Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,798
Ma'am, it's Ruth. There's
been a death on Flight 357.
2
00:00:03,799 --> 00:00:04,958
You need to drop out the plane.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,958
You'd say anything not to
go to Beijing and face charges.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,958
I want to know if he had a
pre-existing heart condition or not.
5
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
So, it was fine, wasn't it?
6
00:00:10,961 --> 00:00:13,958
I was stabbed by a
bouncer in a Beijing club.
7
00:00:13,960 --> 00:00:14,960
Club? Were you with a girl?
8
00:00:14,961 --> 00:00:17,158
She was not in the car
with me. Bloody hell, mate.
9
00:00:17,160 --> 00:00:19,480
Can I borrow your
phone? What's going on?
10
00:00:21,320 --> 00:00:23,958
Madam, did your dog
eat any of that man's food?
11
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
Somebody help him!
12
00:00:24,960 --> 00:00:28,798
There's been a second death
on-board 357. Steven Hurst.
13
00:00:28,800 --> 00:00:29,958
He's only on this
plane because of you.
14
00:00:29,960 --> 00:00:32,158
My editor saw the video of
your prisoner at Heathrow,
15
00:00:32,159 --> 00:00:33,959
and I've been assigned to it.
16
00:00:33,960 --> 00:00:35,959
I can't go over this
again. I'm working.
17
00:00:35,960 --> 00:00:37,959
Easy, Detective Lee.
18
00:00:37,960 --> 00:00:40,959
Who are you? Officer
Tom. I'm the air marshal.
19
00:00:40,960 --> 00:00:44,959
So sorry. Sorry that he's dead,
or that you were screwing him?
20
00:00:44,960 --> 00:00:46,639
What are you doing here?
21
00:00:46,640 --> 00:00:49,079
You're colouring way outside
your lines on this one, Madeline.
22
00:00:53,960 --> 00:00:56,158
Somehow, it relates to
this woman, Shen Zhao.
23
00:00:56,159 --> 00:00:59,960
We need you to tell us everything
you remember about that night.
24
00:02:16,960 --> 00:02:20,959
Another Jack Daniels, please,
and a glass of champagne.
25
00:02:20,960 --> 00:02:23,959
Matt, get your head out of those
cards. Let me introduce someone.
26
00:02:23,960 --> 00:02:26,959
Hi. Matthew Nolan. Shen Zhao.
27
00:02:26,960 --> 00:02:28,960
Pleased to meet you.
28
00:02:29,960 --> 00:02:32,319
So, are you mind or body?
29
00:02:32,319 --> 00:02:36,319
Both, I hope. I
meant your specialty.
30
00:02:36,319 --> 00:02:39,158
Shen isn't a doctor, she's
a friend of Sir George.
31
00:02:39,159 --> 00:02:41,959
Ah, right, yes, should've
noticed, no name tag.
32
00:02:41,960 --> 00:02:44,959
What are you
reading so studiously?
33
00:02:44,960 --> 00:02:46,959
These? Oh, erm, I'm giving
a lecture in the norming
34
00:02:46,960 --> 00:02:49,959
on the connection
between statins and surgery,
35
00:02:49,960 --> 00:02:52,478
but I'm not really the most
confident public speaker.
36
00:02:52,479 --> 00:02:55,158
Yet you agreed to fly halfway
around the world to do exactly that.
37
00:02:55,159 --> 00:02:58,159
I guess the pros
outweigh the cons.
38
00:02:59,960 --> 00:03:01,159
You like China?
39
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
I like the people.
40
00:03:04,960 --> 00:03:06,959
Does anyone care what I like?
41
00:03:06,960 --> 00:03:08,959
Not even your wife, Chris.
42
00:03:08,960 --> 00:03:10,959
Cheers.
43
00:03:10,960 --> 00:03:12,959
Well, we're going out
to eat, Matthew, join us.
44
00:03:12,960 --> 00:03:15,318
A little place that
George recommended.
45
00:03:15,319 --> 00:03:16,960
Authentic cuisine.
46
00:03:18,800 --> 00:03:19,959
Do you know her?
47
00:03:19,960 --> 00:03:21,959
Know who?
48
00:03:21,960 --> 00:03:23,998
Am I talking to myself?
49
00:03:24,000 --> 00:03:26,959
What do you say? Matthew?
50
00:03:26,960 --> 00:03:28,959
I've invited Amber and Steven.
51
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
I'd love to, Chris,
but I can't tonight.
52
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
Shen.
53
00:03:35,960 --> 00:03:38,158
Steven, Amber,
have you met Shen?
54
00:03:38,159 --> 00:03:40,959
I don't think so.
Nice to meet you.
55
00:03:40,960 --> 00:03:43,960
Oh. Hello?
56
00:03:46,319 --> 00:03:48,959
Actually, it's
goodbye, I'm afraid.
57
00:03:48,960 --> 00:03:50,959
You're leaving?
You just got here.
58
00:03:50,960 --> 00:03:53,478
I thought we were
gonna have a late dinner.
59
00:03:53,479 --> 00:03:55,960
You can count us
in. I love a good meal.
60
00:03:57,960 --> 00:04:01,959
How about you just
stay for a bit, Shen?
61
00:04:01,960 --> 00:04:02,960
Are you all right?
62
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
I'm fine.
63
00:04:03,961 --> 00:04:06,960
Did you remember
the gift, for Sir George?
64
00:04:12,960 --> 00:04:15,960
It was lovely to meet
you all. You, as well.
65
00:04:18,959 --> 00:04:22,478
She does know that that's
not the exit, doesn't she?
66
00:04:22,480 --> 00:04:24,959
Got yourself a strange
one there, Chris.
67
00:04:25,959 --> 00:04:27,478
Well, I hope she's OK.
68
00:04:27,480 --> 00:04:28,959
Yeah, me too.
69
00:04:30,959 --> 00:04:32,959
Ready for your
presentation, Matt?
70
00:04:32,959 --> 00:04:34,158
No.
71
00:04:34,159 --> 00:04:36,959
On that note... I
should probably retire.
72
00:04:36,959 --> 00:04:39,959
Genius doesn't write itself.
Neither does mediocrity.
73
00:04:39,959 --> 00:04:42,959
You should know. See
you all back at the hotel.
74
00:05:09,160 --> 00:05:12,478
Hello. Sorry to intrude.
75
00:05:12,480 --> 00:05:14,959
Are you going back to the city?
76
00:05:14,959 --> 00:05:16,158
I am.
77
00:05:16,160 --> 00:05:18,959
Do you need a ride?
78
00:05:18,959 --> 00:05:19,959
That would be appreciated.
79
00:05:19,961 --> 00:05:21,959
OK, then.
80
00:05:32,959 --> 00:05:34,959
Is everything all right?
81
00:05:34,959 --> 00:05:36,800
Of course.
82
00:05:39,959 --> 00:05:41,639
Where to, then?
83
00:05:41,639 --> 00:05:43,959
Where are you going?
84
00:05:44,959 --> 00:05:47,959
Back to my hotel.
I need to work.
85
00:05:49,959 --> 00:05:51,959
But it's so early.
86
00:05:51,959 --> 00:05:53,959
Let me buy you a
drink for being so kind.
87
00:05:55,959 --> 00:05:56,959
I really shouldn't.
88
00:05:56,961 --> 00:05:58,959
I insist, Dr Nolan.
89
00:05:59,959 --> 00:06:02,959
Well, in that case,
you'd better call me Matt.
90
00:06:05,959 --> 00:06:07,959
So, where to?
91
00:06:07,959 --> 00:06:10,959
Heilong. It's a club.
92
00:06:26,160 --> 00:06:28,959
Interesting place.
93
00:06:34,959 --> 00:06:36,319
Do you come here often?
94
00:06:36,319 --> 00:06:38,959
Only when I want to disappear.
95
00:06:38,959 --> 00:06:41,959
From what? Life.
96
00:06:41,959 --> 00:06:44,959
My father is a man
of great influence.
97
00:06:44,959 --> 00:06:47,959
He has ears everywhere.
You mean eyes.
98
00:06:47,959 --> 00:06:49,639
Those too.
99
00:06:52,159 --> 00:06:54,959
So, tell me. How well
do you know Sir George?
100
00:06:54,959 --> 00:06:58,959
We've only really met a
couple of times over the years.
101
00:06:58,959 --> 00:07:01,959
Has he ever given you
a gift to deliver for him?
102
00:07:01,959 --> 00:07:04,800
The odd bottle of single malt.
103
00:07:05,959 --> 00:07:06,959
Why?
104
00:07:06,961 --> 00:07:10,798
Because that tells
me I can trust you.
105
00:07:10,800 --> 00:07:13,959
Shouldn't you have decided that
before you hopped into my car?
106
00:07:13,959 --> 00:07:15,959
You make a good point.
107
00:08:07,959 --> 00:08:09,959
Oh, excuse me,
we didn't order this.
108
00:08:11,959 --> 00:08:13,000
To new friends.
109
00:08:16,319 --> 00:08:19,959
After this, I really need
to go, I've got a lecture in...
110
00:08:26,959 --> 00:08:28,959
You were saying?
111
00:08:28,959 --> 00:08:30,959
What lecture?
112
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
I'm sorry.
113
00:08:47,960 --> 00:08:48,960
For what?
114
00:08:57,960 --> 00:08:59,479
This isn't drunk.
115
00:08:59,480 --> 00:09:00,960
What did you give me?
116
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
Please know that
I had no choice.
117
00:09:10,000 --> 00:09:11,958
Get off me, I need
to go, I'm leaving!
118
00:09:11,960 --> 00:09:13,320
Money! Pay now!
119
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Back off! Back off!
120
00:11:42,960 --> 00:11:45,639
Sewing kit...
121
00:12:40,960 --> 00:12:43,959
And that's when I got my things
122
00:12:43,960 --> 00:12:45,959
and took a car to the airport.
123
00:12:45,960 --> 00:12:47,959
You stapled your wound?
124
00:12:47,960 --> 00:12:50,798
To stop the bleeding, yeah.
125
00:12:50,799 --> 00:12:52,959
That's, uh, impressive.
126
00:12:52,960 --> 00:12:55,959
I re-stitched it properly
at the airport lounge.
127
00:12:55,960 --> 00:12:59,959
So, you said Shen Zhao is
the one who drugged you?
128
00:12:59,960 --> 00:13:01,958
Or someone at the club, I...
129
00:13:01,960 --> 00:13:03,958
I think she was
working with them.
130
00:13:03,960 --> 00:13:07,158
Unfortunately, Beijing has
many of these mob-run nightclubs.
131
00:13:07,159 --> 00:13:09,958
But you're sure you
left her at the club?
132
00:13:09,960 --> 00:13:11,958
Mm-hm. You're not confused?
133
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
I was trying to get away from
her. Why would I take her with me?
134
00:13:15,960 --> 00:13:17,318
Right.
135
00:13:17,320 --> 00:13:19,159
And you think that's
why she drugged you?
136
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
So they could rob you?
137
00:13:21,961 --> 00:13:25,958
Or I wake up in a bathtub
missing some vital organs.
138
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Either way, I was not
gonna wait to find out.
139
00:13:30,960 --> 00:13:34,959
So, you crashed the car
without Shen Zhao in it.
140
00:13:34,960 --> 00:13:37,959
And when the police
arrive, there she is.
141
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
So they say.
142
00:13:38,961 --> 00:13:41,959
I saw the photos. She was there.
143
00:13:41,960 --> 00:13:44,959
What does any of this have to
do with what's happening up here?
144
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
I don't know. But
I'm sorry, Nolan,
145
00:13:45,961 --> 00:13:47,999
so much of what you
say just doesn't add up.
146
00:13:48,000 --> 00:13:49,959
I'm telling you,
it is the truth.
147
00:13:49,960 --> 00:13:53,959
OK, fine, but
why target you if...
148
00:13:53,960 --> 00:13:56,959
this Dr Peele already
had dinner plans with her?
149
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
And who is Sir George?
150
00:13:57,961 --> 00:14:00,958
Sir George Chapman, he
owns World Pacific Medicine.
151
00:14:00,960 --> 00:14:02,639
Why would she know that?
152
00:14:02,639 --> 00:14:04,958
She did her research. OK, fine.
153
00:14:04,960 --> 00:14:07,958
So, if she is a honey
trap for wealthy tourists,
154
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
why kill her?
155
00:14:11,960 --> 00:14:13,958
I should talk to Kate Ward.
156
00:14:13,960 --> 00:14:15,318
See what she remembers.
157
00:14:15,320 --> 00:14:17,958
Where is she?
158
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
I'll find her.
159
00:14:20,960 --> 00:14:22,999
Someone should
check on Amber, too.
160
00:14:23,000 --> 00:14:25,958
She was hitting the
booze and pills pretty hard.
161
00:14:25,960 --> 00:14:27,480
Yeah, I'll go.
162
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
There she is.
163
00:15:10,639 --> 00:15:11,999
Dr Ward?
164
00:15:12,000 --> 00:15:14,958
- Could I talk to you again?
- Yeah, sure.
165
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
Thank you.
166
00:15:20,960 --> 00:15:23,958
I'm interested in what you
remember about Shen Zhao.
167
00:15:23,960 --> 00:15:28,958
Is that the name of the girl
that Matt's supposed to...? Yeah.
168
00:15:28,960 --> 00:15:29,960
Nothing, really.
169
00:15:29,961 --> 00:15:31,958
She wasn't part
of our conference,
170
00:15:31,960 --> 00:15:35,959
or at least, I don't
remember seeing her before.
171
00:15:35,960 --> 00:15:38,959
I saw her talking to
Chris and Matt at the bar.
172
00:15:38,960 --> 00:15:41,639
Did you talk to her?
Only to say excuse me.
173
00:15:41,639 --> 00:15:43,158
She bumped into me
as I left the bathroom.
174
00:15:43,159 --> 00:15:45,318
Did she seem in a hurry?
175
00:15:45,320 --> 00:15:46,959
More distracted, I'd say.
176
00:15:46,960 --> 00:15:48,959
And what about later?
177
00:15:48,960 --> 00:15:51,959
I don't remember seeing her after
that, but I wasn't paying attention.
178
00:15:51,960 --> 00:15:54,959
I do remember there was
a bit of commotion, though,
179
00:15:54,960 --> 00:15:56,158
among the waiters.
180
00:15:56,159 --> 00:15:58,959
What do you mean? A
couple of them ran out.
181
00:15:58,960 --> 00:16:00,958
Any idea what that was about?
182
00:16:00,960 --> 00:16:02,958
Not a clue. And then... Dr Ward.
183
00:16:02,960 --> 00:16:04,958
What are you doing?
I'm placing you in custody
184
00:16:04,960 --> 00:16:08,958
for the suspected murder of
Amber and Steven Hurst. What?!
185
00:16:08,960 --> 00:16:10,798
Amber's dead? Ah!
186
00:16:10,799 --> 00:16:11,958
This way, now.
187
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
Tell Dr Nolan I
need him right now.
188
00:16:28,000 --> 00:16:29,960
Oh, damn.
189
00:16:55,960 --> 00:16:58,959
Get your bloody hands off me!
190
00:16:58,960 --> 00:17:00,320
I didn't do anything!
191
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Ow!
192
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
Don't make this
worse for yourself.
193
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
Oh, shit.
194
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Oh, Jesus.
195
00:17:29,960 --> 00:17:32,479
Amber.
196
00:17:32,480 --> 00:17:33,959
Can you tell how she died?
197
00:17:33,960 --> 00:17:36,960
Does it matter?
198
00:17:37,960 --> 00:17:41,798
She's been murdered,
just like the others.
199
00:17:41,799 --> 00:17:43,480
And the first death
was supposed to be me.
200
00:17:44,960 --> 00:17:46,959
I can't be here.
201
00:17:46,960 --> 00:17:48,959
I've gotta get off the plane,
I need to talk to the captain.
202
00:17:48,960 --> 00:17:50,959
He has to land.
No, he won't do that.
203
00:17:50,960 --> 00:17:51,960
I'll bloody well make him!
204
00:17:51,961 --> 00:17:53,959
Now get out of my
way! No, calm down!
205
00:17:53,960 --> 00:17:55,000
I can't be here! Calm down!
206
00:17:56,960 --> 00:18:00,959
I know! I know.
207
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
What?
208
00:18:02,960 --> 00:18:06,799
I believe you. OK?
209
00:18:08,799 --> 00:18:10,160
OK? I believe you.
210
00:18:15,960 --> 00:18:16,960
Matthew?
211
00:18:16,961 --> 00:18:19,959
I'm gonna uncuff you.
212
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
Are you all right?
213
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
Yeah?
214
00:18:41,960 --> 00:18:43,959
So, what happens now?
215
00:18:43,960 --> 00:18:46,959
You can start by telling me
who the bloody hell you really are.
216
00:18:46,960 --> 00:18:50,798
You know who I am. No.
217
00:18:50,799 --> 00:18:52,960
You said I only know
what they told me.
218
00:18:54,960 --> 00:18:56,959
So, now's your chance.
219
00:18:56,960 --> 00:18:59,960
Who are you, and
who are these people?
220
00:19:01,960 --> 00:19:03,480
We're just doctors.
221
00:19:04,960 --> 00:19:09,959
People don't try to poison and
murder doctors for no reason.
222
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
I am a vascular surgeon.
223
00:19:10,961 --> 00:19:13,159
I went to Oxford, I... I
play golf on Sundays,
224
00:19:13,160 --> 00:19:14,959
I do the Times crossword.
225
00:19:14,960 --> 00:19:20,960
I swear... I don't know why any of
this is happening to me, or to them.
226
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
There's something
you're not telling me.
227
00:19:26,160 --> 00:19:27,959
But right now, I need your help.
228
00:19:27,960 --> 00:19:30,960
Help me... help you.
229
00:19:32,960 --> 00:19:34,960
Examine her.
230
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
OK.
231
00:20:02,960 --> 00:20:05,959
'The offices for World Pacific
Medicine are now closed.
232
00:20:05,960 --> 00:20:08,960
'Thank you for your visit.'
233
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Crap.
234
00:20:32,960 --> 00:20:34,959
She definitely asphyxiated.
235
00:20:34,960 --> 00:20:36,959
Choked or was choked?
236
00:20:36,960 --> 00:20:38,959
It's hard to tell. If we
were on the ground...
237
00:20:38,960 --> 00:20:40,319
Yeah, OK.
238
00:20:41,960 --> 00:20:43,959
Were her wrists bound?
239
00:20:43,960 --> 00:20:46,959
They wouldn't need to be, the
amount of alprazolam she took.
240
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
How about defensive wounds?
241
00:20:51,480 --> 00:20:53,798
Multiple avulsion fractures.
242
00:20:53,799 --> 00:20:55,000
Her metacarpal's broken.
243
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
Same here.
244
00:20:57,961 --> 00:20:59,960
What about Steven?
245
00:21:05,799 --> 00:21:07,959
Yeah, it's the same.
246
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
I don't understand.
247
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
Where's Dr Ward?
248
00:21:15,961 --> 00:21:17,959
Handcuffed in the
rear galley. Why?
249
00:21:17,960 --> 00:21:19,959
Because she's a suspect.
250
00:21:19,960 --> 00:21:21,959
Nolan, step away
from the body, please.
251
00:21:21,960 --> 00:21:23,959
You can't actually
believe she did this?
252
00:21:23,960 --> 00:21:25,318
I'm a police officer,
and so are you.
253
00:21:25,319 --> 00:21:26,999
It doesn't matter
what we believe.
254
00:21:27,000 --> 00:21:29,960
She had motive,
she had opportunity.
255
00:21:30,960 --> 00:21:32,959
We both saw her coming
up from down here.
256
00:21:32,960 --> 00:21:35,959
There isn't a crime of
passion, Officer Zhang.
257
00:21:35,960 --> 00:21:37,638
In fact, these deaths are staged
258
00:21:37,640 --> 00:21:38,959
to look like
anything but murder.
259
00:21:38,960 --> 00:21:40,959
I'll leave Beijing forensics
to tell me what they are.
260
00:21:40,960 --> 00:21:43,159
Right now, she's one of
only two people on-board
261
00:21:43,160 --> 00:21:45,960
who I can think of
could mean them harm.
262
00:21:46,960 --> 00:21:49,959
And seeing as Nolan
hasn't left your sight,
263
00:21:49,960 --> 00:21:51,959
she stays in custody.
264
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Why would I wanna kill them?
265
00:21:52,961 --> 00:21:55,479
To stop them
testifying against you.
266
00:21:55,480 --> 00:21:56,999
Testifying to what?
267
00:21:57,000 --> 00:21:59,959
They weren't at the club, they
weren't in the bloody car with me,
268
00:21:59,960 --> 00:22:02,318
I don't understand why
any of them are here.
269
00:22:02,319 --> 00:22:04,959
And... And what about
Daniel Lomax and the dog?
270
00:22:04,960 --> 00:22:07,959
Unless you think I poisoned
my own bloody food as well?
271
00:22:07,960 --> 00:22:09,959
That's something to consider.
272
00:22:09,960 --> 00:22:12,479
You can't be serious.
273
00:22:12,480 --> 00:22:13,959
Hana.
274
00:22:13,960 --> 00:22:15,959
Take your prisoner back to
his seat and keep him there.
275
00:22:15,960 --> 00:22:19,960
I don't want him wandering
around for the remainder of the flight.
276
00:22:21,960 --> 00:22:23,638
You're making a mistake.
277
00:22:23,640 --> 00:22:27,160
I'm doing my job. I
suggest you do the same.
278
00:23:55,960 --> 00:23:57,160
Ma'am.
279
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Hana, what's happening?
280
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Amber Hurst is dead.
281
00:24:10,480 --> 00:24:11,960
Quiet, everyone, please.
282
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
How did she die?
283
00:24:15,961 --> 00:24:19,318
'It was made to look like she
overdosed, grieving her husband.'
284
00:24:19,319 --> 00:24:21,159
But her fingers were broken.
285
00:24:21,160 --> 00:24:22,640
I'll call you back.
286
00:24:23,960 --> 00:24:26,959
We missed it
earlier, ma'am, but...
287
00:24:26,960 --> 00:24:28,318
Steven Hurst's were, as well.
288
00:24:28,319 --> 00:24:31,959
So he wasn't just restrained,
he was interrogated.
289
00:24:31,960 --> 00:24:33,638
Amber, too.
290
00:24:33,640 --> 00:24:35,959
'This isn't just about murder.'
291
00:24:35,960 --> 00:24:38,798
The killer thought they knew
something. Yeah, but knew what?
292
00:24:38,799 --> 00:24:39,959
I don't know yet.
293
00:24:39,960 --> 00:24:42,959
Erm, where are we on that
fourth doctor that refused to return?
294
00:24:42,960 --> 00:24:44,959
Christopher Peele. Yeah.
295
00:24:44,960 --> 00:24:46,959
Alpha team's just
arrived at his house.
296
00:24:46,960 --> 00:24:48,959
Hana. Ma'am, what's the status
297
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
on getting this plane to land?
298
00:24:49,961 --> 00:24:51,959
'We're working on it.'
299
00:24:51,960 --> 00:24:53,318
Listen, have you
questioned Kate Ward yet?
300
00:24:53,319 --> 00:24:55,959
'Briefly.' Well,
talk to her again.
301
00:24:55,960 --> 00:24:57,959
The air marshal's arrested her.
302
00:24:57,960 --> 00:24:58,960
Why?
303
00:24:58,961 --> 00:25:00,959
She was having an
affair with Steven Hurst,
304
00:25:00,960 --> 00:25:02,999
and the idiot thinks that she
killed both husband and wife
305
00:25:03,000 --> 00:25:04,479
in a fit of jealousy.
306
00:25:04,480 --> 00:25:05,959
Listen to me.
307
00:25:05,960 --> 00:25:09,159
We have no way of knowing if
Amber Hurst had what they wanted,
308
00:25:09,160 --> 00:25:10,959
or if the killer's
still looking.
309
00:25:10,960 --> 00:25:12,959
'You need to question
Kate Ward again.'
310
00:25:12,960 --> 00:25:15,960
Explain that she's in
danger, get her to talk.
311
00:25:21,480 --> 00:25:23,959
Ma'am, we have a
problem. Christ, what now?
312
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Peele's wife says
he never came home.
313
00:25:24,961 --> 00:25:26,999
Well, have we run
cell-site analysis?
314
00:25:27,000 --> 00:25:28,959
His phone's dark.
What about his car?
315
00:25:28,960 --> 00:25:30,960
Never left Heathrow.
316
00:25:38,960 --> 00:25:40,959
Whoa, whoa, whoa,
where are you going?
317
00:25:40,960 --> 00:25:42,959
I told you, I want your
detainee back in his seat.
318
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
I need to talk to
Kate, and right now.
319
00:25:43,961 --> 00:25:45,959
Nolan is the only person
on-board she will trust.
320
00:25:45,960 --> 00:25:47,479
I'm not letting him near her.
321
00:25:47,480 --> 00:25:49,959
She could be in danger,
we need to talk to her.
322
00:25:49,960 --> 00:25:52,638
She's perfectly safe. Move.
323
00:25:52,640 --> 00:25:54,959
Detective Li, you
have no authority here.
324
00:25:54,960 --> 00:25:55,960
Then arrest me.
325
00:25:58,480 --> 00:25:59,960
Detective Li!
326
00:26:03,960 --> 00:26:06,960
Where is she? Zhang,
where did she go?
327
00:26:10,960 --> 00:26:12,798
Tell the Captain,
for his own safety,
328
00:26:12,799 --> 00:26:14,959
he should remain in the
cockpit while we search.
329
00:26:14,960 --> 00:26:17,959
Yes, sir. Start back here. There's
only so many places she can hide.
330
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
She's not hiding.
331
00:26:20,480 --> 00:26:22,960
I'll start in business class.
332
00:26:28,960 --> 00:26:31,159
You should go back to
your seat. And do what?
333
00:26:31,160 --> 00:26:33,960
If Kate's in trouble,
I have to help.
334
00:26:35,960 --> 00:26:36,960
OK.
335
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
What the hell?
336
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Oh, crap. Hey!
337
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
Let's go. I want that phone.
338
00:28:23,960 --> 00:28:26,959
We've been following
up on Dr Peele, ma'am.
339
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
This is CCTV of Peele at
the conference in Beijing.
340
00:28:33,000 --> 00:28:37,960
Here he is with the Hursts,
Nolan, and Shen Zhao, the victim.
341
00:28:40,960 --> 00:28:43,960
Shen Zhao seems
intimate with Peele here.
342
00:28:45,640 --> 00:28:47,640
What's she looking at?
343
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Hm, something spooked her.
344
00:28:53,960 --> 00:28:56,960
Follow her. I want
to see what she does.
345
00:29:05,799 --> 00:29:06,960
Pause it.
346
00:29:10,960 --> 00:29:12,959
Did you see that?
347
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
Megan, bring up all Shen
Zhao's interactions with the group.
348
00:29:17,960 --> 00:29:19,959
There, look.
349
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Every time.
350
00:29:21,960 --> 00:29:24,959
She didn't just talk to
each of those doctors
351
00:29:24,960 --> 00:29:27,159
that was asked to return.
352
00:29:27,160 --> 00:29:29,960
She physically touched
each one of them.
353
00:29:31,960 --> 00:29:35,480
No, there's something
else going on here.
354
00:29:36,960 --> 00:29:39,959
This isn't about what
one of them knows,
355
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
it's about what one
of them was given.
356
00:29:42,960 --> 00:29:46,959
Right, I want everyone to
focus on this woman, Shen Zhao.
357
00:29:46,960 --> 00:29:50,798
Up until now, we've been
looking at her as a victim,
358
00:29:50,799 --> 00:29:52,960
taking what the Chinese
presented to us at face value.
359
00:29:54,960 --> 00:29:57,959
Let's turn that on its head.
360
00:29:57,960 --> 00:30:01,959
If Shen Zhao was there to
pass something off to someone
361
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
at that party, that
means she's an operative.
362
00:30:04,960 --> 00:30:08,960
Now, I want to know for
whom and what she had.
363
00:30:14,640 --> 00:30:16,999
Where could she be? This
doesn't make any sense.
364
00:30:17,000 --> 00:30:19,960
Nothing about
tonight makes sense.
365
00:30:28,960 --> 00:30:30,959
Anything? No.
366
00:30:30,960 --> 00:30:33,798
Well, she's not Houdini,
we know she's here.
367
00:30:33,799 --> 00:30:35,318
Yeah, we must be
missing somewhere.
368
00:30:35,319 --> 00:30:37,798
What about the luggage hold?
369
00:30:37,799 --> 00:30:39,798
Could she access
that? Impossible.
370
00:30:39,799 --> 00:30:41,479
She'd need to go through
a hatch in the cockpit.
371
00:30:41,480 --> 00:30:42,799
She's not getting in there.
372
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
Let's just keep looking.
373
00:30:51,960 --> 00:30:53,959
Jess.
374
00:30:53,960 --> 00:30:54,999
'Did you get the video I sent?'
375
00:30:55,000 --> 00:30:57,959
I told you, I am
busy. Just watch it!
376
00:30:57,960 --> 00:30:59,959
I don't care about your story.
377
00:30:59,960 --> 00:31:01,959
Men with guns
are looking for me,
378
00:31:01,960 --> 00:31:03,959
so can you just
shut up and watch it?
379
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
What men?
380
00:31:04,961 --> 00:31:06,960
'I went to World
Pacific Medicine offices.'
381
00:31:09,960 --> 00:31:11,959
World Pacific? Why?
382
00:31:11,960 --> 00:31:14,959
Because that's what journalists do
when their sisters won't help them.
383
00:31:14,960 --> 00:31:16,959
These guys showed up.
384
00:31:16,960 --> 00:31:18,959
They looked government,
went up to the third floor,
385
00:31:18,960 --> 00:31:21,798
and they started removing
computers and documents.
386
00:31:21,799 --> 00:31:23,959
How do you know?
Did you go inside?
387
00:31:23,960 --> 00:31:25,959
Of course not, I filmed
them from across the street.
388
00:31:25,960 --> 00:31:28,959
You filmed them? That's
what's on the video!
389
00:31:28,960 --> 00:31:30,959
OK...
390
00:31:30,960 --> 00:31:32,480
Hang on.
391
00:31:47,960 --> 00:31:49,959
Jesus, Jess.
392
00:31:49,960 --> 00:31:51,959
'I know, right?'
393
00:31:51,960 --> 00:31:53,959
This is some
Watergate-level shit.
394
00:31:53,960 --> 00:31:55,959
OK, get off the
streets, go to Dad's.
395
00:31:55,960 --> 00:31:57,959
I'm not dragging him into this!
396
00:31:57,960 --> 00:31:59,959
'Then go to Simon.'
397
00:31:59,960 --> 00:32:01,959
What's the name of the
woman that died in China?
398
00:32:01,960 --> 00:32:04,318
'Jess, you need to drop this.'
399
00:32:04,319 --> 00:32:07,638
OK? It's dangerous.
'I need this story.'
400
00:32:07,640 --> 00:32:09,999
Three people are dead,
and I don't want you to be next
401
00:32:10,000 --> 00:32:13,479
because you're sticking your nose
somewhere it doesn't... It's three?
402
00:32:13,480 --> 00:32:14,959
'Jess...'
403
00:32:14,960 --> 00:32:17,479
If I promise you I will
share everything with you
404
00:32:17,480 --> 00:32:19,959
when this is over, will you
please just leave it and go home?!
405
00:32:19,960 --> 00:32:21,318
That'll be too late.
406
00:32:21,319 --> 00:32:22,959
Don't be so stubborn!
407
00:32:22,960 --> 00:32:24,959
'I only have till morning,
so if you won't help me, '
408
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
I'll just keep going myself.
409
00:32:25,961 --> 00:32:27,960
As always, thanks for nothing.
410
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
Hi. Richmond, please.
411
00:33:14,960 --> 00:33:17,959
Minister Tang, excuse the hour.
412
00:33:17,960 --> 00:33:19,959
'I don't think any of us
are going home tonight.'
413
00:33:19,960 --> 00:33:23,959
You're aware there have now
been three deaths on-board 357.
414
00:33:23,960 --> 00:33:25,999
'I am.' And are you also
aware that two of them
415
00:33:26,000 --> 00:33:29,959
were on the shortlist of passengers
you asked to return to China?
416
00:33:29,960 --> 00:33:30,960
'Yes.'
417
00:33:30,961 --> 00:33:32,798
Can you explain that?
418
00:33:32,799 --> 00:33:35,959
'That sounds more like an accusation
than a question, Director General.'
419
00:33:35,960 --> 00:33:37,638
And that sounds
like an avoidance.
420
00:33:37,640 --> 00:33:40,159
'Our government is
very sorry for your loss.
421
00:33:40,160 --> 00:33:42,959
'But the woman responsible
has now been apprehended.'
422
00:33:42,960 --> 00:33:44,959
Dr Kate Ward? 'Correct.
423
00:33:44,960 --> 00:33:48,959
'We will investigate fully once
the plane is safely in Beijing.'
424
00:33:48,960 --> 00:33:50,638
As the victims are all British,
425
00:33:50,640 --> 00:33:52,959
and, in your opinion,
so is the perpetrator,
426
00:33:52,960 --> 00:33:54,959
my government would
like the flight to land
427
00:33:54,960 --> 00:33:56,959
at the closest airport, so
that WE can investigate.
428
00:33:56,960 --> 00:33:57,999
'It is not possible.'
429
00:33:58,000 --> 00:34:00,959
Why? 'The plane is
in Russian airspace,
430
00:34:00,960 --> 00:34:03,318
'and I'm sure neither
of our countries
431
00:34:03,319 --> 00:34:05,959
'would like to add that
complication to the situation.'
432
00:34:05,960 --> 00:34:10,159
Then can we request the
plane return to London?
433
00:34:10,159 --> 00:34:11,958
'You can request.'
434
00:34:11,960 --> 00:34:14,958
Minister Tang, can I
be straight with you?
435
00:34:14,960 --> 00:34:18,958
You know that I was against your
bid to build power plants in Britain
436
00:34:18,960 --> 00:34:20,159
just as I was against
returning Nolan.
437
00:34:20,159 --> 00:34:21,958
Madeline, I'm handling this.
438
00:34:21,960 --> 00:34:24,958
But John here did vote for your
bid, and he did trust you enough
439
00:34:24,960 --> 00:34:26,958
to return those citizens to you
440
00:34:26,960 --> 00:34:29,958
on the understanding that
no harm would come to them.
441
00:34:29,960 --> 00:34:31,958
'This nuclear deal
benefits Britain
442
00:34:31,960 --> 00:34:33,958
'far more than China,
Director General.'
443
00:34:33,960 --> 00:34:36,958
We both know that
Britain's seal of approval
444
00:34:36,960 --> 00:34:38,958
opens doors to other
Western countries,
445
00:34:38,960 --> 00:34:41,958
and that's worth far
more than money to you.
446
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
'What is your point?'
447
00:34:42,960 --> 00:34:45,958
My government has
played ball with you,
448
00:34:45,960 --> 00:34:47,958
now you play ball with us
449
00:34:47,960 --> 00:34:50,958
and return the damn plane.
450
00:34:50,960 --> 00:34:53,798
'May I now speak plainly?
451
00:34:53,800 --> 00:34:55,958
'How stupid do you think we are?
452
00:34:55,960 --> 00:34:59,159
'Do you really think
we believed everything
453
00:34:59,159 --> 00:35:01,958
'that was presented
to us in Beijing?
454
00:35:01,960 --> 00:35:05,318
'Shen Zhao's forensic
report shows conclusively
455
00:35:05,320 --> 00:35:08,318
'that she did not
die in that car crash.'
456
00:35:08,320 --> 00:35:09,958
What are you talking about?
457
00:35:09,960 --> 00:35:12,798
'She was tortured, murdered,
458
00:35:12,800 --> 00:35:14,958
'and planted in the vehicle.'
459
00:35:14,960 --> 00:35:19,958
You know Shen Zhao slipped
something to one of those doctors,
460
00:35:19,960 --> 00:35:21,958
so that's why you wanted
them returned immediately.
461
00:35:21,960 --> 00:35:24,958
Don't collect luggage, don't
pass through immigration.
462
00:35:24,960 --> 00:35:27,958
'You say "slipped,"
I say "stolen". '
463
00:35:27,960 --> 00:35:30,958
What was taken?
'Well, you tell us.'
464
00:35:30,960 --> 00:35:34,958
If Shen Zhao was murdered,
as you're implying, Minister Tang,
465
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
it wasn't by us.
466
00:35:35,960 --> 00:35:38,318
'And I trust you believe
that, Director General.
467
00:35:38,320 --> 00:35:40,998
'Like you believe your government
couldn't possibly be responsible
468
00:35:41,000 --> 00:35:42,960
'for the deaths on 357.
469
00:35:44,480 --> 00:35:46,960
'Try not to get blindsided.'
470
00:35:51,000 --> 00:35:53,958
What the hell was that?
471
00:35:53,960 --> 00:35:55,958
Well, he's lying, Madeline.
472
00:35:55,960 --> 00:35:57,958
He's trying to throw
shade and confusion
473
00:35:57,960 --> 00:35:59,958
and cover whatever
they're doing.
474
00:35:59,960 --> 00:36:02,958
But why would China
kill people on that flight
475
00:36:02,960 --> 00:36:04,958
when they'll have
them soon enough?
476
00:36:04,960 --> 00:36:08,159
For precisely that
reason - creating doubt.
477
00:36:08,159 --> 00:36:10,958
In the air, they get
to act with impunity,
478
00:36:10,960 --> 00:36:12,958
as long as they can
point the finger elsewhere.
479
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
But what could
warrant this risk?
480
00:36:15,960 --> 00:36:19,958
There's... something about this.
481
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
It seems desperate.
482
00:37:01,960 --> 00:37:03,998
Oh, Jesus.
483
00:37:04,000 --> 00:37:05,960
Explain this.
484
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
Where is this?
485
00:37:12,800 --> 00:37:14,958
You don't recognise the
World Pacific Medicine office,
486
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
even though you've worked
with them for ten years?
487
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
Never been there.
488
00:37:22,800 --> 00:37:24,800
What are they doing?
489
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
Why do you think they're
clearing out the office?
490
00:37:37,639 --> 00:37:38,798
I don't know.
491
00:37:38,800 --> 00:37:41,958
But doesn't this prove
exactly what I've been saying?
492
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
That someone is
trying to frame me.
493
00:37:46,960 --> 00:37:49,998
Government offices don't
steal files and computers
494
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
unless something's
gone very wrong.
495
00:37:53,960 --> 00:37:55,958
So if you're keeping
anything from me, Nolan,
496
00:37:55,960 --> 00:37:57,960
now's the time.
497
00:38:03,960 --> 00:38:05,960
I'm as in the dark as you are.
498
00:38:09,960 --> 00:38:11,958
Songyun, what's going on?
499
00:38:11,960 --> 00:38:14,958
Food service?
500
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
You have got to be kidding me.
501
00:38:21,800 --> 00:38:23,478
Did it never occur
to you to tell me?
502
00:38:23,480 --> 00:38:24,958
You can't be serious.
503
00:38:24,960 --> 00:38:27,958
I suppose that is what you
mean by the "special relationship".
504
00:38:27,960 --> 00:38:29,958
My personal life is none
of your damn business!
505
00:38:29,960 --> 00:38:31,958
Mike.
506
00:38:31,960 --> 00:38:36,958
Am I interrupting?
No. It's nothing.
507
00:38:36,960 --> 00:38:39,958
It didn't sound like nothing.
508
00:38:39,960 --> 00:38:42,958
Sir, here's the
report on the incident
509
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
at World Pacific Medicine.
510
00:38:43,960 --> 00:38:46,958
What incident? Thank
you, Doyle, I'll take that.
511
00:38:46,960 --> 00:38:49,318
When was this?
512
00:38:49,320 --> 00:38:52,958
About an hour ago.
There was a break-in.
513
00:38:52,960 --> 00:38:54,958
Would you excuse us, Mike?
514
00:38:54,960 --> 00:38:55,960
I'll wait in your office.
515
00:38:55,960 --> 00:38:57,958
Nolan and the other
doctors' files were taken.
516
00:38:57,960 --> 00:39:00,958
Why am I just hearing
about this? You were busy.
517
00:39:00,960 --> 00:39:02,958
Who's this?
518
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
We don't know yet.
519
00:39:03,960 --> 00:39:05,958
And who are you, Doyle?
520
00:39:05,960 --> 00:39:07,798
He works for me.
521
00:39:07,800 --> 00:39:10,960
At OSCT he might, but
not here. Send him home.
522
00:39:20,320 --> 00:39:24,318
I'll decide what I do or
don't have time for, John.
523
00:39:24,320 --> 00:39:26,159
I'll respect that.
524
00:39:27,960 --> 00:39:29,958
But check your tone, Madeline.
525
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
I don't work under you any more.
526
00:40:05,960 --> 00:40:07,958
What is going on?
527
00:40:07,960 --> 00:40:09,958
My crew have searched
everywhere, Detective Li.
528
00:40:09,960 --> 00:40:11,639
Multiple times.
529
00:40:11,639 --> 00:40:14,958
If you wish to keep searching
with Officer Zhang, be my guest.
530
00:40:14,960 --> 00:40:17,958
But I want all flight attendants
to return to their assignments.
531
00:40:17,960 --> 00:40:21,639
We haven't searched everywhere.
She isn't in the luggage hold.
532
00:40:21,639 --> 00:40:22,958
Let me check.
533
00:40:22,960 --> 00:40:24,958
I can assure you, there's
no way she's in there.
534
00:40:24,960 --> 00:40:26,798
We've searched everywhere else.
535
00:40:26,800 --> 00:40:28,958
Unless you think
she just vanished?
536
00:40:28,960 --> 00:40:31,958
It's a restricted area with a
lot of sensitive equipment.
537
00:40:31,960 --> 00:40:35,960
Then imagine the damage a
dangerous woman could do down there.
538
00:40:37,480 --> 00:40:38,960
I'll go.
539
00:40:43,960 --> 00:40:46,960
So, erm, what were
you shouting about?
540
00:40:48,800 --> 00:40:49,958
Us.
541
00:40:49,960 --> 00:40:51,998
Oh. What about us?
542
00:40:52,000 --> 00:40:53,960
He knows.
543
00:40:55,960 --> 00:40:58,958
I see. He's trying to feel
out where my loyalties lie.
544
00:40:58,960 --> 00:40:59,960
And where do they lie?
545
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
You gotta ask?
546
00:41:05,960 --> 00:41:07,958
What are you doing here?
547
00:41:07,960 --> 00:41:09,958
Do I need a reason?
548
00:41:09,960 --> 00:41:12,960
You're CIA, you
always have a reason.
549
00:41:18,800 --> 00:41:20,958
Here's everything we
have on Shen Zhao.
550
00:41:20,960 --> 00:41:23,958
Beijing socialite, studied
at Oxford, never married.
551
00:41:23,960 --> 00:41:26,958
Staunchly pro-China,
like her father.
552
00:41:26,960 --> 00:41:30,958
I just wanted you to
have this and not Tennant.
553
00:41:30,960 --> 00:41:32,958
Right, so what are the
chances that a woman like this
554
00:41:32,960 --> 00:41:35,639
would turn and betray
her own country?
555
00:41:35,639 --> 00:41:38,318
Honestly? Zero.
556
00:41:38,320 --> 00:41:41,960
A woman like her would
rather die than do that.
557
00:41:55,159 --> 00:41:56,960
Don't touch anything.
558
00:43:11,960 --> 00:43:12,998
Officer Zhang!
559
00:43:13,000 --> 00:43:14,960
Is she down there?
560
00:43:16,960 --> 00:43:18,960
Officer Zhang?
561
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
Zhang?
562
00:43:24,960 --> 00:43:27,960
Captain, please
move, I'm gonna go in.
563
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
Zhang!
564
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
Zhang, where are you?
565
00:44:49,480 --> 00:44:52,958
Are you Sir George Chapman?
566
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
That's right.
567
00:44:53,960 --> 00:44:56,639
I'm a friend of Dr Nolan,
he said to look you up.
568
00:44:56,639 --> 00:44:57,958
Have you heard from Matthew?
569
00:44:57,960 --> 00:45:00,958
I have.
570
00:45:00,960 --> 00:45:02,958
Splendid.
571
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Please, do come in.
572
00:45:06,960 --> 00:45:08,960
Straight through to the end.
573
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
Last door on the left.
574
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
Subtitles by
accessibility@itv.com
42115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.