Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,052 --> 00:00:08,847
[whooshing]
2
00:00:08,888 --> 00:00:11,516
all: He loves me,
he loves me not.
3
00:00:11,558 --> 00:00:15,395
He loves me, he loves me not.
4
00:00:15,437 --> 00:00:17,981
- Well, does he love you
or love you not?
5
00:00:18,023 --> 00:00:19,024
- Who?
6
00:00:19,065 --> 00:00:20,734
[laughter]
7
00:00:20,775 --> 00:00:22,527
- The magistrate's son.
8
00:00:22,569 --> 00:00:25,030
- As if you don't talk
about William incessantly.
9
00:00:25,071 --> 00:00:26,698
- Well?
10
00:00:26,740 --> 00:00:27,657
- Uh--
11
00:00:29,159 --> 00:00:30,285
[all squealing]
12
00:00:30,326 --> 00:00:32,245
- He loves you!
13
00:00:32,287 --> 00:00:35,915
- William and Elizabeth
sitting in a tree...
14
00:00:35,957 --> 00:00:39,627
all: K-I-S-S-I-N-G.
15
00:00:39,669 --> 00:00:40,879
- Hi, girls.
16
00:00:40,920 --> 00:00:42,881
[church bell tolling]
17
00:00:42,922 --> 00:00:45,467
- Come on. Don't want to be
late for the funeral.
18
00:00:47,761 --> 00:00:49,554
- I heard William
is gonna be there.
19
00:00:54,434 --> 00:00:56,978
- Are they angry with me?
20
00:00:57,020 --> 00:00:59,689
- Uh--
- I didn't do it, I swear.
21
00:00:59,731 --> 00:01:01,191
- Do what?
22
00:01:01,232 --> 00:01:03,234
[cat meowing]
23
00:01:03,276 --> 00:01:05,904
[tense music]
24
00:01:05,945 --> 00:01:07,030
- That's a bad omen.
25
00:01:07,072 --> 00:01:08,406
Let's go.
26
00:01:08,448 --> 00:01:10,033
Shoo!
[cat yowls]
27
00:01:10,075 --> 00:01:14,120
* *
28
00:01:14,162 --> 00:01:15,747
[horse whinnies]
29
00:01:15,789 --> 00:01:16,956
Elizabeth!
30
00:01:16,998 --> 00:01:18,917
[indistinct chatter]
31
00:01:18,958 --> 00:01:21,920
[exciting music]
32
00:01:21,961 --> 00:01:28,677
* *
33
00:01:33,723 --> 00:01:34,849
[cat meows]
34
00:01:36,393 --> 00:01:37,811
- Shoo! Shoo!
35
00:01:37,852 --> 00:01:39,688
Away with ye, damned mouser.
36
00:01:39,729 --> 00:01:41,940
This town's had
enough bad luck.
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,943
[cat meowing]
38
00:01:44,984 --> 00:01:51,908
* *
39
00:01:55,245 --> 00:01:58,206
[intriguing music]
40
00:01:58,248 --> 00:02:03,169
* *
41
00:02:03,211 --> 00:02:04,629
- Okay, that should do it.
42
00:02:04,671 --> 00:02:05,630
- That's it?
43
00:02:05,672 --> 00:02:06,965
- No, that was the easy part.
44
00:02:07,007 --> 00:02:08,508
The hard part was creating
the software patch
45
00:02:08,550 --> 00:02:09,718
to override your quantum chip
46
00:02:09,759 --> 00:02:11,803
without my boss noticing
anything changed.
47
00:02:11,845 --> 00:02:13,555
- So from now on,
we'll be able to locate Ben
48
00:02:13,596 --> 00:02:15,473
without leaking
any private data to your boss.
49
00:02:15,515 --> 00:02:16,808
You sure?
- 100%.
50
00:02:16,850 --> 00:02:18,643
- Thank you.
I--I feel like I can breathe
51
00:02:18,685 --> 00:02:20,812
for the first time,
and I just--
52
00:02:20,854 --> 00:02:22,480
I--I don't know
what I would have done.
53
00:02:22,522 --> 00:02:25,233
- I'm just glad
that you finally came to me.
54
00:02:25,275 --> 00:02:26,443
Okay, I have
to get back to work
55
00:02:26,484 --> 00:02:28,194
and pretend like
none of this happened.
56
00:02:28,236 --> 00:02:30,280
Go help Ben, wherever--
57
00:02:30,321 --> 00:02:31,656
whenever he is.
58
00:02:31,698 --> 00:02:35,076
[device beeping]
59
00:02:35,118 --> 00:02:36,494
- Whoa.
60
00:02:36,536 --> 00:02:38,496
No, that can't be right.
61
00:02:38,538 --> 00:02:40,290
- What can't be right?
62
00:02:40,331 --> 00:02:42,125
[suspenseful music]
63
00:02:42,167 --> 00:02:43,168
Oh.
- What?
64
00:02:43,209 --> 00:02:44,335
What's wrong?
65
00:02:44,377 --> 00:02:47,297
- Well, this says
that Ben's in 1692.
66
00:02:47,339 --> 00:02:49,007
- That's the furthest back
he's ever leaped.
67
00:02:49,049 --> 00:02:50,258
- Mm-hmm.
- Where is he?
68
00:02:50,300 --> 00:02:51,676
- A place called
Middle Towne, Massachusetts.
69
00:02:51,718 --> 00:02:54,012
I've never heard of it.
- Middle Towne?
70
00:02:54,054 --> 00:02:55,096
Can you pull the town records?
71
00:02:55,138 --> 00:02:56,306
- Well, considering it's
17th century,
72
00:02:56,348 --> 00:02:57,724
there aren't really
substantial records.
73
00:02:57,766 --> 00:03:00,185
Um, uh, excuse me?
74
00:03:00,226 --> 00:03:01,353
You were the hologram
last time.
75
00:03:01,394 --> 00:03:02,687
- [scoffs]
- It's my turn.
76
00:03:02,729 --> 00:03:03,980
- Don't look at me.
I'm not even allowed
77
00:03:04,022 --> 00:03:05,190
in the imaging chamber.
78
00:03:05,231 --> 00:03:06,191
- [huffs]
- [clears throat]
79
00:03:06,232 --> 00:03:07,734
Thank you.
80
00:03:07,776 --> 00:03:09,694
And, uh, you probably won't
find anything on the internet,
81
00:03:09,736 --> 00:03:11,738
so I would start with
the archives in the library.
82
00:03:11,780 --> 00:03:12,947
Okay? Good luck.
83
00:03:12,989 --> 00:03:15,116
* *
84
00:03:15,158 --> 00:03:16,242
- Ugh.
85
00:03:16,284 --> 00:03:19,412
[church bell tolling]
86
00:03:20,497 --> 00:03:23,500
[indistinct whispering]
87
00:03:23,541 --> 00:03:26,419
[somber folksy music]
88
00:03:26,461 --> 00:03:33,593
* *
89
00:03:39,641 --> 00:03:41,810
- I think they're all
talking about you.
90
00:03:43,478 --> 00:03:45,230
- [sniffling]
91
00:03:45,271 --> 00:03:46,606
- Hey.
92
00:03:50,318 --> 00:03:51,945
- They're saying
I had something to do
93
00:03:51,986 --> 00:03:54,406
with Josiah's death.
94
00:03:54,447 --> 00:03:56,866
- You didn't, right?
95
00:03:56,908 --> 00:03:58,785
- Elizabeth.
96
00:03:58,827 --> 00:04:00,495
I loved Josiah.
97
00:04:00,537 --> 00:04:02,163
You don't seriously think
that I would--
98
00:04:02,205 --> 00:04:03,915
- No, no, no, of course not.
99
00:04:03,957 --> 00:04:05,583
[indistinct whispers]
100
00:04:05,625 --> 00:04:07,335
- Don't let them get to you.
It's just gossip, right?
101
00:04:07,377 --> 00:04:08,837
It can't hurt you.
102
00:04:11,089 --> 00:04:12,924
- Psst!
103
00:04:12,966 --> 00:04:14,092
[whispering] Hey!
104
00:04:14,134 --> 00:04:15,635
Ben.
105
00:04:18,346 --> 00:04:19,806
- I'll be right back.
106
00:04:19,848 --> 00:04:22,350
I'm gonna go pray.
107
00:04:27,063 --> 00:04:28,732
Hey.
- Oh, my God,
108
00:04:28,773 --> 00:04:29,983
I have been dying
to talk to you.
109
00:04:30,025 --> 00:04:31,359
I mean, Hannah, the kiss--
110
00:04:31,401 --> 00:04:33,028
- Yeah, look, I want to,
but talking to you
111
00:04:33,069 --> 00:04:35,321
means talking to everyone
who's listening at HQ, right?
112
00:04:35,363 --> 00:04:37,490
- You mean Addison? You know,
you--you can talk to her--
113
00:04:37,532 --> 00:04:38,867
- Yeah, I just want to move
forward from this, okay?
114
00:04:38,908 --> 00:04:40,618
- But--
- That part of my life,
115
00:04:40,660 --> 00:04:42,287
I left that part of my life
behind me.
116
00:04:42,328 --> 00:04:43,747
- Okay.
We'll focus on the leap.
117
00:04:43,788 --> 00:04:44,956
- Great.
118
00:04:47,000 --> 00:04:48,293
So where am I?
119
00:04:48,334 --> 00:04:49,461
- It's 1692.
120
00:04:49,502 --> 00:04:50,795
- What?
- I know.
121
00:04:50,837 --> 00:04:52,213
There--there's not exactly
a lot of,
122
00:04:52,255 --> 00:04:54,674
um, historical records
to help you out with this one,
123
00:04:54,716 --> 00:04:57,010
but there is a lot of hot goss
flying around this church.
124
00:04:57,052 --> 00:04:57,927
- So what are they saying?
125
00:04:57,969 --> 00:04:59,763
- Well, your name is Elizabeth.
126
00:04:59,804 --> 00:05:02,682
You are the servant girl
to Bridget Smith,
127
00:05:02,724 --> 00:05:04,559
who I believe you--
you two already met.
128
00:05:04,601 --> 00:05:05,852
Everyone here calls her Goody.
129
00:05:05,894 --> 00:05:07,437
- Goody?
- It's short for "Goodwife,"
130
00:05:07,479 --> 00:05:11,649
which is, uh--
it's ironic 'cause we are--
131
00:05:11,691 --> 00:05:14,611
we're at her husband's
funeral service.
132
00:05:14,652 --> 00:05:16,654
- Oh.
- But, uh--wait, shh!
133
00:05:16,696 --> 00:05:17,906
Here comes the reverend.
134
00:05:20,408 --> 00:05:24,287
- We gather in the wake
of the death of Josiah Smith,
135
00:05:24,329 --> 00:05:27,665
survived
by his young wife, Goody.
136
00:05:27,707 --> 00:05:30,460
First a great drought came
to Middle Towne.
137
00:05:30,502 --> 00:05:31,544
- Drought?
138
00:05:31,586 --> 00:05:32,712
- People are, ah, complaining
139
00:05:32,754 --> 00:05:34,005
about having
to ration well water.
140
00:05:34,047 --> 00:05:35,131
It's--shh!
141
00:05:35,173 --> 00:05:38,093
- Then came
the mysterious affliction.
142
00:05:38,134 --> 00:05:39,386
- Affliction?
143
00:05:39,427 --> 00:05:41,137
- Whatever killed
Goody's husband
144
00:05:41,179 --> 00:05:44,599
also apparently killed
a farmer and a blacksmith.
145
00:05:44,641 --> 00:05:46,476
- So there's a disease.
- It could be.
146
00:05:46,518 --> 00:05:47,852
I mean, we are
in colonial America.
147
00:05:47,894 --> 00:05:50,522
People died in a lot
of strange ways.
148
00:05:50,563 --> 00:05:52,649
But some people believe
149
00:05:52,691 --> 00:05:55,360
that maybe it is a punishment
for the town.
150
00:05:55,402 --> 00:05:56,695
- Like, by God?
151
00:05:56,736 --> 00:06:00,156
- And I will punish the world
for their evil.
152
00:06:00,198 --> 00:06:02,200
- People are scared,
so they're looking
153
00:06:02,242 --> 00:06:03,952
for someone to blame
for all the bad things
154
00:06:03,993 --> 00:06:05,286
that have been happening
around town.
155
00:06:05,328 --> 00:06:06,705
- And they're blaming Goody?
156
00:06:06,746 --> 00:06:08,498
- Well, they're saying
that she's a--
157
00:06:08,540 --> 00:06:09,499
- What?
158
00:06:09,541 --> 00:06:11,251
- Ask yourselves
159
00:06:11,292 --> 00:06:14,629
if heis hiding among us
160
00:06:14,671 --> 00:06:17,799
in this church today.
161
00:06:17,841 --> 00:06:21,553
That is to say, the Devil.
162
00:06:23,430 --> 00:06:25,098
- Elizabeth, right?
163
00:06:25,140 --> 00:06:26,725
- That is me.
164
00:06:26,766 --> 00:06:28,309
How can I help you...
165
00:06:28,351 --> 00:06:29,394
- Magistrate Bloodborne.
166
00:06:29,436 --> 00:06:30,729
- Magistrate?
167
00:06:30,770 --> 00:06:32,480
How's your son doing?
168
00:06:32,522 --> 00:06:34,566
- Wait, how do you know
he has a son?
169
00:06:34,607 --> 00:06:36,735
- William is not well.
170
00:06:36,776 --> 00:06:39,863
He's running a fever
like Josiah before he died.
171
00:06:39,904 --> 00:06:43,491
I brought him to cleanse
with God's word.
172
00:06:43,533 --> 00:06:45,410
I fear the worst
for my William.
173
00:06:45,452 --> 00:06:47,037
- There must be something
you can do.
174
00:06:47,078 --> 00:06:49,873
- There is one thing
you can help me with,
175
00:06:49,914 --> 00:06:52,709
seeing as you're
Goody's servant girl.
176
00:06:52,751 --> 00:06:58,631
Was Goody behaving unnaturally
before Josiah's death?
177
00:06:58,673 --> 00:07:00,633
- Uh, l-like how?
178
00:07:00,675 --> 00:07:02,927
- Not like herself.
179
00:07:02,969 --> 00:07:05,597
Maybe she was forgetting things
or sleeping in
180
00:07:05,638 --> 00:07:09,059
or dancing naked in the woods?
181
00:07:09,100 --> 00:07:10,602
- I'm sorry, what?
182
00:07:10,643 --> 00:07:11,853
- Oh, crap.
Ziggy is saying
183
00:07:11,895 --> 00:07:14,064
that these people burn Goody
at the stake.
184
00:07:14,105 --> 00:07:15,106
- What? No.
185
00:07:15,148 --> 00:07:16,816
No, sir.
186
00:07:18,360 --> 00:07:22,655
What you're all blaming
Goody for is not true.
187
00:07:22,697 --> 00:07:25,450
- [clears throat]
Well, I hope you're right,
188
00:07:25,492 --> 00:07:26,910
because if you're wrong--
189
00:07:26,951 --> 00:07:28,203
[overlapping chatter
and screams]
190
00:07:28,244 --> 00:07:29,537
- William!
- William!
191
00:07:29,579 --> 00:07:32,123
[tense music]
192
00:07:32,165 --> 00:07:34,125
- He needs water!
- We are in a drought!
193
00:07:34,167 --> 00:07:35,210
- He's dying!
194
00:07:35,251 --> 00:07:36,795
Somebody get him some water!
195
00:07:36,836 --> 00:07:38,713
- There's no pulse.
- William is dead.
196
00:07:38,755 --> 00:07:40,423
- No, my son.
197
00:07:40,465 --> 00:07:41,883
This is your fault.
198
00:07:41,925 --> 00:07:43,677
- Me?
- You brought these plagues
199
00:07:43,718 --> 00:07:45,637
upon our town!
- We have to do something.
200
00:07:45,679 --> 00:07:47,639
- He is in God's hands now.
201
00:07:47,681 --> 00:07:49,808
- William died
in the original history,
202
00:07:49,849 --> 00:07:52,435
so there--there isn't much
that you could do.
203
00:07:52,477 --> 00:07:54,396
- Wait!
204
00:07:54,437 --> 00:07:57,023
[crowd gasping and exclaiming]
205
00:08:00,068 --> 00:08:01,486
- What is
your servant girl doing?
206
00:08:01,528 --> 00:08:02,821
- I--
207
00:08:02,862 --> 00:08:04,572
- [panting] Come on. Come on.
208
00:08:04,614 --> 00:08:09,911
* *
209
00:08:09,953 --> 00:08:12,706
- [gasps]
[crowd exclaiming]
210
00:08:14,874 --> 00:08:16,668
- He's alive!
- He's alive?
211
00:08:16,710 --> 00:08:18,378
- William lives!
212
00:08:18,420 --> 00:08:20,213
- [laughs] I did it!
213
00:08:20,255 --> 00:08:21,840
[indistinct whispering]
214
00:08:21,881 --> 00:08:24,968
Wh-why is--why is everyone
looking at me like that?
215
00:08:25,010 --> 00:08:28,221
- Well, um, fun fact,
CPR hasn't been invented yet.
216
00:08:28,263 --> 00:08:31,141
So they all just saw you bring
someone back from the dead,
217
00:08:31,182 --> 00:08:32,434
which makes you look
a lot like--
218
00:08:32,475 --> 00:08:34,060
- Witch!
219
00:08:34,102 --> 00:08:36,563
[all shouting]
220
00:08:41,776 --> 00:08:44,279
- Please.
- [groaning]
221
00:08:44,320 --> 00:08:47,407
[both groaning]
222
00:08:47,449 --> 00:08:50,869
- Okay, so the good news is
that you did change history
223
00:08:50,910 --> 00:08:53,997
and you saved that boy's life,
but the bad news is,
224
00:08:54,039 --> 00:08:56,708
now it looks like both you
and Goody are going to die.
225
00:08:56,750 --> 00:08:57,751
- [sighs]
226
00:08:57,792 --> 00:09:00,211
- Citizens of Middle Towne,
227
00:09:00,253 --> 00:09:03,131
what was a whisper
and a rumor is now a fact.
228
00:09:03,173 --> 00:09:05,467
The reason for the drought
and death in this town
229
00:09:05,508 --> 00:09:07,469
and the reason
230
00:09:07,510 --> 00:09:11,389
why we are forced to ration
our well water:
231
00:09:11,431 --> 00:09:12,599
witches!
232
00:09:12,640 --> 00:09:15,602
[all shouting]
233
00:09:15,643 --> 00:09:18,605
Our town has always stood
at the crossroads
234
00:09:18,646 --> 00:09:20,774
between Boston and Salem.
235
00:09:20,815 --> 00:09:23,234
We must now put a stake
in the ground...
236
00:09:23,276 --> 00:09:25,070
- That's a really unfortunate
choice of words.
237
00:09:25,111 --> 00:09:27,072
- To decide what kind of town
Middle Towne will be.
238
00:09:27,113 --> 00:09:29,574
Will we be a town
that submits to evil?
239
00:09:29,616 --> 00:09:31,242
all: Nay!
240
00:09:31,284 --> 00:09:36,081
- Or will Middle Towne be
a good, righteous town
241
00:09:36,122 --> 00:09:37,040
like Salem?
242
00:09:37,082 --> 00:09:38,666
all: Aye!
243
00:09:38,708 --> 00:09:40,794
- No!
- Goody came to me in a dream
244
00:09:40,835 --> 00:09:42,045
and told me she's a witch!
245
00:09:42,087 --> 00:09:43,755
Her servant girl was there too!
246
00:09:43,797 --> 00:09:44,798
- Okay, h-hold on--
247
00:09:44,839 --> 00:09:45,840
- Do you smell sulfur?
248
00:09:45,882 --> 00:09:47,300
- I smell sulfur!
249
00:09:47,342 --> 00:09:49,427
'Tis the smell of the Devil!
- [whimpers]
250
00:09:49,469 --> 00:09:51,388
- We shall hold a trial then
251
00:09:51,429 --> 00:09:52,639
to decide their fate.
252
00:09:52,681 --> 00:09:54,766
[all cheering]
253
00:09:54,808 --> 00:09:56,601
- Please!
[person whistles]
254
00:09:56,643 --> 00:09:59,062
[crowd quiets]
255
00:09:59,104 --> 00:10:02,440
- I've had just about enough
of your foolishness.
256
00:10:02,482 --> 00:10:04,818
This drought's driven
you all insane,
257
00:10:04,859 --> 00:10:06,653
turning you against
your friends.
258
00:10:06,695 --> 00:10:09,114
You should all be ashamed
of yourselves.
259
00:10:09,155 --> 00:10:10,323
Witches.
260
00:10:10,365 --> 00:10:12,826
Those girls are no more witches
than I am.
261
00:10:12,867 --> 00:10:14,994
[dramatic music]
262
00:10:15,036 --> 00:10:16,913
- Yeah, she shouldn't have
said that.
263
00:10:16,955 --> 00:10:19,833
[crowd chanting]
Witch! Witch! Witch! Witch!
264
00:10:19,874 --> 00:10:21,376
- [sobbing]
265
00:10:21,418 --> 00:10:22,419
- Witch!
- Witch!
266
00:10:22,460 --> 00:10:24,212
- Witch! Witch!
- Witch!
267
00:10:24,254 --> 00:10:28,675
* *
268
00:10:28,717 --> 00:10:30,593
- Ah! [panting]
269
00:10:30,635 --> 00:10:32,053
- Order!
270
00:10:32,095 --> 00:10:33,805
Quiet!
271
00:10:35,932 --> 00:10:37,809
- Hey, Jenn?
Yeah, I'm gonna need you
272
00:10:37,851 --> 00:10:39,269
to hurry back with those books.
273
00:10:39,310 --> 00:10:41,354
Ben's about to be
in a full-blown witch trial.
274
00:10:41,396 --> 00:10:44,274
- Uh, I'm not sure
where to begin.
275
00:10:44,315 --> 00:10:46,401
- Tell us
how your husband died.
276
00:10:46,443 --> 00:10:49,320
- Well, it was just like
how you saw with William.
277
00:10:49,362 --> 00:10:53,366
Josiah, he--
he came down with fever.
278
00:10:53,408 --> 00:10:55,702
It lasted a fortnight.
279
00:10:55,744 --> 00:10:57,871
He--he kept asking for water.
280
00:10:57,912 --> 00:10:59,706
I gave him as much as I could
with the ration,
281
00:10:59,748 --> 00:11:01,666
even gave him my portion.
282
00:11:01,708 --> 00:11:04,044
But his fever only got worse.
283
00:11:04,085 --> 00:11:06,212
I tried to give him tea
284
00:11:06,254 --> 00:11:07,630
I purchased
from the apothecary,
285
00:11:07,672 --> 00:11:10,884
b-but that didn't help either.
286
00:11:10,925 --> 00:11:13,345
[choked up] He--he died
in my arms the next day.
287
00:11:13,386 --> 00:11:15,388
[tense music]
288
00:11:15,430 --> 00:11:18,058
- Did you or did you not
289
00:11:18,099 --> 00:11:20,185
make a deal with the Devil
in exchange
290
00:11:20,226 --> 00:11:22,187
for the soul of this good town?
291
00:11:22,228 --> 00:11:23,396
- What?
292
00:11:23,438 --> 00:11:24,731
[crowd murmuring]
293
00:11:24,773 --> 00:11:25,899
- If you tell us the truth--
294
00:11:25,940 --> 00:11:27,150
- But I--I am!
- She is!
295
00:11:27,192 --> 00:11:29,903
- If you confess
to witchcraft and repent,
296
00:11:29,944 --> 00:11:32,655
prayer can save you,
but if you lie,
297
00:11:32,697 --> 00:11:34,407
you will burn at the stake,
298
00:11:34,449 --> 00:11:36,409
and Heaven will decide
your fate.
299
00:11:36,451 --> 00:11:38,578
- I thought that
they hanged witches in Salem.
300
00:11:38,620 --> 00:11:40,872
- Only fire can cleanse
this kind of evil!
301
00:11:40,914 --> 00:11:43,166
- Magistrate Bloodborne,
302
00:11:43,208 --> 00:11:45,752
you officiated our wedding.
303
00:11:45,794 --> 00:11:47,045
[soft dramatic music]
304
00:11:47,087 --> 00:11:49,756
I grew up on your farms.
305
00:11:49,798 --> 00:11:52,967
I taught you to jump rope.
306
00:11:53,009 --> 00:11:54,761
We're friends.
307
00:11:54,803 --> 00:11:57,305
[sniffling]
308
00:11:57,347 --> 00:12:00,392
I speak the truth.
309
00:12:00,433 --> 00:12:01,976
I'm no witch.
310
00:12:02,018 --> 00:12:04,104
[crowd murmuring]
311
00:12:04,145 --> 00:12:06,856
* *
312
00:12:06,898 --> 00:12:08,775
- Did it work?
313
00:12:08,817 --> 00:12:09,943
- Goody still dies.
314
00:12:09,984 --> 00:12:12,070
- Come on, Ben.
315
00:12:12,112 --> 00:12:14,030
Don't let them get away
with this.
316
00:12:14,072 --> 00:12:16,616
- Absolutely not.
317
00:12:16,658 --> 00:12:17,951
- You deny it then?
318
00:12:17,992 --> 00:12:19,786
- Do I deny that I danced
with the Devil?
319
00:12:19,828 --> 00:12:21,037
Are you joking?
320
00:12:21,079 --> 00:12:22,664
- Oh, I'm gravely serious.
321
00:12:22,706 --> 00:12:23,998
You don't cover your hair.
322
00:12:24,040 --> 00:12:25,417
You don't attend church.
323
00:12:25,458 --> 00:12:27,919
The flowers in front
of your shop bloom
324
00:12:27,961 --> 00:12:30,005
while the rest of town
suffers in drought.
325
00:12:30,046 --> 00:12:31,256
- Because I treat my water
with carbon.
326
00:12:31,297 --> 00:12:32,340
You should try it sometime.
327
00:12:32,382 --> 00:12:33,842
- In the testimony
of Goody Smith,
328
00:12:33,883 --> 00:12:35,301
we learned
that you prescribed a brew
329
00:12:35,343 --> 00:12:37,971
to her late husband
not a day before he passed.
330
00:12:38,013 --> 00:12:40,140
- It was chamomile
to help him sleep.
331
00:12:40,181 --> 00:12:41,808
- Your final answer?
332
00:12:41,850 --> 00:12:45,228
- I am not a witch.
333
00:12:45,270 --> 00:12:46,896
- Anything?
- No.
334
00:12:46,938 --> 00:12:48,398
That definitely did not help.
335
00:12:48,440 --> 00:12:49,899
The records now show
Morgan McKenna
336
00:12:49,941 --> 00:12:51,151
on the town's death list.
337
00:12:51,192 --> 00:12:53,319
[indistinct whispering]
338
00:12:53,361 --> 00:12:55,655
* *
339
00:12:55,697 --> 00:12:57,490
- I've seen this movie.
340
00:12:57,532 --> 00:12:58,783
Didn't like how it ended.
341
00:12:58,825 --> 00:13:00,744
- [sighs] You're back.
342
00:13:00,785 --> 00:13:02,537
- [chuckles]
- Ah.
343
00:13:02,579 --> 00:13:03,872
You look great.
344
00:13:03,913 --> 00:13:04,873
- Well.
345
00:13:04,914 --> 00:13:06,166
- Where have you been?
346
00:13:06,207 --> 00:13:07,751
- We're losing the crowd.
Where's Jenn?
347
00:13:07,792 --> 00:13:10,170
- Is Ben on the stand yet?
- Uh, he's about to be.
348
00:13:10,211 --> 00:13:11,588
Where have you been?
- He has to plead guilty.
349
00:13:11,629 --> 00:13:12,589
- What? Why?
350
00:13:13,882 --> 00:13:15,383
- My turn.
351
00:13:15,425 --> 00:13:16,926
- [sighs]
352
00:13:16,968 --> 00:13:19,179
- Hey.
353
00:13:19,220 --> 00:13:21,264
Heard you needed a lawyer.
354
00:13:21,306 --> 00:13:23,391
You're pleading guilty.
355
00:13:24,100 --> 00:13:27,062
- The court calls
Elizabeth Bleeker to the stand.
356
00:13:27,103 --> 00:13:28,730
- I did some research
on the Salem witch trials
357
00:13:28,772 --> 00:13:31,316
at the library.
Over two dozen people died,
358
00:13:31,358 --> 00:13:32,859
all claiming to be innocent.
359
00:13:32,901 --> 00:13:34,069
But the ones who pled guilty
360
00:13:34,110 --> 00:13:36,571
and confessed to witchcraft
were spared.
361
00:13:36,613 --> 00:13:38,114
Think of it as a plea deal.
362
00:13:38,156 --> 00:13:39,741
You tell them you're all
witches, say you're sorry,
363
00:13:39,783 --> 00:13:41,117
everybody lives, you leap.
364
00:13:41,159 --> 00:13:42,827
Ziggy says it's 80% chance
it'll work.
365
00:13:42,869 --> 00:13:44,371
- [whispers] That's not enough.
366
00:13:44,412 --> 00:13:48,375
- If your defense is no good,
then admit your guilt.
367
00:13:48,416 --> 00:13:50,293
- What would happen
if I did that?
368
00:13:50,335 --> 00:13:52,670
- If you repent,
you may be forgiven.
369
00:13:53,922 --> 00:13:55,632
- That's it?
370
00:13:55,674 --> 00:13:56,883
No strings attached?
371
00:13:56,925 --> 00:13:58,468
- Well, you can't expect
372
00:13:58,510 --> 00:14:01,137
there won't be consequences
for your crime.
373
00:14:01,179 --> 00:14:03,723
- They mean Goody's house,
Morgan's shop,
374
00:14:03,765 --> 00:14:05,517
it'll all be taken away.
375
00:14:05,558 --> 00:14:06,893
- [sotto voce] No.
376
00:14:06,935 --> 00:14:09,312
- Okay, this is
completely unfair.
377
00:14:09,354 --> 00:14:11,356
These women are damned if
they do, damned if they don't.
378
00:14:11,398 --> 00:14:14,067
- I agree,
but Ziggy was very clear.
379
00:14:14,109 --> 00:14:15,777
Ben is there to save Goody.
380
00:14:15,819 --> 00:14:17,696
- If they all plead guilty,
there's a good chance
381
00:14:17,737 --> 00:14:18,947
Ben saves Goody's life.
382
00:14:18,988 --> 00:14:20,240
- And Morgan's and Elizabeth's,
383
00:14:20,281 --> 00:14:21,825
so that's a nice little
three-for-one.
384
00:14:21,866 --> 00:14:24,452
- But at what cost?
385
00:14:25,870 --> 00:14:27,080
- It's the only way.
386
00:14:27,122 --> 00:14:28,248
- I can't do it.
- Ben.
387
00:14:28,289 --> 00:14:30,166
- I refuse to believe I'm here
388
00:14:30,208 --> 00:14:32,293
to convince these women
to lie about who they are.
389
00:14:32,335 --> 00:14:34,504
- Then they're gonna die, Ben,
and so will you.
390
00:14:34,546 --> 00:14:37,090
That's what happened
in the original history.
391
00:14:37,132 --> 00:14:38,466
- Which I already changed.
392
00:14:38,508 --> 00:14:39,509
Your son!
393
00:14:39,551 --> 00:14:40,552
- Sorry?
394
00:14:40,593 --> 00:14:41,678
- I call...
395
00:14:44,097 --> 00:14:46,474
William as my witness.
396
00:14:46,516 --> 00:14:49,644
[crowd murmuring]
397
00:14:49,686 --> 00:14:50,645
- What are you doing?
398
00:14:52,063 --> 00:14:53,648
- Can she do that?
399
00:14:53,690 --> 00:14:55,650
- Father?
400
00:14:55,692 --> 00:14:57,360
- Hold on.
401
00:14:57,402 --> 00:14:59,988
Ziggy says there's a 93% chance
William will help us.
402
00:15:00,030 --> 00:15:01,031
- [quietly] Yes!
403
00:15:01,072 --> 00:15:02,657
[clears throat]
404
00:15:02,699 --> 00:15:07,162
Friends--at least
I hope you're my friends,
405
00:15:07,203 --> 00:15:08,621
I once read a quote that said,
406
00:15:08,663 --> 00:15:12,459
"Magic is just science
we don't understand yet."
407
00:15:12,500 --> 00:15:15,295
Saving William's life
wasn't magic.
408
00:15:15,336 --> 00:15:18,131
It was just something
we don't understand yet.
409
00:15:18,173 --> 00:15:20,216
There's nothing
to be scared of.
410
00:15:20,258 --> 00:15:23,094
Right? Tell them, William.
411
00:15:23,136 --> 00:15:25,096
- What say you, William?
412
00:15:25,138 --> 00:15:28,641
Is she a witch or no?
413
00:15:28,683 --> 00:15:29,809
[tense music]
414
00:15:29,851 --> 00:15:31,936
- She's, uh...
415
00:15:31,978 --> 00:15:34,647
* *
416
00:15:34,689 --> 00:15:36,983
Uh...
417
00:15:37,025 --> 00:15:38,610
well, she's, um...
418
00:15:40,236 --> 00:15:41,279
She's a witch.
419
00:15:41,321 --> 00:15:43,323
- Wait, what?
- I knew it!
420
00:15:43,365 --> 00:15:46,034
- Everything went black,
and then there was Elizabeth,
421
00:15:46,076 --> 00:15:47,410
her breath as hot as the Devil.
422
00:15:47,452 --> 00:15:48,661
- Okay, come on.
What are you--
423
00:15:48,703 --> 00:15:49,704
wh-what's going on here?
424
00:15:49,746 --> 00:15:51,289
- It's just
as the reverend said!
425
00:15:51,331 --> 00:15:52,874
- It is just as he said,
and when I woke,
426
00:15:52,916 --> 00:15:54,000
I smelled sulfur.
427
00:15:54,042 --> 00:15:55,502
[crowd gasping]
428
00:15:55,543 --> 00:15:56,711
- Witch!
429
00:15:57,962 --> 00:15:58,963
- Witch.
430
00:15:59,005 --> 00:16:00,340
Witch.
431
00:16:00,382 --> 00:16:03,843
[all chanting]
Witch! Witch! Witch!
432
00:16:03,885 --> 00:16:05,762
Witch! Witch!
433
00:16:05,804 --> 00:16:07,764
- Elizabeth Bleeker,
434
00:16:07,806 --> 00:16:10,350
Morgan McKenna,
and Bridget Goody Smith,
435
00:16:10,392 --> 00:16:13,395
you are hereby
sentenced to death
436
00:16:13,436 --> 00:16:15,355
for the crime of witchcraft!
437
00:16:15,397 --> 00:16:18,316
[crowd continues chanting]
438
00:16:23,321 --> 00:16:24,906
[all grunting]
439
00:16:24,948 --> 00:16:28,243
[dramatic music]
440
00:16:28,284 --> 00:16:29,911
- Thank you very much.
441
00:16:29,953 --> 00:16:30,995
- I'm sorry.
442
00:16:31,037 --> 00:16:33,415
I was 93% sure it would work.
443
00:16:33,456 --> 00:16:35,250
- That's so weird. I don't know
what happened with Ziggy.
444
00:16:35,291 --> 00:16:36,751
- We were doing fine
on our own.
445
00:16:36,793 --> 00:16:38,712
- You were about to be
burned at the stake.
446
00:16:38,753 --> 00:16:39,921
- You don't know that.
- No,
447
00:16:39,963 --> 00:16:41,089
that one we're sure about.
448
00:16:41,131 --> 00:16:42,215
- I'll figure a way
out of here.
449
00:16:42,257 --> 00:16:43,591
- Good luck.
450
00:16:45,176 --> 00:16:46,886
- We still have
plenty of time, right?
451
00:16:46,928 --> 00:16:49,055
- They're building a pyre
in the town center.
452
00:16:49,097 --> 00:16:50,849
We have until sundown.
453
00:16:50,890 --> 00:16:53,309
[tense music]
454
00:16:53,351 --> 00:16:57,230
* *
455
00:16:57,272 --> 00:16:59,274
- It won't work.
456
00:16:59,315 --> 00:17:00,650
- Try the walls.
457
00:17:04,029 --> 00:17:05,071
- We're underground.
458
00:17:05,113 --> 00:17:07,282
There's no way out.
459
00:17:07,323 --> 00:17:08,324
- Why is the wall wet?
460
00:17:08,366 --> 00:17:09,826
- We're near the well.
461
00:17:09,868 --> 00:17:10,994
Must be a leak.
462
00:17:11,036 --> 00:17:13,038
I wish this drought had
never come to us.
463
00:17:13,079 --> 00:17:14,956
What if this town
really is cursed?
464
00:17:14,998 --> 00:17:16,499
- Oh, please.
465
00:17:16,541 --> 00:17:19,127
The only thing this town
is cursed with is stupidity.
466
00:17:19,169 --> 00:17:21,713
- Don't say that.
467
00:17:21,755 --> 00:17:23,131
They're my friends.
468
00:17:23,173 --> 00:17:25,717
They're just scared.
469
00:17:25,759 --> 00:17:27,510
- You're defending
those people?
470
00:17:27,552 --> 00:17:29,012
I shouldn't be surprised.
471
00:17:29,054 --> 00:17:30,096
You're one of 'em.
472
00:17:30,138 --> 00:17:31,139
- What is that
supposed to mean?
473
00:17:31,181 --> 00:17:32,307
- It means you've never had
474
00:17:32,349 --> 00:17:33,641
to think for yourself.
475
00:17:33,683 --> 00:17:35,477
- What?
476
00:17:35,518 --> 00:17:38,563
- I'm the only one here
who doesn't follow the herd.
477
00:17:38,605 --> 00:17:41,149
Your so-called friends told you
what to believe in
478
00:17:41,191 --> 00:17:43,151
and who to love
and who to hate,
479
00:17:43,193 --> 00:17:44,819
and you never questioned
any of it.
480
00:17:44,861 --> 00:17:47,280
Well, how's it feel now that
they decided to hate you?
481
00:17:47,322 --> 00:17:48,615
- All right.
482
00:17:48,656 --> 00:17:50,492
I'll admit, I've heard
the girls talk about you,
483
00:17:50,533 --> 00:17:52,535
but what have I ever done
to you?
484
00:17:52,577 --> 00:17:54,537
- I didn't hear you
defending me to the magistrate
485
00:17:54,579 --> 00:17:56,498
after he said my tea
killed your husband.
486
00:17:56,539 --> 00:17:59,167
- Hey, hey! This is just
a misunderstanding.
487
00:17:59,209 --> 00:18:00,502
- Oh, you're one to talk.
488
00:18:00,543 --> 00:18:02,670
- What?
- I saw you whispering
489
00:18:02,712 --> 00:18:04,506
with the magistrate in church.
490
00:18:04,547 --> 00:18:06,424
For all I know, you're the one
who started this rumor!
491
00:18:06,466 --> 00:18:08,968
- I was defending you!
492
00:18:09,010 --> 00:18:11,346
- I don't know what
to believe anymore.
493
00:18:11,388 --> 00:18:18,311
* *
494
00:18:22,232 --> 00:18:24,067
- [sniffs]
495
00:18:24,109 --> 00:18:25,860
Do you smell sulfur?
496
00:18:25,902 --> 00:18:28,029
- [sniffs and laughs]
497
00:18:28,071 --> 00:18:29,823
- That's not funny, Elizabeth.
498
00:18:29,864 --> 00:18:31,491
- It's a little bit funny.
- I'm serious.
499
00:18:31,533 --> 00:18:33,910
I--I smell sulfur.
500
00:18:33,952 --> 00:18:36,913
- [continues laughing]
501
00:18:36,955 --> 00:18:39,416
- Wait. I smell it too.
502
00:18:39,457 --> 00:18:40,834
- [laughing]
503
00:18:40,875 --> 00:18:42,293
- Stop it!
504
00:18:42,335 --> 00:18:43,628
Why are you laughing?
505
00:18:43,670 --> 00:18:45,714
- 'Cause I smell it as well.
506
00:18:45,755 --> 00:18:46,923
[laughing]
507
00:18:46,965 --> 00:18:49,467
- There is
a psychological phenomenon
508
00:18:49,509 --> 00:18:51,386
called the power of suggestion.
509
00:18:51,428 --> 00:18:53,847
We might be experiencing
a stress-induced
510
00:18:53,888 --> 00:18:55,932
olfactory hallucination
together.
511
00:18:55,974 --> 00:18:58,393
- Or we really are witches,
512
00:18:58,435 --> 00:18:59,853
and we just don't know it yet.
513
00:18:59,894 --> 00:19:03,440
[laughter]
514
00:19:10,196 --> 00:19:12,949
- Okay, we have till sundown.
515
00:19:12,991 --> 00:19:15,243
What's happening right now?
516
00:19:15,285 --> 00:19:17,370
- A séance, apparently.
517
00:19:17,412 --> 00:19:19,497
Ian has
a great-great-great-grandmother
518
00:19:19,539 --> 00:19:20,957
who was accused of being
a witch, so we're hoping
519
00:19:20,999 --> 00:19:23,084
she can point us
in the right direction.
520
00:19:23,126 --> 00:19:24,294
- Dorothy?
521
00:19:24,335 --> 00:19:26,421
Dorothy, can you hear us?
522
00:19:26,463 --> 00:19:28,006
We can't hear you.
523
00:19:28,048 --> 00:19:29,341
- Sounds like a bad Zoom.
524
00:19:29,382 --> 00:19:31,509
- Okay, all right.
This dismissive attitude
525
00:19:31,551 --> 00:19:33,094
is exactly what started
the witch trials
526
00:19:33,136 --> 00:19:35,096
in the first place.
What was it that Ben said?
527
00:19:35,138 --> 00:19:37,599
That magic is just science
that we don't understand yet.
528
00:19:37,640 --> 00:19:41,811
I-I mean, have we learned
nothing since 1692?
529
00:19:41,853 --> 00:19:43,605
Everybody just needs
to stop judging people
530
00:19:43,646 --> 00:19:45,815
for doing things
that they don't understand.
531
00:19:47,108 --> 00:19:48,151
- Okay.
532
00:19:48,193 --> 00:19:49,652
What's Grandma Dorothy saying?
533
00:19:49,694 --> 00:19:51,321
- Okay, I'm getting a name.
534
00:19:51,363 --> 00:19:53,406
I-I don't know. I lost her.
535
00:19:53,448 --> 00:19:54,991
You scared her away
with your cynicism.
536
00:19:58,453 --> 00:19:59,579
- Someone's coming.
537
00:19:59,621 --> 00:20:01,498
[keys jangling]
538
00:20:01,539 --> 00:20:04,667
* *
539
00:20:04,709 --> 00:20:06,669
- Please, we're innocent.
540
00:20:06,711 --> 00:20:08,755
- Don't waste your breath
on ol' Sam Welshire.
541
00:20:08,797 --> 00:20:10,674
Terrified of us, he is.
He won't help us.
542
00:20:10,715 --> 00:20:12,801
- Welshire.
How do I know that name?
543
00:20:12,842 --> 00:20:15,303
- This will be your last meal,
I reckon, so savor it.
544
00:20:15,345 --> 00:20:16,596
Make your peace with God.
545
00:20:16,638 --> 00:20:18,765
- Sam! You don't want
our blood on your hands.
546
00:20:18,807 --> 00:20:21,559
We could be your sisters,
your daughters.
547
00:20:23,937 --> 00:20:26,147
- 'Tis a cruel thing to say
to a man with a barren wife.
548
00:20:26,189 --> 00:20:27,399
- That's how I know the name!
549
00:20:27,440 --> 00:20:29,025
Welshire comes up
in Massachusetts records
550
00:20:29,067 --> 00:20:30,860
for years,
starting with his daughter,
551
00:20:30,902 --> 00:20:32,570
Sabrina Welshire.
- Are you sure?
552
00:20:32,612 --> 00:20:34,447
- I think I'd know
if my own wife was barren.
553
00:20:34,489 --> 00:20:37,075
- He's wrong.
Sabrina was born...
554
00:20:37,117 --> 00:20:38,201
eight months from now.
555
00:20:38,243 --> 00:20:39,661
That means his wife
is already a month
556
00:20:39,703 --> 00:20:41,454
into her pregnancy.
They don't even know yet.
557
00:20:41,496 --> 00:20:43,790
- Listen to me, Sam,
you can still
558
00:20:43,832 --> 00:20:45,500
choose to do the right thing.
559
00:20:45,542 --> 00:20:47,919
Saving the lives
of three innocent women
560
00:20:47,961 --> 00:20:50,588
will be your legacy--
and in addition,
561
00:20:50,630 --> 00:20:52,507
you're going to have
a daughter.
562
00:20:52,549 --> 00:20:54,175
Your wife is pregnant.
563
00:20:54,217 --> 00:20:56,136
- You know, your wife did
stop by the shop the other day
564
00:20:56,177 --> 00:20:58,013
and bought some ginger root
for nausea.
565
00:20:58,054 --> 00:20:59,139
- Yes, that's right.
566
00:20:59,180 --> 00:21:01,683
You can name her Sabrina.
567
00:21:01,725 --> 00:21:03,226
- [choked up] Sabrina.
568
00:21:03,268 --> 00:21:04,978
[tender music]
569
00:21:05,020 --> 00:21:07,439
We've always wanted
to name a child Sabrina.
570
00:21:07,480 --> 00:21:12,819
* *
571
00:21:12,861 --> 00:21:13,737
- [grunts]
572
00:21:13,778 --> 00:21:15,155
- Do not tempt me, witch.
573
00:21:15,196 --> 00:21:17,699
Magistrate Bloodborne warned
you would try something.
574
00:21:17,741 --> 00:21:20,368
May you burn in Hell for what
you've done to this town.
575
00:21:20,410 --> 00:21:21,661
- [grunts]
576
00:21:21,703 --> 00:21:24,831
[sinister music]
577
00:21:24,873 --> 00:21:26,624
- For a moment,
I thought it would work.
578
00:21:26,666 --> 00:21:27,959
- I told her
he wouldn't help us.
579
00:21:28,001 --> 00:21:30,628
- I don't know, I think
Sam helped us out plenty.
580
00:21:30,670 --> 00:21:33,631
[exciting music]
581
00:21:33,673 --> 00:21:35,175
* *
582
00:21:40,347 --> 00:21:43,308
[dramatic music]
583
00:21:43,350 --> 00:21:49,481
* *
584
00:21:49,522 --> 00:21:51,608
- The sun has set.
We're done for.
585
00:21:51,649 --> 00:21:52,692
- They don't know
we're missing yet.
586
00:21:52,734 --> 00:21:54,361
We just have to move fast.
587
00:21:54,402 --> 00:21:55,945
Where can we go?
- How about anywhere
588
00:21:55,987 --> 00:21:57,614
they're not planning
on burning you at the stake?
589
00:21:57,655 --> 00:21:58,823
- Boston.
We can disappear there,
590
00:21:58,865 --> 00:22:00,450
start over.
- Boston?
591
00:22:00,492 --> 00:22:02,160
With what money?
592
00:22:02,202 --> 00:22:03,620
We can't risk
stopping by my house.
593
00:22:03,661 --> 00:22:04,746
The magistrate lives next door.
594
00:22:04,788 --> 00:22:05,747
- I have enough in my shop
595
00:22:05,789 --> 00:22:06,831
and water for the journey.
596
00:22:06,873 --> 00:22:08,458
- Three women traveling alone?
597
00:22:08,500 --> 00:22:09,834
It would take us
all night and a day.
598
00:22:09,876 --> 00:22:11,294
We'd never make it.
- Not if we go by horse.
599
00:22:11,336 --> 00:22:12,670
I have two strong mares.
600
00:22:12,712 --> 00:22:15,423
- You get Goody out of town,
you leap.
601
00:22:15,465 --> 00:22:17,258
- It's a plan.
602
00:22:17,300 --> 00:22:18,426
Let's go.
603
00:22:18,468 --> 00:22:25,600
* *
604
00:22:28,853 --> 00:22:30,063
- I have enough
dried mulberries
605
00:22:30,105 --> 00:22:32,315
and fenugreek seed
to keep the hunger...
606
00:22:32,357 --> 00:22:33,608
at bay.
607
00:22:35,026 --> 00:22:36,611
My shop.
608
00:22:36,653 --> 00:22:38,321
- They looted it.
609
00:22:38,363 --> 00:22:40,240
- How could they?
610
00:22:40,281 --> 00:22:41,700
- Don't you get it, Goody?
611
00:22:41,741 --> 00:22:43,368
I don't have friends
here in Middle Towne,
612
00:22:43,410 --> 00:22:45,161
and now neither do you.
613
00:22:52,377 --> 00:22:53,336
The money's gone.
614
00:22:53,378 --> 00:22:55,005
Of course.
615
00:22:57,132 --> 00:22:58,425
Not to worry.
616
00:22:58,466 --> 00:22:59,801
I have a small amount hidden
617
00:22:59,843 --> 00:23:01,386
in a flowerpot
in the back of the shop.
618
00:23:01,428 --> 00:23:03,346
Collect what you can carry
and meet me back there.
619
00:23:03,388 --> 00:23:04,889
I'll saddle the horses.
620
00:23:08,727 --> 00:23:10,103
[door closes]
621
00:23:10,145 --> 00:23:12,480
[somber music]
622
00:23:12,522 --> 00:23:14,232
* *
623
00:23:14,274 --> 00:23:15,567
- Here.
624
00:23:16,860 --> 00:23:18,611
It's just a small setback.
625
00:23:18,653 --> 00:23:20,613
We'll be on our way in no time.
626
00:23:20,655 --> 00:23:27,787
* *
627
00:23:32,792 --> 00:23:35,503
- Elizabeth.
628
00:23:35,545 --> 00:23:37,005
How do I look?
629
00:23:39,090 --> 00:23:40,175
[chuckles]
630
00:23:41,593 --> 00:23:43,720
- [panting]
631
00:23:43,762 --> 00:23:45,263
No, no, no.
632
00:23:46,598 --> 00:23:49,351
Oh, they took your sister.
633
00:23:49,392 --> 00:23:51,269
Oh, but you can't carry three.
634
00:23:52,687 --> 00:23:55,648
[sinister music]
635
00:23:55,690 --> 00:23:58,360
* *
636
00:23:58,401 --> 00:24:00,612
- [sighs] Water.
637
00:24:03,823 --> 00:24:05,992
- Charcoal, to clean the water.
638
00:24:08,370 --> 00:24:09,704
- How did you know that?
639
00:24:09,746 --> 00:24:11,539
- Science.
640
00:24:11,581 --> 00:24:13,124
- Magic.
641
00:24:17,212 --> 00:24:19,631
- Elizabeth...
642
00:24:19,673 --> 00:24:23,301
how did she know
Sam's wife is pregnant?
643
00:24:23,343 --> 00:24:26,888
There's been something odd
about you.
644
00:24:26,930 --> 00:24:29,849
Even the way you speak
is suddenly different,
645
00:24:29,891 --> 00:24:34,104
more cunning.
646
00:24:34,145 --> 00:24:35,939
Are you a witch?
647
00:24:35,980 --> 00:24:37,107
- [scoffs]
- You can tell me.
648
00:24:37,148 --> 00:24:39,943
I--I promise,
I won't tell anyone.
649
00:24:39,984 --> 00:24:43,363
I thought witches were
frightening old things,
650
00:24:43,405 --> 00:24:46,574
but I'm not scared of you.
651
00:24:46,616 --> 00:24:48,034
- Ginger root!
Sam's wife bought
652
00:24:48,076 --> 00:24:49,327
ginger root
from Morgan, remember?
653
00:24:49,369 --> 00:24:50,912
- It was the ginger root.
654
00:24:50,954 --> 00:24:53,498
That's how I knew
Sam's wife was pregnant.
655
00:24:53,540 --> 00:24:54,791
I heard it from the girls.
656
00:24:54,833 --> 00:24:56,960
You know, people
in Middle Towne like to talk.
657
00:24:57,001 --> 00:24:58,378
- They certainly do.
658
00:24:58,420 --> 00:24:59,921
[soft dramatic music]
659
00:24:59,963 --> 00:25:02,424
I want to believe there's some
goodness left in this town,
660
00:25:02,465 --> 00:25:06,094
but what if the fear
has consumed it all?
661
00:25:06,136 --> 00:25:10,306
Like the fever that consumed
my poor Josiah.
662
00:25:10,348 --> 00:25:12,392
- I'm sorry.
663
00:25:12,434 --> 00:25:15,645
To lose your person is...
664
00:25:15,687 --> 00:25:19,983
* *
665
00:25:20,025 --> 00:25:21,860
- To Hell with it.
666
00:25:21,901 --> 00:25:24,154
We are leaving it all behind.
667
00:25:24,195 --> 00:25:27,157
[horse neighing]
668
00:25:27,198 --> 00:25:30,660
- Uh, Ben, I don't think
you're going anywhere.
669
00:25:30,702 --> 00:25:33,204
[dramatic music]
670
00:25:33,246 --> 00:25:38,501
* *
671
00:25:38,543 --> 00:25:40,795
- She left us?
672
00:25:40,837 --> 00:25:42,380
We're done for.
673
00:25:42,422 --> 00:25:45,425
[crowd shouting]
674
00:25:45,467 --> 00:25:46,801
- The witches have escaped!
675
00:25:46,843 --> 00:25:52,349
* *
676
00:25:52,390 --> 00:25:53,850
- [gasps] We're trapped.
677
00:25:53,892 --> 00:25:55,352
- We'll find a way.
678
00:25:55,393 --> 00:25:57,729
[clamoring continues]
679
00:25:59,564 --> 00:26:00,982
[sighs]
680
00:26:02,609 --> 00:26:04,402
- Ben, someone's coming.
681
00:26:04,444 --> 00:26:06,404
- Come on, hide over here.
682
00:26:06,446 --> 00:26:09,407
[suspenseful music]
683
00:26:09,449 --> 00:26:16,414
* *
684
00:26:18,792 --> 00:26:20,126
William?
685
00:26:20,168 --> 00:26:21,503
- Shh!
686
00:26:23,213 --> 00:26:24,297
Follow me.
687
00:26:24,339 --> 00:26:27,425
I've found a way
to get you out of town.
688
00:26:27,467 --> 00:26:28,802
Hurry.
689
00:26:28,843 --> 00:26:32,472
* *
690
00:26:38,103 --> 00:26:39,187
- That is enough
to get them to Boston.
691
00:26:39,229 --> 00:26:40,897
You leave in five minutes.
692
00:26:40,939 --> 00:26:43,817
[tense music]
693
00:26:43,858 --> 00:26:45,443
- You all right?
- Yeah.
694
00:26:45,485 --> 00:26:47,404
Here.
695
00:26:47,445 --> 00:26:49,364
- 93% chance he was
gonna help you.
696
00:26:49,406 --> 00:26:51,700
I'll be damned.
Ziggy was right.
697
00:26:51,741 --> 00:26:53,118
- Thank you.
698
00:26:53,159 --> 00:26:55,453
We know what you're risking
by doing this.
699
00:26:55,495 --> 00:26:56,996
- You saved my life.
700
00:26:57,038 --> 00:26:58,790
I saved yours.
701
00:26:58,832 --> 00:26:59,916
We're even.
702
00:26:59,958 --> 00:27:02,293
- William, wait.
703
00:27:02,335 --> 00:27:04,796
I know your life
is none of my business.
704
00:27:04,838 --> 00:27:06,006
- Here we go.
705
00:27:06,047 --> 00:27:09,759
- But I've sort of
made it my business.
706
00:27:09,801 --> 00:27:11,136
You can't keep living
like this,
707
00:27:11,177 --> 00:27:13,722
scared of your dad.
708
00:27:13,763 --> 00:27:15,098
Talk to him.
709
00:27:15,140 --> 00:27:18,309
Tell them how you really feel
about things.
710
00:27:20,186 --> 00:27:21,980
- Over here!
- Over here!
711
00:27:22,022 --> 00:27:23,398
- Get down.
712
00:27:23,440 --> 00:27:24,441
Get down.
713
00:27:24,482 --> 00:27:31,448
* *
714
00:27:31,489 --> 00:27:33,742
- William?
715
00:27:33,783 --> 00:27:35,618
William.
716
00:27:35,660 --> 00:27:37,829
What are you doing here?
You should be home resting.
717
00:27:37,871 --> 00:27:41,583
- I, uh, fancied an apple.
718
00:27:41,624 --> 00:27:43,209
Forgive me.
719
00:27:49,382 --> 00:27:50,300
[soft thud]
720
00:27:51,551 --> 00:27:53,887
[horse whinnying]
721
00:27:58,808 --> 00:28:01,978
[suspenseful music]
722
00:28:02,020 --> 00:28:09,152
* *
723
00:28:12,113 --> 00:28:13,823
- Forgot your apple.
724
00:28:13,865 --> 00:28:15,575
Let's go.
725
00:28:19,454 --> 00:28:20,747
- Hey, Ben's safe.
726
00:28:20,789 --> 00:28:22,123
He should be leaping soon.
727
00:28:22,165 --> 00:28:23,291
- Good.
- Yeah.
728
00:28:23,333 --> 00:28:26,795
And I did absolutely nothing
to help.
729
00:28:26,836 --> 00:28:29,756
[soft dramatic music]
730
00:28:29,798 --> 00:28:34,469
* *
731
00:28:34,511 --> 00:28:37,305
Magic...
732
00:28:37,347 --> 00:28:40,016
I went from being the leaper
733
00:28:40,058 --> 00:28:42,686
to being a hologram
734
00:28:42,727 --> 00:28:48,191
to basically being
our worst intern ever.
735
00:28:49,442 --> 00:28:51,736
- Well, certainly not
the worst.
736
00:28:51,778 --> 00:28:53,905
Remember Jeffrey in R&D?
737
00:28:53,947 --> 00:28:55,448
[chuckles softly]
738
00:28:56,866 --> 00:28:58,743
I know you didn't
sign up for this.
739
00:28:58,785 --> 00:29:00,328
And there's nothing I want more
740
00:29:00,370 --> 00:29:02,205
than to see you back
in that imaging chamber--
741
00:29:02,247 --> 00:29:04,582
- Yeah, well,
Ben made his choice.
742
00:29:07,085 --> 00:29:09,212
And I have to respect that.
743
00:29:11,131 --> 00:29:13,717
- [sighs]
I've always found it hard
744
00:29:13,758 --> 00:29:17,887
to accept that some people,
some things,
745
00:29:17,929 --> 00:29:20,140
we can't change.
746
00:29:20,181 --> 00:29:22,600
You asked me where I went
on my day off.
747
00:29:22,642 --> 00:29:25,353
I met with my sponsor.
748
00:29:25,395 --> 00:29:27,605
- I--
749
00:29:27,647 --> 00:29:30,066
Magic.
- Yeah.
750
00:29:30,108 --> 00:29:31,443
- That's great.
751
00:29:31,484 --> 00:29:36,156
- Well, we went
to the park and talked.
752
00:29:36,197 --> 00:29:41,327
It's remarkable
how community can lift you up,
753
00:29:41,369 --> 00:29:45,498
or in the case of that
little town Ben visited,
754
00:29:45,540 --> 00:29:46,666
tear you down.
755
00:29:46,708 --> 00:29:49,502
- Can I ask
what you talked about?
756
00:29:49,544 --> 00:29:51,755
- Alchemy.
757
00:29:51,796 --> 00:29:53,340
- Alchemy?
- Mm.
758
00:29:53,381 --> 00:29:55,675
- Like magically turning
metals into gold?
759
00:29:55,717 --> 00:30:00,013
- Like turning a bad situation
into a good one.
760
00:30:00,055 --> 00:30:02,515
- Okay.
761
00:30:02,557 --> 00:30:03,683
How do I do that?
762
00:30:05,518 --> 00:30:09,439
- You focus on the things
you can change.
763
00:30:09,481 --> 00:30:10,815
Look, you don't have
any control
764
00:30:10,857 --> 00:30:12,650
over what Ben decides to do,
765
00:30:12,692 --> 00:30:17,155
but you always have a say
over who you're going to be,
766
00:30:17,197 --> 00:30:20,492
how much grace you choose
to have for him,
767
00:30:20,533 --> 00:30:24,537
how much patience,
how much love.
768
00:30:24,579 --> 00:30:28,375
When you realize the power
you have over yourself,
769
00:30:28,416 --> 00:30:33,338
that's when you transmute
a bad situation into gold,
770
00:30:33,380 --> 00:30:39,260
which, in a way,
is a kind of magic.
771
00:30:39,302 --> 00:30:41,888
[hooves clopping,
bells jingling]
772
00:30:41,930 --> 00:30:45,600
* *
773
00:30:45,642 --> 00:30:49,688
- So what are you gonna do
in Boston?
774
00:30:49,729 --> 00:30:51,439
- I don't know.
775
00:30:51,481 --> 00:30:54,526
My parents died
before they could take me.
776
00:30:54,567 --> 00:30:56,528
I've only ever known
this place,
777
00:30:56,569 --> 00:31:00,532
its quiet roads,
its little church,
778
00:31:00,573 --> 00:31:03,284
its big fields where I lay out
with the girls in summertime,
779
00:31:03,326 --> 00:31:07,622
singing lazy songs
and eating so many dewberries
780
00:31:07,664 --> 00:31:09,791
our hands stain red.
781
00:31:09,833 --> 00:31:12,877
- You don't want to leave.
782
00:31:12,919 --> 00:31:15,714
- What choice do I have?
783
00:31:15,755 --> 00:31:18,633
Everyone has turned
their back on me,
784
00:31:18,675 --> 00:31:20,218
even Morgan.
785
00:31:20,260 --> 00:31:21,678
[dramatic music]
786
00:31:21,720 --> 00:31:23,471
- Ben, stop! Stop!
787
00:31:23,513 --> 00:31:25,056
- Whoa, whoa, whoa!
Stop, stop, stop!
788
00:31:25,098 --> 00:31:26,099
- What?
- Whoa, whoa.
789
00:31:26,141 --> 00:31:27,392
- Why? Why are we stopping?
790
00:31:27,434 --> 00:31:28,560
- Ziggy says you get Goody
791
00:31:28,601 --> 00:31:30,562
to that crossroads
and you leap.
792
00:31:30,603 --> 00:31:31,938
* *
793
00:31:31,980 --> 00:31:33,732
[person screaming]
794
00:31:33,773 --> 00:31:35,692
- That's coming
from Middle Towne.
795
00:31:35,734 --> 00:31:36,818
- They caught Morgan.
796
00:31:36,860 --> 00:31:38,278
- No.
- I'm sorry, Ben.
797
00:31:38,319 --> 00:31:39,404
They cut her off in the woods.
798
00:31:39,446 --> 00:31:41,072
- Can you hear
what they're saying?
799
00:31:41,114 --> 00:31:42,741
- They have Morgan.
800
00:31:42,782 --> 00:31:44,534
Come on.
801
00:31:44,576 --> 00:31:47,120
We have to stop them. Come on!
802
00:31:48,621 --> 00:31:52,250
Hey, what--what are you doing?
803
00:31:52,292 --> 00:31:54,753
- I'm going to Boston.
804
00:31:54,794 --> 00:31:56,921
- Look, this is your home,
and Morgan needs your help--
805
00:31:56,963 --> 00:32:00,342
- Morgan didn't think twice
leaving us to our deaths!
806
00:32:01,760 --> 00:32:05,722
I am abandoned by my husband,
my friends!
807
00:32:05,764 --> 00:32:08,391
There's nothing left
for me here!
808
00:32:09,976 --> 00:32:13,730
I am taking my broken heart
as far away from this place
809
00:32:13,772 --> 00:32:15,482
as my feet will carry it.
810
00:32:15,523 --> 00:32:17,692
[soft dramatic music]
811
00:32:17,734 --> 00:32:19,652
- You're not here
for Morgan, Ben.
812
00:32:19,694 --> 00:32:21,446
You're here to save
Goody's life.
813
00:32:21,488 --> 00:32:23,573
- But what about your soul?
814
00:32:23,615 --> 00:32:25,617
- You sound like
the magistrate.
815
00:32:25,658 --> 00:32:27,410
- I can't watch you ride away
816
00:32:27,452 --> 00:32:28,745
from here bitter
and full of hate.
817
00:32:28,787 --> 00:32:30,288
I've been down
that road, Goody.
818
00:32:30,330 --> 00:32:31,623
It's a dead end.
819
00:32:31,664 --> 00:32:33,083
If you leave now,
820
00:32:33,124 --> 00:32:35,794
they're gonna kill Morgan
and who knows how many others.
821
00:32:35,835 --> 00:32:39,589
She hurt you.
She turned her back on you.
822
00:32:39,631 --> 00:32:42,759
But that doesn't mean you have
to turn your back on her.
823
00:32:42,801 --> 00:32:45,303
Look, you're at
a literal crossroads!
824
00:32:45,345 --> 00:32:47,055
* *
825
00:32:47,097 --> 00:32:51,226
So what's it gonna be?
826
00:32:52,268 --> 00:32:53,645
- [sighs]
827
00:32:59,275 --> 00:33:01,027
I'm assuming you have a plan.
828
00:33:01,069 --> 00:33:04,197
- Not exactly, but I will
by the time we get there.
829
00:33:09,369 --> 00:33:10,453
[church bell tolling]
830
00:33:10,495 --> 00:33:13,832
[crowd clamoring]
831
00:33:13,873 --> 00:33:15,750
- Burn her!
832
00:33:15,792 --> 00:33:17,544
Burn them all!
833
00:33:17,585 --> 00:33:20,714
- [sighs]
You do have a plan, right?
834
00:33:20,755 --> 00:33:21,631
- Mm-hmm.
835
00:33:21,673 --> 00:33:23,633
- [sighs] I don't see Morgan.
836
00:33:23,675 --> 00:33:25,677
I'm getting a better look.
837
00:33:25,719 --> 00:33:27,887
- How did this happen? He was
moments away from leaping.
838
00:33:27,929 --> 00:33:29,431
- He was until he wasn't.
839
00:33:29,472 --> 00:33:31,141
How you ever keep him
on mission is beyond me.
840
00:33:31,182 --> 00:33:33,143
- Okay, what do we have?
- Well, it's right around dawn
841
00:33:33,184 --> 00:33:34,686
on this day in 1692, right?
842
00:33:34,728 --> 00:33:36,563
- I'm sorry, is that
an astrology book?
843
00:33:36,604 --> 00:33:39,441
- Yeah, looks like Mars
was retrograde in Gemini,
844
00:33:39,482 --> 00:33:41,484
which means that Ben should
lean into communication.
845
00:33:41,526 --> 00:33:42,736
Or maybe he should
avoid communication--
846
00:33:42,777 --> 00:33:44,237
- We don't have time
for this nonsense, Ian.
847
00:33:44,279 --> 00:33:45,989
- I'm sorry, but there are
a lot of planets, okay, Jenn?
848
00:33:46,031 --> 00:33:48,533
We have a full moon,
and Saturn is square Neptune,
849
00:33:48,575 --> 00:33:50,368
which--which explains
the sudden rain.
850
00:33:50,410 --> 00:33:51,745
But that doesn't really
help us with Ben.
851
00:33:51,786 --> 00:33:53,580
- Wait, did you just say rain?
852
00:33:53,621 --> 00:33:55,373
- Yeah, I--I cross-referenced
these star charts
853
00:33:55,415 --> 00:33:56,666
with this old
"Farmer's Almanac,"
854
00:33:56,708 --> 00:33:58,418
and it may have rained
at some point after dawn,
855
00:33:58,460 --> 00:33:59,669
which is in a few minutes.
856
00:33:59,711 --> 00:34:00,962
- Where are you going
with this?
857
00:34:01,004 --> 00:34:03,131
- Okay, uh, you need
to tell Ben that there's
858
00:34:03,173 --> 00:34:05,050
a 50/50 chance it's about
to rain, and he needs to--
859
00:34:05,091 --> 00:34:06,801
- No, I don't understand
any of this stuff!
860
00:34:06,843 --> 00:34:08,595
You tell him.
- He does not want to see me.
861
00:34:08,636 --> 00:34:10,096
- I think between
talking to his ex
862
00:34:10,138 --> 00:34:11,473
and burning at the stake,
863
00:34:11,514 --> 00:34:14,059
he's gonna choose
talking to his ex.
864
00:34:14,100 --> 00:34:15,143
- [sighs]
865
00:34:15,185 --> 00:34:16,186
[crowd clamoring]
866
00:34:16,227 --> 00:34:17,812
Hey.
867
00:34:19,314 --> 00:34:20,815
- Hi.
- I'm sorry.
868
00:34:20,857 --> 00:34:23,193
I know that you said--
- No, it's totally--
869
00:34:23,234 --> 00:34:24,944
- Good, 'cause I have a plan.
870
00:34:24,986 --> 00:34:25,862
- Oh, thank God.
871
00:34:25,904 --> 00:34:27,280
- Ian says it's about to rain--
872
00:34:27,322 --> 00:34:28,323
any minute.
873
00:34:28,365 --> 00:34:29,783
- There's been a drought, so...
874
00:34:29,824 --> 00:34:31,826
- And the townspeople have
no idea it's about to end.
875
00:34:31,868 --> 00:34:33,536
- That's brilliant.
You're brilliant.
876
00:34:33,578 --> 00:34:35,205
Do we know the exact time?
- We don't.
877
00:34:35,246 --> 00:34:38,124
So you're kind of gonna have
to rely on God's grace.
878
00:34:38,166 --> 00:34:39,918
- Help!
879
00:34:39,959 --> 00:34:40,877
Help!
- Witch!
880
00:34:40,919 --> 00:34:42,003
- Witch!
- Witch!
881
00:34:42,045 --> 00:34:43,505
- I'm going in.
- Wait, you're just--
882
00:34:43,546 --> 00:34:44,506
you're just going in?
883
00:34:44,547 --> 00:34:46,091
- Wait, what are you--
884
00:34:46,132 --> 00:34:48,551
- God's grace, right?
885
00:34:48,593 --> 00:34:50,887
- It wasn't me, I swear it!
886
00:34:50,929 --> 00:34:52,722
I didn't do it.
all: Witch! Witch!
887
00:34:52,764 --> 00:34:54,182
- I didn't do it.
all: Witch!
888
00:34:54,224 --> 00:34:56,851
[clamoring continues]
889
00:34:56,893 --> 00:34:58,019
- No!
890
00:34:58,061 --> 00:34:59,145
Please!
891
00:34:59,187 --> 00:35:01,398
- Stop! Stop!
892
00:35:01,439 --> 00:35:02,857
Stop!
893
00:35:02,899 --> 00:35:03,942
- There she is!
894
00:35:03,983 --> 00:35:05,443
- [yells and hisses]
895
00:35:05,485 --> 00:35:07,153
- [yelping]
896
00:35:07,195 --> 00:35:09,447
[crowd murmuring]
897
00:35:09,489 --> 00:35:11,825
- You came back for me.
898
00:35:11,866 --> 00:35:13,952
- You have a friend
in Middle Towne yet.
899
00:35:15,745 --> 00:35:18,081
- What are you waiting for?
Seize them!
900
00:35:18,123 --> 00:35:19,916
[crowd shouting]
901
00:35:19,958 --> 00:35:21,710
- No! No!
902
00:35:23,753 --> 00:35:25,505
- William, what is
the meaning of this?
903
00:35:25,547 --> 00:35:27,674
- Let her speak.
904
00:35:27,716 --> 00:35:29,592
I would like to hear
what she has to say,
905
00:35:29,634 --> 00:35:32,387
as I'm sure we all would,
906
00:35:32,429 --> 00:35:34,931
had I not been a coward
in the court.
907
00:35:36,391 --> 00:35:38,393
- Go on then.
908
00:35:38,435 --> 00:35:40,812
Everyone is entitled
to their last words.
909
00:35:40,854 --> 00:35:41,980
- Thank you.
910
00:35:42,022 --> 00:35:45,400
And I, uh, hope
they won't be my last.
911
00:35:47,485 --> 00:35:50,989
There's an affliction
in this town.
912
00:35:51,031 --> 00:35:53,491
And it's called fear.
913
00:35:53,533 --> 00:35:55,326
And I get it.
914
00:35:55,368 --> 00:35:56,828
You have no water.
915
00:35:56,870 --> 00:35:58,121
Your friends are all sick.
916
00:35:58,163 --> 00:36:00,373
You're scared.
917
00:36:00,415 --> 00:36:03,334
But this,
this is not who you are.
918
00:36:03,376 --> 00:36:05,670
- We have decided
your fate, witch.
919
00:36:05,712 --> 00:36:07,547
- Well, then I say nay!
920
00:36:07,589 --> 00:36:09,674
I say let Heaven
decide our fate.
921
00:36:09,716 --> 00:36:12,052
- Speak plainly!
922
00:36:12,093 --> 00:36:16,389
- Well, if God wants us
to burn at the stake, so be it.
923
00:36:16,431 --> 00:36:18,558
But if not,
924
00:36:18,600 --> 00:36:20,727
let it rain!
925
00:36:20,769 --> 00:36:24,481
[dramatic musical swell]
926
00:36:24,522 --> 00:36:27,317
[tense music]
927
00:36:27,359 --> 00:36:28,735
Come on.
928
00:36:30,195 --> 00:36:32,614
Let it rain!
929
00:36:32,655 --> 00:36:35,241
* *
930
00:36:35,283 --> 00:36:37,077
- Come on.
931
00:36:37,118 --> 00:36:38,453
Come on.
932
00:36:41,289 --> 00:36:43,917
- Let it rain!
933
00:36:43,958 --> 00:36:47,045
- We're in a drought,
you daft girl!
934
00:36:47,087 --> 00:36:48,630
You will not harm my son
935
00:36:48,672 --> 00:36:51,007
or any other good person
in Middle Towne.
936
00:36:51,049 --> 00:36:53,426
You wanted Heaven
to decide your fate,
937
00:36:53,468 --> 00:36:54,761
well, you got it, witch.
938
00:36:54,803 --> 00:36:56,554
I will throw you
onto the fire myself.
939
00:36:56,596 --> 00:36:58,890
[thunder rumbles]
940
00:37:01,184 --> 00:37:04,145
[hopeful music]
941
00:37:04,187 --> 00:37:08,149
* *
942
00:37:08,191 --> 00:37:11,152
[relieved laughter]
943
00:37:11,194 --> 00:37:14,155
[indistinct chatter]
944
00:37:19,994 --> 00:37:23,248
- "Then will I sprinkle
clean water upon you,
945
00:37:23,289 --> 00:37:25,208
and ye shall be clean!"
946
00:37:28,002 --> 00:37:30,005
- Thank God!
947
00:37:30,046 --> 00:37:37,012
* *
948
00:37:43,476 --> 00:37:44,978
- [exhales deeply]
949
00:37:45,020 --> 00:37:46,229
- It worked.
950
00:37:46,271 --> 00:37:47,564
Your nonsense worked.
951
00:37:47,605 --> 00:37:49,524
- [chuckles]
952
00:37:51,693 --> 00:37:54,529
- What does this mean?
953
00:37:54,571 --> 00:37:58,491
- It means you were wrong.
954
00:37:58,533 --> 00:38:00,160
- The magistrate was wrong!
955
00:38:00,201 --> 00:38:01,327
- He has misled us!
956
00:38:01,369 --> 00:38:02,662
- He should be punished!
957
00:38:02,704 --> 00:38:04,497
Burn him!
[crowd clamoring]
958
00:38:04,539 --> 00:38:05,915
- No, no, no!
959
00:38:05,957 --> 00:38:08,293
Okay, no more burning people!
960
00:38:08,334 --> 00:38:09,627
Okay?
961
00:38:09,669 --> 00:38:11,838
You need to figure
something else out.
962
00:38:11,880 --> 00:38:15,175
Magistrate Bloodborne was right
about one thing.
963
00:38:15,216 --> 00:38:19,721
You need to decide what kind
of town you're going to be.
964
00:38:19,763 --> 00:38:23,266
The kind of town
where you talk aboutothers
965
00:38:23,308 --> 00:38:24,976
or talk toothers?
966
00:38:25,018 --> 00:38:27,062
The kind of town
where you burn witches
967
00:38:27,103 --> 00:38:31,524
or build something beautiful
together?
968
00:38:31,566 --> 00:38:34,819
Okay, seriously, am I the only
one who still smells sulfur?
969
00:38:34,861 --> 00:38:36,112
Is--does anyone else
smell that?
970
00:38:36,154 --> 00:38:38,239
- I smell it.
- So I'm not imagining things?
971
00:38:38,281 --> 00:38:39,574
Okay.
972
00:38:40,909 --> 00:38:42,660
Is this--is it coming from--
973
00:38:46,039 --> 00:38:47,207
Ugh.
974
00:38:49,501 --> 00:38:51,378
Your well has sulfur in it.
975
00:38:51,419 --> 00:38:54,714
Dehydration, fever--
976
00:38:54,756 --> 00:38:56,716
the drought must have
caused stagnation
977
00:38:56,758 --> 00:38:58,259
in your water supply.
978
00:38:58,301 --> 00:39:00,053
The well is contaminated!
979
00:39:00,095 --> 00:39:02,555
That's why everyone's
been getting sick.
980
00:39:02,597 --> 00:39:04,015
It's not witchcraft.
981
00:39:04,057 --> 00:39:07,894
There is hydrogen sulfide
in your water supply.
982
00:39:10,480 --> 00:39:13,400
- Will this clean it?
983
00:39:13,441 --> 00:39:16,069
Charcoal, right?
984
00:39:16,111 --> 00:39:17,570
- Right.
985
00:39:17,612 --> 00:39:24,244
* *
986
00:39:24,285 --> 00:39:26,663
[birds chirping]
987
00:39:26,705 --> 00:39:28,164
- The big ones!
988
00:39:28,206 --> 00:39:30,291
Grab the big ones.
989
00:39:30,333 --> 00:39:31,793
[water splashing]
990
00:39:31,835 --> 00:39:34,129
- I should go help them.
991
00:39:35,422 --> 00:39:38,675
- Hey, so, um...
992
00:39:38,717 --> 00:39:40,802
fare thee well, Goody.
993
00:39:40,844 --> 00:39:44,097
- I'll be just
across the square.
994
00:39:44,139 --> 00:39:45,348
Come on, William.
995
00:39:45,390 --> 00:39:47,142
Lend us a hand.
996
00:39:49,477 --> 00:39:51,771
[girls gasp and giggle]
997
00:39:53,273 --> 00:39:54,315
- Well, it's, uh--
998
00:39:54,357 --> 00:39:55,900
it's nice to see
that you've moved on.
999
00:39:55,942 --> 00:39:57,110
- Okay.
- Yeah.
1000
00:39:57,152 --> 00:39:58,695
[chuckles]
1001
00:39:58,737 --> 00:40:01,322
Um, well,
1002
00:40:01,364 --> 00:40:04,117
their names are no longer
on the death list
1003
00:40:04,159 --> 00:40:06,786
because there is
no more death list.
1004
00:40:06,828 --> 00:40:08,413
- [quietly] Yes!
- No witches were burned
1005
00:40:08,455 --> 00:40:11,291
or hanged in Middle Towne.
1006
00:40:11,332 --> 00:40:15,253
And unfortunately, that is all
the information that I have.
1007
00:40:15,295 --> 00:40:17,422
- I have a feeling
they're gonna be okay.
1008
00:40:20,383 --> 00:40:23,636
Hey, so, uh, about us--
1009
00:40:23,678 --> 00:40:26,765
- Look, I already know.
1010
00:40:26,806 --> 00:40:29,059
- You don't know everything
I'm about to say.
1011
00:40:29,100 --> 00:40:31,311
- Okay, so you weren't
about to say
1012
00:40:31,353 --> 00:40:34,564
that this is still
complicated and messy
1013
00:40:34,606 --> 00:40:36,316
and that you need more time?
1014
00:40:36,358 --> 00:40:37,650
- Yeah, okay,
that's what I was gonna say.
1015
00:40:37,692 --> 00:40:39,861
- [chuckles] Yeah.
1016
00:40:39,903 --> 00:40:41,196
- I'm scared.
1017
00:40:41,237 --> 00:40:44,324
That's why I didn't want
to work with you anymore.
1018
00:40:44,366 --> 00:40:48,953
I'm scared of what
it might do to me.
1019
00:40:48,995 --> 00:40:50,997
But now I'm more scared
1020
00:40:51,039 --> 00:40:54,042
of what shutting you out
might do to me.
1021
00:40:54,084 --> 00:40:56,836
I don't want to be
that bitter, angry guy
1022
00:40:56,878 --> 00:40:59,339
who can't talk to his ex.
1023
00:40:59,381 --> 00:41:01,257
And I don't know what
navigating a friendship
1024
00:41:01,299 --> 00:41:05,428
with you is like,
but I guess, um,
1025
00:41:05,470 --> 00:41:06,846
what I'm trying to say is,
1026
00:41:06,888 --> 00:41:10,809
if you feel like
you want to try,
1027
00:41:10,850 --> 00:41:13,645
will you be my hologram?
1028
00:41:13,687 --> 00:41:18,942
* *
1029
00:41:18,983 --> 00:41:22,112
[whooshing]
1030
00:41:26,074 --> 00:41:27,409
[indistinct speech]
1031
00:41:27,450 --> 00:41:30,412
[exciting music]
1032
00:41:30,453 --> 00:41:33,248
* *
1033
00:41:33,289 --> 00:41:34,791
What the...
1034
00:41:36,584 --> 00:41:40,588
Toto, I have a feeling
we're not in Kansas anymore.
1035
00:41:40,630 --> 00:41:45,385
* *
69624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.