 00:41:01,720 e constru�ram a Comunidade de Defesa Europeia. 509 00:41:01,800 --> 00:41:04,000 Uma alian�a militar para lutar contra n�s. 510 00:41:08,640 --> 00:41:12,480 Voc�s n�o podem faze isso. Esta � a floresta dos Fichtes. 511 00:41:12,560 --> 00:41:14,760 N�o, Br�auers. N�o pertence mais a eles. 512 00:41:14,840 --> 00:41:18,320 Eles fugiram na semana passada, agora ela pertence ao estado. 513 00:41:19,240 --> 00:41:22,040 Vai demorar 50 anos para crescerem de novo. 514 00:41:22,720 --> 00:41:24,240 Madeira! 515 00:41:26,800 --> 00:41:30,720 A zona de prote��o est� a 5 quil�metros da zona restrita. 516 00:41:30,800 --> 00:41:32,320 Aqui est� Tannbach. 517 00:41:32,720 --> 00:41:34,760 Diretamente na linha de demarca��o. 518 00:41:35,040 --> 00:41:37,240 A �rea est� fortemente protegida 519 00:41:37,320 --> 00:41:39,200 de uma invas�o hostil... 520 00:41:39,760 --> 00:41:43,120 ...de for�as inimigas no territ�rio da RDA. 521 00:41:43,340 --> 00:41:45,840 - Ser� imposs�vel de ser feita. - Camarada Werner. 522 00:41:45,880 --> 00:41:47,400 - Camarada. - Obrigado. 523 00:41:47,600 --> 00:41:49,560 Eu sou Seiler, secret�rio do partido. 524 00:41:49,800 --> 00:41:53,200 Camaradas, � sobre a a��o planejada desses "vermes". 525 00:41:53,280 --> 00:41:55,800 N�o se trata mais de um assunto local, 526 00:41:55,880 --> 00:41:59,160 mas tamb�m dos Minist�rios da Seguran�a do Estado, 527 00:41:59,240 --> 00:42:00,940 Economia e da Policia de Fronteira. 528 00:42:00,940 --> 00:42:05,060 Respons�vel ser� o Comiss�rio Chefe, camarada Herrmann. 529 00:42:05,640 --> 00:42:07,200 Bom dia. 530 00:42:07,280 --> 00:42:11,360 Alguns de voc�s j� me conhece. Estou feliz por estar de volta. 531 00:42:11,440 --> 00:42:13,771 O objetivo principal nos pr�ximos 532 00:42:13,773 --> 00:42:16,241 dias ser� a seguran�a da fronteira. 533 00:42:16,900 --> 00:42:19,340 N�s n�o vamos romper a fronteira de Tannbach, 534 00:42:19,420 --> 00:42:21,480 atuaremos somente � direita da fronteira. 535 00:42:21,600 --> 00:42:24,080 De acordo com o regulamento de 26 de Maio 536 00:42:24,220 --> 00:42:26,240 devemos usar a for�a 537 00:42:26,320 --> 00:42:29,240 contra espi�es, sabotadores, subversivos e opositores 538 00:42:29,320 --> 00:42:32,880 que estejam atuando em nossas fronteiras. 539 00:42:33,280 --> 00:42:36,440 Especialmente os trabalhadores e contrabandistas da fronteira 540 00:42:36,520 --> 00:42:39,920 representam um risco � ordem democr�tica antifascista. 541 00:42:40,040 --> 00:42:43,140 Eles ser�o deportados ou ter�o que se mudar com seus familiares 542 00:42:43,140 --> 00:42:45,340 � for�a se necess�rio. 543 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 Parem. Para baixo, para baixo! 544 00:42:56,840 --> 00:43:00,120 Cuidado! 545 00:43:02,560 --> 00:43:04,120 Est� tudo bem. 546 00:43:05,720 --> 00:43:09,120 Vamos l�! Vem! Crian�as, r�pido! R�pido! 547 00:43:12,040 --> 00:43:13,520 Cuidado! 548 00:43:17,800 --> 00:43:20,040 Diga, o que est� fazendo ali? 549 00:43:20,120 --> 00:43:22,320 Voc�s est�o construindo fortifica��es agora? 550 00:43:22,400 --> 00:43:25,520 N�s protegemos contra a sua supremacia fascistas. 551 00:43:25,600 --> 00:43:29,000 Sim, seu comunista maldito. 552 00:43:29,400 --> 00:43:31,960 Mas voc� ainda � meu amigo. 553 00:43:32,040 --> 00:43:35,360 Venha mais tarde, para te passar presunto e salsicha da loja. 554 00:43:35,440 --> 00:43:38,240 N�o s� presunto e salsicha. 555 00:43:38,320 --> 00:43:40,640 - At� mais tarde. - Tome cuidado. 556 00:43:41,800 --> 00:43:44,200 Conseguimos! Venham! 557 00:43:51,360 --> 00:43:53,480 Camarada Werner, boa sorte. 558 00:43:59,720 --> 00:44:02,960 "A��o dos vermes"? Esta � uma pura linguagem nazista. 559 00:44:04,760 --> 00:44:08,120 E ironicamente o Herrmann virou um Tenente da Stasi? 560 00:44:09,360 --> 00:44:12,120 Oportunistas s�o servos obedientes do poder. 561 00:44:13,240 --> 00:44:14,880 Eu odeio esses bajuladores. 562 00:44:15,540 --> 00:44:18,560 Como voc� pode permitir esse retorno? 563 00:44:18,640 --> 00:44:22,080 Este � o lugar aonde esses socialistas fazem seu palanque. 564 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 Friedrich! 565 00:44:25,360 --> 00:44:26,880 Sua m�e est� aqui. 566 00:44:27,440 --> 00:44:29,760 - Sra. Erler. - Bom dia, Sr. Comiss�rio. 567 00:44:30,640 --> 00:44:32,360 Veio da Am�rica? 568 00:44:34,080 --> 00:44:35,600 Bom dia, Sra. Erler. 569 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 - Vamos trabalhar com m�veis. - Com o que? 570 00:44:43,960 --> 00:44:46,080 Com serrotes e carrinhos de m�o? 571 00:44:51,040 --> 00:44:52,893 N�s somos uma pequena carpintaria. 572 00:44:52,895 --> 00:44:54,641 Mas cresceremos em breve, Sonja. 573 00:44:54,720 --> 00:44:57,720 Vamos comprar tudo o que desmatarem por l�. 574 00:44:57,800 --> 00:44:59,520 Ningu�m vai te vender alguma coisa. 575 00:44:59,600 --> 00:45:02,480 Para mim n�o, mas para o G�nther sim. 576 00:45:02,560 --> 00:45:04,120 Ele conhece todo mundo. 577 00:45:04,800 --> 00:45:08,040 Cada dona de casa alem� sonha com uma nova cozinha. 578 00:45:08,120 --> 00:45:09,880 E n�s vamos supri-las. 579 00:45:34,960 --> 00:45:36,520 Droga. 580 00:45:39,600 --> 00:45:41,200 Hoje, tudo est� dando errado. 581 00:45:41,800 --> 00:45:44,920 Voc� n�o est� preparado para reencontra a sua m�e? 582 00:45:46,480 --> 00:45:49,880 Eu n�o sei se posso lidar com isso. � dif�cil. 583 00:45:53,520 --> 00:45:57,400 Existe um novo regulamento feito pelo Grotewohl para a fronteira. 584 00:45:57,520 --> 00:46:00,880 - O chefe da Pol�cia do Povo ... - N�o precisa dizer mais nada. 585 00:46:00,960 --> 00:46:03,000 Eu n�o vou fazer isso com meu pai. 586 00:46:03,080 --> 00:46:05,400 N�o o vejo h� quatro anos. 587 00:46:05,480 --> 00:46:08,280 Felix � seu neto. 588 00:46:08,360 --> 00:46:11,400 E eu quero que ele seja batizado na minha f�. 589 00:46:11,480 --> 00:46:14,200 Ainda que eu n�o possa ir � igreja. 590 00:46:14,280 --> 00:46:15,760 - Ol�, Greta. - Ol�. 591 00:46:16,640 --> 00:46:19,640 Liesbeth acha que tudo isso n�o passa de propaganda. 592 00:46:19,720 --> 00:46:23,040 � mesmo? Isto n�o � propaganda! A restaura��o est� completa. 593 00:46:23,120 --> 00:46:24,600 De quem? 594 00:46:25,240 --> 00:46:27,200 Do seu povo ou dos nossos "inimigos"? 595 00:46:49,640 --> 00:46:51,140 O Felix dormiu? 596 00:46:51,260 --> 00:46:54,420 Levei ele para a cama. Ol�, Friedrich. 597 00:46:54,660 --> 00:46:56,060 M�e. 598 00:46:56,700 --> 00:46:58,140 Meu menino. 599 00:47:02,000 --> 00:47:03,820 Oh, Deus, como senti a sua falta! 600 00:47:08,160 --> 00:47:10,320 Tinha muita vontade de te ver. 601 00:47:10,440 --> 00:47:12,320 E por que voc� nunca veio? 602 00:47:12,440 --> 00:47:13,920 Eu te escrevia. 603 00:47:14,100 --> 00:47:16,780 Ele est� feliz em te ver, e n�s tamb�m, Liesbeth! 604 00:47:16,880 --> 00:47:19,540 - Obrigado. - Anna. 605 00:47:19,900 --> 00:47:22,880 Por que voc� n�o respondeu as minhas cartas? 606 00:47:22,980 --> 00:47:27,720 Voc� � muito sincera quando se expressa sobre o socialismo. 607 00:47:36,800 --> 00:47:38,320 N�o se preocupe. 608 00:47:39,740 --> 00:47:42,540 Obrigado por me convidar para o batizado, Anna. 609 00:47:42,560 --> 00:47:43,860 Fiquei muito feliz. 610 00:47:43,861 --> 00:47:46,160 Estamos felizes por voc� estar aqui. 611 00:48:02,900 --> 00:48:04,360 A��o dos "vermes". 612 00:48:04,460 --> 00:48:07,560 Combate � contrabandistas, sabotadores e terroristas... 613 00:48:07,700 --> 00:48:09,100 Deslocaliza��o � for�a... 614 00:48:09,180 --> 00:48:12,700 - Voc� gostou do meu vestido? - Voc� n�o me avisou. 615 00:48:12,820 --> 00:48:15,280 Ela estava ansiosa para nos encontrar. 616 00:48:15,580 --> 00:48:17,060 Voc� � injusto. 617 00:48:17,700 --> 00:48:19,780 Ela estava muito feliz por n�s. 618 00:48:19,920 --> 00:48:22,580 E ela gastou uma fortuna para n�s. 619 00:48:22,740 --> 00:48:24,220 Eu sei. 620 00:48:24,380 --> 00:48:26,120 Mas n�o posso suport�-la. 621 00:48:26,320 --> 00:48:29,200 Esta a��o contra os "vermes", nos afetar� diretamente. 622 00:48:29,340 --> 00:48:32,060 Lothar, voc� e eu. Estamos em perigo, sabe? 623 00:48:32,200 --> 00:48:34,080 Toda semana tem algo novo. 624 00:48:34,180 --> 00:48:36,580 N�o vou adiar o batismo! 625 00:48:36,700 --> 00:48:39,220 - Anna, n�o � isso. - O que � ent�o? 626 00:48:39,320 --> 00:48:41,360 Trata-se do Lothar e seu contrabando. 627 00:48:41,480 --> 00:48:44,040 Aqui, aparentemente, todos devem se manter calados. 628 00:48:44,160 --> 00:48:45,640 Estou numa posi��o ruim. 629 00:48:45,760 --> 00:48:50,200 Lothar, em Nova York, n�o importa a sua f� ou o que pensa, 630 00:48:50,320 --> 00:48:55,300 se voc� � judeu ou cat�lico. 631 00:48:56,220 --> 00:48:57,960 Voc� ia gostar de l�. 632 00:48:59,760 --> 00:49:02,700 Eu prometi que ficaria com ele. 633 00:49:04,760 --> 00:49:06,940 Voc� � t�o... alem�o. 634 00:49:09,340 --> 00:49:11,580 Voc�s discutem com frequ�ncia? 635 00:49:14,820 --> 00:49:16,260 N�o, n�o muito. 636 00:49:18,140 --> 00:49:20,000 Entendo. N�o mudou muita coisa. 637 00:49:20,100 --> 00:49:23,120 Ele quer salvar o mundo e ela quer uma vida comum. 638 00:49:34,480 --> 00:49:36,760 Sr. Erler, venha aqui um minuto! 639 00:49:44,740 --> 00:49:46,760 Para voc� ficar� bem informado. 640 00:49:49,640 --> 00:49:52,460 As seguintes pessoas devem deixar as suas casas 641 00:49:52,560 --> 00:49:56,420 nas pr�ximas 48 horas... Lothar Erler, Liesbeth Erler... 642 00:49:58,720 --> 00:50:01,060 Porque � que a minha fam�lia nesta lista? 643 00:50:01,180 --> 00:50:03,500 - O que isso tem a ver conosco? - Deixe eu ver. 644 00:50:04,340 --> 00:50:05,900 Lothar, Anna e meu filho. 645 00:50:06,020 --> 00:50:08,600 At� a minha m�e e que � apenas uma visita aqui! 646 00:50:08,700 --> 00:50:10,980 Eu n�o aprovei essa lista. 647 00:50:11,120 --> 00:50:13,900 � por causa do batismo? Porque ser� do outro lado? 648 00:50:14,100 --> 00:50:16,632 Minha esposa quer que seja em sua igreja. 649 00:50:16,634 --> 00:50:18,261 Minha m�e veio da Am�rica. 650 00:50:18,360 --> 00:50:20,880 - Eu vou matar o Herrmann! - Espere! 651 00:50:25,720 --> 00:50:28,560 Senhores, esta lista nunca existiu! 652 00:50:28,780 --> 00:50:30,600 Eu n�o fui claro? 653 00:50:34,200 --> 00:50:36,120 Isto � o mais puro diletantismo. 654 00:50:36,220 --> 00:50:38,300 Puro amadorismo. 655 00:50:38,400 --> 00:50:39,900 Por qu�? 656 00:50:39,960 --> 00:50:43,600 Esta lista � o resultado da levantamento do departamento 657 00:50:43,680 --> 00:50:46,040 de passaporte, e por informa��es 658 00:50:46,120 --> 00:50:49,400 - da policia criminal. - E da seguran�a do Estado. 659 00:50:49,560 --> 00:50:52,880 Metade da Tannbach est� nesta lista. 660 00:50:52,960 --> 00:50:56,280 Voc� quer acabar com todo a cidade? 661 00:50:56,360 --> 00:50:59,640 Hilde V�ckler, acusada de "atitude negativa". 662 00:50:59,760 --> 00:51:01,240 O que significa isso? 663 00:51:01,520 --> 00:51:05,080 Rela��o com uma fam�lia ocidental reacion�ria. 664 00:51:05,160 --> 00:51:06,640 E Anna Erler? 665 00:51:06,740 --> 00:51:08,380 Camarada Werner, por favor! 666 00:51:08,440 --> 00:51:10,180 Ela � de um ber�o da aristocracia. 667 00:51:10,220 --> 00:51:12,880 Seu pai foi desapropriado, 668 00:51:13,000 --> 00:51:16,100 e est� � solta a dois quil�metros a oeste. 669 00:51:16,160 --> 00:51:19,380 Ela � uma boa agricultora. 670 00:51:19,500 --> 00:51:22,380 E a m�e dele? � um agente da CIA? 671 00:51:22,440 --> 00:51:23,940 Eu n�o sei. 672 00:51:24,080 --> 00:51:25,520 E o beb�? 673 00:51:27,240 --> 00:51:30,640 Ele � culpado por associa��o, Herrmann. Como dizia o Himmler: 674 00:51:30,760 --> 00:51:34,960 "Extin��o da �ltima gera��o..." � isso o que eles querem? 675 00:51:37,520 --> 00:51:40,480 Voc� est� andado sobre uma camada de gelo muito fina. 676 00:51:41,680 --> 00:51:44,080 Al�m disso, camarada Werner. 677 00:51:45,000 --> 00:51:48,900 "O delator � maior inimigo de um pa�s". 678 00:51:50,480 --> 00:51:52,880 Nos vemos amanh� perante na comiss�o distrital. 679 00:51:55,560 --> 00:51:57,160 Isso � imposs�vel. 680 00:51:57,960 --> 00:52:00,240 Eu n�o quero ver esta lista! 681 00:52:03,040 --> 00:52:05,000 - E ai? - Venha ao meu escrit�rio. 682 00:52:08,920 --> 00:52:10,680 Esque�a esta lista. 683 00:52:10,840 --> 00:52:13,920 Ele vai responder amanh� perante a comiss�o distrital. 684 00:52:15,040 --> 00:52:16,520 Obrigado. 685 00:52:16,760 --> 00:52:18,240 E o batismo? 686 00:52:18,760 --> 00:52:20,240 Aqui est�o os passes. 687 00:52:22,120 --> 00:52:24,840 Voc� tem que ir e voltar em tr�s horas. 688 00:52:24,960 --> 00:52:26,440 Nem um minuto a mais. 689 00:52:26,560 --> 00:52:29,880 Caso contr�rio, voc�s ter�o que cruzar a fronteira ilegalmente. 690 00:52:30,000 --> 00:52:32,840 Pelo novo regulamento, se cruzar a fronteira ilegalmente, 691 00:52:32,920 --> 00:52:35,040 as suas fam�lias ser�o for�adas a se mudar. 692 00:52:35,080 --> 00:52:37,600 E ent�o eu n�o poderei fazer nada mais por voc�. 693 00:52:44,680 --> 00:52:46,400 Venha, vou lhe mostrar uma coisa. 694 00:53:07,960 --> 00:53:12,440 Lisa, voc� beba um pouco. Eu prometi a Resi. 695 00:53:13,280 --> 00:53:15,920 - Oi Lisa, como voc� est�? - Oi Anna. 696 00:53:16,800 --> 00:53:18,360 - Lindo vestido. - Obrigada. 697 00:53:18,480 --> 00:53:20,640 - Voc� est� melhor? - N�o. 698 00:53:20,760 --> 00:53:23,440 Amanh� � o batismo. Preciso de cobertura de chocolate. 699 00:53:23,560 --> 00:53:25,960 Felizmente eu ainda tenho um pouco. 700 00:53:28,040 --> 00:53:30,400 - Voc� sabe o que est�o fazendo? - N�o. 701 00:53:30,480 --> 00:53:34,680 Konrad ordenou a eles. S�o ordens de deslocaliza��o. 702 00:53:35,040 --> 00:53:37,120 Que ordens s�o essas? 703 00:53:37,180 --> 00:53:40,360 Achei que o Frederick tivesse te falado. 704 00:53:40,440 --> 00:53:43,160 Ele n�o me disse nada sobre isso. 705 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 - Konrad havia me dito. - Voc�s s�o... 706 00:53:48,120 --> 00:53:49,600 Amigos, sim somos 707 00:53:54,680 --> 00:53:56,160 Obrigada. 708 00:53:56,640 --> 00:53:58,120 Tchau, Lisa. 709 00:54:07,400 --> 00:54:09,240 1378 km. 710 00:54:10,280 --> 00:54:13,960 Desde a bahia de L�beck ao norte at� a fronteira ao sul. 711 00:54:14,100 --> 00:54:16,340 Esta � uma estrutura de prote��o gigantesca. 712 00:54:18,160 --> 00:54:19,640 Precisamos fazer isso, 713 00:54:19,720 --> 00:54:22,400 para que possamos construir o socialismo em paz. 714 00:54:22,480 --> 00:54:24,740 Caso contr�rio, ser� como aconteceu na Coreia. 715 00:54:32,960 --> 00:54:37,120 Ovos mexidos e batatas fritas n�o � sempre que se come. 716 00:54:37,240 --> 00:54:40,160 Sabe, o pior � a saudade. 717 00:54:41,160 --> 00:54:44,160 Voc� pensa constantemente na sua terra natal. 718 00:54:44,320 --> 00:54:47,960 Mesmo voc� n�o sabendo mais o que ela � realmente. 719 00:54:52,040 --> 00:54:54,645 Fale sobre voc�! Est� apaixonado? 720 00:54:54,647 --> 00:54:56,561 Em que est� trabalhando? 721 00:54:56,640 --> 00:54:59,200 Estou envolvido em um tipo de com�rcio interalem�o. 722 00:54:59,280 --> 00:55:01,840 Minha fam�lia agora � a Anna e o Friedrich, 723 00:55:01,920 --> 00:55:03,520 depois que voc� nos deixou. 724 00:55:03,600 --> 00:55:05,240 Eu n�o abandonei voc�s. 725 00:55:05,320 --> 00:55:07,360 Eu n�o poderia suportar isso aqui. 726 00:55:07,440 --> 00:55:10,640 - Voc�s n�o quiseram me seguir. - Voc� nos deixou mesmo assim. 727 00:55:14,040 --> 00:55:15,760 Ele nunca entendeu o porqu�. 728 00:55:26,560 --> 00:55:28,360 O chefe do distrito n�o est� aqui. 729 00:55:29,280 --> 00:55:33,560 Sim, vou dizer que voc� est� esperando ele. 730 00:55:35,320 --> 00:55:36,800 Tchau. 731 00:55:47,960 --> 00:55:49,720 Bem, Herrmann. Nada de novo? 732 00:55:49,840 --> 00:55:53,000 A V�ckler esteve aqui esperando por voc�. 733 00:55:54,480 --> 00:55:57,400 - Ela disse alguma coisa? - N�o. 734 00:55:58,840 --> 00:56:02,400 Al�m disso, o Striesow pegou a todos. 735 00:56:02,520 --> 00:56:05,000 Usou como isca aquele G�nther. 736 00:56:06,160 --> 00:56:08,960 - Quem? - Eu vou cuidar disso. 737 00:56:32,120 --> 00:56:35,440 No come�o eu mal conseguia me manter. 738 00:56:35,520 --> 00:56:39,120 �s vezes eu n�o sabia como iria pagar o pr�ximo aluguel. 739 00:56:39,200 --> 00:56:41,440 Mas, aos poucos, fui conseguindo trabalho. 740 00:56:41,560 --> 00:56:44,180 Com os norte-americanos e tamb�m com muitos alem�es. 741 00:56:44,200 --> 00:56:46,640 Pessoas interessantes. Artistas, cientistas. 742 00:56:46,760 --> 00:56:49,280 Pode-se sentir quase como se estivesse em casa. 743 00:56:49,400 --> 00:56:52,200 Trabalhando duro, voc� consegue chegar a qualquer lugar. 744 00:56:52,280 --> 00:56:55,440 Acho que d� para dormir. Quer experimentar o sof�? 745 00:56:55,520 --> 00:56:58,040 Anna, por que n�o v�o l� me visitar? 746 00:56:58,120 --> 00:57:01,040 Voc�s olham para o capitalismo como algo terr�vel! 747 00:57:01,120 --> 00:57:03,280 Porque as pessoas s�o diferentes! 748 00:57:03,360 --> 00:57:05,920 Porque Friedrich e eu temos outros ideais. 749 00:57:06,000 --> 00:57:08,720 Liesbeth, voc� n�o pode simplesmente aceitar isso? 750 00:57:17,880 --> 00:57:21,040 Mas estou feliz que voc� esteja aqui. Boa noite. 751 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 O que aconteceu aqui? 752 00:57:46,000 --> 00:57:48,360 N�s desocuparemos o celeiro amanh�. 753 00:57:49,400 --> 00:57:54,380 Oito anos, n�o, s�o sete anos. 754 00:57:55,760 --> 00:57:59,480 N�s choramos e oramos a Deus. 755 00:58:01,560 --> 00:58:03,280 E agora ele est� de volta. 756 00:58:04,880 --> 00:58:08,200 Essa guerra que nunca perder�amos termos perdido. 757 00:58:08,680 --> 00:58:11,880 Mas n�s vamos t�-lo conosco novamente, o Gustl. 758 00:58:12,720 --> 00:58:15,280 Ele s� precisa voltar a ter uma boa alimenta��o. 759 00:58:15,360 --> 00:58:16,840 E ele vai ficar bem. 760 00:58:16,960 --> 00:58:19,480 O que � isso? Meus m�veis? Minhas coisas? 761 00:58:19,560 --> 00:58:21,680 Onde as crian�as v�o viver? 762 00:58:22,080 --> 00:58:23,800 Ele estava com raiva. 763 00:58:24,440 --> 00:58:27,720 O quarto sempre foi dele. Voc� tem que entender. 764 00:58:28,160 --> 00:58:30,280 E ele tamb�m tem direito. 765 00:58:36,960 --> 00:58:40,920 Calma, tudo bem. Tudo bem, Gustl! 766 00:58:45,680 --> 00:58:48,000 Eu quero que voc� me desamarre. 767 00:58:49,520 --> 00:58:51,000 Eu vou embora. 768 00:58:51,800 --> 00:58:53,280 O que voc� est� falando? 769 00:58:54,080 --> 00:58:56,600 Mas eu j� providenciei tudo para voc�. 770 00:58:56,680 --> 00:58:59,720 Por que voc�s est�o trabalhando na fazenda? 771 00:59:03,720 --> 00:59:05,280 Olhe. 772 00:59:06,120 --> 00:59:10,000 Direto da f�brica em Jena. 773 00:59:13,880 --> 00:59:16,160 Vou vend�-las no lado oriental. 774 00:59:16,320 --> 00:59:17,900 - Voc� vai contrabandear? - Sim. 775 00:59:18,280 --> 00:59:22,560 Eu gosto das pessoas no leste. Ainda s�o gratas e confi�veis. 776 00:59:22,680 --> 00:59:27,600 Destru�mos a prosperidade da nossa tradi��o. Isso � f�cil. 777 00:59:29,800 --> 00:59:34,780 Compro por US$ 100 e vendo por 1000 na Alemanha Oriental, 778 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Compro dos nossos "amigos" 779 00:59:38,080 --> 00:59:41,640 e vender para os alem�es orientais. 780 00:59:42,760 --> 00:59:44,360 E v�o passando a diante. 781 00:59:44,520 --> 00:59:46,620 S� n�o � mais f�cil que imprimir dinheiro. 782 00:59:48,280 --> 00:59:50,160 E um pouco de carv�o 783 00:59:50,360 --> 00:59:52,880 n�o tem nada at� comunistas ferrenhos. 784 00:59:53,000 --> 00:59:55,640 comunistas gostam de ganhar dinheiro. 785 00:59:55,760 --> 00:59:58,880 Eu s� levo a minha comiss�o nisso. 786 00:59:59,840 --> 01:00:01,920 Pai, isso n�o me interessa. 787 01:00:08,560 --> 01:00:12,000 Durma agora, nos veremos mais tarde. 788 01:00:18,800 --> 01:00:21,440 Estou feliz por voc� estar aqui. 789 01:00:55,240 --> 01:00:57,240 O que ser� de n�s, Heini? 790 01:00:57,400 --> 01:01:01,120 O que ser� de n�s? A fazenda � nossa. 791 01:01:01,880 --> 01:01:03,560 Voc� vai lutar por isso? 792 01:01:07,520 --> 01:01:09,900 Tenho medo do sou de capaz de fazer, Theresa. 793 01:01:13,680 --> 01:01:15,160 N�o sinto mais nada. 794 01:01:17,560 --> 01:01:20,040 � como se minha mente tivesse sido esvaziada. 795 01:01:21,520 --> 01:01:25,120 Durante anos eu sofri quando eu pensava nele. 796 01:01:27,480 --> 01:01:30,120 Imaginava como ele deitado no ch�o. 797 01:01:31,000 --> 01:01:33,120 Congelado entre milhares de ossos. 798 01:01:37,960 --> 01:01:40,120 Mas quando eu o vi hoje ... 799 01:01:41,880 --> 01:01:43,211 Pensei comigo mesmo: 800 01:01:43,213 --> 01:01:45,101 Por que voc� n�o est� morto, Gustl. 801 01:01:45,800 --> 01:01:48,800 Por que voc� ficou onde estava? 802 01:01:57,960 --> 01:01:59,440 A� eu me vi como b�blia, 803 01:02:00,880 --> 01:02:03,960 quando um irm�o mata o seu irm�o, como Cain e Abel. 804 01:02:10,440 --> 01:02:13,180 Resi, eu s� quero continuar sendo uma pessoa humana. 805 01:02:43,160 --> 01:02:44,640 Lothar o que � isso? 806 01:02:46,200 --> 01:02:48,480 Vou fugir para Berlim. 807 01:02:49,360 --> 01:02:50,880 Antes que eles me peguem. 808 01:02:52,200 --> 01:02:53,680 E quanto ao batismo? 809 01:02:53,760 --> 01:02:56,240 Foda-se, eu li a sua lista. 810 01:02:56,320 --> 01:02:58,000 Lothar, voc� � o padrinho. 811 01:02:58,360 --> 01:03:02,480 Sei que coloco voc�s em perigo, voc� me diz isso todos os dias. 812 01:03:04,840 --> 01:03:06,800 O chefe do distrito n�o p�de fazer nada. 813 01:03:06,880 --> 01:03:09,941 - E eu tamb�m n�o. - Porque trabalho na fronteira? 814 01:03:10,480 --> 01:03:12,400 Por que eu sou um criminoso? 815 01:03:12,480 --> 01:03:14,560 Diga a eles que eu n�o sou seu irm�o. 816 01:03:14,640 --> 01:03:16,240 Diga a eles que eu sou judeu. 817 01:03:16,320 --> 01:03:18,360 Voc� vai ver s�... 818 01:03:25,200 --> 01:03:27,880 Voc�s est�o loucos? Parem. 819 01:03:29,520 --> 01:03:31,360 Parem com isso! Parem! 820 01:03:32,120 --> 01:03:33,600 Acabou! 821 01:03:35,120 --> 01:03:37,400 Amanh� n�s iremos para esse batizado. 822 01:03:37,480 --> 01:03:39,280 Depois, cada um segue o seu caminho. 823 01:03:39,280 --> 01:03:40,760 Entendido? 824 01:03:41,280 --> 01:03:42,800 Ok? 825 01:03:46,000 --> 01:03:47,480 Tudo bem. 826 01:03:54,880 --> 01:03:56,920 Voc� dirige, amanh� eu vou passar aqui. 827 01:03:57,000 --> 01:03:59,280 Voc� n�o pode ir, � muito perigoso. 828 01:04:01,320 --> 01:04:03,120 N�s faremos o batizado sem voc�. 829 01:04:04,920 --> 01:04:07,920 E quando voltarmos, vamos comemorar juntos. 830 01:04:09,160 --> 01:04:11,800 Depois ent�o, voc� vai com a Liesbeth para Berlim. 831 01:04:45,720 --> 01:04:47,200 Lothar nos pertence. 832 01:04:48,760 --> 01:04:50,240 Eu sei. 833 01:04:54,320 --> 01:04:56,120 Isso n�o vai mudar. 834 01:05:01,520 --> 01:05:03,560 Me prometa que voc� vai proteg�-lo. 835 01:05:05,880 --> 01:05:08,280 - Vou tentar. - Prometa pra mim. 836 01:05:13,160 --> 01:05:14,880 Bem, eu lhe prometo. 837 01:05:19,400 --> 01:05:20,880 Eu te amo. 838 01:05:27,680 --> 01:05:29,160 Eu tamb�m. 839 01:05:38,120 --> 01:05:40,040 As placas devem ir para l�. 840 01:05:40,120 --> 01:05:42,160 Mais r�pido, precisamos terminar logo. 841 01:06:03,320 --> 01:06:04,800 Bauer Fichte? 842 01:06:05,480 --> 01:06:07,960 Se voc� est� aqui por causa da manteiga, 843 01:06:08,040 --> 01:06:10,560 as vacas t�m dado pouco de leite. 844 01:06:10,640 --> 01:06:14,520 De acordo com o Regulamento de 26 de Maio, voc� foi considerado 845 01:06:14,600 --> 01:06:18,680 um risco � seguran�a nacional e ser� transferido pro interior. 846 01:06:18,880 --> 01:06:21,040 O que temos a ver com a seguran�a nacional? 847 01:06:21,050 --> 01:06:23,550 Os equipamentos da fazenda permanecer�o na cidade. 848 01:06:23,560 --> 01:06:26,840 Os utens�lios dom�sticos voc� poder� levar consigo. 849 01:06:26,920 --> 01:06:29,240 Assine aqui. Traga os seus documentos. 850 01:06:35,960 --> 01:06:37,440 Assine! 851 01:07:45,720 --> 01:07:47,360 Seu passe, por favor. 852 01:08:09,840 --> 01:08:12,280 N�o, Lothar Erler n�o est� no carro. 853 01:08:22,760 --> 01:08:25,200 Quanta demora. Eu n�o consigo entender. 854 01:08:26,080 --> 01:08:27,720 Est�o demorando muito. 855 01:08:30,720 --> 01:08:32,200 Tudo certo. 856 01:08:34,560 --> 01:08:36,600 Continuem. Voc�s tem tr�s horas. 857 01:08:56,440 --> 01:08:58,980 Aten��o, todos os moradores de Tannbach! 858 01:08:59,760 --> 01:09:02,900 De acordo com a regulamenta��o sobre a linha de demarca��o 859 01:09:02,980 --> 01:09:06,800 Informamos que, o tr�fego fronteiri�o em ambos os sentidos 860 01:09:06,880 --> 01:09:09,463 e a perman�ncia na zona restringida 861 01:09:09,465 --> 01:09:11,401 � proibida e ser� punido. 862 01:09:12,200 --> 01:09:14,960 Ser� utilizado armas de fogo, 863 01:09:15,320 --> 01:09:17,820 para deter aqueles que violarem essa determina��o. 864 01:09:24,920 --> 01:09:26,680 Felix, o sortudo. 865 01:09:30,000 --> 01:09:31,940 Oremos por esta crian�a, 866 01:09:32,200 --> 01:09:33,920 que crescer� com um amor, 867 01:09:34,500 --> 01:09:36,760 que ultrapassar� a fronteira, 868 01:09:36,840 --> 01:09:38,320 que dividem estes familiares, 869 01:09:38,680 --> 01:09:41,640 que corta n�o s� essa aldeia, como todo o pa�s. 870 01:09:44,920 --> 01:09:46,640 Caro Friedrich e querida Anna... 871 01:09:46,720 --> 01:09:48,920 Aten��o, todos os moradores de Tannbach! 872 01:09:49,640 --> 01:09:53,840 De acordo com a regulamenta��o sobre a linha de demarca��o 873 01:09:54,960 --> 01:09:58,920 Informamos que, o tr�fego fronteiri�o em ambos os sentidos 874 01:09:58,930 --> 01:10:00,718 e a perman�ncia na zona restringida 875 01:10:00,720 --> 01:10:02,209 � proibida e ser� punido. 876 01:10:02,280 --> 01:10:05,000 Ser� utilizado armas de fogo, 877 01:10:05,280 --> 01:10:07,880 para deter aqueles que violarem essa determina��o. 878 01:10:13,680 --> 01:10:15,840 Cara Anna, querido Friedrich, 879 01:10:18,120 --> 01:10:20,560 "Bem-aventurados os puros de cora��o" 880 01:10:21,280 --> 01:10:24,360 Mateus 5 vers�culo 8 ser� o verso batismal para o Felix. 881 01:10:25,880 --> 01:10:27,720 Lavamos em sua vida, 882 01:10:27,960 --> 01:10:29,560 que ele possa ter um bom cora��o 883 01:10:30,720 --> 01:10:33,360 que reconhe�a as suas falhas 884 01:10:33,800 --> 01:10:36,920 e que seja puro, pedimos ao Senhor. 885 01:10:38,880 --> 01:10:42,120 Isso se aplica a todos n�s nesses tempos de viol�ncia, 886 01:10:42,360 --> 01:10:45,000 que a nossa consci�ncia e nosso cora��o 887 01:10:45,340 --> 01:10:47,300 sejam os ju�zes do que � bom e direito. 888 01:10:47,320 --> 01:10:48,880 Palavra de Deus: 889 01:10:50,240 --> 01:10:52,960 "Bem-aventurados os puros de cora��o... 890 01:10:53,520 --> 01:10:55,160 H� um. 891 01:10:55,240 --> 01:10:57,640 ...porque eles ver�o a Deus". 892 01:10:57,720 --> 01:11:00,000 N�o atirem, eu acho que � o Lothar. 893 01:11:08,040 --> 01:11:09,520 Felix Lothar Erler, 894 01:11:10,240 --> 01:11:12,160 Eu te batizo em nome do Pai 895 01:11:13,280 --> 01:11:14,760 do Filho 896 01:11:15,520 --> 01:11:17,040 e do Esp�rito Santo. 897 01:11:18,720 --> 01:11:20,200 Am�m. 898 01:11:30,160 --> 01:11:31,640 Bom trabalho, Welke. 899 01:11:33,320 --> 01:11:34,800 Jesus Maria. 900 01:11:37,040 --> 01:11:38,720 O que voc� fez? 901 01:11:44,240 --> 01:11:46,040 Ele est� do seu lado. 902 01:11:47,120 --> 01:11:48,720 Do nosso lado? 903 01:11:50,000 --> 01:11:52,120 Voc� ficou doido? 904 01:11:55,960 --> 01:11:57,640 Voc� n�o pode morrer. 905 01:12:01,240 --> 01:12:02,920 N�s temos que sair daqui, ok? 906 01:12:03,560 --> 01:12:05,800 E vamos abrir um neg�cio juntos. 907 01:12:09,160 --> 01:12:10,640 Por favor! 908 01:12:16,120 --> 01:12:17,960 Saia daqui agora! 909 01:12:18,600 --> 01:12:20,120 Saia, v�! 910 01:12:20,280 --> 01:12:21,800 Saia daqui! 911 01:12:22,240 --> 01:12:24,760 Caso contr�rio, haver� um banho de sangue. 912 01:12:32,275 --> 01:12:34,508 Lothar ... Oh, Deus! 913 01:12:35,280 --> 01:12:36,960 Para a encantadora m�e, 914 01:12:37,640 --> 01:12:39,200 Friedrich 915 01:12:40,520 --> 01:12:42,080 e sua m�e. 916 01:12:42,640 --> 01:12:44,200 E para voc�, minha querida. 917 01:12:45,280 --> 01:12:48,720 Na vida, apesar das ordens para atirar e do arame farpado, 918 01:12:50,920 --> 01:12:53,080 Vamos apreciar o nosso paladar. 919 01:12:53,400 --> 01:12:54,960 Voc�s merecem. 920 01:12:56,320 --> 01:12:59,200 Ouvimos dizer que n�o h� muita fartura no lado de l�. 921 01:13:00,200 --> 01:13:01,720 H� o suficiente para todos. 922 01:13:01,960 --> 01:13:03,960 Eu acredito que essas quest�es pol�ticas 923 01:13:04,040 --> 01:13:05,720 n�o precisam ser discutidas hoje. 924 01:13:05,800 --> 01:13:07,800 � realmente muito simples: 925 01:13:08,200 --> 01:13:10,221 Sem americanos e o Plano Marshall, 926 01:13:10,223 --> 01:13:12,301 estar�amos t�o pobres quanto voc�s. 927 01:13:12,840 --> 01:13:15,560 N�o sou acostumado a comer tanto assim. 928 01:13:16,200 --> 01:13:19,040 Nossos passes se encerrar�o em meia hora. 929 01:13:19,200 --> 01:13:20,680 Friedrich. 930 01:13:20,800 --> 01:13:22,320 Voc� ficaram loucos, 931 01:13:22,340 --> 01:13:24,680 qual a diferen�a entre um segundo aqui ou l�? 932 01:13:24,760 --> 01:13:26,640 - Pai! - N�o. Anna, agora chega. 933 01:13:26,720 --> 01:13:30,520 Felix e voc� ficar�o aqui at� sabermos o que est� acontecendo. 934 01:13:31,320 --> 01:13:32,800 Anna. 935 01:13:35,720 --> 01:13:37,240 V� na frente. 936 01:13:37,520 --> 01:13:39,080 Eu vou caminhando com o Felix. 937 01:13:41,280 --> 01:13:42,840 Tudo bem? 938 01:13:43,760 --> 01:13:45,280 Tudo bem. 939 01:14:11,200 --> 01:14:13,880 O tiroteio mais cedo, atiraram em algu�m? 940 01:14:13,960 --> 01:14:15,820 Um dos nossos, ao norte da cerca. 941 01:14:16,920 --> 01:14:19,720 - Sabemos quem foi? - N�o sabemos ainda. 942 01:14:20,960 --> 01:14:23,000 Eu tenho que prend�-lo, Friedrich. 943 01:14:23,160 --> 01:14:24,800 O qu�? Eu? Mas por qu�? 944 01:14:25,200 --> 01:14:26,840 Suspeita de emigra��o ilegal. 945 01:14:27,000 --> 01:14:29,520 - Vamos! - Est�o loucos? Estou bem aqui. 946 01:14:39,120 --> 01:14:41,200 Michi! 947 01:14:42,080 --> 01:14:44,020 Eu n�o quero mais perseguir as pessoas. 948 01:14:45,520 --> 01:14:48,240 - Camarada Werner. - O que ele fez? 949 01:14:48,440 --> 01:14:50,040 Tentou fugir pela fronteira. 950 01:14:50,160 --> 01:14:52,080 Tire as algemas dele! 951 01:14:53,040 --> 01:14:55,320 O que est� acontecendo? Por que fui preso? 952 01:14:55,400 --> 01:14:56,880 Vou explicar. 953 01:14:59,320 --> 01:15:01,420 O estado de emerg�ncia foi decretado hoje. 954 01:15:01,520 --> 01:15:04,000 O migrante ofereceu resist�ncia. 955 01:15:04,080 --> 01:15:06,840 - Quem ordenou a pris�o? - Vamos esclarecer isso. 956 01:15:06,920 --> 01:15:09,600 Sr. Erler, me desculpa. 957 01:15:09,720 --> 01:15:12,400 Mas o seu irm�o foi morto na fronteira, 958 01:15:12,480 --> 01:15:13,960 n�o t�nhamos escolha. 959 01:15:14,040 --> 01:15:15,800 O que voc� disse? 960 01:15:16,520 --> 01:15:19,520 Meu irm�o est� morto? Eles mataram o meu irm�o? 961 01:15:19,600 --> 01:15:21,960 Eu n�o atirei no seu irm�o! 962 01:15:22,080 --> 01:15:23,560 Meu irm�o est� morto! 963 01:15:23,700 --> 01:15:25,480 N�o atirei em ningu�m, 964 01:15:25,560 --> 01:15:27,800 ele ajudou na fuga de 863 pessoas. 965 01:15:27,880 --> 01:15:29,360 Vou tira-lo daqui! 966 01:15:29,440 --> 01:15:31,180 N�s quer�amos pega-lo vivo! 967 01:15:31,400 --> 01:15:33,600 N�s n�o atiramos em alem�es. 968 01:15:40,920 --> 01:15:43,000 Os tiros vieram do lado oeste. 969 01:15:43,320 --> 01:15:46,080 - Os ocidentais atiraram nele. - N�o pode ser. 970 01:15:46,960 --> 01:15:48,560 Isso n�o pode ser. 971 01:15:54,120 --> 01:15:55,760 Eles conheciam o Lothar. 972 01:15:56,640 --> 01:15:58,280 Eles eram seus amigos. 973 01:15:58,680 --> 01:16:01,360 J� atiraram contra estranhos tamb�m. 974 01:16:01,440 --> 01:16:03,240 N�o perdem tempo. 975 01:16:05,920 --> 01:16:07,540 Ele queria ir ao batizado. 976 01:16:10,760 --> 01:16:12,240 Eu n�o o deixei. 977 01:16:17,760 --> 01:16:19,440 Foi minha culpa. 978 01:17:17,280 --> 01:17:18,760 Voc� n�o pode voltar para l�. 979 01:17:19,080 --> 01:17:21,760 Aquilo � uma pris�o. 980 01:17:21,840 --> 01:17:23,320 N�o exagere papai. 981 01:17:25,280 --> 01:17:26,940 Friedrich est� esperando por mim. 982 01:17:28,080 --> 01:17:29,760 Pode passar. 983 01:17:32,080 --> 01:17:33,560 Voc� est� vindo, Liesbeth? 984 01:17:36,600 --> 01:17:38,400 Anna. Eu n�o irei com voc�. 985 01:17:40,040 --> 01:17:41,600 Eu n�o vou voltar. 986 01:17:42,160 --> 01:17:45,360 Conven�a ao Friedrich e Lothar para me visitarem em Berlim. 987 01:17:48,120 --> 01:17:49,920 Voc� n�o voltar� para n�s? 988 01:18:01,640 --> 01:18:05,440 Se voc� for para l� s� podermos nos ver atrav�s da cerca. 989 01:18:05,520 --> 01:18:07,840 Eu n�o quero te perder novamente. 990 01:18:07,880 --> 01:18:10,440 Voc� sempre ser� o meu pai. 991 01:18:14,480 --> 01:18:15,960 Tchau. 992 01:18:20,240 --> 01:18:21,720 - Obrigado. - Obrigado. 993 01:18:34,160 --> 01:18:35,640 Friedrich. 994 01:18:43,080 --> 01:18:44,960 - Sra. Erler? - Sim? 995 01:18:46,640 --> 01:18:48,120 Onde est� o meu marido? 996 01:18:48,200 --> 01:18:50,720 Ele est� seguro. Por favor, venha conosco. 997 01:18:54,240 --> 01:18:56,040 Agora que somos fortes de novo, 998 01:18:56,400 --> 01:18:59,400 vamos mostrar a eles. 999 01:18:59,480 --> 01:19:01,080 - Sa�de! - Sa�de! 1000 01:19:01,200 --> 01:19:02,680 Sa�de, rapaz. 1001 01:19:03,720 --> 01:19:05,320 Ao futuro. 1002 01:19:05,400 --> 01:19:07,600 Como voc� consegue ficar aqui? 1003 01:19:07,680 --> 01:19:10,920 Eu n�o consigo respirar. 1004 01:19:11,240 --> 01:19:14,440 Eu asseguro a todas voc�s, 1005 01:19:14,520 --> 01:19:18,160 que vou pressionar a Upper Franconia, 1006 01:19:18,240 --> 01:19:20,720 para que seja desfeita essa expropria��o injusta. 1007 01:19:22,400 --> 01:19:25,160 Ele est� dando continuidade ao partido. 1008 01:19:25,240 --> 01:19:28,240 ...espa�o para a reconcilia��o. 1009 01:19:28,320 --> 01:19:32,240 Nem todos eram criminosos na Wehrmacht... 1010 01:19:33,240 --> 01:19:36,240 ...aqueles que serviram fielmente ao seu pa�s. 1011 01:19:48,120 --> 01:19:49,720 Minha esposa est� esperando. 1012 01:19:53,280 --> 01:19:55,000 Heil Hitler, Sr. Major! 1013 01:19:56,600 --> 01:20:00,480 Quando o Major ser� grato pelo �lcool e ra��es duplas? 1014 01:20:05,080 --> 01:20:08,600 Eu me lembro, Sr. Major... Sargento Schober. 1015 01:20:11,360 --> 01:20:14,680 dos 300 civis presos das aldeias vizinhas. 1016 01:20:14,760 --> 01:20:16,520 Aguardamos as suas ordens. 1017 01:20:16,600 --> 01:20:18,960 100 para cada soldado alem�o que foi morto. 1018 01:20:19,020 --> 01:20:20,680 50 para cada alem�o ferido. 1019 01:20:20,800 --> 01:20:22,880 Conforme as ordens. Todos os partizans. 1020 01:20:22,960 --> 01:20:24,840 Do que voc� est� falando? Fora daqui! 1021 01:20:24,920 --> 01:20:26,720 300 por dia foi muito bom! 1022 01:20:27,080 --> 01:20:28,600 Muito bom! 1023 01:20:29,560 --> 01:20:32,280 Uma aldeia inteira! Dizimada! 1024 01:20:34,680 --> 01:20:36,240 Voc� est� b�bado! 1025 01:20:36,320 --> 01:20:39,880 Ratatatatatata! Quanto mais, melhor! Ratatata! 1026 01:20:39,960 --> 01:20:41,640 Gustl! Cale a boca! 1027 01:20:41,720 --> 01:20:44,080 Da Wehrmacht, n�o temos o que falar. 1028 01:20:44,160 --> 01:20:46,280 Todos eram caras decentes, assim como voc�. 1029 01:20:46,320 --> 01:20:48,400 Ao contr�rio desses covardes e desertores. 1030 01:20:48,480 --> 01:20:51,000 Ratatatatatata! S� as mulheres! Ratatatatatata! 1031 01:20:51,080 --> 01:20:53,880 E depois as crian�as que estavam sem as m�es. 1032 01:20:53,960 --> 01:20:56,560 voc� est� fora de si! 1033 01:20:56,640 --> 01:20:58,120 Relaxe! 1034 01:21:01,600 --> 01:21:03,320 Cilly, encha os copos! 1035 01:21:32,160 --> 01:21:34,520 Eu quero estar com o meu filho. 1036 01:21:34,600 --> 01:21:36,840 Eu entendo, Sra. Erler. 1037 01:21:36,920 --> 01:21:40,080 Antes, eu queria fazer umas perguntas sobre o irm�o 1038 01:21:40,160 --> 01:21:41,840 do seu marido, o Lothar Erler. 1039 01:22:17,040 --> 01:22:19,240 � verdade o que ele disse. 1040 01:22:21,840 --> 01:22:25,520 Eu n�o tive for�a, eu n�o tive coragem ... 1041 01:22:33,440 --> 01:22:35,640 N�o h� desculpas. 1042 01:22:49,760 --> 01:22:51,920 O tempo n�o cura as feridas. 1043 01:22:52,520 --> 01:22:54,080 Voc� disse isso. 1044 01:22:57,600 --> 01:22:59,600 A culpa ainda fica. 1045 01:23:42,640 --> 01:23:45,600 O meu cunhado n�o ajudou a minguem 1046 01:23:45,680 --> 01:23:47,380 a fugir para a RDA! 1047 01:23:47,460 --> 01:23:50,560 Mentira. Ele trabalhou para os agressores imperialistas 1048 01:23:50,640 --> 01:23:52,480 e era pago por isso. 1049 01:23:52,560 --> 01:23:55,920 - Por que n�o informou? - Porque n�o � verdade! 1050 01:23:57,360 --> 01:24:01,080 Ele trocava alimentos e utens�lios dom�sticos. 1051 01:24:01,160 --> 01:24:03,440 - Eu quero ir agora. - Veja... 1052 01:24:07,440 --> 01:24:09,080 Sabe o que � isso? 1053 01:24:11,400 --> 01:24:13,240 Isso � uma c�mera Jena. 1054 01:24:14,080 --> 01:24:15,920 Um das melhores do mundo. 1055 01:24:16,560 --> 01:24:18,419 Equipamento de alta defini��o. 1056 01:24:18,421 --> 01:24:20,961 Que pode ser usado para fins militares. 1057 01:24:21,040 --> 01:24:22,680 Ou para espionagem. 1058 01:24:24,640 --> 01:24:28,000 Aqui aparece o seu cunhado contrabandeando esse m�quina, 1059 01:24:28,080 --> 01:24:32,280 e outras coisas, com o ex-l�der nazista local, Franz Schober. 1060 01:24:34,160 --> 01:24:35,800 Eu sei quem �. 1061 01:24:40,320 --> 01:24:43,800 Franz Schober tem n�o s� a morte da sua m�e na consci�ncia dele. 1062 01:24:44,720 --> 01:24:47,160 Mas tamb�m do seu cunhado, Lothar Erler. 1063 01:24:48,280 --> 01:24:51,320 Ele continua sendo um nazista. Revanchista. 1064 01:24:51,680 --> 01:24:53,200 Belicista. 1065 01:24:53,720 --> 01:24:56,120 Ele os seus c�mplices da pol�cia do oeste 1066 01:24:56,200 --> 01:24:59,920 - contra o seu cunhado. - Ele atirou no Lothar? 1067 01:25:00,080 --> 01:25:02,880 N�o. Foram os seus amigos. 1068 01:25:04,000 --> 01:25:06,920 Estes militantes querem instigar uma nova guerra, 1069 01:25:07,000 --> 01:25:10,080 Voc� entendeu? Somos um pa�s pequeno e novo. 1070 01:25:10,160 --> 01:25:11,840 Temos que nos proteger! 1071 01:25:13,680 --> 01:25:16,000 � por isso que temos que ficar juntos aqui. 1072 01:25:17,520 --> 01:25:19,760 Ent�o, te pergunto mais uma vez: 1073 01:25:20,560 --> 01:25:22,160 Voc� sabia sobre isso? 1074 01:25:27,120 --> 01:25:28,640 O seu marido sabia sobre isso? 1075 01:25:36,320 --> 01:25:39,120 Voc� nos apoiar� no futuro? 1076 01:26:39,720 --> 01:26:41,200 Entendi. 1077 01:26:41,280 --> 01:26:44,920 Diga isso a ele, ou escreva um bilhete dizendo 1078 01:26:44,921 --> 01:26:47,480 para ele me buscar no supermercado, ok? 1079 01:26:48,960 --> 01:26:50,480 Tchau. 1080 01:27:44,400 --> 01:27:46,320 Rosa, o que est� fazendo aqui? 1081 01:27:46,400 --> 01:27:48,480 Fique com eles, Friedrich. 1082 01:27:49,240 --> 01:27:51,440 Voc� tamb�m pode ficar com a nossa terra. 1083 01:27:52,040 --> 01:27:55,360 Foram 400 anos, isso � algo que voc�s n�o entendem. 1084 01:27:57,560 --> 01:27:59,360 Voc�s querem se livrar de n�s. 1085 01:28:01,600 --> 01:28:05,080 Fique tamb�m com os outros animais, Friedrich. 1086 01:28:05,720 --> 01:28:08,920 O importante � que eles v�o ficar bem com voc�. 1087 01:28:11,480 --> 01:28:13,480 Adeus, Frederick. 1088 01:28:19,000 --> 01:28:22,640 Rosa, eu vou te devolver, quando voc� estiver no novo lar. 1089 01:28:24,280 --> 01:28:25,880 Eu prometo a voc�. 1090 01:28:32,640 --> 01:28:34,520 Eu apoiarei isso. 1091 01:28:34,600 --> 01:28:36,700 Eu sou o moleiro e perten�o a este lugar. 1092 01:28:36,780 --> 01:28:38,940 A minha fam�lia vive aqui a v�rias gera��es. 1093 01:28:39,000 --> 01:28:42,880 Boicote � pun�vel com pris�o de tr�s � oito anos. 1094 01:28:43,480 --> 01:28:46,240 V�o levar todos n�s para a R�ssia? 1095 01:28:46,320 --> 01:28:48,799 Eu sou um socialista, seus idiotas! 1096 01:28:48,801 --> 01:28:50,521 Isso � um mal-entendido! 1097 01:28:51,040 --> 01:28:52,960 Voc� est�o cometendo um grande erro. 1098 01:28:55,240 --> 01:28:56,840 Fora daqui! 1099 01:29:04,920 --> 01:29:07,040 N�o far�o nada contra mim. 1100 01:29:11,560 --> 01:29:14,360 Nem a voc� e as crian�as tamb�m. 1101 01:29:43,800 --> 01:29:45,320 Hilde! 1102 01:29:49,560 --> 01:29:51,800 � melhor voc� vir com a gente. 1103 01:29:51,880 --> 01:29:53,812 Se a onda de reassentamento for longa, 1104 01:29:53,814 --> 01:29:55,681 voc� pode proteger sua casa. 1105 01:29:55,760 --> 01:29:58,960 N�o, Friedrich. N�o vou me esconder. 1106 01:30:06,120 --> 01:30:08,800 As pessoas t�m 48 horas para fazerem as malas. 1107 01:30:08,880 --> 01:30:10,680 E n�o em 24 ou menos. 1108 01:30:10,840 --> 01:30:13,800 Em outros munic�pios foi feito mais r�pido. 1109 01:30:13,880 --> 01:30:17,080 Estamos a 3 anos em um pa�s democr�tico, droga! 1110 01:30:22,880 --> 01:30:24,180 Bom dia! 1111 01:30:25,320 --> 01:30:30,060 Comandante, que surpresa! O que o trouxe aqui at� n�s? 1112 01:30:30,400 --> 01:30:33,220 Comiss�o de Controle causou a f�ria e sofrimento do povo 1113 01:30:33,800 --> 01:30:35,458 Milhares de pessoas est�o fugindo. 1114 01:30:35,460 --> 01:30:36,760 Isto tem que parar. 1115 01:30:36,880 --> 01:30:41,800 Isso danifica a reputa��o da Uni�o Sovi�tica. 1116 01:30:42,480 --> 01:30:47,400 Voc�s feriram com suas a��es o prest�gio da URSS. 1117 01:30:47,880 --> 01:30:51,960 Acho que voc�s entenderam bem o que isso quer dizer. 1118 01:30:52,040 --> 01:30:55,480 Friedrich, traga o Prantl de volta com voc�. 1119 01:31:03,720 --> 01:31:05,200 Kratzer! 1120 01:31:07,720 --> 01:31:09,200 Kratzer! 1121 01:31:09,600 --> 01:31:11,640 Egon! Egon! 1122 01:31:12,800 --> 01:31:14,440 Eles vieram atr�s de n�s! 1123 01:31:16,800 --> 01:31:19,360 - Pegue as crian�as, r�pido! - Sim! 1124 01:31:19,600 --> 01:31:22,520 Kratzer! Saia imediatamente! 1125 01:31:27,320 --> 01:31:29,200 Caso contr�rio, usaremos a for�a! 1126 01:31:29,760 --> 01:31:33,120 Voc� n�o mudou nada, n�o � Prantl? 1127 01:31:33,200 --> 01:31:35,800 Uma vez fascista, sempre fascista. 1128 01:31:36,480 --> 01:31:39,720 Venha agricultores. Vamos prender esse cabe�a dura. 1129 01:31:40,040 --> 01:31:41,840 Arrombem a porta, vamos! 1130 01:31:41,920 --> 01:31:44,540 Trabalhamos na seguran�a da fronteira, n�o com isso. 1131 01:31:44,960 --> 01:31:48,040 - N�o faremos isso, Hubert. - N�s n�o vamos! 1132 01:31:48,320 --> 01:31:50,640 O Kratzer � um de n�s, Prantl! 1133 01:31:50,720 --> 01:31:53,000 Comiss�rio Prantl, por favor! 1134 01:31:53,080 --> 01:31:55,920 Arrombem a porta e tomem de assalto. 1135 01:31:56,640 --> 01:31:58,240 Isso � uma ordem! 1136 01:32:04,760 --> 01:32:07,760 - Ficarei aqui. - Cuidado. 1137 01:32:11,360 --> 01:32:15,320 Preparem-se para invadir. Quem n�o cooperar ser� preso. 1138 01:32:16,160 --> 01:32:18,520 Vamos! Tr�s homens para arrombar a porta! 1139 01:32:24,640 --> 01:32:26,200 Vai tamb�m! 1140 01:32:26,280 --> 01:32:27,880 - Paul! - Paul! 1141 01:32:27,960 --> 01:32:30,200 - Venha aqui! - Venha, vamos nos atrasar. 1142 01:32:30,280 --> 01:32:32,680 Eu n�o vou sem voc�! 1143 01:32:57,240 --> 01:32:59,960 Abaixem as armas! N�o atirem! 1144 01:33:00,040 --> 01:33:01,600 Parem! 1145 01:33:02,520 --> 01:33:04,320 O que voc�s est� fazendo aqui? 1146 01:33:04,400 --> 01:33:05,920 Abaixem as armas! 1147 01:33:06,600 --> 01:33:08,360 Abaixem! 1148 01:33:11,960 --> 01:33:14,640 Muito bem. 1149 01:33:14,720 --> 01:33:17,280 E voc�s agricultores, voltem para casa agora. 1150 01:33:17,360 --> 01:33:18,880 Para suas terras. 1151 01:33:20,680 --> 01:33:23,320 Agrade�o a todos os agricultores e a pol�cia do povo. 1152 01:33:23,400 --> 01:33:26,040 A a��o foi encerrada por ordem do chefe do distrito. 1153 01:33:27,680 --> 01:33:29,240 E voc�, Prantl. 1154 01:33:30,520 --> 01:33:33,800 Est� sendo chamado no distrito. Entendido? 1155 01:33:37,080 --> 01:33:38,720 Vamos voltar. 1156 01:33:49,120 --> 01:33:51,880 Egon. Voc� tem que vir comigo. 1157 01:33:51,960 --> 01:33:54,680 O chefe do distrito vai achar uma solu��o para voc�. 1158 01:33:54,760 --> 01:33:56,360 Sinto muito. 1159 01:33:57,320 --> 01:33:58,960 Onde est� a sua mulher? 1160 01:34:01,320 --> 01:34:02,920 Nos iremos. 1161 01:34:28,440 --> 01:34:31,120 Eu nunca parei de pensar em voc�. 1162 01:34:38,200 --> 01:34:39,680 Anna! 1163 01:34:43,080 --> 01:34:45,360 Eu consegui det�-los. 1164 01:34:46,720 --> 01:34:49,320 - Kratzer est� a salvo. - Gra�as a Deus. 1165 01:34:52,440 --> 01:34:54,600 At� que ponto isso chegou. 1166 01:34:55,360 --> 01:34:58,320 Voc� estava certo. Temos que nos proteger. 1167 01:35:05,600 --> 01:35:08,760 Esses porcos cortaram todas as linhas! 1168 01:35:08,840 --> 01:35:10,520 Nada funciona. 1169 01:35:10,600 --> 01:35:13,480 Isso � uma pris�o, e minha filha est� presa. 1170 01:35:13,560 --> 01:35:15,280 Se acalme. 1171 01:35:15,360 --> 01:35:17,960 Constru�ram um muro, Cilly. 1172 01:35:18,040 --> 01:35:19,600 Abra os olhos! 1173 01:35:21,320 --> 01:35:24,200 Trude e Karsten acabaram de me contar. 1174 01:35:24,280 --> 01:35:27,240 Eles queriam destruir o moinho do Kratzers. 1175 01:35:27,320 --> 01:35:29,780 N�o estou entendendo. Atacaram o seu pr�prio povo! 1176 01:35:29,840 --> 01:35:31,400 Temos que jogar uma bomba neles 1177 01:35:31,480 --> 01:35:34,000 e esmagar a todos eles com tanques. 1178 01:35:34,080 --> 01:35:35,720 Pare com esse fanatismo! 1179 01:35:36,920 --> 01:35:39,560 - Como foi o treinamento? - N�o houve treinamento. 1180 01:35:42,080 --> 01:35:44,600 Tivemos que provar aos americanos 1181 01:35:44,680 --> 01:35:48,680 que n�o fomos n�s quem atirou no Lothar. 1182 01:35:48,820 --> 01:35:51,520 - Qual Lothar? - O nosso Lothar! 1183 01:35:51,600 --> 01:35:54,520 Esses bastardos! Atiraram nele pelas costas! 1184 01:36:19,240 --> 01:36:22,080 Onde est� o Lothar? Friedrich! Onde est� o Lothar? 1185 01:36:22,160 --> 01:36:24,840 - Pare! - O que fizeram com meu filho? 1186 01:36:25,800 --> 01:36:27,400 Pare! 1187 01:36:27,860 --> 01:36:30,920 Seus assassinos... voc�s s�o assassinos! 1188 01:36:30,960 --> 01:36:32,620 Pare com isso! 1189 01:36:32,700 --> 01:36:35,860 N�o me toquem! Voc�s est�o matando o seu pr�prio povo! 1190 01:36:35,940 --> 01:36:38,380 Abra os seus olhos, Friedrich! 1191 01:36:38,460 --> 01:36:40,440 Eles v�o matar voc� tamb�m! 1192 01:36:40,520 --> 01:36:43,540 Friedrich, saia da�! Por favor! 1193 01:36:43,700 --> 01:36:47,040 N�s podemos nos arrepender do que fizemos de errado na vida. 1194 01:36:47,120 --> 01:36:50,040 Voc� pode mudar seus ideais, se perceber que foi enganado. 1195 01:36:50,060 --> 01:36:51,960 Eu fiz tudo errado. 1196 01:36:52,060 --> 01:36:53,700 Sinto muito. 1197 01:36:53,780 --> 01:36:55,560 Sinto muito, Friedrich. 1198 01:36:55,700 --> 01:36:59,640 - Mas, por favor, venha comigo. - N�o, m�e. Voc� est� errada. 1199 01:37:00,780 --> 01:37:02,720 Foi o seu lado que atirou no Lothar. 1200 01:37:02,800 --> 01:37:05,600 Atiraram pelas costas quando ele vinha para o batismo. 1201 01:37:05,720 --> 01:37:08,800 Voc�s atiraram no meu irm�o, seus porcos! 1202 01:37:14,160 --> 01:37:15,700 Entenda isso! 1203 01:37:17,580 --> 01:37:19,100 Por favor. 1204 01:37:21,140 --> 01:37:22,660 Venha para c�. 1205 01:38:23,780 --> 01:38:25,380 Eu estava a sua procura. 1206 01:38:26,360 --> 01:38:28,020 Onde voc� estava? 1207 01:38:30,600 --> 01:38:33,340 Liguei para voc�, pra avisar que eu estava com a Lisa. 1208 01:38:34,980 --> 01:38:36,700 Estava esperando por voc�. 1209 01:38:37,800 --> 01:38:39,780 Eu pensei que n�s... 1210 01:38:42,680 --> 01:38:44,280 Sra. V�ckler. 1211 01:38:47,700 --> 01:38:49,840 - Tenho que ir agora. - Hilde, eu... 1212 01:39:43,920 --> 01:39:46,020 Essa � a �ltima que faltava. Hilde V�ckler. 1213 01:40:03,540 --> 01:40:05,220 Podem partir! 1214 01:40:25,460 --> 01:40:28,240 - Todos v�o ser reassentados? - N�o. 1215 01:40:28,320 --> 01:40:31,360 Alguns ser�o presos por incita��o ao boicote. 1216 01:40:47,580 --> 01:40:49,900 Eu fui transferido para Berlim. 1217 01:40:52,060 --> 01:40:55,680 Estados federais substituir�o os munic�pios e distritos 1218 01:40:55,681 --> 01:40:58,500 a partir de julho, e os conselhos rurais ser�o abolidos. 1219 01:40:59,800 --> 01:41:03,320 A ideia de um mundo mais justo n�o � ruim. 1220 01:41:03,760 --> 01:41:06,280 Mesmo marchando rumo ao fracasso. 1221 01:41:07,000 --> 01:41:09,620 Uma nova ordem levar� tempo para ser implementada. 1222 01:41:12,400 --> 01:41:14,520 Infelizmente h� contratempos. 1223 01:41:15,720 --> 01:41:19,000 Mas se voc� n�o acreditar e nem lutar por isso, 1224 01:41:19,080 --> 01:41:21,200 ent�o voc� n�o poder� vencer. 1225 01:41:23,400 --> 01:41:25,200 At� mais, meu amigo. 1226 01:42:00,120 --> 01:42:01,680 Estou orgulhosa de voc�. 1227 01:42:05,440 --> 01:42:07,200 E eu acredito nisso. 1228 01:42:08,360 --> 01:42:12,320 Eu acredito em tudo o que n�s constru�mos aqui juntos. 1229 01:42:14,080 --> 01:42:15,680 Esta � a nossa casa! 1230 01:43:41,807 --> 01:43:43,203 At� a pr�xima pessoal! 1231 01:43:43,204 --> 01:43:48,104 sU-Boots - submersos em guerras - 93218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.