All language subtitles for Paula and Cota - 64
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:07,520
Estoy herido
2
00:00:16,960 --> 00:00:19,420
Vaya a seguir enojado, tan serio.
3
00:00:21,660 --> 00:00:23,460
Si no fue para tanto tampoco.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,780
No tenĂais por quĂ© contarle nada a la pobla.
5
00:00:26,080 --> 00:00:28,180
Bueno, pues el problema fue que tĂş no le contaste eso.
6
00:00:28,240 --> 00:00:30,240
Me hubierais dicho que me tenĂa ya dentro del clĂłset.
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,200
Yo te sigo el juego y me hago el loco.
8
00:00:32,380 --> 00:00:34,840
Es que ese es el problema, no es un juego, es mi vida.
9
00:00:35,640 --> 00:00:38,000
Ay, pero también yo soy parte de tu vida, ¿qué onda?
10
00:00:38,160 --> 00:00:39,160
Aunque ahora te dé plancha.
11
00:00:39,760 --> 00:00:42,760
Es que eso es lo que me da pena, como que el ninguneo, Âżcachai?
12
00:00:43,140 --> 00:00:44,480
Esa cuestiĂłn duele igual.
13
00:00:44,900 --> 00:00:45,580
¿Cuál es tu problema?
14
00:00:46,280 --> 00:00:47,840
Que ahora yo no estoy a tu altura.
15
00:00:48,360 --> 00:00:50,520
Soy muy fea, muy vieja, muy ordinaria.
16
00:00:50,700 --> 00:00:52,460
Es que no me dais plancha, no seas ridĂcula.
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,540
Si me hubieras dado plancha no te hubieras podido acompañar ahĂ.
18
00:00:55,420 --> 00:00:57,000
Tú sabés que fuiste importante en mi vida.
19
00:00:57,820 --> 00:00:59,100
No tengo por quĂ© decĂrtelo.
20
00:00:59,220 --> 00:01:00,740
SĂ, sĂ, tenĂ©s por quĂ© decĂrmelo.
21
00:01:01,340 --> 00:01:03,620
A la gente que uno quiere, uno le dice que la quiere.
22
00:01:03,900 --> 00:01:05,380
Para que lo tenga claro, Âżcachai?
23
00:01:05,940 --> 00:01:09,490
Pero no, no, pues tĂş eres asĂ como frĂa, como distante.
24
00:01:09,980 --> 00:01:11,700
Al final, ¿sabés qué? ¿Sabés qué siento yo?
25
00:01:11,780 --> 00:01:12,720
Que no fui importante.
26
00:01:12,840 --> 00:01:15,820
Porque si no se lo habrĂa dicho a la Paula, le habrĂa contado que habĂamos sido polola.
27
00:01:16,520 --> 00:01:18,320
No se lo conté porque fue hace miles de años.
28
00:01:18,460 --> 00:01:19,660
Ah, fue hace miles de años.
29
00:01:19,720 --> 00:01:20,260
¿Sabés qué más?
30
00:01:20,440 --> 00:01:21,400
Me caĂste pĂ©simo.
31
00:01:21,560 --> 00:01:22,280
Chao, me voy.
32
00:01:22,380 --> 00:01:22,800
Te dejo.
33
00:01:23,420 --> 00:01:26,580
Ey, ey, ey, perdĂłn, perdĂłn, perdĂłn, perdĂłn, perdĂłn, perdĂłn.
34
00:01:26,640 --> 00:01:26,880
¿Qué pasó?
35
00:01:27,640 --> 00:01:27,980
Esperá.
36
00:01:27,980 --> 00:01:29,380
Estás medio en plano, te vas a hacer...
37
00:01:29,380 --> 00:01:30,280
SĂ, lo entiendo.
38
00:01:30,780 --> 00:01:31,480
Es una mala cara.
39
00:01:31,840 --> 00:01:33,000
Es que no solo una mala cara.
40
00:01:33,000 --> 00:01:34,100
Estás 20 minutos atraso.
41
00:01:34,200 --> 00:01:36,120
Es mucho más que una mala cara, con todo respeto.
42
00:01:37,180 --> 00:01:38,820
Mi perdĂłn, mi perdĂłn.
43
00:01:39,060 --> 00:01:40,200
Hoy estoy todo trampirado.
44
00:01:40,420 --> 00:01:40,660
SĂ.
45
00:01:41,020 --> 00:01:41,680
Mi perdĂłn.
46
00:01:41,760 --> 00:01:42,440
Igual es que, ¿sabés qué?
47
00:01:42,800 --> 00:01:43,680
Estaba en una reuniĂłn.
48
00:01:44,340 --> 00:01:45,180
Se demorĂł mucho.
49
00:01:46,380 --> 00:01:46,780
PerdĂłn.
50
00:01:47,020 --> 00:01:50,420
Oye, nadie a la persona de la reuniĂłn de ayer se lo va a dejar no plantar tanto rato.
51
00:01:50,840 --> 00:01:51,440
Qué despesa.
52
00:01:51,860 --> 00:01:52,660
Qué despesa.
53
00:01:52,740 --> 00:01:53,940
Si en verdad eso no me importa a mĂ.
54
00:01:54,000 --> 00:01:54,300
¿Tú sabés?
55
00:01:54,520 --> 00:01:55,120
Ah, Âżno te importa?
56
00:01:55,220 --> 00:01:55,480
No.
57
00:01:55,620 --> 00:01:56,680
Qué bueno saberlo.
58
00:01:57,100 --> 00:01:58,520
Bueno, en fin.
59
00:01:58,900 --> 00:01:59,760
Ya estás aquĂ.
60
00:01:59,960 --> 00:02:00,140
SĂ.
61
00:02:00,620 --> 00:02:01,020
Empecemos.
62
00:02:02,020 --> 00:02:02,380
Empecemos.
63
00:02:02,840 --> 00:02:03,560
Obvio que sĂ.
64
00:02:04,160 --> 00:02:04,660
Pero, ¿sabés qué?
65
00:02:05,540 --> 00:02:08,420
Es buena hora para que nos vayamos a tomar un pico de agua.
66
00:02:08,520 --> 00:02:09,060
Ah, no.
67
00:02:09,160 --> 00:02:10,180
AhĂ sĂ que me gusta el reggae.
68
00:02:10,340 --> 00:02:10,380
ÂżEh?
69
00:02:10,380 --> 00:02:10,880
Un pico de agua.
70
00:02:10,980 --> 00:02:12,080
Hacemos la reuniĂłn en un lugar rico.
71
00:02:12,140 --> 00:02:13,380
Pero un pico de agua es normal.
72
00:02:13,560 --> 00:02:15,000
Por cada minuto atraso, cuento yo.
73
00:02:15,140 --> 00:02:15,460
Eso.
74
00:02:15,580 --> 00:02:16,020
Ahà está.
75
00:02:16,580 --> 00:02:17,220
ÂżTe parece?
76
00:02:17,340 --> 00:02:17,940
Te parece.
77
00:02:18,080 --> 00:02:19,720
Oye, mil disculpas de nuevo.
78
00:02:20,080 --> 00:02:21,400
Estaba con un hombre que hablaba.
79
00:02:43,560 --> 00:02:47,780
Hola, chicos.
80
00:02:48,880 --> 00:02:49,240
Hola.
81
00:02:49,620 --> 00:02:54,200
Oye, que quise traer a estas chiquillas al mejor restaurante de Santiago.
82
00:02:54,220 --> 00:02:55,020
Ay, qué lindo.
83
00:02:55,140 --> 00:02:55,600
Oye, no.
84
00:02:55,740 --> 00:02:56,400
No, en serio.
85
00:02:56,540 --> 00:02:58,460
Tengo los mejores catedrales de todo Santiago.
86
00:02:58,500 --> 00:03:00,460
TambiĂ©n la coctelerĂa toda, pero los picos saben.
87
00:03:00,820 --> 00:03:00,960
Oye.
88
00:03:02,320 --> 00:03:02,680
Delicioso.
89
00:03:02,800 --> 00:03:03,760
Me entrĂł la sed.
90
00:03:04,040 --> 00:03:05,060
¿Te habéis hecho cuenta que somos cuatro?
91
00:03:05,140 --> 00:03:06,620
Me voy a rajar con cuatro catedrales.
92
00:03:06,720 --> 00:03:07,640
Cuatro catedrales.
93
00:03:07,660 --> 00:03:08,360
Ah, me encantĂł.
94
00:03:08,420 --> 00:03:08,680
Tres catedrales.
95
00:03:09,620 --> 00:03:12,360
Es que te juro que nunca me habĂan recibido asĂ tan bien.
96
00:03:12,540 --> 00:03:12,940
Amorosa.
97
00:03:13,700 --> 00:03:15,960
Al fin encontré como un alma gemela.
98
00:03:16,280 --> 00:03:19,040
Te juro que acá están tan fomes todas las gentes.
99
00:03:19,460 --> 00:03:21,120
Acá en Chile eso es...
100
00:03:21,120 --> 00:03:22,160
Oye, prima de la manquita.
101
00:03:22,440 --> 00:03:24,580
La Belén Turca, si le gusta.
102
00:03:24,840 --> 00:03:25,720
Hola, Turca.
103
00:03:25,940 --> 00:03:26,380
Hola, Turca.
104
00:03:26,420 --> 00:03:26,440
Hola, Turca.
105
00:03:26,440 --> 00:03:27,000
Yo soy Loreto.
106
00:03:27,160 --> 00:03:27,940
Hola, Loreto.
107
00:03:28,460 --> 00:03:29,440
Oye, ya pasen por aquĂ.
108
00:03:29,740 --> 00:03:29,900
Ya.
109
00:03:29,900 --> 00:03:31,220
Les voy a pasar la VIP.
110
00:03:31,580 --> 00:03:32,300
Very important people.
111
00:03:32,300 --> 00:03:33,020
Señor Galen.
112
00:03:33,640 --> 00:03:34,240
For the world.
113
00:03:34,420 --> 00:03:34,880
Qué rico.
114
00:03:34,980 --> 00:03:36,380
Voy a buscar los catedrales.
115
00:03:36,380 --> 00:03:37,200
Siéntanse en casa.
116
00:03:37,440 --> 00:03:38,120
Muchas gracias.
117
00:03:38,520 --> 00:03:39,140
Gracias, Lore.
118
00:03:39,280 --> 00:03:40,500
Está exquisito.
119
00:03:41,140 --> 00:03:42,700
Oye, después de todos los atrasos,
120
00:03:43,560 --> 00:03:45,880
de todo lo que nos ha pasado hoy dĂa,
121
00:03:46,120 --> 00:03:47,720
por fin partamos esta reuniĂłn.
122
00:03:48,440 --> 00:03:48,820
Eso.
123
00:03:50,280 --> 00:03:52,060
Ay, qué ansioso este hombre.
124
00:03:53,200 --> 00:03:53,600
A ver,
125
00:03:55,580 --> 00:03:59,320
mira, yo la verdad es que hace rato que tengo ganas de invertir en algo.
126
00:04:00,140 --> 00:04:03,600
Pero me pasa que no quiero que sea solamente como una cosa de plata.
127
00:04:04,240 --> 00:04:05,640
Que sĂşper enrolla la cota.
128
00:04:05,640 --> 00:04:07,440
No, pero me parece sĂşper bien, estoy escuchando.
129
00:04:07,800 --> 00:04:11,840
O sea, yo entiendo que tú eres emprendedor y que la cosa económica me imagino que es lo más importante,
130
00:04:11,980 --> 00:04:15,760
pero yo necesito que haya algo no tan cosmético.
131
00:04:16,820 --> 00:04:17,140
¿Cosmético?
132
00:04:18,040 --> 00:04:20,500
Mira, qué interesante la elección de la palabra, súper interesante.
133
00:04:20,520 --> 00:04:21,340
Veamos para dĂłnde vas.
134
00:04:21,400 --> 00:04:23,480
SĂ, pero sigue, te estoy escuchando.
135
00:04:23,920 --> 00:04:26,160
Por lo que me han dicho, el lugar es maravilloso.
136
00:04:26,600 --> 00:04:27,300
Es un paraĂso.
137
00:04:27,500 --> 00:04:30,460
Y va a haber un respeto por el entorno y eso me encanta.
138
00:04:30,600 --> 00:04:30,720
SĂ.
139
00:04:31,880 --> 00:04:38,820
Pero me pasa que me parece de una vulgaridad tan grande hablar de eco resort de lujo.
140
00:04:39,080 --> 00:04:44,420
En un paĂs como el nuestro, en el que estamos con una cifra de dos dĂgitos,
141
00:04:44,720 --> 00:04:48,000
de sesantillas, colas en los hospitales, discutiendo las pensiones, no sé,
142
00:04:48,080 --> 00:04:55,240
me parece que hablar de lujo, o sea, ¿a qué persona le parece que eso no es una ordinariedad?
143
00:04:55,680 --> 00:05:00,120
O sea, yo creo que tenĂa un punto, pero por otro lado, Cota, acordĂ©monos que estamos en Chile
144
00:05:00,120 --> 00:05:04,640
y que aquĂ hay una cantidad de arribistas tratando de ser lujosos, que quieren morir.
145
00:05:04,840 --> 00:05:06,700
O sea, igual va a aprender en algĂşn lado.
146
00:05:07,200 --> 00:05:11,880
Ya, estoy de acuerdo, me parece maravilloso todo lo que me estás contando,
147
00:05:11,960 --> 00:05:13,820
pero no estoy tan de acuerdo.
148
00:05:14,200 --> 00:05:20,920
Porque yo la palabra lujo no la tomo solamente como arribismo,
149
00:05:21,140 --> 00:05:24,560
sino que la asocio a algo Ăşnico, algo especial, algo exclusivo.
150
00:05:24,560 --> 00:05:32,820
Y dime tĂş, de toda la gente que está aquĂ, Âżhay alguien que no quiera sentirse Ăşnico, especial, exclusivo,
151
00:05:33,420 --> 00:05:37,480
al menos por una sola vez en su vida? ÂżHay alguien? Yo creo que nadie.
152
00:05:37,900 --> 00:05:40,120
Todos queremos ser especiales en algĂşn momento.
153
00:05:40,560 --> 00:05:47,300
Y ojo, que la palabra lujo yo la estoy asociando con la ecologĂa, como tĂş bien lo estabas nombrando antes.
154
00:05:47,700 --> 00:05:53,340
Entonces, con este proyecto estamos garantizando que toda la comunidad que participe de este proyecto
155
00:05:53,340 --> 00:05:57,500
como inversiĂłn va a tener conciencia del medio ambiente.
156
00:05:57,580 --> 00:05:59,540
Hay potencial de alguna forma para todos los demás.
157
00:05:59,560 --> 00:06:01,580
Para todos los demás, para todos los que entran al proyecto.
158
00:06:01,580 --> 00:06:02,520
Ah, mira, es malo eso también.
159
00:06:02,560 --> 00:06:04,960
Lo que pasa es que, de una u otra manera, tĂş eres un artista.
160
00:06:05,340 --> 00:06:08,380
Y tú, Belén, eres una aventurera, por lo que te voy conociendo.
161
00:06:09,020 --> 00:06:09,780
SĂ, encantada, sĂ, soy.
162
00:06:09,900 --> 00:06:11,500
Entonces, son de otro mundo.
163
00:06:12,460 --> 00:06:13,420
ÂżMe entienden o no?
164
00:06:13,520 --> 00:06:14,060
SĂ, no, total.
165
00:06:14,060 --> 00:06:16,420
Tienen otra mirada sobre el mundo.
166
00:06:16,520 --> 00:06:18,460
Y eso a mĂ me parece maravilloso.
167
00:06:18,560 --> 00:06:18,880
¿Por qué?
168
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
ÂżLo respondo al tiro?
169
00:06:20,900 --> 00:06:21,500
La diversidad.
170
00:06:21,760 --> 00:06:29,000
La diversidad es algo que a mĂ me parece fundamental para la realizaciĂłn de Punta Virgen.
171
00:06:29,480 --> 00:06:34,820
Quiero que todas las miradas, que todas las identidades puedan ser parte de este proyecto.
172
00:06:35,540 --> 00:06:36,440
ÂżMe entienden o no?
173
00:06:36,580 --> 00:06:36,860
SĂ.
174
00:06:38,400 --> 00:06:40,100
Igual yo no quise ofenderte.
175
00:06:40,180 --> 00:06:41,640
No, olvĂdate.
176
00:06:42,740 --> 00:06:46,680
No me estás ofendiendo para nada.
177
00:06:46,680 --> 00:06:50,900
Me encanta discutir, me encanta que conversemos lo que tengamos que conversar.
178
00:06:51,460 --> 00:06:53,300
Es más, aprendà algo.
179
00:06:54,140 --> 00:06:55,960
Algo muy importante y quiero hacer un saludo por eso.
180
00:06:56,860 --> 00:07:02,760
AquĂ, con este pisco sour maravilloso, yo, Hernán RubĂ©n Olmedo SangĂĽesa,
181
00:07:03,300 --> 00:07:08,040
quiero decir que jamás voy a volver a usar la palabra lujo para referirme a mi proyecto Punta Virgen.
182
00:07:08,500 --> 00:07:14,020
Porque aprendà que tú estás en lo correcto y he aprendido de una gran artista y una gran mujer.
183
00:07:14,200 --> 00:07:14,820
Salud por ti.
184
00:07:14,820 --> 00:07:16,940
Pero qué manera de manejarse bien.
185
00:07:17,020 --> 00:07:17,140
Salud.
186
00:07:17,140 --> 00:07:18,860
Qué manera de estar bien, Hernán Olmedo.
187
00:07:19,100 --> 00:07:21,420
No, estoy pĂ©simo hoy dĂa.
188
00:07:21,840 --> 00:07:23,160
Oye, esto es una maravilla.
189
00:07:23,720 --> 00:07:24,140
Se pasĂł.
190
00:07:24,160 --> 00:07:24,500
De verdad.
191
00:07:26,340 --> 00:07:28,400
Llamada. Disculpa, disculpa, disculpa.
192
00:07:29,200 --> 00:07:30,120
Va a quitar mi amor.
193
00:07:33,480 --> 00:07:36,680
AlĂł, mi tesoro, mi vida, corazĂłn mĂo, ÂżcĂłmo estás?
194
00:07:37,580 --> 00:07:38,300
Bien, ÂżtĂş?
195
00:07:39,340 --> 00:07:41,820
Bien, pues, estoy aquà con la Belén y con la Cota.
196
00:07:42,340 --> 00:07:47,300
SĂ, estamos aquĂ conversando Punta Virgen y no te preocupes porque don Willy me va a venir a buscar.
197
00:07:48,420 --> 00:07:49,800
Ah, ya, qué bueno.
198
00:07:50,840 --> 00:07:52,100
Pásame la Belén, por favor.
199
00:07:54,180 --> 00:07:56,160
ÂżQuerĂ©s hablar con la...? SĂ, obvio.
200
00:07:57,440 --> 00:07:57,720
Obvio.
201
00:07:59,340 --> 00:08:01,660
Belén, Maquita wants to talk to you.
202
00:08:01,760 --> 00:08:05,040
Oh, my cousin is so sweet, my God.
203
00:08:06,620 --> 00:08:08,260
Hello, Maquita, my love.
204
00:08:08,520 --> 00:08:08,820
What happened?
205
00:08:09,520 --> 00:08:12,220
Hey, what are you doing partying with Hernán?
206
00:08:14,340 --> 00:08:17,940
I’m accompanying Cota, who’s doing business with Hernán.
207
00:08:18,060 --> 00:08:21,280
So, I’m trying to be a businesswoman, you know.
208
00:08:21,920 --> 00:08:22,940
Don't try to be funny.
209
00:08:24,260 --> 00:08:24,620
Traitor.
210
00:08:25,380 --> 00:08:26,680
And don’t tell anyone I’m calling you.
211
00:08:27,540 --> 00:08:30,920
But, Maquita, sweetie, if I’m here for everyone.
212
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
Alright, kids, wait for me.
213
00:08:35,140 --> 00:08:36,220
Go do your homework, please.
214
00:08:36,560 --> 00:08:36,860
Right away.
215
00:08:36,860 --> 00:08:38,700
Right away, right away, let's go, let's go, let's go.
216
00:08:39,460 --> 00:08:40,720
It’s late. Hurry up.
217
00:08:41,300 --> 00:08:42,440
I’m going to get there before you.
218
00:08:47,440 --> 00:08:48,160
I need your help.
219
00:08:49,720 --> 00:08:50,460
What happened?
220
00:08:51,140 --> 00:08:53,200
I can’t tell you over the phone. Can you come to my house?
221
00:08:53,820 --> 00:08:55,580
But please keep it low-key so no one notices.
222
00:08:56,300 --> 00:08:58,560
Yes, of course, sweetheart.
223
00:08:59,000 --> 00:08:59,320
Kiss.
224
00:08:59,860 --> 00:09:00,580
Bye, love.
225
00:09:03,500 --> 00:09:05,280
This girl, she’s so spoiled.
226
00:09:05,580 --> 00:09:07,640
Alright, I have to go, I’ll leave you with Cota.
227
00:09:07,640 --> 00:09:10,240
No, nothing happened, just some pending issues.
228
00:09:10,500 --> 00:09:10,820
Everything’s fine.
229
00:09:11,180 --> 00:09:13,580
Yes, but I’ll leave you alone with Cota.
230
00:09:13,600 --> 00:09:15,020
Yes, everything’s fine, but...
231
00:09:15,520 --> 00:09:16,400
Maca is okay.
232
00:09:16,700 --> 00:09:17,640
Maca is perfect!
233
00:09:18,300 --> 00:09:23,020
But it’s always nice to chat with a second-degree cousin who just arrived from Australia.
234
00:09:23,180 --> 00:09:25,140
So, I’m going, I’m going there.
235
00:09:25,380 --> 00:09:28,180
I’m going to freshen up and come back because I need a quick touch-up.
236
00:09:28,260 --> 00:09:28,720
But I’ll be right back.
237
00:09:30,260 --> 00:09:32,080
Hey, where’s the bathroom?
238
00:09:32,240 --> 00:09:34,200
The bathroom is straight to the left.
239
00:09:34,420 --> 00:09:34,820
Oh, okay.
240
00:09:35,460 --> 00:09:38,480
Hey, well, I want to thank you for the reception.
241
00:09:38,620 --> 00:09:39,700
I think it was great.
242
00:09:39,800 --> 00:09:41,160
The drinks were amazing.
243
00:09:41,160 --> 00:09:41,480
Really?
244
00:09:41,720 --> 00:09:41,980
Yes.
245
00:09:42,200 --> 00:09:44,480
Well, good vibes are contagious, I think.
246
00:09:44,580 --> 00:09:46,540
Yes, but not everyone is as friendly as you.
247
00:09:46,640 --> 00:09:48,660
So, I don’t know, I think it’s great.
248
00:09:48,900 --> 00:09:49,400
Oh, thanks.
249
00:09:49,660 --> 00:09:52,600
And actually, I liked you a lot.
250
00:09:52,740 --> 00:09:57,060
So, sorry to be blunt, but I wanted to ask if you’d like to have a drink sometime.
251
00:09:57,100 --> 00:09:58,020
You know, to get to know each other better.
252
00:09:58,020 --> 00:09:58,260
Of course.
253
00:09:58,260 --> 00:09:59,580
I’m just getting back to Santiago.
254
00:09:59,880 --> 00:10:00,740
Of course, of course.
255
00:10:01,120 --> 00:10:02,760
I know the best places, so yes.
256
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
Well, thanks, Belén.
257
00:10:04,300 --> 00:10:05,900
No, call me Turca, please.
258
00:10:06,000 --> 00:10:07,080
Alright, thanks, Turca.
259
00:10:07,720 --> 00:10:10,740
Hey, I think you should have a nickname or something.
260
00:10:10,880 --> 00:10:10,920
Why?
261
00:10:10,920 --> 00:10:12,040
Because I think Loreto is cool.
262
00:10:12,480 --> 00:10:17,620
Oh, and I don’t know, you’re so, I don’t know, so pretty, so lovely, I don’t know.
263
00:10:17,820 --> 00:10:18,180
Thanks, thanks.
264
00:10:18,180 --> 00:10:19,280
They could call you jewel.
265
00:10:20,780 --> 00:10:21,960
Jewel, alright, jewel.
266
00:10:22,260 --> 00:10:22,620
Bravo.
267
00:10:22,820 --> 00:10:23,160
Thanks.
268
00:10:23,500 --> 00:10:25,180
Hey, I hope your business goes great.
269
00:10:25,420 --> 00:10:26,900
No, I’m overwhelmed. That’s the truth.
270
00:10:27,240 --> 00:10:30,600
Oh, and still you welcome everyone with a smile, tell your friends.
271
00:10:30,960 --> 00:10:32,180
Well, we do what we can.
272
00:10:32,180 --> 00:10:34,420
You look lovely.
273
00:10:35,000 --> 00:10:35,860
Thanks, so sweet.
274
00:10:36,560 --> 00:10:38,120
No, really, straight, left.
275
00:10:42,870 --> 00:10:44,310
Sorry I was so direct.
276
00:10:44,490 --> 00:10:46,130
No worries.
277
00:10:46,290 --> 00:10:48,830
No, please, relax about that.
278
00:10:48,950 --> 00:10:52,990
I’m happy to talk with people who aren’t only interested in money.
279
00:10:53,470 --> 00:10:57,750
I love it, and it’s good that you have doubts and express them.
280
00:10:57,870 --> 00:11:03,110
Because this is a big decision, a major investment.
281
00:11:04,010 --> 00:11:04,730
So, it’s logical.
282
00:11:05,230 --> 00:11:08,170
At least we agree on diversity.
283
00:11:08,430 --> 00:11:09,090
Ecology too.
284
00:11:09,430 --> 00:11:09,770
Yes, of course.
285
00:11:10,810 --> 00:11:17,210
See? Hey, I’ve always thought you can’t start a business,
286
00:11:17,330 --> 00:11:22,670
invest without being aware of your surroundings, without considering how you’ll give back to the community.
287
00:11:22,790 --> 00:11:24,750
For example, I want all the contractors to be local,
288
00:11:24,850 --> 00:11:28,310
so that the money I bring from Spain, from the United States, stays local, you understand?
289
00:11:29,850 --> 00:11:31,770
Have you ever thought about investing in art?
290
00:11:32,410 --> 00:11:33,270
Are you serious?
291
00:11:33,570 --> 00:11:33,830
Yes.
292
00:11:34,170 --> 00:11:34,870
Oh, great!
293
00:11:34,870 --> 00:11:36,690
You have no idea how much art is needed in Chile.
294
00:11:38,730 --> 00:11:42,950
Synchronicity of life. We’re connecting on a very important level, because it’s my dream.
295
00:11:43,070 --> 00:11:46,170
I want to have a foundation dedicated to that.
296
00:11:46,310 --> 00:11:47,810
Sorry to interrupt. Excuse me.
297
00:11:51,550 --> 00:11:53,830
Hey, how sweet, how you kissed each other.
298
00:11:53,850 --> 00:11:53,950
Oh no!
299
00:11:55,490 --> 00:11:56,870
You love each other a lot, I see.
300
00:11:57,010 --> 00:11:57,350
Love.
301
00:11:57,650 --> 00:11:58,190
Love.
302
00:11:58,890 --> 00:12:00,870
We were talking about Punta Virgen with Cota.
303
00:12:00,870 --> 00:12:03,130
No, I can imagine. What else would you be talking about?
304
00:12:03,550 --> 00:12:06,150
You’ll be surprised. Contemporary art.
305
00:12:06,350 --> 00:12:11,410
We were talking about dance, theater, the wonders that art and culture bring us.
306
00:12:11,770 --> 00:12:13,090
This country is so poor in culture.
307
00:12:14,650 --> 00:12:15,770
Paula! I had no idea you were coming.
308
00:12:15,870 --> 00:12:17,390
Hi, Belén. Sorry, you were here.
309
00:12:17,490 --> 00:12:19,690
Yes, I’m heading to my cousin’s house. I’ll bring her a beer.
310
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
No, how come? You’re leaving.
311
00:12:21,270 --> 00:12:23,150
Oh no, Belén, don’t make me think bad things.
312
00:12:23,370 --> 00:12:25,950
Don’t make me think you’re mad at me because I stole your girlfriend.
313
00:12:29,070 --> 00:12:30,470
Hey, but why? What’s going on?
314
00:12:30,470 --> 00:12:31,490
Nothing, silly.
315
00:12:31,590 --> 00:12:34,210
No, no, no. How is it silly, Cota? It’s not silly.
316
00:12:34,630 --> 00:12:37,410
Cota and Belén were a couple when they were 20.
317
00:12:37,590 --> 00:12:41,630
And they kept it well hidden because they didn’t want to tell anyone why not.
318
00:12:42,170 --> 00:12:45,670
No, it wasn’t hidden, but it was so many years ago.
319
00:12:45,810 --> 00:12:48,890
I mean, what a shame. Besides, what does it matter, Paula?
320
00:12:48,950 --> 00:12:51,990
If now she’s with you, a much better woman who makes her happier.
321
00:12:52,870 --> 00:12:54,250
Imagine that. Alright, I’m leaving.
322
00:12:54,410 --> 00:12:57,490
I didn’t even get to drink my pisco sour and it’s already getting heavy.
323
00:12:57,790 --> 00:12:58,110
Bye.
324
00:12:59,810 --> 00:13:03,110
Well, I’ll drink the pisco sour. It’s great they make it here.
24282