Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,034 --> 00:00:18,635
(All organizations, locations, religions, and characters...)
2
00:00:18,635 --> 00:00:19,970
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:21,605 --> 00:00:27,477
(Welcome to the energetic, loving city, Muji.)
4
00:00:29,146 --> 00:00:32,482
(Episode 1)
5
00:00:35,819 --> 00:00:39,656
(Muji-gun, 2014)
6
00:01:53,396 --> 00:01:55,732
Don't be afraid!
7
00:01:55,732 --> 00:01:58,969
The Almighty will always be with you.
8
00:01:58,969 --> 00:02:01,138
- Spiritual Father! - Spiritual Father!
9
00:02:01,138 --> 00:02:02,839
Don't doubt your faith.
10
00:02:02,839 --> 00:02:07,144
The Almighty will be your savior.
11
00:02:07,144 --> 00:02:09,913
- We believe it! - We believe it!
12
00:02:10,347 --> 00:02:12,649
Those who love the Almighty...
13
00:02:13,150 --> 00:02:16,453
will be set free from diseases and pain...
14
00:02:16,453 --> 00:02:19,222
through his absolute powers.
15
00:02:19,222 --> 00:02:22,859
- Do you believe it? - Yes, we believe it!
16
00:02:40,844 --> 00:02:41,945
Are you guys okay?
17
00:03:00,030 --> 00:03:02,599
Honey, what happened?
18
00:03:03,867 --> 00:03:05,168
The tire blew out.
19
00:03:10,373 --> 00:03:13,243
- What should we do? - We believe it!
20
00:03:31,861 --> 00:03:32,996
Everyone.
21
00:03:35,932 --> 00:03:39,536
As all of you know, Mr. Park here...
22
00:03:40,403 --> 00:03:42,572
is in the last stage of stomach cancer.
23
00:03:42,572 --> 00:03:43,840
- Gosh. - My goodness.
24
00:03:44,874 --> 00:03:49,546
Even doctors at a big hospital in Seoul turned him away...
25
00:03:50,113 --> 00:03:52,882
and sent him back home, saying he has no chance of surviving.
26
00:03:56,152 --> 00:03:57,320
Is it true?
27
00:03:58,321 --> 00:03:59,489
Yes, it is.
28
00:04:06,630 --> 00:04:10,567
To a petrified patient who is faced with death,
29
00:04:10,834 --> 00:04:12,702
they said he can't be treated...
30
00:04:12,902 --> 00:04:16,172
and that he wouldn't survive the cancer, then turned him away.
31
00:04:16,373 --> 00:04:18,008
Can you say they did the right thing?
32
00:04:18,008 --> 00:04:22,212
- No! - Not at all!
33
00:05:11,428 --> 00:05:12,562
Honey.
34
00:05:14,631 --> 00:05:15,732
Get back in the car.
35
00:05:31,548 --> 00:05:34,184
Get inside the car and stay there with the kids.
36
00:05:34,250 --> 00:05:35,852
- Honey. - Go on.
37
00:05:51,101 --> 00:05:52,235
Everyone.
38
00:05:54,404 --> 00:05:58,675
Nevertheless, our Almighty...
39
00:05:58,675 --> 00:06:02,212
will never turn away a patient who came to him for help,
40
00:06:02,312 --> 00:06:04,147
saying he can't be treated...
41
00:06:04,214 --> 00:06:05,882
and that he has no chance of surviving.
42
00:06:06,116 --> 00:06:10,687
He will not send him to the dark valley of death.
43
00:06:10,687 --> 00:06:13,990
- We believe it! - We believe it!
44
00:06:13,990 --> 00:06:15,191
Our wishes will be fulfilled!
45
00:06:15,191 --> 00:06:18,261
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
46
00:06:23,299 --> 00:06:26,002
My gosh, your tire completely blew out.
47
00:06:26,069 --> 00:06:27,337
Sir, are you okay?
48
00:06:28,438 --> 00:06:29,572
Yes.
49
00:06:40,884 --> 00:06:42,852
Mom, is everything okay?
50
00:06:43,052 --> 00:06:44,888
Yes, everything's fine.
51
00:06:45,255 --> 00:06:47,123
They're just here to help us.
52
00:06:47,123 --> 00:06:48,958
Just stay inside. You'll get wet.
53
00:06:52,929 --> 00:06:57,000
Is there a car repair shop nearby?
54
00:06:57,000 --> 00:06:59,202
Yes, there is. I was just about to make a call.
55
00:06:59,836 --> 00:07:02,305
My goodness, you guys.
56
00:07:02,305 --> 00:07:05,341
I'm sorry for making you go through all this in this rain.
57
00:07:05,341 --> 00:07:08,411
No, it's okay. Plus, most places around here...
58
00:07:08,411 --> 00:07:10,346
close after 7pm.
59
00:07:10,346 --> 00:07:11,815
And no one from another neighborhood will come...
60
00:07:11,815 --> 00:07:13,183
all the way here in this rain.
61
00:07:13,249 --> 00:07:16,052
Hello? Hi, sir.
62
00:07:16,052 --> 00:07:18,321
Someone I know blew out his tires...
63
00:07:18,321 --> 00:07:20,190
right outside of our town.
64
00:07:20,190 --> 00:07:22,459
Oh, okay. I got it.
65
00:07:22,459 --> 00:07:25,028
Please try to get here as soon as possible.
66
00:07:25,228 --> 00:07:28,064
- Why? - He's pooping right now.
67
00:07:28,131 --> 00:07:30,533
Excuse me, sir,
68
00:07:30,867 --> 00:07:33,503
he says he's going to take about 30 minutes.
69
00:07:33,570 --> 00:07:35,705
So please wait a little bit.
70
00:07:35,805 --> 00:07:37,240
Yes, okay.
71
00:07:37,607 --> 00:07:39,375
Thank you so much.
72
00:07:40,009 --> 00:07:42,111
I don't know how I should repay you.
73
00:07:42,212 --> 00:07:44,848
- Well, you can... - Hey, hey.
74
00:07:45,048 --> 00:07:48,551
You don't need to repay us. He'll be here soon, so don't worry.
75
00:07:48,618 --> 00:07:50,487
Let's go. Bye, then.
76
00:07:50,553 --> 00:07:52,555
Okay, thank you.
77
00:07:55,158 --> 00:07:56,259
- Sang Hwan. - Yes?
78
00:07:56,259 --> 00:07:57,894
Aren't you going to come? We'll leave you here then.
79
00:07:57,894 --> 00:07:58,995
No, I'm going.
80
00:07:59,829 --> 00:08:02,398
Bye. Thank you.
81
00:08:16,045 --> 00:08:17,180
Sang Jin.
82
00:08:17,180 --> 00:08:18,214
Yes?
83
00:08:18,214 --> 00:08:19,349
Are you okay?
84
00:08:20,650 --> 00:08:22,118
Yes, I'm okay.
85
00:08:22,385 --> 00:08:23,920
Don't worry.
86
00:08:23,987 --> 00:08:25,855
Nothing will happen here.
87
00:08:27,457 --> 00:08:28,825
I'm not worried about that.
88
00:08:36,533 --> 00:08:37,534
Under...
89
00:08:37,934 --> 00:08:41,604
the name of our savior, the Almighty,
90
00:08:41,671 --> 00:08:43,806
I will call out the evil disease...
91
00:08:43,806 --> 00:08:47,977
that is making my loving son, Park Doo Young, suffer in pain.
92
00:08:49,913 --> 00:08:52,916
With the burning fire of salvation,
93
00:08:52,916 --> 00:08:57,587
this dirty and ugly piece of cancer that comes from the evil spirit...
94
00:08:58,788 --> 00:09:01,891
- Spiritual Father! - will be...
95
00:09:03,493 --> 00:09:08,131
cured by the Almighty and become clean again like snow.
96
00:09:10,967 --> 00:09:12,902
- Spiritual Father! - Spiritual Father!
97
00:09:13,536 --> 00:09:15,772
- Spiritual Father! - Spiritual Father!
98
00:09:16,406 --> 00:09:17,740
- Spiritual Father! - Spiritual Father!
99
00:09:25,882 --> 00:09:27,684
- Spiritual Father! - My goodness.
100
00:09:31,788 --> 00:09:34,857
Look, everyone! This piece of cancer...
101
00:09:38,361 --> 00:09:42,198
belongs to the evil spirit.
102
00:09:42,398 --> 00:09:43,733
My goodness gracious.
103
00:09:44,400 --> 00:09:45,501
Our wishes will be fulfilled!
104
00:09:47,604 --> 00:09:51,708
Everyone, let's attribute this glory to our Almighty.
105
00:09:51,708 --> 00:09:53,343
Our savior, the Almighty!
106
00:09:53,343 --> 00:09:56,846
- Our savior, the Almighty! - Our savior, the Almighty!
107
00:09:57,180 --> 00:09:58,982
Our savior, the Almighty!
108
00:09:59,649 --> 00:10:01,017
Hey, listen.
109
00:10:01,284 --> 00:10:03,953
Wasn't that girl who came from Seoul really pretty?
110
00:10:03,953 --> 00:10:05,888
Her face was so white and clear.
111
00:10:05,888 --> 00:10:07,657
Didn't you see her stare at me?
112
00:10:07,657 --> 00:10:09,926
That's nonsense. She was looking at me.
113
00:10:10,393 --> 00:10:11,594
- Do you want to bet? - 10 dollars?
114
00:10:11,594 --> 00:10:12,595
Fine.
115
00:10:13,663 --> 00:10:15,031
You punks.
116
00:10:15,465 --> 00:10:18,067
She was shooting lasers at my face.
117
00:10:18,067 --> 00:10:19,602
When I saw those lasers,
118
00:10:19,736 --> 00:10:21,371
I gave her the look.
119
00:10:21,437 --> 00:10:23,373
- Our eyes locked. - You punk.
120
00:10:23,373 --> 00:10:24,474
It was electrifying.
121
00:10:24,474 --> 00:10:25,808
You're full of nonsense.
122
00:10:26,242 --> 00:10:29,012
Do you think your dad will make it this time?
123
00:10:29,078 --> 00:10:32,081
Of course, he'll make it. No one else is qualified.
124
00:10:32,982 --> 00:10:34,017
You're right.
125
00:10:34,384 --> 00:10:36,619
Ma'am, can we get our drinks?
126
00:10:40,790 --> 00:10:43,192
Ma'am, what are these?
127
00:10:43,259 --> 00:10:44,994
Why are they so black?
128
00:10:45,061 --> 00:10:47,664
Do you want to end up at the police station again?
129
00:10:47,664 --> 00:10:51,034
Back then, I was in a bad condition, so I made a small mistake.
130
00:10:51,034 --> 00:10:52,201
"Bad condition"?
131
00:10:52,969 --> 00:10:54,137
Quit that nonsense.
132
00:10:54,137 --> 00:10:56,172
You can go somewhere else if you don't want this.
133
00:11:00,977 --> 00:11:03,012
My gosh.
134
00:11:03,746 --> 00:11:05,248
How did we end up like this?
135
00:11:07,583 --> 00:11:08,951
Forget it.
136
00:11:10,319 --> 00:11:11,621
Here.
137
00:11:12,955 --> 00:11:16,893
Let's just think of this as stout.
138
00:11:16,893 --> 00:11:18,695
- Let's drink. - Okay, let's drink.
139
00:11:26,903 --> 00:11:28,337
"Quit that nonsense".
140
00:12:23,826 --> 00:12:25,261
You were surprised, weren't you?
141
00:12:26,129 --> 00:12:27,396
Don't worry.
142
00:12:27,396 --> 00:12:29,766
Only good things will happen from now on.
143
00:12:48,551 --> 00:12:49,719
My gosh.
144
00:12:49,986 --> 00:12:51,521
Sir, it's all done now.
145
00:12:51,587 --> 00:12:52,922
Okay, thank you.
146
00:12:53,289 --> 00:12:55,324
Here you go.
147
00:12:55,758 --> 00:12:57,660
By the way, are you from Seoul?
148
00:12:58,261 --> 00:12:59,262
Yes.
149
00:12:59,262 --> 00:13:01,898
My gosh, why did you move on a day like this?
150
00:13:02,799 --> 00:13:03,800
I know.
151
00:13:03,800 --> 00:13:07,136
But they say it's good luck to move on a rainy day.
152
00:13:07,203 --> 00:13:08,805
- You're right. - Right?
153
00:13:09,872 --> 00:13:11,107
Bye, then.
154
00:13:14,710 --> 00:13:17,747
Sir, excuse me. Wait.
155
00:13:18,181 --> 00:13:19,215
Yes?
156
00:13:19,415 --> 00:13:22,185
It's the norm to order jjajangmyeon on your moving day.
157
00:13:23,686 --> 00:13:26,656
If you collect 10 coupons, you get 1 free dish of sweet and sour pork.
158
00:13:27,657 --> 00:13:29,192
Have a safe trip.
159
00:13:31,861 --> 00:13:33,229
Come here and eat.
160
00:13:33,830 --> 00:13:35,064
Let's eat.
161
00:13:35,865 --> 00:13:40,203
Hello, everyone. I'll sing a song for you guys today.
162
00:13:41,103 --> 00:13:44,106
This event was made for us by our Spiritual Father.
163
00:13:44,106 --> 00:13:45,741
Do you believe it?
164
00:13:45,741 --> 00:13:47,043
- Yes, we believe it! - Yes, we believe it!
165
00:13:47,043 --> 00:13:48,244
That's right.
166
00:13:49,512 --> 00:13:53,549
Remember that our wishes will be fulfilled thanks to the Almighty!
167
00:13:53,716 --> 00:13:54,784
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
168
00:13:54,784 --> 00:13:55,952
Do you believe it?
169
00:13:55,952 --> 00:13:57,119
- Yes, we believe it! - Yes, we believe it!
170
00:13:57,119 --> 00:13:58,120
Do you believe it?
171
00:13:58,120 --> 00:13:59,255
- Yes, we believe it! - Yes, we believe it!
172
00:13:59,255 --> 00:14:00,423
Our wishes will be fulfilled!
173
00:14:00,423 --> 00:14:01,624
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
174
00:14:01,624 --> 00:14:02,825
Our wishes will be fulfilled!
175
00:14:03,826 --> 00:14:05,761
It's a great day, everyone.
176
00:14:06,829 --> 00:14:08,331
Let's go!
177
00:14:11,767 --> 00:14:12,835
Spiritual Father.
178
00:14:13,002 --> 00:14:16,572
Mr. Park wishes to thank you for what you did today.
179
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Sir.
180
00:14:27,884 --> 00:14:29,285
Spiritual Father.
181
00:14:29,685 --> 00:14:33,122
Thank you so much for saving my life.
182
00:14:34,123 --> 00:14:36,926
I was wondering how I should repay you...
183
00:14:36,926 --> 00:14:39,161
for the kindness I received from you today.
184
00:14:39,495 --> 00:14:43,666
And while I was coming here, I heard something from Ms. Kang.
185
00:14:44,100 --> 00:14:46,869
I heard that you're going to build a church.
186
00:14:47,937 --> 00:14:48,938
I'd...
187
00:14:49,672 --> 00:14:52,775
like to be of help.
188
00:14:56,979 --> 00:14:58,047
Brethren.
189
00:15:02,351 --> 00:15:05,388
Do you know the name of this tree?
190
00:15:06,055 --> 00:15:07,490
We call this tree...
191
00:15:08,324 --> 00:15:09,725
"A tree of belief".
192
00:15:10,526 --> 00:15:11,794
As you can see,
193
00:15:13,229 --> 00:15:15,998
it just seems like an empty, old tree,
194
00:15:17,099 --> 00:15:20,469
but it has lived for more than 500 years...
195
00:15:20,870 --> 00:15:22,805
with those sturdy branches.
196
00:15:24,340 --> 00:15:25,641
This is...
197
00:15:26,309 --> 00:15:29,211
all thanks to the Almighty's kindness.
198
00:15:29,712 --> 00:15:31,314
And it can also be known as a miracle.
199
00:15:32,915 --> 00:15:34,750
- I believe it. - I believe it.
200
00:15:40,189 --> 00:15:41,223
Brethren.
201
00:15:42,191 --> 00:15:45,561
I am just a servant of our Almighty.
202
00:15:45,928 --> 00:15:48,364
So you do not need to thank me.
203
00:15:48,764 --> 00:15:53,035
All you need to do is to pray to the Almighty for showing you...
204
00:15:53,936 --> 00:15:55,604
a miracle today.
205
00:16:06,282 --> 00:16:08,484
All right, let's have fun!
206
00:16:12,722 --> 00:16:14,290
This is exciting!
207
00:16:18,627 --> 00:16:19,695
Your wishes will be fulfilled.
208
00:16:19,695 --> 00:16:24,367
Our Almighty will give you an eternal soul.
209
00:16:25,968 --> 00:16:27,103
Our wishes will be fulfilled!
210
00:16:27,103 --> 00:16:29,105
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
211
00:16:30,272 --> 00:16:32,608
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
212
00:16:32,608 --> 00:16:34,877
- Do you believe it? - Yes, we believe it!
213
00:16:36,278 --> 00:16:37,780
You've arrived at your destination.
214
00:16:37,780 --> 00:16:39,382
Ending voice navigation.
215
00:16:39,749 --> 00:16:41,417
- Dad. - Yes?
216
00:16:41,751 --> 00:16:42,918
Are we at the right place?
217
00:16:43,386 --> 00:16:45,988
Well, it is the correct address.
218
00:16:47,423 --> 00:16:48,691
Wait here for a minute, okay?
219
00:17:08,444 --> 00:17:10,413
- Honey. - Yes?
220
00:17:11,614 --> 00:17:12,715
One second.
221
00:17:13,149 --> 00:17:14,550
Everything is okay, right?
222
00:17:15,251 --> 00:17:18,888
Well, Sung Ho isn't picking up.
223
00:17:19,889 --> 00:17:21,490
Honey, what if it's...
224
00:17:21,490 --> 00:17:24,260
Gosh, no. Sung Ho would never do something like that.
225
00:17:24,760 --> 00:17:26,362
I'll try calling him again.
226
00:17:39,475 --> 00:17:41,710
Muji 1-1, do you copy?
227
00:17:44,613 --> 00:17:46,382
Muji 1-1 here. What's going on?
228
00:17:46,382 --> 00:17:48,217
We got a call about a drunk man in his 40s...
229
00:17:48,217 --> 00:17:50,920
causing a scene in front of the bus terminal.
230
00:17:50,920 --> 00:17:53,589
- Please report to the scene. - Got it. Roger that.
231
00:17:56,992 --> 00:17:58,794
Sergeant, Sergeant Woo.
232
00:18:01,397 --> 00:18:04,266
Sergeant! Get up already!
233
00:18:04,266 --> 00:18:05,801
Gosh, I almost jumped out of my skin.
234
00:18:06,035 --> 00:18:08,938
- Why? What on earth is going on? - We got a call about a drunk man.
235
00:18:09,939 --> 00:18:11,841
There's a drunk man right here.
236
00:18:11,841 --> 00:18:13,709
My stomach is hurting so much right now.
237
00:18:18,314 --> 00:18:21,250
Sergeant, please get up.
238
00:18:29,458 --> 00:18:31,127
Gosh, that totally scared me.
239
00:18:31,527 --> 00:18:32,761
What's that guy doing?
240
00:18:34,663 --> 00:18:37,600
You piece of... I'll smash everything.
241
00:18:39,135 --> 00:18:41,670
1, 2. Microphone check. Gosh.
242
00:18:42,037 --> 00:18:45,541
Sir, you can't be on the car like that. It's dangerous.
243
00:18:45,541 --> 00:18:47,543
- Please get back down. - Is he out of his mind?
244
00:18:47,543 --> 00:18:49,778
Hey, get down immediately. Get down!
245
00:18:49,778 --> 00:18:51,247
Down, right now!
246
00:18:51,247 --> 00:18:52,414
He must be crazy.
247
00:18:52,414 --> 00:18:53,849
- Hey. - He's about to...
248
00:18:54,216 --> 00:18:57,520
You guys can't do this to me!
249
00:18:57,520 --> 00:18:58,954
Gosh, Sergeant!
250
00:18:58,954 --> 00:19:01,390
- Please stop him! - Gosh, seriously. This is crazy.
251
00:19:01,390 --> 00:19:03,192
He must be completely out of his mind.
252
00:19:03,392 --> 00:19:05,828
Sir, why are you being like this?
253
00:19:05,828 --> 00:19:07,530
- Sir, please stop! - Hey, get down!
254
00:19:09,398 --> 00:19:13,235
You little... I told you to get down. You piece of...
255
00:19:13,235 --> 00:19:14,503
- I said, get down. - Let go.
256
00:19:14,503 --> 00:19:16,906
- Get down right now. - Let go, you jerk!
257
00:19:17,139 --> 00:19:18,274
Are we going home already?
258
00:19:18,841 --> 00:19:20,042
It's already after 11pm.
259
00:19:20,042 --> 00:19:22,778
Are you Cinderella or what? Why do you have to go home so early?
260
00:19:23,045 --> 00:19:24,613
It's the weekend, so we should have fun.
261
00:19:24,680 --> 00:19:26,916
- Aren't I right, Dong Cheol? - What do you want to do?
262
00:19:27,616 --> 00:19:29,585
Let's see. Since it rained...
263
00:19:34,790 --> 00:19:35,958
Jung Hoon, come here.
264
00:19:38,194 --> 00:19:39,562
- I'll be right back. - Okay.
265
00:19:41,197 --> 00:19:43,399
- Are you staying out of trouble? - Of course.
266
00:19:43,399 --> 00:19:45,334
You know what happens if you ride a motorcycle drunk, right?
267
00:19:45,334 --> 00:19:46,569
You said I'll die.
268
00:19:46,936 --> 00:19:50,873
And you should call your mom if you're going to be home late.
269
00:19:50,873 --> 00:19:52,541
I was just about to call Mom.
270
00:19:52,741 --> 00:19:53,909
Dad, what happened to your face?
271
00:19:53,909 --> 00:19:55,844
You're such a talker. All you do is talk.
272
00:19:56,178 --> 00:19:59,381
And you guys are in high school now, so you should really study.
273
00:19:59,381 --> 00:20:01,083
- Got it? - Yes.
274
00:20:02,551 --> 00:20:04,186
Oh, Sang Hwan.
275
00:20:05,020 --> 00:20:06,055
Yes?
276
00:20:06,855 --> 00:20:08,390
Your dad is doing well, right?
277
00:20:10,593 --> 00:20:12,394
- Yes. - Good.
278
00:20:12,728 --> 00:20:16,165
He's the only man of that caliber in this town.
279
00:20:16,232 --> 00:20:18,234
I know that he'll get elected as a governor.
280
00:20:18,901 --> 00:20:20,236
Right, thank you.
281
00:20:21,370 --> 00:20:24,073
- Water... - Hey, what are you doing?
282
00:20:24,240 --> 00:20:27,309
- Please don't. - Don't! You better not do it here!
283
00:20:32,214 --> 00:20:35,117
- Let's go, Officer Choi. - Yes, Sergeant.
284
00:20:37,219 --> 00:20:38,454
Bye, Dad.
285
00:20:38,687 --> 00:20:39,855
Goodbye.
286
00:20:42,458 --> 00:20:43,559
That served him right.
287
00:20:48,998 --> 00:20:51,467
(Guseonwon)
288
00:20:51,467 --> 00:20:54,703
Everyone, our Almighty will save us.
289
00:20:54,770 --> 00:20:55,804
Do you all believe it?
290
00:20:55,804 --> 00:20:57,673
- Yes, we believe it! - Our wishes will be fulfilled.
291
00:20:57,673 --> 00:20:59,308
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
292
00:20:59,742 --> 00:21:03,145
Moon, the bright moon
293
00:21:03,145 --> 00:21:08,384
You were created by our Almighty
294
00:21:08,684 --> 00:21:11,920
The moon that rises at night
295
00:21:12,121 --> 00:21:15,591
Was created by our Almighty
296
00:21:15,758 --> 00:21:18,894
The moon that rises at night
297
00:21:19,261 --> 00:21:22,097
Was created by our Almighty
298
00:21:24,900 --> 00:21:27,603
My gosh, Ms. Kang.
299
00:21:27,603 --> 00:21:30,572
It looks like you get younger every time I see you.
300
00:21:30,973 --> 00:21:34,009
Here, we have a spring that makes you younger.
301
00:21:35,477 --> 00:21:36,979
You mean the Living Water?
302
00:21:37,413 --> 00:21:41,517
Yes. Our Almighty graciously bestowed it upon us.
303
00:21:42,818 --> 00:21:46,655
Officer Choi. You should drink it too, don't you think?
304
00:21:46,889 --> 00:21:48,023
Sergeant, please.
305
00:21:48,991 --> 00:21:52,761
My gosh, Spiritual Father. Has everything been well with you?
306
00:21:52,761 --> 00:21:56,799
Yes, things are always good thanks to our Almighty.
307
00:21:57,366 --> 00:21:59,101
- Please have a seat. - Okay.
308
00:22:00,302 --> 00:22:04,807
Gosh, I'm sorry to bother you like this so often.
309
00:22:04,807 --> 00:22:06,008
Please don't say that.
310
00:22:06,475 --> 00:22:10,412
You helped the lost soul return to the Almighty again.
311
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
We should thank you.
312
00:22:12,481 --> 00:22:14,450
My gosh, not at all.
313
00:22:14,516 --> 00:22:17,152
Ever since you came to Muji-gun,
314
00:22:17,152 --> 00:22:18,987
the town has been clear of the destitute and homeless.
315
00:22:18,987 --> 00:22:21,023
We should thank you.
316
00:22:23,325 --> 00:22:28,230
Ms. Kang, how much of the antler extract do we have left?
317
00:22:28,464 --> 00:22:30,632
We gave them out to the elderly today,
318
00:22:30,733 --> 00:22:33,001
but we still have about 20 boxes left.
319
00:22:34,136 --> 00:22:36,839
I'm sorry that I'm offering you what's left over,
320
00:22:37,172 --> 00:22:41,844
but you should take some and drink them on your way back.
321
00:22:41,844 --> 00:22:45,347
Gosh, it's okay. We're not allowed to accept such gifts these days.
322
00:22:45,347 --> 00:22:47,750
Sergeant Woo, this isn't a bribe.
323
00:22:47,816 --> 00:22:50,252
You work so hard day and night for the safety of this town.
324
00:22:50,386 --> 00:22:52,955
It's not like we're offering you money.
325
00:22:52,955 --> 00:22:56,091
Please think of it as food your neighbor is offering you.
326
00:22:58,026 --> 00:23:00,896
Well, I guess that's...
327
00:23:01,363 --> 00:23:05,000
Oh, Officer Choi. I heard your mother got her back injured.
328
00:23:05,334 --> 00:23:06,368
Pardon me?
329
00:23:07,069 --> 00:23:09,004
Yes, a little.
330
00:23:09,004 --> 00:23:13,342
Our Almighty said good things must be shared among neighbors.
331
00:23:13,342 --> 00:23:14,810
This isn't from us.
332
00:23:14,810 --> 00:23:17,813
Our Almighty is giving it to you, so it's okay.
333
00:23:21,417 --> 00:23:23,619
You don't have to accept it if it makes you uncomfortable.
334
00:23:23,752 --> 00:23:26,488
We're offering it to you out of goodwill,
335
00:23:26,655 --> 00:23:29,324
but it shouldn't make you feel uncomfortable.
336
00:23:30,292 --> 00:23:31,460
Right?
337
00:23:32,761 --> 00:23:36,965
Gosh, many eyes are on me. I don't want anyone to gossip about this.
338
00:23:38,901 --> 00:23:41,437
Eating wrong things can cause hiccups.
339
00:23:42,438 --> 00:23:45,140
Right, that wouldn't be good.
340
00:23:47,643 --> 00:23:49,711
Go! Move, move!
341
00:23:54,917 --> 00:23:56,051
Gosh, this feels so nice.
342
00:23:56,251 --> 00:23:59,354
- Hey, don't! - Don't do that!
343
00:24:01,857 --> 00:24:03,625
- What was that about? - Why did you do that?
344
00:24:06,328 --> 00:24:07,663
Stop it!
345
00:24:18,874 --> 00:24:19,975
Mom, aren't you eating?
346
00:24:21,610 --> 00:24:24,213
No, I'm okay.
347
00:24:24,279 --> 00:24:26,048
My stomach is a bit upset.
348
00:24:30,519 --> 00:24:31,653
Where's Dad?
349
00:24:32,454 --> 00:24:36,725
Hey, Sung Ho. You didn't actually do it, right?
350
00:24:36,725 --> 00:24:40,095
- That money is our everything. - Gosh, seriously.
351
00:24:40,696 --> 00:24:43,398
I'll pay you back with interest.
352
00:24:45,000 --> 00:24:48,604
Hey, Sung Ho. Are you at a gambling den now? Are you?
353
00:24:49,071 --> 00:24:50,606
Answer me. Answer me now!
354
00:24:50,606 --> 00:24:52,708
Goodness. Yes, I am.
355
00:24:52,708 --> 00:24:54,810
I conned you, idiot.
356
00:24:54,810 --> 00:24:58,280
Hey, Sung Ho. Sung Ho! Sung Ho!
357
00:25:04,753 --> 00:25:07,756
The phone is turned off. You'll be connected to voice mail.
358
00:25:08,390 --> 00:25:09,491
Dad.
359
00:25:10,526 --> 00:25:11,527
Yes?
360
00:25:25,340 --> 00:25:26,875
- Did you see her? - Yes, I did.
361
00:25:26,875 --> 00:25:27,876
It's her, right?
362
00:25:27,876 --> 00:25:29,511
That pale-faced girl from Seoul.
363
00:25:39,154 --> 00:25:40,789
It seemed like she was moving earlier.
364
00:25:40,856 --> 00:25:42,124
You saw their stuff on the truck, right?
365
00:25:42,124 --> 00:25:43,859
But why do you think she's at the dry sauna?
366
00:25:45,861 --> 00:25:46,929
Did she get kidnapped?
367
00:25:48,330 --> 00:25:49,598
Are you an idiot?
368
00:25:49,598 --> 00:25:51,700
What kind of kidnapper brings the hostage to a dry sauna?
369
00:25:52,601 --> 00:25:53,802
Then what else could it be?
370
00:25:54,636 --> 00:25:55,671
She's coming.
371
00:25:56,171 --> 00:25:57,739
My gosh.
372
00:25:58,640 --> 00:25:59,942
She couldn't have seen us, right?
373
00:26:01,743 --> 00:26:03,845
Ready or not, rock-paper-scissors.
374
00:26:05,113 --> 00:26:07,849
Jung Hoon, a man should always stick to "Rock".
375
00:26:12,120 --> 00:26:13,288
Go on.
376
00:26:15,991 --> 00:26:17,359
Are you crazy?
377
00:26:17,492 --> 00:26:18,594
Hurry up!
378
00:26:18,860 --> 00:26:20,228
You jerks.
379
00:26:29,104 --> 00:26:30,138
She's not here.
380
00:26:40,949 --> 00:26:42,618
Excuse me.
381
00:26:42,618 --> 00:26:45,554
By any chance, are you looking for anyone to work here?
382
00:26:45,554 --> 00:26:47,389
I'm... Oh, okay.
383
00:26:48,290 --> 00:26:51,393
Excuse me, are you looking for a person to work here?
384
00:26:51,393 --> 00:26:52,861
- I can... - No, I'm doing fine.
385
00:26:52,861 --> 00:26:55,063
- There aren't many jobs. - Oh, I see.
386
00:26:55,931 --> 00:26:58,333
Excuse me, are you looking for a person to work here?
387
00:26:58,500 --> 00:27:00,869
I can do anything.
388
00:27:02,704 --> 00:27:04,673
- I'm Han Yong Min. - It's Han Yong Min.
389
00:27:04,673 --> 00:27:06,208
You can trust me.
390
00:27:06,208 --> 00:27:08,076
- Yes, of course. - Please do well.
391
00:27:08,076 --> 00:27:10,245
- Please pick number two. - It's Han Yong Min.
392
00:27:10,245 --> 00:27:12,114
Please help me win.
393
00:27:12,114 --> 00:27:13,315
- I can do well! - I hope you make it.
394
00:27:13,315 --> 00:27:16,084
- Thank you for your support. - No problem.
395
00:27:16,084 --> 00:27:18,854
Everyone, I'm Han Yong Min, candidate number two!
396
00:27:18,887 --> 00:27:20,188
- Hello. - Hello.
397
00:27:20,188 --> 00:27:21,590
- My goodness. - Good to see you.
398
00:27:21,590 --> 00:27:24,059
How did you manage to come all the way here?
399
00:27:24,192 --> 00:27:26,528
I hope you get elected one more time,
400
00:27:26,528 --> 00:27:28,830
and help us save Muji-gun.
401
00:27:28,830 --> 00:27:30,499
Thank you for your support.
402
00:27:30,666 --> 00:27:34,970
As you already know, Muji cows are the best in our country.
403
00:27:35,103 --> 00:27:37,973
If you support me this time, I promise I'll...
404
00:27:37,973 --> 00:27:41,009
actively support you in promoting this town to attract tourists.
405
00:27:41,009 --> 00:27:44,079
He's right. You should pick the person who will work for Muji-gun.
406
00:27:44,079 --> 00:27:47,983
You should pick the person who knows what our people are going through.
407
00:27:47,983 --> 00:27:49,184
You can trust me!
408
00:27:49,184 --> 00:27:51,086
Everyone, give him a big hand!
409
00:27:52,287 --> 00:27:53,655
Hello, sir.
410
00:27:54,022 --> 00:27:57,592
I will make Muji-gun into a town where jobless people...
411
00:27:57,592 --> 00:27:59,961
can continue to live a happy life.
412
00:28:00,128 --> 00:28:03,098
Everyone, if you help me get elected...
413
00:28:03,098 --> 00:28:04,766
for the third time,
414
00:28:04,766 --> 00:28:08,236
I will put my life on the line and do everything I promise to do.
415
00:28:08,470 --> 00:28:11,273
- Han Yong Min. - Han Yong Min.
416
00:28:11,273 --> 00:28:14,076
- Han Yong Min. - Hey, you over there.
417
00:28:14,076 --> 00:28:15,711
Did you say you're looking for work?
418
00:28:16,011 --> 00:28:17,045
Yes.
419
00:28:18,080 --> 00:28:19,181
Okay.
420
00:28:20,248 --> 00:28:21,616
Follow me.
421
00:28:29,958 --> 00:28:32,461
Your ill body will get treated...
422
00:28:33,061 --> 00:28:35,230
and become a clean, new body.
423
00:28:45,240 --> 00:28:47,075
Under the name of the Almighty,
424
00:28:47,309 --> 00:28:49,845
your sick body will become pure again...
425
00:28:50,345 --> 00:28:51,379
like it's a whole new body.
426
00:28:51,379 --> 00:28:52,781
Hello.
427
00:28:54,549 --> 00:28:57,686
- Thank you. - This is for you.
428
00:28:59,287 --> 00:29:00,789
Have a cup of coffee.
429
00:29:00,989 --> 00:29:02,624
Thank you.
430
00:29:03,492 --> 00:29:04,559
Thanks.
431
00:29:05,861 --> 00:29:07,295
(Protection House for Elders)
432
00:29:13,368 --> 00:29:14,503
You need to take revenge.
433
00:29:14,503 --> 00:29:16,004
You guys will end up getting in trouble.
434
00:29:16,004 --> 00:29:18,306
We never care about that beforehand.
435
00:29:18,306 --> 00:29:20,008
- He's right. - We're all in this together, right?
436
00:29:20,008 --> 00:29:21,143
- Of course. - Of course.
437
00:29:21,143 --> 00:29:22,878
Of course. Let's go.
438
00:29:43,565 --> 00:29:44,666
Hey.
439
00:29:46,168 --> 00:29:48,170
My gosh, whatever.
440
00:29:49,504 --> 00:29:50,772
Let's hurry up.
441
00:29:53,175 --> 00:29:54,509
Hurry up.
442
00:29:55,043 --> 00:29:57,879
Hey! You crazy jerks!
443
00:29:57,879 --> 00:29:59,381
I'll get you!
444
00:29:59,381 --> 00:30:00,682
Hurry up and go.
445
00:30:00,782 --> 00:30:01,950
Bye.
446
00:30:05,453 --> 00:30:06,922
What is this?
447
00:30:09,724 --> 00:30:12,027
Hey, I already saw your faces!
448
00:30:12,194 --> 00:30:14,296
I saw you already.
449
00:30:14,296 --> 00:30:17,032
Get off that and come over here.
450
00:30:18,500 --> 00:30:21,603
My gosh, they're incredible.
451
00:30:24,472 --> 00:30:27,943
We were only looking for Southeast Asian workers.
452
00:30:27,943 --> 00:30:30,545
So we can't pay that much. Is that okay with you?
453
00:30:30,812 --> 00:30:32,314
Yes, I'm fine with that.
454
00:30:32,314 --> 00:30:34,316
And it'll be very tiring.
455
00:30:34,382 --> 00:30:37,819
I'll work diligently with whatever you need me to do.
456
00:30:38,453 --> 00:30:39,487
Okay.
457
00:30:39,487 --> 00:30:40,722
Thank you.
458
00:30:42,524 --> 00:30:43,792
But...
459
00:30:43,925 --> 00:30:47,562
I heard that you also provide food and a place to stay.
460
00:30:48,663 --> 00:30:52,200
Would it be okay if I stayed here with a few more other people?
461
00:30:53,068 --> 00:30:54,302
Who else is there?
462
00:31:14,623 --> 00:31:15,957
It's not bad.
463
00:31:18,560 --> 00:31:19,594
Really?
464
00:31:19,594 --> 00:31:22,898
Yes. It's fine as long as we can stay together.
465
00:31:23,865 --> 00:31:24,966
Yes.
466
00:31:26,234 --> 00:31:27,602
She's right.
467
00:31:29,804 --> 00:31:32,107
Let's move what we need first.
468
00:31:44,519 --> 00:31:46,054
- Be careful. - Okay.
469
00:32:08,877 --> 00:32:10,445
Why aren't you eating?
470
00:32:10,845 --> 00:32:13,648
You should eat in order for the kids to eat.
471
00:32:23,258 --> 00:32:24,359
I'm sorry,
472
00:32:25,293 --> 00:32:26,294
you guys.
473
00:32:27,896 --> 00:32:30,832
Instead, I'll work diligently...
474
00:32:30,899 --> 00:32:32,600
and get a better place to live.
475
00:32:33,635 --> 00:32:36,705
So please endure it until then.
476
00:32:38,907 --> 00:32:39,941
Dad.
477
00:32:40,408 --> 00:32:42,811
When will we ever get to experience this?
478
00:32:43,578 --> 00:32:46,514
The air is nice, and the water is clean.
479
00:32:47,549 --> 00:32:49,818
We're eating dinner with the sound of cows.
480
00:32:49,884 --> 00:32:52,120
I'm happy because it feels like we came camping.
481
00:32:52,687 --> 00:32:53,755
Right, Sang Jin?
482
00:32:53,888 --> 00:32:56,391
Yes, I'm happy too.
483
00:32:58,760 --> 00:33:01,296
The food will get cold. Hurry up and eat.
484
00:33:02,097 --> 00:33:05,600
This is so delicious.
485
00:33:06,701 --> 00:33:08,136
How does it taste, Sang Jin?
486
00:33:08,336 --> 00:33:09,571
It's delicious.
487
00:33:11,072 --> 00:33:12,741
- It's spicy, isn't it? - Yes.
488
00:33:12,807 --> 00:33:14,142
He must not like it.
489
00:33:14,476 --> 00:33:16,044
- That's not true. - It's nice.
490
00:33:16,111 --> 00:33:17,512
My goodness.
491
00:33:19,014 --> 00:33:20,081
It must be spicy for you.
492
00:33:20,715 --> 00:33:22,617
It seems like he doesn't like it.
493
00:33:22,617 --> 00:33:23,752
Is there a problem?
494
00:33:23,752 --> 00:33:26,221
- That's not true. Stop saying that. - It's nice.
495
00:33:26,221 --> 00:33:27,889
- My gosh. - Keep eating.
496
00:33:28,256 --> 00:33:29,858
It's not too bad.
497
00:33:29,924 --> 00:33:31,659
They look very happy.
498
00:33:33,395 --> 00:33:34,429
Sorry?
499
00:33:34,662 --> 00:33:36,197
Don't you miss it sometimes?
500
00:33:46,508 --> 00:33:48,610
My gosh, it's not even that much.
501
00:33:49,577 --> 00:33:51,346
The Almighty always tells us to...
502
00:33:51,346 --> 00:33:53,715
love our neighbors like we love ourselves.
503
00:33:54,049 --> 00:33:57,185
My goodness, you really didn't need to do this.
504
00:33:57,619 --> 00:34:00,188
I'll take good care of everything.
505
00:34:00,188 --> 00:34:02,257
- Okay, thank you. - No problem.
506
00:34:03,558 --> 00:34:05,160
Okay, thank you.
507
00:34:13,835 --> 00:34:15,437
(Welcome to Muji Bullring)
508
00:34:32,587 --> 00:34:34,022
- Go! - Come on!
509
00:34:35,824 --> 00:34:36,891
- Get him! - Hey!
510
00:34:38,426 --> 00:34:39,494
- Keep going! - Come on!
511
00:34:40,628 --> 00:34:41,696
- Yes! - Go get him!
512
00:34:47,102 --> 00:34:48,670
- Yes! - No!
513
00:34:48,670 --> 00:34:50,705
(Welcome to Muji Bullring)
514
00:35:01,416 --> 00:35:03,885
Sang Hwan, they lost today.
515
00:35:06,554 --> 00:35:09,357
Dong Cheol, you didn't feed him something special, did you?
516
00:35:09,657 --> 00:35:11,693
He's not normally that smart.
517
00:35:13,027 --> 00:35:15,563
Hey, cheer up.
518
00:35:15,563 --> 00:35:18,867
You don't need to use your brain to fight. You just need courage.
519
00:35:18,933 --> 00:35:20,768
Is that right? All you need is courage?
520
00:35:20,768 --> 00:35:22,303
Is that why you always get yourself in trouble?
521
00:35:22,303 --> 00:35:23,638
I think you should start using your head a bit.
522
00:35:23,638 --> 00:35:25,640
- Watch what you say. - That's enough. Cut it out.
523
00:35:26,040 --> 00:35:29,444
Sang Hwan, since your bull lost, you're paying for the karaoke room.
524
00:35:29,444 --> 00:35:30,845
- No objections, right? - Right?
525
00:35:34,282 --> 00:35:35,550
All right. Let's go.
526
00:35:43,892 --> 00:35:46,661
Stop. I need to go to the restroom. Wait a minute.
527
00:35:46,661 --> 00:35:48,997
All right. Make it quick.
528
00:35:55,670 --> 00:35:57,205
There you are.
529
00:35:57,939 --> 00:36:00,408
Please forgive me.
530
00:36:01,109 --> 00:36:03,178
I noticed you made a beautiful drawing on my motorcycle.
531
00:36:03,444 --> 00:36:05,280
- Come here, you jerk. - Stop!
532
00:36:06,781 --> 00:36:07,949
Who are you guys?
533
00:36:09,951 --> 00:36:11,452
There you are.
534
00:36:12,053 --> 00:36:13,354
Please forgive me.
535
00:36:13,354 --> 00:36:15,323
I noticed you made a beautiful drawing on my motorcycle.
536
00:36:15,490 --> 00:36:17,859
- Come here, you jerk. - Stop!
537
00:36:20,161 --> 00:36:21,462
Who are you guys?
538
00:36:22,363 --> 00:36:23,932
You must not know what "stop" means.
539
00:36:24,032 --> 00:36:27,402
S-T-O-P. Am I right?
540
00:36:29,070 --> 00:36:30,605
You jerks. Have you lost your minds?
541
00:36:30,605 --> 00:36:31,673
What do you mean?
542
00:36:33,541 --> 00:36:35,143
Aren't we all high school students?
543
00:36:37,312 --> 00:36:38,413
Get them!
544
00:36:53,661 --> 00:36:57,065
You guys! Run! Hurry! Run, run!
545
00:37:07,141 --> 00:37:08,443
Hurry, hurry!
546
00:37:08,743 --> 00:37:09,844
Are you guys ready?
547
00:37:21,923 --> 00:37:26,494
If you guys want to get me, come and try looking for me!
548
00:37:29,664 --> 00:37:30,932
Hurry! Come this way!
549
00:37:34,902 --> 00:37:36,070
Hurry up! Here they come!
550
00:37:46,614 --> 00:37:49,450
You guys, don't leave me behind.
551
00:37:49,684 --> 00:37:51,052
- Dong Cheol - What?
552
00:37:51,052 --> 00:37:52,053
What should we do?
553
00:37:52,153 --> 00:37:54,422
Should we be courageous or should we run away?
554
00:37:55,223 --> 00:37:57,425
Real men should be courageous.
555
00:38:00,695 --> 00:38:03,564
All right. I guess you're right. A man should have courage.
556
00:38:08,202 --> 00:38:09,704
That's enough!
557
00:38:14,509 --> 00:38:16,411
- That's enough. Let's go. - Sir.
558
00:38:16,411 --> 00:38:18,680
Help me out here. You're embarrassing me.
559
00:38:18,680 --> 00:38:20,315
Didn't you hear what I said?
560
00:38:25,653 --> 00:38:26,854
Are you Han Sang Hwan?
561
00:38:28,790 --> 00:38:30,291
I am. Why do you ask?
562
00:38:30,325 --> 00:38:31,492
Sang Hwan.
563
00:38:32,660 --> 00:38:35,363
That's impressive. A guy should be tough like you.
564
00:38:38,132 --> 00:38:40,435
I'll see you around then.
565
00:38:41,269 --> 00:38:42,303
Let's go.
566
00:38:48,943 --> 00:38:50,311
- That was pretty easy. - Those jerks.
567
00:38:51,012 --> 00:38:52,413
- Sang Hwan. - What?
568
00:38:52,413 --> 00:38:54,115
Your father's connections may be helpful,
569
00:38:54,115 --> 00:38:55,750
but I can't stay friends with you.
570
00:38:55,750 --> 00:38:57,719
I understand. Let's go.
571
00:38:58,553 --> 00:39:00,822
- Where to? - The karaoke room.
572
00:39:01,522 --> 00:39:03,424
You guys are going, right?
573
00:39:03,891 --> 00:39:06,461
The karaoke room? The karaoke room?
574
00:39:07,729 --> 00:39:08,830
Let's go!
575
00:39:09,931 --> 00:39:11,032
Let's go!
576
00:39:12,333 --> 00:39:15,770
Let's go! Sang Hwan's paying.
577
00:39:15,770 --> 00:39:17,171
Let's go to the karaoke room!
578
00:39:27,181 --> 00:39:28,483
Mr. Im!
579
00:39:29,350 --> 00:39:30,651
Yes, sir?
580
00:39:35,289 --> 00:39:36,624
It's quite hard work, isn't it?
581
00:39:36,624 --> 00:39:37,892
No, not at all.
582
00:39:37,959 --> 00:39:39,961
It may be difficult at first.
583
00:39:39,961 --> 00:39:43,865
If you hang in there, you'll soon get used things.
584
00:39:43,865 --> 00:39:46,834
I did some manual labor when I lived in Seoul.
585
00:39:46,834 --> 00:39:50,304
Mr. Im, I turned 72 years old this year.
586
00:39:50,304 --> 00:39:52,473
I've been raising cows here for 50 years now.
587
00:39:52,573 --> 00:39:55,943
Just by looking into the eyes of people or cows,
588
00:39:56,110 --> 00:39:58,613
I can get an idea of what type of person or cow I'm dealing with.
589
00:40:00,681 --> 00:40:04,852
You seem like a naive person.
590
00:40:05,453 --> 00:40:06,821
Your eyes look like the eyes of a cow.
591
00:40:06,954 --> 00:40:08,689
That's why I hired you.
592
00:40:10,391 --> 00:40:11,492
I'm grateful.
593
00:40:11,859 --> 00:40:15,830
You should know that you're extremely blessed.
594
00:40:16,330 --> 00:40:18,399
- Excuse me? - You've been...
595
00:40:18,399 --> 00:40:20,334
specially chosen by our Spiritual Father.
596
00:40:21,202 --> 00:40:22,703
What do you mean, sir?
597
00:40:22,703 --> 00:40:25,273
Why don't you go to the chapel with me?
598
00:40:26,674 --> 00:40:28,609
The chapel?
599
00:40:29,143 --> 00:40:32,180
Spiritual Father has asked me to bring you.
600
00:40:33,181 --> 00:40:35,883
Then I'll see you later.
601
00:40:36,584 --> 00:40:37,718
Yes, sir.
602
00:40:48,963 --> 00:40:50,264
Our wishes will be fulfilled.
603
00:40:52,433 --> 00:40:54,135
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
604
00:40:55,703 --> 00:40:58,039
Our wishes will be fulfilled.
605
00:40:58,039 --> 00:40:59,774
- Mr. Jo. - Our wishes will be fulfilled.
606
00:40:59,774 --> 00:41:01,242
Our wishes will be fulfilled.
607
00:41:16,224 --> 00:41:18,059
(Under Construction)
608
00:42:10,444 --> 00:42:11,512
Brethren.
609
00:42:13,314 --> 00:42:14,382
Brethren?
610
00:42:16,083 --> 00:42:17,184
Brethren.
611
00:42:18,152 --> 00:42:20,421
Watch your head. There you go.
612
00:42:20,755 --> 00:42:22,223
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
613
00:42:23,925 --> 00:42:25,192
Brethren.
614
00:42:27,061 --> 00:42:28,262
Here we are.
615
00:42:28,262 --> 00:42:31,098
Let go. Let go of me. Get your hands off of me.
616
00:42:31,432 --> 00:42:32,934
Get your hands off of me!
617
00:42:34,902 --> 00:42:36,304
Is this the police station?
618
00:42:36,871 --> 00:42:37,972
Brethren.
619
00:42:38,372 --> 00:42:41,542
I'll wash you and make you clean. Why don't you take off your clothes?
620
00:42:41,742 --> 00:42:43,244
What do you think you're doing?
621
00:42:43,344 --> 00:42:45,379
How dare you lay your hands on me?
622
00:42:45,379 --> 00:42:48,149
Where am I? Why are you telling me to take off my clothes?
623
00:42:48,182 --> 00:42:49,984
You're at Guseonwon.
624
00:42:50,384 --> 00:42:52,653
I'm here to look after you.
625
00:42:52,954 --> 00:42:54,021
Do you understand me?
626
00:42:55,122 --> 00:42:57,592
Do you like men?
627
00:43:02,063 --> 00:43:05,333
I must be right.
628
00:43:05,433 --> 00:43:08,502
Go right ahead.
629
00:43:08,502 --> 00:43:10,671
Do as you please, you jerk.
630
00:43:10,705 --> 00:43:13,874
Are you playing games with me?
631
00:43:14,542 --> 00:43:16,410
- Let's get you cleaned up. - Get off of me!
632
00:43:16,844 --> 00:43:19,680
How dare you lay your hands on me, you filthy jerk?
633
00:43:38,733 --> 00:43:40,101
You idiot.
634
00:43:40,201 --> 00:43:43,404
You should've listened to me when I said it nicely.
635
00:43:46,374 --> 00:43:50,144
How dare you call me a filthy jerk, you crazy scum?
636
00:44:05,292 --> 00:44:07,662
I've been redeemed, so I'm clean now.
637
00:44:07,662 --> 00:44:10,364
If you keep saying I'm filthy,
638
00:44:11,599 --> 00:44:14,902
I wouldn't like it so much. Don't you think?
639
00:44:17,204 --> 00:44:18,239
Gosh, it's hot.
640
00:44:24,412 --> 00:44:26,080
I brought you here,
641
00:44:26,514 --> 00:44:28,582
so you can turn over a new leaf.
642
00:44:55,743 --> 00:44:59,413
Where is this place?
643
00:45:00,014 --> 00:45:02,283
Since you cleansed your dirty body,
644
00:45:02,383 --> 00:45:04,251
you should cleanse your soul too.
645
00:45:05,352 --> 00:45:08,322
Only then, you can become a new man.
646
00:45:14,562 --> 00:45:16,831
Gosh, it's okay. Please sit down.
647
00:45:16,831 --> 00:45:18,232
I'm okay.
648
00:45:18,933 --> 00:45:20,234
Please sit down.
649
00:45:21,502 --> 00:45:24,672
Let's see. Do you feel comfortable here?
650
00:45:27,141 --> 00:45:28,743
Well...
651
00:45:31,011 --> 00:45:32,913
Please help me.
652
00:45:32,913 --> 00:45:35,649
That man is trying to kill me.
653
00:45:35,683 --> 00:45:36,784
Please help me.
654
00:45:43,124 --> 00:45:44,458
Here.
655
00:45:44,759 --> 00:45:48,062
Please get up and sit down. Sit down.
656
00:45:51,799 --> 00:45:53,634
Please drink it while it's hot.
657
00:45:56,103 --> 00:45:59,273
As long as your sins are alive, your soul will die.
658
00:45:59,573 --> 00:46:02,143
In other words, your sins must die...
659
00:46:02,510 --> 00:46:03,944
for your soul to live.
660
00:46:04,678 --> 00:46:06,814
What does that mean?
661
00:46:06,881 --> 00:46:08,282
Please don't be...
662
00:46:09,083 --> 00:46:10,451
afraid of dying.
663
00:46:11,619 --> 00:46:13,220
You should repent of your sins...
664
00:46:13,554 --> 00:46:16,891
and become a new man here, where there is our Almighty.
665
00:46:20,194 --> 00:46:22,062
I asked you to let me go.
666
00:46:22,329 --> 00:46:25,132
Let me go, you crazy jerks!
667
00:46:25,599 --> 00:46:26,600
Oh, gosh.
668
00:46:28,102 --> 00:46:29,103
Spiritual Father.
669
00:46:37,812 --> 00:46:39,013
You've spilled...
670
00:46:40,581 --> 00:46:41,982
the whole cup of tea.
671
00:46:44,552 --> 00:46:46,754
Here. Let me fill it up again.
672
00:46:51,492 --> 00:46:52,493
All right.
673
00:46:54,195 --> 00:46:55,262
Please drink it.
674
00:47:02,469 --> 00:47:04,071
Our Almighty...
675
00:47:05,873 --> 00:47:09,343
knows your each and every sin.
676
00:47:11,612 --> 00:47:12,913
Our wishes will be fulfilled.
677
00:47:16,584 --> 00:47:17,952
You must...
678
00:47:19,553 --> 00:47:21,222
confess and empty all of your sins.
679
00:47:22,122 --> 00:47:23,123
If you do,
680
00:47:24,024 --> 00:47:27,494
your new glass will be filled with your new soul.
681
00:47:28,529 --> 00:47:29,830
Almighty.
682
00:47:36,704 --> 00:47:38,072
Don't be afraid,
683
00:47:39,573 --> 00:47:40,975
and tell me.
684
00:47:42,243 --> 00:47:43,310
You have to do that...
685
00:47:45,412 --> 00:47:46,780
to become...
686
00:47:49,483 --> 00:47:51,318
a new, clean man.
687
00:48:06,834 --> 00:48:08,502
Forgive me.
688
00:48:10,371 --> 00:48:12,773
I've committed a grave sin.
689
00:48:20,414 --> 00:48:23,651
Mother!
690
00:48:38,732 --> 00:48:39,900
Dad.
691
00:48:42,303 --> 00:48:44,204
Grandma wants you to come home for dinner.
692
00:48:44,939 --> 00:48:47,341
Stop with the nonsense,
693
00:48:47,374 --> 00:48:49,543
and go buy some more alcohol for me.
694
00:49:01,488 --> 00:49:05,492
You look just like your mom.
695
00:49:05,592 --> 00:49:09,763
I know you're going to run away once you get smarter.
696
00:49:10,364 --> 00:49:11,699
Get lost now!
697
00:49:12,933 --> 00:49:16,870
You shouldn't have been born in the first place.
698
00:49:17,604 --> 00:49:19,039
Whenever I see you,
699
00:49:19,673 --> 00:49:23,711
I get so angry, you brat.
700
00:49:24,878 --> 00:49:26,981
I hope you would just die!
701
00:49:33,854 --> 00:49:37,691
What kind of a father doesn't know his own son's birthday?
702
00:49:41,962 --> 00:49:44,531
I ordered Chinese food, your favorite.
703
00:49:44,598 --> 00:49:46,033
Let's go and eat.
704
00:49:46,900 --> 00:49:48,102
Grandma.
705
00:49:48,268 --> 00:49:50,671
You earn chump change by collecting boxes. Why did you order it?
706
00:49:50,671 --> 00:49:53,073
It's okay. Let's go and eat it.
707
00:49:56,443 --> 00:49:57,511
Oh, dear.
708
00:50:01,348 --> 00:50:04,418
I can give you my everything.
709
00:50:04,818 --> 00:50:07,154
I'm so sorry.
710
00:50:07,154 --> 00:50:08,889
I'm sorry.
711
00:50:13,660 --> 00:50:14,962
Grandma,
712
00:50:16,263 --> 00:50:19,633
you're my favorite person in the whole world.
713
00:50:20,134 --> 00:50:23,303
So don't be sorry to me.
714
00:50:23,404 --> 00:50:24,838
Okay?
715
00:50:24,872 --> 00:50:27,775
- Okay. Let's go and eat. - All right.
716
00:50:34,982 --> 00:50:36,083
Hurry up and eat.
717
00:50:36,784 --> 00:50:37,851
Okay.
718
00:50:43,424 --> 00:50:47,494
Gosh. Is jjajangmyeon enough for your birthday?
719
00:50:47,561 --> 00:50:49,129
It's really delicious.
720
00:50:49,463 --> 00:50:50,464
Aren't you going to eat?
721
00:50:50,464 --> 00:50:52,232
I have mine. Eat up.
722
00:50:52,800 --> 00:50:53,834
Okay.
723
00:50:55,202 --> 00:50:56,904
Here, eat some.
724
00:50:57,871 --> 00:50:58,872
That's right.
725
00:50:59,940 --> 00:51:00,941
Dad.
726
00:51:01,442 --> 00:51:03,944
You're here. Have you eaten?
727
00:51:04,278 --> 00:51:05,879
Yes, what about you?
728
00:51:06,480 --> 00:51:07,948
Your mom should eat first.
729
00:51:09,850 --> 00:51:11,819
- Give it to me. I'll do it. - What? Okay.
730
00:51:21,628 --> 00:51:23,163
You're eating well.
731
00:51:24,698 --> 00:51:25,732
I know this is hard for you.
732
00:51:25,933 --> 00:51:27,801
No, I'm fine.
733
00:51:28,102 --> 00:51:29,970
It'd be hard for Mom, not me.
734
00:51:31,138 --> 00:51:34,074
Your mom is a strong person.
735
00:51:38,612 --> 00:51:40,114
You should go home now.
736
00:51:41,181 --> 00:51:42,483
You'll be busy with work tomorrow.
737
00:51:43,183 --> 00:51:45,819
Are you worrying about me now?
738
00:51:46,253 --> 00:51:49,022
You should be healthy if you want to be the governor.
739
00:51:51,492 --> 00:51:52,559
You're right.
740
00:51:54,962 --> 00:51:56,063
Mom.
741
00:51:56,964 --> 00:51:58,132
Here.
742
00:52:00,834 --> 00:52:03,504
Eat up. Come on.
743
00:52:16,283 --> 00:52:20,354
(Muji Hangil Nursing Home)
744
00:52:25,392 --> 00:52:26,493
What are you doing?
745
00:52:29,663 --> 00:52:30,731
What about you?
746
00:52:34,768 --> 00:52:36,203
Do you want to race?
747
00:52:38,071 --> 00:52:39,573
Come to the riverside.
748
00:52:56,823 --> 00:53:02,863
(Guseonwon)
749
00:53:31,959 --> 00:53:34,094
Gosh. Hello, sir.
750
00:53:34,428 --> 00:53:37,464
You brought some new people today.
751
00:53:38,599 --> 00:53:42,569
This is Apostle Kang Eun Sil of Guseonwon.
752
00:53:42,703 --> 00:53:46,540
She's the most beautiful woman in Muji-gun.
753
00:53:47,874 --> 00:53:49,509
You're embarrassing me.
754
00:53:49,743 --> 00:53:54,448
And that's the best worker of Guseonwon,
755
00:53:54,648 --> 00:53:57,484
Apostle Jo Wan Tae.
756
00:53:57,584 --> 00:53:59,553
I'm flattered.
757
00:54:00,954 --> 00:54:02,522
Is Spiritual Father inside?
758
00:54:02,689 --> 00:54:04,424
Yes, of course. Please come inside.
759
00:54:06,860 --> 00:54:10,163
This right here is paradise. This is paradise indeed.
760
00:54:12,633 --> 00:54:13,734
Follow me.
761
00:54:16,803 --> 00:54:18,238
- Welcome. - Hello.
762
00:54:31,952 --> 00:54:35,322
Go ahead. You should drink it while it's warm.
763
00:54:35,622 --> 00:54:37,924
This isn't just any tea.
764
00:54:38,025 --> 00:54:40,494
This tea was made with the Living Water that Spiritual Father...
765
00:54:40,494 --> 00:54:42,262
actually laid his hands on.
766
00:54:42,429 --> 00:54:44,898
- Excuse me? - It means "Father of the Spirits".
767
00:54:45,132 --> 00:54:48,402
Our pastor here is more than just a clergy to us.
768
00:54:48,402 --> 00:54:50,704
He's like a spiritual father to us.
769
00:54:51,471 --> 00:54:52,572
I see.
770
00:54:53,073 --> 00:54:57,144
Sir, shall we play a simple game of matching cards?
771
00:54:57,244 --> 00:55:00,881
You must want to give me some pocket money.
772
00:55:01,348 --> 00:55:05,552
Spiritual Father, I'll be leaving now.
773
00:55:05,652 --> 00:55:08,522
All right. I hope you earn a lot of pocket money.
774
00:55:08,522 --> 00:55:10,190
Thank you.
775
00:55:20,634 --> 00:55:24,338
Your children have truly clean spirits.
776
00:55:27,341 --> 00:55:29,042
What is your name?
777
00:55:29,609 --> 00:55:30,811
My name is Im Sang Mi.
778
00:55:32,312 --> 00:55:33,780
My name is Im Sang Jin.
779
00:55:36,049 --> 00:55:37,718
How old are you two?
780
00:55:38,251 --> 00:55:39,920
They're 17 years old.
781
00:55:40,320 --> 00:55:42,222
They're binovular twins.
782
00:55:42,289 --> 00:55:44,891
Goodness. I see.
783
00:55:45,359 --> 00:55:48,362
It's no wonder they look somewhat alike.
784
00:55:48,962 --> 00:55:52,933
Almighty's grace is truly astonishing.
785
00:55:54,134 --> 00:55:56,103
Don't you agree, Apostle Kang?
786
00:55:56,703 --> 00:55:57,738
Yes, indeed.
787
00:55:58,338 --> 00:56:02,109
They're all priceless gifts Almighty has sent to us.
788
00:56:19,092 --> 00:56:22,829
Spiritual Father has given his word.
789
00:56:23,063 --> 00:56:24,931
I'll drop by the cattle shed tomorrow to meet you.
790
00:56:26,133 --> 00:56:30,003
If you don't mind me asking, how could he...
791
00:56:30,170 --> 00:56:32,873
so willingly insist on finding us a place to live?
792
00:56:34,408 --> 00:56:35,609
It's because Almighty is with us.
793
00:56:36,643 --> 00:56:37,711
Excuse me?
794
00:56:37,711 --> 00:56:41,648
That is that faith the Almighty has given us.
795
00:56:42,048 --> 00:56:44,418
"Love thy neighbors like thy family."
796
00:56:44,751 --> 00:56:46,153
That's what Spiritual Father...
797
00:56:46,453 --> 00:56:49,389
always preaches to us and practices himself.
798
00:56:51,057 --> 00:56:52,259
I see.
799
00:56:53,960 --> 00:56:57,531
Then we should get going now.
800
00:56:57,864 --> 00:56:58,899
Okay.
801
00:56:59,299 --> 00:57:00,534
Thank you.
802
00:57:55,422 --> 00:57:57,290
- Honey. - Yes?
803
00:57:58,225 --> 00:57:59,860
Are you really going to do this?
804
00:58:00,460 --> 00:58:02,028
You don't like the idea?
805
00:58:02,162 --> 00:58:04,798
No, it's not that.
806
00:58:06,032 --> 00:58:08,235
The fact that it's not like a common church does worry me.
807
00:58:08,301 --> 00:58:10,971
They didn't seem like strange people though.
808
00:58:11,471 --> 00:58:13,740
In order for the kids to attend school,
809
00:58:13,740 --> 00:58:15,809
wouldn't it be better to have a decent home to live in?
810
00:58:17,244 --> 00:58:19,112
- Dad. - Yes?
811
00:58:19,613 --> 00:58:22,182
Couldn't we just live in a container...
812
00:58:22,249 --> 00:58:25,051
and move out when we have the money to find a new place?
813
00:58:26,353 --> 00:58:27,821
Sang Jin, what do you think?
814
00:58:29,089 --> 00:58:30,624
I think it'll be all right.
815
00:58:31,258 --> 00:58:32,292
Really?
816
00:58:32,959 --> 00:58:35,161
Yes. They seemed like nice people,
817
00:58:35,862 --> 00:58:37,264
and I liked how they prayed for us.
818
00:58:40,333 --> 00:58:43,803
You are able to open the eyes of the blind...
819
00:58:43,870 --> 00:58:45,872
and heal those who are crippled.
820
00:58:45,872 --> 00:58:48,542
Our dear Almighty.
821
00:58:48,542 --> 00:58:52,879
Please comfort Sang Jin's wounded body and soul.
822
00:58:53,213 --> 00:58:55,749
Please heal him.
823
00:58:55,982 --> 00:58:57,284
Our wishes will be fulfilled.
824
00:59:07,394 --> 00:59:09,062
Sang Mi is beautiful like porcelain...
825
00:59:10,330 --> 00:59:13,133
and as fragrant as balm.
826
00:59:16,202 --> 00:59:19,973
Our Almighty's blessing be with us.
827
00:59:21,207 --> 00:59:22,842
Please help this family.
828
00:59:29,249 --> 00:59:30,383
What's that car doing?
829
00:59:31,952 --> 00:59:33,053
What's wrong with that car?
830
01:00:01,748 --> 01:00:04,451
(Save Me)
831
01:00:05,218 --> 01:00:06,252
Apologize to him.
832
01:00:06,453 --> 01:00:08,622
If you don't apologize this instant, I'll report you to the police.
833
01:00:09,489 --> 01:00:12,559
Then you'll have to give me money to get this dry-cleaned first.
834
01:00:12,559 --> 01:00:14,194
You guys harassed him first.
835
01:00:14,361 --> 01:00:15,462
Do you have proof?
836
01:00:15,762 --> 01:00:18,398
Hey guys. If any of you guys...
837
01:00:18,431 --> 01:00:22,302
saw me harassing this guy, come forward.
838
01:00:28,942 --> 01:00:32,112
If you come any closer, I'll beat all of you guys up.
58458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.