All language subtitles for Ripley Under Ground English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,290 --> 00:00:36,070 [suspenseful music playing] 2 00:01:42,180 --> 00:01:43,400 [knocking] 3 00:01:44,880 --> 00:01:46,100 -[Miss Collins] Open up. -[knocking continues] 4 00:01:50,630 --> 00:01:51,890 Open up. 5 00:01:57,110 --> 00:01:58,550 I know you're in there. 6 00:02:00,200 --> 00:02:02,330 I'm staying right here, till you pay me. 7 00:02:03,900 --> 00:02:05,210 [sighs] 8 00:02:05,690 --> 00:02:08,950 [Miss Collins] Three months back rent! I know your sort. 9 00:02:08,990 --> 00:02:10,910 [continues knocking] 10 00:02:14,000 --> 00:02:15,740 [Miss Collins] If you don't open up right now, 11 00:02:15,780 --> 00:02:16,830 I'm calling my son Angus. 12 00:02:17,350 --> 00:02:19,310 You know how Angus feels about you. 13 00:02:19,610 --> 00:02:21,050 Mm. 14 00:02:23,230 --> 00:02:25,790 -[knocking continues] -[Miss Collins] Open this door. 15 00:02:25,840 --> 00:02:28,140 [cat meowing] 16 00:02:29,320 --> 00:02:31,930 Morning. [chuckles] 17 00:02:33,240 --> 00:02:35,150 -I'm not a charity... -[cat meowing] 18 00:02:35,630 --> 00:02:38,370 -Edelweiss! There you are. -Yeah, he just crawled 19 00:02:38,410 --> 00:02:39,590 through my window. 20 00:02:39,630 --> 00:02:42,770 Oh, I've been looking for you all week. 21 00:02:42,810 --> 00:02:44,420 About the rent, Miss Collins, 22 00:02:44,460 --> 00:02:46,030 I should be getting my trust fund check any day now. 23 00:02:46,070 --> 00:02:47,680 Oh, pay me when you can. 24 00:02:47,730 --> 00:02:50,170 You are a very naughty boy. 25 00:02:51,040 --> 00:02:52,650 Yes, you are. 26 00:02:59,610 --> 00:03:02,660 [engine revving] 27 00:03:22,810 --> 00:03:23,980 [horn honks] 28 00:03:29,640 --> 00:03:32,030 [Bentliffe] Just a matter of purely academic interest, 29 00:03:32,080 --> 00:03:33,820 ever heard of the word integrity? 30 00:03:33,860 --> 00:03:35,250 How's that? 31 00:03:35,300 --> 00:03:36,520 [Bentliffe] When your fees for last term 32 00:03:36,560 --> 00:03:38,600 failed to materialize, I took it on myself 33 00:03:38,650 --> 00:03:41,040 as principal of this college to make some enquires. 34 00:03:41,090 --> 00:03:42,390 -Allow me to summarize. -Uh-huh. 35 00:03:42,430 --> 00:03:43,870 You did not attend Yale University, 36 00:03:44,310 --> 00:03:46,260 nor the Actor's Studio 37 00:03:46,310 --> 00:03:48,270 and as for that trust fund of yours 38 00:03:48,310 --> 00:03:51,230 with the First National Bank of Toledo, Pennsylvania, 39 00:03:51,700 --> 00:03:54,100 not only does the bank not exist, 40 00:03:54,970 --> 00:03:57,410 nor does Toledo, Pennsylvania. 41 00:03:57,450 --> 00:03:59,280 I'm intrigued to know how you thought 42 00:03:59,320 --> 00:04:00,800 you could possibly get away with it? 43 00:04:01,110 --> 00:04:02,930 I thought once you saw how good I was 44 00:04:03,330 --> 00:04:04,850 you might just offer me a scholarship. 45 00:04:05,720 --> 00:04:09,030 No, there will be no scholarship, Mr. Ripley. 46 00:04:09,940 --> 00:04:11,900 Nor indeed will you be returning 47 00:04:11,940 --> 00:04:13,290 for tomorrow night's performance. 48 00:04:15,730 --> 00:04:18,510 Tomorrow night, when the talent agents come. 49 00:04:18,780 --> 00:04:22,040 You've forfeited your right to be seen by them. 50 00:04:23,560 --> 00:04:26,440 Conscience! But a word that cowards use, 51 00:04:27,000 --> 00:04:29,870 devised at first to keep the strong in awe. 52 00:04:29,920 --> 00:04:31,660 How strong arms... 53 00:04:31,700 --> 00:04:33,700 Wonderful, Cynthia. Just wonderful. 54 00:04:33,750 --> 00:04:35,970 I couldn't take my eyes off you. 55 00:04:36,010 --> 00:04:37,920 I had to sneak back and tell you. 56 00:04:37,970 --> 00:04:41,750 -Oh, you're so sweet, Bernard. -[Tom] "And if not to heaven, 57 00:04:41,800 --> 00:04:43,890 then hand in hand to hell." 58 00:04:43,930 --> 00:04:46,980 [cheer and applause] 59 00:04:56,420 --> 00:04:58,080 [Cynthia] He's such a pompous ass. 60 00:04:59,470 --> 00:05:00,950 [Derwatt] There you are. 61 00:05:00,990 --> 00:05:03,780 -My love, you were exquisite. -Thank you. 62 00:05:03,820 --> 00:05:06,340 Vulnerable and a little sluttish... 63 00:05:06,390 --> 00:05:07,740 -[Cynthia grunts] -...which I liked. 64 00:05:09,570 --> 00:05:12,480 And you, you were, you were such a psychopath. 65 00:05:12,520 --> 00:05:13,920 I've always had a soft spot for psychopaths. 66 00:05:13,960 --> 00:05:15,310 -Oh, yeah? -Even wannabes like you. 67 00:05:15,350 --> 00:05:16,620 Ah, stick it up your arse. 68 00:05:16,660 --> 00:05:18,010 Um, shouldn't you be at the gallery? 69 00:05:18,360 --> 00:05:19,580 Um, yeah. I'm a little bit late. 70 00:05:19,620 --> 00:05:22,140 Oh, God. Jeffrey's gonna be losing his mind. 71 00:05:22,190 --> 00:05:25,020 [rock music playing on radio] 72 00:05:27,840 --> 00:05:29,450 [Bernard] Do you have to drive so fast? 73 00:05:29,500 --> 00:05:30,800 [Derwatt] I'm not driving fast. 74 00:05:30,850 --> 00:05:32,370 -We're gonna crash. -[Cynthia screams] 75 00:05:32,410 --> 00:05:33,500 ♪ What's that On your mind...♪ 76 00:05:34,460 --> 00:05:36,110 [Derwatt] You know your problem, Bernard? 77 00:05:36,810 --> 00:05:38,550 You're uptight. 78 00:05:38,940 --> 00:05:41,640 You should see what happens when you just kind of let go. 79 00:05:41,680 --> 00:05:43,990 -[Cynthia] Derwatt! -[Bernard] Oh, no. 80 00:05:44,430 --> 00:05:46,170 -[Cynthia screams] -[Bernard screams] No! 81 00:05:46,210 --> 00:05:47,950 [car horn blowing] 82 00:05:47,990 --> 00:05:49,520 [Bernard] Do you have to drive so fast? 83 00:05:49,560 --> 00:05:51,080 [Derwatt] I'm not driving fast. 84 00:05:51,130 --> 00:05:53,780 It's the Earth that's spinning out of control. 85 00:05:54,090 --> 00:05:55,130 Get out of my way. 86 00:05:55,180 --> 00:05:57,570 ♪ The only one♪ 87 00:05:57,610 --> 00:06:01,270 ♪ You know I've heard This one before♪ 88 00:06:04,970 --> 00:06:06,580 [both laughing] 89 00:06:07,140 --> 00:06:08,280 [Derwatt] What? 90 00:06:08,710 --> 00:06:10,410 -You want to shake my what? -You're a bloody lunatic. 91 00:06:10,450 --> 00:06:12,450 [Derwatt] No, I wouldn't let you anywhere near it. 92 00:06:12,850 --> 00:06:15,200 -[Cynthia laughs] -I'll catch up with you, guys. 93 00:06:15,760 --> 00:06:17,420 -I've got to pick something up. -All right, love. 94 00:06:19,030 --> 00:06:21,420 Darling, thank you very much. Coming in, coming in. 95 00:06:21,940 --> 00:06:23,160 [indistinct chatter] 96 00:06:24,120 --> 00:06:26,030 -Jeff. -Where the fuck have you been. 97 00:06:26,420 --> 00:06:28,380 Why did you have to bring your family, Jeffrey? 98 00:06:29,690 --> 00:06:31,080 All right, they have to grab you now 99 00:06:31,120 --> 00:06:32,690 or they'll miss their deadlines. Please behave. 100 00:06:32,740 --> 00:06:34,480 I have everything riding on this, my house, my car, 101 00:06:34,520 --> 00:06:36,390 -my facelift when I'm 40. -Are you wearing mascara? 102 00:06:37,170 --> 00:06:38,480 -You are. [laughs] -[Jeff] Fuck off. 103 00:07:14,430 --> 00:07:16,130 [sighs] 104 00:07:32,530 --> 00:07:33,750 Excuse me. 105 00:07:34,320 --> 00:07:37,540 -Miss, excuse me. -[gasps] Qu'est-ce qu'il y a? 106 00:07:37,580 --> 00:07:39,280 I'm sorry. I didn't mean to frighten you. 107 00:07:39,320 --> 00:07:41,630 Get out. What, what are you doing in here? 108 00:07:41,670 --> 00:07:43,370 Well, I was walking by. I saw you sleeping. 109 00:07:43,410 --> 00:07:44,720 -I thought I should wake you. -Why? 110 00:07:46,720 --> 00:07:49,290 Well, what if someone not so nice came along, right? 111 00:07:49,940 --> 00:07:51,200 Okay, thank you. 112 00:07:51,250 --> 00:07:53,210 Now-- now please, get-- get out of the car. 113 00:07:53,250 --> 00:07:55,860 -Are you okay? -Yes. I'm fine. 114 00:07:55,910 --> 00:07:57,430 [Tom] This whole thing backfired on me. 115 00:07:57,470 --> 00:07:59,000 I'm worried about your safety 116 00:07:59,040 --> 00:08:00,780 and now you're worried some lunatic's in your car, right? 117 00:08:00,820 --> 00:08:02,350 [Heloise] No, I just don't like 118 00:08:02,390 --> 00:08:03,780 thieves breaking into my car, you know? 119 00:08:03,830 --> 00:08:05,390 I was-- I was going to a gallery opening over here. 120 00:08:05,440 --> 00:08:07,700 My friend's the artist. I didn't mean to scare you. 121 00:08:07,740 --> 00:08:09,570 -Are you talking about Derwatt? -Yeah. 122 00:08:09,610 --> 00:08:11,530 I'm actually here for the opening, too. 123 00:08:11,570 --> 00:08:14,310 He's what-- he's like the new sensation, isn't he? Yeah? 124 00:08:15,580 --> 00:08:16,970 Yeah, so they say. 125 00:08:17,580 --> 00:08:19,320 He sure seems to keep you awake, huh? 126 00:08:20,580 --> 00:08:22,540 No, I'm just exhausted. 127 00:08:22,580 --> 00:08:24,540 I was up studying all night for my finals 128 00:08:24,590 --> 00:08:26,500 -and I fell asleep-- -[grunts] 129 00:08:26,540 --> 00:08:27,940 -[Heloise] Nigel, stop! -Hey. 130 00:08:27,980 --> 00:08:29,110 [Heloise] Leave him! 131 00:08:30,940 --> 00:08:32,250 What the hell do you think you're doing? 132 00:08:32,290 --> 00:08:33,550 Nigel! I fell asleep. 133 00:08:33,600 --> 00:08:35,250 He was just seeing if I was all right. 134 00:08:35,810 --> 00:08:37,210 You fell asleep in this neighborhood? 135 00:08:37,250 --> 00:08:38,340 -Sorry. -That was smart. 136 00:08:38,380 --> 00:08:39,730 Well, you took so long as always. 137 00:08:39,780 --> 00:08:41,560 -What do you expect? -Who is this person anyway? 138 00:08:41,600 --> 00:08:43,170 You should apologize to him first. 139 00:08:48,570 --> 00:08:53,570 -Accidents happen. -Yeah. No problem. 140 00:08:54,700 --> 00:08:56,050 We've spent 10 years now 141 00:08:56,100 --> 00:08:58,620 tasting the equivalent of the Sahara Desert, 142 00:08:58,660 --> 00:09:01,190 and then the Tate decides to buy two of my pictures, 143 00:09:01,230 --> 00:09:03,930 and here you all are. 144 00:09:03,970 --> 00:09:05,800 [reporter] So what does that mean to you? 145 00:09:05,840 --> 00:09:07,590 [Derwatt] It means I can pay my rent. 146 00:09:07,630 --> 00:09:09,500 It means I can feed my face. 147 00:09:09,850 --> 00:09:12,070 It means I can buy good paints and canvasses. 148 00:09:12,460 --> 00:09:13,850 And I'm here to tell you 149 00:09:14,290 --> 00:09:17,940 that the price of a tube of Crimson Lake is shocking, 150 00:09:17,990 --> 00:09:19,210 nowadays. 151 00:09:19,510 --> 00:09:21,380 And I need to sell a lot of these pictures 152 00:09:21,770 --> 00:09:23,080 to feed my habits. 153 00:09:23,470 --> 00:09:25,600 That's what it means to me. 154 00:09:26,340 --> 00:09:28,170 [applause] 155 00:09:28,210 --> 00:09:29,830 I've done my bit, now get me out of here. 156 00:09:30,700 --> 00:09:32,920 See, now that was a hell of a performance. 157 00:09:33,920 --> 00:09:35,740 [Cynthia] I am so glad he's going to be famous. 158 00:09:35,790 --> 00:09:37,790 He wants so badly to be a star. 159 00:09:38,090 --> 00:09:40,840 [sighs] Tom, honestly, who'd buy one of these? 160 00:09:40,880 --> 00:09:42,580 I mean, how could you possibly live with it? 161 00:09:42,930 --> 00:09:43,800 I don't know. 162 00:09:45,280 --> 00:09:47,410 Thank God I'm over him at last. 163 00:09:48,580 --> 00:09:50,500 What do you mean? He loves you. 164 00:09:50,890 --> 00:09:52,590 He's devoted to you, you know. 165 00:09:52,630 --> 00:09:54,550 He's not devoted, Tom. He's obsessed. 166 00:09:54,590 --> 00:09:55,630 There's a difference. 167 00:09:55,680 --> 00:09:57,420 Really, I can't breathe. 168 00:09:58,110 --> 00:10:00,250 Once you get past the sex and the hero worship 169 00:10:00,290 --> 00:10:03,120 all you're left with is one bloody scary individual. 170 00:10:03,160 --> 00:10:05,640 [sighs] Guess what he wanted me to do in bed last night? 171 00:10:06,640 --> 00:10:08,300 He wanted me to choke him again. 172 00:10:08,340 --> 00:10:11,520 This time, he wanted me to take him over the edge, 173 00:10:11,560 --> 00:10:13,350 so that he passed out when he came. 174 00:10:13,390 --> 00:10:14,700 I mean, is that sick or what? 175 00:10:15,090 --> 00:10:15,910 Did you do it? 176 00:10:16,650 --> 00:10:18,310 I'll try anything once. 177 00:10:19,090 --> 00:10:21,960 ...places, meeting these pretentious people... 178 00:10:22,310 --> 00:10:23,660 50,000 quid, Jeff? 179 00:10:24,970 --> 00:10:26,400 Do you know, 180 00:10:26,450 --> 00:10:28,880 I can't decide which makes you the more jealous, Bern. 181 00:10:28,930 --> 00:10:31,020 That Derwatt's artistic career has eclipsed yours, 182 00:10:31,060 --> 00:10:33,890 or that he's screwing our slutty little Cynthia. 183 00:10:33,930 --> 00:10:36,020 That's not a nice way to speak about an ex-girlfriend. 184 00:10:37,410 --> 00:10:38,680 [sighs] 185 00:10:39,980 --> 00:10:41,810 Give her up, Bernard. 186 00:10:43,380 --> 00:10:45,290 Cynthia's life is just like one big safari. 187 00:10:45,340 --> 00:10:47,340 She's always looking for the best game to bag. 188 00:10:47,730 --> 00:10:49,510 Derwatt's just the prey du jour. 189 00:10:49,560 --> 00:10:51,860 Yeah, well, why is she spending so much time with Tom then? 190 00:10:52,390 --> 00:10:53,690 [Jeff exhales] Do you know, I don't know. 191 00:10:54,820 --> 00:10:56,430 She's way out his league. He's a nobody. 192 00:10:57,040 --> 00:10:58,780 I've never been charmed by American nobodies. 193 00:10:58,830 --> 00:11:00,310 One never knows where they've been. 194 00:11:00,350 --> 00:11:01,440 But I know I'm over him. 195 00:11:01,920 --> 00:11:04,530 -I recognize the signs. -What signs? 196 00:11:04,570 --> 00:11:06,700 Well, I slept with someone else for one thing. 197 00:11:06,750 --> 00:11:08,400 -[scoffs] -You know, the guy that makes 198 00:11:08,450 --> 00:11:10,710 those big iron sculptures. 199 00:11:11,750 --> 00:11:13,280 Anyway, it's a sign. 200 00:11:13,930 --> 00:11:15,890 -You have to admit. -Mm-hm. True. 201 00:11:18,150 --> 00:11:19,330 [laughs] 202 00:11:19,370 --> 00:11:22,330 [suspenseful music playing] 203 00:11:42,440 --> 00:11:43,870 Accidents happen. 204 00:11:47,010 --> 00:11:49,920 ♪ Keep lying♪ 205 00:12:08,770 --> 00:12:11,030 Physics, huh? [whistles] 206 00:12:12,600 --> 00:12:13,770 It's philosophy, actually. 207 00:12:14,550 --> 00:12:16,120 I'm finishing my Masters. 208 00:12:18,430 --> 00:12:20,740 You know, it proves there is no absolute truth. 209 00:12:21,170 --> 00:12:22,870 Everything is relative to your position 210 00:12:22,910 --> 00:12:23,910 in the universe, right? 211 00:12:24,350 --> 00:12:25,610 Exactement. 212 00:12:30,530 --> 00:12:32,570 You know, we're all going to go celebrate 213 00:12:32,620 --> 00:12:33,790 if you'd like to join us. 214 00:12:34,180 --> 00:12:36,320 I'd love to, but unfortunately my friend made plans. 215 00:12:36,360 --> 00:12:37,580 Sorry. 216 00:12:38,800 --> 00:12:40,840 I'm sorry you're with him. 217 00:12:41,450 --> 00:12:44,060 He did think you were robbing me, you know. 218 00:12:44,110 --> 00:12:46,670 No, I think he thought I was robbing him. 219 00:12:46,720 --> 00:12:49,590 -Well, maybe he was right. -Maybe from his position. 220 00:12:49,630 --> 00:12:50,630 Not mine. 221 00:12:51,160 --> 00:12:52,590 What about yours? 222 00:12:52,640 --> 00:12:54,770 My position is known to change, 223 00:12:54,810 --> 00:12:57,080 but at this moment, I'm with him. 224 00:12:58,290 --> 00:12:59,770 So what would alter that? 225 00:13:01,860 --> 00:13:04,000 I'd say I might change my mind 226 00:13:04,040 --> 00:13:05,870 in two minutes if he doesn't appear. 227 00:13:06,560 --> 00:13:09,480 Let's give him five just to be fair. 228 00:13:09,830 --> 00:13:11,000 Fuck. 229 00:13:11,700 --> 00:13:12,610 Fuck. 230 00:13:13,880 --> 00:13:15,050 Hello! 231 00:13:15,090 --> 00:13:17,100 Hello! [screams] 232 00:13:19,270 --> 00:13:20,400 Hello! 233 00:13:21,140 --> 00:13:22,360 Hello! 234 00:13:22,970 --> 00:13:24,410 ♪ Keep on the move, Keep on the move♪ 235 00:13:24,450 --> 00:13:26,020 ♪ Keep on the move Keep on the move♪ 236 00:13:26,320 --> 00:13:27,800 ♪ Get up♪ 237 00:13:27,850 --> 00:13:29,760 ♪ Get your groove on When you hear the DJ♪ 238 00:13:30,070 --> 00:13:31,370 ♪ When you hear the DJ Get up♪ 239 00:13:31,890 --> 00:13:33,550 ♪ Get your groove on A bunch...♪ 240 00:13:33,590 --> 00:13:35,240 [Cynthia] To Derwatt! 241 00:13:36,250 --> 00:13:37,590 Whoo! 242 00:13:37,860 --> 00:13:41,250 [Derwatt] Solange... come here. 243 00:13:46,430 --> 00:13:47,730 [gasps] 244 00:13:54,050 --> 00:13:55,830 Now as you all know, 245 00:13:55,870 --> 00:13:59,920 that I'm just another desperate artist slash madman. 246 00:14:00,490 --> 00:14:02,880 full of wind and hype and rage for fame. 247 00:14:03,190 --> 00:14:07,020 Oh, but tonight, I want to say something simple, 248 00:14:07,060 --> 00:14:09,840 and I want to say it to my great love, Cynthia. 249 00:14:11,150 --> 00:14:13,670 You are the mistress of my dreams. 250 00:14:14,280 --> 00:14:15,330 Sweet. 251 00:14:15,370 --> 00:14:17,070 You're the missing half of my soul. 252 00:14:17,550 --> 00:14:20,330 I ask you-- no, I beg... 253 00:14:21,900 --> 00:14:27,120 with every cell in my body, I want you to marry me. 254 00:14:27,600 --> 00:14:31,560 Be my wife forever and a day, and the mother of my children. 255 00:14:37,570 --> 00:14:40,050 I'm sorry. I'm so sorry. 256 00:14:42,220 --> 00:14:45,400 [indistinct chatter] 257 00:14:53,540 --> 00:14:54,370 Look at this, 258 00:14:55,370 --> 00:14:58,110 I bet that fool wasted his whole advance on this. 259 00:14:59,590 --> 00:15:01,420 He never fails to surprise, right? 260 00:15:01,460 --> 00:15:02,720 What are you going to do? 261 00:15:02,770 --> 00:15:03,900 I'm going to protect my investment 262 00:15:03,940 --> 00:15:05,510 before that bitch destroys it. 263 00:15:05,940 --> 00:15:06,900 Come on. 264 00:15:08,510 --> 00:15:11,430 [car engine revving] 265 00:15:12,690 --> 00:15:13,910 Christ, marriage. 266 00:15:13,950 --> 00:15:15,130 I mean, where did that come from? 267 00:15:19,130 --> 00:15:20,570 -Oh, God. -[Jeff] Come on, hurry up. 268 00:15:20,610 --> 00:15:21,740 Everybody, quick! 269 00:15:22,220 --> 00:15:25,140 [engine revving] 270 00:15:28,970 --> 00:15:29,970 ♪ Ow!♪ 271 00:15:32,230 --> 00:15:35,450 ♪ Thought I explained It all to you♪ 272 00:15:37,580 --> 00:15:41,240 ♪ Thought that I had Nothing left to prove♪ 273 00:15:43,590 --> 00:15:47,030 ♪ We had a love That was meant to last♪ 274 00:15:50,420 --> 00:15:52,210 [Jeff] You certainly topped yourself this time. 275 00:15:52,250 --> 00:15:54,040 What was I supposed to do, Jeffrey? 276 00:15:54,080 --> 00:15:56,170 Look, I'm not going to beat myself up over this. 277 00:15:56,210 --> 00:15:57,340 Good, then let me. 278 00:15:57,820 --> 00:15:59,740 ♪ Ooh ♪ 279 00:15:59,780 --> 00:16:03,260 ♪ I said yeah, yeah, yeah, yeah, Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah♪ 280 00:16:05,220 --> 00:16:08,140 ♪ I said yeah, yeah, yeah, yeah, Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah♪ 281 00:16:08,180 --> 00:16:09,490 [crash, explodes] 282 00:16:09,830 --> 00:16:11,570 -[exclaims] -[Cynthia gasps] 283 00:16:12,840 --> 00:16:14,140 Oh, God. 284 00:16:16,450 --> 00:16:17,710 Oh, my God. 285 00:16:17,750 --> 00:16:19,150 Oh, my God. 286 00:16:22,280 --> 00:16:23,500 Oh, my God. 287 00:16:24,020 --> 00:16:25,590 Oh, s-- shit. 288 00:16:26,280 --> 00:16:28,590 -Derwatt? -No, stay back. 289 00:16:28,630 --> 00:16:29,770 -Derwatt? -Stay back. 290 00:16:30,900 --> 00:16:32,200 [Cynthia] Derwatt! 291 00:16:33,550 --> 00:16:35,510 Derwatt! Can you hear me? 292 00:16:36,030 --> 00:16:37,600 [grunting] 293 00:16:37,640 --> 00:16:39,990 Derwatt! Derwatt! 294 00:16:42,690 --> 00:16:44,960 Derwatt! Why! 295 00:16:45,000 --> 00:16:46,220 Come on! Come on! 296 00:16:46,520 --> 00:16:47,610 Come on! 297 00:16:48,090 --> 00:16:49,530 [groans] 298 00:16:55,490 --> 00:16:58,450 [panting] 299 00:17:03,320 --> 00:17:04,240 Tom? 300 00:17:06,060 --> 00:17:08,280 [panting] 301 00:17:10,150 --> 00:17:13,030 -[Cynthia weeps] -It's okay, it's okay. 302 00:17:13,070 --> 00:17:14,680 It's okay. It's not your fault. 303 00:17:14,720 --> 00:17:16,940 Damn right it wasn't my fault. You sick fuck. 304 00:17:17,770 --> 00:17:19,510 He was a beautiful, sick fuck. 305 00:17:20,600 --> 00:17:22,430 [weeps] Oh. 306 00:17:23,340 --> 00:17:24,690 Shouldn't we call an ambulance? 307 00:17:24,730 --> 00:17:26,340 [Jeff] What's the point? 308 00:17:26,390 --> 00:17:27,650 The prick's still probably laughing at us. 309 00:17:27,690 --> 00:17:28,910 [Bernard] You don't get it, do you? 310 00:17:28,960 --> 00:17:30,130 -He-- he was the real thing. -[Jeff] Maybe. 311 00:17:30,480 --> 00:17:31,650 No one will ever know it, though. 312 00:17:31,700 --> 00:17:33,740 -What do you mean? -It's over. 313 00:17:34,400 --> 00:17:36,220 We won't sell a single painting tomorrow. 314 00:17:36,700 --> 00:17:37,880 What are you talking about? 315 00:17:38,140 --> 00:17:39,660 Once they find out that he's... 316 00:17:43,360 --> 00:17:45,580 Well, there'll be a feeding frenzy, won't there? 317 00:17:45,620 --> 00:17:47,840 Only if the artist is already famous. 318 00:17:47,890 --> 00:17:49,370 He is. The Tate-- 319 00:17:49,410 --> 00:17:51,330 Won't even bother to hang those two paintings. 320 00:17:51,850 --> 00:17:54,810 Museums and collectors buy paintings by artists 321 00:17:54,850 --> 00:17:56,900 like Derwatt as investments for the future. 322 00:17:56,940 --> 00:17:58,070 Now they'll dump him. 323 00:17:59,330 --> 00:18:02,120 His future's over and so is mine. 324 00:18:03,560 --> 00:18:05,780 You mean, none of his paintings are gonna sell now? 325 00:18:06,210 --> 00:18:08,080 They're as dead as he is. 326 00:18:08,130 --> 00:18:10,780 -Want some, Cyn? -I want a lot. 327 00:18:12,170 --> 00:18:14,000 -Bernard? -[Bernard] Oh, yeah, right. 328 00:18:14,040 --> 00:18:15,350 Snort it off his bloody forehead. 329 00:18:15,390 --> 00:18:17,310 How can you do that at a time like this? 330 00:18:17,350 --> 00:18:19,140 Cocaine was invented, 331 00:18:19,180 --> 00:18:20,750 -for times like this. -[Cynthia] Yes. 332 00:18:20,790 --> 00:18:24,580 [phone ringing] 333 00:18:24,620 --> 00:18:26,360 [sniffs] Oh, my God. That's Derwatt's. 334 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 What? 335 00:18:40,070 --> 00:18:41,290 Yes, as a matter of fact, 336 00:18:41,330 --> 00:18:43,420 it is an inconvenient time for you to call. 337 00:18:43,470 --> 00:18:46,690 No, I believe I've given you bloodsuckers 338 00:18:46,730 --> 00:18:48,950 all the interviews that will be given for quite some time. 339 00:18:48,990 --> 00:18:50,990 So do me a favor, would you, and piss off. 340 00:18:54,220 --> 00:18:55,260 What? 341 00:18:55,300 --> 00:18:56,430 You're sick. 342 00:18:56,480 --> 00:18:58,000 You're sicker than he ever was. 343 00:18:58,040 --> 00:18:59,130 [Jeff] No, you were good. 344 00:18:59,920 --> 00:19:01,180 I thought it was Derwatt. 345 00:19:01,220 --> 00:19:02,140 Me too. 346 00:19:03,700 --> 00:19:05,310 For a moment, I thought that... 347 00:19:05,360 --> 00:19:07,230 Well, what if he wasn't dead, Jeff? 348 00:19:08,010 --> 00:19:09,880 Then he's a better actor than you are. 349 00:19:09,930 --> 00:19:11,010 No, no, no. I'm serious. 350 00:19:11,750 --> 00:19:13,320 What if he isn't dead yet? 351 00:19:14,240 --> 00:19:15,320 Then what? 352 00:19:18,670 --> 00:19:23,590 Are you suggesting that we postpone the announcement? 353 00:19:24,460 --> 00:19:26,250 -Oh, no. -[Bernard] For God's sake, Jeff. 354 00:19:26,900 --> 00:19:28,950 I was talking about through the weekend, Bernard. 355 00:19:28,990 --> 00:19:30,380 I don't-- I don't like this. 356 00:19:31,210 --> 00:19:32,430 His paintings would sell out. 357 00:19:33,120 --> 00:19:34,650 Then we re-stage this tragedy. 358 00:19:36,390 --> 00:19:37,650 Yeah. 359 00:19:37,690 --> 00:19:39,220 Only Jeffrey benefits. 360 00:19:39,650 --> 00:19:42,000 It's not about that. I barely cover my costs. 361 00:19:42,650 --> 00:19:44,480 I can't believe you. 362 00:19:44,530 --> 00:19:46,660 Derwatt's corpse is sitting here, staring at me 363 00:19:46,700 --> 00:19:48,180 and you're talking about selling his paintings. 364 00:19:48,230 --> 00:19:49,050 All right, fine. 365 00:19:50,360 --> 00:19:52,190 You know what, Bernard's probably right. 366 00:19:52,840 --> 00:19:54,100 We can't do this. 367 00:19:56,710 --> 00:19:57,710 Not while he's lying here. 368 00:19:59,410 --> 00:20:01,060 We've got to move the body, Jeff. 369 00:20:01,460 --> 00:20:02,890 Better get rid of the car first 370 00:20:03,150 --> 00:20:04,890 -Is anyone listening to me? -[Tom] Shh! 371 00:20:05,160 --> 00:20:06,200 You're going to wake Heloise! 372 00:20:06,980 --> 00:20:10,290 [suspenseful music playing] 373 00:20:40,060 --> 00:20:41,890 Bernard, get the flashlight. 374 00:20:45,410 --> 00:20:46,460 This Is immoral. 375 00:20:48,890 --> 00:20:50,680 [sighs] Just keep telling yourself, 376 00:20:50,720 --> 00:20:52,810 it's the only way that Derwatt's work will survive. 377 00:20:52,860 --> 00:20:54,030 Okay, maybe. 378 00:20:54,290 --> 00:20:55,420 Or maybe it's the only way Jeff will survive. 379 00:20:55,730 --> 00:20:56,690 [snarls] 380 00:20:57,820 --> 00:20:59,730 [Tom] Jeff, give me a hand. Take his legs. 381 00:21:00,120 --> 00:21:02,260 [grunting] 382 00:21:07,040 --> 00:21:08,260 [Tom] Shh! 383 00:21:08,610 --> 00:21:10,090 [moans softly] 384 00:21:17,270 --> 00:21:18,360 Okay. 385 00:21:24,500 --> 00:21:25,630 Okay. 386 00:21:25,670 --> 00:21:27,590 -[Jeff] Oh, oh, watch it. -[Tom] Shh! 387 00:21:27,630 --> 00:21:29,370 [Cynthia mutters] 388 00:21:39,470 --> 00:21:40,770 The light's on the left. 389 00:21:41,380 --> 00:21:42,510 Here, you hold him a second. 390 00:21:50,220 --> 00:21:51,310 This suit's ruined. 391 00:21:52,610 --> 00:21:53,740 Is there anything in there? 392 00:21:55,400 --> 00:21:56,920 -Pork pie. -[Jeff] Ugh. 393 00:21:57,530 --> 00:22:00,490 '97. High time you clean this out, Jeff. 394 00:22:00,530 --> 00:22:01,530 Oh, come on, Tom. 395 00:22:08,540 --> 00:22:09,630 This isn't right. 396 00:22:10,110 --> 00:22:11,630 This isn't right at all. 397 00:22:14,500 --> 00:22:15,330 He's slipping. 398 00:22:17,330 --> 00:22:18,420 All right, give him to me. 399 00:22:19,770 --> 00:22:20,990 Okay. 400 00:22:21,030 --> 00:22:22,030 Oh, God. 401 00:22:22,640 --> 00:22:23,380 Whatever. 402 00:22:25,160 --> 00:22:26,380 -Ready? -Ready. 403 00:22:26,430 --> 00:22:30,340 One, two, three. 404 00:22:31,820 --> 00:22:32,650 God. 405 00:22:34,390 --> 00:22:35,350 Come here. 406 00:22:37,440 --> 00:22:39,400 We loved him, too. That's why we're doing this. 407 00:22:39,440 --> 00:22:40,960 You can see that, can't you? 408 00:22:48,270 --> 00:22:49,150 [grunts] 409 00:22:59,810 --> 00:23:01,550 [Tom] And not a word about this to sleeping beauty, all right? 410 00:23:01,590 --> 00:23:02,810 Not a word. 411 00:23:03,160 --> 00:23:05,290 So, we drop everybody off Jeff loans me the Jag, 412 00:23:05,730 --> 00:23:06,860 I drive Heloise home. 413 00:23:06,900 --> 00:23:08,030 The hell I will. 414 00:23:08,860 --> 00:23:10,600 [laughs softly] 415 00:23:10,950 --> 00:23:12,300 Yeah, you know what? 416 00:23:13,300 --> 00:23:14,430 Maybe Bernard's right. 417 00:23:15,480 --> 00:23:17,480 Maybe it's wrong to keep Derwatt alive. 418 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 Thank you. 419 00:23:26,180 --> 00:23:29,620 [dramatic music playing] 420 00:23:50,160 --> 00:23:52,300 [Tom] Mademoiselle,you are home. 421 00:23:55,300 --> 00:23:56,430 [Heloise] Merci. 422 00:23:56,690 --> 00:23:58,610 But you knew how that I live here, Tom? 423 00:23:59,080 --> 00:24:01,520 I, uh, checked your student card. 424 00:24:02,220 --> 00:24:03,480 I didn't want to wake you, 425 00:24:03,520 --> 00:24:05,310 so I took the liberty of checking your purse. 426 00:24:05,350 --> 00:24:07,310 Wow, that's very considerate of you. 427 00:24:07,350 --> 00:24:08,440 Thank you. 428 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Good luck, Tom. 429 00:24:10,660 --> 00:24:12,400 Okay. Goodbye. 430 00:24:12,450 --> 00:24:15,060 -Am I so unpleasant? -What? 431 00:24:15,100 --> 00:24:16,620 Am I too unpleasant that you wouldn't ask 432 00:24:16,670 --> 00:24:17,670 to see me again? 433 00:24:19,190 --> 00:24:20,580 Well, actually, to tell you the truth 434 00:24:20,630 --> 00:24:22,060 I took your number, too. 435 00:24:22,330 --> 00:24:24,410 [both laughing] 436 00:24:24,460 --> 00:24:25,500 Well, I see, huh? 437 00:24:27,240 --> 00:24:29,680 You should tell a woman these, so she doesn't worry. 438 00:24:29,720 --> 00:24:31,200 Yeah, I suppose. 439 00:24:31,250 --> 00:24:32,940 Did my purse also happen to tell you 440 00:24:32,990 --> 00:24:35,160 that I leave first thing in the morning for Paris? 441 00:24:36,990 --> 00:24:37,990 No. 442 00:24:40,390 --> 00:24:42,350 -For how long? -Forever. 443 00:24:43,830 --> 00:24:47,520 Well, so I guess this really is goodbye. 444 00:24:49,180 --> 00:24:49,790 Goodbye, Tom. 445 00:24:50,570 --> 00:24:51,700 Goodbye. 446 00:24:55,660 --> 00:24:57,580 -Am I so ugly? -I'm sorry? 447 00:24:58,710 --> 00:25:00,970 Am I so ugly you wouldn't try to kiss me? 448 00:25:07,760 --> 00:25:09,940 I don't know you well enough for that, Tom. 449 00:25:13,770 --> 00:25:14,550 Goodbye. 450 00:25:15,550 --> 00:25:18,120 45-31-22-45. 451 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Wait, wait! What? What? 452 00:25:19,860 --> 00:25:20,820 My number in Paris. 453 00:25:28,170 --> 00:25:29,390 All I'm saying is 454 00:25:29,440 --> 00:25:31,480 -if I'm ordering 900 units-- -£48.50. 455 00:25:31,530 --> 00:25:32,570 -How much? -£48.50. 456 00:25:32,610 --> 00:25:33,920 Oh, hold on. 457 00:25:37,180 --> 00:25:38,620 Neil Murchison. 458 00:25:38,660 --> 00:25:41,750 And you are Ms. Parker, Jeff Constant's assistant. 459 00:25:41,800 --> 00:25:44,410 I remember you very well, Mr. Murchison, sir. 460 00:25:44,670 --> 00:25:46,840 -So nice to see you again. -The pleasure is all mine. 461 00:25:46,890 --> 00:25:49,280 And what a pleasure to be here on this special day. 462 00:25:49,330 --> 00:25:50,070 -Please. -Thank you. 463 00:25:50,410 --> 00:25:53,420 [upbeat music playing] 464 00:25:56,770 --> 00:25:58,070 Hello, my darling. How are you? 465 00:25:58,120 --> 00:26:00,250 Thanks so much for-- Oh, serpentine lady. 466 00:26:00,290 --> 00:26:01,860 Claire, isn't it? Thank you for coming. 467 00:26:01,900 --> 00:26:03,170 [Honey] Mr. Constant. 468 00:26:03,210 --> 00:26:05,380 -Look who's here. -Congratulations, sir. 469 00:26:05,430 --> 00:26:06,730 We're as delighted as you are. 470 00:26:07,000 --> 00:26:08,260 But of course, what did I tell you? 471 00:26:09,350 --> 00:26:10,740 What did you tell me? 472 00:26:10,780 --> 00:26:12,300 That Derwatt would be a success. 473 00:26:12,350 --> 00:26:14,050 Neil Murchison, remember? 474 00:26:14,090 --> 00:26:15,830 Yes, yes. Of course, Mr. Murchison 475 00:26:15,870 --> 00:26:18,830 -from, uh, Iowa. -Close. 476 00:26:19,090 --> 00:26:20,840 -Ohio, actually. -Ohio. Ohio. 477 00:26:21,750 --> 00:26:23,660 Dayton Museum of Contemporary Art. 478 00:26:24,100 --> 00:26:26,580 Or as we like to call it, the Bilbao of the mid-West. 479 00:26:26,840 --> 00:26:29,370 [laughter] 480 00:26:29,890 --> 00:26:32,020 -[Jeff] Yes. You're the curator. -No, no, no. 481 00:26:32,060 --> 00:26:33,500 I'm strictly an amateur 482 00:26:33,540 --> 00:26:34,890 writing checks and raising money. 483 00:26:34,940 --> 00:26:37,200 But I know what I like and I want to remind you, 484 00:26:37,240 --> 00:26:39,640 that the Dayton Contemporary start collecting Derwatt 485 00:26:39,680 --> 00:26:41,640 full two years before the Tate. 486 00:26:41,680 --> 00:26:42,860 Well, then, I should congratulate you, sir. 487 00:26:42,900 --> 00:26:44,120 Your people got a bargain. 488 00:26:44,730 --> 00:26:46,820 Oh, it's not a question of money. 489 00:26:47,910 --> 00:26:49,910 We regard Derwatt as a significant artist. 490 00:26:49,950 --> 00:26:53,650 His work represents an important return to painting 491 00:26:53,690 --> 00:26:54,650 and we enjoy it. 492 00:26:54,960 --> 00:26:57,480 Myself and Mrs. Murchison. 493 00:26:57,920 --> 00:27:00,220 We sit and look at his paintings for hours, 494 00:27:00,610 --> 00:27:04,620 until the pigment starts to speak. 495 00:27:05,750 --> 00:27:07,840 Our relationship to paint is very intense. 496 00:27:08,490 --> 00:27:09,800 Yes, I can imagine it is. 497 00:27:11,100 --> 00:27:14,370 All I meant was, that the, uh, market has changed 498 00:27:14,410 --> 00:27:15,500 since you bought. 499 00:27:15,540 --> 00:27:17,110 The prices have gone up considerably. 500 00:27:17,150 --> 00:27:19,280 I read the papers, too, Mr. Constant. 501 00:27:19,680 --> 00:27:22,550 That's why, I wrote this check, 502 00:27:22,590 --> 00:27:24,290 without even trying to haggle, 503 00:27:24,590 --> 00:27:27,080 as much as I hate to pay full freight for anything. 504 00:27:27,640 --> 00:27:29,030 Oh, but this one's sold. 505 00:27:29,080 --> 00:27:30,380 You're kidding. 506 00:27:30,730 --> 00:27:32,910 No, no. I was just going to put the red dot on. 507 00:27:32,950 --> 00:27:34,430 To one of the buyers from the Tate. 508 00:27:34,870 --> 00:27:36,350 There must be something else! 509 00:27:36,390 --> 00:27:37,300 I'm sorry. We're sold out. 510 00:27:37,350 --> 00:27:38,830 -Sold out? -Mm-hmm. 511 00:27:38,870 --> 00:27:40,870 -[sighs] -You knew I was coming. 512 00:27:40,920 --> 00:27:42,870 I flew 4,000 miles for this show, 513 00:27:42,920 --> 00:27:44,570 to finally meet Mr. Derwatt 514 00:27:44,610 --> 00:27:46,140 and to buy a couple of paintings. 515 00:27:46,180 --> 00:27:48,310 I'm terribly sorry, but there's nothing I can do. 516 00:27:49,580 --> 00:27:50,750 Oh, I see. 517 00:27:51,400 --> 00:27:54,890 You're holding something back, waiting for the prices to go up. 518 00:27:54,930 --> 00:27:56,970 [Jeff] Believe me, if I had anything, 519 00:27:57,020 --> 00:27:58,720 I would love to sell it at these prices. 520 00:27:58,760 --> 00:28:00,670 Good. Why don't you take this check 521 00:28:01,070 --> 00:28:02,680 in exchange for his next piece of work? 522 00:28:03,370 --> 00:28:05,070 -Oh, no, I couldn't possibly. -Well, what's the problem? 523 00:28:05,110 --> 00:28:06,980 It's not like Derwatt is going to stop painting. 524 00:28:07,330 --> 00:28:08,420 No, of course not. 525 00:28:08,990 --> 00:28:10,470 [Murchison] Well why won't you accept my check? 526 00:28:10,510 --> 00:28:12,690 I am his first collector. 527 00:28:15,600 --> 00:28:16,910 Yes, of course you are. 528 00:28:18,000 --> 00:28:19,260 Good. 529 00:28:19,740 --> 00:28:21,610 So, then, the next Derwatt is yours. 530 00:28:22,740 --> 00:28:23,700 Oh, yes. 531 00:28:23,740 --> 00:28:24,700 [Jeff] Thank you. 532 00:28:25,130 --> 00:28:26,570 Now, if you'll excuse me. 533 00:28:26,610 --> 00:28:28,010 Tom! 534 00:28:28,050 --> 00:28:29,700 -Sorry to keep you waiting. -No problem. 535 00:28:31,360 --> 00:28:33,880 [Jeff] Oversold. What a difference a day makes. 536 00:28:33,920 --> 00:28:35,580 And this is for a Derwatt painting, 537 00:28:35,620 --> 00:28:36,620 that doesn't even exist. 538 00:28:37,100 --> 00:28:38,710 [Cynthia] Make a killing, then, did we? 539 00:28:38,760 --> 00:28:40,100 Lots of profits to divvy up? 540 00:28:40,150 --> 00:28:41,410 [Jeff] No. 541 00:28:41,760 --> 00:28:44,020 I sold enough to nearly pay off my debts, 542 00:28:44,630 --> 00:28:46,940 what with the overdraft, the taxes... 543 00:28:47,590 --> 00:28:49,200 [Cynthia] Oh, so Derwatt gets his fame 544 00:28:49,240 --> 00:28:50,160 but you get his fortune? 545 00:28:50,770 --> 00:28:52,900 You are going to screw him, Jeffrey. 546 00:28:52,940 --> 00:28:54,640 Will you two stop bickering, please? 547 00:28:55,950 --> 00:28:57,600 We need to get down to business, Jeff. 548 00:28:58,210 --> 00:28:59,250 The poor bugger needs a proper burial. 549 00:28:59,520 --> 00:29:00,910 [Jeff] Absolutely, yes. 550 00:29:00,950 --> 00:29:04,220 Tom, this was your idea. What were you thinking? 551 00:29:04,260 --> 00:29:06,170 [Tom] No, no, you're his business partner. 552 00:29:06,220 --> 00:29:07,440 I thought you'd like to take care of it. 553 00:29:09,310 --> 00:29:10,740 What are these, Jeff? 554 00:29:11,090 --> 00:29:13,620 My brilliant partner's unfinished works. 555 00:29:13,660 --> 00:29:15,400 Could've been worth a mint. 556 00:29:16,100 --> 00:29:17,970 Christ. I could drop this one downstairs. 557 00:29:18,010 --> 00:29:19,360 It looks complete to me. 558 00:29:19,400 --> 00:29:20,670 -[Tom] Yeah. -Oh, God, Jeff, it does. 559 00:29:20,710 --> 00:29:22,190 Run it down and cover some more expenses. 560 00:29:22,230 --> 00:29:23,930 No! It's clearly not finished. 561 00:29:23,970 --> 00:29:25,450 How can you say that? 562 00:29:25,500 --> 00:29:27,670 It's art. Who's to say what's finished 563 00:29:27,720 --> 00:29:29,070 -and what's not? -Derwatt always added a grid 564 00:29:29,110 --> 00:29:30,940 of some sort to the painting at the end. 565 00:29:30,980 --> 00:29:32,420 [Jeff] Now you're just being argumentative. 566 00:29:32,460 --> 00:29:33,460 No, I'll show you. 567 00:29:34,160 --> 00:29:35,200 Look... 568 00:29:37,250 --> 00:29:40,560 if we start with some Derwattish style images, say, 569 00:29:41,040 --> 00:29:42,080 a nude, 570 00:29:42,690 --> 00:29:45,820 or, um, or a scar, 571 00:29:45,870 --> 00:29:47,000 a bird, whatever. 572 00:29:48,000 --> 00:29:49,960 Derwatt's easy to imitate. 573 00:29:50,440 --> 00:29:51,870 His technique with rudimentary. 574 00:29:51,920 --> 00:29:53,610 It was his balls that made him a star. 575 00:29:54,000 --> 00:29:56,180 Now, a lot of painters start with one 576 00:29:56,220 --> 00:29:59,010 but he always finished with a grid of some sort. 577 00:29:59,970 --> 00:30:01,450 [blows] That's a Derwatt. 578 00:30:01,490 --> 00:30:02,580 [scoffs] 579 00:30:02,880 --> 00:30:05,020 My God, Bernard, that's amazing. 580 00:30:05,450 --> 00:30:07,760 [laughs] Wow. 581 00:30:08,110 --> 00:30:09,980 How long would it take you to do this in oils, Bernard? 582 00:30:10,670 --> 00:30:11,890 Well, um... 583 00:30:13,680 --> 00:30:14,850 Why? 584 00:30:16,160 --> 00:30:19,030 Well, what if Derwatt wasn't dead 585 00:30:19,070 --> 00:30:20,900 and all of these were complete, all of these? 586 00:30:21,730 --> 00:30:24,250 Imagine how enriched the world would be. 587 00:30:24,950 --> 00:30:26,340 At least how enriched Jeff would be. 588 00:30:27,910 --> 00:30:29,690 -And Derwatt's heirs. -What heirs? 589 00:30:29,740 --> 00:30:31,390 You know he's got no family. 590 00:30:31,430 --> 00:30:32,830 Exactly, Cynthia. 591 00:30:33,520 --> 00:30:35,220 Which is why he would have wanted his money 592 00:30:35,260 --> 00:30:36,790 to go to his four closest friends. 593 00:30:36,830 --> 00:30:39,140 A four-way split, after expenses. 594 00:30:39,790 --> 00:30:41,920 It is what Derwatt would have wanted. 595 00:30:43,490 --> 00:30:45,140 He actually often spoke about it. 596 00:30:45,190 --> 00:30:46,880 Bullshit. He never did. 597 00:30:47,360 --> 00:30:48,620 Cyn, tell them. 598 00:30:52,060 --> 00:30:55,070 I think that he'd be happy for us to have the money. 599 00:30:55,110 --> 00:30:56,550 Provided that got the fame, 600 00:30:56,590 --> 00:30:58,850 -that was what he cared about. -I can't believe you. 601 00:30:58,900 --> 00:31:00,460 -Are you serious? -And look. 602 00:31:01,160 --> 00:31:02,730 Don't even have to return it. 603 00:31:02,990 --> 00:31:05,080 No! No, no! 604 00:31:08,080 --> 00:31:09,510 [Jeff] Stop, you wanker! 605 00:31:12,950 --> 00:31:14,960 Power kill switch. Security feature. 606 00:31:16,350 --> 00:31:18,090 [Tom] Bernard, could you excuse us for a second? 607 00:31:22,700 --> 00:31:24,880 Obviously, we can't do this 608 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 -without Bernard. -Mm-hm. 609 00:31:26,400 --> 00:31:28,790 He'd do anything if you'd sleep with him. 610 00:31:29,750 --> 00:31:31,540 Hmm. Well, what do you think? 611 00:31:31,580 --> 00:31:32,930 One shag per painting? 612 00:31:33,670 --> 00:31:34,930 Might take more than that. 613 00:31:34,980 --> 00:31:36,670 Mm. I'm joking! 614 00:31:36,720 --> 00:31:38,330 -I'm not. -Shh. 615 00:31:38,940 --> 00:31:40,200 We're going to have to pull together 616 00:31:40,460 --> 00:31:41,760 to make this work, all right? 617 00:31:41,810 --> 00:31:44,070 I'm talking an even split a no expenses, Jeff. 618 00:31:44,380 --> 00:31:46,070 Oh, what are you going to give him, Tom? 619 00:31:46,120 --> 00:31:47,340 A reason. 620 00:31:47,380 --> 00:31:49,770 Everyone's been focusing on Derwatt's talent. 621 00:31:49,820 --> 00:31:51,430 His hype, his flash, whatever. 622 00:31:51,470 --> 00:31:53,600 The real question is what about your talent, Bernard? 623 00:31:54,340 --> 00:31:55,170 What's your point? 624 00:31:55,650 --> 00:31:57,520 Who was the better artist, you or Derwatt? 625 00:31:58,170 --> 00:32:00,000 -Me. -Yeah, of course you were. 626 00:32:01,130 --> 00:32:03,310 But who got the shows, the attention, 627 00:32:03,350 --> 00:32:05,090 the galleries, the critics, the girls? He did. 628 00:32:05,140 --> 00:32:06,270 Why is that? 629 00:32:06,830 --> 00:32:09,660 Because things don't always work out fairly in this world. 630 00:32:09,710 --> 00:32:12,710 Exactly. Life isn't fair for real talent. 631 00:32:13,360 --> 00:32:14,410 Fate isn't fair. 632 00:32:14,450 --> 00:32:15,750 People as sure as hell aren't fair. 633 00:32:15,800 --> 00:32:16,930 Answer me this. 634 00:32:17,450 --> 00:32:19,930 How many of Derwatt's great inspirational ideas came to him 635 00:32:19,980 --> 00:32:21,110 when he was having a pint with you? 636 00:32:21,150 --> 00:32:22,540 A lot of them. 637 00:32:22,590 --> 00:32:24,240 Except I don't see your name any of his canvasses. 638 00:32:24,290 --> 00:32:25,980 -Do you, Jeff? -No. 639 00:32:26,290 --> 00:32:28,200 No, the hard fact is that you could die 640 00:32:28,250 --> 00:32:30,200 and no would even know you're a genius. 641 00:32:30,860 --> 00:32:32,250 I'm talented. I'm not a genius 642 00:32:32,290 --> 00:32:33,380 [Cynthia] Oh, yes, you are, darling. 643 00:32:33,950 --> 00:32:35,210 [Jeff] It's clear from your work. 644 00:32:35,990 --> 00:32:39,000 It's subtle, sophisticated, much more than Derwatt's. 645 00:32:39,040 --> 00:32:41,560 You don't know how many times I wanted to give you a show, 646 00:32:41,610 --> 00:32:42,870 But, oh, the critics. 647 00:32:43,260 --> 00:32:45,130 -Too risky. -Well, the fact is, 648 00:32:45,180 --> 00:32:46,390 we can give you your shot of greatness 649 00:32:46,440 --> 00:32:47,480 because you deserve it. 650 00:32:47,530 --> 00:32:48,960 You're bastardizing Derwatt. 651 00:32:49,010 --> 00:32:50,700 Not at all. We're immortalizing him. 652 00:32:50,750 --> 00:32:53,230 [Jeff] And this time it's just the work, no bullshit, 653 00:32:53,270 --> 00:32:55,190 no superficial focus personalities. 654 00:32:55,230 --> 00:32:56,490 It's just your work. 655 00:32:56,530 --> 00:32:58,840 -With his signature. -Exactly. 656 00:33:00,060 --> 00:33:02,150 Exactly. We're deconstructing Derwatt. 657 00:33:02,190 --> 00:33:03,630 Oh, how postmodern. 658 00:33:03,670 --> 00:33:05,370 You just said it yourself. 659 00:33:05,410 --> 00:33:06,850 Life isn't fair. 660 00:33:06,890 --> 00:33:08,460 So now all you gotta do is decide. 661 00:33:08,500 --> 00:33:09,850 You going to go on being a victim 662 00:33:10,330 --> 00:33:11,590 or take what's yours? 663 00:33:23,950 --> 00:33:26,350 You know, you're not alone in this. 664 00:33:27,090 --> 00:33:29,050 We'll hold your hand through the entire process. 665 00:33:31,960 --> 00:33:33,830 We're going to be richer than God. 666 00:33:34,920 --> 00:33:40,230 [upbeat music playing] 667 00:33:52,370 --> 00:33:55,290 [Jeff] "Each new canvas displayed a purity of vision 668 00:33:55,330 --> 00:33:58,730 with his explosive passion and reclusive ways, 669 00:33:59,080 --> 00:34:02,470 Derwatt is that near-extinct mix of satire profit 670 00:34:02,510 --> 00:34:03,690 and pied piper." 671 00:34:03,950 --> 00:34:06,210 "Derwatt's paintings reflect the same courage 672 00:34:06,260 --> 00:34:08,690 with which he skewers the pretention 673 00:34:08,740 --> 00:34:10,090 of the art world." 674 00:34:12,520 --> 00:34:15,270 [phone ringing] 675 00:34:29,370 --> 00:34:32,070 [in French] 676 00:34:50,170 --> 00:34:52,960 [phone ringing] 677 00:34:57,870 --> 00:34:59,090 Yeah, it's me again. 678 00:35:00,180 --> 00:35:02,010 Could you tell her that I'm coming to Paris 679 00:35:02,050 --> 00:35:04,010 on business and I'd love to see her. 680 00:35:04,050 --> 00:35:05,530 You're coming to Paris? When? 681 00:35:05,920 --> 00:35:07,140 [Tom] Tomorrow afternoon. 682 00:35:07,400 --> 00:35:09,010 Oh, one moment. 683 00:35:09,060 --> 00:35:10,890 I believe I hear Mademoiselle Plisson. 684 00:35:12,630 --> 00:35:14,540 Un, deux, trois, quatre. 685 00:35:14,980 --> 00:35:16,280 Hello, Tom. 686 00:35:16,330 --> 00:35:18,110 It's so wonderful to finally speak with you. 687 00:35:29,030 --> 00:35:35,170 ♪ Snow fall For the sad music♪ 688 00:35:37,300 --> 00:35:41,440 ♪ Sea and shore Comin' to me♪ 689 00:35:43,010 --> 00:35:45,400 [Tom in French] 690 00:35:45,440 --> 00:35:50,320 ♪ I pray That I will be lifted♪ 691 00:35:54,710 --> 00:35:57,720 ♪ Feel a wind blowing my way♪ 692 00:35:57,760 --> 00:35:59,330 Merci. 693 00:36:05,250 --> 00:36:06,640 Merci. 694 00:36:06,680 --> 00:36:09,900 -[Heloise] Hello, Tom. Welcome. -[Tom] Hi! Hey! 695 00:36:09,950 --> 00:36:12,340 [Heloise] Attila! Attila! Allez-vous en! 696 00:36:12,600 --> 00:36:14,040 Hey. 697 00:36:14,080 --> 00:36:15,430 Sorry, Tom. They're very protective. 698 00:36:15,730 --> 00:36:17,560 They're worse than Papa sometimes. 699 00:36:17,610 --> 00:36:18,350 Hi there. 700 00:36:18,820 --> 00:36:20,090 Hello. 701 00:36:20,130 --> 00:36:21,390 Oh, I got something for you. 702 00:36:23,790 --> 00:36:25,180 For your garden. 703 00:36:25,870 --> 00:36:27,270 Nothing much, but... 704 00:36:27,700 --> 00:36:29,490 Got a little battered on the way over, but-- 705 00:36:29,530 --> 00:36:30,880 Well, then, let's find it a home. Come. 706 00:36:36,540 --> 00:36:38,100 Well, let's hope they make it. 707 00:36:38,150 --> 00:36:39,890 Ah, you don't have to worry. 708 00:36:40,240 --> 00:36:42,460 There's something magical about the soil at Belle Ombre. 709 00:36:42,500 --> 00:36:43,460 What do you mean magical? 710 00:36:44,550 --> 00:36:46,460 There's actually a legend about it. 711 00:36:47,720 --> 00:36:50,420 The story goes that a beautiful witch enchanted a marquis 712 00:36:50,460 --> 00:36:52,120 into building this place for her. 713 00:36:53,510 --> 00:36:56,250 She cast a spell on everything here that you see 714 00:36:56,300 --> 00:36:57,910 so that it would flourish and grow. 715 00:36:58,860 --> 00:37:00,260 I like that. 716 00:37:05,260 --> 00:37:07,050 So when did your family move here? 717 00:37:07,610 --> 00:37:08,830 The first day. 718 00:37:09,090 --> 00:37:10,830 [laugh] 719 00:37:10,880 --> 00:37:13,880 [laughs] That witch was my great, great, 720 00:37:13,920 --> 00:37:16,010 great, great grandmere. 721 00:37:17,320 --> 00:37:21,710 [dramatic music playing] 722 00:37:30,290 --> 00:37:32,250 [Heloise] Papa, Tom est là. 723 00:37:33,420 --> 00:37:34,900 Antoine Plisson. 724 00:37:34,940 --> 00:37:36,290 Delighted to meet you. 725 00:37:36,340 --> 00:37:37,420 Pleasure to meet you, sir. 726 00:37:37,470 --> 00:37:38,730 Forgive my English. 727 00:37:38,770 --> 00:37:39,900 I'm rather rusty, 728 00:37:40,340 --> 00:37:41,780 but I expect you to remedy this 729 00:37:42,470 --> 00:37:43,950 -while you're here. -Oh, I don't know. 730 00:37:44,000 --> 00:37:45,740 Your English impeccable, sir. 731 00:37:46,780 --> 00:37:48,570 Heloise told me a little about you. 732 00:37:49,910 --> 00:37:51,700 I'm dying to hear more. 733 00:37:53,530 --> 00:37:55,570 Ever since Heloise's mother died, 734 00:37:55,920 --> 00:37:58,580 we prefer to stay here at Bell Ombre. 735 00:37:58,620 --> 00:38:00,320 St. Tropez is not what it was. 736 00:38:00,360 --> 00:38:02,970 Too much glitz and stuff. So vulgar. 737 00:38:03,450 --> 00:38:07,280 And all the fakes, the fortune hunters... 738 00:38:07,630 --> 00:38:10,280 Hmm. Shameless, like bad actors. 739 00:38:13,110 --> 00:38:14,330 [glass clinks] 740 00:38:31,040 --> 00:38:32,910 Yes, I do have a problem, 741 00:38:32,960 --> 00:38:35,920 or more precisely, you have problem. 742 00:38:37,750 --> 00:38:41,750 This Derwatt is not painted by Derwatt. 743 00:38:42,880 --> 00:38:44,530 We are rich as sin. 744 00:38:44,930 --> 00:38:46,320 To Derwatt. 745 00:38:48,540 --> 00:38:50,630 Oh, and of course, to Bernard, too. 746 00:38:51,760 --> 00:38:53,800 To you, and me and Bernard. 747 00:38:54,070 --> 00:38:55,590 We've all come so far. 748 00:38:55,630 --> 00:38:57,550 Mm. Time to take a break. 749 00:38:57,590 --> 00:38:59,510 We don't want to flood the market after all. 750 00:38:59,550 --> 00:39:01,380 And it's time for Bernard to start working 751 00:39:01,420 --> 00:39:03,510 on his own things for his own exhibition... 752 00:39:04,210 --> 00:39:05,210 as promised. 753 00:39:08,430 --> 00:39:10,780 You've made me so deliriously happy. 754 00:39:11,260 --> 00:39:15,740 I feel stronger, more, well, me. 755 00:39:16,130 --> 00:39:18,050 Oh, I'm so glad. 756 00:39:18,660 --> 00:39:21,050 It's always good to end on a high note, sweetheart. 757 00:39:23,440 --> 00:39:26,790 To the end of our beautiful relationship. 758 00:39:33,020 --> 00:39:35,280 [phone rings] 759 00:39:36,890 --> 00:39:37,760 Hello. 760 00:39:38,590 --> 00:39:39,550 Yes, this is he. 761 00:39:43,990 --> 00:39:45,550 Jesus H. Christ. 762 00:39:49,380 --> 00:39:51,430 C'est jolie.It's lovely, Tom. 763 00:39:52,120 --> 00:39:52,860 It was my mother's. 764 00:39:54,740 --> 00:39:56,610 I had to leave home when I was really young. 765 00:39:56,650 --> 00:39:58,220 She gave it to me before I left. 766 00:40:01,700 --> 00:40:03,180 Am I so repulsive? 767 00:40:04,310 --> 00:40:05,530 What? 768 00:40:05,920 --> 00:40:08,440 Am I so repulsive that you wouldn't try to kiss me? 769 00:40:09,180 --> 00:40:10,270 Kiss me. 770 00:40:26,240 --> 00:40:27,940 Time to say good night, Tom. 771 00:40:32,510 --> 00:40:33,510 Thank you, Tom. 772 00:40:33,950 --> 00:40:35,250 You're welcome. 773 00:41:02,150 --> 00:41:03,330 [knocks on door] 774 00:41:10,070 --> 00:41:12,120 [Heloise in French] 775 00:41:12,160 --> 00:41:15,640 [Plisson in French] 776 00:41:18,470 --> 00:41:19,990 [Heloise in French] 777 00:41:22,130 --> 00:41:25,480 [Plisson in French] 778 00:41:26,260 --> 00:41:31,140 [Heloise in French] 779 00:41:31,610 --> 00:41:36,100 [in French] 780 00:41:36,140 --> 00:41:37,750 [in French] 781 00:41:38,140 --> 00:41:39,970 [Plisson in French] 782 00:41:40,540 --> 00:41:41,540 [Heloise in French] 783 00:41:41,930 --> 00:41:43,500 [Plisson in French] 784 00:41:51,030 --> 00:41:52,550 [knocks on door] 785 00:42:02,040 --> 00:42:03,040 Hi. 786 00:42:06,820 --> 00:42:08,220 [in French] 787 00:42:21,140 --> 00:42:23,230 [moans] 788 00:42:26,230 --> 00:42:29,240 [panting] 789 00:42:48,170 --> 00:42:50,210 [phone rings] 790 00:43:02,750 --> 00:43:04,230 Back before you know it, okay? 791 00:43:06,360 --> 00:43:10,580 [suspenseful music playing] 792 00:43:22,290 --> 00:43:23,810 [Jeff over phone] Where the hell are you? 793 00:43:24,160 --> 00:43:25,380 What's your problem? 794 00:43:25,420 --> 00:43:26,860 [Jeff] Our problem, Tom. Our problem. 795 00:43:26,900 --> 00:43:28,430 A Herculean problem. 796 00:43:28,470 --> 00:43:29,560 Our American friend is back, 797 00:43:29,600 --> 00:43:31,390 claiming his new Derwatt is a fake. 798 00:43:31,650 --> 00:43:33,000 All right, calm down. What American? 799 00:43:33,040 --> 00:43:33,910 [Jeff] Murchison. 800 00:43:34,560 --> 00:43:36,220 The one who gave me the check for the future Derwatts. 801 00:43:36,260 --> 00:43:38,050 Well, I convinced him to wait until I talked to him. 802 00:43:38,090 --> 00:43:39,090 But what are we going to do, Tom? 803 00:43:50,840 --> 00:43:52,020 I don't know, Tom. 804 00:43:52,060 --> 00:43:54,150 Faking a picture's one thing, but this... 805 00:43:54,500 --> 00:43:55,720 It's all forgery, Jeff. 806 00:43:56,060 --> 00:43:57,500 I don't get the distinction. 807 00:44:00,110 --> 00:44:01,290 Uh, where are you going? 808 00:44:01,330 --> 00:44:01,980 [Bernard] I need to lie down. 809 00:44:02,680 --> 00:44:03,900 [sighs] He's on edge. 810 00:44:04,160 --> 00:44:05,030 [Jeff] Yes, well... 811 00:44:05,460 --> 00:44:07,290 If you painted Derwatt's nightmares nonstop, 812 00:44:07,340 --> 00:44:08,860 you'd be half mad as well. 813 00:44:08,900 --> 00:44:10,470 And you didn't exactly help things did you? 814 00:44:10,510 --> 00:44:11,820 Wait a second. 815 00:44:11,860 --> 00:44:13,210 I thought Cynthia and Bernard were fine. 816 00:44:13,250 --> 00:44:14,730 She cut him off before the last painting was dry. 817 00:44:14,780 --> 00:44:16,950 -[Cynthia] Enough is enough. -[Jeff] Oh, for fuck sakes, Cyn. 818 00:44:17,210 --> 00:44:18,830 You are sitting on a fortune. 819 00:44:18,870 --> 00:44:19,870 Literally. 820 00:44:20,300 --> 00:44:21,960 Once these paintings have been sold, 821 00:44:22,000 --> 00:44:23,700 the collectors will be begging for more. 822 00:44:23,740 --> 00:44:25,140 You fuck Bernard. 823 00:44:25,400 --> 00:44:26,570 Bernard paints Derwatts. 824 00:44:26,620 --> 00:44:28,700 We all die very, very rich. 825 00:44:28,750 --> 00:44:30,180 And Bernard can paint Derwatts from scratch now. 826 00:44:30,230 --> 00:44:31,450 We could keep this going on forever. 827 00:44:32,060 --> 00:44:33,970 You're not my pimp. 828 00:44:34,010 --> 00:44:36,490 No, but that does not stop you from being a whore! 829 00:44:36,540 --> 00:44:37,970 -Shut up. -Bastard. 830 00:44:38,020 --> 00:44:39,320 Just shut up for a second and listen to me. 831 00:44:39,930 --> 00:44:41,760 All right. Here's a letter from Derwatt 832 00:44:42,110 --> 00:44:44,200 authenticating the painting. You give that to Murchison, 833 00:44:44,240 --> 00:44:45,720 he'll be on the next plane for home happy as a clam. 834 00:44:46,550 --> 00:44:48,250 I'm going back to see Heloise. 835 00:44:48,290 --> 00:44:49,550 Here's her number. 836 00:44:49,590 --> 00:44:50,900 You have any problems, you call me, all right? 837 00:44:50,940 --> 00:44:51,950 Okay. 838 00:44:52,550 --> 00:44:54,080 Is everyone satisfied? 839 00:44:54,120 --> 00:44:54,900 Will it work? 840 00:44:55,170 --> 00:44:56,170 Yes. 841 00:44:56,910 --> 00:44:59,130 If Jeff can keep the coke off his lapel. 842 00:44:59,170 --> 00:45:01,300 It's very trying managing a crisis. 843 00:45:02,390 --> 00:45:03,870 That's for calling me a whore. 844 00:45:05,790 --> 00:45:07,000 [Bernard] It's not important who this is. 845 00:45:08,140 --> 00:45:10,530 Um, just don't buy any more Derwatts. 846 00:45:10,570 --> 00:45:12,310 Ask to see Derwatt. 847 00:45:12,970 --> 00:45:14,920 Forget about how I know. 848 00:45:14,970 --> 00:45:16,100 No! 849 00:45:16,530 --> 00:45:18,580 Ask to see Derwatt. 850 00:45:18,620 --> 00:45:21,190 You know word gets around, whatever. Just do it. 851 00:45:31,510 --> 00:45:32,730 Hey, Bernard. 852 00:45:36,900 --> 00:45:39,040 Did you spill a little turpentine? 853 00:45:39,080 --> 00:45:40,380 What are you doing, man? 854 00:45:40,730 --> 00:45:42,170 [gasps] Oh, God. 855 00:45:42,210 --> 00:45:43,560 [Tom] What's with the turpentine? 856 00:45:43,610 --> 00:45:44,870 Get away. Get away! 857 00:45:44,910 --> 00:45:46,740 -Oh, is he-- -Give me the lighter. 858 00:45:46,780 --> 00:45:48,090 -[Bernard] No, get away. -Good God. 859 00:45:48,130 --> 00:45:49,220 -Get away from me. -He's going to kill himself. 860 00:45:49,260 --> 00:45:50,830 -Calm down. -Give it to me. 861 00:45:50,870 --> 00:45:52,440 -He's going to kill himself. -No please. Stay away from me. 862 00:45:52,480 --> 00:45:53,790 -It's all right. -[Cynthia] Stop him! 863 00:45:53,830 --> 00:45:55,050 I'm begging you, or I'll light! I'm dead anyway. 864 00:45:55,310 --> 00:45:57,140 And leave me alone. You lying-- go away, go away! 865 00:45:57,180 --> 00:45:58,010 [Cynthia screams] 866 00:45:58,970 --> 00:46:01,190 -Stop it! -[Bernard grunts] Go away! 867 00:46:01,230 --> 00:46:02,150 Give me-- give it here. 868 00:46:04,500 --> 00:46:06,410 [indistinct yelling] 869 00:46:06,450 --> 00:46:07,800 [Tom] It's okay, it's okay. 870 00:46:22,300 --> 00:46:23,860 [Murchison] "And if he is dissatisfied, 871 00:46:23,910 --> 00:46:26,650 he would do better to ask for the return of his money 872 00:46:26,690 --> 00:46:28,560 than to put it about that this is some kind of fake." 873 00:46:29,830 --> 00:46:31,390 Strong letter. 874 00:46:31,440 --> 00:46:33,960 So many artists these days, they're practically illiterate. 875 00:46:35,310 --> 00:46:36,960 It makes me feel a little better. 876 00:46:37,010 --> 00:46:39,100 Oh, good. It certainly put my mind at rest. 877 00:46:39,400 --> 00:46:41,010 There's nothing worse than questions of authenticity. 878 00:46:41,050 --> 00:46:42,620 Nothing worse than thinking 879 00:46:42,660 --> 00:46:43,670 you've been take for a fool. 880 00:46:45,540 --> 00:46:47,100 Yes, of course. If you have any further doubts... 881 00:46:47,150 --> 00:46:48,670 Uh, I'd like to hang onto that. 882 00:46:48,930 --> 00:46:50,240 The thing is actually-- 883 00:46:50,280 --> 00:46:51,850 Why don't I just make a copy for you? 884 00:46:52,330 --> 00:46:53,330 All right. 885 00:46:54,680 --> 00:46:56,030 You know what does occur to me? 886 00:46:56,070 --> 00:46:57,460 Yeah, what's that? 887 00:46:57,510 --> 00:46:59,460 If Derwatt's abroad and sending the paintings back, 888 00:46:59,510 --> 00:47:02,030 then perhaps something is happening with the shipping. 889 00:47:02,080 --> 00:47:03,730 Maybe they aren't getting recorded correctly. 890 00:47:04,380 --> 00:47:06,040 Wouldn't it be amazing if Derwatt himself 891 00:47:06,080 --> 00:47:07,080 was being cheated? 892 00:47:07,780 --> 00:47:09,130 I don't understand. What do you mean? 893 00:47:09,390 --> 00:47:11,610 Well, what if Derwatts are being forged? 894 00:47:12,350 --> 00:47:14,220 Being painted right here in London? 895 00:47:15,260 --> 00:47:16,520 Amazing. 896 00:47:16,570 --> 00:47:18,350 [Murchison] I thought about going to the Tate 897 00:47:18,400 --> 00:47:20,480 to ask their opinion and even going to the police, 898 00:47:20,530 --> 00:47:23,050 but I thought that might get messy. 899 00:47:24,750 --> 00:47:26,490 Might I say how much I appreciate 900 00:47:26,530 --> 00:47:30,020 that you understand the delicacy of this situation? 901 00:47:30,360 --> 00:47:31,280 I do. 902 00:47:31,930 --> 00:47:34,890 And that's why I decided to wait until I spoke with you, 903 00:47:34,930 --> 00:47:37,020 and of course, Derwatt himself. 904 00:47:38,500 --> 00:47:39,590 Speak with him? 905 00:47:40,030 --> 00:47:42,720 I have a little theory I'd like to try out on the man. 906 00:47:42,990 --> 00:47:44,510 Do you have his phone number? 907 00:47:45,250 --> 00:47:46,900 -Whose? -Derwatt's. 908 00:47:47,420 --> 00:47:48,690 Well, he's still abroad. 909 00:47:48,730 --> 00:47:50,250 You must have a contact number. 910 00:47:50,300 --> 00:47:51,690 Well, actually, the thing is I-- 911 00:47:52,210 --> 00:47:54,340 I prefer to talk to Derwatt 912 00:47:55,130 --> 00:47:56,650 before I talk to the police. 913 00:47:59,090 --> 00:48:00,350 Don't you think that's wise? 914 00:48:02,530 --> 00:48:03,880 Yes, of course. 915 00:48:04,660 --> 00:48:05,790 Good thinking. 916 00:48:06,660 --> 00:48:09,140 I think I may actually have that number over here. 917 00:48:14,410 --> 00:48:16,930 Oh, look. Yes. Here it is! 918 00:48:16,980 --> 00:48:19,980 Uh, uh, that's okay. I'll copy it myself. 919 00:48:21,850 --> 00:48:24,330 Chateau Belle Ombre. Where is that? 920 00:48:24,370 --> 00:48:26,590 Oh, it's in France somewhere. Could be anywhere. 921 00:48:26,640 --> 00:48:27,900 It's an enormous country, France. 922 00:48:27,940 --> 00:48:29,510 Not by American standards. 923 00:48:30,510 --> 00:48:32,120 [knocks on door] 924 00:48:32,430 --> 00:48:33,470 [Tom] Yeah, it's open. 925 00:48:33,510 --> 00:48:35,170 Disgrace, ruin! 926 00:48:36,210 --> 00:48:37,950 What? Murchison didn't buy the letter? 927 00:48:38,390 --> 00:48:41,780 He wants to see Derwatt face-to-face, man-to-man. 928 00:48:41,830 --> 00:48:43,520 Tough shit. Tell him Derwatt doesn't want to see him. 929 00:48:43,570 --> 00:48:45,830 He has the address, Tom. He's off to France. 930 00:48:46,610 --> 00:48:47,400 What address? 931 00:48:48,880 --> 00:48:50,750 I had to give him that phone number you gave me. 932 00:48:51,180 --> 00:48:52,750 -Oh, Jeff. -What else was I supposed to do? 933 00:48:52,790 --> 00:48:54,140 Tell him to call Bernard. 934 00:48:54,190 --> 00:48:55,840 Next thing I know he's on the bloody Internet 935 00:48:55,880 --> 00:48:58,150 and got the address. Christ, I hate the Internet. 936 00:48:58,800 --> 00:49:00,320 When's he leaving? 937 00:49:00,370 --> 00:49:02,150 Went straight to Waterloo. I hate the Channel Tunnel, too. 938 00:49:03,590 --> 00:49:05,760 All this faster communications crap 939 00:49:05,810 --> 00:49:07,810 has caused us nothing but grief if you ask me. 940 00:49:20,470 --> 00:49:22,000 Monsieur? 941 00:49:22,610 --> 00:49:23,560 [in French] 942 00:49:35,180 --> 00:49:36,360 ...s'il vous plaît. 943 00:49:50,290 --> 00:49:51,240 Monsieur Tom! 944 00:49:51,640 --> 00:49:52,640 Hi. 945 00:49:53,030 --> 00:49:54,380 But she is gone. 946 00:49:54,420 --> 00:49:56,640 Monsieur Plisson took her to Paris this afternoon 947 00:49:56,990 --> 00:49:57,990 -then they have dinner. -Oh. 948 00:49:58,250 --> 00:50:00,340 Mademoiselle will be so disappointed. 949 00:50:00,690 --> 00:50:03,080 Do you think it'd be all right if I stayed and surprised her? 950 00:50:03,130 --> 00:50:04,690 [Annette] She'd be so happy to see you! 951 00:50:04,740 --> 00:50:06,090 Only I was just leaving. 952 00:50:06,430 --> 00:50:08,000 I have to go to the village. 953 00:50:08,350 --> 00:50:11,090 -Will you need me? -No, no. 954 00:50:41,120 --> 00:50:42,210 [Derwatt] If you're from the press, 955 00:50:42,560 --> 00:50:43,690 piss off! 956 00:50:44,560 --> 00:50:45,300 Mr. Derwatt? 957 00:50:47,210 --> 00:50:50,130 No, I'm not a reporter or a critic. 958 00:50:50,740 --> 00:50:51,700 I'm Neil Murchison. 959 00:50:52,350 --> 00:50:55,440 And I gotta tell you, it's a real honor 960 00:50:55,480 --> 00:50:56,740 to finally meet you. 961 00:51:02,360 --> 00:51:03,360 Would you like a drink? 962 00:51:04,320 --> 00:51:07,280 No, thanks. Only weddings and holidays for me, sir. 963 00:51:08,410 --> 00:51:09,410 Sláinte. 964 00:51:10,540 --> 00:51:13,070 So, I believe I wrote you a letter about Faust's Bargain. 965 00:51:13,940 --> 00:51:15,110 What can I tell you? 966 00:51:16,020 --> 00:51:17,680 [Murchison] Well, I believe you painted 967 00:51:17,720 --> 00:51:19,510 a painting called Faust's Bargain 968 00:51:19,550 --> 00:51:21,860 but I just know that the picture sold to me 969 00:51:21,900 --> 00:51:23,290 is 100% fake. 970 00:51:23,770 --> 00:51:24,730 Now why would you think that? 971 00:51:25,820 --> 00:51:27,300 A picture's worth a thousand words, right? 972 00:51:28,560 --> 00:51:29,860 Do you mind? 973 00:51:38,180 --> 00:51:39,740 [Tom] No question that's my work. 974 00:51:39,790 --> 00:51:41,270 It's close, sure, but... 975 00:51:42,010 --> 00:51:43,010 look here. 976 00:51:44,440 --> 00:51:46,790 Cobalt blue. And there. 977 00:51:47,970 --> 00:51:48,800 And here. 978 00:51:50,190 --> 00:51:51,630 And all through here. 979 00:51:52,150 --> 00:51:53,110 Cobalt blue! 980 00:51:53,540 --> 00:51:54,800 So? 981 00:51:55,150 --> 00:51:57,110 Whenever I start a new project 982 00:51:57,150 --> 00:51:59,020 I like to go down to the library, 983 00:51:59,070 --> 00:52:01,420 or go online and read every damn thing. 984 00:52:01,980 --> 00:52:04,200 And I love cobalt blue. 985 00:52:05,200 --> 00:52:07,340 No, you used to. 986 00:52:09,210 --> 00:52:11,560 But then, no cobalt blue for the last year, 987 00:52:11,820 --> 00:52:12,820 not in any of them. 988 00:52:14,340 --> 00:52:16,610 And now it's back and it's in my painting. 989 00:52:16,650 --> 00:52:18,170 It's not a conscious choice, you know. 990 00:52:18,220 --> 00:52:19,350 Stick with me on this, will you? 991 00:52:19,700 --> 00:52:20,920 This is my theory. 992 00:52:21,870 --> 00:52:24,010 Once an artist has used a certain color 993 00:52:24,050 --> 00:52:25,750 at a certain period, then consciously 994 00:52:25,790 --> 00:52:27,310 or unconsciously, 995 00:52:27,360 --> 00:52:29,450 abandons the color in a later period. 996 00:52:29,490 --> 00:52:31,840 He never reverts to that abandoned color again. 997 00:52:31,880 --> 00:52:34,150 You see? Do you see? 998 00:52:35,890 --> 00:52:38,540 What did you do for a living, Mr. Murchison, huh? 999 00:52:38,590 --> 00:52:39,890 I'm in construction. 1000 00:52:39,930 --> 00:52:41,680 But you're not an artist, are you? 1001 00:52:41,720 --> 00:52:43,550 [Murchison] No, well, I wasn't trained 1002 00:52:43,590 --> 00:52:45,370 as an architect either, but when I donate something 1003 00:52:45,420 --> 00:52:46,770 to the city of Dayton 1004 00:52:46,810 --> 00:52:48,200 I want to make damn sure we're not getting screwed. 1005 00:52:48,940 --> 00:52:51,210 This is my work. 1006 00:52:51,860 --> 00:52:52,990 Definitely. 1007 00:52:59,260 --> 00:53:02,960 And I would believe you, if you were Derwatt. 1008 00:53:04,220 --> 00:53:05,920 You forgot what turpentine does 1009 00:53:05,960 --> 00:53:07,220 to an artist's fingernails, didn't you? 1010 00:53:08,660 --> 00:53:10,400 You don't even have any calluses. 1011 00:53:11,270 --> 00:53:13,450 Where is he? Why are you doing this? 1012 00:53:29,550 --> 00:53:30,680 It was an accident. 1013 00:53:32,290 --> 00:53:33,420 Derwatt's dead. 1014 00:53:34,380 --> 00:53:36,600 -When? -The night of his opening. 1015 00:53:36,640 --> 00:53:39,080 Oh, I knew it. You're a friend of Jeff Constant. 1016 00:53:39,120 --> 00:53:39,950 You're in it together. 1017 00:53:40,260 --> 00:53:41,650 You've betrayed an artist's vision. 1018 00:53:41,910 --> 00:53:44,350 I'm not going to let you cheat the good people of Dayton. 1019 00:53:44,390 --> 00:53:46,130 This painting will put Dayton on the map. 1020 00:53:46,440 --> 00:53:48,440 Dayton is on the map, you little shit. 1021 00:53:50,700 --> 00:53:53,180 What are you doing? Hey! Hey! 1022 00:53:53,230 --> 00:53:54,360 Give it to me. 1023 00:53:54,400 --> 00:53:55,310 Get off me. 1024 00:53:56,100 --> 00:53:57,230 No, you can't. 1025 00:53:57,270 --> 00:53:58,670 That's evidence. 1026 00:53:58,970 --> 00:54:01,230 -[Tom grunts] Get the hell off. -[Murchison] That's evidence! 1027 00:54:02,500 --> 00:54:03,450 [groaning] 1028 00:54:06,020 --> 00:54:07,940 -[Tom] Just listen to me please. -Stay away! 1029 00:54:08,540 --> 00:54:09,500 [grunts] 1030 00:54:13,720 --> 00:54:14,860 [dog barking] 1031 00:54:18,770 --> 00:54:20,770 [screams] 1032 00:54:21,600 --> 00:54:22,780 Just listen to me for a second. 1033 00:54:24,470 --> 00:54:26,080 [screams] 1034 00:54:28,560 --> 00:54:30,040 [dog barks] 1035 00:54:42,800 --> 00:54:43,880 Nietzsche! 1036 00:54:44,970 --> 00:54:45,970 Nietzsche. 1037 00:54:58,770 --> 00:55:00,510 [water spraying] 1038 00:55:16,220 --> 00:55:17,610 The name's, uh, Murchison. 1039 00:55:17,660 --> 00:55:19,310 I need to change my reservation tonight. 1040 00:55:19,750 --> 00:55:21,010 Uh, 8:15. 1041 00:55:21,270 --> 00:55:23,620 [suspenseful music playing] 1042 00:55:39,510 --> 00:55:40,940 [tire screeching] 1043 00:56:18,020 --> 00:56:19,150 [speaks French] 1044 00:56:21,160 --> 00:56:22,330 [horn honking] 1045 00:56:22,370 --> 00:56:23,380 Come on. 1046 00:56:23,680 --> 00:56:24,680 [speaks French] 1047 00:56:24,720 --> 00:56:25,460 Merci. 1048 00:56:50,580 --> 00:56:52,450 [owl hooting] 1049 00:56:55,490 --> 00:56:57,410 [dogs barking] 1050 00:57:19,950 --> 00:57:21,650 Come on, guys. Let's go. 1051 00:57:21,690 --> 00:57:24,260 Nietzsche, Attila, Caesar. Come on. [whistles] 1052 00:57:24,700 --> 00:57:26,830 Come on, boy. Let's go! Come on! 1053 00:57:38,360 --> 00:57:40,230 [water splattering] 1054 00:57:54,160 --> 00:57:55,680 [air blowing] 1055 00:58:17,270 --> 00:58:18,790 [in French] 1056 00:58:18,840 --> 00:58:20,970 [in French] 1057 00:58:21,010 --> 00:58:21,800 [in French] 1058 00:58:24,710 --> 00:58:27,500 [in French] 1059 00:58:30,590 --> 00:58:32,330 Tom? You came back already. 1060 00:58:32,850 --> 00:58:33,900 I had to see you. 1061 00:58:34,980 --> 00:58:36,200 I hope this is all right. 1062 00:58:36,250 --> 00:58:37,940 Annette told me to just make myself at home. 1063 00:58:37,990 --> 00:58:39,380 [Heloise] Of course, there's no problem. 1064 00:58:44,990 --> 00:58:46,910 Ah. [speaks French] 1065 00:58:48,350 --> 00:58:49,740 [glass breaks] 1066 00:58:50,170 --> 00:58:52,740 I am so sorry. I, uh, I'm so clumsy. 1067 00:58:52,790 --> 00:58:54,050 Yes. 1068 00:58:54,090 --> 00:58:56,350 I think my great, great grandfather 1069 00:58:56,400 --> 00:58:58,620 paid hardly anything for it. 1070 00:59:00,790 --> 00:59:02,320 I'm so clumsy. I feel terrible. 1071 00:59:02,360 --> 00:59:03,710 It's okay. It's okay. 1072 00:59:05,410 --> 00:59:06,710 [breaths heavily] 1073 00:59:16,160 --> 00:59:19,200 [birds chirping] 1074 00:59:19,770 --> 00:59:21,550 [water splattering] 1075 00:59:28,470 --> 00:59:30,610 Marvelous, those tomatoes. 1076 00:59:33,260 --> 00:59:35,260 You must be Tom, 1077 00:59:35,920 --> 00:59:38,180 uh, one of the partners in Derwatt Limited. 1078 00:59:38,220 --> 00:59:39,660 I'm sorry. You are? 1079 00:59:39,700 --> 00:59:42,400 Oh, uh, my name is Webster. I'm a detective of sorts. 1080 00:59:42,440 --> 00:59:44,790 London Metropolitan Police. How do you do? 1081 00:59:46,840 --> 00:59:48,840 Bit of a way from Scotland Yard isn't it? 1082 00:59:48,880 --> 00:59:51,450 [laughs] Now, what do you use to get them so perfect? 1083 00:59:52,710 --> 00:59:55,590 -Sunshine, water and love. -[laughs] 1084 00:59:55,630 --> 00:59:56,810 You were saying? 1085 00:59:57,810 --> 00:59:59,030 I was saying? 1086 00:59:59,070 --> 01:00:00,680 What a British policeman is doing in France. 1087 01:00:01,110 --> 01:00:03,990 -Vacation? -Oh, alas, no. 1088 01:00:04,030 --> 01:00:05,990 I'm here officially working with the local authorities, 1089 01:00:06,030 --> 01:00:07,030 of course. 1090 01:00:07,690 --> 01:00:08,900 It seems a certain well-connected 1091 01:00:08,950 --> 01:00:11,080 American businessman by the name of Murchison 1092 01:00:11,120 --> 01:00:13,080 was supposed to arrive in London a few days ago 1093 01:00:13,130 --> 01:00:14,130 and failed to do so. 1094 01:00:14,690 --> 01:00:17,480 Now, according to his wife, Murchison was coming here 1095 01:00:17,520 --> 01:00:18,870 to talk with this painter, Derwatt, 1096 01:00:18,910 --> 01:00:20,790 about some possible forgery. 1097 01:00:21,790 --> 01:00:24,010 Mm, not exactly. Murchison was here, 1098 01:00:24,050 --> 01:00:26,440 but to talk about Derwatt not with him. 1099 01:00:26,490 --> 01:00:28,100 -Oh, really? -[Tom] Mm-hmm. 1100 01:00:28,140 --> 01:00:31,580 Well, his wife was very clear on that point. 1101 01:00:31,620 --> 01:00:34,230 No, no. Fact is, these days, uh, 1102 01:00:34,280 --> 01:00:35,630 Derwatt doesn't see anybody. 1103 01:00:35,670 --> 01:00:38,720 Oh, oh, right. 1104 01:00:38,760 --> 01:00:40,850 So Mr. Murchison came to see you, Tom? 1105 01:00:40,890 --> 01:00:43,770 And what transpired between you two? 1106 01:00:43,810 --> 01:00:46,030 Well, I was able to put his mind at ease 1107 01:00:46,070 --> 01:00:47,680 and he left here completely reassured of his painting. 1108 01:00:49,860 --> 01:00:51,290 I don't believe you. 1109 01:00:55,520 --> 01:00:56,470 How's that? 1110 01:00:57,170 --> 01:00:59,690 There is no way you could get such marvelous tomatoes 1111 01:00:59,740 --> 01:01:02,740 without some special fertilizer. 1112 01:01:04,960 --> 01:01:08,400 Well, they do say there's something magical 1113 01:01:08,440 --> 01:01:11,450 -about this soil here. -[Webster] Oh, gosh, 1114 01:01:12,660 --> 01:01:14,970 it wouldn't be hard to get used to this kind of life, 1115 01:01:15,010 --> 01:01:16,710 now would it? [laughs] 1116 01:01:23,370 --> 01:01:25,720 [Tom] So how do you know Murchison didn't just cut loose? 1117 01:01:25,760 --> 01:01:29,860 Men like Murchison don't go off on spur-of-the-moment sprees. 1118 01:01:29,900 --> 01:01:32,380 They like their sprees to be scheduled. 1119 01:01:32,990 --> 01:01:35,380 They keep their demons on a tight rein. 1120 01:01:37,040 --> 01:01:39,130 -Oh, was there an accident? -What's that? 1121 01:01:40,080 --> 01:01:41,780 [Webster] The dust on top of this pedestal. 1122 01:01:41,820 --> 01:01:43,700 The clean circle in the middle of it. 1123 01:01:43,740 --> 01:01:45,130 Did something fall off? 1124 01:01:45,170 --> 01:01:47,180 Yeah, I knocked off a vase. 1125 01:01:47,220 --> 01:01:48,870 Oh, ho, ho. Naughty boy. 1126 01:01:49,270 --> 01:01:50,180 It was a nice one. 1127 01:01:52,790 --> 01:01:54,490 [Webster] So, after you allayed 1128 01:01:54,750 --> 01:01:56,360 whatever fears Mr. Murchison may have had 1129 01:01:56,400 --> 01:01:57,580 about his painting, 1130 01:01:58,230 --> 01:01:59,280 what happened? 1131 01:02:00,020 --> 01:02:01,710 Oh, well, he stayed a little longer than he expected, 1132 01:02:01,760 --> 01:02:03,410 so he had to change his train reservation. 1133 01:02:03,450 --> 01:02:05,590 So after he made the call, I drove to La Gare du Nord 1134 01:02:05,630 --> 01:02:06,980 and that was the last time I saw him. 1135 01:02:07,500 --> 01:02:09,550 What time did he book his reservation? 1136 01:02:09,980 --> 01:02:11,200 Oh, it was 7:30-ish. 1137 01:02:11,640 --> 01:02:13,770 Oh, what a remarkable memory you have. 1138 01:02:14,550 --> 01:02:16,990 The phone records say 7:32. 1139 01:02:18,470 --> 01:02:19,510 You checked the phone records. 1140 01:02:20,210 --> 01:02:20,950 Yes. 1141 01:02:21,910 --> 01:02:23,210 [phone rings] 1142 01:02:23,260 --> 01:02:25,000 Oh, speak of the devil. Do you mind? 1143 01:02:25,820 --> 01:02:27,430 Oh, sure. Please. 1144 01:02:28,220 --> 01:02:29,220 [Tom] Hello? 1145 01:02:34,400 --> 01:02:35,620 Yeah, I'm here. 1146 01:02:35,660 --> 01:02:37,710 We're in a really nasty jam, do you hear me? 1147 01:02:38,230 --> 01:02:39,930 Yeah, I'm a little distracted at the moment, Jeff. 1148 01:02:39,970 --> 01:02:41,670 Just-- Just take it slow, all right? 1149 01:02:41,710 --> 01:02:43,020 [Webster] How do you do? My name is Webster. 1150 01:02:43,930 --> 01:02:45,020 Shit. 1151 01:02:45,060 --> 01:02:46,020 [Jeff] I've had the police around. 1152 01:02:46,500 --> 01:02:48,150 It seems Murchison's been kidnapped or something. 1153 01:02:48,190 --> 01:02:50,070 What do you mean kidnapped? Are you kidding? 1154 01:02:50,370 --> 01:02:52,420 Yes, well, th-- they say he never made it back to London. 1155 01:02:53,030 --> 01:02:54,850 You didn't knock him over the head or anything, did you? 1156 01:02:55,110 --> 01:02:56,510 Yeah, and I buried him in the backyard, Jeff. 1157 01:02:56,550 --> 01:02:57,940 Could you just focus? 1158 01:02:57,990 --> 01:02:59,680 [Jeff] The thing is before he went to see you, 1159 01:02:59,730 --> 01:03:00,990 he made several phone calls 1160 01:03:01,030 --> 01:03:02,600 and I've already had reporters calling me here. 1161 01:03:02,640 --> 01:03:04,040 I-- I told them that Murchison would set them straight 1162 01:03:04,080 --> 01:03:05,600 but if he's disappeared we're going to have 1163 01:03:05,650 --> 01:03:07,390 the press all over us, Tom 1164 01:03:07,430 --> 01:03:08,260 and our trousers around our ankles. 1165 01:03:10,090 --> 01:03:12,040 Tom? Tom, are you there? 1166 01:03:12,480 --> 01:03:14,520 Look, just schedule a press conference 1167 01:03:14,570 --> 01:03:16,050 for tomorrow night at the gallery. 1168 01:03:16,090 --> 01:03:17,610 I'll meet you at the studio beforehand. 1169 01:03:17,660 --> 01:03:19,010 -Okay? -Have you been listening to me? 1170 01:03:19,050 --> 01:03:20,790 I'm trying to avoid the press. 1171 01:03:20,840 --> 01:03:22,010 Just tell them Derwatt will be there. 1172 01:03:22,320 --> 01:03:23,710 He'll answer all their questions. 1173 01:03:24,140 --> 01:03:24,800 Derwatt? 1174 01:03:25,970 --> 01:03:27,280 He'll answer all their questions. 1175 01:03:28,100 --> 01:03:29,060 Tom, are you insane? 1176 01:03:29,800 --> 01:03:31,020 [phone beeps] 1177 01:03:32,190 --> 01:03:33,200 Shit. 1178 01:03:34,980 --> 01:03:36,630 Tom? Tom? 1179 01:03:38,070 --> 01:03:39,900 Christ, I hate mobile phones. 1180 01:03:41,770 --> 01:03:43,990 [indistinct conversation] 1181 01:03:49,910 --> 01:03:51,260 Sorry about that. 1182 01:03:51,870 --> 01:03:53,000 It must be frustrating for you. 1183 01:03:54,090 --> 01:03:55,220 So little to go on. 1184 01:03:55,830 --> 01:03:57,920 Oh, I'm not worried. Not at all. 1185 01:03:58,870 --> 01:04:01,700 Clues are rather like cigarette ash in bed. 1186 01:04:02,530 --> 01:04:04,440 Sooner or later the smoke begins to rise. 1187 01:04:04,490 --> 01:04:05,660 [laughs] 1188 01:04:10,320 --> 01:04:11,450 Hey, Bernard. 1189 01:04:12,150 --> 01:04:13,710 [Webster] Oh, y-- you wouldn't happen 1190 01:04:13,760 --> 01:04:15,760 to be Mr. Bernard Sales 1191 01:04:15,800 --> 01:04:17,850 of Derwatt Limited, would you? 1192 01:04:20,420 --> 01:04:23,720 What a stroke of luck. Why are you doing here? 1193 01:04:29,640 --> 01:04:31,990 My girlfriend just left me and I came to see Tom. 1194 01:04:32,040 --> 01:04:32,860 Aw. 1195 01:04:34,130 --> 01:04:35,520 Well, hey. Come in. 1196 01:04:45,180 --> 01:04:46,700 [Webster] All right. Let me cut straight 1197 01:04:46,750 --> 01:04:47,970 to the heart of the matter. 1198 01:04:49,050 --> 01:04:52,580 These alleged forgeries to your knowledge, 1199 01:04:52,620 --> 01:04:54,890 was there anyone, absolutely anyone at all 1200 01:04:54,930 --> 01:04:57,710 who might have borne Mr. Murchison ill will 1201 01:04:57,760 --> 01:04:59,670 -because of them? -No. 1202 01:04:59,720 --> 01:05:01,110 No one at Derwatt Limited? 1203 01:05:02,980 --> 01:05:04,590 Well, surely, Surely he could be seen 1204 01:05:04,630 --> 01:05:06,290 as a threat to the firm's reputation. 1205 01:05:07,810 --> 01:05:10,120 -That's ridiculous. -Bernard? 1206 01:05:10,160 --> 01:05:13,300 Well, of course, not to my knowledge. No. 1207 01:05:14,990 --> 01:05:16,820 [Webster] You must know that, uh, Mr. Murchison 1208 01:05:16,860 --> 01:05:19,080 called his wife several times when he was in London. 1209 01:05:19,130 --> 01:05:20,650 -She's most insistent on that. -Huh. 1210 01:05:20,690 --> 01:05:21,960 [Webster] He wasn't very well liked 1211 01:05:22,000 --> 01:05:23,520 by your company, was he? 1212 01:05:23,570 --> 01:05:25,310 -Some people thought-- -[Tom] No. 1213 01:05:25,350 --> 01:05:26,870 Mr. Murchison was dissatisfied with one painting, 1214 01:05:26,920 --> 01:05:28,310 not the entire gallery. 1215 01:05:29,140 --> 01:05:30,310 -Bernard? -[Bernard] No. 1216 01:05:31,360 --> 01:05:32,180 Well... 1217 01:05:33,190 --> 01:05:34,580 [Heloise speaking French] 1218 01:05:44,940 --> 01:05:45,940 Hello! 1219 01:05:52,940 --> 01:05:54,680 -Bernard! -[Bernard] Hello. 1220 01:05:54,730 --> 01:05:56,210 -What a lovely surprise. -[Bernard] Yeah. 1221 01:05:57,250 --> 01:05:58,650 And who is our guest? 1222 01:05:58,690 --> 01:06:00,260 Um, Mr. Webster of Scotland Yard. 1223 01:06:00,300 --> 01:06:02,340 -How do you do? -Pleased to meet you. 1224 01:06:02,390 --> 01:06:04,690 He's, uh, here, apparently, because one of our clients 1225 01:06:04,740 --> 01:06:05,780 has gone missing. 1226 01:06:06,610 --> 01:06:07,480 That's awful. 1227 01:06:09,090 --> 01:06:11,180 If you think of anything, anything at all, 1228 01:06:11,440 --> 01:06:13,360 contact me at the Hotel Duchamp 1229 01:06:13,400 --> 01:06:15,660 which is, just down the road. I shall be having supper 1230 01:06:15,710 --> 01:06:17,100 with my French colleagues. 1231 01:06:17,140 --> 01:06:18,970 [chuckles] Here, let me give you my card. 1232 01:06:20,840 --> 01:06:23,930 -"Little Bombay Take-Away." -[Webster] Oh. [chuckles] 1233 01:06:24,240 --> 01:06:26,500 Please forgive me. I'm terribly sorry. 1234 01:06:27,200 --> 01:06:28,200 Give you that one. 1235 01:06:30,850 --> 01:06:32,680 Mademoiselle, would you be so kind 1236 01:06:32,720 --> 01:06:34,030 as to speak to me on the way out? 1237 01:06:34,070 --> 01:06:35,070 Of course. 1238 01:06:36,600 --> 01:06:37,600 Nietzsche. 1239 01:06:42,780 --> 01:06:43,860 [Heloise] To the right. 1240 01:06:46,080 --> 01:06:47,520 [Webster] Tell me, Mademoiselle, 1241 01:06:48,480 --> 01:06:50,520 what exactly do you know about your boyfriend? 1242 01:06:51,220 --> 01:06:53,740 I know his childhood was very painful. 1243 01:06:53,790 --> 01:06:56,050 I make it my job that his time with me is not. 1244 01:06:56,090 --> 01:06:58,180 -You understand, no? -Yes, I do. 1245 01:06:59,880 --> 01:07:02,190 -[laughs] -So, you're amused by me? 1246 01:07:02,230 --> 01:07:05,320 No, no, no, on the contrary. I'm, I'm, most impressed. 1247 01:07:06,930 --> 01:07:08,800 Good day, Mademoiselle. 1248 01:07:08,850 --> 01:07:09,930 Good day. 1249 01:07:14,110 --> 01:07:15,500 [car door closes] 1250 01:07:15,550 --> 01:07:17,200 [Bernard] I wish you would have let me call a cab. 1251 01:07:17,250 --> 01:07:18,460 [Tom] No way. I'm driving you myself. 1252 01:07:18,510 --> 01:07:19,990 I thought you were going to confess the whole 1253 01:07:20,030 --> 01:07:21,730 -bloody thing back there. -It's driving me mad. 1254 01:07:21,770 --> 01:07:23,860 But most of the time I feel like I'm Derwatt. 1255 01:07:23,900 --> 01:07:26,040 And now it's as if I'm faking me now, you know? 1256 01:07:26,080 --> 01:07:27,260 I can't bear it any longer. 1257 01:07:27,300 --> 01:07:28,650 I'm going to tell Webster everything, 1258 01:07:28,690 --> 01:07:30,040 just like I told Murchison. 1259 01:07:30,080 --> 01:07:31,740 -You told Murchison what? -To ask to see Derwatt. 1260 01:07:33,310 --> 01:07:34,960 [Tom] You're an idiot, Bernard. 1261 01:07:35,000 --> 01:07:36,220 You know, you have no idea 1262 01:07:36,260 --> 01:07:37,870 what you're talking about, do you? 1263 01:07:37,920 --> 01:07:39,440 Tom, you can't just do something like this 1264 01:07:39,490 --> 01:07:41,530 -without paying a price. -No? Why? 1265 01:07:42,010 --> 01:07:43,880 The universe won't allow it. 1266 01:07:43,920 --> 01:07:46,750 -God won't allow it. -Oh, you need absolution. 1267 01:07:46,800 --> 01:07:48,320 Fine, Bernard. I'll show you absolution. 1268 01:07:52,410 --> 01:07:54,110 What would you be willing to do for love, Bernard? 1269 01:07:54,590 --> 01:07:56,500 I'm cold, Tom. Please. 1270 01:07:56,760 --> 01:07:58,240 I mean true love. 1271 01:07:58,290 --> 01:08:00,160 [thunder rumbles] 1272 01:08:00,200 --> 01:08:01,680 [Tom] The kind that can lift a man 1273 01:08:01,720 --> 01:08:03,640 from the darkest depths of hell. 1274 01:08:04,640 --> 01:08:06,600 The kind that isn't-- that isn't worth living without. 1275 01:08:07,380 --> 01:08:09,080 What would you be willing to do for a love like that? 1276 01:08:09,120 --> 01:08:10,730 I suppose I'd be willing to sacrifice 1277 01:08:10,780 --> 01:08:11,780 just about anything. 1278 01:08:12,610 --> 01:08:14,960 Anything? Well, then you won. 1279 01:08:15,000 --> 01:08:16,520 [thunder rumbles] 1280 01:08:17,700 --> 01:08:19,260 You're scaring me. 1281 01:08:21,350 --> 01:08:22,920 Shine the flashlight right here. 1282 01:08:24,490 --> 01:08:25,570 [grunts] 1283 01:08:29,270 --> 01:08:30,280 What are you doing? 1284 01:08:35,760 --> 01:08:36,980 [Tom grunting] 1285 01:08:39,110 --> 01:08:40,460 [screams] 1286 01:08:41,020 --> 01:08:43,110 You're the one who really killed him, Bernard. 1287 01:08:43,160 --> 01:08:44,420 The minute you told him to see Derwatt, 1288 01:08:44,460 --> 01:08:45,810 you dug his grave. 1289 01:08:46,200 --> 01:08:47,860 You can confess to God Himself 1290 01:08:47,900 --> 01:08:49,510 but you will not get clean in this. 1291 01:08:49,900 --> 01:08:51,910 No, no. God, no! 1292 01:08:53,170 --> 01:08:54,210 You can't run from this, all right? 1293 01:08:54,950 --> 01:08:56,340 [grunting] 1294 01:09:00,000 --> 01:09:01,780 [thunder rumbling] 1295 01:09:05,570 --> 01:09:06,570 [grunts] 1296 01:09:13,670 --> 01:09:15,320 [breaths heavily] 1297 01:09:25,630 --> 01:09:30,550 [speaking French] 1298 01:09:30,600 --> 01:09:32,600 Uh, look, it's very important that I need to see-- 1299 01:09:32,640 --> 01:09:33,600 -[speaking French] 1300 01:09:33,640 --> 01:09:34,990 I need to look to see the, uh... 1301 01:09:35,040 --> 01:09:36,210 -the policeman. -[speaking French] 1302 01:09:36,250 --> 01:09:39,040 It's him! I'm not sorry. 1303 01:09:41,130 --> 01:09:42,560 You're not sorry about what? 1304 01:09:42,610 --> 01:09:44,390 I'm not sorry I killed Tom. 1305 01:09:45,650 --> 01:09:47,220 [dogs barking] 1306 01:09:53,490 --> 01:09:55,450 [thunder rumbling] 1307 01:09:55,710 --> 01:09:56,880 [groans] 1308 01:09:59,360 --> 01:10:01,190 [thunder rumbling] 1309 01:10:35,180 --> 01:10:37,140 [Bernard] No, no, no, no, no, no, 1310 01:10:37,180 --> 01:10:39,400 this is wrong. This is-- This all wrong. 1311 01:10:39,880 --> 01:10:42,020 The man was buried here. 1312 01:10:42,710 --> 01:10:46,060 No, no. It was-- It was-- The body, it was buried here. 1313 01:10:47,060 --> 01:10:50,850 No. A-- And Tom-- Tom was on that spot over there 1314 01:10:50,890 --> 01:10:52,810 and he was dead. He was dead. I'm certain. 1315 01:10:52,850 --> 01:10:54,030 Are you? 1316 01:10:55,160 --> 01:10:57,420 [thunder rumbles] 1317 01:10:59,160 --> 01:11:00,340 [grunts] 1318 01:11:00,950 --> 01:11:02,510 Look, the-- the rain. 1319 01:11:02,560 --> 01:11:04,120 The rain must have filled up the pit. 1320 01:11:11,090 --> 01:11:13,130 [grunting] No, no! 1321 01:11:13,180 --> 01:11:14,790 It can't be true now. 1322 01:11:16,920 --> 01:11:18,310 [whimpers] 1323 01:11:19,750 --> 01:11:21,360 [yells] 1324 01:11:23,060 --> 01:11:24,670 [thunder rumbles] 1325 01:11:34,760 --> 01:11:35,590 There. 1326 01:11:37,160 --> 01:11:39,550 That's a Derwatt, right? I'm not mad. 1327 01:11:39,590 --> 01:11:41,470 I want a body, Bernard. 1328 01:11:41,510 --> 01:11:43,770 I'm not interested in some flipping little art fiddle. 1329 01:11:43,820 --> 01:11:44,990 I want a body. 1330 01:11:45,030 --> 01:11:46,780 Murchison, Derwatt. I don't care which. 1331 01:11:46,820 --> 01:11:49,560 And if you don't help me now I won't help you later. 1332 01:11:53,220 --> 01:11:54,830 Derwatt's body's in Jeff's cottage. 1333 01:11:54,870 --> 01:11:56,350 It's in the countryside somewhere 1334 01:11:56,390 --> 01:11:57,610 about an hour's drive from London. 1335 01:11:57,660 --> 01:11:59,480 I can't tell you precisely where it is 1336 01:11:59,530 --> 01:12:00,960 but I-- I know I can find it. 1337 01:12:04,970 --> 01:12:07,010 [thunder rumbles] 1338 01:12:14,540 --> 01:12:16,240 [groaning] 1339 01:12:26,420 --> 01:12:27,950 What happened to you? 1340 01:12:28,560 --> 01:12:30,120 Oh, I had an accident. 1341 01:12:32,210 --> 01:12:33,560 Let me do it. 1342 01:12:36,260 --> 01:12:37,570 Here, let go. 1343 01:12:38,700 --> 01:12:39,830 Oh, it's bad. 1344 01:12:41,350 --> 01:12:43,570 [winces] How did this happen? 1345 01:12:45,310 --> 01:12:48,880 Well, you know when you want something... 1346 01:12:50,450 --> 01:12:52,750 something so extraordinary, but it's out of your reach? 1347 01:12:54,320 --> 01:12:57,060 Well, sometimes you just have to do very difficult things. 1348 01:12:58,670 --> 01:12:59,410 [grunts] 1349 01:13:00,720 --> 01:13:03,160 What more difficult things are left for you to do? 1350 01:13:04,590 --> 01:13:05,590 Just one. 1351 01:13:06,940 --> 01:13:08,470 I have to go back to London immediately. 1352 01:13:11,380 --> 01:13:12,640 Then I'll go with you. 1353 01:13:24,870 --> 01:13:27,270 Bonjour.Thank you. 1354 01:13:28,570 --> 01:13:30,580 You wouldn't think I used to be a boxer, would you? 1355 01:13:31,050 --> 01:13:32,450 To look at me, I mean. 1356 01:13:33,490 --> 01:13:34,970 [chuckles] 1357 01:13:35,320 --> 01:13:38,410 Oh, well. Such is life. 1358 01:13:38,450 --> 01:13:41,800 You know, Bernard, all I had to do is take this card 1359 01:13:41,850 --> 01:13:43,980 with your friend Tom's fingerprints on it 1360 01:13:44,280 --> 01:13:45,940 and give it to my French chums. 1361 01:13:45,980 --> 01:13:48,980 And my goodness, he's got quite a lot of form. 1362 01:13:49,290 --> 01:13:51,900 There's forgery, credit card theft, 1363 01:13:51,940 --> 01:13:52,900 identity fraud. 1364 01:13:54,030 --> 01:13:55,690 He thinks he's a very clever lad, I'm sure. 1365 01:14:12,440 --> 01:14:13,490 [phone rings] 1366 01:14:18,320 --> 01:14:19,670 Bonjour, MonsieurWebster. 1367 01:14:21,970 --> 01:14:23,410 [woman] Oh. 1368 01:14:23,450 --> 01:14:24,980 Oh, you stupid 1369 01:14:25,020 --> 01:14:27,240 You stupid clumsy fellow! What's... 1370 01:14:33,940 --> 01:14:34,990 He's on the train. 1371 01:14:38,990 --> 01:14:39,990 Hey. 1372 01:14:42,560 --> 01:14:44,870 Come on. Wake up. 1373 01:14:50,700 --> 01:14:52,700 I'll go this way. You go that way. 1374 01:14:54,790 --> 01:14:57,920 -Come here. Come on. -[Heloise] Slow down. 1375 01:14:57,970 --> 01:15:00,010 If you see him, come and find me immediately. 1376 01:15:00,060 --> 01:15:01,710 -Now go. -[Tom] Excuse me. 1377 01:15:03,840 --> 01:15:05,710 -Sorry. -[Heloise] Tom. 1378 01:15:05,760 --> 01:15:07,630 You see, I have this-- this mortal fever 1379 01:15:07,670 --> 01:15:08,760 and the cure's on your lips. 1380 01:15:10,150 --> 01:15:13,500 [breathing heavily] 1381 01:15:37,220 --> 01:15:38,700 -Come on. -Wait. 1382 01:15:38,750 --> 01:15:40,530 Come on. Come on. Come on. 1383 01:15:41,440 --> 01:15:43,060 [woman] And what motor would you like, sir? 1384 01:15:43,100 --> 01:15:44,360 [Tom] Whatever you have is fine. 1385 01:15:44,400 --> 01:15:45,620 How about something sporty? 1386 01:15:53,370 --> 01:15:57,030 [car engine revving] 1387 01:16:09,300 --> 01:16:10,260 Just go straight ahead. 1388 01:16:15,650 --> 01:16:16,960 [Tom] Back in a second. 1389 01:16:17,000 --> 01:16:17,570 Do you need any help? 1390 01:16:18,570 --> 01:16:20,090 No. I'm good, thanks. 1391 01:16:20,140 --> 01:16:21,660 Okay. Whatever you say. 1392 01:16:22,750 --> 01:16:23,750 I shouldn't be long. 1393 01:16:31,190 --> 01:16:32,190 Sorry. 1394 01:16:34,450 --> 01:16:35,630 I think it's on the right. 1395 01:16:43,250 --> 01:16:44,250 [Tom] Hey there. 1396 01:16:48,160 --> 01:16:49,990 [grunting] 1397 01:16:57,390 --> 01:16:58,390 Mm-hmm. 1398 01:17:01,000 --> 01:17:02,920 [grunting] 1399 01:17:09,660 --> 01:17:12,320 [breathes heavily] 1400 01:17:16,890 --> 01:17:20,630 [grunting] 1401 01:17:20,940 --> 01:17:21,630 Oh. 1402 01:17:27,330 --> 01:17:28,420 All right. 1403 01:17:28,460 --> 01:17:30,820 [grunting] 1404 01:17:34,300 --> 01:17:36,170 I'm sorry, I-- yeah. 1405 01:17:36,210 --> 01:17:38,130 I think it must have been on the left. 1406 01:17:40,220 --> 01:17:44,090 [grunting] 1407 01:17:50,570 --> 01:17:51,660 [groans] 1408 01:17:54,840 --> 01:17:55,670 [yells] 1409 01:17:56,320 --> 01:17:58,360 [pants] 1410 01:18:01,190 --> 01:18:05,850 [grunting] 1411 01:18:07,370 --> 01:18:08,460 [Bernard] Sorry. 1412 01:18:11,680 --> 01:18:13,950 [grunting] 1413 01:18:24,870 --> 01:18:26,390 Hey, did you get what you needed? 1414 01:18:26,440 --> 01:18:28,000 Yeah. It's all good. 1415 01:18:29,000 --> 01:18:30,700 [winces] Your hands are like ice. 1416 01:18:33,490 --> 01:18:34,620 There it is! 1417 01:18:35,530 --> 01:18:36,750 Let's go out the back way. 1418 01:18:36,790 --> 01:18:38,100 I want to see more of the forest. 1419 01:18:38,140 --> 01:18:39,410 Yes, ma'am. 1420 01:18:39,450 --> 01:18:41,190 [Heloise] I seem to remember it from a dream. 1421 01:18:41,490 --> 01:18:42,930 [chuckles] So strange. 1422 01:19:00,770 --> 01:19:02,950 [Bernard] Oh, no! 1423 01:19:10,830 --> 01:19:12,180 [Heloise] If you drive any faster, 1424 01:19:12,220 --> 01:19:13,660 time will start to go backwards. 1425 01:19:13,700 --> 01:19:15,790 -[Tom] What? -If you drive any faster, 1426 01:19:15,830 --> 01:19:17,750 we'll go faster than the speed of light 1427 01:19:17,790 --> 01:19:19,450 and time will start to go backwards. 1428 01:19:19,710 --> 01:19:21,930 [Tom] That means I get to fall in love with you all over again. 1429 01:19:28,280 --> 01:19:29,890 Yes, I think our friend Tom is behind this 1430 01:19:29,930 --> 01:19:31,150 and I think we ought to bring him in. 1431 01:19:31,760 --> 01:19:33,370 And the other one, too. 1432 01:19:34,160 --> 01:19:35,160 What? 1433 01:19:36,160 --> 01:19:38,550 What, a press conference with Derwatt? 1434 01:19:38,860 --> 01:19:42,380 According to, uh, to Bernard, he's as dead as a doornail. 1435 01:19:42,420 --> 01:19:44,470 So it'll be really fascinating to see who turns up. 1436 01:19:45,340 --> 01:19:47,130 Well, of course I'm going to go. 1437 01:19:47,820 --> 01:19:49,950 Yeah, I might be able to bag the lot of them. 1438 01:19:53,090 --> 01:19:55,130 Oh, bloody hell. He's done a runner. 1439 01:19:55,830 --> 01:19:59,050 When the rabbits run, that's when the dogs show up. 1440 01:20:06,100 --> 01:20:06,880 [Tom] All right. 1441 01:20:07,710 --> 01:20:08,890 I'll be back soon. 1442 01:20:10,670 --> 01:20:12,500 -But if I'm not... -Mm-mm-mm. 1443 01:20:12,540 --> 01:20:13,670 You'll be back soon. 1444 01:20:17,070 --> 01:20:18,980 You are not always careful, Tom. 1445 01:20:20,550 --> 01:20:21,860 Promise me you'll be careful. 1446 01:20:24,640 --> 01:20:25,640 I promise. 1447 01:20:29,120 --> 01:20:33,260 [suspenseful music playing] 1448 01:21:00,630 --> 01:21:02,680 [Webster] You could be involved in a murder investigation. 1449 01:21:03,550 --> 01:21:04,860 -Murder? -Murder? 1450 01:21:05,200 --> 01:21:06,510 Murder, fraud, 1451 01:21:07,770 --> 01:21:09,030 body snatching too, 1452 01:21:09,080 --> 01:21:11,640 according to your associate, Bernard Sayles 1453 01:21:12,170 --> 01:21:13,860 Of course he'll walk away from most of this, 1454 01:21:13,910 --> 01:21:15,300 having been so very helpful to the police. 1455 01:21:17,170 --> 01:21:19,870 As for this proposed press conference with Derwatt, 1456 01:21:21,870 --> 01:21:23,180 if Mr. Ripley shows up 1457 01:21:23,960 --> 01:21:25,660 don't let him know anything's amiss. 1458 01:21:25,960 --> 01:21:26,880 Whatever he says, go along with it. 1459 01:21:27,310 --> 01:21:28,880 I want to give him enough rope 1460 01:21:28,920 --> 01:21:29,970 so that he can hang himself. 1461 01:21:31,230 --> 01:21:32,270 So to speak. 1462 01:21:32,800 --> 01:21:34,060 So to speak. 1463 01:21:34,670 --> 01:21:35,670 Oh, God. 1464 01:21:37,370 --> 01:21:38,630 [Honey] Sorry. 1465 01:21:38,980 --> 01:21:41,110 Do you think we should lay on some drinks for the press? 1466 01:21:41,590 --> 01:21:42,760 Absolutely. 1467 01:21:43,020 --> 01:21:45,550 It's my funeral and after all, 1468 01:21:45,590 --> 01:21:47,770 what's a good funeral without tons of booze? 1469 01:21:48,290 --> 01:21:50,290 [Cynthia] Now don't start spiraling, Jeffrey. 1470 01:21:50,340 --> 01:21:52,210 It's all falling down around our heads. 1471 01:21:52,250 --> 01:21:53,690 You're coked off your head, aren't you? 1472 01:21:53,730 --> 01:21:55,300 Darling, if I were any higher, I'd be talking to Jesus. 1473 01:21:56,910 --> 01:21:59,780 [horn honking] 1474 01:22:01,090 --> 01:22:03,350 Listen! We tell the police everything! 1475 01:22:03,390 --> 01:22:04,740 Really? 1476 01:22:04,780 --> 01:22:06,310 Murderers force people to do things. 1477 01:22:06,350 --> 01:22:07,790 We were frightened for our lives. Hold this. 1478 01:22:08,790 --> 01:22:10,140 Well, now that you mention it, 1479 01:22:10,570 --> 01:22:12,010 I mean, he did scare me a little. 1480 01:22:13,230 --> 01:22:14,970 And after all, what are a few extra charges 1481 01:22:15,010 --> 01:22:16,010 when you're accused of murder? 1482 01:22:17,410 --> 01:22:20,190 And anyway, it'll serve him right 1483 01:22:20,230 --> 01:22:22,540 for dragging us into this bloody train wreck. 1484 01:22:22,580 --> 01:22:24,540 -Kicking and screaming, huh? -[gasps] 1485 01:22:24,590 --> 01:22:26,720 Oh, my God. I think I've just had a stroke. 1486 01:22:27,070 --> 01:22:30,460 You see as I recall, I dragged you guys 1487 01:22:30,510 --> 01:22:32,330 kicking and screaming all the way to the bank. 1488 01:22:34,030 --> 01:22:35,990 So what'll "serve me right," Jeff? 1489 01:22:36,030 --> 01:22:37,250 [Jeff] It'll serve you right if... 1490 01:22:39,820 --> 01:22:41,470 -if they laugh at you. -[Cynthia laughs] 1491 01:22:41,520 --> 01:22:42,600 -[Jeff] I mean... -[Cynthia] Yes. 1492 01:22:42,650 --> 01:22:44,080 ...I don't know what you have in mind, 1493 01:22:44,130 --> 01:22:45,610 unless you plan to go into a room full of journalists 1494 01:22:45,650 --> 01:22:46,570 and try to impersonate Derwatt. 1495 01:22:46,610 --> 01:22:47,740 [laughs] 1496 01:22:48,520 --> 01:22:50,260 Oh, my God! You are! 1497 01:22:51,050 --> 01:22:52,610 -You're not. Are you? -Shut up. 1498 01:22:53,050 --> 01:22:54,440 [Tom] Oh, hey. 1499 01:22:54,490 --> 01:22:55,750 I just saw Inspector Webster leave here a minute ago. 1500 01:22:55,790 --> 01:22:57,050 -Really? -Oh. 1501 01:22:57,100 --> 01:22:59,010 So, I assume he got to you, did he? 1502 01:23:00,970 --> 01:23:02,840 That's right, Tom, he did. 1503 01:23:02,890 --> 01:23:04,800 Well, you're a murderer. 1504 01:23:04,840 --> 01:23:07,760 Darling, you know that I would do anything for you, 1505 01:23:08,330 --> 01:23:10,150 but we really do need to take care of ourselves here. 1506 01:23:10,200 --> 01:23:12,420 Oh, hey, just for the record, I'm not a murderer. 1507 01:23:12,460 --> 01:23:13,850 Right. Okay. 1508 01:23:13,900 --> 01:23:15,680 Even though I do have a dead body in the car. 1509 01:23:16,940 --> 01:23:18,730 Anyway, I don't have time to argue about all of that 1510 01:23:18,770 --> 01:23:20,950 if I'm going to get ready to meet with the press. 1511 01:23:21,640 --> 01:23:23,820 But I just can't have you guys talking to the police anymore. 1512 01:23:23,860 --> 01:23:25,300 Yes, Tom. 1513 01:23:25,340 --> 01:23:27,040 I mean, who knows what you're liable to tell them. 1514 01:23:27,080 --> 01:23:28,300 -Nothing. -Really. Absolutely nothing. 1515 01:23:28,350 --> 01:23:29,300 -We wouldn't say a word. -My lips are sealed. 1516 01:23:30,090 --> 01:23:32,050 -Oh. -[laughs] 1517 01:23:32,090 --> 01:23:33,790 Ah, I really wish I could trust you guys. 1518 01:23:44,490 --> 01:23:46,190 Because if you kept your mouths shut, 1519 01:23:46,230 --> 01:23:47,190 everything could turn out just fine. 1520 01:23:48,760 --> 01:23:51,020 So just take some time to think about it, all right? 1521 01:23:53,980 --> 01:23:56,110 [sighs] Well, at least he didn't kill us. 1522 01:23:56,810 --> 01:23:58,030 I never thought he was going to. 1523 01:23:58,070 --> 01:23:59,200 Yes, you did! 1524 01:24:04,900 --> 01:24:06,560 Take me to see Derwatt's body. 1525 01:24:06,600 --> 01:24:08,820 What are you doing with that? Are you crazy? 1526 01:24:08,860 --> 01:24:10,260 So they say. 1527 01:24:12,740 --> 01:24:14,650 Go on, get in, get in. 1528 01:24:21,230 --> 01:24:23,230 It's Oliver, Sir. They're just leaving. 1529 01:24:23,660 --> 01:24:24,660 Thank you. 1530 01:24:25,190 --> 01:24:30,100 [suspenseful music playing] 1531 01:24:37,420 --> 01:24:38,630 How much farther? 1532 01:24:38,680 --> 01:24:41,290 [Tom] Oh, very close, Bernard. Very close. 1533 01:24:41,330 --> 01:24:45,600 [suspenseful music playing] 1534 01:24:50,120 --> 01:24:51,820 I can't believe I did it. 1535 01:24:51,860 --> 01:24:53,130 Did what? 1536 01:24:53,170 --> 01:24:54,820 Stopped you before it was too late. 1537 01:24:54,870 --> 01:24:56,740 Oh, yeah? How do you figure? 1538 01:24:57,220 --> 01:24:59,480 You're evil, Tom. You know that? 1539 01:24:59,520 --> 01:25:02,400 Everything you do is evil. You're not human, Tom. 1540 01:25:02,790 --> 01:25:04,490 Well, it's true. 1541 01:25:04,530 --> 01:25:05,970 I haven't always been a good person, Bernard. 1542 01:25:06,010 --> 01:25:07,360 But an angel descended, 1543 01:25:07,400 --> 01:25:08,920 and since then I've really tried. 1544 01:25:08,970 --> 01:25:10,140 An angel? 1545 01:25:10,190 --> 01:25:11,360 What, you don't believe in angels? 1546 01:25:11,410 --> 01:25:12,580 No, I don't believe you'll ever see one. 1547 01:25:12,620 --> 01:25:14,280 [chuckles] See that's where you're wrong. 1548 01:25:14,320 --> 01:25:17,110 A beautiful, golden angel descended upon me 1549 01:25:17,800 --> 01:25:19,810 and has led me to the path of righteousness. 1550 01:25:20,280 --> 01:25:22,110 -How can that be evil, huh? -Shut up! 1551 01:25:22,160 --> 01:25:24,030 Everyone says I'm crazy. I'm the crazy one. 1552 01:25:24,070 --> 01:25:25,940 -But it's you, Tom. -[rock music playing on radio] 1553 01:25:25,990 --> 01:25:27,250 You're fucked in the head, mate. 1554 01:25:27,290 --> 01:25:28,990 In one ear and out the other going backwards. 1555 01:25:29,030 --> 01:25:30,080 You're fucked in the head. 1556 01:25:30,120 --> 01:25:31,560 Tom, for God's sake, stop it! 1557 01:25:31,990 --> 01:25:33,560 Tom, I'm serious. 1558 01:25:34,600 --> 01:25:36,690 Turn that fucking thing down! I'm serious! 1559 01:25:36,740 --> 01:25:39,000 [tire screeching] 1560 01:25:39,040 --> 01:25:43,180 [suspenseful music playing] 1561 01:25:48,660 --> 01:25:49,750 Shit. 1562 01:25:49,790 --> 01:25:51,320 Tom. What's that? 1563 01:25:52,400 --> 01:25:53,750 We're getting fumes in from the tank, Tom. 1564 01:25:53,800 --> 01:25:55,150 [Tom] No, no. 1565 01:25:55,190 --> 01:25:56,620 It's just the gasoline in the back seat, Bernard. 1566 01:25:56,670 --> 01:25:57,410 What? 1567 01:25:59,240 --> 01:26:00,890 There's a can of gas behind your seat. 1568 01:26:00,930 --> 01:26:03,240 Well, why is there a can of gas behind my seat? 1569 01:26:03,280 --> 01:26:05,240 So the car can burn when we crash. 1570 01:26:05,290 --> 01:26:07,070 -But why would you crash it? -Oh, I'm not going to crash it. 1571 01:26:07,590 --> 01:26:08,380 But what? 1572 01:26:09,160 --> 01:26:10,550 Derwatt is. 1573 01:26:10,600 --> 01:26:11,990 Bloody Christ! 1574 01:26:12,030 --> 01:26:14,160 -[Bernard yells] -[gunshot] 1575 01:26:18,600 --> 01:26:20,080 [Bernard groans] 1576 01:26:23,780 --> 01:26:26,180 [Bernard yelling] 1577 01:26:32,400 --> 01:26:34,180 [explosion] 1578 01:26:55,730 --> 01:26:58,120 [breathes heavily] 1579 01:27:02,430 --> 01:27:04,260 I can't feel my legs, Tom. 1580 01:27:06,910 --> 01:27:08,260 Tom! 1581 01:27:08,310 --> 01:27:10,440 Tom, what are you doing? What are you doing? 1582 01:27:13,270 --> 01:27:16,140 [yells] 1583 01:27:16,180 --> 01:27:17,750 Don't leave me in here with him. 1584 01:27:17,790 --> 01:27:20,100 Get me out of here. Tom, please. 1585 01:27:21,320 --> 01:27:24,500 What are you doing? Get me out of here. 1586 01:27:24,540 --> 01:27:25,410 Stop, Tom. 1587 01:27:26,020 --> 01:27:27,850 I can't feel my legs, Tom. 1588 01:27:27,890 --> 01:27:29,330 I can't move my legs, mate. 1589 01:27:30,810 --> 01:27:31,890 What you doing? 1590 01:27:32,330 --> 01:27:33,770 Tom, get me out! 1591 01:27:34,550 --> 01:27:36,290 [yells] 1592 01:27:36,330 --> 01:27:37,770 You got to help me, mate. 1593 01:27:39,030 --> 01:27:40,470 You're a monster. 1594 01:27:40,900 --> 01:27:42,560 Get me out! 1595 01:27:52,040 --> 01:27:54,480 Tom, get me out of here! 1596 01:27:58,790 --> 01:28:01,140 [Bernard yells] 1597 01:28:03,270 --> 01:28:04,320 [explosion] 1598 01:28:06,840 --> 01:28:09,320 [siren wailing in distant] 1599 01:28:09,370 --> 01:28:12,760 Oh, you bastard! You sick bastard! 1600 01:28:12,800 --> 01:28:17,330 [siren blaring] 1601 01:28:19,810 --> 01:28:21,730 I just saved your miserable life, Bernard. 1602 01:28:24,990 --> 01:28:26,470 [brakes screech] 1603 01:28:27,380 --> 01:28:28,990 So he starts yelling 1604 01:28:29,040 --> 01:28:31,340 and waving his gun around like a lunatic saying, 1605 01:28:31,390 --> 01:28:33,650 "I'm Derwatt. I'm the real Derwatt." 1606 01:28:34,040 --> 01:28:35,610 You know, and he really believes it. 1607 01:28:35,650 --> 01:28:37,700 So they're screaming back and forth, 1608 01:28:37,740 --> 01:28:39,530 and Derwatt's driving like a maniac as usual. 1609 01:28:39,570 --> 01:28:41,620 And Bernard's waving the gun around like a lunatic. 1610 01:28:41,660 --> 01:28:44,710 Now, wait. Derwatt was in the car with you? 1611 01:28:44,750 --> 01:28:45,750 Yeah. 1612 01:28:46,230 --> 01:28:49,360 [laughs] Fascinating story. 1613 01:28:49,410 --> 01:28:50,930 [man] There's someone's in there. 1614 01:28:50,970 --> 01:28:53,150 [indistinct radio chatter] 1615 01:29:10,380 --> 01:29:12,080 You're telling me that that's Derwatt? 1616 01:29:12,120 --> 01:29:14,130 Oh, yeah, of course. It's like I've been telling you. 1617 01:29:14,520 --> 01:29:16,260 We were on our way to the press conference. 1618 01:29:16,300 --> 01:29:17,960 They got into an argument, and the next thing I know, 1619 01:29:18,000 --> 01:29:19,220 we're wrapped around a tree. 1620 01:29:19,260 --> 01:29:20,870 And I suppose, uh, quite conveniently, 1621 01:29:20,920 --> 01:29:24,090 that Derwatt's life is insured for millions by your company? 1622 01:29:24,140 --> 01:29:27,140 That, I wouldn't know, but that's entirely possible. 1623 01:29:27,660 --> 01:29:29,620 And you think this little house of cards 1624 01:29:30,100 --> 01:29:31,580 would stand up in a court of law? 1625 01:29:31,620 --> 01:29:32,670 Yeah, I do. 1626 01:29:33,620 --> 01:29:35,450 In fact, I think the evidence will speak for itself. 1627 01:29:36,150 --> 01:29:37,410 What about Bernard? 1628 01:29:37,450 --> 01:29:39,540 What about what he says happened? 1629 01:29:39,590 --> 01:29:41,850 Personally, I think Bernard suffered a nervous breakdown. 1630 01:29:41,890 --> 01:29:43,630 Just last week, he tried to kill himself. 1631 01:29:43,680 --> 01:29:44,980 if it wasn't for Jeff and Cynthia and I, 1632 01:29:45,030 --> 01:29:46,420 he wouldn't be here. 1633 01:29:46,460 --> 01:29:48,070 And here's the kicker. Tonight he tells me I'm evil 1634 01:29:48,120 --> 01:29:49,640 and that he thought that he'd killed me. 1635 01:29:49,680 --> 01:29:51,690 I did kill you, and I'll kill you again... 1636 01:29:51,730 --> 01:29:53,340 -you evil bastard! -I don't think it would be fair 1637 01:29:53,380 --> 01:29:54,780 to drag Bernard into court. 1638 01:29:54,820 --> 01:29:56,860 [Bernard] I'm going to get him, I am! 1639 01:29:56,910 --> 01:29:59,260 I can't see how his testimony would hold weight. 1640 01:29:59,300 --> 01:30:00,780 [indistinct ratio chatter] 1641 01:30:00,830 --> 01:30:03,220 Oh, this dance isn't over yet. 1642 01:30:03,260 --> 01:30:04,700 [car turning over] 1643 01:30:04,740 --> 01:30:06,220 Not by a stretch. 1644 01:30:06,270 --> 01:30:09,490 [siren blaring] 1645 01:30:15,930 --> 01:30:20,500 [birds chirping] 1646 01:30:30,940 --> 01:30:32,900 [man in French] 1647 01:30:34,600 --> 01:30:35,430 [woman in French] 1648 01:30:36,640 --> 01:30:38,430 [man speaking French] 1649 01:30:42,080 --> 01:30:45,740 [birds chirping] 1650 01:31:18,160 --> 01:31:23,860 [dramatic music playing] 1651 01:31:33,400 --> 01:31:34,270 [cracks] 1652 01:31:50,410 --> 01:31:51,590 [church bell rings] 1653 01:31:54,200 --> 01:31:56,770 [woman speaks French] 1654 01:32:00,900 --> 01:32:01,900 [pops] 1655 01:32:02,510 --> 01:32:06,780 [chamber music playing] 1656 01:32:15,180 --> 01:32:17,920 [indistinct chatter] 1657 01:32:25,320 --> 01:32:26,190 [knocks] 1658 01:32:26,230 --> 01:32:27,490 Hey, you guys. 1659 01:32:27,800 --> 01:32:29,230 I thought you could use a little bubbly. 1660 01:32:29,890 --> 01:32:30,980 You are an angel. 1661 01:32:32,590 --> 01:32:33,930 -[Jeff] Good luck. -Enjoy the show. 1662 01:32:33,980 --> 01:32:35,410 [Jeff] Bye. 1663 01:32:35,460 --> 01:32:36,810 [Cynthia] I always knew that Tom would land on his feet. 1664 01:32:36,850 --> 01:32:37,720 Absolutely. 1665 01:32:38,810 --> 01:32:40,590 You know what this room really needs? 1666 01:32:40,640 --> 01:32:42,810 -[Cynthia] What? -A great big Derwatt. 1667 01:32:44,080 --> 01:32:45,950 [Sophie] There's a gentleman waiting downstairs for you. 1668 01:32:46,470 --> 01:32:48,560 Oh, merci,Sophie. 1669 01:32:50,600 --> 01:32:52,740 Ah, what impeccable timing. 1670 01:32:52,780 --> 01:32:56,130 If my timing was impeccable, you'd be behind bars now. 1671 01:32:56,440 --> 01:32:58,960 Did you know that invitations were required 1672 01:32:59,000 --> 01:33:01,010 -for these occasions? -Oh, don't be inhospitable. 1673 01:33:01,270 --> 01:33:03,660 I've brought you a wedding present. 1674 01:33:06,880 --> 01:33:07,790 Remember this? 1675 01:33:08,270 --> 01:33:09,270 No. 1676 01:33:10,010 --> 01:33:11,150 Well, how could you? 1677 01:33:11,840 --> 01:33:13,230 Bernard painted it while he was relaxing 1678 01:33:13,280 --> 01:33:14,670 in the sanatorium. 1679 01:33:15,060 --> 01:33:17,060 Yeah, I see he signed Derwatt's signature, too. 1680 01:33:17,110 --> 01:33:18,280 [chuckles] 1681 01:33:18,330 --> 01:33:19,760 Sure hope he wasn't arrested for forgery. 1682 01:33:19,810 --> 01:33:21,630 No, on the contrary. I was most appreciative. 1683 01:33:22,850 --> 01:33:25,120 Well, obviously it's-- it's a crime scene. 1684 01:33:25,160 --> 01:33:26,990 -Mm-hmm. -[Webster] There you are 1685 01:33:27,030 --> 01:33:29,640 lying on the ground, knocked unconscious by Bernard 1686 01:33:29,690 --> 01:33:34,130 and there is the late Neil Murchison. 1687 01:33:34,170 --> 01:33:37,300 Now, I didn't recognize him at first. 1688 01:33:37,350 --> 01:33:40,220 So, on a hunch, I called his wife. 1689 01:33:40,260 --> 01:33:42,000 Now, according to Mrs. Murchison, 1690 01:33:42,050 --> 01:33:45,750 hardly anyone knew that her husband wore a toupee. 1691 01:33:45,790 --> 01:33:47,750 -Really? -[Webster] Bernard knew. 1692 01:33:47,790 --> 01:33:49,920 Bernard had seen him without his toupee. 1693 01:33:51,320 --> 01:33:53,540 Bernard was painting him from life... 1694 01:33:54,320 --> 01:33:55,630 or rather death. 1695 01:33:55,930 --> 01:33:56,890 Hmm. 1696 01:33:58,370 --> 01:33:59,630 Let me show you something. 1697 01:34:02,070 --> 01:34:05,110 [indistinct chatter] 1698 01:34:10,420 --> 01:34:13,380 I've always wondered whether you really had green fingers 1699 01:34:13,430 --> 01:34:16,650 or whether, as you say, there was something magical 1700 01:34:16,690 --> 01:34:18,650 about the soil of Belle Ombre. 1701 01:34:20,610 --> 01:34:23,130 Well, let's see if it's magical enough 1702 01:34:24,000 --> 01:34:25,740 to make a body vanish. 1703 01:34:28,830 --> 01:34:31,270 Mr. Plisson has taken a keen interest 1704 01:34:31,310 --> 01:34:33,270 in all the gardening you've been doing recently. 1705 01:34:34,490 --> 01:34:38,150 [indistinct chatter] 1706 01:34:38,540 --> 01:34:43,150 [dramatic music playing] 1707 01:35:00,690 --> 01:35:01,650 [knocking on door] 1708 01:35:01,690 --> 01:35:02,520 [in French] 1709 01:35:04,740 --> 01:35:06,700 [in French] 1710 01:35:07,220 --> 01:35:09,180 [in French] 1711 01:35:10,530 --> 01:35:11,570 [in French] 1712 01:35:12,400 --> 01:35:13,750 [in French] 1713 01:35:14,570 --> 01:35:17,750 [in French] 1714 01:35:18,930 --> 01:35:20,100 [in French] 1715 01:35:31,370 --> 01:35:34,200 [in French] 1716 01:35:36,810 --> 01:35:37,770 [in French] 1717 01:35:39,990 --> 01:35:40,730 [scoffs] 1718 01:35:46,260 --> 01:35:48,260 Well, you're welcome to play in the garden all you like. 1719 01:35:48,300 --> 01:35:50,390 But you'll have to excuse me, because it's my wedding day. 1720 01:35:51,090 --> 01:35:52,520 I'm not beaten yet. 1721 01:35:53,790 --> 01:35:55,400 So that'll be your little secret. 1722 01:36:02,750 --> 01:36:07,280 [Priest speaking French] 1723 01:36:12,460 --> 01:36:14,020 [speaks French] 1724 01:36:17,850 --> 01:36:21,950 [Priest speaking French] 1725 01:36:28,820 --> 01:36:30,690 [speaks French] 1726 01:36:31,480 --> 01:36:32,690 [Priest in French] 1727 01:36:48,670 --> 01:36:51,580 [Priest in French] 1728 01:36:52,850 --> 01:36:55,020 Am I so ugly you don't want to kiss me? 1729 01:36:55,980 --> 01:36:57,070 [chuckles] 1730 01:37:00,640 --> 01:37:03,990 [applause] 1731 01:37:05,680 --> 01:37:08,120 [cheering] 1732 01:37:08,170 --> 01:37:12,600 [chamber music playing] 1733 01:37:13,340 --> 01:37:16,650 [yelling in French] 1734 01:37:19,920 --> 01:37:21,610 Did you know that her father's a widower? 1735 01:37:23,920 --> 01:37:25,270 -Really? -Mm. 1736 01:37:28,010 --> 01:37:29,580 [Tom] Oh, by the way, darling, 1737 01:37:29,620 --> 01:37:31,450 what did you do with our friend from Ohio? 1738 01:37:32,540 --> 01:37:33,760 I'm glad you reminded me. 1739 01:37:34,540 --> 01:37:36,540 We have to make a stop before the airport. 1740 01:37:36,930 --> 01:37:39,110 [chuckles] Sweetheart, you think of everything. 1741 01:37:40,150 --> 01:37:41,290 I try. 1742 01:37:42,460 --> 01:37:44,290 [Tom] Such a perfect place for a wedding. 1743 01:37:44,590 --> 01:37:46,900 We should really find a way to thank your father. 1744 01:37:46,940 --> 01:37:48,900 I think the nicest way we could thank Papa 1745 01:37:48,950 --> 01:37:50,080 is help him to move on... 1746 01:37:50,950 --> 01:37:52,380 to a better world. 1747 01:37:52,730 --> 01:37:54,650 And all of this will be ours. 1748 01:37:57,650 --> 01:38:02,480 [upbeat music playing] 1749 01:39:50,540 --> 01:39:55,070 [suspenseful music playing] 123721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.