All language subtitles for Pandore.S01E10.FiNAL.FRENCH.WEB-DL.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,900 --> 00:01:26,137 Keskustelut hallituksen muodostamisesta ovat alkaneet. 2 00:01:26,220 --> 00:01:28,897 Hallitusneuvottelija ja ranskankieliset puoluejohtajat - 3 00:01:28,980 --> 00:01:30,777 tapasivat eilen. 4 00:01:30,860 --> 00:01:35,137 Asiat vaikuttavat vähemmän sekavilta kuin viime vaaleissa. 5 00:01:35,220 --> 00:01:37,697 Valtava ranskankielisten äänivyöry PLF:lle - 6 00:01:37,780 --> 00:01:39,537 on ravistellut poliittista maisemaa, 7 00:01:39,620 --> 00:01:42,697 eikä vain ranskankielisille, vaan myös liittovaltion tasolla. 8 00:01:42,780 --> 00:01:44,537 On helpompi kuvitella sopimus - 9 00:01:44,620 --> 00:01:48,180 flaamilaisen oikeistoenemmistön ja ranskankielisen PLF:n välille. 10 00:02:08,900 --> 00:02:10,737 Tarvitsen paikkani takaisin. 11 00:02:10,820 --> 00:02:13,417 Aloittaaksesi jutun vastavalittua toimihenkilöä vastaan? 12 00:02:13,500 --> 00:02:16,060 Niin. On toimittava nopeasti! - Minkä perusteella? 13 00:02:17,260 --> 00:02:19,977 Nainen murtuu, kun mies petti häntä, vai? 14 00:02:20,060 --> 00:02:22,337 Sinun kanssasi siis. - Kyse on murhasta! 15 00:02:22,420 --> 00:02:24,337 Ilman todisteita! - En silti ole väärässä! 16 00:02:24,420 --> 00:02:27,060 Tuomitsetko ihmiset aavistuksen perusteella? 17 00:02:33,620 --> 00:02:35,140 Ennen olit selväjärkisempi. 18 00:02:41,460 --> 00:02:44,300 Claire, menin sinusta takuuseen. 19 00:02:45,900 --> 00:02:48,260 En halua enää kuulla Van Dyckista. 20 00:02:48,820 --> 00:02:50,140 Ymmärrätkö? 21 00:02:59,460 --> 00:03:01,220 Miten voit, George? - Mark. 22 00:03:05,260 --> 00:03:07,140 Sujuvatko neuvottelut hyvin? 23 00:03:08,300 --> 00:03:10,377 Puhutaan siitä ajallaan. 24 00:03:10,460 --> 00:03:12,017 Halusin tietää... 25 00:03:12,100 --> 00:03:13,700 Olenko nyt tarpeeksi "näkyvä"? 26 00:03:15,180 --> 00:03:16,500 Mitä haluat? 27 00:03:17,586 --> 00:03:19,906 Mietin, onko minusta tullut ihanteellinen ehdokas. 28 00:03:21,380 --> 00:03:23,857 Valittu ei ole ministeri, jos sitä tarkoitat. 29 00:03:23,940 --> 00:03:26,540 Tiedämme molemmat, mitä tapahtuu. 30 00:03:27,260 --> 00:03:29,100 Pääministeri on flaaminkielinen. 31 00:03:29,900 --> 00:03:32,977 Ranskankielisellä puolella äärivasemmisto ei tee yhteistyötä, 32 00:03:33,060 --> 00:03:35,540 joten syntyy koalitio meidän ja Vihreiden välillä. 33 00:03:36,500 --> 00:03:38,417 Ja yksi paikka varapääministerille. 34 00:03:38,500 --> 00:03:40,060 Ole varovainen, Mark. 35 00:03:42,020 --> 00:03:44,020 Unohdat, että moni vihaa sinua. 36 00:03:44,540 --> 00:03:46,420 En ole vielä pelannut kaikkia korttejani. 37 00:03:47,740 --> 00:03:49,060 Olisin utelias näkemään. 38 00:03:58,860 --> 00:04:00,180 Hyväksy ehdotukseni. 39 00:04:01,660 --> 00:04:03,137 Minä riudun siellä. 40 00:04:03,220 --> 00:04:05,940 En valitettavasti löytänyt muuta. 41 00:04:09,900 --> 00:04:12,060 On kai pakko kiittää. 42 00:04:15,940 --> 00:04:17,260 Kiitos. 43 00:05:05,140 --> 00:05:09,220 Feministien toinen tavoite: että oikeus toteutuu. 44 00:05:27,540 --> 00:05:30,180 Haloo? - Hei, tässä Mark Van Dyck. 45 00:05:31,420 --> 00:05:32,740 Niin? 46 00:05:33,620 --> 00:05:36,860 Tarkoitin, mitä sanoin hautajaisissa. En puhunut turhia. 47 00:05:39,900 --> 00:05:41,820 Haluan Rachel Gilsonin vapaaksi. 48 00:05:43,460 --> 00:05:44,777 Oletteko tosissanne? 49 00:05:44,860 --> 00:05:48,540 Tarvitsen liittolaisia. Toimittajan, joka on omistautunut asialleen. 50 00:05:49,100 --> 00:05:50,420 Mikä on asianne? 51 00:05:50,980 --> 00:05:53,060 Valitse puolesi. Muuten et saa tietää. 52 00:05:53,620 --> 00:05:56,580 On selvää, millä puolella olen, toisin kuin teillä. 53 00:05:57,860 --> 00:05:59,380 Onko muita vaihtoehtoja? 54 00:06:00,420 --> 00:06:02,377 Haluatko vapauttaa hänet vai et? 55 00:06:02,460 --> 00:06:04,180 Odotan, että kuulen sinusta. 56 00:07:39,300 --> 00:07:40,620 Niin? 57 00:07:42,860 --> 00:07:44,417 Luxemburgiinko? 58 00:07:44,500 --> 00:07:46,097 Hyvä on. Bingo! 59 00:07:46,180 --> 00:07:47,980 Huomenna. Hienoa! 60 00:07:48,980 --> 00:07:50,340 Kiitos! 61 00:07:54,060 --> 00:07:55,380 Jes! 62 00:08:28,940 --> 00:08:33,340 Kyllä, voit herätä 63 00:08:33,860 --> 00:08:37,780 Ja hakea veljesi 64 00:08:38,300 --> 00:08:43,457 Emmekö me mene kouluun? - Emme. Leikimme isän kanssa 65 00:08:43,540 --> 00:08:49,020 Ennen kuin hän menee töihin 66 00:08:50,060 --> 00:08:52,300 Nouse ylös! Me leikimme! 67 00:09:05,940 --> 00:09:07,260 Ei, se on minun! 68 00:09:08,180 --> 00:09:09,937 Mutta olin valinnut vaaleanpunaisen. 69 00:09:10,020 --> 00:09:11,617 Mitä täällä tapahtuu? 70 00:09:11,700 --> 00:09:14,260 Leikimme isän kanssa. - Tähän aikaanko? 71 00:09:15,220 --> 00:09:17,097 Jaa kortit, iso poika. 72 00:09:17,180 --> 00:09:19,180 Pidän kaikki korttini. 73 00:09:21,660 --> 00:09:23,500 Miksi herätit heidät näin aikaisin? 74 00:09:24,940 --> 00:09:27,217 Halusin viettää aikaa heidän kanssaan. 75 00:09:27,300 --> 00:09:29,137 Ei se niin paha juttu ole. 76 00:09:29,220 --> 00:09:31,457 He ovat väsyneitä ja tarvitsevat unta. 77 00:09:31,540 --> 00:09:33,340 He tarvitsevat myös minua. 78 00:09:35,460 --> 00:09:36,777 Hei... 79 00:09:36,860 --> 00:09:38,980 Todistan, että voit luottaa minuun. 80 00:09:40,500 --> 00:09:42,337 Minusta tulee ministeri. 81 00:09:42,420 --> 00:09:45,940 Tämä on pian mennyttä. Luota minuun. 82 00:09:48,020 --> 00:09:49,340 Hélène, 83 00:09:50,140 --> 00:09:51,500 kaikki järjestyy. 84 00:10:12,500 --> 00:10:13,820 Niin, tuomari Delval. 85 00:10:14,380 --> 00:10:17,380 Voitteko katsoa rekisterikilven lokakuun 21. päivän illalta? 86 00:10:18,780 --> 00:10:20,820 Rekisterinumero P707A. 87 00:10:22,660 --> 00:10:24,500 Kyllä, poliisipäällikkö Van Bocksel. 88 00:10:25,300 --> 00:10:26,617 Älkää häiritkö häntä. 89 00:10:26,700 --> 00:10:28,620 Voitte soittaa suoraan puhelimeeni. 90 00:10:29,500 --> 00:10:30,820 Kiitos. 91 00:10:36,380 --> 00:10:38,820 UUDISTUKSIA ENNEN KUIN LISÄÄ NAISIA KUOLEE 92 00:11:14,940 --> 00:11:16,420 Hitto sentään... 93 00:12:22,180 --> 00:12:24,340 Valitus vedettiin pois Brysselissä. 94 00:12:25,220 --> 00:12:26,817 Mikä hotelli tämä on? 95 00:12:26,900 --> 00:12:28,900 Se on Royal-hotelli. 96 00:12:30,580 --> 00:12:32,657 Useimmat uhreista ovat marokkolaisia. 97 00:12:32,740 --> 00:12:35,340 Puhutko arabiaa? - Riippuu sitä, mitä niistä. 98 00:12:35,980 --> 00:12:37,340 Hei. 99 00:12:38,340 --> 00:12:39,657 Hei. 100 00:12:39,740 --> 00:12:41,580 Krystel Horrens, assistenttini. 101 00:12:42,140 --> 00:12:43,537 Sasha Hamzaoui, toimittaja. 102 00:12:43,620 --> 00:12:45,817 Olemme tavanneet. - Hei. 103 00:12:45,900 --> 00:12:48,500 Hanki yksi lippu lisää. Sasha tulee mukaan. 104 00:12:50,220 --> 00:12:53,420 Voitko selittää? - Puhumme siitä junassa. 105 00:12:54,540 --> 00:12:55,980 Pidätkö minut ajan tasalla? 106 00:12:57,340 --> 00:12:58,660 Nähdään. 107 00:13:06,060 --> 00:13:07,380 Mikä on ajatus? 108 00:13:07,940 --> 00:13:09,260 Mahtava ajatus. 109 00:13:10,300 --> 00:13:12,697 Hän on Rachelin puolella ja tekee, mitä sanomme. 110 00:13:12,780 --> 00:13:14,657 Hän haluaa vain skuupin. - Ei. 111 00:13:14,740 --> 00:13:16,657 Hän ei vaaranna vapauttamista. 112 00:13:16,740 --> 00:13:19,340 Jos hän puhuu, paikkasi ministerinä on mennyttä. 113 00:13:19,980 --> 00:13:21,977 Tiedän, mitä teen. 114 00:13:22,060 --> 00:13:24,137 Mutta jos väsyttää ja sait tarpeeksesi... 115 00:13:24,220 --> 00:13:26,217 Ei se mitään. Emme voi enää edes puhua. 116 00:13:26,300 --> 00:13:28,500 Pärjäätkö Ben Chammarin kanssa? 117 00:13:30,300 --> 00:13:31,620 Pärjään. 118 00:13:40,940 --> 00:13:42,420 Tässä se on. 119 00:14:11,700 --> 00:14:13,660 Syrjäytettiinkö sinut? 120 00:14:14,820 --> 00:14:16,377 Äiti? - Kyllä. 121 00:14:16,460 --> 00:14:18,017 Kysyin... 122 00:14:18,100 --> 00:14:19,700 Onko hauskaa olla sivussa? 123 00:14:20,420 --> 00:14:21,740 Se menettelee. 124 00:14:23,060 --> 00:14:24,380 Sekö siitä? 125 00:14:25,660 --> 00:14:27,300 Koskeeko alaselkääsi? 126 00:14:28,860 --> 00:14:30,340 Koskee. - Tule tänne. 127 00:14:31,180 --> 00:14:33,257 Kiedo kätesi kaulani ympärille. 128 00:14:33,340 --> 00:14:35,380 Venytä mahdollisimman paljon. 129 00:14:36,220 --> 00:14:37,540 Onko hyvä? - On. 130 00:14:41,580 --> 00:14:43,180 Anteeksi. Minun täytyy vastata. 131 00:14:50,340 --> 00:14:51,660 Haloo? 132 00:14:53,460 --> 00:14:55,380 Kyllä, P707A. 133 00:14:58,460 --> 00:15:00,540 Kello 10.45. Ja sitten? 134 00:15:03,380 --> 00:15:05,060 Eikö liikettä sen jälkeen? 135 00:15:06,220 --> 00:15:07,540 Ei keskustassakaan? 136 00:15:08,340 --> 00:15:09,660 Oletko varma? 137 00:15:11,540 --> 00:15:13,660 Hyvä on. Kiitos. 138 00:15:14,580 --> 00:15:15,900 Paska. 139 00:15:16,420 --> 00:15:17,740 Kaikki hyvin? 140 00:15:18,940 --> 00:15:20,297 On. 141 00:15:20,380 --> 00:15:22,300 Työjuttuja. 142 00:15:24,340 --> 00:15:26,820 Eikö sen pitänyt olla helppo työ? 143 00:15:32,060 --> 00:15:34,857 Juoksuinnostasi on tullut oikea pakkomielle. 144 00:15:34,940 --> 00:15:36,260 Niin. 145 00:15:37,700 --> 00:15:39,020 Se on... 146 00:15:39,620 --> 00:15:42,100 Se parantaa oloani. Tarvitsen tätä nyt. 147 00:15:43,420 --> 00:15:45,180 Haluatko jutella? 148 00:15:47,860 --> 00:15:49,900 En halua kiusata sinua ylä- ja alamäilläni. 149 00:15:51,140 --> 00:15:52,780 Et koskaan kiusaa. 150 00:15:55,180 --> 00:15:56,500 Minä menen. 151 00:17:27,420 --> 00:17:28,740 Hyvää yötä! 152 00:17:35,020 --> 00:17:36,700 Sammutetaan nyt valot. 153 00:17:45,700 --> 00:17:47,020 Tulen takaisin. 154 00:17:54,100 --> 00:17:56,817 Mitä teet täällä? - Kuuntele. 155 00:17:56,900 --> 00:17:58,900 Säästä minut esitykseltäsi. - Odota. 156 00:17:59,500 --> 00:18:02,337 En ollut hänen kanssaan vaaleja edeltävänä yönä. 157 00:18:02,420 --> 00:18:04,937 Se oli ohi kauan ennen kuin luit siitä lehdistä. 158 00:18:05,020 --> 00:18:08,593 Vannon, etten ollut hänen kanssaan. - Mitä haluat? 159 00:18:10,100 --> 00:18:12,620 Etkö halua tietää, missä hän oli sinä yönä? 160 00:18:13,380 --> 00:18:14,697 Kun Ludivine kuoli? 161 00:18:14,780 --> 00:18:16,737 Miksi puhut siitä tytöstä? 162 00:18:16,820 --> 00:18:18,620 Miksi valehtelit poliisille? 163 00:18:20,660 --> 00:18:22,500 Miksi sanoit olleesi hänen kanssaan? 164 00:18:23,020 --> 00:18:25,737 Hän salaa sinulta jotain. - Olet hullu! 165 00:18:25,820 --> 00:18:27,617 Avunannosta murhaan - 166 00:18:27,700 --> 00:18:30,100 voi saada 10 - 12 vuotta. 167 00:18:31,020 --> 00:18:33,540 Alennetullakin tuomiolla se on pitkä aika. 168 00:18:34,420 --> 00:18:36,340 Kuka huolehtii lapsistasi? 169 00:19:00,820 --> 00:19:02,260 Niin, tuomari Delval. 170 00:19:02,980 --> 00:19:06,180 Erehdyin rekisterikilvestä. Annan oikean. 171 00:19:07,260 --> 00:19:09,260 1WHH870. 172 00:19:10,220 --> 00:19:11,700 Aivan. Kiitos. 173 00:19:39,740 --> 00:19:43,620 VIIMEAIKAISET MÄÄRÄNPÄÄT 174 00:19:49,660 --> 00:19:52,340 POISTA PAIKKA VAHVISTA? 175 00:20:46,340 --> 00:20:47,740 On ilo nähdä teitä. 176 00:20:50,620 --> 00:20:53,100 Ilo on minun puolellani, teidän korkeutenne. 177 00:20:55,060 --> 00:20:57,260 Saanko samppanjaa? 178 00:20:59,620 --> 00:21:00,940 Siis, 179 00:21:01,780 --> 00:21:03,337 liikeasioita - 180 00:21:03,420 --> 00:21:04,820 vai vapaa-aikaa? 181 00:21:06,500 --> 00:21:07,820 Katsotaan. 182 00:21:09,300 --> 00:21:11,020 Mennään istumaan. 183 00:21:17,340 --> 00:21:19,580 Teidän korkeutenne, tässä on Sasha Hamzaoui. 184 00:21:21,220 --> 00:21:22,820 Teidän korkeutenne. - Neiti. 185 00:21:24,180 --> 00:21:25,500 Hauska tavata. 186 00:21:37,340 --> 00:21:38,900 Kiitos. - Olkaa hyvä. 187 00:21:40,220 --> 00:21:41,540 Kiitos. 188 00:21:42,820 --> 00:21:45,940 Teidän korkeutenne, olen utelias. Ranskanne tekee vaikutuksen. 189 00:21:47,820 --> 00:21:49,380 Sveitsiläiset sisäoppilaitokset. 190 00:21:57,020 --> 00:21:58,540 Harmi. 191 00:21:59,460 --> 00:22:02,617 Jääkää vain. Tulin auttamaan. - Niinkö? 192 00:22:02,700 --> 00:22:04,260 Rouva Hamzaoui on toimittaja. 193 00:22:05,220 --> 00:22:06,900 Niin? - Seitsemän todistusta. 194 00:22:09,380 --> 00:22:12,337 Tämän hän sai vaimonne entisiltä työntekijöiltä, 195 00:22:12,420 --> 00:22:15,220 kun tämä oli Brysselissä toukokuussa 2018 Royal-hotellissa. 196 00:22:16,420 --> 00:22:18,137 Vaimoniko? 197 00:22:18,220 --> 00:22:19,980 Eikö rouva El Bahari ole vaimonne? 198 00:22:22,740 --> 00:22:26,097 Hän ei käy työntekijöittensä kimppuun ensimmäistä kertaa. 199 00:22:26,180 --> 00:22:27,977 Tapaus St. Tropez'ssa - 200 00:22:28,060 --> 00:22:31,500 ja toinen Genevessä. - Mitä haluatte? 201 00:22:33,140 --> 00:22:34,460 Auttaa teitä. 202 00:22:35,220 --> 00:22:36,940 Ja auttaa Rachel Gilsonia. 203 00:22:41,540 --> 00:22:44,460 Muistuttakaa, mikä on tehtävänne. En ole varma, ymmärsinkö. 204 00:22:46,860 --> 00:22:48,817 Minusta tulee pian varapääministeri, 205 00:22:48,900 --> 00:22:50,740 joka vastaa oikeudesta maassani. 206 00:22:51,980 --> 00:22:55,460 Ja Belgian oikeusjärjestelmä ei pidä väkivallasta naisia kohtaan. 207 00:22:57,620 --> 00:22:59,620 Olen valmis tarjoamaan ystävyyttäni, 208 00:23:00,500 --> 00:23:02,340 mutta me lähdemme aamulla. 209 00:23:03,220 --> 00:23:04,540 Melko aikaisin. 210 00:23:21,060 --> 00:23:22,980 Hitto. Onnistuit hämäämään häntä! 211 00:23:25,060 --> 00:23:26,497 Hän ei pitänyt siitä yhtään. 212 00:23:26,580 --> 00:23:28,900 Rauhoitu. Hän ei allekirjoittanut vielä. 213 00:23:29,700 --> 00:23:31,017 Se toimii kyllä. 214 00:23:31,100 --> 00:23:32,780 Niin. - Tunnen sen. 215 00:23:33,380 --> 00:23:35,020 Jos tunnet sen, sitten... 216 00:23:36,180 --> 00:23:39,700 Älä viitsi olla kielteinen. - En ole kielteinen. Olen varovainen. 217 00:23:42,380 --> 00:23:43,700 Salassapitosopimus. 218 00:23:44,260 --> 00:23:46,977 Allekirjoita tähän. - Luotetaan toisiimme. 219 00:23:47,060 --> 00:23:48,500 Muista, mitä hän sanoi sinusta. 220 00:23:49,660 --> 00:23:50,980 En. 221 00:23:51,580 --> 00:23:52,937 Hyvä on. 222 00:23:53,020 --> 00:23:56,180 Mietin vain... Miten sait nämä tiedot? 223 00:23:58,700 --> 00:24:00,940 Toimittajat eivät paljasta lähteitään. 224 00:24:03,220 --> 00:24:05,060 Siinä näet. Häneen voi luottaa. 225 00:24:07,740 --> 00:24:09,060 Haen vettä. 226 00:24:14,660 --> 00:24:15,980 Hän on mahtava. 227 00:24:17,660 --> 00:24:18,980 Mitä? 228 00:24:38,380 --> 00:24:39,700 Haloo? 229 00:24:41,700 --> 00:24:43,700 Kaikki hyvin. He yhdistävät hänelle. 230 00:24:46,900 --> 00:24:48,220 Haloo? 231 00:24:49,420 --> 00:24:50,740 Haloo, Rachel? 232 00:24:51,820 --> 00:24:53,820 Sinäkö siellä, Rachel? Sasha tässä! 233 00:24:58,180 --> 00:25:00,657 Rachel... Sasha tässä! 234 00:25:00,740 --> 00:25:02,820 Sasha Hamzaoui. Kuuletko sinä? 235 00:25:05,820 --> 00:25:07,140 En kuule hyvin. 236 00:25:07,860 --> 00:25:09,617 Haloo? - Hei! 237 00:25:09,700 --> 00:25:12,860 Kuuntele. Järjestämme sinut vapaaksi. 238 00:25:13,380 --> 00:25:16,620 Teimme sopimuksen, ja saamme sinut vapaaksi. 239 00:25:17,500 --> 00:25:19,940 Kuka siellä? - Sasha. Kuuletko sinä? 240 00:25:20,500 --> 00:25:23,340 Kuuntele, Rachel. Kaikki järjestyy. 241 00:25:25,940 --> 00:25:27,300 Sinut vapautetaan. 242 00:25:27,900 --> 00:25:29,300 Sinut vapautetaan! 243 00:25:29,940 --> 00:25:31,300 Pääset kotiin. 244 00:25:32,980 --> 00:25:34,337 Kuuletko sinä? 245 00:25:34,420 --> 00:25:37,900 Sinun täytyy vain odottaa vielä vähän, ja kaikki järjestyy. 246 00:25:38,420 --> 00:25:40,740 Jaksa vielä. - Nyt riittää. 247 00:25:59,980 --> 00:26:01,300 Näetkö? 248 00:26:11,260 --> 00:26:13,140 Hyvä, Van Dyck. 249 00:26:15,380 --> 00:26:17,420 Yksi asia häiritsee minua. 250 00:26:18,500 --> 00:26:21,140 Se on häirinnyt jo viikkoja. - Mikä? 251 00:26:22,260 --> 00:26:25,857 Olen katsellut sitä kaikista kulmista, enkä silti tajua sitä. 252 00:26:25,940 --> 00:26:28,220 Mistä sinä puhut? - Sashasta. 253 00:26:28,980 --> 00:26:30,500 Miten hän tiesi? 254 00:26:32,900 --> 00:26:34,537 Mistä minä tietäisin? 255 00:26:34,620 --> 00:26:37,337 Se on sinun työtäsi. Olet silmäni ja korvani. 256 00:26:37,420 --> 00:26:39,257 En tiedä mitään. 257 00:26:39,340 --> 00:26:41,697 Minulla on aavistus. 258 00:26:41,780 --> 00:26:43,417 Hyvää yötä. 259 00:26:43,500 --> 00:26:45,140 Haluan kuulla sen sinulta. 260 00:26:51,740 --> 00:26:54,180 Minkä? Mitä haluat kuulla? 261 00:26:55,380 --> 00:26:56,900 Petitkö sinä minut? 262 00:27:01,540 --> 00:27:02,860 En. 263 00:27:04,580 --> 00:27:06,777 Sinulla on pääsy henkilökohtaisiin tietoihini. 264 00:27:06,860 --> 00:27:10,380 Salasanani, reseptini, varaukseni... - En pettänyt sinua. 265 00:27:11,060 --> 00:27:13,260 En pettänyt sinua. - Luulen, että petit. 266 00:27:21,500 --> 00:27:23,137 Hän sai sen minulta! 267 00:27:23,220 --> 00:27:26,140 Olin humalassa, poissa tolaltani... - Petit minut! 268 00:27:28,020 --> 00:27:30,297 Sait minut lopettamaan suhteeni Cyrilin kanssa. 269 00:27:30,380 --> 00:27:32,817 Myönnä, että aioit mennä Montoyerille! 270 00:27:32,900 --> 00:27:35,380 Miten voit kyseenalaistaa uskollisuuteni? 271 00:27:37,500 --> 00:27:39,060 Harmi. 272 00:27:41,700 --> 00:27:43,100 Mitä tarkoitat? 273 00:27:50,140 --> 00:27:52,657 Olin mustasukkainen, Mark! 274 00:27:52,740 --> 00:27:55,177 Harmi, Krystel. Se on ohi. 275 00:27:55,260 --> 00:27:57,060 Olin mustasukkainen! 276 00:29:06,260 --> 00:29:07,580 Paska. 277 00:29:09,500 --> 00:29:11,337 Näytän sinulle jotain. 278 00:29:11,420 --> 00:29:14,217 Hän tuli tänne vaimonsa autolla. Rekisterikeskus vahvisti sen. 279 00:29:14,300 --> 00:29:17,617 Sekö, johon soitit minut nimelläni? - Se oli hätätilanne. 280 00:29:17,700 --> 00:29:20,337 Se ei kuulu menettelytapaan! - Ihan sama! 281 00:29:20,420 --> 00:29:22,377 Tärkeintä on, että olin oikeassa. Tule! 282 00:29:22,460 --> 00:29:23,860 Sekö on tärkeää? 283 00:29:24,540 --> 00:29:27,017 Hänen alibinsa ei enää kestä. Hän valehteli. 284 00:29:27,100 --> 00:29:28,417 Claire. 285 00:29:28,500 --> 00:29:30,220 Sinun täytyy lopettaa nyt. 286 00:29:30,820 --> 00:29:32,497 Joudun vaikeuksiin. Samoin sinä. 287 00:29:32,580 --> 00:29:35,097 Ei ole aikaa! Odotammeko, että hän on ministeri? 288 00:29:35,180 --> 00:29:37,897 Ei! Teemme asiat oikealla tavalla. Emme näin! 289 00:29:37,980 --> 00:29:40,020 Mutta me saimme hänet, hitto. 290 00:29:41,100 --> 00:29:42,420 Mennään! 291 00:29:45,780 --> 00:29:49,260 Tätä ei voi jättää huomiotta. Sinun on autettava minua! 292 00:29:56,060 --> 00:29:57,460 Ei, Claire. 293 00:29:59,100 --> 00:30:00,420 Se on ohi. 294 00:30:01,980 --> 00:30:03,697 Mene kotiin! 295 00:30:03,780 --> 00:30:05,100 Se on ohi, Claire. 296 00:30:06,620 --> 00:30:08,097 Claire! 297 00:30:08,180 --> 00:30:09,980 Sinun täytyy nukkua! - Ei! 298 00:30:12,500 --> 00:30:14,580 Hitto vie! 299 00:30:24,980 --> 00:30:26,300 Paska! 300 00:30:48,180 --> 00:30:50,617 Olemmeko varmoja tiedoista? - Viimeksi olimme. 301 00:30:50,700 --> 00:30:52,300 Olin yhteydessä 10 minuuttia sitten. 302 00:30:52,860 --> 00:30:55,817 Sasha, avaamme uutiset lupauksella Gilsonin vapautumisesta. 303 00:30:55,900 --> 00:30:57,817 Minulla on haastattelu Van Dyckin kanssa. 304 00:30:57,900 --> 00:31:00,697 Ajattelin koota kuvia Rachelista muotokuvaa varten. 305 00:31:00,780 --> 00:31:02,660 Hienoa. Lähetä kaikki Carolinelle. 306 00:31:03,740 --> 00:31:06,060 Anteeksi? - Hän tekee sen. Liian iso sinulle. 307 00:31:06,620 --> 00:31:09,020 Sasha osaa sen. - Pelleilet kanssani! 308 00:31:09,780 --> 00:31:13,417 Olin ensin neuvotteluissa, ja nytkö annat juttuni pois? 309 00:31:13,500 --> 00:31:16,137 Älä tee tästä henkilökohtaista. - Se on henkilökohtaista! 310 00:31:16,220 --> 00:31:17,977 Se on! Tunnen sen tytön! 311 00:31:18,060 --> 00:31:20,337 Hän on ystäväni! - Me olemme tiimi! 312 00:31:20,420 --> 00:31:22,217 Joudut taas jakamaan työsi. 313 00:31:22,300 --> 00:31:24,057 Et välittänyt Rachelista viikko sitten! 314 00:31:24,140 --> 00:31:26,700 Tärkeysjärjestykset muuttuvat! Sitä uutiset ovat! 315 00:31:28,860 --> 00:31:30,180 Entä jos kieltäydyn? 316 00:31:32,060 --> 00:31:34,820 Sinulla on sopimus. Nämä kuvat eivät kuulu sinulle. 317 00:31:38,060 --> 00:31:40,660 Nämä eivät ole ainoat kuvani, Serge. 318 00:31:41,620 --> 00:31:43,337 Älä pelaa tällaista peliä. 319 00:31:43,420 --> 00:31:44,940 Haluatko erottaa minut? 320 00:31:45,540 --> 00:31:49,297 Haluan. - Ei hätää. Minä lähden! 321 00:31:49,380 --> 00:31:51,417 En jaksa katsella naamaasi! 322 00:31:51,500 --> 00:31:54,220 Se on melkein pahempi kuin kuvat kalustasi! 323 00:32:02,940 --> 00:32:06,577 Herra Van Dyck, olitte mukana Rachel Gilsonin vapauttamisessa. 324 00:32:06,660 --> 00:32:08,617 Oliko se todella roolinne? 325 00:32:08,700 --> 00:32:11,337 Käytän hyväkseni mandaattiani parlamentin jäsenenä - 326 00:32:11,420 --> 00:32:14,657 hoitaa asioita, jotka ovat lähellä sydäntäni. 327 00:32:14,740 --> 00:32:18,257 Olette parlamentin jäsen, mutta tällainen asia... 328 00:32:18,340 --> 00:32:19,660 Voitko selittää? 329 00:32:20,380 --> 00:32:22,537 Selvä. - Toimin omasta puolestani - 330 00:32:22,620 --> 00:32:24,697 ja käytin henkilökohtaisia kontakteja. 331 00:32:24,780 --> 00:32:27,057 Tämä persläpi! Hän on röyhkeä! 332 00:32:27,140 --> 00:32:29,257 Mikään ei estä ketään, 333 00:32:29,340 --> 00:32:31,697 varsinkaan kansanedustajaa, auttamasta toisia. 334 00:32:31,780 --> 00:32:33,777 Sellaistako, joka haluaa ulkoministeriksi? 335 00:32:33,860 --> 00:32:36,140 Tiesitkö sen? - En tietenkään! 336 00:32:37,260 --> 00:32:38,900 Toivon, että rankaiset häntä. 337 00:32:39,420 --> 00:32:41,340 Tässä on kyse oikeudesta. 338 00:32:42,100 --> 00:32:44,097 George! - Se on teko, jollaisia haluan, 339 00:32:44,180 --> 00:32:45,500 jos olen hallituksessa. 340 00:32:48,100 --> 00:32:50,940 Oikeusministeriössäkö? - Siellä, missä olen hyödyksi. 341 00:32:51,980 --> 00:32:53,980 Haluan taistella vääryyttä vastaan. 342 00:32:54,820 --> 00:32:57,420 Lupaan sen, 343 00:32:57,980 --> 00:32:59,937 että missä vain, hallituksessa tai muualla, 344 00:33:00,020 --> 00:33:02,300 en koskaan petä kansalaista. 345 00:33:02,980 --> 00:33:05,897 Kiitos, herra Van Dyck. - Olkaa hyvä. Kiitos. 346 00:33:05,980 --> 00:33:08,860 Tämä ohjelma päättyy. Kiitos, että katsoitte. 347 00:33:45,380 --> 00:33:46,700 Hélène? 348 00:33:49,900 --> 00:33:51,220 Olen kotona! 349 00:33:54,620 --> 00:33:55,940 Onko ketään kotona? 350 00:34:05,980 --> 00:34:08,497 Tämä on Hélène Van Dyckin vastaaja. 351 00:34:08,580 --> 00:34:10,220 Jätä viesti. Kiitos. 352 00:34:10,820 --> 00:34:12,137 Hei, minä tässä. 353 00:34:12,220 --> 00:34:14,060 En tiedä, missä te olette. 354 00:34:14,780 --> 00:34:16,180 Voitko soittaa? 355 00:34:44,260 --> 00:34:47,297 Mark. Hyvää iltaa. 356 00:34:47,380 --> 00:34:49,217 Iltaa. - Kutsun hänet. 357 00:34:49,300 --> 00:34:50,620 Kiitos. 358 00:34:57,180 --> 00:34:58,500 Hélène? 359 00:35:22,340 --> 00:35:24,460 Mitä sinä haluat? - Tule takaisin kotiin. 360 00:35:26,340 --> 00:35:27,700 Pidin lupaukseni. 361 00:35:28,340 --> 00:35:29,900 Taistelin ja voitin. 362 00:35:31,260 --> 00:35:33,020 Tein sen perheen vuoksi. 363 00:35:33,780 --> 00:35:35,540 Sinun vuoksesi. - Onnittelut. 364 00:35:36,620 --> 00:35:38,300 Kuulut minun luokseni. 365 00:35:39,500 --> 00:35:41,257 Tämä voitto on sinun. 366 00:35:41,340 --> 00:35:44,140 Kaikki, mitä uhrasit... - Tuomarisi kävi talolla. 367 00:35:45,180 --> 00:35:46,660 Mitä? 368 00:35:47,740 --> 00:35:50,657 Hän sanoo, että näit Ludivinen vaaleja edeltävänä yönä. 369 00:35:50,740 --> 00:35:52,697 Hän uskoo, että salaat jotain. 370 00:35:52,780 --> 00:35:54,257 Se nainen on sairas! 371 00:35:54,340 --> 00:35:57,940 Hänet on erotettu tehtävästään. - Menitkö sinne sinä iltana? 372 00:36:01,180 --> 00:36:04,300 Menin. Minä... 373 00:36:05,020 --> 00:36:06,540 Olin siellä. 374 00:36:07,220 --> 00:36:09,777 Lupasin sinulle, että korjaisin kaiken. 375 00:36:09,860 --> 00:36:11,700 Yritin puhua hänelle järkeä, 376 00:36:13,140 --> 00:36:15,097 mutta hän oli täysin... 377 00:36:15,180 --> 00:36:17,500 täysin epävakaa. Näit hänet. 378 00:36:18,740 --> 00:36:20,060 Miksi valehtelit? 379 00:36:22,380 --> 00:36:24,380 En halunnut asioista monimutkaisempia. 380 00:36:27,340 --> 00:36:29,660 Ja se tuomari oli aina kimpussani. 381 00:36:36,060 --> 00:36:38,700 Mutta jos haluat, että ilmoitan poliisille, 382 00:36:40,380 --> 00:36:41,700 mennään. 383 00:36:44,140 --> 00:36:45,740 Tule mukaan. Kerron heille kaiken. 384 00:36:47,620 --> 00:36:49,340 Olen valmis, Hélène. Mennään. 385 00:36:53,140 --> 00:36:54,460 Äiti? 386 00:36:56,140 --> 00:36:58,937 Isä! 387 00:36:59,020 --> 00:37:00,380 Tule tänne. 388 00:37:02,900 --> 00:37:05,257 Minulla on ikävä sinua. - Minullakin sinua. 389 00:37:05,340 --> 00:37:06,900 Nähdään pian, kultaseni. 390 00:37:35,260 --> 00:37:36,700 Mitä sinä teet? 391 00:37:37,260 --> 00:37:38,580 Onko mitään painavampaa? 392 00:37:39,180 --> 00:37:42,100 Mitä? Mitä varten? 393 00:37:45,540 --> 00:37:47,257 Claire, mitä varten? 394 00:37:47,340 --> 00:37:49,180 Tarvitsen jotain painavampaa. 395 00:37:49,820 --> 00:37:52,697 Tuo riittää nyt. Kerro, mitä on tekeillä. 396 00:37:52,780 --> 00:37:55,260 Ei nyt. - Miten niin ei nyt? 397 00:37:57,260 --> 00:37:59,657 Lopeta, Claire! 398 00:37:59,740 --> 00:38:02,860 Tiedän, että tutkit yhä Van Dyckia! 399 00:38:03,420 --> 00:38:05,337 Anna minun tehdä tämä! Olen lähellä! 400 00:38:05,420 --> 00:38:08,017 Mitä aiot tehdä, Claire? Anna minun auttaa! 401 00:38:08,100 --> 00:38:09,617 Et voi auttaa. 402 00:38:09,700 --> 00:38:11,977 Se on minun tarinani, minun virheeni... 403 00:38:12,060 --> 00:38:14,100 Sinun täytyy luottaa minuun. 404 00:38:14,940 --> 00:38:16,260 En luota sinuun enää. 405 00:38:17,140 --> 00:38:19,300 Jos lähdet nyt, tämä on ohi. 406 00:38:20,580 --> 00:38:21,900 Älä mene. 407 00:38:24,660 --> 00:38:25,977 En voi. 408 00:38:26,060 --> 00:38:28,500 En voi antaa murhaajan päästä pälkähästä. 409 00:38:29,100 --> 00:38:31,780 En voi muuta. - Kyllä voit. 410 00:38:33,540 --> 00:38:35,260 Aina voi valita. 411 00:39:14,540 --> 00:39:15,860 Paska. 412 00:40:08,820 --> 00:40:10,457 Mitä teet täällä? 413 00:40:10,540 --> 00:40:12,900 Eikö riittänyt, että pelottelit vaimoani? 414 00:40:14,500 --> 00:40:16,060 Mitä sanoit hänelle? 415 00:40:16,580 --> 00:40:19,900 Että olen murhaaja, vai? Luuletko, että hän uskoi? 416 00:40:20,580 --> 00:40:23,257 Tiedän kaiken. Tapoit hänet! - Et tiedä mitään! 417 00:40:23,340 --> 00:40:25,380 Olet hullu, täysin hullu! 418 00:40:26,340 --> 00:40:27,657 Voin todistaa sen. 419 00:40:27,740 --> 00:40:29,900 Me pidätämme sinut. - Ketkä me? 420 00:40:30,620 --> 00:40:32,857 Siksikö olet täällä yksin yöllä? 421 00:40:32,940 --> 00:40:34,340 Missä poliisi on? 422 00:40:35,180 --> 00:40:37,220 Kerron nyt, että soitin heille - 423 00:40:37,780 --> 00:40:39,180 sinusta. 424 00:40:39,900 --> 00:40:41,220 Olet yksin. 425 00:40:46,940 --> 00:40:48,500 Senkin kusipää! 426 00:40:52,860 --> 00:40:54,777 Lopeta, nainen! Näytä kätesi! 427 00:40:54,860 --> 00:40:56,580 Mitä on tekeillä? - Tuo on hän! 428 00:40:57,300 --> 00:40:58,980 Näytä kätesi! - Hän löi minua! 429 00:41:06,180 --> 00:41:07,660 Antakaa kätenne. 430 00:41:11,740 --> 00:41:13,420 Ei hässäkkää. Tulkaa perässä. 431 00:42:24,540 --> 00:42:26,340 Sinua tultiin hakemaan. 432 00:42:33,100 --> 00:42:34,420 Saatan sinut. 433 00:44:02,100 --> 00:44:03,420 Tuomari Delval? 434 00:44:04,020 --> 00:44:05,940 Virkamerkkinne. - Aivan. 435 00:44:06,460 --> 00:44:08,017 Anteeksi. 436 00:44:08,100 --> 00:44:09,740 Tässä. - Mukavaa päivää. 437 00:44:35,260 --> 00:44:37,820 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 438 00:44:48,700 --> 00:44:51,577 Tässä! - Kiitos. Tuoksuu hyvältä. 439 00:44:51,660 --> 00:44:53,217 Se tosiaan tuoksuu. 440 00:44:53,300 --> 00:44:56,180 Tomaattikeittoa! - Lempiruokaasi. 441 00:44:57,100 --> 00:45:00,580 Ole varovainen. Se on kuumaa. - Miten poikani voi? 442 00:45:01,740 --> 00:45:05,060 Hei, äiti. - Onnittelut nimityksestä. 443 00:45:06,860 --> 00:45:09,860 Joka päivä ei pääse kättelemään oikeusministeriä. 444 00:45:10,420 --> 00:45:13,980 Äitisi on sinusta ylpeä. Hän ei lakkaa puhumasta sinusta. 445 00:45:16,980 --> 00:45:18,300 Jätän teidät kahden. 446 00:45:21,100 --> 00:45:23,220 Miten Hélène ja lapset voivat? 447 00:45:24,980 --> 00:45:27,140 Hélène voi hyvin. Lapset lähettävät terveisiä. 448 00:45:28,020 --> 00:45:31,097 Pian on Julienin syntymäpäivä. 449 00:45:31,180 --> 00:45:33,060 Kerro sitten, mistä hän pitää. 450 00:45:34,140 --> 00:45:35,460 Se on Lucien. 451 00:45:36,980 --> 00:45:38,460 Totta kai! 452 00:45:39,300 --> 00:45:41,580 Muistini alkaa heiketä. 453 00:45:42,220 --> 00:45:43,540 Se huolestuttaa. 454 00:45:48,100 --> 00:45:50,820 Tulin kertomaan, etten tule enää käymään. 455 00:45:52,900 --> 00:45:55,100 Miten niin et enää tule käymään? 456 00:45:56,420 --> 00:45:58,420 Tulet vielä vähän käymään. 457 00:46:00,700 --> 00:46:02,500 Saat kaiken tarvitsemasi, 458 00:46:04,300 --> 00:46:06,460 mutta älä odota, että tulen katsomaan. 459 00:46:08,220 --> 00:46:11,140 Ei hätää, äiti. Teen saman kuin sinä minulle: 460 00:46:13,220 --> 00:46:15,580 vähimmän, millä pysyt hengissä. 461 00:47:16,300 --> 00:47:17,900 Haluatko jotain syötävää? 462 00:47:35,620 --> 00:47:37,900 Herra ministeri. - Kävin läpi, mitä sanoimme. 463 00:47:38,580 --> 00:47:39,897 Kiitos. 464 00:47:39,980 --> 00:47:42,257 Onko solmio hyvin? - Mistä minä tiedän? 465 00:47:42,340 --> 00:47:44,180 Tätä tietä, herra ministeri. 466 00:47:46,340 --> 00:47:48,140 Otanko tavaranne? - Kyllä. 467 00:48:16,740 --> 00:48:20,060 Tämä on Mark Van Dyck. Hän järjesti sinut vapaaksi. 468 00:48:51,300 --> 00:48:52,620 Huomasitko? 469 00:48:53,580 --> 00:48:55,340 Hän näyttää jo itsepäiseltä. 470 00:48:56,220 --> 00:48:58,020 Perheen näköä, vai? 471 00:49:18,700 --> 00:49:20,660 Ei hätää. En välitä paskaakaan. 472 00:49:26,700 --> 00:49:28,500 Sano, ettei hän selviä siitä. 473 00:49:38,780 --> 00:49:40,740 Minkälaiseen maailmaan oikein tulit? 474 00:51:08,220 --> 00:51:09,540 Rachel. 475 00:51:11,620 --> 00:51:12,940 Claire. 476 00:51:33,499 --> 00:51:35,869 Tekstitys: Tuija Tuominen 477 00:51:35,956 --> 00:51:38,389 Txt edit & adjust by Owla 31256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.