Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
ترجمة و تعديل
[أ.كرار حيدر]
2
00:00:22,024 --> 00:00:29,024
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider
3
00:00:29,880 --> 00:00:35,960
=الحارس الليلي=
4
00:01:41,440 --> 00:01:45,280
الجمعة، 8:45 صباحا, مقابلة...
5
00:01:47,600 --> 00:01:50,759
[بينت سيجينيوس ميدجورد]
6
00:01:50,920 --> 00:01:55,600
يا له من اسم كلاسيفيكي غريب
جداً, أليس كذلك يا [بينت]؟
7
00:01:55,759 --> 00:01:58,680
هل أنت من جزر فارو يا [بينت]؟
8
00:02:01,240 --> 00:02:04,840
- أنت مريض، أتعلم ذلك؟
- [كريمر]، اللعنة...
9
00:02:11,760 --> 00:02:16,280
ماذا فعلت بفروة؟
هل يمكن أن تخبرني؟
10
00:02:16,440 --> 00:02:19,960
- أنها تخصه.
- نعم، أنت تفعل ما يأمرك به.
11
00:02:20,120 --> 00:02:23,200
- لكن ما هو؟
- انه هو.
12
00:02:23,360 --> 00:02:28,240
كيف سُمح لهذا المريض
بمغادرة وحدة الطب النفسي؟
13
00:02:28,400 --> 00:02:32,160
علاج [بينت] ينجح، لذا سُمح
له بالخروج في يوم الإفراج.
14
00:02:32,320 --> 00:02:34,680
إنه أحد مرضاي المسالمين كثيراً.
15
00:02:34,840 --> 00:02:39,040
معظم الناس يذهبون إلى
الكنيسة لترنيم المزامير.
16
00:02:39,200 --> 00:02:44,560
لا لقطع حنجرة القس.
إلا إذا كان مملاً جداً.
17
00:02:44,720 --> 00:02:47,720
لقد رأيت قساوسة كان
ينبغي قطع حناجرهم.
18
00:02:47,880 --> 00:02:53,240
أفهم ذلك, لكن يا [بينت]،
للقيام بذلك في الواقع...
19
00:02:59,400 --> 00:03:03,280
- إذن هذا هو نظام تحديد المواقع خاصتك؟
- ما هذا؟
20
00:03:03,440 --> 00:03:06,000
أعتقد انها خريطة.
21
00:03:07,360 --> 00:03:10,840
- هل رسمت الطريق إلى الكنيسة؟
- "هو" رسمها.
22
00:03:11,000 --> 00:03:15,440
"هو" رسمها؟ القوة التي بداخلك؟
23
00:03:17,079 --> 00:03:20,560
الآن سوف تقابل شخصًا
يحمل اسمًا حقيقيًا.
24
00:03:20,720 --> 00:03:25,160
- الآن ستريه.
- ربما تعرفه من مستشفى المجانين.
25
00:03:25,320 --> 00:03:28,560
المفتش [فورمر], إنه يستمتع
بقتل النساء أيضًا.
26
00:03:28,720 --> 00:03:33,840
- سوف يغضب منك.
- هل هو غاضب؟
27
00:03:36,000 --> 00:03:42,400
بالطبع! سيكون غاضباً
من قاتل يسرق أسلوبه في قتل ضحاياه.
28
00:03:42,560 --> 00:03:45,960
سيكون غاضباً حقاً يا [بينت].
29
00:03:59,200 --> 00:04:02,800
توقف عن ذلك!
أرسلوا شخص ما إلى هنا.
30
00:04:03,920 --> 00:04:06,000
مرحبًا؟
31
00:04:42,159 --> 00:04:44,640
[إيما]؟
32
00:04:44,800 --> 00:04:48,360
هل عليك الترتيب اليوم؟
33
00:04:54,600 --> 00:04:55,680
[إيما]؟
34
00:04:55,840 --> 00:04:59,520
ألا تريد إفراغ كل هذه الصناديق؟
35
00:04:59,680 --> 00:05:03,280
- إنت تضعهم هنا فقط.
- لا ترمي أي شيء.
36
00:05:03,440 --> 00:05:07,840
أتركيهم و شأنهم.
أنهم أشياء أمي.
37
00:05:08,000 --> 00:05:10,680
أيمكنني الحصول على جهاز
ووكمان القديم خاصتك؟
[ الووكمان: جهاز محمول لتشغيل الموسيقى]
38
00:05:13,760 --> 00:05:17,080
وجدت صندوق أمي القديم أيضًا.
39
00:05:19,840 --> 00:05:24,360
هذه ساعة باهظة الثمن
للغاية، و هي موضوعة هنا فحسب.
40
00:05:24,520 --> 00:05:27,560
ماذا، ألا يمكنني...؟
41
00:05:34,000 --> 00:05:37,720
هذا إشعار الوفاة.
42
00:05:37,880 --> 00:05:42,760
استمعي...طلبت منك
ترك كل هذا الهراء.
43
00:05:42,920 --> 00:05:46,880
أبي؟ من أشبه
أكثر؟ أنت أم أمي؟
44
00:05:48,000 --> 00:05:54,640
أعتقد أن لديك أفضل ما لدينا.
لذا فقد أخذت 95% من أمك و 5% مني.
45
00:05:56,520 --> 00:05:59,600
تعلم أن الانتحار وراثي، صحيح؟
46
00:05:59,760 --> 00:06:02,520
تلك هي الـ 5%
المفقودة من والدتك.
47
00:06:02,680 --> 00:06:07,240
أبي؟ أبي! هل فكرت يومًا
في مقابلة أمرأة جديدة؟
48
00:06:07,400 --> 00:06:10,000
بعيداً...
49
00:06:12,360 --> 00:06:15,240
"مرحباً عزيزي"
50
00:06:44,080 --> 00:06:46,880
"زوجان شابان ينجوان من ليلة الرعب"
51
00:06:47,040 --> 00:06:51,920
"حارس الليل و حبيبته
كانوا على بعد ثوان من الموت"
52
00:07:01,920 --> 00:07:03,880
"صديق أنقذهم"
53
00:07:04,040 --> 00:07:07,000
"جنون فورمر"
54
00:07:09,680 --> 00:07:13,480
"ليلة الرعب"
55
00:07:21,720 --> 00:07:27,200
يعتقد الكثيرون أنهم يدرسون
الطب لأنهم يريدون العمل مع الناس.
56
00:07:27,360 --> 00:07:31,640
لكن لاحقاً يدركون
مدى إزعاج المرضى.
57
00:07:31,800 --> 00:07:36,560
لحسن الحظ، هناك البعض ممن لا يشتكون.
58
00:07:36,720 --> 00:07:40,920
ذكر، عمره 52 سنة، من الطبقة
الراقية، صحته جيدة، سماته الوراثية جيدة.
59
00:07:41,080 --> 00:07:46,960
من حي ثري، يحب الكتب و النبيذ الأحمر.
لا يعاني من أي أعراض، و لكن...
60
00:07:47,120 --> 00:07:48,880
فجأة!
61
00:07:49,040 --> 00:07:55,040
هذا يجعلنا ندرك ان الله
هو من يقول الكلمة الأخيرة.
62
00:07:55,200 --> 00:07:59,640
- هل كان الأمر مضحكا حقا؟
- لقد كانت مجرد مزحة سيئة, آسف.
63
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
لكن هذا هو المكان
المثالي للكوميديا الارتجالية.
64
00:08:03,840 --> 00:08:07,720
- لا, آسف.
- لا يا [فريدريك], من فضلك تحدث.
65
00:08:07,880 --> 00:08:11,160
قف, لنسمعها.
66
00:08:11,320 --> 00:08:16,520
كانت مجرد نكتة قديمة عن طبيب
يقوم بتعليم الطلاب كيفية تشريح جثة.
67
00:08:16,680 --> 00:08:21,880
هناك شيئين مهمين جدا.
أحدهما: أن الأجساد ليست مقرفة.
68
00:08:22,040 --> 00:08:25,680
لذلك يقوم الطبيب بإدخال
إصبعه في مؤخرة الجسم و يمصه.
69
00:08:25,840 --> 00:08:28,480
ثم يطلب من طلابه أن
يفعلوا الشيء نفسه.
70
00:08:28,640 --> 00:08:32,600
لذلك يفعل الطلاب نفس
الشيء، و يتقيأون جميعًا.
71
00:08:32,760 --> 00:08:38,840
لذلك قال الطبيب: "تلك كانت
النقطة الأولى, أما النقطة الثانية فهي التركيز".
72
00:08:39,000 --> 00:08:43,320
"لأنني أدخلت هذا الإصبع في
المؤخرة، لكني قمت بمص هذا الأصبع."
73
00:08:43,480 --> 00:08:47,760
- هذا كل شئ.
- انزل الى هنا, هيا يا [فريدريك].
74
00:08:49,080 --> 00:08:51,760
تعال الى هنا.
75
00:08:51,920 --> 00:08:54,480
إلى أي مدى كنت
منتبهًا يا [فريدريك]؟
76
00:08:57,040 --> 00:09:01,760
- هل تريد مني أن أمص إصبعك؟
- "الشجاعة، الشجاعة،" يا [فريدريك].
77
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
"... تنعش دماء الحياة
بالبهاء القرمزي المشرق."
78
00:09:06,000 --> 00:09:08,400
افعلها [يا فريدريك]!
79
00:09:13,280 --> 00:09:17,080
- هيا!
- أفعلها!
80
00:09:26,000 --> 00:09:30,080
نكهات من التوت البري
و قليل من عرق السوس.
81
00:09:31,360 --> 00:09:35,080
- أذن ماذا كان هذا؟
- يمكنك الجلوس مجدداً.
82
00:09:35,240 --> 00:09:37,560
- ماذا كان؟
- فلنكمل.
83
00:09:44,000 --> 00:09:47,720
- المعذرة, هل لي بدقيقة من وقتك؟
- نعم.
84
00:09:47,880 --> 00:09:51,200
معهد الطب الشرعي
يبحث عن حارس ليلي.
85
00:09:51,360 --> 00:09:54,680
أعتقد أن الإعلان
يقول "كاتب قسم".
86
00:09:54,840 --> 00:09:57,800
غالبًا ما يتم عرض الوظيفة
على طالب، صحيح؟
87
00:09:57,960 --> 00:10:02,080
- إنها وظيفة أنعزالية.
- لا مشكلة لدي.
88
00:10:02,240 --> 00:10:07,200
هل سأكون من الجيل القديم إذا
قلت أن الرجال أكثر ملاءمة للوظيفة؟
89
00:10:07,360 --> 00:10:09,520
الآن أشعر بالإهانة حقًا.
90
00:10:09,680 --> 00:10:14,720
وحيدةً في الليل في مبنى
مظلم مع الكثير من الموتى.
91
00:10:14,880 --> 00:10:17,600
لا تسمحي لخيالك بالعبث.
92
00:10:17,760 --> 00:10:23,360
- لا أملك خيالاً و لا مالاً.
- سأعلمهم بشأنك.
93
00:10:23,520 --> 00:10:26,880
- ثم يمكنك المحاولة.
- شكرًا.
94
00:10:30,040 --> 00:10:33,000
الأصبع؟
95
00:10:33,160 --> 00:10:36,560
- هل كان ذلك الإصبع؟
- لا أحد منهم بالطبع.
96
00:10:36,720 --> 00:10:40,160
لا يدنس المرء جسدًا.
97
00:11:00,960 --> 00:11:03,280
مرحبًا.
98
00:11:12,600 --> 00:11:15,240
مرحبًا.
99
00:11:21,720 --> 00:11:24,400
- كيف دخلتِ؟
- كان الباب مفتوحًا.
100
00:11:24,560 --> 00:11:27,000
- لا، لم يكن كذلك.
- نعم, كان كذلك.
101
00:11:27,160 --> 00:11:29,240
لا.
102
00:11:29,400 --> 00:11:31,800
- نعم, دخلت من خلاله.
- لا.
103
00:11:35,000 --> 00:11:38,920
- من أنت؟
- أنا الحارس الليلي الجديد.
104
00:11:39,080 --> 00:11:42,280
أخبرني السيد [بيرثيلسن] أن
أكون هنا في الساعة الثامنة مساءً.
105
00:11:43,320 --> 00:11:46,560
صحيح... أذن من
الأفضل أن نقوم بالجولات.
106
00:11:48,000 --> 00:11:53,440
احملِ هذا دائمًا, يقومون بإطفاء
الأضواء الساعة 11 مساءً لتوفير الكهرباء.
107
00:11:53,600 --> 00:11:57,440
لن ترغبي في الضياع
في الظلام بدونه.
108
00:11:57,600 --> 00:12:00,120
هيا, سوف نستقل
المصعد إلى الطابق السفلي.
109
00:12:00,280 --> 00:12:04,840
أحياناً يصعدون من الطابق السفلي.
بعد ذلك يضيء الضوء الأحمر.
110
00:12:11,960 --> 00:12:15,280
نعم، الرائحة الكريهة تبدأ هنا.
111
00:12:15,440 --> 00:12:18,960
ثم مجدداً، لن تكونِ هنا عادةً.
112
00:12:19,120 --> 00:12:21,920
لكن لنلقي نظرة،
من أجل المتعة فقط.
113
00:12:30,640 --> 00:12:33,560
ذلك الباب هناك، الوضع
مزرٍ هناك في الاسفل.
114
00:12:33,720 --> 00:12:38,040
لا تنزلِ الى هناك إلا إذا
كنت تريدين الأصابة بنوبة قلبية.
115
00:12:38,200 --> 00:12:42,240
لنلقي نظرة على غرفة
التشريح في الاعلى هنا.
116
00:12:43,320 --> 00:12:46,800
أحياناً يكون هناك بقايا.
117
00:12:46,960 --> 00:12:49,560
- ألم يكن هناك...
- هل يمكنك الشعور به؟
118
00:12:49,720 --> 00:12:55,000
- ماذا؟
- الجو, جو شرير.
119
00:12:55,160 --> 00:12:59,800
كالذي حدث في تشيرنوبيل, إذا بقيت
لفترة طويلة، ستتعفن من الداخل.
120
00:13:04,080 --> 00:13:08,360
ألم تكن هناك قصة عن مريض
نفسي و حارس ليلي منذ سنوات؟
121
00:13:08,520 --> 00:13:14,200
- حارس ليلي و حبيبته.
- اين سمعت ذلك؟
122
00:13:15,560 --> 00:13:19,280
قرأت بعض المقالات في الصحف.
123
00:13:19,440 --> 00:13:23,080
شيء عن مفتش مختل عقلياً.
124
00:13:23,240 --> 00:13:27,160
أعتقد أنه يمكنك مناداته بذلك.
فهو قام بسلخ فروة ضحاياه.
125
00:13:27,320 --> 00:13:29,720
و مضاجعتهم بعد ذلك.
126
00:13:29,880 --> 00:13:32,920
- تقصدين أنه...؟
- لم يكتبوا عن ذلك بالطبع.
127
00:13:33,080 --> 00:13:35,720
لعين منحرف مجنون مريض سافل.
128
00:13:37,000 --> 00:13:41,200
- ماذا عن الحارس الليلي؟
- الغبي أحضر حبيبته.
129
00:13:41,360 --> 00:13:45,000
المختل قام بتكميم أفواههم.
130
00:13:46,000 --> 00:13:49,520
ذلك الباب يؤدي إلى
غرفة التشريح القديمة.
131
00:13:51,000 --> 00:13:55,120
هناك حدث كل شيء.
لم يعد قيد الاستخدام.
132
00:13:55,280 --> 00:13:58,800
أدعى الحارس الليلي
السابق أن المكان هنا مسكون.
133
00:13:58,960 --> 00:14:02,440
إذا واصلت التقدم،
يمكنك سماع صرخات الفتاة.
134
00:14:02,600 --> 00:14:05,560
لكن...هو أيضاً كان مختلاً.
135
00:14:12,320 --> 00:14:16,200
من قتل المفتش كان صديقاً, صحيح؟
136
00:14:16,360 --> 00:14:19,800
- قتله؟
- الذي أطلق النار عليه.
137
00:14:19,960 --> 00:14:25,600
ما الذي يجعلك تظنين أن [فورمر] قد
مات؟ لقد دخل في غيبوبة فحسب.
138
00:14:25,760 --> 00:14:28,640
ظننت انه مات.
139
00:14:32,880 --> 00:14:36,680
ذلك لم يكن كافياً,
على ما يبدو.
140
00:14:36,840 --> 00:14:41,440
- أذن أين هو؟
- محبوس بعيداً في مكان ما.
141
00:14:41,600 --> 00:14:44,280
- أين؟
- مستشفى [سانت هانز] للطب النفسي.
142
00:14:44,440 --> 00:14:47,120
أليس هذا هو المكان
الذي يتركونهم فيه ليتعفنوا؟
143
00:14:47,280 --> 00:14:53,200
- استخدمِ هذا للدخول إلى المبنى.
- شكرًا لك.
144
00:14:53,360 --> 00:14:55,520
وداعاً!
145
00:14:58,560 --> 00:15:01,320
- ما هذا؟
- ماذا؟
146
00:15:01,480 --> 00:15:04,120
- ما هذا؟
- سماعات رأس.
147
00:15:04,280 --> 00:15:06,920
هل تخططين لأستخدام هذه هنا؟
148
00:15:07,080 --> 00:15:09,800
- نعم...
- لن تتمكنِ من السماع.
149
00:15:09,960 --> 00:15:13,160
- سماع ماذا؟
- إن حدث شيء.
150
00:15:27,760 --> 00:15:33,800
هل أنت جادة؟ حارسة جثث؟
ستفوح منك رائحة موتى, أتعلمين؟
151
00:15:33,960 --> 00:15:36,720
يغتسل متعهدو دفن الموتى
بالليمون للتخلص من الرائحة الكريهة.
152
00:15:36,880 --> 00:15:39,960
كما هو الحال عند العمل في ماكدونالدز.
153
00:15:40,120 --> 00:15:43,040
يبدأ الكثير من متعهدي دفن الموتى
حياتهم المهنية في ماكدونالدز.
154
00:15:43,200 --> 00:15:46,680
- ما أدراك بخصوص الرائحة الكريهة؟
- هذا ما يقولونه.
155
00:15:46,840 --> 00:15:49,200
"هم" من معهد هم.
156
00:15:49,360 --> 00:15:54,800
عندما يقولون شيئًا، فأعلم
أنه صحيح. يقولون أنها سوف تمطر.
157
00:15:54,960 --> 00:15:58,720
أن العصر الجليدي الجديد قادم.
يقولون أن القطبين يذوبان.
158
00:15:58,880 --> 00:16:02,320
كيف يمكن أن يذوب القطبان
مع قدوم العصر الجليدي؟
159
00:16:02,480 --> 00:16:05,840
- أنت تفكرين كثيرا.
- لأن لدي ورم في المخ.
160
00:16:06,000 --> 00:16:10,280
يا إلهي، هذا صحيح!
عينك اليسرى تتدلى.
161
00:16:10,440 --> 00:16:14,480
انها حقا تتدلى, ينبغي
عليك فحصها.
162
00:16:14,640 --> 00:16:19,400
أذن سأقفز أمام القطار.
هل ستشعرين بالأسف علي؟
163
00:16:19,560 --> 00:16:23,000
ماذا لو تم قطعي إلى
نصفين و أصبحت متعددة الإعاقات؟
164
00:16:23,160 --> 00:16:25,600
- هذا كان سيبدو مضحكا.
- مضحك.
165
00:16:25,760 --> 00:16:28,920
كنت سأكون على كرسي [ستيفن هوكينج]
المتحرك و أتحدث بأستخدام إصبعي.
166
00:16:29,080 --> 00:16:33,440
- كنت سأقطع إصبعك.
- ثم كنت سأعيد خياطته.
167
00:16:33,600 --> 00:16:36,000
أنت غريب الأطوار يا [سوفوس].
168
00:16:36,160 --> 00:16:39,840
- لماذا تحبني إلى هذا الحد؟
- لم أقل أنني كذلك.
169
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
- لديك ذوق غريب.
- هذا يجعلنا أثنان.
170
00:16:44,160 --> 00:16:46,360
- ماذا لو لم أكن حتى امرأة؟
- أعتقد أنك كذلك.
171
00:16:46,520 --> 00:16:50,040
- ماذا لو لم يكن لدي أعضاء تناسلية؟
- الجميع لديه.
172
00:16:50,200 --> 00:16:55,160
ماذا لو كان جسدي العاري هو
خرائط جوجل، و فرجي قرية صيد؟
173
00:16:56,200 --> 00:17:01,560
- لنشرب و نذهب إلى مكان آخر.
- علي العودة إلى المنزل من اجل أبي.
174
00:17:01,720 --> 00:17:06,920
لا تخيبي ظن والديك أبدًا.
ستشعرين بالسوء حقًا عندما يموتون.
175
00:17:07,079 --> 00:17:09,480
ستفعلين, يرسل لي والداي
بريدًا إلكترونيًا كل أسبوع:
176
00:17:09,640 --> 00:17:12,760
"عزيزتي [ماريا], عندما نموت،
سوف تندمين على عدم حبك لنا."
177
00:17:12,920 --> 00:17:17,760
- ألا تحبينهم؟
- هم فنانو سيراميك في المناطق الريفية.
178
00:17:30,360 --> 00:17:32,440
أبي؟
179
00:17:33,760 --> 00:17:37,840
أبي؟ ظننت انك تطهو العشاء.
180
00:17:38,000 --> 00:17:42,640
- إنه في الفرن.
- انه مطفئ.
181
00:17:42,800 --> 00:17:47,200
نعم إنه كذلك, اللعنة!
182
00:17:47,360 --> 00:17:50,040
- يوم حافل؟
- نعم.
183
00:17:50,200 --> 00:17:54,800
ذهبت إلى المنزل الصيفي
لرؤية أمك, المنزل الصيفي.
184
00:17:54,960 --> 00:17:58,840
ثم اتصل زميلي القديم
[ستين], أنهم لن يصغوا فحسب.
185
00:17:59,000 --> 00:18:04,200
يريدون مني الانضمام إلى
مجلس الإدارة, لن أفعل...
186
00:18:04,360 --> 00:18:07,120
ستموت في عجلة الهامستر الدوارة تلك.
187
00:18:07,280 --> 00:18:11,400
هل أخبرتك من قبل عن
[جيكوب]، زميلي في كلية الحقوق؟
188
00:18:11,560 --> 00:18:15,280
- لقد مات ثلاث مرات.
- أخبرتني مليون مرة.
189
00:18:15,440 --> 00:18:17,840
ياله من شعور جميل.
190
00:18:18,000 --> 00:18:20,080
مجلس إدارة؟
كم عدد الحبوب التي تناولت...؟
191
00:18:20,240 --> 00:18:27,720
في كل مرة كانوا يستخدمون جهاز إزالة
الرجفان عليه، كان يشعر بخيبة أمل كبيرة.
192
00:18:27,880 --> 00:18:32,240
- هل تعلم أنني موجودة؟
- ينبغي أن يخترعوا سدادة قلب.
193
00:18:32,400 --> 00:18:36,840
عندئد عندما تموت، لن
تترك خلفك فوضى...
194
00:18:37,000 --> 00:18:40,480
هل تسمعني؟
كم عدد الحبوب التي تناولتها؟
195
00:18:40,640 --> 00:18:46,120
حبوب؟ لماذا تتحدثين بشآأن الحبوب؟
196
00:18:46,280 --> 00:18:49,960
- لماذا لا نتحدث أبدا؟
- نحن نتحدث.
197
00:18:50,120 --> 00:18:53,640
- نحن لا نتحدث أبدا.
- ما الذي تريدين التحدث عنه؟
198
00:18:53,800 --> 00:18:57,680
يمكننا أن نتحدث عن سبب عودتك
إلى المنزل بوقت متأخر عندما كنت أطبخ.
199
00:18:57,840 --> 00:19:00,640
أنت لم تقم حتى
بتشغيل الفرن يا أبي!
200
00:19:09,520 --> 00:19:12,320
هل لدي الجينات؟
201
00:19:13,360 --> 00:19:19,040
لا يا [إيما], انت بصحة جيدة.
بالطبع، ليس لديك الجينات.
202
00:19:23,160 --> 00:19:26,680
ستكون هناك بعض الليالي
التي لن أعود فيها إلى المنزل.
203
00:19:26,840 --> 00:19:29,880
- فهمت.
- سأعمل ليلاً.
204
00:19:30,040 --> 00:19:34,120
- لماذا؟
- أنا بحاجة إلى المال.
205
00:19:34,280 --> 00:19:36,960
لدي مال, أو بوسعي
الحصول على بعضه.
206
00:19:37,120 --> 00:19:40,520
لا نملك قرشاً واحداً.
ليس لديك حتى راتب أعانة!
207
00:19:40,680 --> 00:19:46,760
العمل ليلاً يصيبك بالسرطان
إنها حقيقة مثبتة, ما هي الوظيفة؟
208
00:19:51,680 --> 00:19:56,000
إنها وظيفتك القديمة, حارسة
ليلية في الطب الشرعي.
209
00:19:59,400 --> 00:20:02,600
هل هناك ما نحتاج الحديث عنه؟
210
00:20:06,280 --> 00:20:08,400
لا أظن ذلك.
211
00:23:41,040 --> 00:23:43,640
[مارتن]!
212
00:23:45,240 --> 00:23:47,360
[مارتن]!
213
00:23:47,520 --> 00:23:50,240
النجدة!
214
00:23:51,600 --> 00:23:54,040
النجدة!
215
00:24:27,760 --> 00:24:31,200
- الجنس أو الكرواسان؟
- هل يمكنني الحصول على كليهما؟
216
00:24:41,560 --> 00:24:44,400
- انتظرِ لحظة.
- ما الامر؟
217
00:24:44,560 --> 00:24:47,800
- هل توافقين؟
- ماذا تعني بحق الجحيم؟
218
00:24:47,960 --> 00:24:52,480
- إنها مرتنا الثانية فقط.
- بالطبع أوافق!
219
00:24:52,640 --> 00:24:54,880
أيها الغبي!
220
00:25:01,840 --> 00:25:04,920
توقيتك كان مذهلاً.
221
00:25:05,080 --> 00:25:08,800
أشعر بالإثارة الشديدة
عندما أكون جائعًا.
222
00:25:08,960 --> 00:25:13,440
لقد قمت ذات مرة بوضع قضيبي
في مكنسة كهربائية و قمت بتشغيلها.
223
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
أنت مريض يا [فريدريك].
224
00:25:15,760 --> 00:25:18,840
لا، أنتِ لا تفهمين الأمر،
ليس لديك قضيب.
225
00:25:19,000 --> 00:25:21,880
كنت واقفةً بمظهر مترف.
226
00:25:22,040 --> 00:25:26,240
بالطبع، أشعر أنني
ولدت تحت نجم محظوظ.
227
00:25:33,720 --> 00:25:36,760
- هل كنت طفلا مخطط له؟
- نعم.
228
00:25:37,880 --> 00:25:42,400
نعم, لم يحدث أي
شيء صدفةً في عائلتي.
229
00:25:42,560 --> 00:25:48,000
- انا كنتُ خطأ.
- لا, ما الذي تتحدثين عنه؟
230
00:25:49,200 --> 00:25:54,120
كانت أمي دائمًا صادقة جداً
عندما تكون ثملة.
231
00:25:58,000 --> 00:26:02,240
- هل كانت تشرب كثيرًا؟
- كانت تعاني من الهوس المرضي.
232
00:26:03,400 --> 00:26:07,240
كانت تقول أن هناك دائمًا
شخص ما يتبعها.
233
00:26:08,760 --> 00:26:11,640
"إنه قادم من أجلنا."
234
00:26:12,960 --> 00:26:16,880
"إيما، اخرجي من
هنا! إنه قادم."
235
00:26:18,400 --> 00:26:22,000
لم يكن لدي أي فكرة
عما كانت تتحدث عنه.
236
00:26:23,760 --> 00:26:27,560
لكن أعتقد أن "هو" هو [فورمر].
237
00:26:28,760 --> 00:26:32,560
الرجل من قصاصات
الصحف الذي أخبرتك عنه.
238
00:26:34,920 --> 00:26:38,200
لم تهرب الى أن شنقت نفسها.
239
00:26:42,040 --> 00:26:44,760
هل شنقت نفسها؟
240
00:26:48,120 --> 00:26:51,000
أنا الذي وجدتها.
241
00:26:57,960 --> 00:27:01,240
آسف لسماع ذلك.
242
00:27:10,040 --> 00:27:13,240
أريد مقابلته.
243
00:27:13,400 --> 00:27:16,920
- من؟
- "هو", لقد حاول قتل والداي.
244
00:27:17,080 --> 00:27:20,840
تم نقله إلى مستشفى
[سانت هانز] للطب النفسي.
245
00:27:23,040 --> 00:27:27,120
[إيما]... ما الذي تتوقعين الحصول
عليه من ذلك بحق الجحيم؟
246
00:27:27,280 --> 00:27:30,160
والدي لن يتحدث معي.
ربما ذلك الرجل سيفعل.
247
00:27:30,320 --> 00:27:36,160
سيساعده ذلك على مقابلته.
ندع الضحية يلتقي بالمعتدي.
248
00:27:36,320 --> 00:27:40,120
أذن الأب و أبنته يقابلان
القاتل, نزهة عائلية رائعة.
249
00:27:40,280 --> 00:27:44,800
- سأذهب بمفردي و أصوره.
- تصوريه؟
250
00:27:44,960 --> 00:27:48,680
- هل تسمعين ما تقولينه؟
- هل ستساعدني؟
251
00:27:48,840 --> 00:27:50,840
لا.
252
00:27:51,000 --> 00:27:55,720
شارع, مستشفى هانز للطب النفسي
253
00:27:57,920 --> 00:28:05,320
إذن السبب الوحيد لوجودك هنا هو استغلالي
في لعبتك التمثيلية المقززة الصغيرة؟
254
00:28:05,480 --> 00:28:06,640
نعم.
255
00:28:06,800 --> 00:28:13,040
- إذن, هل أنا عبدك العاهر؟
- إذا قمت بذلك، يمكننا أن نتضاجع مجدداً.
256
00:28:25,120 --> 00:28:27,960
انا كبير الجراحين [رافنفيلت].
257
00:28:28,120 --> 00:28:33,880
[رافنفيلت]؟ انا كبير الجراحين
[بيرثيلسن] من قسم الأمراض السريرية.
258
00:28:34,040 --> 00:28:38,920
كيف حالك؟ أنا أتصل
نيابة عن أحد طلابي المميزين.
259
00:28:39,920 --> 00:28:42,840
- سيمون... سميث.
- [سيمون سميث].
260
00:28:43,000 --> 00:28:49,160
إنها واحدة من أفضل طلابي. إنها تدرس للحصول على
درجة الدكتوراه في الطب النفسي الشرعي.
261
00:28:49,320 --> 00:28:54,280
لقد صادفت هذه الحالة
من 99، من 94، آسف...
262
00:28:54,440 --> 00:28:59,280
فيما يتعلق بالقاتل المتسلسل
و المفتش الرئيسي [بيتر فورمر].
263
00:28:59,440 --> 00:29:05,440
أفهم أنه ليس من الممكن
ترتيب لقاء مع [فورمر]...
264
00:29:16,000 --> 00:29:19,560
صورة [فورمر]!
265
00:29:45,960 --> 00:29:51,920
مرحبًا, لدي موعد. [سيمون سميث].
266
00:29:57,160 --> 00:30:01,720
هذه هي الوحدة المفتوحة, يتم إرسالهم
إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع.
267
00:30:03,040 --> 00:30:09,480
في الاسفل هنا، لدينا الحالات
الصارمة, لن يخرجوا أبداً.
268
00:30:10,440 --> 00:30:15,720
[فورمر] لديه قسم كامل لنفسه.
لم يخرج منذ 30 عامًا.
269
00:30:15,880 --> 00:30:21,840
- لماذا لم يتم وضع [فورمر] مع المجانين؟
- إنه ليس خطراً, لماذا هذا الأهتمام؟
270
00:30:23,240 --> 00:30:26,840
إنها قضية مجنونة و مثيرة للاهتمام.
271
00:30:27,000 --> 00:30:30,560
بالطبع, لا يوجد ضوء في الداخل.
272
00:30:30,720 --> 00:30:34,600
- لا يمكنه تحمل الضوء.
- اذن ماذا يفعل؟
273
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
يجلس, أنه أعمى.
274
00:30:50,560 --> 00:30:54,600
هل تسمعين هذا؟ يستمع
إلى موسيقى البوب التقليدية.
275
00:30:54,760 --> 00:30:58,600
انها نفس الأغاني، مرارًا و تكرارا.
276
00:30:58,760 --> 00:31:03,120
انها تشتغل بتكرار, 24-7,
هذا مزعج.
277
00:31:04,400 --> 00:31:09,760
- هل ستنتظر هنا؟
- انتظر؟ انه ليس خطيرًا.
278
00:31:09,920 --> 00:31:13,880
مسموح له بالخروج في الردهة،
لكنه لم يخرج منذ ست سنوات من هنا.
279
00:31:14,040 --> 00:31:17,040
زر الاستدعاء، في حال حدث شيء.
280
00:31:17,200 --> 00:31:20,360
"في حال حدث شيء؟"
281
00:31:20,520 --> 00:31:24,960
لقد أخبرتني للتو أنه ليس
خطيراً, أذن ما الغرض منه؟
282
00:31:25,120 --> 00:31:27,200
فقط في حالة...
283
00:31:29,920 --> 00:31:32,800
أواثقة أنك تريدين هذا؟
284
00:31:34,720 --> 00:31:38,720
قد تكونين أيضًا خائفةً
من سترة البطاطس.
285
00:31:42,600 --> 00:31:45,480
لا تشعلِ الأضواء, سيصرخ.
286
00:31:45,640 --> 00:31:50,280
- ظننتك قلت أنه أعمى؟
- يشعر به بطريقة ما, إنه يؤلمه.
287
00:31:50,440 --> 00:31:53,120
نعم، سأكون هناك حالاً.
288
00:32:35,360 --> 00:32:38,400
اسمي [إيما].
289
00:32:45,080 --> 00:32:47,760
هل تتذكر والدي, [مارتن]؟
290
00:32:47,920 --> 00:32:52,560
و أمي؟ [كالينكا].
291
00:32:57,960 --> 00:33:01,160
لقد حاولت قتلهم.
292
00:33:04,920 --> 00:33:09,560
منذ ذلك اليوم، كنت
بمثابة صدمة في حياتهم.
293
00:33:10,920 --> 00:33:15,160
قتلت أمي نفسها كي تبتعد عنك.
294
00:34:05,280 --> 00:34:07,560
أبي العزيز...
295
00:34:09,760 --> 00:34:12,560
هذا هو [فورمر].
296
00:34:17,320 --> 00:34:20,120
حددت موقعه لكي أعرف كل شيء.
297
00:34:20,280 --> 00:34:25,120
من هذا الوحش الذي
كان يطاردني و يطاردك دائمًا.
298
00:34:26,239 --> 00:34:29,199
لكن لم يبق إلا
هذه البقايا الحزينة.
299
00:34:31,080 --> 00:34:35,960
رجل أعمى ذابل, انظر كم هو
مخيف! هل يستحق كل هذه معاناة؟
300
00:34:36,120 --> 00:34:41,840
هل يستحق هذا الانسان
التعيس كل هذه المعاناة؟
301
00:34:42,000 --> 00:34:44,960
هل يستحق كل هذه المعاناة؟
302
00:34:48,600 --> 00:34:51,360
هذا سينتهي الآن.
303
00:34:54,560 --> 00:34:57,360
هذا سينتهي الآن يا أبي!
304
00:35:12,720 --> 00:35:16,120
اللعنة عليك! أيها الخنزير!
305
00:35:16,280 --> 00:35:18,280
أيها الخنزير!
306
00:35:28,320 --> 00:35:30,600
ماذا بحق الجحيم...؟
307
00:35:32,840 --> 00:35:35,680
مرحبًا!
308
00:35:35,840 --> 00:35:38,120
مرحبًا!
309
00:36:58,640 --> 00:37:00,840
مرحبًا!
310
00:37:01,000 --> 00:37:04,320
افتحوا الباب اللعين!
311
00:37:05,400 --> 00:37:07,680
افتحوه!
312
00:37:08,760 --> 00:37:11,760
- ما الذي يجري؟
- لماذا لم تأتي؟
313
00:37:11,920 --> 00:37:16,720
- الباب ليس مغلقا.
- ها هي ذا!
314
00:37:16,880 --> 00:37:23,480
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
سوف تأتين معي.
315
00:37:23,640 --> 00:37:26,040
- ما اسمك؟
- [إيما].
316
00:37:26,200 --> 00:37:30,840
الممرضة تدعى [بيرثيلسن].
هل تعلمين أنه يمكننا أعتقالك؟
317
00:37:31,000 --> 00:37:33,600
- ماذا تفعلين؟
- أنتابني فضول.
318
00:37:33,760 --> 00:37:36,560
- إذن أنتابك فضول؟
- نعم.
319
00:37:37,600 --> 00:37:41,200
انت تكذبين, سأتصل بالشرطة.
320
00:37:45,560 --> 00:37:48,520
حاول [فورمر] قتل والداي.
321
00:37:54,600 --> 00:37:56,640
[إيما]؟
322
00:37:58,040 --> 00:38:01,520
اللعنة يا [إيما], ألهذا فعلت ذلك؟
323
00:38:04,880 --> 00:38:10,960
إذًا أنت ابنة الحارس
الليلي الذي...؟
324
00:38:11,120 --> 00:38:16,120
- سمعت أنهم انتقلوا بعيدا.
- لم يغادروا أبدا.
325
00:38:17,200 --> 00:38:19,480
لقد اختبأوا فحسب.
326
00:38:19,640 --> 00:38:23,120
- و كذبت لتصلي الى هنا لـ...؟
- لـ...
327
00:38:24,800 --> 00:38:30,600
... احصل على بعض الإجوبة.
و لأرِ أبي أنه لا يوجد ما يخاف منه.
328
00:38:30,760 --> 00:38:34,160
أبيك؟
329
00:38:34,320 --> 00:38:37,000
حسنًا, أمي...
330
00:38:39,080 --> 00:38:43,880
شنقت نفسها, هكذا هربت.
331
00:38:47,200 --> 00:38:51,440
من [فورمر]؟ أين؟
332
00:38:55,640 --> 00:38:58,360
في بيتنا الصيفي.
333
00:39:01,560 --> 00:39:04,640
وجدتها؟
334
00:39:07,000 --> 00:39:10,360
يعتبر أبي المكان كمقبرة.
335
00:39:10,520 --> 00:39:17,160
يذهب إلى هناك ثلاث مرات في
الأسبوع و يتحدث معها... على ما اعتقد.
336
00:39:20,520 --> 00:39:22,640
[إيما]...
337
00:39:24,920 --> 00:39:30,200
لا يمكنك الدخول ببساطة و تصوير
شخص مريض, بماذا كنت تفكرين؟
338
00:39:31,240 --> 00:39:34,880
العلاج المعرفي هو
مسار علاجي معقد.
339
00:39:35,040 --> 00:39:39,720
إذا أخترقتِ الصدمة النفسية لشخص ما
340
00:39:39,880 --> 00:39:43,720
فقد يكون ذلك كارثيًا لكل
من [فورمر] ووالدك.
341
00:39:43,880 --> 00:39:47,920
- اللعنة على [فورمر].
- قد تجعلين الامر يسوء
342
00:39:48,080 --> 00:39:51,880
هل فكرتِ في العواقب؟
343
00:39:52,040 --> 00:39:55,160
- والدي يحتاج إلى المضي قدما.
- لكن لو انقلبت الأدوار..
344
00:39:55,320 --> 00:40:00,000
في رأيك، ما هو شعور ابن [فورمر]
تجاه قيامك بتصوير والده الذي فقده؟
345
00:40:00,160 --> 00:40:03,360
بعد أن أطلق عليه اثنان
من الحراس المترفين النار.
346
00:40:03,520 --> 00:40:05,920
- المترفين؟
- والدك و حبيبته.
347
00:40:06,080 --> 00:40:09,880
- اثنان من طلاب القانون من الطبقة العليا.
- توقفِ.
348
00:40:10,040 --> 00:40:13,720
أنا فقط أخبرك كيف سيرى
الأمر على الأرجح.
349
00:40:13,880 --> 00:40:17,200
جميعنا نفسر الأمور بشكل مختلف.
350
00:40:18,560 --> 00:40:22,440
- إذن [فورمر] لديه أبن؟
- نعم.
351
00:40:22,600 --> 00:40:27,040
أفهم أنك تريدين مساعدة والدك.
352
00:40:27,200 --> 00:40:30,200
لكن عائلته دمرتْ أيضا.
353
00:40:30,360 --> 00:40:34,520
و الحقيقة أن أبناء
القتلة يصبحون قتلة
354
00:40:34,680 --> 00:40:37,280
و أبناء الضحية يصبحون ضحايا.
355
00:40:37,440 --> 00:40:39,560
أريد التخلص من صدمة والدي.
356
00:40:39,720 --> 00:40:45,280
لكنك هنا كمدافع
عن والدك, أنت أمتداد لوالدك.
357
00:40:48,200 --> 00:40:50,800
ماذا قلت له؟
358
00:40:52,040 --> 00:40:54,400
لقد أهنته.
359
00:40:54,560 --> 00:40:57,920
- أهنته؟
- ثم...
360
00:41:01,880 --> 00:41:05,520
- ثم ماذا؟
- بصقت في وجهه.
361
00:41:10,280 --> 00:41:14,360
هذا ما سنفعله... أعطِ هذا لوالدك.
362
00:41:15,760 --> 00:41:20,400
- لم يفت الأوان بعد لعلاج الأزمة.
- هل ستفعلين ذلك؟
363
00:41:20,560 --> 00:41:26,040
والدك جزء من قصة [فورمر]،
لذا أعتقد أنه جزء من مهمتي.
364
00:41:26,200 --> 00:41:28,000
شكرًا لك.
365
00:41:28,160 --> 00:41:32,880
- ماذا حدث لمطلق النار؟
- [ينس]؟
366
00:41:33,040 --> 00:41:37,640
- هل إلتقيت به؟
- حسنًا... أنه وصيي.
367
00:41:38,720 --> 00:41:42,040
لقد ترك وصيتي [لوتي]
و انتقل إلى تايلاند.
368
00:41:42,200 --> 00:41:45,560
- ماذا تعمل هي؟
- قس.
369
00:41:45,720 --> 00:41:50,720
أرسلي لي معلوماتك
و أخبري والدك أن يتصل بي.
370
00:41:50,880 --> 00:41:53,760
و إلا سأفعل انا ذلك, حسناً؟
371
00:41:53,920 --> 00:41:56,240
الآن أنصرفي.
372
00:42:12,360 --> 00:42:14,040
إنه يكرهني الآن.
373
00:42:14,200 --> 00:42:18,400
- هل أريته التصوير؟
- ليس بعد.
374
00:42:20,440 --> 00:42:25,240
- أين أنت من كل هذا؟
- ماذا تعني؟
375
00:42:25,400 --> 00:42:29,640
حسنًا... أعتقد أنك
يجب أن تفكرِ في نفسك.
376
00:42:29,800 --> 00:42:35,320
أسترخِ أكثر, أحبِ أكثر.
مارسِ المزيد من الجنس. الجنس مفيد لكل شيء.
377
00:42:35,480 --> 00:42:37,880
- هل تجده مثيراً للاشمئزاز؟
- لا.
378
00:42:38,040 --> 00:42:41,600
أنا حامل، لذا من المحتمل
أنه غثيان الصباح فقط.
379
00:42:41,760 --> 00:42:44,280
انت تمزحين, صحيح؟
380
00:42:44,440 --> 00:42:48,160
أنت لست حامل، أليس كذلك؟
مع من؟
381
00:42:48,320 --> 00:42:54,640
المزيد من الجنس. معي, أكثر بكثير.
ليس قليلاً, بل الكثير.
382
00:42:54,800 --> 00:42:59,480
... تقول ذلك أثناء قطع الشريان
العضدي, المريض ينزف بشدة.
383
00:42:59,640 --> 00:43:02,840
- هل تريدين نصيحة مفيدة؟
- نعم.
384
00:43:03,000 --> 00:43:09,120
- فكرِ في طعامك المفضل.
- صحيح...نعم, الطعام المفضل.
385
00:43:11,360 --> 00:43:15,520
[إدريس إلبا]، أرداف [توم هولاند].
386
00:43:15,680 --> 00:43:19,480
- هذا لا ينجح.
- سأفكر بـ: بط عيد الميلاد المشوي.
387
00:43:19,640 --> 00:43:23,080
قبضة محكمة حول
الفخذ مع لف و تحريك...
388
00:43:24,440 --> 00:43:27,600
المرق والحشوة.
389
00:43:31,640 --> 00:43:36,160
- ماذا؟
- ما هذا؟
390
00:43:38,000 --> 00:43:40,800
هلا أصبحت حبيبتي؟
391
00:43:40,960 --> 00:43:44,960
واو، هل هذا لي؟
لم يكن عليك ذلك.
392
00:43:45,120 --> 00:43:47,160
إنها من مجموعة [كيندر سربرايز] الخاصة بي.
393
00:43:47,320 --> 00:43:51,080
جميع الرجال الحقيقيين لديهم
مجموعة [كيندر سربرايز].
394
00:43:51,240 --> 00:43:54,760
- لم يتصل بي أحد منهم من قبل.
- بالضبط.
395
00:43:54,920 --> 00:43:56,960
بحقك, انا نوعك المفضل تماماً.
396
00:43:59,440 --> 00:44:03,640
ركز على هذا قبل أن
تقطع شريانًا رئيسيًا آخر.
397
00:44:03,800 --> 00:44:10,240
عذراً... هل تعرف
أين [إيما]؟ [إيما]...
398
00:44:10,400 --> 00:44:12,560
ها هي ذا.
399
00:44:12,720 --> 00:44:14,760
أكمل...
400
00:44:19,520 --> 00:44:23,840
- [إيما]؟
- أبي؟
401
00:44:24,920 --> 00:44:29,040
- ما الذي تفعله هنا؟
- حصلت على المال.
402
00:44:29,200 --> 00:44:32,640
- لست مضطرةً للعمل ليلاً.
- لنتحدث في المنزل.
403
00:44:32,800 --> 00:44:38,440
لقد بعت ساعة أمي, إذا أحتجنا المزيد
من المال، فسنبيع السيارة فحسب.
404
00:44:38,600 --> 00:44:41,200
يجب عليك التركيز على دراستك.
405
00:44:41,360 --> 00:44:45,840
- عليك المغادرة يا أبي.
- ماذا تفعل... ماذا تفعلين؟
406
00:44:46,000 --> 00:44:48,960
ماذا تفعل يا ابي؟
407
00:44:49,120 --> 00:44:54,000
بحق الجحيم؟!
408
00:44:54,160 --> 00:44:57,360
- أبي؟
- لذا...
409
00:44:57,520 --> 00:45:00,600
- هذا يجعلك تفكر، صحيح؟
- لنأخذ استراحة 5 دقائق.
410
00:45:00,760 --> 00:45:05,160
انا أفكر في الأطفال الذين في
الملاهي و الأساور و الثلج الناعم.
411
00:45:05,320 --> 00:45:09,560
هل تعلم أنك تقطع أذرع
هؤلاء الأطفال البالغون؟
412
00:45:09,720 --> 00:45:13,200
- عليك أن تغادر!
- أنت شاب، لكنك لست خالدًا.
413
00:45:13,360 --> 00:45:19,680
غادر! اخرج! غادر
الآن, غادر الآن أرجوك.
414
00:45:19,840 --> 00:45:23,200
أنا فقط أحاول المساعدة.
سأغادر الآن.
415
00:45:25,000 --> 00:45:28,800
- خذِ هذا المال.
- لا، لا أريد أي مال!
416
00:45:28,960 --> 00:45:32,080
غادر يا أبي!
417
00:45:34,000 --> 00:45:37,080
تشبهين أمك عندما تبكين.
418
00:45:46,960 --> 00:45:52,080
- أبي، أريد أخبارك شيئا.
- حسنًا.
419
00:45:55,280 --> 00:45:57,960
لقد رأيت [فورمر].
420
00:45:59,400 --> 00:46:03,280
- لقد التقيت به.
- لا...
421
00:46:05,760 --> 00:46:08,040
عليك مشاهدة هذا.
422
00:46:13,680 --> 00:46:17,800
أبي العزيز, هذا هو [فورمر]ٍ.
423
00:46:17,960 --> 00:46:20,600
حددت موقعه كي أعرف كل شيء.
424
00:46:20,760 --> 00:46:24,600
من هذا الوحش الذي
كان يطاردني و يطاردك دائمًا.
425
00:46:24,760 --> 00:46:27,800
لكن لم يبق إلا
هذه البقايا الحزينة.
426
00:46:30,120 --> 00:46:35,200
رجل أعمى ذابل, أنظر كم هو
مخيف! هل يستحق كل هذه المعاناة؟
427
00:46:35,360 --> 00:46:40,960
هل يستحق هذا الأنسان
التعيس كل هذه المعاناة؟
428
00:46:41,120 --> 00:46:44,000
هل يستحق كل هذه المعاناة؟
429
00:46:45,320 --> 00:46:47,920
هذا سينتهي الآن يا أبي!
430
00:46:58,800 --> 00:47:04,760
التقيت بطبيبة نفسية, إنها
ترغب في التحدث أليك, أتصل بها.
431
00:47:04,920 --> 00:47:08,840
اتصل بها يا أبي, من فضلك؟
432
00:47:11,760 --> 00:47:14,680
هل تعلمين ماذا فعلت؟
433
00:47:18,320 --> 00:47:21,520
الآن يعرف أنك موجودة.
434
00:47:31,680 --> 00:47:36,840
هل تعلم أن الشَعرَ الاسكندنافي
435
00:47:37,000 --> 00:47:40,560
أكثر سمكا من أنواع الشَعر الأخرى؟
436
00:47:40,720 --> 00:47:42,520
نعم؟
437
00:47:42,680 --> 00:47:47,800
لكن الشعر الأملس يصبح دهنيًا.
438
00:47:47,960 --> 00:47:51,040
و يبدو هزيلاً و باهتاً.
439
00:47:52,000 --> 00:47:57,680
و السبب هو ان الزيت الطبيعي
الموجود في فروة الرأس...
440
00:47:57,840 --> 00:48:04,640
... لا يواجه أي مقاومة, لذلك
يتمكن من الانسياب بحرية على الشعر.
441
00:48:06,560 --> 00:48:10,400
ابنة حارس الليل...
442
00:48:12,080 --> 00:48:14,720
يعجبني شعرها.
443
00:48:17,400 --> 00:48:22,040
ليست جافاً جدًا.
و ليس دهنيًا جدًا.
444
00:48:24,680 --> 00:48:27,720
لديها شعر جميل.
445
00:48:30,440 --> 00:48:33,440
كنت سأحب ذلك.
446
00:49:17,160 --> 00:49:19,920
مرحبًا.
447
00:49:20,080 --> 00:49:25,840
- من أين أتيت؟
- "هو" بحاجة لمقابلة "هي"
448
00:49:26,000 --> 00:49:30,080
- المعذرة؟
- "هو" بحاجة لمقابلة "هي"
449
00:49:31,240 --> 00:49:33,720
من؟
450
00:49:33,880 --> 00:49:36,640
"هو".
451
00:49:36,800 --> 00:49:40,800
و من أنت؟
452
00:49:43,920 --> 00:49:45,960
"هو" بحاجة للتحدث مع "هي".
453
00:49:47,920 --> 00:49:50,400
هل قال "هو" ذلك؟
454
00:49:52,840 --> 00:49:55,360
أذن...التحدث معي؟
455
00:49:57,880 --> 00:50:00,720
و من "هو"؟
456
00:50:04,120 --> 00:50:07,920
هل هو أو هي لديه اسم؟
457
00:50:10,160 --> 00:50:12,040
هل تلك أسمائهم؟
458
00:50:15,600 --> 00:50:17,840
[فورمر]؟
459
00:50:18,000 --> 00:50:20,880
كيف تعرف [فورمر]؟
460
00:50:23,360 --> 00:50:28,400
انا في الواقع كنت ذاهبةً إلى المنزل.
لنتحدث في وقت آخر.
461
00:50:28,560 --> 00:50:31,720
- "هو" لا يحب "هي".
- ماذا؟
462
00:50:33,400 --> 00:50:38,760
- "هو" لا يحب "هي".
- أنا؟ [فورمر] لا يحبني؟
463
00:51:15,560 --> 00:51:19,920
لقد أتصلت بـ[مارتن], لا استطيع
الرد على المكالمة الآن.
464
00:51:20,080 --> 00:51:23,360
اترك رسالة بعد سماع الصافرة.
465
00:51:23,520 --> 00:51:27,120
مرحبا [مارتن], أنا [لوتي],
حصل شيء ما.
466
00:51:33,640 --> 00:51:37,160
جاء شخص غريب جدًا لرؤيتي.
467
00:51:39,960 --> 00:51:42,440
يا إلهي!
468
00:51:58,720 --> 00:52:02,440
مهلاً, مهلاً, انت!
469
00:52:30,840 --> 00:52:36,240
- مرحبا [إيما].
- ماذا تفعلين؟
470
00:52:36,400 --> 00:52:41,760
يحتاجون التحقق من بعض التفاصيل، ربما
يجب عليك الانضمام إلينا؟ كونك شديدة الفضول.
471
00:53:01,880 --> 00:53:04,360
ماذا لدينا؟
472
00:53:04,520 --> 00:53:07,840
- هل أفتحه أكثر؟
- لا حاجة لذلك.
473
00:53:08,000 --> 00:53:11,400
لماذا تبدو هكذا؟
474
00:53:11,560 --> 00:53:14,640
لقد سُلِخَتْ.
475
00:53:21,280 --> 00:53:25,960
- أليس هذا توقيع [فورمر]؟
- كيف تعرفين ذلك؟
476
00:53:29,920 --> 00:53:31,880
إيه؟
477
00:53:37,520 --> 00:53:40,360
- أنا أعرفها.
- ماذا؟
478
00:53:44,160 --> 00:53:46,880
انها وصيتي.
479
00:53:53,120 --> 00:53:58,200
هل تفهمين لماذا نجد
هذا غريبًا للغاية؟
480
00:54:01,360 --> 00:54:03,640
- هل هرب؟
- من؟
481
00:54:03,800 --> 00:54:07,240
- [فورمر].
- [فورمر] أعمى, تعلمين ذلك.
482
00:54:07,400 --> 00:54:10,200
أمسكنا الجاني, إنه مقلد.
483
00:54:10,360 --> 00:54:13,720
- ما اسم مرضه؟
- فاترسينسوخت.
484
00:54:13,880 --> 00:54:17,960
الأطفال الذين ليس لديهم أب هم أكثر
عرضة بنسبة 80٪ للإصابة بمشاكل نفسية.
485
00:54:18,120 --> 00:54:23,400
نفترض أنه وجد شخصية
أب قوية في [فورمر].
486
00:54:23,560 --> 00:54:25,280
لماذا [لوتي]؟
487
00:54:25,440 --> 00:54:30,000
- أمازلت تعيشين بمفردك مع والدك؟
- نعم.
488
00:54:30,160 --> 00:54:32,360
هل رآها؟
489
00:54:35,560 --> 00:54:41,040
- هل القاتل هو أبن [فورمر]؟
- فلنتوقف, لا ينبغي أقحامك في الامر.
490
00:54:51,000 --> 00:54:53,960
ما خطبك؟
491
00:54:55,040 --> 00:54:58,840
- ماذا؟
- هل أنت مجنونة كوالدك؟
492
00:54:59,000 --> 00:55:03,840
- انه يواجه وقتا عصيبا.
- أهو حقا كذلك؟ كم هذا محزن.
493
00:55:04,000 --> 00:55:08,280
لكن هذا غريب, قمت بزيارة [فورمر]
في مستشفى سانت هانز للطب النفسي.
494
00:55:08,440 --> 00:55:11,440
[بينت] موجود هناك.
495
00:55:11,600 --> 00:55:15,400
بعد ذلك بوقت قصير، قتل
وصيتك التي انتهى بها الأمر هنا.
496
00:55:15,560 --> 00:55:19,560
والآن عدنا معك ألى نقطة البداية.
497
00:55:23,720 --> 00:55:27,080
- هل لديك أقارب في [تسمانيا]؟
- ماذا؟
498
00:55:34,120 --> 00:55:36,880
- أهلاً.
- أهلاً.
499
00:55:42,080 --> 00:55:46,760
- هل ترغبين ببعض القرع؟
- لا شكرًا، لكن تناول ماتريد.
500
00:55:46,920 --> 00:55:49,680
شكرًا, سأفعل ذلك.
501
00:55:51,080 --> 00:55:54,040
- بصحتك!
- بصحتك.
502
00:56:01,800 --> 00:56:05,760
- سمير هو [اسمي].
- ]أهلاً, [تانيا.
503
00:56:05,920 --> 00:56:08,800
- أهلًا، [تانيا].
- أهلاً.
504
00:56:15,080 --> 00:56:20,000
- ألن يتم نقله قريبا؟
- آمل ذلك.
505
00:56:20,160 --> 00:56:25,440
نحن نضيع مساء الجمعة على ذلك
المجنون بينما يمكننا الذهاب للمقهى.
506
00:56:25,600 --> 00:56:28,280
هل تحبين الكوكتيل؟
507
00:56:33,840 --> 00:56:36,520
مهرجان.
508
00:57:40,000 --> 00:57:41,760
أهلاً.
509
00:57:41,920 --> 00:57:43,640
أهلاً.
510
00:57:44,840 --> 00:57:46,920
شكرًا على...
511
00:57:49,560 --> 00:57:55,000
- هل أنت بخير؟
- من الأفضل أن ترتدي هذا.
512
00:57:55,160 --> 00:57:59,200
- و اعتبري نفسك في منزلك فقط.
- لا مشكلة.
513
00:58:01,560 --> 00:58:05,560
رائحته تشبه الرائحة
داخل ثلاجتي, لا تقلقي.
514
00:58:20,560 --> 00:58:22,560
"قسم الطب الشرعي"
515
00:58:41,600 --> 00:58:45,920
مرحبا يا حلوتي!
آمل أن تكونِ جائعة.
516
00:58:48,080 --> 00:58:51,520
الدجاجة في الفرن.
الفرن مشتغل.
517
00:58:57,840 --> 00:59:03,080
آسف حقا بشأن الأمس.
لقد كنت أحمق جداً.
518
00:59:03,240 --> 00:59:08,680
- رأيت امرأة مقتولة اليوم.
- لا ينبغي أن تعملِ في هذا المكان.
519
00:59:08,840 --> 00:59:12,720
- لقد كانت [لوتي].
- [لوتي]؟
520
00:59:13,760 --> 00:59:17,200
صديقتنا [لوتي], الوصية [لوتي].
521
00:59:20,280 --> 00:59:23,000
- لقد اتصلت بي للتو.
- ماذا؟
522
00:59:23,160 --> 00:59:26,400
- قبل بضع ساعات.
- هل تحدثت معها؟
523
00:59:26,560 --> 00:59:32,080
لا، لقد تركت رسالة, لكني رأيت
اسمها يلمع, لم نتحدث منذ زمن.
524
00:59:33,200 --> 00:59:38,240
أردت معاودة الأتصال بها مرة
لقد اتصلت للتو.
525
00:59:38,400 --> 00:59:40,680
"جهاز الرد الالي"
526
00:59:40,840 --> 00:59:44,400
لديك عشر رسائل جديدة.
أول رسالة جديدة...
527
00:59:44,560 --> 00:59:46,440
- مرحبًا, أبي.
- حسنًا هذا أنت...
528
00:59:46,600 --> 00:59:49,360
الرسالة الثانية
تم أستلامها اليوم في...
529
00:59:49,520 --> 00:59:53,400
- مرحبًا, أبي.
- هذا أنت مجدداً, آسف.
530
00:59:53,560 --> 00:59:54,960
أبي...
531
00:59:55,120 --> 00:59:57,800
الرسالة الثالثة تم أستلامها
أمس الساعة 6:03 مساءاً:
532
00:59:57,960 --> 01:00:01,760
- بعد ذلك هذه بالأمس...
- مرحبًا [مارتن], انا [لوتي].
533
01:00:01,920 --> 01:00:06,960
حصل شيء ما.
جاء شخص غريب جدًا لرؤيتي.
534
01:00:11,920 --> 01:00:14,200
يا إلهي!
535
01:00:19,800 --> 01:00:21,400
أبي، أطفئه.
536
01:00:25,040 --> 01:00:28,480
أطفئه! أطفئه، اللعنة!
537
01:00:45,920 --> 01:00:48,280
لا يوجد أحد في الخارج.
538
01:00:58,440 --> 01:01:00,480
صديق قديم!
539
01:01:00,640 --> 01:01:03,520
يا إلهي!
540
01:01:19,680 --> 01:01:24,800
- مع من تحدثتْ؟
- طبيبة نفسية و مفتشة.
541
01:01:27,080 --> 01:01:30,000
ربما نفس التي اتصلت بي أيضًا.
542
01:01:31,640 --> 01:01:35,600
من الواضح أن [لوتي] ما زالت
تحتفظ برقم هاتفي على ثلاجتها.
543
01:01:35,760 --> 01:01:38,160
هل قابلتها؟
544
01:01:38,320 --> 01:01:42,880
- ليس كثيرًا منذ...
- هل دفنتْ والدتك؟
545
01:01:48,040 --> 01:01:51,960
- ما اسمك مجددا؟
- أنا حفيدتك.
546
01:01:52,120 --> 01:01:55,560
ياللهول! أنا آسف.
547
01:01:55,720 --> 01:01:57,680
اسمي [إيما].
548
01:01:57,840 --> 01:02:02,080
آخر مرة رأيتك فيها كنت كعكة صغيرة.
549
01:02:02,240 --> 01:02:04,920
كيف يبدو العيش مع
والد يتعاطى المخدرات؟
550
01:02:05,080 --> 01:02:07,920
[ينس] معروف بمتلازمة توريت.
551
01:02:08,080 --> 01:02:11,840
لذا نحمد الله أنه تمكن من
الهروب إلى تايلاند لـ 20 عامًا.
552
01:02:12,000 --> 01:02:17,000
[كالينكا] هربت أيضًا, كم كان
عمرك عندما غادرت والدتك؟
553
01:02:17,160 --> 01:02:20,880
أعتقد أن هذه
الرحلة أبعد من تايلاند.
554
01:02:25,520 --> 01:02:27,720
ماذا تعملين؟
555
01:02:27,880 --> 01:02:32,800
أنا طالبة في كلية الطب.
ومن ثم أعمل كـ...
556
01:02:33,920 --> 01:02:37,800
- كحارسة ليلية.
- أخبريني أن هذا ليس صحيحا!
557
01:02:39,840 --> 01:02:43,120
- ليس في نفس المكان، صحيح؟
- نعم.
558
01:02:44,240 --> 01:02:47,800
- عمل مؤلم و لا فائدة منه.
- أبي...
559
01:02:48,840 --> 01:02:52,640
إذن أنت تسيرين على
خطى والدك؟ رائع.
560
01:02:52,800 --> 01:02:57,240
- ماذا تعمل في تايلاند؟
- كم ستبقى هناك؟
561
01:02:57,400 --> 01:02:59,720
إلى ما بعد الجنازة.
562
01:02:59,880 --> 01:03:05,240
إذا كنت تريد مكانًا
للإقامة، فمرحبًا بك...
563
01:03:05,400 --> 01:03:08,120
هل تفرط في تعاطي
المخدرات لهذه الدرجة؟
564
01:03:09,400 --> 01:03:13,360
أعرف أن الوقت متأخر، لكن
ألن تأتيا لتناول العشاء معي؟
565
01:03:13,520 --> 01:03:18,640
سكرتيرتي حجزت طاولة, لذا، إذا
لم يكن لديكما شيء أفضل لتفعلاه...
566
01:03:18,800 --> 01:03:22,560
ربما سنجد شيئًا نتحدث
عنه, الأيام الخوالي...
567
01:03:22,720 --> 01:03:25,840
- لا، دعنا لا نعيد فتح هذا الموضوع.
- سنكون سعداء بذلك.
568
01:03:26,000 --> 01:03:28,240
حارسة ليلية.
569
01:03:28,400 --> 01:03:34,080
تماما كوالدك, هذا رائع.
الآن، كل ما نحتاجه هو قاتل.
570
01:03:37,000 --> 01:03:39,920
هل [لوتي] في قسمك؟
571
01:03:48,520 --> 01:03:53,160
- أتذكر كل شيء!
- لا أستطيع فعل هذا, لا أستطيع.
572
01:03:53,320 --> 01:03:56,280
- لا أستطيع.
- تناول حبة يا [مارتن].
573
01:03:56,440 --> 01:04:00,600
- لنذهب و نودع [لوتي].
- هيا يا أبي.
574
01:04:10,520 --> 01:04:12,880
هيا...من هنا.
575
01:04:16,560 --> 01:04:19,560
- هذا أمر شائن.
- شائن.
576
01:04:19,720 --> 01:04:22,800
وَبخه.
577
01:04:30,840 --> 01:04:33,600
[ماريا]! ماذا تفعلين؟
578
01:04:34,680 --> 01:04:38,200
- ما الذي يجري؟
- مرحبًا يا حلوتي!
579
01:04:39,880 --> 01:04:42,560
- [فريدريك]...
- أردت فقط أن أكون هنا.
580
01:04:42,720 --> 01:04:46,520
- هل هو حبيبك؟
- نعم, مرحبًا, أنا [فريدريك].
581
01:04:46,680 --> 01:04:49,640
من فضلك أطفئ تلك الموسيقى الفظيعة!
582
01:04:49,800 --> 01:04:52,160
- ها أنت ذا.
- شكرًا لك.
583
01:04:52,320 --> 01:04:55,440
آسفة, لمَ لا تزالين هنا؟
584
01:04:55,600 --> 01:05:00,720
- لكن...
- أراك لاحقا, نعم.
585
01:05:00,880 --> 01:05:03,120
- اغربا عن وجهي!
- نعم, أراك لاحقاً يا حلوتي.
586
01:05:03,280 --> 01:05:05,920
- [ماريا] حبيبتي...
- لا تنادني بذلك.
587
01:05:06,080 --> 01:05:09,600
- أراك لاحقًا.
- غادر فقط, لقد أفسدت الجو.
588
01:06:15,160 --> 01:06:18,640
- هل يمكنك البقاء بضع ساعات أخرى؟
- بالتأكيد.
589
01:06:18,800 --> 01:06:22,000
- لا حفلات.
- لا حفلات.
590
01:06:48,840 --> 01:06:51,840
ماذا فعلتَ عندما
وصلت إلى تايلاند؟
591
01:06:52,000 --> 01:06:55,360
اشتريت دراجة نارية.
و تناولت الكثير من المخدرات.
592
01:06:55,520 --> 01:06:58,320
مارست الجنس على
في طريقي عبر شمال تايلاند.
593
01:06:58,480 --> 01:07:02,440
وفقاً لما أتذكر.
كل شيء ضبابي قليلاً.
594
01:07:04,440 --> 01:07:08,000
لكني أتذكر أنني لم
أرغب في العيش مطلقاً.
595
01:07:11,400 --> 01:07:13,920
تماما كوالدتك.
596
01:07:15,160 --> 01:07:17,720
وضعتُ حبل المشنقة حول عنقي.
597
01:07:19,280 --> 01:07:21,760
لحسن حظي,
598
01:07:21,920 --> 01:07:26,840
كانت الرطوبة شديدة لدرجة أن العارضة
قد تعفنت, شعرت بأنزلاق مفاجئ.
599
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
بعدها وجدت نفسي على الأرض.
600
01:07:35,160 --> 01:07:39,400
حسنا... الحياة عقيمة.
601
01:07:39,560 --> 01:07:42,480
أنا أنظر إلى هذه اليد كل يوم.
602
01:07:44,200 --> 01:07:46,840
يبدو الأمر كما لو أن
هناك شيئًا مفقودًا.
603
01:07:50,000 --> 01:07:53,360
البكاء يساعد، أليس كذلك؟
604
01:08:01,400 --> 01:08:04,200
ماذا حدث ليدك؟
605
01:08:04,360 --> 01:08:08,760
- لا... أعتقد...دعونا...
- أبي! توقف.
606
01:08:08,920 --> 01:08:13,880
- دعونا نرفع كأسًا نخب [لوتي], نعم.
- ماذا أخبرتها؟
607
01:08:14,040 --> 01:08:18,399
- بحقك، توقف عن ذلك.
- إذا كانت [إيما] لا يمكنها سماع ذلك، فسأخبرك.
608
01:08:18,560 --> 01:08:20,200
أنا لا أريد سماع ذلك.
609
01:08:20,359 --> 01:08:25,359
لقد قام [فورمر] بربطك أنت
و [كالينكا] في غرفة التشريح.
610
01:08:25,520 --> 01:08:31,000
قتل زميله و قيد يدي في أنبوب.
611
01:08:32,560 --> 01:08:37,160
ثم سألني السؤال
الذي كان سيحب ان يسأله أي بوذي.
612
01:08:43,160 --> 01:08:44,200
ماذا؟
613
01:08:44,359 --> 01:08:47,520
"هل سبق لك أن قُتِلْتَ من قبل؟"
614
01:08:49,920 --> 01:08:53,359
"سأعود قريبا."
615
01:08:56,160 --> 01:09:00,439
أعتدتَ على جلب الخبز إلى
العمل, سكينك كانت على الطاولة.
616
01:09:01,520 --> 01:09:04,920
إذا قمت بالتمدد،
يمكنني الوصول أليها.
617
01:09:06,920 --> 01:09:12,399
ثم قطعتها ونزعت الأصفاد من يدي.
618
01:09:12,560 --> 01:09:17,000
آخذت مسدس الشرطي الميت.
و عندما صعدت إلى الطابق العلوي...
619
01:09:18,960 --> 01:09:22,359
... كان مستعد لرؤيتك.
620
01:09:27,840 --> 01:09:30,000
اللعنة...
621
01:09:32,640 --> 01:09:35,479
أردت التحقق مما إذا كان
كل شيء على...
622
01:09:35,640 --> 01:09:39,279
- أيمكنني الحصول على المزيد من النبيذ، من فضلك؟
- بالطبع.
623
01:09:39,439 --> 01:09:43,840
ليس بمقدوري الجلوس و بحوزتي 20 مادة دراسية.
علي أن أعود إلى [ماريا], حسناً؟
624
01:09:44,000 --> 01:09:49,120
أبي سوف يذهب لرؤية طبيبة نفسية.
انها جميلة جدا.
625
01:09:49,319 --> 01:09:50,840
أجل, صحيح.
626
01:09:51,000 --> 01:09:54,840
- كان من الرائع حقًا مقابلتك.
- شكرًا لك.
627
01:09:57,120 --> 01:10:00,600
لا، شكرًا لك.
628
01:10:02,680 --> 01:10:04,640
شكرًا لك.
629
01:10:10,160 --> 01:10:13,560
إنها قوية! لا بد أنك فخور.
630
01:10:18,440 --> 01:10:22,840
لم أُرِد قول أي شيء
عندما كانت إيما هنا.
631
01:10:23,000 --> 01:10:26,680
أخشى أنها دخلت إلى حقل ألغام.
632
01:10:28,880 --> 01:10:31,600
ذهبتْ لرؤية [فورمر].
633
01:10:32,720 --> 01:10:35,840
بعد ذلك بوقت قصير، قُتِلَتْ [لوتي].
634
01:10:36,960 --> 01:10:39,840
انت ستعود إلى المنزل لحضور الجنازة.
635
01:10:41,840 --> 01:10:45,880
ما الذي دفعك للعودة من تايلاند؟
636
01:10:48,720 --> 01:10:51,240
سأكون ملعونا!
637
01:10:52,840 --> 01:10:55,520
الآن أنت تخيفني.
638
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
مرحبًا؟
639
01:12:03,320 --> 01:12:05,560
مرحبًا!
640
01:12:14,040 --> 01:12:15,920
مرحبًا؟
641
01:13:17,600 --> 01:13:19,360
[ماريا]؟
642
01:13:21,400 --> 01:13:23,440
[ماريا]؟
643
01:13:29,120 --> 01:13:31,200
[ماريا]!
644
01:13:35,160 --> 01:13:36,440
مرحبًا!
645
01:13:41,600 --> 01:13:44,000
[ماريا]!
646
01:14:00,520 --> 01:14:02,960
[مارتن]، تعال, هيا!
647
01:14:15,200 --> 01:14:17,400
هيا يا [مارتن]!
648
01:14:20,000 --> 01:14:23,640
هيا أيها العجوز!
649
01:14:25,720 --> 01:14:28,840
هيا.
650
01:14:32,760 --> 01:14:34,880
ذهبت في الطريق الخطأ!
651
01:14:35,040 --> 01:14:37,600
سوف أمررها لك!
652
01:14:39,600 --> 01:14:41,080
هدف رائع!
653
01:14:44,440 --> 01:14:46,240
لا, لا!
654
01:14:59,080 --> 01:15:03,080
- إذهب و أجلبها.
- هيا!
655
01:15:06,640 --> 01:15:09,280
لقد أكتفيت.
656
01:15:15,680 --> 01:15:19,440
ربما ينبغي أن أقتل نفسي فحسب.
657
01:15:23,920 --> 01:15:27,480
رصاصة في الرأس،
ما مدى صعوبة ذلك؟
658
01:15:27,640 --> 01:15:32,760
[إيما] كبرت و أصبحت قوية.
659
01:15:34,760 --> 01:15:38,040
أو ربما ينبغي أن أتصل
بهذه الطبيبة النفسية.
660
01:15:38,200 --> 01:15:40,240
تقول [إيما] إنها جميلة المظهر.
661
01:15:40,400 --> 01:15:43,280
ما حاجتك إلى طبيب نفسي؟
662
01:15:43,440 --> 01:15:47,840
ماذا أذن؟ هل أنهي حياتي فحسب؟
663
01:15:48,000 --> 01:15:51,440
نعم، إنه حل أفضل بكثير.
664
01:15:52,640 --> 01:15:55,400
لن تسامحني [كالينكا] أبدًا.
665
01:15:58,360 --> 01:16:01,560
[كالينكا] ماتت!
666
01:16:04,040 --> 01:16:06,880
أعلم.
667
01:16:20,440 --> 01:16:23,080
كان من الرائع رؤيتك.
668
01:16:25,760 --> 01:16:28,760
أحتاج للقليل من النوم.
669
01:16:36,800 --> 01:16:39,320
أراك غدًا.
670
01:16:46,920 --> 01:16:50,040
ما الذي يجري؟ هذا جنون!
671
01:16:50,200 --> 01:16:55,000
هناك تبديل في الدقيقة
الأخيرة من المباراة النهائية.
672
01:16:55,160 --> 01:16:58,520
إنهم يرسلون رجلاً
يبلغ من العمر 52 عامًا!
673
01:16:58,680 --> 01:17:03,000
إنه [بورك]، [مارتن بورك]...
إنه يركض عبر الدفاع!
674
01:17:03,160 --> 01:17:06,200
إنه نهائي كأس العالم!
هل ستحصل الدنمارك على الذهب؟
675
01:17:06,360 --> 01:17:12,040
من الشوط الثاني في [نيستفيد]
ها هي!! نعممممم
676
01:17:14,920 --> 01:17:21,440
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ اخرج!
- آسف.
677
01:18:08,240 --> 01:18:11,240
اللعنة!
678
01:18:46,000 --> 01:18:49,600
- ألا تجيب؟
- أتصلت بها 30 مرة.
679
01:18:49,760 --> 01:18:52,520
- علينا أخبار شخص ما.
- نعم، و لكن من؟
680
01:18:52,680 --> 01:18:55,120
- الشرطة, والديها.
- إنها لا تتحدث معهم.
681
01:18:55,280 --> 01:18:58,120
تقول إنها لم ترهم منذ عامين.
682
01:18:58,280 --> 01:19:03,000
لقد كانت مفقودة منذ بضع ساعات
فقط, الشرطة لن تفعل شيئاً.
683
01:19:03,160 --> 01:19:06,000
لا يمكنها أن تختفي هكذا!
684
01:19:26,360 --> 01:19:29,600
ماذا يجري بحق الجحيم؟ من أنت؟
685
01:19:30,960 --> 01:19:34,520
مرحبا، اللعنة! دعني أذهب!
686
01:19:54,000 --> 01:19:56,920
ما أسمك؟
687
01:20:00,120 --> 01:20:03,600
- أدعى [بينت].
- [بينت]؟
688
01:20:05,800 --> 01:20:09,440
أنه أسم جميل.
أسم جميل حقًا.
689
01:20:12,560 --> 01:20:16,080
هل تعلم ماذا يعني ""بينت""؟
690
01:20:17,920 --> 01:20:20,880
انه يعني...
691
01:20:21,040 --> 01:20:26,200
...شاب جميل عاقل لطيف جداً.
692
01:20:28,720 --> 01:20:31,400
لا, أسمي [ماريا].
693
01:20:31,560 --> 01:20:34,360
- لا.
- معناه "العادل".
694
01:20:34,520 --> 01:20:36,880
لا, لا!
695
01:20:37,040 --> 01:20:40,840
لا، لا، لا, "هي" أسمها ليس... [ماريا].
696
01:20:41,000 --> 01:20:44,880
هذا ليس أسمها.
"هي" أسمها [إيما].
697
01:20:46,720 --> 01:20:50,520
هذا هو أسمها, "هي" لديها أسم مختلف.
698
01:20:52,400 --> 01:20:56,960
[بينت]، أستمع لي.
أنا لست [إيما].
699
01:20:57,120 --> 01:20:59,120
أنا [ماريا], أسمي [ماريا].
700
01:20:59,280 --> 01:21:01,400
أنا لست [إيما], نعم!
701
01:21:02,600 --> 01:21:04,480
- لا
- نعم!
702
01:21:04,640 --> 01:21:08,680
- لا.
- نعم، اللعنة! أنا لست [إيما]!
703
01:21:08,840 --> 01:21:11,240
- ]أنا [ماريا!
- لا.
704
01:21:11,400 --> 01:21:16,840
[هي] تجلس في مكتب الاستقبال, [إيما] تجلس
في مكتب الاستقبال مرتدية المعطف الأبيض.
705
01:21:17,000 --> 01:21:21,200
[بينت]، هذا غباء محض.
دعني أذهب!
706
01:21:21,360 --> 01:21:25,880
سنعمل على حل المشكلة.
أعدك ألا أخبر أحداً أنك ارتكبت خطأً.
707
01:21:26,040 --> 01:21:32,080
- "هي" غبي عندما تتحدث.
- و من يتحدث كالطفل الروبوت؟
708
01:21:32,240 --> 01:21:35,040
"هو" ليس طفلاً.
709
01:21:36,640 --> 01:21:39,040
"هو" ليس روبوت.
710
01:21:40,760 --> 01:21:44,160
"هو" المفتش...
711
01:21:44,320 --> 01:21:47,520
"هو" المفتش...
712
01:21:52,000 --> 01:21:55,920
المفتش الرئيسي.
713
01:21:56,080 --> 01:22:01,000
المفتش. المفتش الرئيسي.
714
01:22:10,400 --> 01:22:13,520
أنا الفتاة الخطأ.
715
01:22:17,200 --> 01:22:21,840
- مرحبًا؟ [مارتن]؟
- أنا [مارتن]، والد [إيما].
716
01:22:22,000 --> 01:22:25,440
نعم, أعلم, أنا
سعيدة لأنك أتصلت.
717
01:22:25,600 --> 01:22:30,680
- هي أقترحت أن أتصل.
- سعيدة لأنك فعلت.
718
01:22:32,440 --> 01:22:37,720
أيام الأسبوع مزدحمة،
لكن ما رأيك في مقابلتي في مكتبي الآن؟
719
01:22:37,880 --> 01:22:40,120
اليوم؟
720
01:22:41,960 --> 01:22:46,200
- سيكون ذلك صعباً.
- أليس الأمر صعبًا دائما؟
721
01:22:47,160 --> 01:22:53,240
أذن تعال, مكتبي موجود في الطب
النفسي الشرعي في [سانت هانز].
722
01:22:53,400 --> 01:22:56,320
- سنتحدث عند ذلك.
- سأبذل قصارى جهدي.
723
01:22:56,480 --> 01:22:58,960
"سأقابل الطبيبة النفسية لأشفى من جنوني"
724
01:23:18,600 --> 01:23:21,360
- مرحباً.
- هل يمكنني الدخول؟
725
01:23:25,960 --> 01:23:31,200
ذهبتِ أنت ووالدك إلى مطعم
[جيرانيوم] مع [ينس كريستيان آرنكيلد].
726
01:23:31,360 --> 01:23:34,040
أجلسي من فضلك.
727
01:23:34,200 --> 01:23:36,840
اعطني يدك.
728
01:23:40,000 --> 01:23:43,120
[ينس] قد مات.
729
01:23:44,120 --> 01:23:47,520
عُثِرَ عليه مقتولاً هذا الصباح.
730
01:24:10,400 --> 01:24:13,080
من أين لك كل هذا؟
731
01:24:13,240 --> 01:24:15,960
- لقد وجدته.
- لا، لم تجديه.
732
01:24:16,120 --> 01:24:21,760
لقد سرقته، أليس كذلك؟
أين والدك؟
733
01:24:23,240 --> 01:24:25,840
- ذهب لرؤية [غونفر].
- أين هو؟
734
01:24:26,000 --> 01:24:30,640
- معها، على ما أعتقد.
- في مستشفى الأمراض النفسية؟
735
01:24:30,800 --> 01:24:34,080
لنذهب إلى هناك معًا.
736
01:24:34,240 --> 01:24:38,120
أليس هذا خطأي؟
أولاً [لوتي]، و الآن [ينس].
737
01:24:38,280 --> 01:24:41,840
تقصدين أنه لم يكن عليك التدخل؟
738
01:24:42,000 --> 01:24:45,920
أعتقد أن ابنه ينتقم.
هل قتل [لوتي]؟
739
01:24:46,080 --> 01:24:50,040
لم يكن لـ[فورمر] ولد قط.
تلك أبنته.
740
01:24:52,320 --> 01:24:54,480
أبنته؟
741
01:24:54,640 --> 01:24:57,440
لا بد أنه قام بقص شعر الطفلة.
742
01:24:58,400 --> 01:25:03,640
اختفت الأم، لذلك عاشت
وحدها مع والدها المختل.
743
01:25:03,800 --> 01:25:09,160
قيل أنها أصيبت بالجنون
و أنتهى بها الأمر في الرعاية.
744
01:25:09,320 --> 01:25:14,280
لقد أعتدى عليها والدها
بالتبني, الطفلة المسكينة.
745
01:25:14,440 --> 01:25:19,120
لم يكتشفوا ذلك إلا
عندما جرحت والدها بسكين.
746
01:25:19,280 --> 01:25:22,200
طفولة بائسة.
747
01:25:23,160 --> 01:25:26,920
ربما هي تنتقم,
هذه الجملة أنسب.
748
01:25:27,080 --> 01:25:31,920
ووفقا للإحصاءات، فإن النساء أكثر توقاً
للانتقام من الرجال, الرجال ينفجرون فقط...
749
01:25:32,080 --> 01:25:37,840
بينما النساء أشبه بالقنابل
الصدئة من الحرب العالمية الثانية,
750
01:25:38,000 --> 01:25:40,760
التي تنفجر فجأة بعد سنوات.
751
01:25:42,920 --> 01:25:46,080
أذن أين هي؟
752
01:25:46,240 --> 01:25:48,400
هل تعلمين اين هي؟
753
01:25:48,560 --> 01:25:51,280
ربما تعيش تحت اسم مختلف؟
754
01:25:51,440 --> 01:25:54,160
ذلك غير ممكن.
755
01:25:57,240 --> 01:26:00,200
هل سبق لك أن رأيت عائلة
مفقودة منذ زمن طويل؟
756
01:26:00,360 --> 01:26:04,880
- لماذا تأخذيني لرؤية والدي؟
- تعالِ...
757
01:26:18,000 --> 01:26:20,120
- [مارتن]؟
- مرحبًا!
758
01:26:41,080 --> 01:26:43,680
شكرا لك، [بينت].
759
01:26:43,840 --> 01:26:47,160
"هي" تعتقد أنك جميل جدا لطيف.
760
01:26:47,320 --> 01:26:50,400
و ظريف, جميل جدا و لطيف.
761
01:26:53,360 --> 01:26:58,520
"هي" تريد أن تلمس "هو".
تلمس خده.
762
01:27:11,000 --> 01:27:12,760
واو.
763
01:27:15,920 --> 01:27:18,400
إنه خد ناعم.
764
01:27:19,360 --> 01:27:23,000
إنه بنعومة شق ملاك.
765
01:27:27,880 --> 01:27:33,760
النجوم تضيء السماء الزرقاء...
766
01:27:33,920 --> 01:27:39,040
الهلال يرفع سيفه...
767
01:27:40,080 --> 01:27:43,000
آمل أن...
768
01:27:44,000 --> 01:27:49,520
هل ترغب في الاستلقاء هنا؟
"هو" بوسعه الاستلقاء بين ذراعي "هي".
769
01:27:52,400 --> 01:27:56,000
"هو" بوسعه الاستلقاء هنا, لا بأس.
770
01:27:56,160 --> 01:27:59,640
هناك مساحة لـ"هو" هنا.
771
01:27:59,800 --> 01:28:02,720
"هو" بوسعه غناء بقية الأغنية.
772
01:28:04,800 --> 01:28:07,400
لا بأس أن فعل ذلك.
773
01:28:34,560 --> 01:28:37,880
ليلة سعيدة!
774
01:29:11,960 --> 01:29:14,000
شكرًا.
775
01:29:21,320 --> 01:29:25,280
لا بد أنه كان صعباً
أن تُترك وحدك مع [إيما].
776
01:29:26,800 --> 01:29:29,160
نعم.
777
01:29:31,560 --> 01:29:37,760
لقد بذلت قصارى جهدي، لكن الأمر
كان صعبًا على [إيما], لكن الحياة صعبة.
778
01:29:39,160 --> 01:29:43,160
من الخارج يبدو كما
لو أنها تحاول إنقاذك.
779
01:29:43,320 --> 01:29:48,680
لا يستفيد الأطفال من
كون والديهم هم الضعفاء.
780
01:29:48,840 --> 01:29:50,880
لا.
781
01:29:52,000 --> 01:29:54,840
أشعر بالخجل من ذلك.
782
01:29:56,160 --> 01:29:58,880
هذا غير مفيد.
783
01:30:01,960 --> 01:30:07,600
ألا تعتقد أن الصمت
بينكما هو السبب
784
01:30:07,760 --> 01:30:10,760
في كون [إيما] تصدر
الكثير من الضوضاء؟
785
01:30:10,920 --> 01:30:15,600
وألقاء صخرة كبيرة عبر نافذة [بيتر]؟
786
01:30:17,200 --> 01:30:21,080
- [بيتر]؟
- [فورمر], [بيتر فرمر].
787
01:30:25,040 --> 01:30:28,160
هل نحن حقا على علاقة وطيدة معه؟
788
01:30:28,320 --> 01:30:32,200
كيف سيكون شعور أبنه برأيك؟
789
01:30:32,360 --> 01:30:34,800
لديه أبن؟
790
01:30:34,960 --> 01:30:38,880
البشر لديهم أبناء.
[بيتر] بشر أيضًا.
791
01:30:53,240 --> 01:30:58,160
- مرحبًا [سيري]، أجيبي على [إيما]!
- أين كنت؟
792
01:30:58,320 --> 01:31:02,640
أنت ووالدك في خطر، أين أنت؟
793
01:31:02,800 --> 01:31:06,720
- في طريقي لرؤية والدي. هل أنت بخير؟
- لا! لا أعرف أين أنا.
794
01:31:06,880 --> 01:31:09,440
- ماذا يحدث؟
- لقد تم اختطافي.
795
01:31:09,600 --> 01:31:12,880
لقد مات, لكن المفتشة ستعود.
796
01:31:13,040 --> 01:31:16,120
لقد ظنت الحمقاء أنني أنت و...
797
01:31:16,280 --> 01:31:18,160
من؟
798
01:31:18,320 --> 01:31:22,720
إنها المفتشة، وهي
تلاحقك و هي مجنونة!
799
01:31:22,880 --> 01:31:26,040
[إيما]، أين أنت؟
800
01:31:27,440 --> 01:31:29,200
[إيما]؟
801
01:31:29,360 --> 01:31:34,400
- هل أنت متأكدة؟
- لقد قال مفتش رئيسي.
802
01:31:34,560 --> 01:31:36,760
إنها شرطية يا [إيما].
803
01:31:38,760 --> 01:31:40,800
مرحبًا؟
804
01:31:40,960 --> 01:31:45,080
أنا في طريقي إلى مستشفى
سانت هانز للطب النفسي...
805
01:31:45,240 --> 01:31:48,120
أنا مع المفتشة...
806
01:31:48,280 --> 01:31:53,800
عليك أن تخرجِ, عندما تتوقف
السيارة، عليك فقط أن تقفزِ، حسنًا؟
807
01:31:53,960 --> 01:31:58,240
- ثم أركضي فحسب...
- لا أستطيع, مرحبًا؟
808
01:32:09,640 --> 01:32:11,480
أحتاج للتبول.
809
01:32:11,640 --> 01:32:14,080
أحتاج للتبول كثيرًا،
أيمكننا التوقف؟
810
01:32:14,240 --> 01:32:19,200
لا، من الأفضل أن تصلِ إلى
والدك الآن, سنصل إلى هناك قريبا.
811
01:32:23,840 --> 01:32:28,280
عليك أيضًا أن تفهم أن
الانتقام هو شعور طبيعي.
812
01:32:30,000 --> 01:32:34,800
يظن الناس السوء في بعضهم البعض
و يتصرفون بشكل مقرف.
813
01:32:37,240 --> 01:32:41,640
"آمل أن يقتلوا في حادث."
"آمل أن يصاب أطفالها بالسرطان."
814
01:32:41,800 --> 01:32:48,000
هكذا هم.
الانتقام هو وسيلة للهروب.
815
01:32:51,080 --> 01:32:55,760
كاد بيتر أن ينسى كل شيء
حتى أدخلت [إيما] سكينًا في الجرح.
816
01:32:55,920 --> 01:33:01,680
لكن الآن يتذكر هو
و أبنته كيف دمرتَ حياتهم.
817
01:33:05,040 --> 01:33:07,480
ربما الجميع ضحية.
818
01:33:07,640 --> 01:33:12,120
لا أعلم, لكني أعلم أنك لا
تبصق على المرضى في وجوههم.
819
01:33:14,360 --> 01:33:17,680
هل سمعت عن علم النفس المعرفي؟
820
01:33:19,080 --> 01:33:23,960
مواجهة مخاوفك.
رهاب العناكب على سبيل المثال.
821
01:33:24,120 --> 01:33:28,680
تلمس العنكبوت، وقبل أن
تعرف عنه، ترغب به كحيوان أليف.
822
01:33:30,680 --> 01:33:35,920
وجدت [إيما] والدتها مشنوقة
في المنزل الصيفي و لم تعد.
823
01:33:36,080 --> 01:33:39,760
هذا هو المكان الذي يجب أن
تكون فيه [إيما] الآن لتقابل عنكبوتها.
824
01:33:39,920 --> 01:33:43,120
تمامًا كوجودك هنا لتقابل عنكبوتك.
825
01:33:46,200 --> 01:33:48,720
أنا الفتاة الخطأ.
826
01:33:55,040 --> 01:33:57,440
أين [إيما]؟
827
01:34:05,360 --> 01:34:07,960
سأعود خلال دقيقة.
828
01:34:12,280 --> 01:34:14,000
هل تشعر به؟
829
01:34:17,720 --> 01:34:21,360
هل قلبك ينبض؟ أتشعر بالدوار؟
830
01:34:21,520 --> 01:34:24,960
ألديك طنين في أذنيك؟
831
01:34:44,040 --> 01:34:46,760
الفلونيترازيبام.
832
01:34:47,840 --> 01:34:51,560
أنت واعي تمامًا،
لكن لا يمكنك التحرك.
833
01:35:00,680 --> 01:35:03,000
إنها أبنتك.
834
01:35:18,440 --> 01:35:22,600
أبي؟ [مارتن] هنا.
835
01:35:23,720 --> 01:35:26,400
أهو حقاً هنا؟
836
01:35:28,640 --> 01:35:31,760
إنه خائف قليلاً.
837
01:35:34,600 --> 01:35:37,080
لا تخف.
838
01:35:43,160 --> 01:35:46,000
نحن نعرف بعضنا البعض.
839
01:35:47,000 --> 01:35:52,320
تخيل... هل مرت بالفعل 30 سنة؟
840
01:35:52,480 --> 01:35:55,880
لقد كنت مبتعداً.
841
01:35:58,000 --> 01:36:00,920
لكنني لم أشعر بالوحدة قط.
842
01:36:04,160 --> 01:36:07,040
هل تود مقابلة أصدقائي؟
843
01:36:18,440 --> 01:36:21,600
هنا... كل نسائي.
844
01:36:29,160 --> 01:36:32,680
لذلك عندما أشعر بالوحدة..
845
01:36:32,840 --> 01:36:36,160
... أنا فقط أفتح الصندوق.
846
01:37:01,800 --> 01:37:05,040
- الاستقبال الرئيسي، [دينيس] يتحدث.
- أنا المفتشة [كرامر].
847
01:37:05,200 --> 01:37:08,560
سنصل إلى الرمز 22-03.
848
01:37:17,440 --> 01:37:19,560
مهلًا!
849
01:37:25,960 --> 01:37:29,560
مرحبًا! أين [غونفر]،
الطبيبة النفسية؟
850
01:37:29,720 --> 01:37:33,200
- في مكتبها، على ما أظن.
- اتصل بالشرطة! الآن!
851
01:37:44,040 --> 01:37:47,200
- مرحبًا!
- [كرامر]! لقد أصيبت بجنون.
852
01:37:47,360 --> 01:37:51,360
- لقد ركضت من هنا، أتحتاجين مساعدة؟
- لا.
853
01:37:51,520 --> 01:37:54,200
- [إيما]؟
- أين أنت؟
854
01:37:54,360 --> 01:37:58,720
- أين أنت؟
- أعتقد أن [كرامر] أبنته.
855
01:37:58,880 --> 01:38:03,680
- من أين تتصلين؟
- أنا خارج مكتبك.
856
01:38:05,760 --> 01:38:08,600
- أين [كرامر]؟
- إنها قريبة مني.
857
01:38:08,760 --> 01:38:11,720
- أين أنت؟
- [إيما]!
858
01:38:11,880 --> 01:38:17,240
- كتبْ أنه سيخرج من هنا.
- لم أره.
859
01:38:17,400 --> 01:38:20,600
- إنها قادمة.
- [إيما]!
860
01:38:20,760 --> 01:38:25,360
- إنها تتصرف بجنون يا [غونفر].
- هيا.
861
01:38:25,520 --> 01:38:28,280
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟
862
01:38:30,760 --> 01:38:34,520
- من هنا.
- ماذا يفعلان بحق الجحيم؟
863
01:38:37,160 --> 01:38:39,240
من هنا.
864
01:38:43,400 --> 01:38:46,320
[غونفر]؟ لماذا تركضين؟
865
01:38:47,840 --> 01:38:53,160
ادخلي الى هناك, لن تتجاوزني.
ابقي هناك، مهما حدث.
866
01:38:56,760 --> 01:38:59,520
- ماذا تفعلين هنا؟
- أين هي؟
867
01:38:59,680 --> 01:39:03,920
- لا ينبغي أن تكوني هنا, عليك الذهاب!
- أين والدها؟
868
01:39:05,320 --> 01:39:09,080
- هل تهدديني؟
- أين هم؟
869
01:39:09,240 --> 01:39:11,640
أنا صديقتك, ضعي المسدس جانبا!
870
01:39:11,800 --> 01:39:15,960
- ماذا؟
- أنا لست عدوك.
871
01:39:16,120 --> 01:39:21,960
ضعي المسدس جانباً، من فضلك.
دعيني أساعدك, ضعيه جانبًا!
872
01:39:36,560 --> 01:39:40,200
- ماذا حدث؟
- كانت ستطلق النار علينا.
873
01:39:41,240 --> 01:39:45,720
ماذا فعلت؟ لقد
قتلت أعز أصدقائي!
874
01:39:53,760 --> 01:39:56,840
لماذا هاتف والدي بحوزتك؟
875
01:41:20,400 --> 01:41:24,200
الآن أنظر إلى هنا يا [مارتن]...
876
01:41:27,120 --> 01:41:30,040
سيؤلم قليلاً في البداية.
877
01:41:30,200 --> 01:41:33,760
لكن بعد ذلك ستعتاد عليه.
878
01:41:33,920 --> 01:41:36,520
أوقف هذا.
879
01:41:37,600 --> 01:41:40,120
عد يا [مارتن].
880
01:41:45,520 --> 01:41:48,280
لن تهرب من هنا.
881
01:41:51,280 --> 01:41:54,080
هذا قدرك.
882
01:41:57,760 --> 01:42:00,880
لقد أنتظرت هذه اللحظة لسنوات.
883
01:42:05,720 --> 01:42:08,600
تعال الى هنا, يا هذا.
884
01:42:11,400 --> 01:42:14,200
هذا ما يفترض ان يحدث.
885
01:42:24,880 --> 01:42:26,760
ها انت...
886
01:42:30,680 --> 01:42:34,080
أستطيع سماعك.
887
01:42:34,240 --> 01:42:36,840
ها أنت ذا.
888
01:42:37,000 --> 01:42:40,760
أجلس ساكنًا.
لا أحب ذلك أيضًا.
889
01:42:45,000 --> 01:42:47,880
أفلتها!
890
01:42:52,440 --> 01:42:54,560
بحق الجحيم...
891
01:43:39,000 --> 01:43:43,200
النجدة! النجدة!
892
01:43:47,120 --> 01:43:49,280
[إيما]؟
893
01:45:56,480 --> 01:45:58,680
[إيما]!
894
01:46:24,160 --> 01:46:26,800
[إيما]، [إيما]، هيا!
895
01:46:35,200 --> 01:46:38,680
هيا! هيا!
896
01:46:40,960 --> 01:46:43,840
أطلقي النار عليها، اللعنة!
897
01:47:48,080 --> 01:47:50,360
مهلا، هيا.
898
01:47:59,600 --> 01:48:04,080
لا تفعلِ ذلك, الجو بارد
جدًا, فقط أبقي هنا.
899
01:48:04,240 --> 01:48:06,880
أحتاج إلى نظارتي الشمسية.
[سوفوس] شاحب جدًا.
900
01:48:07,040 --> 01:48:10,080
آسف إذا كنت أعاني
من نقص في صبغة البشرة.
901
01:48:10,240 --> 01:48:14,160
سأقول, إنه كالنظر مباشرة إلى الشمس.
902
01:48:17,440 --> 01:48:20,240
- لقد مارسنا الجنس.
- ماذا؟
903
01:48:22,000 --> 01:48:26,120
ماريا وأنا مارسنا الجنس لأول
مرة الليلة الماضية.
904
01:48:26,280 --> 01:48:29,120
لماذا تقول ذلك أمام والد [إيما]؟
905
01:48:29,280 --> 01:48:34,040
- لكن الأمر سار بشكل جيد حقًا.
- أنت غريب حقًا يا [سوفوس].
906
01:48:36,720 --> 01:48:39,440
هيا يا شباب!
907
01:48:39,600 --> 01:48:41,680
أفضل من الكلام!
908
01:48:50,080 --> 01:48:52,240
هيا!
87639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.