All language subtitles for Paula and Cota - 64

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:07,520 Estoy herido 2 00:00:16,960 --> 00:00:19,420 Vaya a seguir enojado, tan serio. 3 00:00:21,660 --> 00:00:23,460 Si no fue para tanto tampoco. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,780 No teníais por qué contarle nada a la pobla. 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,180 Bueno, pues el problema fue que tú no le contaste eso. 6 00:00:28,240 --> 00:00:30,240 Me hubierais dicho que me tenía ya dentro del clóset. 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,200 Yo te sigo el juego y me hago el loco. 8 00:00:32,380 --> 00:00:34,840 Es que ese es el problema, no es un juego, es mi vida. 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,000 Ay, pero también yo soy parte de tu vida, ¿qué onda? 10 00:00:38,160 --> 00:00:39,160 Aunque ahora te dé plancha. 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,760 Es que eso es lo que me da pena, como que el ninguneo, ¿cachai? 12 00:00:43,140 --> 00:00:44,480 Esa cuestión duele igual. 13 00:00:44,900 --> 00:00:45,580 ¿Cuál es tu problema? 14 00:00:46,280 --> 00:00:47,840 Que ahora yo no estoy a tu altura. 15 00:00:48,360 --> 00:00:50,520 Soy muy fea, muy vieja, muy ordinaria. 16 00:00:50,700 --> 00:00:52,460 Es que no me dais plancha, no seas ridícula. 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,540 Si me hubieras dado plancha no te hubieras podido acompañar ahí. 18 00:00:55,420 --> 00:00:57,000 Tú sabés que fuiste importante en mi vida. 19 00:00:57,820 --> 00:00:59,100 No tengo por qué decírtelo. 20 00:00:59,220 --> 00:01:00,740 Sí, sí, tenés por qué decírmelo. 21 00:01:01,340 --> 00:01:03,620 A la gente que uno quiere, uno le dice que la quiere. 22 00:01:03,900 --> 00:01:05,380 Para que lo tenga claro, ¿cachai? 23 00:01:05,940 --> 00:01:09,490 Pero no, no, pues tú eres así como fría, como distante. 24 00:01:09,980 --> 00:01:11,700 Al final, ¿sabés qué? ¿Sabés qué siento yo? 25 00:01:11,780 --> 00:01:12,720 Que no fui importante. 26 00:01:12,840 --> 00:01:15,820 Porque si no se lo habría dicho a la Paula, le habría contado que habíamos sido polola. 27 00:01:16,520 --> 00:01:18,320 No se lo conté porque fue hace miles de años. 28 00:01:18,460 --> 00:01:19,660 Ah, fue hace miles de años. 29 00:01:19,720 --> 00:01:20,260 ¿Sabés qué más? 30 00:01:20,440 --> 00:01:21,400 Me caíste pésimo. 31 00:01:21,560 --> 00:01:22,280 Chao, me voy. 32 00:01:22,380 --> 00:01:22,800 Te dejo. 33 00:01:23,420 --> 00:01:26,580 Ey, ey, ey, perdón, perdón, perdón, perdón, perdón, perdón. 34 00:01:26,640 --> 00:01:26,880 ¿Qué pasó? 35 00:01:27,640 --> 00:01:27,980 Esperá. 36 00:01:27,980 --> 00:01:29,380 Estás medio en plano, te vas a hacer... 37 00:01:29,380 --> 00:01:30,280 Sí, lo entiendo. 38 00:01:30,780 --> 00:01:31,480 Es una mala cara. 39 00:01:31,840 --> 00:01:33,000 Es que no solo una mala cara. 40 00:01:33,000 --> 00:01:34,100 Estás 20 minutos atraso. 41 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 Es mucho más que una mala cara, con todo respeto. 42 00:01:37,180 --> 00:01:38,820 Mi perdón, mi perdón. 43 00:01:39,060 --> 00:01:40,200 Hoy estoy todo trampirado. 44 00:01:40,420 --> 00:01:40,660 Sí. 45 00:01:41,020 --> 00:01:41,680 Mi perdón. 46 00:01:41,760 --> 00:01:42,440 Igual es que, ¿sabés qué? 47 00:01:42,800 --> 00:01:43,680 Estaba en una reunión. 48 00:01:44,340 --> 00:01:45,180 Se demoró mucho. 49 00:01:46,380 --> 00:01:46,780 Perdón. 50 00:01:47,020 --> 00:01:50,420 Oye, nadie a la persona de la reunión de ayer se lo va a dejar no plantar tanto rato. 51 00:01:50,840 --> 00:01:51,440 Qué despesa. 52 00:01:51,860 --> 00:01:52,660 Qué despesa. 53 00:01:52,740 --> 00:01:53,940 Si en verdad eso no me importa a mí. 54 00:01:54,000 --> 00:01:54,300 ¿Tú sabés? 55 00:01:54,520 --> 00:01:55,120 Ah, ¿no te importa? 56 00:01:55,220 --> 00:01:55,480 No. 57 00:01:55,620 --> 00:01:56,680 Qué bueno saberlo. 58 00:01:57,100 --> 00:01:58,520 Bueno, en fin. 59 00:01:58,900 --> 00:01:59,760 Ya estás aquí. 60 00:01:59,960 --> 00:02:00,140 Sí. 61 00:02:00,620 --> 00:02:01,020 Empecemos. 62 00:02:02,020 --> 00:02:02,380 Empecemos. 63 00:02:02,840 --> 00:02:03,560 Obvio que sí. 64 00:02:04,160 --> 00:02:04,660 Pero, ¿sabés qué? 65 00:02:05,540 --> 00:02:08,420 Es buena hora para que nos vayamos a tomar un pico de agua. 66 00:02:08,520 --> 00:02:09,060 Ah, no. 67 00:02:09,160 --> 00:02:10,180 Ahí sí que me gusta el reggae. 68 00:02:10,340 --> 00:02:10,380 ¿Eh? 69 00:02:10,380 --> 00:02:10,880 Un pico de agua. 70 00:02:10,980 --> 00:02:12,080 Hacemos la reunión en un lugar rico. 71 00:02:12,140 --> 00:02:13,380 Pero un pico de agua es normal. 72 00:02:13,560 --> 00:02:15,000 Por cada minuto atraso, cuento yo. 73 00:02:15,140 --> 00:02:15,460 Eso. 74 00:02:15,580 --> 00:02:16,020 Ahí está. 75 00:02:16,580 --> 00:02:17,220 ¿Te parece? 76 00:02:17,340 --> 00:02:17,940 Te parece. 77 00:02:18,080 --> 00:02:19,720 Oye, mil disculpas de nuevo. 78 00:02:20,080 --> 00:02:21,400 Estaba con un hombre que hablaba. 79 00:02:43,560 --> 00:02:47,780 Hola, chicos. 80 00:02:48,880 --> 00:02:49,240 Hola. 81 00:02:49,620 --> 00:02:54,200 Oye, que quise traer a estas chiquillas al mejor restaurante de Santiago. 82 00:02:54,220 --> 00:02:55,020 Ay, qué lindo. 83 00:02:55,140 --> 00:02:55,600 Oye, no. 84 00:02:55,740 --> 00:02:56,400 No, en serio. 85 00:02:56,540 --> 00:02:58,460 Tengo los mejores catedrales de todo Santiago. 86 00:02:58,500 --> 00:03:00,460 También la coctelería toda, pero los picos saben. 87 00:03:00,820 --> 00:03:00,960 Oye. 88 00:03:02,320 --> 00:03:02,680 Delicioso. 89 00:03:02,800 --> 00:03:03,760 Me entró la sed. 90 00:03:04,040 --> 00:03:05,060 ¿Te habéis hecho cuenta que somos cuatro? 91 00:03:05,140 --> 00:03:06,620 Me voy a rajar con cuatro catedrales. 92 00:03:06,720 --> 00:03:07,640 Cuatro catedrales. 93 00:03:07,660 --> 00:03:08,360 Ah, me encantó. 94 00:03:08,420 --> 00:03:08,680 Tres catedrales. 95 00:03:09,620 --> 00:03:12,360 Es que te juro que nunca me habían recibido así tan bien. 96 00:03:12,540 --> 00:03:12,940 Amorosa. 97 00:03:13,700 --> 00:03:15,960 Al fin encontré como un alma gemela. 98 00:03:16,280 --> 00:03:19,040 Te juro que acá están tan fomes todas las gentes. 99 00:03:19,460 --> 00:03:21,120 Acá en Chile eso es... 100 00:03:21,120 --> 00:03:22,160 Oye, prima de la manquita. 101 00:03:22,440 --> 00:03:24,580 La Belén Turca, si le gusta. 102 00:03:24,840 --> 00:03:25,720 Hola, Turca. 103 00:03:25,940 --> 00:03:26,380 Hola, Turca. 104 00:03:26,420 --> 00:03:26,440 Hola, Turca. 105 00:03:26,440 --> 00:03:27,000 Yo soy Loreto. 106 00:03:27,160 --> 00:03:27,940 Hola, Loreto. 107 00:03:28,460 --> 00:03:29,440 Oye, ya pasen por aquí. 108 00:03:29,740 --> 00:03:29,900 Ya. 109 00:03:29,900 --> 00:03:31,220 Les voy a pasar la VIP. 110 00:03:31,580 --> 00:03:32,300 Very important people. 111 00:03:32,300 --> 00:03:33,020 Señor Galen. 112 00:03:33,640 --> 00:03:34,240 For the world. 113 00:03:34,420 --> 00:03:34,880 Qué rico. 114 00:03:34,980 --> 00:03:36,380 Voy a buscar los catedrales. 115 00:03:36,380 --> 00:03:37,200 Siéntanse en casa. 116 00:03:37,440 --> 00:03:38,120 Muchas gracias. 117 00:03:38,520 --> 00:03:39,140 Gracias, Lore. 118 00:03:39,280 --> 00:03:40,500 Está exquisito. 119 00:03:41,140 --> 00:03:42,700 Oye, después de todos los atrasos, 120 00:03:43,560 --> 00:03:45,880 de todo lo que nos ha pasado hoy día, 121 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 por fin partamos esta reunión. 122 00:03:48,440 --> 00:03:48,820 Eso. 123 00:03:50,280 --> 00:03:52,060 Ay, qué ansioso este hombre. 124 00:03:53,200 --> 00:03:53,600 A ver, 125 00:03:55,580 --> 00:03:59,320 mira, yo la verdad es que hace rato que tengo ganas de invertir en algo. 126 00:04:00,140 --> 00:04:03,600 Pero me pasa que no quiero que sea solamente como una cosa de plata. 127 00:04:04,240 --> 00:04:05,640 Que súper enrolla la cota. 128 00:04:05,640 --> 00:04:07,440 No, pero me parece súper bien, estoy escuchando. 129 00:04:07,800 --> 00:04:11,840 O sea, yo entiendo que tú eres emprendedor y que la cosa económica me imagino que es lo más importante, 130 00:04:11,980 --> 00:04:15,760 pero yo necesito que haya algo no tan cosmético. 131 00:04:16,820 --> 00:04:17,140 ¿Cosmético? 132 00:04:18,040 --> 00:04:20,500 Mira, qué interesante la elección de la palabra, súper interesante. 133 00:04:20,520 --> 00:04:21,340 Veamos para dónde vas. 134 00:04:21,400 --> 00:04:23,480 Sí, pero sigue, te estoy escuchando. 135 00:04:23,920 --> 00:04:26,160 Por lo que me han dicho, el lugar es maravilloso. 136 00:04:26,600 --> 00:04:27,300 Es un paraíso. 137 00:04:27,500 --> 00:04:30,460 Y va a haber un respeto por el entorno y eso me encanta. 138 00:04:30,600 --> 00:04:30,720 Sí. 139 00:04:31,880 --> 00:04:38,820 Pero me pasa que me parece de una vulgaridad tan grande hablar de eco resort de lujo. 140 00:04:39,080 --> 00:04:44,420 En un país como el nuestro, en el que estamos con una cifra de dos dígitos, 141 00:04:44,720 --> 00:04:48,000 de sesantillas, colas en los hospitales, discutiendo las pensiones, no sé, 142 00:04:48,080 --> 00:04:55,240 me parece que hablar de lujo, o sea, ¿a qué persona le parece que eso no es una ordinariedad? 143 00:04:55,680 --> 00:05:00,120 O sea, yo creo que tenía un punto, pero por otro lado, Cota, acordémonos que estamos en Chile 144 00:05:00,120 --> 00:05:04,640 y que aquí hay una cantidad de arribistas tratando de ser lujosos, que quieren morir. 145 00:05:04,840 --> 00:05:06,700 O sea, igual va a aprender en algún lado. 146 00:05:07,200 --> 00:05:11,880 Ya, estoy de acuerdo, me parece maravilloso todo lo que me estás contando, 147 00:05:11,960 --> 00:05:13,820 pero no estoy tan de acuerdo. 148 00:05:14,200 --> 00:05:20,920 Porque yo la palabra lujo no la tomo solamente como arribismo, 149 00:05:21,140 --> 00:05:24,560 sino que la asocio a algo único, algo especial, algo exclusivo. 150 00:05:24,560 --> 00:05:32,820 Y dime tú, de toda la gente que está aquí, ¿hay alguien que no quiera sentirse único, especial, exclusivo, 151 00:05:33,420 --> 00:05:37,480 al menos por una sola vez en su vida? ¿Hay alguien? Yo creo que nadie. 152 00:05:37,900 --> 00:05:40,120 Todos queremos ser especiales en algún momento. 153 00:05:40,560 --> 00:05:47,300 Y ojo, que la palabra lujo yo la estoy asociando con la ecología, como tú bien lo estabas nombrando antes. 154 00:05:47,700 --> 00:05:53,340 Entonces, con este proyecto estamos garantizando que toda la comunidad que participe de este proyecto 155 00:05:53,340 --> 00:05:57,500 como inversión va a tener conciencia del medio ambiente. 156 00:05:57,580 --> 00:05:59,540 Hay potencial de alguna forma para todos los demás. 157 00:05:59,560 --> 00:06:01,580 Para todos los demás, para todos los que entran al proyecto. 158 00:06:01,580 --> 00:06:02,520 Ah, mira, es malo eso también. 159 00:06:02,560 --> 00:06:04,960 Lo que pasa es que, de una u otra manera, tú eres un artista. 160 00:06:05,340 --> 00:06:08,380 Y tú, Belén, eres una aventurera, por lo que te voy conociendo. 161 00:06:09,020 --> 00:06:09,780 Sí, encantada, sí, soy. 162 00:06:09,900 --> 00:06:11,500 Entonces, son de otro mundo. 163 00:06:12,460 --> 00:06:13,420 ¿Me entienden o no? 164 00:06:13,520 --> 00:06:14,060 Sí, no, total. 165 00:06:14,060 --> 00:06:16,420 Tienen otra mirada sobre el mundo. 166 00:06:16,520 --> 00:06:18,460 Y eso a mí me parece maravilloso. 167 00:06:18,560 --> 00:06:18,880 ¿Por qué? 168 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 ¿Lo respondo al tiro? 169 00:06:20,900 --> 00:06:21,500 La diversidad. 170 00:06:21,760 --> 00:06:29,000 La diversidad es algo que a mí me parece fundamental para la realización de Punta Virgen. 171 00:06:29,480 --> 00:06:34,820 Quiero que todas las miradas, que todas las identidades puedan ser parte de este proyecto. 172 00:06:35,540 --> 00:06:36,440 ¿Me entienden o no? 173 00:06:36,580 --> 00:06:36,860 Sí. 174 00:06:38,400 --> 00:06:40,100 Igual yo no quise ofenderte. 175 00:06:40,180 --> 00:06:41,640 No, olvídate. 176 00:06:42,740 --> 00:06:46,680 No me estás ofendiendo para nada. 177 00:06:46,680 --> 00:06:50,900 Me encanta discutir, me encanta que conversemos lo que tengamos que conversar. 178 00:06:51,460 --> 00:06:53,300 Es más, aprendí algo. 179 00:06:54,140 --> 00:06:55,960 Algo muy importante y quiero hacer un saludo por eso. 180 00:06:56,860 --> 00:07:02,760 Aquí, con este pisco sour maravilloso, yo, Hernán Rubén Olmedo Sangüesa, 181 00:07:03,300 --> 00:07:08,040 quiero decir que jamás voy a volver a usar la palabra lujo para referirme a mi proyecto Punta Virgen. 182 00:07:08,500 --> 00:07:14,020 Porque aprendí que tú estás en lo correcto y he aprendido de una gran artista y una gran mujer. 183 00:07:14,200 --> 00:07:14,820 Salud por ti. 184 00:07:14,820 --> 00:07:16,940 Pero qué manera de manejarse bien. 185 00:07:17,020 --> 00:07:17,140 Salud. 186 00:07:17,140 --> 00:07:18,860 Qué manera de estar bien, Hernán Olmedo. 187 00:07:19,100 --> 00:07:21,420 No, estoy pésimo hoy día. 188 00:07:21,840 --> 00:07:23,160 Oye, esto es una maravilla. 189 00:07:23,720 --> 00:07:24,140 Se pasó. 190 00:07:24,160 --> 00:07:24,500 De verdad. 191 00:07:26,340 --> 00:07:28,400 Llamada. Disculpa, disculpa, disculpa. 192 00:07:29,200 --> 00:07:30,120 Va a quitar mi amor. 193 00:07:33,480 --> 00:07:36,680 Aló, mi tesoro, mi vida, corazón mío, ¿cómo estás? 194 00:07:37,580 --> 00:07:38,300 Bien, ¿tú? 195 00:07:39,340 --> 00:07:41,820 Bien, pues, estoy aquí con la Belén y con la Cota. 196 00:07:42,340 --> 00:07:47,300 Sí, estamos aquí conversando Punta Virgen y no te preocupes porque don Willy me va a venir a buscar. 197 00:07:48,420 --> 00:07:49,800 Ah, ya, qué bueno. 198 00:07:50,840 --> 00:07:52,100 Pásame la Belén, por favor. 199 00:07:54,180 --> 00:07:56,160 ¿Querés hablar con la...? Sí, obvio. 200 00:07:57,440 --> 00:07:57,720 Obvio. 201 00:07:59,340 --> 00:08:01,660 Belén, Maquita wants to talk to you. 202 00:08:01,760 --> 00:08:05,040 Oh, my cousin is so sweet, my God. 203 00:08:06,620 --> 00:08:08,260 Hello, Maquita, my love. 204 00:08:08,520 --> 00:08:08,820 What happened? 205 00:08:09,520 --> 00:08:12,220 Hey, what are you doing partying with Hernán? 206 00:08:14,340 --> 00:08:17,940 I’m accompanying Cota, who’s doing business with Hernán. 207 00:08:18,060 --> 00:08:21,280 So, I’m trying to be a businesswoman, you know. 208 00:08:21,920 --> 00:08:22,940 Don't try to be funny. 209 00:08:24,260 --> 00:08:24,620 Traitor. 210 00:08:25,380 --> 00:08:26,680 And don’t tell anyone I’m calling you. 211 00:08:27,540 --> 00:08:30,920 But, Maquita, sweetie, if I’m here for everyone. 212 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 Alright, kids, wait for me. 213 00:08:35,140 --> 00:08:36,220 Go do your homework, please. 214 00:08:36,560 --> 00:08:36,860 Right away. 215 00:08:36,860 --> 00:08:38,700 Right away, right away, let's go, let's go, let's go. 216 00:08:39,460 --> 00:08:40,720 It’s late. Hurry up. 217 00:08:41,300 --> 00:08:42,440 I’m going to get there before you. 218 00:08:47,440 --> 00:08:48,160 I need your help. 219 00:08:49,720 --> 00:08:50,460 What happened? 220 00:08:51,140 --> 00:08:53,200 I can’t tell you over the phone. Can you come to my house? 221 00:08:53,820 --> 00:08:55,580 But please keep it low-key so no one notices. 222 00:08:56,300 --> 00:08:58,560 Yes, of course, sweetheart. 223 00:08:59,000 --> 00:08:59,320 Kiss. 224 00:08:59,860 --> 00:09:00,580 Bye, love. 225 00:09:03,500 --> 00:09:05,280 This girl, she’s so spoiled. 226 00:09:05,580 --> 00:09:07,640 Alright, I have to go, I’ll leave you with Cota. 227 00:09:07,640 --> 00:09:10,240 No, nothing happened, just some pending issues. 228 00:09:10,500 --> 00:09:10,820 Everything’s fine. 229 00:09:11,180 --> 00:09:13,580 Yes, but I’ll leave you alone with Cota. 230 00:09:13,600 --> 00:09:15,020 Yes, everything’s fine, but... 231 00:09:15,520 --> 00:09:16,400 Maca is okay. 232 00:09:16,700 --> 00:09:17,640 Maca is perfect! 233 00:09:18,300 --> 00:09:23,020 But it’s always nice to chat with a second-degree cousin who just arrived from Australia. 234 00:09:23,180 --> 00:09:25,140 So, I’m going, I’m going there. 235 00:09:25,380 --> 00:09:28,180 I’m going to freshen up and come back because I need a quick touch-up. 236 00:09:28,260 --> 00:09:28,720 But I’ll be right back. 237 00:09:30,260 --> 00:09:32,080 Hey, where’s the bathroom? 238 00:09:32,240 --> 00:09:34,200 The bathroom is straight to the left. 239 00:09:34,420 --> 00:09:34,820 Oh, okay. 240 00:09:35,460 --> 00:09:38,480 Hey, well, I want to thank you for the reception. 241 00:09:38,620 --> 00:09:39,700 I think it was great. 242 00:09:39,800 --> 00:09:41,160 The drinks were amazing. 243 00:09:41,160 --> 00:09:41,480 Really? 244 00:09:41,720 --> 00:09:41,980 Yes. 245 00:09:42,200 --> 00:09:44,480 Well, good vibes are contagious, I think. 246 00:09:44,580 --> 00:09:46,540 Yes, but not everyone is as friendly as you. 247 00:09:46,640 --> 00:09:48,660 So, I don’t know, I think it’s great. 248 00:09:48,900 --> 00:09:49,400 Oh, thanks. 249 00:09:49,660 --> 00:09:52,600 And actually, I liked you a lot. 250 00:09:52,740 --> 00:09:57,060 So, sorry to be blunt, but I wanted to ask if you’d like to have a drink sometime. 251 00:09:57,100 --> 00:09:58,020 You know, to get to know each other better. 252 00:09:58,020 --> 00:09:58,260 Of course. 253 00:09:58,260 --> 00:09:59,580 I’m just getting back to Santiago. 254 00:09:59,880 --> 00:10:00,740 Of course, of course. 255 00:10:01,120 --> 00:10:02,760 I know the best places, so yes. 256 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 Well, thanks, Belén. 257 00:10:04,300 --> 00:10:05,900 No, call me Turca, please. 258 00:10:06,000 --> 00:10:07,080 Alright, thanks, Turca. 259 00:10:07,720 --> 00:10:10,740 Hey, I think you should have a nickname or something. 260 00:10:10,880 --> 00:10:10,920 Why? 261 00:10:10,920 --> 00:10:12,040 Because I think Loreto is cool. 262 00:10:12,480 --> 00:10:17,620 Oh, and I don’t know, you’re so, I don’t know, so pretty, so lovely, I don’t know. 263 00:10:17,820 --> 00:10:18,180 Thanks, thanks. 264 00:10:18,180 --> 00:10:19,280 They could call you jewel. 265 00:10:20,780 --> 00:10:21,960 Jewel, alright, jewel. 266 00:10:22,260 --> 00:10:22,620 Bravo. 267 00:10:22,820 --> 00:10:23,160 Thanks. 268 00:10:23,500 --> 00:10:25,180 Hey, I hope your business goes great. 269 00:10:25,420 --> 00:10:26,900 No, I’m overwhelmed. That’s the truth. 270 00:10:27,240 --> 00:10:30,600 Oh, and still you welcome everyone with a smile, tell your friends. 271 00:10:30,960 --> 00:10:32,180 Well, we do what we can. 272 00:10:32,180 --> 00:10:34,420 You look lovely. 273 00:10:35,000 --> 00:10:35,860 Thanks, so sweet. 274 00:10:36,560 --> 00:10:38,120 No, really, straight, left. 275 00:10:42,870 --> 00:10:44,310 Sorry I was so direct. 276 00:10:44,490 --> 00:10:46,130 No worries. 277 00:10:46,290 --> 00:10:48,830 No, please, relax about that. 278 00:10:48,950 --> 00:10:52,990 I’m happy to talk with people who aren’t only interested in money. 279 00:10:53,470 --> 00:10:57,750 I love it, and it’s good that you have doubts and express them. 280 00:10:57,870 --> 00:11:03,110 Because this is a big decision, a major investment. 281 00:11:04,010 --> 00:11:04,730 So, it’s logical. 282 00:11:05,230 --> 00:11:08,170 At least we agree on diversity. 283 00:11:08,430 --> 00:11:09,090 Ecology too. 284 00:11:09,430 --> 00:11:09,770 Yes, of course. 285 00:11:10,810 --> 00:11:17,210 See? Hey, I’ve always thought you can’t start a business, 286 00:11:17,330 --> 00:11:22,670 invest without being aware of your surroundings, without considering how you’ll give back to the community. 287 00:11:22,790 --> 00:11:24,750 For example, I want all the contractors to be local, 288 00:11:24,850 --> 00:11:28,310 so that the money I bring from Spain, from the United States, stays local, you understand? 289 00:11:29,850 --> 00:11:31,770 Have you ever thought about investing in art? 290 00:11:32,410 --> 00:11:33,270 Are you serious? 291 00:11:33,570 --> 00:11:33,830 Yes. 292 00:11:34,170 --> 00:11:34,870 Oh, great! 293 00:11:34,870 --> 00:11:36,690 You have no idea how much art is needed in Chile. 294 00:11:38,730 --> 00:11:42,950 Synchronicity of life. We’re connecting on a very important level, because it’s my dream. 295 00:11:43,070 --> 00:11:46,170 I want to have a foundation dedicated to that. 296 00:11:46,310 --> 00:11:47,810 Sorry to interrupt. Excuse me. 297 00:11:51,550 --> 00:11:53,830 Hey, how sweet, how you kissed each other. 298 00:11:53,850 --> 00:11:53,950 Oh no! 299 00:11:55,490 --> 00:11:56,870 You love each other a lot, I see. 300 00:11:57,010 --> 00:11:57,350 Love. 301 00:11:57,650 --> 00:11:58,190 Love. 302 00:11:58,890 --> 00:12:00,870 We were talking about Punta Virgen with Cota. 303 00:12:00,870 --> 00:12:03,130 No, I can imagine. What else would you be talking about? 304 00:12:03,550 --> 00:12:06,150 You’ll be surprised. Contemporary art. 305 00:12:06,350 --> 00:12:11,410 We were talking about dance, theater, the wonders that art and culture bring us. 306 00:12:11,770 --> 00:12:13,090 This country is so poor in culture. 307 00:12:14,650 --> 00:12:15,770 Paula! I had no idea you were coming. 308 00:12:15,870 --> 00:12:17,390 Hi, Belén. Sorry, you were here. 309 00:12:17,490 --> 00:12:19,690 Yes, I’m heading to my cousin’s house. I’ll bring her a beer. 310 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 No, how come? You’re leaving. 311 00:12:21,270 --> 00:12:23,150 Oh no, Belén, don’t make me think bad things. 312 00:12:23,370 --> 00:12:25,950 Don’t make me think you’re mad at me because I stole your girlfriend. 313 00:12:29,070 --> 00:12:30,470 Hey, but why? What’s going on? 314 00:12:30,470 --> 00:12:31,490 Nothing, silly. 315 00:12:31,590 --> 00:12:34,210 No, no, no. How is it silly, Cota? It’s not silly. 316 00:12:34,630 --> 00:12:37,410 Cota and Belén were a couple when they were 20. 317 00:12:37,590 --> 00:12:41,630 And they kept it well hidden because they didn’t want to tell anyone why not. 318 00:12:42,170 --> 00:12:45,670 No, it wasn’t hidden, but it was so many years ago. 319 00:12:45,810 --> 00:12:48,890 I mean, what a shame. Besides, what does it matter, Paula? 320 00:12:48,950 --> 00:12:51,990 If now she’s with you, a much better woman who makes her happier. 321 00:12:52,870 --> 00:12:54,250 Imagine that. Alright, I’m leaving. 322 00:12:54,410 --> 00:12:57,490 I didn’t even get to drink my pisco sour and it’s already getting heavy. 323 00:12:57,790 --> 00:12:58,110 Bye. 324 00:12:59,810 --> 00:13:03,110 Well, I’ll drink the pisco sour. It’s great they make it here. 24282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.