Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,900
Anteriormente
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,760
- A SS est� te procurando.
- Onde est� seu marido?
3
00:00:06,761 --> 00:00:09,261
- Eu n�o sei.
- Isso � sedi��o.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,720
Eles v�o mata-la!
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,840
Voc� viu minha carteira
do partido?
6
00:00:15,920 --> 00:00:19,200
Voc� tem car�ter e alma.
Eu sempre senti.
7
00:00:19,280 --> 00:00:22,040
- Vou me casar.
- Quem casar� com um aleijado?
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,240
- Voc� � um assassino?
- Ningu�m sabia de nada.
9
00:00:25,241 --> 00:00:27,841
E por que ent�o a m�e sabia?
Eu n�o acredito em voc�.
10
00:00:27,842 --> 00:00:31,482
Os russos tomaram Tannbach.
Precisamos sair logo.
11
00:00:33,400 --> 00:00:36,480
- Onde eles est�o te levando?
- Voc� tem que ficar na fazenda.
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,840
Anna, eu acho que ser� o
come�o de um novo tempo.
13
00:00:42,920 --> 00:00:44,480
Voc� realmente acredita?
14
00:00:45,160 --> 00:00:48,120
Todo o latif�ndio de mais
de 100 hectares
15
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
ser� desapropriada
e sem indeniza��o.
16
00:00:50,080 --> 00:00:51,640
Voc� n�o pode fazer isso.
17
00:00:53,140 --> 00:00:55,540
- O que est�o fazendo?
- Precisamos de material.
18
00:00:55,540 --> 00:00:57,700
Seus filhos construir�o
uma casa.
19
00:00:57,700 --> 00:00:59,160
Essa � a nossa!
20
00:00:59,240 --> 00:01:02,760
Voc� mentiu para mim
para roubar a minha terra?
21
00:01:02,840 --> 00:01:05,360
Lothar e eu vamos construir
a casa mais bonita.
22
00:01:09,280 --> 00:01:10,800
Tal como faziam os nazistas.
23
00:01:10,880 --> 00:01:13,280
Estes a� s�o nazistas.
Nazistas merecem isso.
24
00:01:14,240 --> 00:01:16,800
Voc� escondeu a pequena
Striesow aqui,
25
00:01:16,880 --> 00:01:19,840
- para que eu possa puni-la.
- Voc� realmente quer?
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,400
A fronteira entre a Baviera e
a Tur�ngia � na verdade aqui.
27
00:01:23,480 --> 00:01:24,960
Atravessa o centro da aldeia.
28
00:01:24,960 --> 00:01:27,140
Dividiremos Tannbach
como fizeram em Berlim?
29
00:01:27,160 --> 00:01:29,240
Deve ser feito at� as
�s oito da manh�.
30
00:01:29,320 --> 00:01:31,680
Eu n�o v� embora daqui.
Esta � a minha casa.
31
00:01:55,400 --> 00:01:59,400
Tannbach,
O destino de uma aldeia
32
00:02:01,007 --> 00:02:04,703
Legendas:
fredcipriano e Dimitri
33
00:02:06,907 --> 00:02:11,703
Tradu��o das falas em russo:
Vladimir Putin
34
00:02:15,204 --> 00:02:19,799
sU-Boots
- submersos em guerras -
35
00:02:36,700 --> 00:02:39,700
MEU PA�S, O SEU PA�S
- Final -
36
00:02:57,600 --> 00:02:59,080
Lothar.
37
00:03:00,440 --> 00:03:01,920
Lothar.
38
00:03:02,160 --> 00:03:03,720
Obrigada.
39
00:03:04,400 --> 00:03:05,980
N�o precisa agradecer.
40
00:03:16,880 --> 00:03:18,880
Ningu�m dorme mais por aqui?
41
00:03:24,260 --> 00:03:26,412
O Lothar continua
contrabandeando?
42
00:03:26,414 --> 00:03:27,721
Eu gostei.
43
00:03:31,760 --> 00:03:34,860
- Voc� vai voltar para a cama?
- Tenho que limpar os est�bulos.
44
00:03:35,280 --> 00:03:37,000
Voc� pode fazer isso mais tarde.
45
00:04:00,440 --> 00:04:02,040
Fique mais um pouco.
46
00:04:04,240 --> 00:04:05,800
Eu n�o posso.
47
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
O dever me chama.
48
00:04:15,640 --> 00:04:18,080
N�o gosto que voc� seja escrava
dos outros.
49
00:04:18,160 --> 00:04:19,760
At� logo.
50
00:04:23,280 --> 00:04:24,920
Tudo de bom para voc�!
51
00:04:26,160 --> 00:04:28,300
- Vamos l�, crian�as, r�pido.
- Sim, papai.
52
00:04:36,240 --> 00:04:38,080
Dois ovos, Sr. Comiss�rio?
53
00:04:41,040 --> 00:04:43,240
J� pegaram suas coisas?
Ent�o vamos.
54
00:05:12,920 --> 00:05:15,040
Sua casa � um ponto de
parada
55
00:05:15,040 --> 00:05:16,920
para desertores que v�o
pro Ocidente.
56
00:05:16,960 --> 00:05:18,440
Esta � uma casa de h�spedes.
57
00:05:21,800 --> 00:05:24,680
Temos que garantir que as
pessoas permane�am aqui.
58
00:05:24,760 --> 00:05:26,512
Caso contr�rio,
haver� problemas.
59
00:05:26,514 --> 00:05:28,161
Com quem, Konrad? Com voc�?
60
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
Vivemos num pa�s livre.
61
00:05:31,960 --> 00:05:35,360
De onde v�m ou para onde v�o os
meus clientes, n�o me interessa.
62
00:05:53,320 --> 00:05:55,680
R�pido! R�pido!
63
00:06:13,200 --> 00:06:14,680
R�pido! R�pido!
64
00:06:35,280 --> 00:06:38,680
Excelente desempenho, policial
de fronteira Imhoff.
65
00:06:38,680 --> 00:06:41,120
A Pol�cia de Fronteira da
Bav�ria est� orgulhosa
66
00:06:41,121 --> 00:06:43,600
em t�-lo em seu contingente.
67
00:06:45,080 --> 00:06:46,560
Parab�ns!
68
00:06:46,840 --> 00:06:48,320
Obrigado Tenente Fichte.
69
00:06:48,640 --> 00:06:50,720
Sentido!
70
00:06:57,280 --> 00:06:59,500
Podemos passar?
71
00:06:59,560 --> 00:07:01,120
Documentos?
72
00:07:05,040 --> 00:07:06,520
Identifica��o!
73
00:07:11,040 --> 00:07:13,320
Eu lhe trouxe meias,
74
00:07:14,240 --> 00:07:15,720
presunto,
75
00:07:16,880 --> 00:07:19,160
queijo curado e conhaque.
76
00:07:20,440 --> 00:07:21,920
Navalha.
77
00:07:22,000 --> 00:07:25,560
Wunderbar! A Anna j� falou que
o Friedrich se machuca com esse.
78
00:07:25,760 --> 00:07:27,240
Eu consegui!
79
00:07:27,360 --> 00:07:30,640
Agora os comunistas que se
cuidem.
80
00:07:30,720 --> 00:07:32,760
Da pr�xima vez, voc� me
d� uma escolta.
81
00:07:32,840 --> 00:07:35,400
Erwin, ele n�o poderia ter
sido reprovado?
82
00:07:35,480 --> 00:07:37,640
Sinto muito Cilly, ele � meu
melhor soldado.
83
00:07:37,720 --> 00:07:39,240
Um grande atirador.
84
00:07:39,320 --> 00:07:44,240
Lothar, voc� leve
isso para a minha m�e.
85
00:07:47,320 --> 00:07:48,800
Obrigado!
86
00:07:48,960 --> 00:07:50,440
E agora vamos celebrar!
87
00:08:03,220 --> 00:08:04,680
Est� bem.
88
00:08:05,860 --> 00:08:09,560
correndo por ai descal�o,
Christa!
89
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
Vai acabar adoecendo.
90
00:08:11,440 --> 00:08:12,920
Onde est� a sua mam�e?
91
00:08:13,000 --> 00:08:16,040
- Nenhum sapato te cabe?
- Largue meu filho agora!
92
00:08:21,000 --> 00:08:24,140
Ele n�o pode congelar sua bunda
francesa e pegar um resfriado,
93
00:08:24,880 --> 00:08:26,880
vai acabar infectando
o meu neto.
94
00:08:31,560 --> 00:08:34,040
Cuide do seu bastardo,
95
00:08:34,120 --> 00:08:36,200
para que isso n�o aconte�a!
96
00:09:05,080 --> 00:09:07,400
Voc�s brigaram de novo?
97
00:09:13,120 --> 00:09:14,600
Vou falar novamente com ele.
98
00:09:16,640 --> 00:09:18,120
Falar n�o resolve.
99
00:09:22,360 --> 00:09:23,840
Resi...
100
00:09:46,960 --> 00:09:49,280
- Theresa?
- Ol�, Condessa.
101
00:09:49,400 --> 00:09:50,880
O seu marido est� aqui?
102
00:09:51,720 --> 00:09:53,640
Georg, venha aqui por favor!
103
00:09:54,400 --> 00:09:55,880
Theresa.
104
00:09:56,360 --> 00:09:59,240
Voc� veio de muito longe.
Tem noticias sobre a Anna?
105
00:10:05,880 --> 00:10:07,640
Veja o que eu encontrei.
106
00:10:16,440 --> 00:10:18,840
Isto n�o pode continuar.
107
00:10:20,880 --> 00:10:22,880
Anna tamb�m deve saber
imediatamente!
108
00:10:23,080 --> 00:10:24,560
Voc� ouviu?
109
00:10:24,760 --> 00:10:27,920
Finalmente temos algo contra
o Schober na m�o.
110
00:10:29,800 --> 00:10:32,440
Voc� me prometeu que isso
tinha acabado.
111
00:10:33,960 --> 00:10:36,480
Esperei anos por uma de prova.
112
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
Agora, finalmente ele ser�
preso!
113
00:10:46,480 --> 00:10:49,800
S� no ano passado na Tur�ngia
foram registradas
114
00:10:49,880 --> 00:10:52,640
cerca de 150.000 travessias
ilegais na fronteira.
115
00:10:53,140 --> 00:10:55,140
Agora, temos a pol�cia de
fronteira
116
00:10:55,220 --> 00:10:56,800
aumentada para 5000!
117
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
Temos que agir!
118
00:10:59,201 --> 00:11:01,911
Isso n�o resolver� o problema.
Onde isso vai nos levar?
119
00:11:01,920 --> 00:11:05,040
Alem�es atirando contra alem�es?
Atirar em mulheres e crian�as?
120
00:11:05,120 --> 00:11:08,400
Queremos um estado socialista
comum, equitativo.
121
00:11:08,480 --> 00:11:12,120
Guerra nunca mais! � isso que se
passa nesse teu c�rebro nazista?
122
00:11:12,960 --> 00:11:14,440
Eu n�o sou um nazista.
123
00:11:14,560 --> 00:11:18,360
Eles foram membros do partido
nazista desde o inicio.
124
00:11:20,040 --> 00:11:21,520
Venha, Friedrich.
125
00:11:21,600 --> 00:11:24,920
Nossa nova ordem nos permite
falar abertamente.
126
00:11:25,000 --> 00:11:26,480
Como ele, Herrmann?
127
00:11:27,040 --> 00:11:28,560
As pessoas podem mudar.
128
00:11:29,320 --> 00:11:31,640
Apenas pense nisso,
Camarada Werner.
129
00:11:33,960 --> 00:11:35,680
Feche a porta.
130
00:11:36,840 --> 00:11:40,120
N�o suporto estes funcion�rios
mesquinhos.
131
00:11:42,800 --> 00:11:44,280
O que foi, Frederick?
132
00:11:44,360 --> 00:11:47,100
Mais uma vez n�o vamos cumprir
a nossa meta planejada.
133
00:11:48,200 --> 00:11:50,600
N�s n�o temos sementes,
n�o h� tratores,
134
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
nem uma �nica cabe�a de gado!
135
00:11:52,600 --> 00:11:54,800
Anna e eu fizemos tudo
o que pod�amos.
136
00:11:54,880 --> 00:11:57,560
Todos n�s estamos fazendo todo
o poss�vel, Friedrich!
137
00:11:57,760 --> 00:12:00,120
O problema � que as terras
s�o muito pequenas.
138
00:12:00,200 --> 00:12:03,120
A ponto de ca�rem em empr�stimos
de uma moeda sem valor.
139
00:12:06,240 --> 00:12:08,660
10.000 novos agricultores
voltaram a sua terra.
140
00:12:10,680 --> 00:12:12,920
Apenas os m�dios-pequenos
sobreviveram.
141
00:12:13,000 --> 00:12:15,160
Se eles quebrarem agora...
142
00:12:15,240 --> 00:12:17,040
Isso n�o pode ser o caminho!
143
00:12:17,120 --> 00:12:19,920
E por isso temos que corrigir
o curso agora.
144
00:12:26,760 --> 00:12:28,240
Bem....
145
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
O que posso fazer?
146
00:12:31,680 --> 00:12:33,160
Sente-se.
147
00:12:40,000 --> 00:12:42,560
Em um ponto o Herrmann
est� certo.
148
00:12:44,460 --> 00:12:47,840
N�o podemos continuar a ver as
pessoas fugirem.
149
00:12:47,920 --> 00:12:49,400
Temos que mudar isso.
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Ou�a.
151
00:12:51,480 --> 00:12:54,020
Eu sei que seu irm�o mant�m
um comercio.
152
00:12:54,240 --> 00:12:56,120
Mas o que ele faz � ilegal.
153
00:12:56,400 --> 00:12:58,120
Voc� sabe que est� proibido,
n�o �?
154
00:12:58,160 --> 00:13:01,440
Isto beneficia o lado de l�,
mas nos prejudica, entendeu?
155
00:13:01,520 --> 00:13:05,240
Sim, certo. Mas nos �ltimos anos
todos viveram pelo escambo.
156
00:13:06,480 --> 00:13:07,960
S�o muitos que fazem isso.
157
00:13:08,040 --> 00:13:09,840
Temos que p�r um fim nisso.
158
00:13:11,920 --> 00:13:13,400
Diga isso ao Lothar.
159
00:13:13,720 --> 00:13:16,840
Lembre-se, n�o � sobre ele,
mas sobre a nossa causa.
160
00:13:19,800 --> 00:13:21,280
Bem, eu vou cuidar disso.
161
00:13:24,200 --> 00:13:26,120
Se voc� quiser, Friedrich,
162
00:13:26,560 --> 00:13:30,280
voc� pode, a qualquer momento,
vir trabalhar pra mim na VEG.
163
00:13:46,160 --> 00:13:47,640
Obrigado Martha.
164
00:13:49,200 --> 00:13:51,320
- At� ter�a-feira
- At� ter�a-feira
165
00:13:54,760 --> 00:13:56,240
Ol�, Lothar.
166
00:13:57,320 --> 00:13:59,240
Hoje vai ser em velocidade
m�xima.
167
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
Primeiro da Resi, depois da
Anna.
168
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
E a parte das autoridades.
169
00:14:03,720 --> 00:14:06,400
Precisamos fazer uma lista.
170
00:14:06,480 --> 00:14:08,580
E n�s s� poderemos vender
os produtos aqui.
171
00:14:08,760 --> 00:14:11,240
Na nossa �rea?
O que voc� vai vender ent�o?
172
00:14:11,320 --> 00:14:14,120
Eles disseram que querem
participar da festa.
173
00:14:14,200 --> 00:14:16,680
SPD, ou algo de nome parecido.
174
00:14:16,960 --> 00:14:18,340
Lisa, eles se chamam SED.
175
00:14:18,400 --> 00:14:20,190
N�o me importo quem esteja
no poder.
176
00:14:20,200 --> 00:14:22,680
Eles nunca fizeram nada por n�s.
177
00:14:23,680 --> 00:14:25,160
Ol�.
178
00:14:25,480 --> 00:14:28,640
Ol�, Rosa.
Veio do seu Erwin!
179
00:14:29,040 --> 00:14:32,160
Ele pensa muito em voc� e quer
novamente aquele seu ensopado.
180
00:14:32,240 --> 00:14:33,800
- Tenha um bom dia!
- Meu Erwin.
181
00:14:33,880 --> 00:14:35,840
Este muro no meio da aldeia.
182
00:14:35,920 --> 00:14:39,680
N�o gosto nem olhar para fora da
porta. Isso me deixa triste.
183
00:14:45,120 --> 00:14:47,760
- Ol�, Hilde.
- Ol�, Anna.
184
00:14:48,920 --> 00:14:51,800
Theresa foi at� o papai.
E pretende denunciar o Schober.
185
00:14:54,360 --> 00:14:56,640
Vou depor perante
a desnazifica��o.
186
00:14:57,160 --> 00:14:59,200
Precisamos do seu testemunho.
187
00:15:02,360 --> 00:15:05,960
Voc� se lembra o que aconteceu
naquela �poca?
188
00:15:08,800 --> 00:15:10,400
Eu me lembro exatamente.
189
00:15:13,280 --> 00:15:14,800
Cada palavra.
190
00:15:41,760 --> 00:15:43,240
Ol�!
191
00:15:44,160 --> 00:15:47,720
Chocolate para a minha Anna, e
marzip� pro meu irm�o favorito.
192
00:15:51,960 --> 00:15:54,240
- Lothar, isso tem que parar.
- O qu�?
193
00:15:54,242 --> 00:15:56,041
Isso � o contrabando
e � ilegal.
194
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
O chefe do distrito disse...
195
00:15:59,680 --> 00:16:01,400
O que podemos fazer
para viver?
196
00:16:01,480 --> 00:16:02,960
Para mim e para todo n�s!
197
00:16:03,040 --> 00:16:05,880
Mas voc� nos coloca em perigo,
voc� n�o v�?
198
00:16:11,960 --> 00:16:13,440
Tenho que atravessar
para l�.
199
00:16:15,720 --> 00:16:17,780
Eles abrir�o um processo
contra o Schober.
200
00:16:33,960 --> 00:16:37,480
Desnazifica��o em 1948!
201
00:16:38,200 --> 00:16:41,400
N�o pode ser verdade!
202
00:16:42,800 --> 00:16:45,120
O inimigo dos americanos
s�o os russos!
203
00:16:45,840 --> 00:16:49,200
E n�o aqueles que cumpriram
com o seu dever naquele tempo.
204
00:16:49,560 --> 00:16:51,065
Processo de Desnazifica��o!
205
00:16:51,067 --> 00:16:53,241
No centro da cidade!
Isso � rid�culo!
206
00:16:54,040 --> 00:16:57,560
Mas uma coisa eu juro pra voc�:
Quando eu sair de l�,
207
00:16:58,200 --> 00:16:59,980
Vou descobrir quem foi
que fez isso!
208
00:17:05,880 --> 00:17:07,360
Ele vai se arrepender.
209
00:17:13,960 --> 00:17:16,040
Ele precisa de nosso apoio.
210
00:17:16,800 --> 00:17:20,280
Todo Mundo sabe que ele era
um nazista. Voc� mesmo disse.
211
00:17:20,600 --> 00:17:23,360
Theresa, somos uma fam�lia.
Temos que ficar juntos.
212
00:17:25,040 --> 00:17:26,520
N�o h� outro jeito.
213
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
Simples assim.
214
00:18:08,760 --> 00:18:10,760
Quando � que voc� vai me
perguntar
215
00:18:10,761 --> 00:18:13,520
se voc� pode atravessar
a fronteira para ir l� depor?
216
00:18:18,640 --> 00:18:20,840
N�o preciso te pedir isso,
Konrad.
217
00:18:25,240 --> 00:18:27,040
Eu pedirei �
minha consci�ncia.
218
00:18:41,880 --> 00:18:43,360
Deseje-me sorte.
219
00:19:14,240 --> 00:19:16,320
Estou com muito medo
de perd�-la.
220
00:19:18,960 --> 00:19:21,840
N�o sei se eu sou bom o
suficiente para ela.
221
00:19:23,600 --> 00:19:26,400
E se ela ficar l�
com o pai dela?
222
00:19:27,400 --> 00:19:29,760
As pessoas n�o s�o impedidas
atrav�s do medo.
223
00:19:29,840 --> 00:19:31,840
Nem por proibi��es.
224
00:19:34,520 --> 00:19:37,160
Voc� n�o pode mudar as pessoas,
Friedrich.
225
00:19:38,160 --> 00:19:40,480
Se voc� quer que eu viva
aqui com voc�,
226
00:19:40,800 --> 00:19:42,960
voc� tem que me aceitar
como eu sou.
227
00:19:49,640 --> 00:19:52,000
Ela te ama. E vai voltar.
228
00:20:15,260 --> 00:20:18,360
Tenho uma carteira do partido.
Sil�ncio, por favor!
229
00:20:18,520 --> 00:20:21,440
Emitida em nome de
Franz Hubert Schober,
230
00:20:21,640 --> 00:20:25,680
membro do partido desde 1929.
Essa carteira � sua, Sr Schober?
231
00:20:36,600 --> 00:20:38,360
Onde voc� conseguiu isso?
232
00:20:38,640 --> 00:20:42,080
Sua lista das pessoas que ele
tem de denunciados, � mentira.
233
00:20:45,520 --> 00:20:48,080
Voc�s sabem mesmo quem � ele?
234
00:20:49,360 --> 00:20:52,720
Ele � o Striesow!
Um desertor!
235
00:20:52,800 --> 00:20:54,720
Voc� matou a minha mulher!
236
00:20:54,800 --> 00:20:56,560
Voc� traiu seus companheiros!
237
00:20:56,640 --> 00:20:58,560
Voc� � respons�vel pela morte
dela!
238
00:20:58,640 --> 00:21:00,320
Um traidor nojento!
239
00:21:00,480 --> 00:21:02,320
Acalme-se!
240
00:21:02,400 --> 00:21:05,840
Estou te advertindo outra vez!
Volte ao seu lugar!
241
00:21:06,600 --> 00:21:09,920
� isso mesmo, entre para o
partido em 1929.
242
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Mas que ningu�m sabia, quero
dizer, e digo que...
243
00:21:13,080 --> 00:21:14,600
Sente-se!
244
00:21:14,700 --> 00:21:18,280
...eu n�o saiba dos crimes
cometidos pelo regime.
245
00:21:20,280 --> 00:21:23,160
Aqui est�o algumas opini�es,
246
00:21:23,240 --> 00:21:26,160
da minha nora e de seus pais,
247
00:21:27,000 --> 00:21:29,360
daqueles que se lembram quem
eu era,
248
00:21:29,480 --> 00:21:31,980
o que eu fiz por eles como
um l�der campon�s local.
249
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
Eu tenho uma boa reputa��o.
250
00:21:34,200 --> 00:21:37,920
Wagner, eu te denunciei quando
voc� se escondeu da Gestapo?
251
00:21:38,040 --> 00:21:40,520
Quando tinha perdido sua
posi��o de comando?
252
00:21:40,840 --> 00:21:43,160
Sim, isso � verdade!
253
00:21:43,760 --> 00:21:47,280
Se isso for um crime,
eu me declaro culpado.
254
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
Voc� � culpado!
255
00:21:49,400 --> 00:21:53,120
Esses t�tulos s�o comprados
facilmente no mercado negro.
256
00:21:53,480 --> 00:21:56,240
Agora vamos as testemunhas
chamadas.
257
00:21:56,320 --> 00:21:58,200
Anna Erler, est� presente?
258
00:21:58,280 --> 00:21:59,760
Sim, Sr. Presidente.
259
00:21:59,840 --> 00:22:01,800
Ent�o eu pe�o que d� o
seu testemunho.
260
00:22:07,160 --> 00:22:09,680
Franz Schober era um nazista
fan�tico.
261
00:22:10,200 --> 00:22:11,920
Ele assediava toda a aldeia.
262
00:22:12,080 --> 00:22:14,320
Existem muitas denuncias
contra ele.
263
00:22:14,400 --> 00:22:17,360
Ele fez isso antes da guerra.
264
00:22:17,480 --> 00:22:20,200
Agora n�o � sua vez.
Por favor continue, Sra. Erler.
265
00:22:20,320 --> 00:22:22,560
Ele acreditava at� o fim
na vit�ria final.
266
00:22:22,640 --> 00:22:26,280
Ele foi at� o oficial V�ckler da
SS, e denunciou a minha fam�lia.
267
00:22:26,360 --> 00:22:28,280
Que fuzilou a minha m�e.
268
00:22:28,360 --> 00:22:30,520
Eu nunca tive nada a ver
com a SS.
269
00:22:31,160 --> 00:22:33,680
Voc� testemunhou essa den�ncia?
270
00:22:33,760 --> 00:22:35,440
N�o, mas a m�e de V�ckler sim.
271
00:22:35,600 --> 00:22:37,200
Ela queria vir aqui hoje.
272
00:22:37,480 --> 00:22:40,080
E onde est� a Sra. V�ckler,
ela est� presente?
273
00:22:44,000 --> 00:22:45,600
Ela deveria estar aqui agora.
274
00:22:46,280 --> 00:22:48,800
Mas aparentemente n�o est�.
275
00:22:48,880 --> 00:22:50,360
Mas ela era uma testemunha!
276
00:22:51,200 --> 00:22:53,360
"Deser��o � um crime!"
277
00:22:53,800 --> 00:22:57,200
"Voc� tem que dar o exemplo."
Ele disse isso ao V�ckler!
278
00:22:57,520 --> 00:22:59,320
Sil�ncio, por favor!
279
00:23:04,240 --> 00:23:07,440
O tribunal se retira
para deliberar.
280
00:23:29,160 --> 00:23:31,540
Voc� mesma preenche o livro
da contabilidade?
281
00:23:34,740 --> 00:23:36,840
N�o era para voc� que eu
sempre o enviava?
282
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
Voc� � o respons�vel
pelo distrito.
283
00:23:39,200 --> 00:23:40,680
Teoricamente, sim.
284
00:23:40,800 --> 00:23:42,480
Mas tudo est� mudando.
285
00:23:42,600 --> 00:23:46,060
A nova sede da prote��o da
economia nacional em Berlim
286
00:23:46,180 --> 00:23:49,120
tem interesse, especialmente
aqui na regi�o de fronteira,
287
00:23:49,200 --> 00:23:51,960
saber o que aconteceu com
as antigas conex�es.
288
00:23:52,040 --> 00:23:53,760
O que quer dizer com isso?
289
00:23:55,840 --> 00:23:57,840
Sua estreita rela��o com
Franz Schober.
290
00:23:58,160 --> 00:24:00,280
Ex membro do partido do NSDAP.
291
00:24:00,360 --> 00:24:01,880
Isso foi h� muito tempo atr�s.
292
00:24:01,960 --> 00:24:04,480
Eu queria apenas testemunhar
contra ele.
293
00:24:05,280 --> 00:24:06,760
Isso n�o tem correla��o.
294
00:24:07,560 --> 00:24:09,480
Voc� foi desqualificada.
295
00:24:09,720 --> 00:24:12,920
Voc� teve um filho com ele,
que estava na SS.
296
00:24:13,000 --> 00:24:15,560
O que o meu filho
tem a ver com isso?
297
00:24:19,640 --> 00:24:22,040
Preciso tamb�m da licen�a
do seu estabelecimento.
298
00:24:39,840 --> 00:24:41,360
Feche a sua pousada.
299
00:24:41,560 --> 00:24:44,200
Caso contr�rio, eu mesmo a
fecharei.
300
00:24:45,120 --> 00:24:46,840
Adeus, Sra. V�ckler.
301
00:24:53,400 --> 00:24:57,160
Quanto � acusa��o de
cumplicidade do Sr. Schober,
302
00:24:57,520 --> 00:24:59,120
de acordo com o Tribunal,
303
00:24:59,200 --> 00:25:02,400
conclui atrav�s dos documentos
apresentados e das testemunhas,
304
00:25:02,480 --> 00:25:06,520
que o Sr. Schober n�o participou
ativamente do nazismo.
305
00:25:06,600 --> 00:25:08,960
O r�u deve pagar 500 Marcos
306
00:25:09,040 --> 00:25:12,040
como compensa��o �s v�timas,
307
00:25:12,120 --> 00:25:14,240
e a acusa��o foi rejeitada.
308
00:25:14,520 --> 00:25:16,600
Anna!
Espere um minuto!
309
00:25:26,120 --> 00:25:29,840
N�o sei por que Hilde n�o veio.
Ela havia prometido.
310
00:25:30,520 --> 00:25:32,680
Ela deve ter desistido.
311
00:25:32,760 --> 00:25:34,760
N�o, alguma coisa deve ter
acontecido.
312
00:25:34,840 --> 00:25:36,320
Oh, isso � t�pico.
313
00:25:36,480 --> 00:25:39,840
Dizem que prenderam muitos
aqui,
314
00:25:39,920 --> 00:25:42,920
mas os nazistas de verdade
ainda est�o livres.
315
00:25:43,000 --> 00:25:44,880
Estes comunistas fascistas!
316
00:26:22,200 --> 00:26:24,840
Devo fazer um sandu�che
pra voc�?
317
00:26:24,920 --> 00:26:26,400
N�o, obrigado.
318
00:26:28,880 --> 00:26:32,080
Tenho o prazer de te receber.
Ele me falou muito sobre voc�.
319
00:26:32,800 --> 00:26:34,320
E agora ela est� aqui.
320
00:26:35,760 --> 00:26:37,480
Talvez seja um come�o.
321
00:26:38,400 --> 00:26:39,880
O come�o de qu�?
322
00:26:40,360 --> 00:26:43,600
Temos muito espa�o. A casa �
grande demais para n�s dois.
323
00:26:43,760 --> 00:26:46,000
Pai, a minha vida n�o � aqui!
324
00:26:47,400 --> 00:26:50,520
Isso n�o pode ser.
Voc� vai voltar para l� de novo?
325
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
N�o � de todo ruim.
326
00:26:52,200 --> 00:26:54,400
S� vai mais lento do que
no capitalismo,
327
00:26:54,480 --> 00:26:55,960
onde o dinheiro n�o � objeto.
328
00:26:56,040 --> 00:26:59,320
Isso n�o � verdade! Voc� vai
de novo para o inferno!
329
00:26:59,400 --> 00:27:02,580
Acredito que o mundo precisa
de ser melhor para todos.
330
00:27:02,680 --> 00:27:05,530
Ent�o, aqui � tudo melhor?
S� funciona se for capitalista?
331
00:27:05,580 --> 00:27:07,780
Veja o que acabamos de
ver no tribunal.
332
00:27:32,240 --> 00:27:33,720
Obrigado.
333
00:27:36,040 --> 00:27:37,660
- Ol�, Anna.
- Obrigado, Werner.
334
00:27:38,120 --> 00:27:39,600
Friedrich!
335
00:27:42,400 --> 00:27:44,120
Que bom que voc� est� de volta.
336
00:27:44,440 --> 00:27:46,320
Ele n�o foi preso.
337
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
Eu j� tinha ouvido.
338
00:27:51,360 --> 00:27:52,840
Aqui...
339
00:27:56,600 --> 00:27:58,200
Voc� parece exausta.
340
00:27:59,240 --> 00:28:00,720
Vamos para casa, ok?
341
00:28:08,120 --> 00:28:11,280
Norbert, h� dois russos
no nosso lado.
342
00:28:11,281 --> 00:28:13,221
Precisamos ver o que est�
acontecendo.
343
00:28:13,280 --> 00:28:15,040
Walter, voc� bebeu cerveja?
344
00:28:15,240 --> 00:28:18,120
Alerta. Dois russos est�o
ao nosso redor.
345
00:28:18,200 --> 00:28:21,360
Te vejo mais tarde, ok?
346
00:28:28,040 --> 00:28:31,200
Puta merda! Temos de assegurar
que n�o haver� tiros.
347
00:28:31,280 --> 00:28:34,800
Vamos para o Ocidente e
trazer os russos novamente.
348
00:28:48,120 --> 00:28:49,600
Por que eles est�o atirando?
349
00:28:49,920 --> 00:28:52,120
Estes militantes est�o fazendo
exerc�cios.
350
00:28:57,560 --> 00:28:59,040
Calma!
351
00:29:00,440 --> 00:29:01,920
Friedrich!
352
00:29:03,400 --> 00:29:05,360
Eu comprei na fronteira!
353
00:29:05,720 --> 00:29:08,080
Meu irm�o me proibiu
de atravessar.
354
00:29:08,560 --> 00:29:12,040
N�o h� como repor o Tassilo,
mas acho que voc� vai gostar.
355
00:29:12,120 --> 00:29:13,600
Lindo!
356
00:29:13,680 --> 00:29:16,560
Eu trouxe tamb�m tr�s
bilhetes para o sul.
357
00:29:16,640 --> 00:29:18,720
A partir de amanh� isso
n�o vale nada.
358
00:29:18,800 --> 00:29:20,400
Voc� est� louco?
O que aconteceu?
359
00:29:20,480 --> 00:29:23,440
Amanh�, o Marco alem�o voltar�.
Mas, para n�s n�o.
360
00:29:23,520 --> 00:29:26,600
- Fizeram a reforma monet�ria?
- Sim.
361
00:29:27,160 --> 00:29:29,080
Aqueles porcos querem
nos destruir.
362
00:29:29,160 --> 00:29:32,200
N�o, eles nos ignoram.
363
00:29:32,640 --> 00:29:34,480
Est�o permitindo que
nos afundem.
364
00:29:35,120 --> 00:29:37,680
Lindo garoto.
Como ele se chama?
365
00:29:39,120 --> 00:29:40,600
Lothar?
366
00:29:40,720 --> 00:29:42,200
Oh, Lothar!
367
00:29:42,360 --> 00:29:43,840
O nome dele � Lothar!
368
00:29:53,640 --> 00:29:56,440
Voc� acha realmente que iriam
prender o Schober?
369
00:29:56,520 --> 00:29:58,880
J� n�o tem o dedo dele
pra todo lado?
370
00:29:59,120 --> 00:30:01,000
Eu estraguei tudo, Cilly.
371
00:30:01,660 --> 00:30:03,540
Minha filha e minhas
terras est�o l�.
372
00:30:03,720 --> 00:30:07,360
Estou sentado aqui
e eles n�o me deixam ir para l�.
373
00:30:08,200 --> 00:30:11,720
E quem se importa?
Ningu�m. Nem mesmo a Anna.
374
00:30:15,960 --> 00:30:17,480
Mas...
375
00:30:18,560 --> 00:30:21,760
...eu posso esperar.
Isto n�o vai durar muito tempo.
376
00:30:22,000 --> 00:30:24,680
Walter?
O que aconteceu?
377
00:30:26,280 --> 00:30:28,280
Recomponha-se.
378
00:30:30,160 --> 00:30:31,880
Ele atirou em um homem.
379
00:30:32,480 --> 00:30:34,240
Eu pensei que fosse um russo.
380
00:30:35,240 --> 00:30:37,640
Achamos que os russos haviam
invadido.
381
00:30:38,480 --> 00:30:40,520
Um tiro no pesco�o,
e ele apagou.
382
00:30:45,320 --> 00:30:46,800
O Arne...
383
00:30:47,280 --> 00:30:49,840
O Arne?
Da escola?
384
00:30:50,160 --> 00:30:52,040
Foi um descuido.
385
00:30:56,880 --> 00:31:00,080
Primeira vez que eles encheram
a cara de �lcool.
386
00:31:03,040 --> 00:31:06,240
Ou voc� coaxa, meu rapaz.
Ou sobrevive.
387
00:31:06,720 --> 00:31:08,200
� simples assim.
388
00:31:13,880 --> 00:31:15,360
Georg.
389
00:31:18,480 --> 00:31:20,000
Venha para casa.
390
00:32:04,680 --> 00:32:06,160
Hilde?
391
00:32:11,080 --> 00:32:12,560
Por que est� fechado?
392
00:32:16,440 --> 00:32:19,400
Aqui tem sopa de batata.
� bom quando est� frio demais.
393
00:32:23,200 --> 00:32:24,680
O que aconteceu?
394
00:32:25,440 --> 00:32:27,040
Eles atiraram na minha fam�lia.
395
00:32:27,600 --> 00:32:30,920
Eu n�o trabalho mais a
para a Cilly.
396
00:32:31,320 --> 00:32:33,720
E agora vem este desgra�ado
do Herrmann,
397
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
e me obriga a fechar a pens�o.
398
00:32:39,720 --> 00:32:41,200
E voc�?
399
00:32:41,840 --> 00:32:43,320
O que est� fez?
400
00:32:44,080 --> 00:32:45,760
Voc� � o chefe do distrito.
401
00:32:46,680 --> 00:32:49,660
Como pode permitir que esse
nazista fa�a essas maldades?
402
00:32:49,720 --> 00:32:51,880
Como voc� sabe que ele � um
nazista?
403
00:32:51,960 --> 00:32:54,160
Porque todos aqui s�o nazistas.
404
00:32:55,160 --> 00:32:56,640
Todos!
Eu tamb�m!
405
00:32:58,440 --> 00:33:00,240
N�s acredit�vamos, Konrad!
406
00:33:01,200 --> 00:33:03,360
Obedec�amos e mant�nhamos
a boca fechada.
407
00:33:03,600 --> 00:33:05,160
E o que mudou?
408
00:33:06,600 --> 00:33:09,200
Agora n�s obedecemos
ao Stalin e ao partido.
409
00:33:10,000 --> 00:33:12,160
Eu acho que voc� n�o
quer entender.
410
00:33:12,261 --> 00:33:13,561
N�o, eu n�o entendo.
411
00:33:13,562 --> 00:33:15,261
Os revanchistas
mataram um garoto.
412
00:33:15,320 --> 00:33:16,800
Ele tinha 22 anos.
413
00:33:16,880 --> 00:33:19,840
Revanchistas, imperialistas,
capitalistas, comunistas.
414
00:33:19,920 --> 00:33:23,160
Todos s�o agentes, traidores e
sabotadores. Quem � quem aqui?
415
00:33:23,240 --> 00:33:26,600
Alem�o atirando em alem�o.
Veja a que ponto chegamos!
416
00:33:27,800 --> 00:33:29,920
- Hilde!
- E o que ser� de mim?
417
00:33:30,000 --> 00:33:31,720
Isso me d� nojo!
418
00:33:49,440 --> 00:33:51,200
Bom dia, camarada Werner.
419
00:33:51,280 --> 00:33:54,720
Devido � sua a��o
idiossincr�tica em Hellingerhof,
420
00:33:56,280 --> 00:33:59,040
voc� voltar� para Berlim,
ainda hoje.
421
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Isso � uma ordem.
422
00:34:01,520 --> 00:34:04,580
E nunca mais quero voltar a
te ver.
423
00:34:35,120 --> 00:34:38,520
O assassinato desse jovem
que defendia a nossa na��o
424
00:34:38,600 --> 00:34:40,520
contra esse fantoche
capitalista,
425
00:34:40,600 --> 00:34:45,080
e que defendia a nova ordem
democr�tica, � uma injusti�a.
426
00:34:45,160 --> 00:34:47,480
A nossa resposta s� pode ser:
427
00:34:47,560 --> 00:34:50,600
Se voc� semear vento,
vai colher tempestade.
428
00:35:07,720 --> 00:35:09,720
Eu vou lutar ao seu lado.
429
00:35:32,442 --> 00:35:34,942
Quatro anos mais tarde.
04 de junho de 1952
430
00:36:10,840 --> 00:36:13,760
Todos os homens ser�o levados
para trabalhar na fronteira.
431
00:36:13,840 --> 00:36:16,240
- Entrem no caminh�o!
- E nossa meta de produ��o?
432
00:36:16,240 --> 00:36:18,320
E quem vai trabalhar
no nosso lugar?
433
00:36:18,400 --> 00:36:20,000
Isso n�o me diz respeito.
434
00:36:22,000 --> 00:36:23,520
Vamos l�, mexam-se.
435
00:36:24,400 --> 00:36:27,280
Por que temos que trabalhar na
seguran�a da fronteira?
436
00:36:27,360 --> 00:36:29,600
Contra quem, afinal?
Somos camponeses!
437
00:36:58,480 --> 00:37:00,000
Liesbeth!
438
00:37:01,080 --> 00:37:02,640
Ol�!
439
00:37:02,720 --> 00:37:04,440
Que bom que voc� est� aqui.
440
00:37:04,760 --> 00:37:06,560
Estamos ansiosos pelo batismo.
441
00:37:06,640 --> 00:37:10,360
Eles n�o me deixaram vir antes.
Mas agora eu estou aqui.
442
00:37:12,240 --> 00:37:13,720
Este � o Felix.
443
00:37:14,360 --> 00:37:17,240
Olha, Felix, essa � a sua av�.
444
00:37:19,600 --> 00:37:21,240
Voc� � o Felix?
445
00:37:21,400 --> 00:37:23,880
Como voc� � grande!
446
00:37:24,000 --> 00:37:25,560
- Grande, n�o?
- Obrigada.
447
00:37:25,640 --> 00:37:27,120
- De nada.
- At� amanh�.
448
00:37:27,240 --> 00:37:29,520
Ele est� com fome.
Vamos l�, vamos entrar.
449
00:37:29,600 --> 00:37:31,280
Ele se parece com Friedrich.
450
00:37:31,360 --> 00:37:33,800
Mas ele tem os seus
lindos olhos.
451
00:37:35,040 --> 00:37:37,040
Voc� tem um monte de bagagem!
452
00:37:37,120 --> 00:37:39,240
- Estes s�o presentes pra voc�s.
- � mesmo?
453
00:37:39,240 --> 00:37:41,199
Trouxe pra mim s� tr�s
pe�as de roupas.
454
00:37:41,200 --> 00:37:43,840
O distrito nos alugou
um trator,
455
00:37:43,920 --> 00:37:47,160
que nos ajuda no plantio.
456
00:37:47,240 --> 00:37:49,200
O fundamental � que
voc� est� feliz.
457
00:37:50,360 --> 00:37:52,800
Como est�o os meus
dois agricultores?
458
00:37:52,880 --> 00:37:54,360
Quem cuida da terra sou eu.
459
00:37:54,440 --> 00:37:55,920
Oh, bem.
460
00:37:56,900 --> 00:37:58,800
Friedrich trabalha para
o distrito.
461
00:37:58,880 --> 00:38:02,120
Ele est� envolvido no
Partido Comunista?
462
00:38:02,200 --> 00:38:03,720
Sim.
463
00:38:04,520 --> 00:38:07,280
- E o Lothar?
- Ele trabalha na redondeza.
464
00:38:07,340 --> 00:38:11,200
Eu n�o entendo o motivo de
todo esse clima hostil.
465
00:38:11,840 --> 00:38:14,920
No caminho para c�, havia
muitos postos de controle.
466
00:38:15,000 --> 00:38:17,600
N�o entendo por que eles
constru�ram essa cerca.
467
00:38:17,680 --> 00:38:20,360
- O pa�s � um s�!
- Voc� n�o tem ideia, Liesbeth.
468
00:38:20,440 --> 00:38:21,960
Me explique o porqu�.
469
00:38:22,760 --> 00:38:25,240
Todos tem medo de uma nova
guerra.
470
00:38:26,080 --> 00:38:28,120
Que tipo de guerra, Anna?
471
00:38:28,200 --> 00:38:29,880
As pessoas querem viver,
472
00:38:29,960 --> 00:38:32,840
ser feliz, comer,
fazer compras, ficar rico...
473
00:38:33,760 --> 00:38:37,120
Anna, eu acho que ningu�m vai
querer mais outra guerra.
474
00:38:38,720 --> 00:38:40,480
E quem poderia querer?
475
00:38:49,360 --> 00:38:51,160
Eu trouxe umas coisas.
476
00:38:55,800 --> 00:38:57,560
Espero que voc� goste.
477
00:38:58,320 --> 00:38:59,960
- Isso � para mim?
- Sim.
478
00:39:01,280 --> 00:39:04,840
- Voc� ainda est� desenhando?
- Liesbeth, como � bonito!
479
00:39:05,520 --> 00:39:07,080
- Foi voc� que fez?
- Sim.
480
00:39:07,160 --> 00:39:09,800
Podemos fazer uns ajustes
se precisar.
481
00:39:20,680 --> 00:39:22,920
Policiais da fronteira,
482
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
a tarefa de voc�s
ser� a de prevenir,
483
00:39:25,480 --> 00:39:28,259
que sabotadores,
espi�es, bandidos
484
00:39:28,261 --> 00:39:30,881
da SS cruzem a
fronteira da RDA.
485
00:39:31,640 --> 00:39:35,720
Voc�s tem que deter a invas�o
da fronteira � qualquer custo.
486
00:39:36,280 --> 00:39:38,020
Usem as armas se necess�rio.
487
00:39:38,280 --> 00:39:40,680
- Voc�s entenderam?
- Sim!
488
00:39:40,760 --> 00:39:42,060
Posi��o de batalha!
489
00:39:42,061 --> 00:39:45,546
Dist�ncia de 50 metros entre
um e outro, vamos l�!
490
00:39:52,600 --> 00:39:54,760
Uma faixa de dez metros
491
00:39:54,840 --> 00:39:58,120
ao logo da demarca��o
da fronteira.
492
00:39:58,200 --> 00:40:00,680
Peguem a ferramenta
e comecem o trabalho!
493
00:40:00,760 --> 00:40:02,360
O qu�?
A floresta toda?
494
00:40:02,640 --> 00:40:05,320
N�o vamos fazer isso.
Isso seria uma vergonha!
495
00:40:05,720 --> 00:40:07,840
Tudo deve estar pronto
at� esta noite!
496
00:40:07,920 --> 00:40:09,400
� uma ordem!
497
00:40:10,760 --> 00:40:12,280
Vamos!
498
00:40:24,600 --> 00:40:27,360
Aqui voc�s podem ver a
faixa de controle.
499
00:40:27,440 --> 00:40:29,360
Ela tem 10 metros de largura.
500
00:40:29,440 --> 00:40:33,160
Ela deve estar limpa e arado,
501
00:40:33,240 --> 00:40:35,720
para melhor visualizar uma
inser��o.
502
00:40:37,480 --> 00:40:40,440
Segue-se uma ampla zona de
prote��o de 500 metros.
503
00:40:40,520 --> 00:40:43,120
Tamb�m ser� uma �rea
de barreira.
504
00:40:43,200 --> 00:40:47,160
Ouvi que os americanos fizeram
trincheiras. � verdade?
505
00:40:48,400 --> 00:40:50,040
Podem ser rumores.
506
00:40:50,120 --> 00:40:53,440
Mas eles nos provocam
todos os dias.
507
00:40:53,480 --> 00:40:56,480
Eles recusaram a proposta do
Stalin de uma Alemanha e neutra,
508
00:40:58,000 --> 00:41:01,720
e constru�ram a
Comunidade de Defesa Europeia.
509
00:41:01,800 --> 00:41:04,000
Uma alian�a militar
para lutar contra n�s.
510
00:41:08,640 --> 00:41:12,480
Voc�s n�o podem faze isso.
Esta � a floresta dos Fichtes.
511
00:41:12,560 --> 00:41:14,760
N�o, Br�auers.
N�o pertence mais a eles.
512
00:41:14,840 --> 00:41:18,320
Eles fugiram na semana passada,
agora ela pertence ao estado.
513
00:41:19,240 --> 00:41:22,040
Vai demorar 50 anos para
crescerem de novo.
514
00:41:22,720 --> 00:41:24,240
Madeira!
515
00:41:26,800 --> 00:41:30,720
A zona de prote��o est� a
5 quil�metros da zona restrita.
516
00:41:30,800 --> 00:41:32,320
Aqui est� Tannbach.
517
00:41:32,720 --> 00:41:34,760
Diretamente na linha
de demarca��o.
518
00:41:35,040 --> 00:41:37,240
A �rea est� fortemente
protegida
519
00:41:37,320 --> 00:41:39,200
de uma invas�o hostil...
520
00:41:39,760 --> 00:41:43,120
...de for�as inimigas no
territ�rio da RDA.
521
00:41:43,340 --> 00:41:45,840
- Ser� imposs�vel de ser feita.
- Camarada Werner.
522
00:41:45,880 --> 00:41:47,400
- Camarada.
- Obrigado.
523
00:41:47,600 --> 00:41:49,560
Eu sou Seiler, secret�rio
do partido.
524
00:41:49,800 --> 00:41:53,200
Camaradas, � sobre a a��o
planejada desses "vermes".
525
00:41:53,280 --> 00:41:55,800
N�o se trata mais de um
assunto local,
526
00:41:55,880 --> 00:41:59,160
mas tamb�m dos Minist�rios
da Seguran�a do Estado,
527
00:41:59,240 --> 00:42:00,940
Economia e da
Policia de Fronteira.
528
00:42:00,940 --> 00:42:05,060
Respons�vel ser� o Comiss�rio
Chefe, camarada Herrmann.
529
00:42:05,640 --> 00:42:07,200
Bom dia.
530
00:42:07,280 --> 00:42:11,360
Alguns de voc�s j� me conhece.
Estou feliz por estar de volta.
531
00:42:11,440 --> 00:42:13,771
O objetivo principal
nos pr�ximos
532
00:42:13,773 --> 00:42:16,241
dias ser� a seguran�a
da fronteira.
533
00:42:16,900 --> 00:42:19,340
N�s n�o vamos romper a
fronteira de Tannbach,
534
00:42:19,420 --> 00:42:21,480
atuaremos somente � direita
da fronteira.
535
00:42:21,600 --> 00:42:24,080
De acordo com o regulamento
de 26 de Maio
536
00:42:24,220 --> 00:42:26,240
devemos usar a for�a
537
00:42:26,320 --> 00:42:29,240
contra espi�es, sabotadores,
subversivos e opositores
538
00:42:29,320 --> 00:42:32,880
que estejam atuando
em nossas fronteiras.
539
00:42:33,280 --> 00:42:36,440
Especialmente os trabalhadores
e contrabandistas da fronteira
540
00:42:36,520 --> 00:42:39,920
representam um risco �
ordem democr�tica antifascista.
541
00:42:40,040 --> 00:42:43,140
Eles ser�o deportados ou ter�o
que se mudar com seus familiares
542
00:42:43,140 --> 00:42:45,340
� for�a se necess�rio.
543
00:42:51,520 --> 00:42:53,880
Parem.
Para baixo, para baixo!
544
00:42:56,840 --> 00:43:00,120
Cuidado!
545
00:43:02,560 --> 00:43:04,120
Est� tudo bem.
546
00:43:05,720 --> 00:43:09,120
Vamos l�! Vem! Crian�as, r�pido!
R�pido!
547
00:43:12,040 --> 00:43:13,520
Cuidado!
548
00:43:17,800 --> 00:43:20,040
Diga, o que est� fazendo ali?
549
00:43:20,120 --> 00:43:22,320
Voc�s est�o construindo
fortifica��es agora?
550
00:43:22,400 --> 00:43:25,520
N�s protegemos contra a sua
supremacia fascistas.
551
00:43:25,600 --> 00:43:29,000
Sim, seu comunista maldito.
552
00:43:29,400 --> 00:43:31,960
Mas voc� ainda � meu amigo.
553
00:43:32,040 --> 00:43:35,360
Venha mais tarde, para te passar
presunto e salsicha da loja.
554
00:43:35,440 --> 00:43:38,240
N�o s� presunto e salsicha.
555
00:43:38,320 --> 00:43:40,640
- At� mais tarde.
- Tome cuidado.
556
00:43:41,800 --> 00:43:44,200
Conseguimos!
Venham!
557
00:43:51,360 --> 00:43:53,480
Camarada Werner, boa sorte.
558
00:43:59,720 --> 00:44:02,960
"A��o dos vermes"? Esta � uma
pura linguagem nazista.
559
00:44:04,760 --> 00:44:08,120
E ironicamente o Herrmann
virou um Tenente da Stasi?
560
00:44:09,360 --> 00:44:12,120
Oportunistas s�o servos
obedientes do poder.
561
00:44:13,240 --> 00:44:14,880
Eu odeio esses bajuladores.
562
00:44:15,540 --> 00:44:18,560
Como voc� pode permitir
esse retorno?
563
00:44:18,640 --> 00:44:22,080
Este � o lugar aonde esses
socialistas fazem seu palanque.
564
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Friedrich!
565
00:44:25,360 --> 00:44:26,880
Sua m�e est� aqui.
566
00:44:27,440 --> 00:44:29,760
- Sra. Erler.
- Bom dia, Sr. Comiss�rio.
567
00:44:30,640 --> 00:44:32,360
Veio da Am�rica?
568
00:44:34,080 --> 00:44:35,600
Bom dia, Sra. Erler.
569
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
- Vamos trabalhar com m�veis.
- Com o que?
570
00:44:43,960 --> 00:44:46,080
Com serrotes e carrinhos de m�o?
571
00:44:51,040 --> 00:44:52,893
N�s somos uma pequena
carpintaria.
572
00:44:52,895 --> 00:44:54,641
Mas cresceremos
em breve, Sonja.
573
00:44:54,720 --> 00:44:57,720
Vamos comprar tudo o que
desmatarem por l�.
574
00:44:57,800 --> 00:44:59,520
Ningu�m vai te vender
alguma coisa.
575
00:44:59,600 --> 00:45:02,480
Para mim n�o, mas para o
G�nther sim.
576
00:45:02,560 --> 00:45:04,120
Ele conhece todo mundo.
577
00:45:04,800 --> 00:45:08,040
Cada dona de casa alem�
sonha com uma nova cozinha.
578
00:45:08,120 --> 00:45:09,880
E n�s vamos supri-las.
579
00:45:34,960 --> 00:45:36,520
Droga.
580
00:45:39,600 --> 00:45:41,200
Hoje, tudo est� dando errado.
581
00:45:41,800 --> 00:45:44,920
Voc� n�o est� preparado
para reencontra a sua m�e?
582
00:45:46,480 --> 00:45:49,880
Eu n�o sei se posso lidar
com isso. � dif�cil.
583
00:45:53,520 --> 00:45:57,400
Existe um novo regulamento feito
pelo Grotewohl para a fronteira.
584
00:45:57,520 --> 00:46:00,880
- O chefe da Pol�cia do Povo ...
- N�o precisa dizer mais nada.
585
00:46:00,960 --> 00:46:03,000
Eu n�o vou fazer
isso com meu pai.
586
00:46:03,080 --> 00:46:05,400
N�o o vejo h� quatro anos.
587
00:46:05,480 --> 00:46:08,280
Felix � seu neto.
588
00:46:08,360 --> 00:46:11,400
E eu quero que ele seja
batizado na minha f�.
589
00:46:11,480 --> 00:46:14,200
Ainda que eu n�o possa
ir � igreja.
590
00:46:14,280 --> 00:46:15,760
- Ol�, Greta.
- Ol�.
591
00:46:16,640 --> 00:46:19,640
Liesbeth acha que tudo isso
n�o passa de propaganda.
592
00:46:19,720 --> 00:46:23,040
� mesmo? Isto n�o � propaganda!
A restaura��o est� completa.
593
00:46:23,120 --> 00:46:24,600
De quem?
594
00:46:25,240 --> 00:46:27,200
Do seu povo ou dos nossos
"inimigos"?
595
00:46:49,640 --> 00:46:51,140
O Felix dormiu?
596
00:46:51,260 --> 00:46:54,420
Levei ele para a cama.
Ol�, Friedrich.
597
00:46:54,660 --> 00:46:56,060
M�e.
598
00:46:56,700 --> 00:46:58,140
Meu menino.
599
00:47:02,000 --> 00:47:03,820
Oh, Deus, como senti
a sua falta!
600
00:47:08,160 --> 00:47:10,320
Tinha muita vontade de
te ver.
601
00:47:10,440 --> 00:47:12,320
E por que voc� nunca veio?
602
00:47:12,440 --> 00:47:13,920
Eu te escrevia.
603
00:47:14,100 --> 00:47:16,780
Ele est� feliz em te ver,
e n�s tamb�m, Liesbeth!
604
00:47:16,880 --> 00:47:19,540
- Obrigado.
- Anna.
605
00:47:19,900 --> 00:47:22,880
Por que voc� n�o respondeu
as minhas cartas?
606
00:47:22,980 --> 00:47:27,720
Voc� � muito sincera quando
se expressa sobre o socialismo.
607
00:47:36,800 --> 00:47:38,320
N�o se preocupe.
608
00:47:39,740 --> 00:47:42,540
Obrigado por me convidar
para o batizado, Anna.
609
00:47:42,560 --> 00:47:43,860
Fiquei muito feliz.
610
00:47:43,861 --> 00:47:46,160
Estamos felizes por
voc� estar aqui.
611
00:48:02,900 --> 00:48:04,360
A��o dos "vermes".
612
00:48:04,460 --> 00:48:07,560
Combate � contrabandistas,
sabotadores e terroristas...
613
00:48:07,700 --> 00:48:09,100
Deslocaliza��o � for�a...
614
00:48:09,180 --> 00:48:12,700
- Voc� gostou do meu vestido?
- Voc� n�o me avisou.
615
00:48:12,820 --> 00:48:15,280
Ela estava ansiosa para nos
encontrar.
616
00:48:15,580 --> 00:48:17,060
Voc� � injusto.
617
00:48:17,700 --> 00:48:19,780
Ela estava muito feliz por n�s.
618
00:48:19,920 --> 00:48:22,580
E ela gastou uma fortuna
para n�s.
619
00:48:22,740 --> 00:48:24,220
Eu sei.
620
00:48:24,380 --> 00:48:26,120
Mas n�o posso suport�-la.
621
00:48:26,320 --> 00:48:29,200
Esta a��o contra os "vermes",
nos afetar� diretamente.
622
00:48:29,340 --> 00:48:32,060
Lothar, voc� e eu.
Estamos em perigo, sabe?
623
00:48:32,200 --> 00:48:34,080
Toda semana tem algo novo.
624
00:48:34,180 --> 00:48:36,580
N�o vou adiar o batismo!
625
00:48:36,700 --> 00:48:39,220
- Anna, n�o � isso.
- O que � ent�o?
626
00:48:39,320 --> 00:48:41,360
Trata-se do Lothar
e seu contrabando.
627
00:48:41,480 --> 00:48:44,040
Aqui, aparentemente, todos
devem se manter calados.
628
00:48:44,160 --> 00:48:45,640
Estou numa posi��o ruim.
629
00:48:45,760 --> 00:48:50,200
Lothar, em Nova York, n�o
importa a sua f� ou o que pensa,
630
00:48:50,320 --> 00:48:55,300
se voc� � judeu ou cat�lico.
631
00:48:56,220 --> 00:48:57,960
Voc� ia gostar de l�.
632
00:48:59,760 --> 00:49:02,700
Eu prometi que ficaria com ele.
633
00:49:04,760 --> 00:49:06,940
Voc� � t�o... alem�o.
634
00:49:09,340 --> 00:49:11,580
Voc�s discutem com frequ�ncia?
635
00:49:14,820 --> 00:49:16,260
N�o, n�o muito.
636
00:49:18,140 --> 00:49:20,000
Entendo.
N�o mudou muita coisa.
637
00:49:20,100 --> 00:49:23,120
Ele quer salvar o mundo
e ela quer uma vida comum.
638
00:49:34,480 --> 00:49:36,760
Sr. Erler,
venha aqui um minuto!
639
00:49:44,740 --> 00:49:46,760
Para voc� ficar� bem informado.
640
00:49:49,640 --> 00:49:52,460
As seguintes pessoas devem
deixar as suas casas
641
00:49:52,560 --> 00:49:56,420
nas pr�ximas 48 horas...
Lothar Erler, Liesbeth Erler...
642
00:49:58,720 --> 00:50:01,060
Porque � que a minha fam�lia
nesta lista?
643
00:50:01,180 --> 00:50:03,500
- O que isso tem a ver conosco?
- Deixe eu ver.
644
00:50:04,340 --> 00:50:05,900
Lothar, Anna e meu filho.
645
00:50:06,020 --> 00:50:08,600
At� a minha m�e e que � apenas
uma visita aqui!
646
00:50:08,700 --> 00:50:10,980
Eu n�o aprovei essa lista.
647
00:50:11,120 --> 00:50:13,900
� por causa do batismo?
Porque ser� do outro lado?
648
00:50:14,100 --> 00:50:16,632
Minha esposa quer que
seja em sua igreja.
649
00:50:16,634 --> 00:50:18,261
Minha m�e veio da Am�rica.
650
00:50:18,360 --> 00:50:20,880
- Eu vou matar o Herrmann!
- Espere!
651
00:50:25,720 --> 00:50:28,560
Senhores, esta lista
nunca existiu!
652
00:50:28,780 --> 00:50:30,600
Eu n�o fui claro?
653
00:50:34,200 --> 00:50:36,120
Isto � o mais puro
diletantismo.
654
00:50:36,220 --> 00:50:38,300
Puro amadorismo.
655
00:50:38,400 --> 00:50:39,900
Por qu�?
656
00:50:39,960 --> 00:50:43,600
Esta lista � o resultado da
levantamento do departamento
657
00:50:43,680 --> 00:50:46,040
de passaporte, e por informa��es
658
00:50:46,120 --> 00:50:49,400
- da policia criminal.
- E da seguran�a do Estado.
659
00:50:49,560 --> 00:50:52,880
Metade da Tannbach est�
nesta lista.
660
00:50:52,960 --> 00:50:56,280
Voc� quer acabar com todo
a cidade?
661
00:50:56,360 --> 00:50:59,640
Hilde V�ckler,
acusada de "atitude negativa".
662
00:50:59,760 --> 00:51:01,240
O que significa isso?
663
00:51:01,520 --> 00:51:05,080
Rela��o com uma fam�lia
ocidental reacion�ria.
664
00:51:05,160 --> 00:51:06,640
E Anna Erler?
665
00:51:06,740 --> 00:51:08,380
Camarada Werner, por favor!
666
00:51:08,440 --> 00:51:10,180
Ela � de um ber�o
da aristocracia.
667
00:51:10,220 --> 00:51:12,880
Seu pai foi desapropriado,
668
00:51:13,000 --> 00:51:16,100
e est� � solta a dois
quil�metros a oeste.
669
00:51:16,160 --> 00:51:19,380
Ela � uma boa agricultora.
670
00:51:19,500 --> 00:51:22,380
E a m�e dele?
� um agente da CIA?
671
00:51:22,440 --> 00:51:23,940
Eu n�o sei.
672
00:51:24,080 --> 00:51:25,520
E o beb�?
673
00:51:27,240 --> 00:51:30,640
Ele � culpado por associa��o,
Herrmann. Como dizia o Himmler:
674
00:51:30,760 --> 00:51:34,960
"Extin��o da �ltima gera��o..."
� isso o que eles querem?
675
00:51:37,520 --> 00:51:40,480
Voc� est� andado sobre uma
camada de gelo muito fina.
676
00:51:41,680 --> 00:51:44,080
Al�m disso, camarada Werner.
677
00:51:45,000 --> 00:51:48,900
"O delator � maior inimigo
de um pa�s".
678
00:51:50,480 --> 00:51:52,880
Nos vemos amanh� perante na
comiss�o distrital.
679
00:51:55,560 --> 00:51:57,160
Isso � imposs�vel.
680
00:51:57,960 --> 00:52:00,240
Eu n�o quero ver esta lista!
681
00:52:03,040 --> 00:52:05,000
- E ai?
- Venha ao meu escrit�rio.
682
00:52:08,920 --> 00:52:10,680
Esque�a esta lista.
683
00:52:10,840 --> 00:52:13,920
Ele vai responder amanh� perante
a comiss�o distrital.
684
00:52:15,040 --> 00:52:16,520
Obrigado.
685
00:52:16,760 --> 00:52:18,240
E o batismo?
686
00:52:18,760 --> 00:52:20,240
Aqui est�o os passes.
687
00:52:22,120 --> 00:52:24,840
Voc� tem que ir e voltar
em tr�s horas.
688
00:52:24,960 --> 00:52:26,440
Nem um minuto a mais.
689
00:52:26,560 --> 00:52:29,880
Caso contr�rio, voc�s ter�o que
cruzar a fronteira ilegalmente.
690
00:52:30,000 --> 00:52:32,840
Pelo novo regulamento, se cruzar
a fronteira ilegalmente,
691
00:52:32,920 --> 00:52:35,040
as suas fam�lias ser�o
for�adas a se mudar.
692
00:52:35,080 --> 00:52:37,600
E ent�o eu n�o poderei fazer
nada mais por voc�.
693
00:52:44,680 --> 00:52:46,400
Venha, vou lhe mostrar
uma coisa.
694
00:53:07,960 --> 00:53:12,440
Lisa, voc� beba um pouco.
Eu prometi a Resi.
695
00:53:13,280 --> 00:53:15,920
- Oi Lisa, como voc� est�?
- Oi Anna.
696
00:53:16,800 --> 00:53:18,360
- Lindo vestido.
- Obrigada.
697
00:53:18,480 --> 00:53:20,640
- Voc� est� melhor?
- N�o.
698
00:53:20,760 --> 00:53:23,440
Amanh� � o batismo. Preciso
de cobertura de chocolate.
699
00:53:23,560 --> 00:53:25,960
Felizmente eu ainda tenho
um pouco.
700
00:53:28,040 --> 00:53:30,400
- Voc� sabe o que est�o fazendo?
- N�o.
701
00:53:30,480 --> 00:53:34,680
Konrad ordenou a eles.
S�o ordens de deslocaliza��o.
702
00:53:35,040 --> 00:53:37,120
Que ordens s�o essas?
703
00:53:37,180 --> 00:53:40,360
Achei que o Frederick tivesse
te falado.
704
00:53:40,440 --> 00:53:43,160
Ele n�o me disse nada sobre
isso.
705
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
- Konrad havia me dito.
- Voc�s s�o...
706
00:53:48,120 --> 00:53:49,600
Amigos, sim somos
707
00:53:54,680 --> 00:53:56,160
Obrigada.
708
00:53:56,640 --> 00:53:58,120
Tchau, Lisa.
709
00:54:07,400 --> 00:54:09,240
1378 km.
710
00:54:10,280 --> 00:54:13,960
Desde a bahia de L�beck ao norte
at� a fronteira ao sul.
711
00:54:14,100 --> 00:54:16,340
Esta � uma estrutura de
prote��o gigantesca.
712
00:54:18,160 --> 00:54:19,640
Precisamos fazer isso,
713
00:54:19,720 --> 00:54:22,400
para que possamos construir
o socialismo em paz.
714
00:54:22,480 --> 00:54:24,740
Caso contr�rio, ser� como
aconteceu na Coreia.
715
00:54:32,960 --> 00:54:37,120
Ovos mexidos e batatas fritas
n�o � sempre que se come.
716
00:54:37,240 --> 00:54:40,160
Sabe, o pior � a saudade.
717
00:54:41,160 --> 00:54:44,160
Voc� pensa constantemente
na sua terra natal.
718
00:54:44,320 --> 00:54:47,960
Mesmo voc� n�o sabendo mais
o que ela � realmente.
719
00:54:52,040 --> 00:54:54,645
Fale sobre voc�!
Est� apaixonado?
720
00:54:54,647 --> 00:54:56,561
Em que est� trabalhando?
721
00:54:56,640 --> 00:54:59,200
Estou envolvido em um tipo
de com�rcio interalem�o.
722
00:54:59,280 --> 00:55:01,840
Minha fam�lia agora �
a Anna e o Friedrich,
723
00:55:01,920 --> 00:55:03,520
depois que voc� nos deixou.
724
00:55:03,600 --> 00:55:05,240
Eu n�o abandonei voc�s.
725
00:55:05,320 --> 00:55:07,360
Eu n�o poderia suportar
isso aqui.
726
00:55:07,440 --> 00:55:10,640
- Voc�s n�o quiseram me seguir.
- Voc� nos deixou mesmo assim.
727
00:55:14,040 --> 00:55:15,760
Ele nunca entendeu o porqu�.
728
00:55:26,560 --> 00:55:28,360
O chefe do distrito
n�o est� aqui.
729
00:55:29,280 --> 00:55:33,560
Sim, vou dizer que voc� est�
esperando ele.
730
00:55:35,320 --> 00:55:36,800
Tchau.
731
00:55:47,960 --> 00:55:49,720
Bem, Herrmann.
Nada de novo?
732
00:55:49,840 --> 00:55:53,000
A V�ckler esteve aqui
esperando por voc�.
733
00:55:54,480 --> 00:55:57,400
- Ela disse alguma coisa?
- N�o.
734
00:55:58,840 --> 00:56:02,400
Al�m disso, o Striesow pegou
a todos.
735
00:56:02,520 --> 00:56:05,000
Usou como isca aquele G�nther.
736
00:56:06,160 --> 00:56:08,960
- Quem?
- Eu vou cuidar disso.
737
00:56:32,120 --> 00:56:35,440
No come�o eu mal conseguia
me manter.
738
00:56:35,520 --> 00:56:39,120
�s vezes eu n�o sabia como
iria pagar o pr�ximo aluguel.
739
00:56:39,200 --> 00:56:41,440
Mas, aos poucos, fui conseguindo
trabalho.
740
00:56:41,560 --> 00:56:44,180
Com os norte-americanos e
tamb�m com muitos alem�es.
741
00:56:44,200 --> 00:56:46,640
Pessoas interessantes.
Artistas, cientistas.
742
00:56:46,760 --> 00:56:49,280
Pode-se sentir quase
como se estivesse em casa.
743
00:56:49,400 --> 00:56:52,200
Trabalhando duro, voc� consegue
chegar a qualquer lugar.
744
00:56:52,280 --> 00:56:55,440
Acho que d� para dormir.
Quer experimentar o sof�?
745
00:56:55,520 --> 00:56:58,040
Anna, por que n�o v�o l�
me visitar?
746
00:56:58,120 --> 00:57:01,040
Voc�s olham para o capitalismo
como algo terr�vel!
747
00:57:01,120 --> 00:57:03,280
Porque as pessoas
s�o diferentes!
748
00:57:03,360 --> 00:57:05,920
Porque Friedrich e eu temos
outros ideais.
749
00:57:06,000 --> 00:57:08,720
Liesbeth, voc� n�o pode
simplesmente aceitar isso?
750
00:57:17,880 --> 00:57:21,040
Mas estou feliz que voc�
esteja aqui. Boa noite.
751
00:57:41,400 --> 00:57:43,200
O que aconteceu aqui?
752
00:57:46,000 --> 00:57:48,360
N�s desocuparemos
o celeiro amanh�.
753
00:57:49,400 --> 00:57:54,380
Oito anos, n�o, s�o sete anos.
754
00:57:55,760 --> 00:57:59,480
N�s choramos e oramos a Deus.
755
00:58:01,560 --> 00:58:03,280
E agora ele est� de volta.
756
00:58:04,880 --> 00:58:08,200
Essa guerra que nunca
perder�amos termos perdido.
757
00:58:08,680 --> 00:58:11,880
Mas n�s vamos t�-lo conosco
novamente, o Gustl.
758
00:58:12,720 --> 00:58:15,280
Ele s� precisa voltar a ter
uma boa alimenta��o.
759
00:58:15,360 --> 00:58:16,840
E ele vai ficar bem.
760
00:58:16,960 --> 00:58:19,480
O que � isso? Meus m�veis?
Minhas coisas?
761
00:58:19,560 --> 00:58:21,680
Onde as crian�as v�o viver?
762
00:58:22,080 --> 00:58:23,800
Ele estava com raiva.
763
00:58:24,440 --> 00:58:27,720
O quarto sempre foi dele.
Voc� tem que entender.
764
00:58:28,160 --> 00:58:30,280
E ele tamb�m tem direito.
765
00:58:36,960 --> 00:58:40,920
Calma, tudo bem.
Tudo bem, Gustl!
766
00:58:45,680 --> 00:58:48,000
Eu quero que voc� me desamarre.
767
00:58:49,520 --> 00:58:51,000
Eu vou embora.
768
00:58:51,800 --> 00:58:53,280
O que voc� est� falando?
769
00:58:54,080 --> 00:58:56,600
Mas eu j� providenciei tudo
para voc�.
770
00:58:56,680 --> 00:58:59,720
Por que voc�s est�o trabalhando
na fazenda?
771
00:59:03,720 --> 00:59:05,280
Olhe.
772
00:59:06,120 --> 00:59:10,000
Direto da f�brica em Jena.
773
00:59:13,880 --> 00:59:16,160
Vou vend�-las no lado
oriental.
774
00:59:16,320 --> 00:59:17,900
- Voc� vai contrabandear?
- Sim.
775
00:59:18,280 --> 00:59:22,560
Eu gosto das pessoas no leste.
Ainda s�o gratas e confi�veis.
776
00:59:22,680 --> 00:59:27,600
Destru�mos a prosperidade
da nossa tradi��o. Isso � f�cil.
777
00:59:29,800 --> 00:59:34,780
Compro por US$ 100 e vendo
por 1000 na Alemanha Oriental,
778
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Compro dos nossos "amigos"
779
00:59:38,080 --> 00:59:41,640
e vender para os alem�es
orientais.
780
00:59:42,760 --> 00:59:44,360
E v�o passando a diante.
781
00:59:44,520 --> 00:59:46,620
S� n�o � mais f�cil que
imprimir dinheiro.
782
00:59:48,280 --> 00:59:50,160
E um pouco de carv�o
783
00:59:50,360 --> 00:59:52,880
n�o tem nada at� comunistas
ferrenhos.
784
00:59:53,000 --> 00:59:55,640
comunistas gostam de ganhar
dinheiro.
785
00:59:55,760 --> 00:59:58,880
Eu s� levo a minha comiss�o
nisso.
786
00:59:59,840 --> 01:00:01,920
Pai, isso n�o me interessa.
787
01:00:08,560 --> 01:00:12,000
Durma agora,
nos veremos mais tarde.
788
01:00:18,800 --> 01:00:21,440
Estou feliz por voc�
estar aqui.
789
01:00:55,240 --> 01:00:57,240
O que ser� de n�s, Heini?
790
01:00:57,400 --> 01:01:01,120
O que ser� de n�s?
A fazenda � nossa.
791
01:01:01,880 --> 01:01:03,560
Voc� vai lutar por isso?
792
01:01:07,520 --> 01:01:09,900
Tenho medo do sou de capaz de
fazer, Theresa.
793
01:01:13,680 --> 01:01:15,160
N�o sinto mais nada.
794
01:01:17,560 --> 01:01:20,040
� como se minha mente
tivesse sido esvaziada.
795
01:01:21,520 --> 01:01:25,120
Durante anos eu sofri quando
eu pensava nele.
796
01:01:27,480 --> 01:01:30,120
Imaginava como ele deitado
no ch�o.
797
01:01:31,000 --> 01:01:33,120
Congelado entre
milhares de ossos.
798
01:01:37,960 --> 01:01:40,120
Mas quando eu o vi hoje ...
799
01:01:41,880 --> 01:01:43,211
Pensei comigo mesmo:
800
01:01:43,213 --> 01:01:45,101
Por que voc� n�o est� morto,
Gustl.
801
01:01:45,800 --> 01:01:48,800
Por que voc� ficou onde estava?
802
01:01:57,960 --> 01:01:59,440
A� eu me vi como b�blia,
803
01:02:00,880 --> 01:02:03,960
quando um irm�o mata o seu
irm�o, como Cain e Abel.
804
01:02:10,440 --> 01:02:13,180
Resi, eu s� quero continuar
sendo uma pessoa humana.
805
01:02:43,160 --> 01:02:44,640
Lothar o que � isso?
806
01:02:46,200 --> 01:02:48,480
Vou fugir para Berlim.
807
01:02:49,360 --> 01:02:50,880
Antes que eles me peguem.
808
01:02:52,200 --> 01:02:53,680
E quanto ao batismo?
809
01:02:53,760 --> 01:02:56,240
Foda-se, eu li a sua lista.
810
01:02:56,320 --> 01:02:58,000
Lothar, voc� � o padrinho.
811
01:02:58,360 --> 01:03:02,480
Sei que coloco voc�s em perigo,
voc� me diz isso todos os dias.
812
01:03:04,840 --> 01:03:06,800
O chefe do distrito n�o p�de
fazer nada.
813
01:03:06,880 --> 01:03:09,941
- E eu tamb�m n�o.
- Porque trabalho na fronteira?
814
01:03:10,480 --> 01:03:12,400
Por que eu sou um criminoso?
815
01:03:12,480 --> 01:03:14,560
Diga a eles que eu n�o
sou seu irm�o.
816
01:03:14,640 --> 01:03:16,240
Diga a eles que eu sou judeu.
817
01:03:16,320 --> 01:03:18,360
Voc� vai ver s�...
818
01:03:25,200 --> 01:03:27,880
Voc�s est�o loucos?
Parem.
819
01:03:29,520 --> 01:03:31,360
Parem com isso!
Parem!
820
01:03:32,120 --> 01:03:33,600
Acabou!
821
01:03:35,120 --> 01:03:37,400
Amanh� n�s iremos para esse
batizado.
822
01:03:37,480 --> 01:03:39,280
Depois, cada um segue o
seu caminho.
823
01:03:39,280 --> 01:03:40,760
Entendido?
824
01:03:41,280 --> 01:03:42,800
Ok?
825
01:03:46,000 --> 01:03:47,480
Tudo bem.
826
01:03:54,880 --> 01:03:56,920
Voc� dirige, amanh�
eu vou passar aqui.
827
01:03:57,000 --> 01:03:59,280
Voc� n�o pode ir,
� muito perigoso.
828
01:04:01,320 --> 01:04:03,120
N�s faremos o batizado sem voc�.
829
01:04:04,920 --> 01:04:07,920
E quando voltarmos, vamos
comemorar juntos.
830
01:04:09,160 --> 01:04:11,800
Depois ent�o, voc� vai com
a Liesbeth para Berlim.
831
01:04:45,720 --> 01:04:47,200
Lothar nos pertence.
832
01:04:48,760 --> 01:04:50,240
Eu sei.
833
01:04:54,320 --> 01:04:56,120
Isso n�o vai mudar.
834
01:05:01,520 --> 01:05:03,560
Me prometa que
voc� vai proteg�-lo.
835
01:05:05,880 --> 01:05:08,280
- Vou tentar.
- Prometa pra mim.
836
01:05:13,160 --> 01:05:14,880
Bem, eu lhe prometo.
837
01:05:19,400 --> 01:05:20,880
Eu te amo.
838
01:05:27,680 --> 01:05:29,160
Eu tamb�m.
839
01:05:38,120 --> 01:05:40,040
As placas devem ir para l�.
840
01:05:40,120 --> 01:05:42,160
Mais r�pido, precisamos
terminar logo.
841
01:06:03,320 --> 01:06:04,800
Bauer Fichte?
842
01:06:05,480 --> 01:06:07,960
Se voc� est� aqui por causa da
manteiga,
843
01:06:08,040 --> 01:06:10,560
as vacas t�m dado
pouco de leite.
844
01:06:10,640 --> 01:06:14,520
De acordo com o Regulamento de
26 de Maio, voc� foi considerado
845
01:06:14,600 --> 01:06:18,680
um risco � seguran�a nacional e
ser� transferido pro interior.
846
01:06:18,880 --> 01:06:21,040
O que temos a ver
com a seguran�a nacional?
847
01:06:21,050 --> 01:06:23,550
Os equipamentos da fazenda
permanecer�o na cidade.
848
01:06:23,560 --> 01:06:26,840
Os utens�lios dom�sticos voc�
poder� levar consigo.
849
01:06:26,920 --> 01:06:29,240
Assine aqui.
Traga os seus documentos.
850
01:06:35,960 --> 01:06:37,440
Assine!
851
01:07:45,720 --> 01:07:47,360
Seu passe, por favor.
852
01:08:09,840 --> 01:08:12,280
N�o, Lothar Erler n�o est�
no carro.
853
01:08:22,760 --> 01:08:25,200
Quanta demora.
Eu n�o consigo entender.
854
01:08:26,080 --> 01:08:27,720
Est�o demorando muito.
855
01:08:30,720 --> 01:08:32,200
Tudo certo.
856
01:08:34,560 --> 01:08:36,600
Continuem.
Voc�s tem tr�s horas.
857
01:08:56,440 --> 01:08:58,980
Aten��o, todos os moradores
de Tannbach!
858
01:08:59,760 --> 01:09:02,900
De acordo com a regulamenta��o
sobre a linha de demarca��o
859
01:09:02,980 --> 01:09:06,800
Informamos que, o tr�fego
fronteiri�o em ambos os sentidos
860
01:09:06,880 --> 01:09:09,463
e a perman�ncia na
zona restringida
861
01:09:09,465 --> 01:09:11,401
� proibida e ser� punido.
862
01:09:12,200 --> 01:09:14,960
Ser� utilizado armas
de fogo,
863
01:09:15,320 --> 01:09:17,820
para deter aqueles que
violarem essa determina��o.
864
01:09:24,920 --> 01:09:26,680
Felix, o sortudo.
865
01:09:30,000 --> 01:09:31,940
Oremos por esta crian�a,
866
01:09:32,200 --> 01:09:33,920
que crescer� com um amor,
867
01:09:34,500 --> 01:09:36,760
que ultrapassar� a fronteira,
868
01:09:36,840 --> 01:09:38,320
que dividem estes familiares,
869
01:09:38,680 --> 01:09:41,640
que corta n�o s� essa aldeia,
como todo o pa�s.
870
01:09:44,920 --> 01:09:46,640
Caro Friedrich
e querida Anna...
871
01:09:46,720 --> 01:09:48,920
Aten��o, todos os moradores
de Tannbach!
872
01:09:49,640 --> 01:09:53,840
De acordo com a regulamenta��o
sobre a linha de demarca��o
873
01:09:54,960 --> 01:09:58,920
Informamos que, o tr�fego
fronteiri�o em ambos os sentidos
874
01:09:58,930 --> 01:10:00,718
e a perman�ncia na
zona restringida
875
01:10:00,720 --> 01:10:02,209
� proibida e ser� punido.
876
01:10:02,280 --> 01:10:05,000
Ser� utilizado armas
de fogo,
877
01:10:05,280 --> 01:10:07,880
para deter aqueles que
violarem essa determina��o.
878
01:10:13,680 --> 01:10:15,840
Cara Anna, querido Friedrich,
879
01:10:18,120 --> 01:10:20,560
"Bem-aventurados os puros
de cora��o"
880
01:10:21,280 --> 01:10:24,360
Mateus 5 vers�culo 8 ser� o
verso batismal para o Felix.
881
01:10:25,880 --> 01:10:27,720
Lavamos em sua vida,
882
01:10:27,960 --> 01:10:29,560
que ele possa ter
um bom cora��o
883
01:10:30,720 --> 01:10:33,360
que reconhe�a as suas falhas
884
01:10:33,800 --> 01:10:36,920
e que seja puro,
pedimos ao Senhor.
885
01:10:38,880 --> 01:10:42,120
Isso se aplica a todos n�s
nesses tempos de viol�ncia,
886
01:10:42,360 --> 01:10:45,000
que a nossa consci�ncia e
nosso cora��o
887
01:10:45,340 --> 01:10:47,300
sejam os ju�zes do que
� bom e direito.
888
01:10:47,320 --> 01:10:48,880
Palavra de Deus:
889
01:10:50,240 --> 01:10:52,960
"Bem-aventurados os puros
de cora��o...
890
01:10:53,520 --> 01:10:55,160
H� um.
891
01:10:55,240 --> 01:10:57,640
...porque eles ver�o a Deus".
892
01:10:57,720 --> 01:11:00,000
N�o atirem, eu acho
que � o Lothar.
893
01:11:08,040 --> 01:11:09,520
Felix Lothar Erler,
894
01:11:10,240 --> 01:11:12,160
Eu te batizo em nome do Pai
895
01:11:13,280 --> 01:11:14,760
do Filho
896
01:11:15,520 --> 01:11:17,040
e do Esp�rito Santo.
897
01:11:18,720 --> 01:11:20,200
Am�m.
898
01:11:30,160 --> 01:11:31,640
Bom trabalho, Welke.
899
01:11:33,320 --> 01:11:34,800
Jesus Maria.
900
01:11:37,040 --> 01:11:38,720
O que voc� fez?
901
01:11:44,240 --> 01:11:46,040
Ele est� do seu lado.
902
01:11:47,120 --> 01:11:48,720
Do nosso lado?
903
01:11:50,000 --> 01:11:52,120
Voc� ficou doido?
904
01:11:55,960 --> 01:11:57,640
Voc� n�o pode morrer.
905
01:12:01,240 --> 01:12:02,920
N�s temos que sair daqui,
ok?
906
01:12:03,560 --> 01:12:05,800
E vamos abrir um neg�cio
juntos.
907
01:12:09,160 --> 01:12:10,640
Por favor!
908
01:12:16,120 --> 01:12:17,960
Saia daqui agora!
909
01:12:18,600 --> 01:12:20,120
Saia, v�!
910
01:12:20,280 --> 01:12:21,800
Saia daqui!
911
01:12:22,240 --> 01:12:24,760
Caso contr�rio, haver� um
banho de sangue.
912
01:12:32,275 --> 01:12:34,508
Lothar ...
Oh, Deus!
913
01:12:35,280 --> 01:12:36,960
Para a encantadora m�e,
914
01:12:37,640 --> 01:12:39,200
Friedrich
915
01:12:40,520 --> 01:12:42,080
e sua m�e.
916
01:12:42,640 --> 01:12:44,200
E para voc�, minha querida.
917
01:12:45,280 --> 01:12:48,720
Na vida, apesar das ordens
para atirar e do arame farpado,
918
01:12:50,920 --> 01:12:53,080
Vamos apreciar o nosso paladar.
919
01:12:53,400 --> 01:12:54,960
Voc�s merecem.
920
01:12:56,320 --> 01:12:59,200
Ouvimos dizer que n�o h�
muita fartura no lado de l�.
921
01:13:00,200 --> 01:13:01,720
H� o suficiente para todos.
922
01:13:01,960 --> 01:13:03,960
Eu acredito que essas
quest�es pol�ticas
923
01:13:04,040 --> 01:13:05,720
n�o precisam ser discutidas
hoje.
924
01:13:05,800 --> 01:13:07,800
� realmente muito simples:
925
01:13:08,200 --> 01:13:10,221
Sem americanos e o
Plano Marshall,
926
01:13:10,223 --> 01:13:12,301
estar�amos t�o
pobres quanto voc�s.
927
01:13:12,840 --> 01:13:15,560
N�o sou acostumado
a comer tanto assim.
928
01:13:16,200 --> 01:13:19,040
Nossos passes se encerrar�o
em meia hora.
929
01:13:19,200 --> 01:13:20,680
Friedrich.
930
01:13:20,800 --> 01:13:22,320
Voc� ficaram loucos,
931
01:13:22,340 --> 01:13:24,680
qual a diferen�a entre um
segundo aqui ou l�?
932
01:13:24,760 --> 01:13:26,640
- Pai!
- N�o. Anna, agora chega.
933
01:13:26,720 --> 01:13:30,520
Felix e voc� ficar�o aqui at�
sabermos o que est� acontecendo.
934
01:13:31,320 --> 01:13:32,800
Anna.
935
01:13:35,720 --> 01:13:37,240
V� na frente.
936
01:13:37,520 --> 01:13:39,080
Eu vou caminhando com o Felix.
937
01:13:41,280 --> 01:13:42,840
Tudo bem?
938
01:13:43,760 --> 01:13:45,280
Tudo bem.
939
01:14:11,200 --> 01:14:13,880
O tiroteio mais cedo,
atiraram em algu�m?
940
01:14:13,960 --> 01:14:15,820
Um dos nossos,
ao norte da cerca.
941
01:14:16,920 --> 01:14:19,720
- Sabemos quem foi?
- N�o sabemos ainda.
942
01:14:20,960 --> 01:14:23,000
Eu tenho que prend�-lo,
Friedrich.
943
01:14:23,160 --> 01:14:24,800
O qu�? Eu?
Mas por qu�?
944
01:14:25,200 --> 01:14:26,840
Suspeita de emigra��o ilegal.
945
01:14:27,000 --> 01:14:29,520
- Vamos!
- Est�o loucos? Estou bem aqui.
946
01:14:39,120 --> 01:14:41,200
Michi!
947
01:14:42,080 --> 01:14:44,020
Eu n�o quero mais perseguir
as pessoas.
948
01:14:45,520 --> 01:14:48,240
- Camarada Werner.
- O que ele fez?
949
01:14:48,440 --> 01:14:50,040
Tentou fugir pela fronteira.
950
01:14:50,160 --> 01:14:52,080
Tire as algemas dele!
951
01:14:53,040 --> 01:14:55,320
O que est� acontecendo?
Por que fui preso?
952
01:14:55,400 --> 01:14:56,880
Vou explicar.
953
01:14:59,320 --> 01:15:01,420
O estado de emerg�ncia foi
decretado hoje.
954
01:15:01,520 --> 01:15:04,000
O migrante ofereceu resist�ncia.
955
01:15:04,080 --> 01:15:06,840
- Quem ordenou a pris�o?
- Vamos esclarecer isso.
956
01:15:06,920 --> 01:15:09,600
Sr. Erler, me desculpa.
957
01:15:09,720 --> 01:15:12,400
Mas o seu irm�o foi morto
na fronteira,
958
01:15:12,480 --> 01:15:13,960
n�o t�nhamos escolha.
959
01:15:14,040 --> 01:15:15,800
O que voc� disse?
960
01:15:16,520 --> 01:15:19,520
Meu irm�o est� morto?
Eles mataram o meu irm�o?
961
01:15:19,600 --> 01:15:21,960
Eu n�o atirei no seu irm�o!
962
01:15:22,080 --> 01:15:23,560
Meu irm�o est� morto!
963
01:15:23,700 --> 01:15:25,480
N�o atirei em ningu�m,
964
01:15:25,560 --> 01:15:27,800
ele ajudou na fuga de
863 pessoas.
965
01:15:27,880 --> 01:15:29,360
Vou tira-lo daqui!
966
01:15:29,440 --> 01:15:31,180
N�s quer�amos pega-lo vivo!
967
01:15:31,400 --> 01:15:33,600
N�s n�o atiramos em alem�es.
968
01:15:40,920 --> 01:15:43,000
Os tiros vieram do lado oeste.
969
01:15:43,320 --> 01:15:46,080
- Os ocidentais atiraram nele.
- N�o pode ser.
970
01:15:46,960 --> 01:15:48,560
Isso n�o pode ser.
971
01:15:54,120 --> 01:15:55,760
Eles conheciam o Lothar.
972
01:15:56,640 --> 01:15:58,280
Eles eram seus amigos.
973
01:15:58,680 --> 01:16:01,360
J� atiraram contra estranhos
tamb�m.
974
01:16:01,440 --> 01:16:03,240
N�o perdem tempo.
975
01:16:05,920 --> 01:16:07,540
Ele queria ir ao batizado.
976
01:16:10,760 --> 01:16:12,240
Eu n�o o deixei.
977
01:16:17,760 --> 01:16:19,440
Foi minha culpa.
978
01:17:17,280 --> 01:17:18,760
Voc� n�o pode voltar para l�.
979
01:17:19,080 --> 01:17:21,760
Aquilo � uma pris�o.
980
01:17:21,840 --> 01:17:23,320
N�o exagere papai.
981
01:17:25,280 --> 01:17:26,940
Friedrich est�
esperando por mim.
982
01:17:28,080 --> 01:17:29,760
Pode passar.
983
01:17:32,080 --> 01:17:33,560
Voc� est� vindo, Liesbeth?
984
01:17:36,600 --> 01:17:38,400
Anna.
Eu n�o irei com voc�.
985
01:17:40,040 --> 01:17:41,600
Eu n�o vou voltar.
986
01:17:42,160 --> 01:17:45,360
Conven�a ao Friedrich e Lothar
para me visitarem em Berlim.
987
01:17:48,120 --> 01:17:49,920
Voc� n�o voltar� para n�s?
988
01:18:01,640 --> 01:18:05,440
Se voc� for para l� s� podermos
nos ver atrav�s da cerca.
989
01:18:05,520 --> 01:18:07,840
Eu n�o quero te perder
novamente.
990
01:18:07,880 --> 01:18:10,440
Voc� sempre ser� o meu pai.
991
01:18:14,480 --> 01:18:15,960
Tchau.
992
01:18:20,240 --> 01:18:21,720
- Obrigado.
- Obrigado.
993
01:18:34,160 --> 01:18:35,640
Friedrich.
994
01:18:43,080 --> 01:18:44,960
- Sra. Erler?
- Sim?
995
01:18:46,640 --> 01:18:48,120
Onde est� o meu marido?
996
01:18:48,200 --> 01:18:50,720
Ele est� seguro.
Por favor, venha conosco.
997
01:18:54,240 --> 01:18:56,040
Agora que somos fortes de novo,
998
01:18:56,400 --> 01:18:59,400
vamos mostrar a eles.
999
01:18:59,480 --> 01:19:01,080
- Sa�de!
- Sa�de!
1000
01:19:01,200 --> 01:19:02,680
Sa�de, rapaz.
1001
01:19:03,720 --> 01:19:05,320
Ao futuro.
1002
01:19:05,400 --> 01:19:07,600
Como voc� consegue ficar aqui?
1003
01:19:07,680 --> 01:19:10,920
Eu n�o consigo respirar.
1004
01:19:11,240 --> 01:19:14,440
Eu asseguro a todas voc�s,
1005
01:19:14,520 --> 01:19:18,160
que vou pressionar a Upper
Franconia,
1006
01:19:18,240 --> 01:19:20,720
para que seja desfeita
essa expropria��o injusta.
1007
01:19:22,400 --> 01:19:25,160
Ele est� dando continuidade
ao partido.
1008
01:19:25,240 --> 01:19:28,240
...espa�o para a reconcilia��o.
1009
01:19:28,320 --> 01:19:32,240
Nem todos eram criminosos
na Wehrmacht...
1010
01:19:33,240 --> 01:19:36,240
...aqueles que serviram
fielmente ao seu pa�s.
1011
01:19:48,120 --> 01:19:49,720
Minha esposa est� esperando.
1012
01:19:53,280 --> 01:19:55,000
Heil Hitler, Sr. Major!
1013
01:19:56,600 --> 01:20:00,480
Quando o Major ser� grato pelo
�lcool e ra��es duplas?
1014
01:20:05,080 --> 01:20:08,600
Eu me lembro, Sr. Major...
Sargento Schober.
1015
01:20:11,360 --> 01:20:14,680
dos 300 civis presos das
aldeias vizinhas.
1016
01:20:14,760 --> 01:20:16,520
Aguardamos as suas ordens.
1017
01:20:16,600 --> 01:20:18,960
100 para cada soldado alem�o
que foi morto.
1018
01:20:19,020 --> 01:20:20,680
50 para cada alem�o ferido.
1019
01:20:20,800 --> 01:20:22,880
Conforme as ordens.
Todos os partizans.
1020
01:20:22,960 --> 01:20:24,840
Do que voc� est� falando?
Fora daqui!
1021
01:20:24,920 --> 01:20:26,720
300 por dia foi muito bom!
1022
01:20:27,080 --> 01:20:28,600
Muito bom!
1023
01:20:29,560 --> 01:20:32,280
Uma aldeia inteira!
Dizimada!
1024
01:20:34,680 --> 01:20:36,240
Voc� est� b�bado!
1025
01:20:36,320 --> 01:20:39,880
Ratatatatatata!
Quanto mais, melhor! Ratatata!
1026
01:20:39,960 --> 01:20:41,640
Gustl!
Cale a boca!
1027
01:20:41,720 --> 01:20:44,080
Da Wehrmacht, n�o temos
o que falar.
1028
01:20:44,160 --> 01:20:46,280
Todos eram caras decentes,
assim como voc�.
1029
01:20:46,320 --> 01:20:48,400
Ao contr�rio desses covardes
e desertores.
1030
01:20:48,480 --> 01:20:51,000
Ratatatatatata! S� as mulheres!
Ratatatatatata!
1031
01:20:51,080 --> 01:20:53,880
E depois as crian�as que
estavam sem as m�es.
1032
01:20:53,960 --> 01:20:56,560
voc� est� fora de si!
1033
01:20:56,640 --> 01:20:58,120
Relaxe!
1034
01:21:01,600 --> 01:21:03,320
Cilly, encha os copos!
1035
01:21:32,160 --> 01:21:34,520
Eu quero estar com o meu filho.
1036
01:21:34,600 --> 01:21:36,840
Eu entendo, Sra. Erler.
1037
01:21:36,920 --> 01:21:40,080
Antes, eu queria fazer umas
perguntas sobre o irm�o
1038
01:21:40,160 --> 01:21:41,840
do seu marido, o Lothar Erler.
1039
01:22:17,040 --> 01:22:19,240
� verdade o que ele disse.
1040
01:22:21,840 --> 01:22:25,520
Eu n�o tive for�a, eu n�o
tive coragem ...
1041
01:22:33,440 --> 01:22:35,640
N�o h� desculpas.
1042
01:22:49,760 --> 01:22:51,920
O tempo n�o cura as feridas.
1043
01:22:52,520 --> 01:22:54,080
Voc� disse isso.
1044
01:22:57,600 --> 01:22:59,600
A culpa ainda fica.
1045
01:23:42,640 --> 01:23:45,600
O meu cunhado n�o ajudou a
minguem
1046
01:23:45,680 --> 01:23:47,380
a fugir para a RDA!
1047
01:23:47,460 --> 01:23:50,560
Mentira. Ele trabalhou para os
agressores imperialistas
1048
01:23:50,640 --> 01:23:52,480
e era pago por isso.
1049
01:23:52,560 --> 01:23:55,920
- Por que n�o informou?
- Porque n�o � verdade!
1050
01:23:57,360 --> 01:24:01,080
Ele trocava alimentos
e utens�lios dom�sticos.
1051
01:24:01,160 --> 01:24:03,440
- Eu quero ir agora.
- Veja...
1052
01:24:07,440 --> 01:24:09,080
Sabe o que � isso?
1053
01:24:11,400 --> 01:24:13,240
Isso � uma c�mera Jena.
1054
01:24:14,080 --> 01:24:15,920
Um das melhores do mundo.
1055
01:24:16,560 --> 01:24:18,419
Equipamento de alta defini��o.
1056
01:24:18,421 --> 01:24:20,961
Que pode ser usado
para fins militares.
1057
01:24:21,040 --> 01:24:22,680
Ou para espionagem.
1058
01:24:24,640 --> 01:24:28,000
Aqui aparece o seu cunhado
contrabandeando esse m�quina,
1059
01:24:28,080 --> 01:24:32,280
e outras coisas, com o ex-l�der
nazista local, Franz Schober.
1060
01:24:34,160 --> 01:24:35,800
Eu sei quem �.
1061
01:24:40,320 --> 01:24:43,800
Franz Schober tem n�o s� a morte
da sua m�e na consci�ncia dele.
1062
01:24:44,720 --> 01:24:47,160
Mas tamb�m do seu cunhado,
Lothar Erler.
1063
01:24:48,280 --> 01:24:51,320
Ele continua sendo um nazista.
Revanchista.
1064
01:24:51,680 --> 01:24:53,200
Belicista.
1065
01:24:53,720 --> 01:24:56,120
Ele os seus c�mplices
da pol�cia do oeste
1066
01:24:56,200 --> 01:24:59,920
- contra o seu cunhado.
- Ele atirou no Lothar?
1067
01:25:00,080 --> 01:25:02,880
N�o.
Foram os seus amigos.
1068
01:25:04,000 --> 01:25:06,920
Estes militantes querem
instigar uma nova guerra,
1069
01:25:07,000 --> 01:25:10,080
Voc� entendeu?
Somos um pa�s pequeno e novo.
1070
01:25:10,160 --> 01:25:11,840
Temos que nos proteger!
1071
01:25:13,680 --> 01:25:16,000
� por isso que temos que
ficar juntos aqui.
1072
01:25:17,520 --> 01:25:19,760
Ent�o, te pergunto
mais uma vez:
1073
01:25:20,560 --> 01:25:22,160
Voc� sabia sobre isso?
1074
01:25:27,120 --> 01:25:28,640
O seu marido sabia sobre isso?
1075
01:25:36,320 --> 01:25:39,120
Voc� nos apoiar� no futuro?
1076
01:26:39,720 --> 01:26:41,200
Entendi.
1077
01:26:41,280 --> 01:26:44,920
Diga isso a ele, ou escreva
um bilhete dizendo
1078
01:26:44,921 --> 01:26:47,480
para ele me buscar
no supermercado, ok?
1079
01:26:48,960 --> 01:26:50,480
Tchau.
1080
01:27:44,400 --> 01:27:46,320
Rosa, o que est� fazendo aqui?
1081
01:27:46,400 --> 01:27:48,480
Fique com eles, Friedrich.
1082
01:27:49,240 --> 01:27:51,440
Voc� tamb�m pode ficar com
a nossa terra.
1083
01:27:52,040 --> 01:27:55,360
Foram 400 anos, isso � algo
que voc�s n�o entendem.
1084
01:27:57,560 --> 01:27:59,360
Voc�s querem se livrar de n�s.
1085
01:28:01,600 --> 01:28:05,080
Fique tamb�m com os outros
animais, Friedrich.
1086
01:28:05,720 --> 01:28:08,920
O importante � que eles v�o
ficar bem com voc�.
1087
01:28:11,480 --> 01:28:13,480
Adeus, Frederick.
1088
01:28:19,000 --> 01:28:22,640
Rosa, eu vou te devolver,
quando voc� estiver no novo lar.
1089
01:28:24,280 --> 01:28:25,880
Eu prometo a voc�.
1090
01:28:32,640 --> 01:28:34,520
Eu apoiarei isso.
1091
01:28:34,600 --> 01:28:36,700
Eu sou o moleiro
e perten�o a este lugar.
1092
01:28:36,780 --> 01:28:38,940
A minha fam�lia vive aqui
a v�rias gera��es.
1093
01:28:39,000 --> 01:28:42,880
Boicote � pun�vel com pris�o
de tr�s � oito anos.
1094
01:28:43,480 --> 01:28:46,240
V�o levar todos n�s
para a R�ssia?
1095
01:28:46,320 --> 01:28:48,799
Eu sou um socialista,
seus idiotas!
1096
01:28:48,801 --> 01:28:50,521
Isso � um mal-entendido!
1097
01:28:51,040 --> 01:28:52,960
Voc� est�o cometendo
um grande erro.
1098
01:28:55,240 --> 01:28:56,840
Fora daqui!
1099
01:29:04,920 --> 01:29:07,040
N�o far�o nada contra mim.
1100
01:29:11,560 --> 01:29:14,360
Nem a voc� e as crian�as
tamb�m.
1101
01:29:43,800 --> 01:29:45,320
Hilde!
1102
01:29:49,560 --> 01:29:51,800
� melhor voc� vir com a gente.
1103
01:29:51,880 --> 01:29:53,812
Se a onda de reassentamento
for longa,
1104
01:29:53,814 --> 01:29:55,681
voc� pode
proteger sua casa.
1105
01:29:55,760 --> 01:29:58,960
N�o, Friedrich.
N�o vou me esconder.
1106
01:30:06,120 --> 01:30:08,800
As pessoas t�m 48 horas para
fazerem as malas.
1107
01:30:08,880 --> 01:30:10,680
E n�o em 24 ou menos.
1108
01:30:10,840 --> 01:30:13,800
Em outros munic�pios foi feito
mais r�pido.
1109
01:30:13,880 --> 01:30:17,080
Estamos a 3 anos em um pa�s
democr�tico, droga!
1110
01:30:22,880 --> 01:30:24,180
Bom dia!
1111
01:30:25,320 --> 01:30:30,060
Comandante, que surpresa!
O que o trouxe aqui at� n�s?
1112
01:30:30,400 --> 01:30:33,220
Comiss�o de Controle causou
a f�ria e sofrimento do povo
1113
01:30:33,800 --> 01:30:35,458
Milhares de pessoas
est�o fugindo.
1114
01:30:35,460 --> 01:30:36,760
Isto tem que parar.
1115
01:30:36,880 --> 01:30:41,800
Isso danifica a reputa��o
da Uni�o Sovi�tica.
1116
01:30:42,480 --> 01:30:47,400
Voc�s feriram com suas a��es
o prest�gio da URSS.
1117
01:30:47,880 --> 01:30:51,960
Acho que voc�s entenderam
bem o que isso quer dizer.
1118
01:30:52,040 --> 01:30:55,480
Friedrich, traga o Prantl
de volta com voc�.
1119
01:31:03,720 --> 01:31:05,200
Kratzer!
1120
01:31:07,720 --> 01:31:09,200
Kratzer!
1121
01:31:09,600 --> 01:31:11,640
Egon! Egon!
1122
01:31:12,800 --> 01:31:14,440
Eles vieram atr�s de n�s!
1123
01:31:16,800 --> 01:31:19,360
- Pegue as crian�as, r�pido!
- Sim!
1124
01:31:19,600 --> 01:31:22,520
Kratzer!
Saia imediatamente!
1125
01:31:27,320 --> 01:31:29,200
Caso contr�rio,
usaremos a for�a!
1126
01:31:29,760 --> 01:31:33,120
Voc� n�o mudou nada,
n�o � Prantl?
1127
01:31:33,200 --> 01:31:35,800
Uma vez fascista,
sempre fascista.
1128
01:31:36,480 --> 01:31:39,720
Venha agricultores.
Vamos prender esse cabe�a dura.
1129
01:31:40,040 --> 01:31:41,840
Arrombem a porta, vamos!
1130
01:31:41,920 --> 01:31:44,540
Trabalhamos na seguran�a
da fronteira, n�o com isso.
1131
01:31:44,960 --> 01:31:48,040
- N�o faremos isso, Hubert.
- N�s n�o vamos!
1132
01:31:48,320 --> 01:31:50,640
O Kratzer � um de n�s, Prantl!
1133
01:31:50,720 --> 01:31:53,000
Comiss�rio Prantl,
por favor!
1134
01:31:53,080 --> 01:31:55,920
Arrombem a porta e tomem
de assalto.
1135
01:31:56,640 --> 01:31:58,240
Isso � uma ordem!
1136
01:32:04,760 --> 01:32:07,760
- Ficarei aqui.
- Cuidado.
1137
01:32:11,360 --> 01:32:15,320
Preparem-se para invadir.
Quem n�o cooperar ser� preso.
1138
01:32:16,160 --> 01:32:18,520
Vamos! Tr�s homens para
arrombar a porta!
1139
01:32:24,640 --> 01:32:26,200
Vai tamb�m!
1140
01:32:26,280 --> 01:32:27,880
- Paul!
- Paul!
1141
01:32:27,960 --> 01:32:30,200
- Venha aqui!
- Venha, vamos nos atrasar.
1142
01:32:30,280 --> 01:32:32,680
Eu n�o vou sem voc�!
1143
01:32:57,240 --> 01:32:59,960
Abaixem as armas!
N�o atirem!
1144
01:33:00,040 --> 01:33:01,600
Parem!
1145
01:33:02,520 --> 01:33:04,320
O que voc�s est� fazendo aqui?
1146
01:33:04,400 --> 01:33:05,920
Abaixem as armas!
1147
01:33:06,600 --> 01:33:08,360
Abaixem!
1148
01:33:11,960 --> 01:33:14,640
Muito bem.
1149
01:33:14,720 --> 01:33:17,280
E voc�s agricultores,
voltem para casa agora.
1150
01:33:17,360 --> 01:33:18,880
Para suas terras.
1151
01:33:20,680 --> 01:33:23,320
Agrade�o a todos os agricultores
e a pol�cia do povo.
1152
01:33:23,400 --> 01:33:26,040
A a��o foi encerrada por ordem
do chefe do distrito.
1153
01:33:27,680 --> 01:33:29,240
E voc�, Prantl.
1154
01:33:30,520 --> 01:33:33,800
Est� sendo chamado no distrito.
Entendido?
1155
01:33:37,080 --> 01:33:38,720
Vamos voltar.
1156
01:33:49,120 --> 01:33:51,880
Egon.
Voc� tem que vir comigo.
1157
01:33:51,960 --> 01:33:54,680
O chefe do distrito vai achar
uma solu��o para voc�.
1158
01:33:54,760 --> 01:33:56,360
Sinto muito.
1159
01:33:57,320 --> 01:33:58,960
Onde est� a sua mulher?
1160
01:34:01,320 --> 01:34:02,920
Nos iremos.
1161
01:34:28,440 --> 01:34:31,120
Eu nunca parei
de pensar em voc�.
1162
01:34:38,200 --> 01:34:39,680
Anna!
1163
01:34:43,080 --> 01:34:45,360
Eu consegui det�-los.
1164
01:34:46,720 --> 01:34:49,320
- Kratzer est� a salvo.
- Gra�as a Deus.
1165
01:34:52,440 --> 01:34:54,600
At� que ponto isso chegou.
1166
01:34:55,360 --> 01:34:58,320
Voc� estava certo.
Temos que nos proteger.
1167
01:35:05,600 --> 01:35:08,760
Esses porcos cortaram
todas as linhas!
1168
01:35:08,840 --> 01:35:10,520
Nada funciona.
1169
01:35:10,600 --> 01:35:13,480
Isso � uma pris�o,
e minha filha est� presa.
1170
01:35:13,560 --> 01:35:15,280
Se acalme.
1171
01:35:15,360 --> 01:35:17,960
Constru�ram um muro, Cilly.
1172
01:35:18,040 --> 01:35:19,600
Abra os olhos!
1173
01:35:21,320 --> 01:35:24,200
Trude e Karsten acabaram de
me contar.
1174
01:35:24,280 --> 01:35:27,240
Eles queriam destruir
o moinho do Kratzers.
1175
01:35:27,320 --> 01:35:29,780
N�o estou entendendo.
Atacaram o seu pr�prio povo!
1176
01:35:29,840 --> 01:35:31,400
Temos que jogar
uma bomba neles
1177
01:35:31,480 --> 01:35:34,000
e esmagar a todos eles
com tanques.
1178
01:35:34,080 --> 01:35:35,720
Pare com esse fanatismo!
1179
01:35:36,920 --> 01:35:39,560
- Como foi o treinamento?
- N�o houve treinamento.
1180
01:35:42,080 --> 01:35:44,600
Tivemos que provar aos
americanos
1181
01:35:44,680 --> 01:35:48,680
que n�o fomos n�s quem
atirou no Lothar.
1182
01:35:48,820 --> 01:35:51,520
- Qual Lothar?
- O nosso Lothar!
1183
01:35:51,600 --> 01:35:54,520
Esses bastardos!
Atiraram nele pelas costas!
1184
01:36:19,240 --> 01:36:22,080
Onde est� o Lothar? Friedrich!
Onde est� o Lothar?
1185
01:36:22,160 --> 01:36:24,840
- Pare!
- O que fizeram com meu filho?
1186
01:36:25,800 --> 01:36:27,400
Pare!
1187
01:36:27,860 --> 01:36:30,920
Seus assassinos...
voc�s s�o assassinos!
1188
01:36:30,960 --> 01:36:32,620
Pare com isso!
1189
01:36:32,700 --> 01:36:35,860
N�o me toquem! Voc�s est�o
matando o seu pr�prio povo!
1190
01:36:35,940 --> 01:36:38,380
Abra os seus olhos, Friedrich!
1191
01:36:38,460 --> 01:36:40,440
Eles v�o matar voc� tamb�m!
1192
01:36:40,520 --> 01:36:43,540
Friedrich, saia da�!
Por favor!
1193
01:36:43,700 --> 01:36:47,040
N�s podemos nos arrepender do
que fizemos de errado na vida.
1194
01:36:47,120 --> 01:36:50,040
Voc� pode mudar seus ideais,
se perceber que foi enganado.
1195
01:36:50,060 --> 01:36:51,960
Eu fiz tudo errado.
1196
01:36:52,060 --> 01:36:53,700
Sinto muito.
1197
01:36:53,780 --> 01:36:55,560
Sinto muito, Friedrich.
1198
01:36:55,700 --> 01:36:59,640
- Mas, por favor, venha comigo.
- N�o, m�e. Voc� est� errada.
1199
01:37:00,780 --> 01:37:02,720
Foi o seu lado que atirou
no Lothar.
1200
01:37:02,800 --> 01:37:05,600
Atiraram pelas costas quando
ele vinha para o batismo.
1201
01:37:05,720 --> 01:37:08,800
Voc�s atiraram no meu irm�o,
seus porcos!
1202
01:37:14,160 --> 01:37:15,700
Entenda isso!
1203
01:37:17,580 --> 01:37:19,100
Por favor.
1204
01:37:21,140 --> 01:37:22,660
Venha para c�.
1205
01:38:23,780 --> 01:38:25,380
Eu estava a sua procura.
1206
01:38:26,360 --> 01:38:28,020
Onde voc� estava?
1207
01:38:30,600 --> 01:38:33,340
Liguei para voc�, pra avisar
que eu estava com a Lisa.
1208
01:38:34,980 --> 01:38:36,700
Estava esperando por voc�.
1209
01:38:37,800 --> 01:38:39,780
Eu pensei que n�s...
1210
01:38:42,680 --> 01:38:44,280
Sra. V�ckler.
1211
01:38:47,700 --> 01:38:49,840
- Tenho que ir agora.
- Hilde, eu...
1212
01:39:43,920 --> 01:39:46,020
Essa � a �ltima que faltava.
Hilde V�ckler.
1213
01:40:03,540 --> 01:40:05,220
Podem partir!
1214
01:40:25,460 --> 01:40:28,240
- Todos v�o ser reassentados?
- N�o.
1215
01:40:28,320 --> 01:40:31,360
Alguns ser�o presos por
incita��o ao boicote.
1216
01:40:47,580 --> 01:40:49,900
Eu fui transferido para Berlim.
1217
01:40:52,060 --> 01:40:55,680
Estados federais substituir�o
os munic�pios e distritos
1218
01:40:55,681 --> 01:40:58,500
a partir de julho, e os
conselhos rurais ser�o abolidos.
1219
01:40:59,800 --> 01:41:03,320
A ideia de um mundo mais
justo n�o � ruim.
1220
01:41:03,760 --> 01:41:06,280
Mesmo marchando
rumo ao fracasso.
1221
01:41:07,000 --> 01:41:09,620
Uma nova ordem levar�
tempo para ser implementada.
1222
01:41:12,400 --> 01:41:14,520
Infelizmente h� contratempos.
1223
01:41:15,720 --> 01:41:19,000
Mas se voc� n�o acreditar
e nem lutar por isso,
1224
01:41:19,080 --> 01:41:21,200
ent�o voc� n�o poder�
vencer.
1225
01:41:23,400 --> 01:41:25,200
At� mais, meu amigo.
1226
01:42:00,120 --> 01:42:01,680
Estou orgulhosa de voc�.
1227
01:42:05,440 --> 01:42:07,200
E eu acredito nisso.
1228
01:42:08,360 --> 01:42:12,320
Eu acredito em tudo o que
n�s constru�mos aqui juntos.
1229
01:42:14,080 --> 01:42:15,680
Esta � a nossa casa!
1230
01:43:41,807 --> 01:43:43,203
At� a pr�xima pessoal!
1231
01:43:43,204 --> 01:43:48,104
sU-Boots
- submersos em guerras -
93218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.