All language subtitles for Nightwatch.Demons.Are.Forever.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:22,000 ترجمة و تعديل [أ.كرار حيدر] 2 00:00:22,024 --> 00:00:29,024 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:00:29,880 --> 00:00:35,960 =الحارس الليلي= 4 00:01:41,440 --> 00:01:45,280 الجمعة، 8:45 صباحا, مقابلة... 5 00:01:47,600 --> 00:01:50,759 [بينت سيجينيوس ميدجورد] 6 00:01:50,920 --> 00:01:55,600 يا له من اسم كلاسيفيكي غريب جداً, أليس كذلك يا [بينت]؟ 7 00:01:55,759 --> 00:01:58,680 هل أنت من جزر فارو يا [بينت]؟ 8 00:02:01,240 --> 00:02:04,840 - أنت مريض، أتعلم ذلك؟ - [كريمر]، اللعنة... 9 00:02:11,760 --> 00:02:16,280 ماذا فعلت بفروة؟ هل يمكن أن تخبرني؟ 10 00:02:16,440 --> 00:02:19,960 - أنها تخصه. - نعم، أنت تفعل ما يأمرك به. 11 00:02:20,120 --> 00:02:23,200 - لكن ما هو؟ - انه هو. 12 00:02:23,360 --> 00:02:28,240 كيف سُمح لهذا المريض بمغادرة وحدة الطب النفسي؟ 13 00:02:28,400 --> 00:02:32,160 علاج [بينت] ينجح، لذا سُمح له بالخروج في يوم الإفراج. 14 00:02:32,320 --> 00:02:34,680 إنه أحد مرضاي المسالمين كثيراً. 15 00:02:34,840 --> 00:02:39,040 معظم الناس يذهبون إلى الكنيسة لترنيم المزامير. 16 00:02:39,200 --> 00:02:44,560 لا لقطع حنجرة القس. إلا إذا كان مملاً جداً. 17 00:02:44,720 --> 00:02:47,720 لقد رأيت قساوسة كان ينبغي قطع حناجرهم. 18 00:02:47,880 --> 00:02:53,240 أفهم ذلك, لكن يا [بينت]، للقيام بذلك في الواقع... 19 00:02:59,400 --> 00:03:03,280 - إذن هذا هو نظام تحديد المواقع خاصتك؟ - ما هذا؟ 20 00:03:03,440 --> 00:03:06,000 أعتقد انها خريطة. 21 00:03:07,360 --> 00:03:10,840 - هل رسمت الطريق إلى الكنيسة؟ - "هو" رسمها. 22 00:03:11,000 --> 00:03:15,440 "هو" رسمها؟ القوة التي بداخلك؟ 23 00:03:17,079 --> 00:03:20,560 الآن سوف تقابل شخصًا يحمل اسمًا حقيقيًا. 24 00:03:20,720 --> 00:03:25,160 - الآن ستريه. - ربما تعرفه من مستشفى المجانين. 25 00:03:25,320 --> 00:03:28,560 المفتش [فورمر], إنه يستمتع بقتل النساء أيضًا. 26 00:03:28,720 --> 00:03:33,840 - سوف يغضب منك. - هل هو غاضب؟ 27 00:03:36,000 --> 00:03:42,400 بالطبع! سيكون غاضباً من قاتل يسرق أسلوبه في قتل ضحاياه. 28 00:03:42,560 --> 00:03:45,960 سيكون غاضباً حقاً يا [بينت]. 29 00:03:59,200 --> 00:04:02,800 توقف عن ذلك! أرسلوا شخص ما إلى هنا. 30 00:04:03,920 --> 00:04:06,000 مرحبًا؟ 31 00:04:42,159 --> 00:04:44,640 [إيما]؟ 32 00:04:44,800 --> 00:04:48,360 هل عليك الترتيب اليوم؟ 33 00:04:54,600 --> 00:04:55,680 [إيما]؟ 34 00:04:55,840 --> 00:04:59,520 ألا تريد إفراغ كل هذه الصناديق؟ 35 00:04:59,680 --> 00:05:03,280 - إنت تضعهم هنا فقط. - لا ترمي أي شيء. 36 00:05:03,440 --> 00:05:07,840 أتركيهم و شأنهم. أنهم أشياء أمي. 37 00:05:08,000 --> 00:05:10,680 أيمكنني الحصول على جهاز ووكمان القديم خاصتك؟ [ الووكمان: جهاز محمول لتشغيل الموسيقى] 38 00:05:13,760 --> 00:05:17,080 وجدت صندوق أمي القديم أيضًا. 39 00:05:19,840 --> 00:05:24,360 هذه ساعة باهظة الثمن للغاية، و هي موضوعة هنا فحسب. 40 00:05:24,520 --> 00:05:27,560 ماذا، ألا يمكنني...؟ 41 00:05:34,000 --> 00:05:37,720 هذا إشعار الوفاة. 42 00:05:37,880 --> 00:05:42,760 استمعي...طلبت منك ترك كل هذا الهراء. 43 00:05:42,920 --> 00:05:46,880 أبي؟ من أشبه أكثر؟ أنت أم أمي؟ 44 00:05:48,000 --> 00:05:54,640 أعتقد أن لديك أفضل ما لدينا. لذا فقد أخذت 95% من أمك و 5% مني. 45 00:05:56,520 --> 00:05:59,600 تعلم أن الانتحار وراثي، صحيح؟ 46 00:05:59,760 --> 00:06:02,520 تلك هي الـ 5% المفقودة من والدتك. 47 00:06:02,680 --> 00:06:07,240 أبي؟ أبي! هل فكرت يومًا في مقابلة أمرأة جديدة؟ 48 00:06:07,400 --> 00:06:10,000 بعيداً... 49 00:06:12,360 --> 00:06:15,240 "مرحباً عزيزي" 50 00:06:44,080 --> 00:06:46,880 "زوجان شابان ينجوان من ليلة الرعب" 51 00:06:47,040 --> 00:06:51,920 "حارس الليل و حبيبته كانوا على بعد ثوان من الموت" 52 00:07:01,920 --> 00:07:03,880 "صديق أنقذهم" 53 00:07:04,040 --> 00:07:07,000 "جنون فورمر" 54 00:07:09,680 --> 00:07:13,480 "ليلة الرعب" 55 00:07:21,720 --> 00:07:27,200 يعتقد الكثيرون أنهم يدرسون الطب لأنهم يريدون العمل مع الناس. 56 00:07:27,360 --> 00:07:31,640 لكن لاحقاً يدركون مدى إزعاج المرضى. 57 00:07:31,800 --> 00:07:36,560 لحسن الحظ، هناك البعض ممن لا يشتكون. 58 00:07:36,720 --> 00:07:40,920 ذكر، عمره 52 سنة، من الطبقة الراقية، صحته جيدة، سماته الوراثية جيدة. 59 00:07:41,080 --> 00:07:46,960 من حي ثري، يحب الكتب و النبيذ الأحمر. لا يعاني من أي أعراض، و لكن... 60 00:07:47,120 --> 00:07:48,880 فجأة! 61 00:07:49,040 --> 00:07:55,040 هذا يجعلنا ندرك ان الله هو من يقول الكلمة الأخيرة. 62 00:07:55,200 --> 00:07:59,640 - هل كان الأمر مضحكا حقا؟ - لقد كانت مجرد مزحة سيئة, آسف. 63 00:07:59,800 --> 00:08:03,680 لكن هذا هو المكان المثالي للكوميديا ​​الارتجالية. 64 00:08:03,840 --> 00:08:07,720 - لا, آسف. - لا يا [فريدريك], من فضلك تحدث. 65 00:08:07,880 --> 00:08:11,160 قف, لنسمعها. 66 00:08:11,320 --> 00:08:16,520 كانت مجرد نكتة قديمة عن طبيب يقوم بتعليم الطلاب كيفية تشريح جثة. 67 00:08:16,680 --> 00:08:21,880 هناك شيئين مهمين جدا. أحدهما: أن الأجساد ليست مقرفة. 68 00:08:22,040 --> 00:08:25,680 لذلك يقوم الطبيب بإدخال إصبعه في مؤخرة الجسم و يمصه. 69 00:08:25,840 --> 00:08:28,480 ثم يطلب من طلابه أن يفعلوا الشيء نفسه. 70 00:08:28,640 --> 00:08:32,600 لذلك يفعل الطلاب نفس الشيء، و يتقيأون جميعًا. 71 00:08:32,760 --> 00:08:38,840 لذلك قال الطبيب: "تلك كانت النقطة الأولى, أما النقطة الثانية فهي التركيز". 72 00:08:39,000 --> 00:08:43,320 "لأنني أدخلت هذا الإصبع في المؤخرة، لكني قمت بمص هذا الأصبع." 73 00:08:43,480 --> 00:08:47,760 - هذا كل شئ. - انزل الى هنا, هيا يا [فريدريك]. 74 00:08:49,080 --> 00:08:51,760 تعال الى هنا. 75 00:08:51,920 --> 00:08:54,480 إلى أي مدى كنت منتبهًا يا [فريدريك]؟ 76 00:08:57,040 --> 00:09:01,760 - هل تريد مني أن أمص إصبعك؟ - "الشجاعة، الشجاعة،" يا [فريدريك]. 77 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 "... تنعش دماء الحياة بالبهاء القرمزي المشرق." 78 00:09:06,000 --> 00:09:08,400 افعلها [يا فريدريك]! 79 00:09:13,280 --> 00:09:17,080 - هيا! - أفعلها! 80 00:09:26,000 --> 00:09:30,080 نكهات من التوت البري و قليل من عرق السوس. 81 00:09:31,360 --> 00:09:35,080 - أذن ماذا كان هذا؟ - يمكنك الجلوس مجدداً. 82 00:09:35,240 --> 00:09:37,560 - ماذا كان؟ - فلنكمل. 83 00:09:44,000 --> 00:09:47,720 - المعذرة, هل لي بدقيقة من وقتك؟ - نعم. 84 00:09:47,880 --> 00:09:51,200 معهد الطب الشرعي يبحث عن حارس ليلي. 85 00:09:51,360 --> 00:09:54,680 أعتقد أن الإعلان يقول "كاتب قسم". 86 00:09:54,840 --> 00:09:57,800 غالبًا ما يتم عرض الوظيفة على طالب، صحيح؟ 87 00:09:57,960 --> 00:10:02,080 - إنها وظيفة أنعزالية. - لا مشكلة لدي. 88 00:10:02,240 --> 00:10:07,200 هل سأكون من الجيل القديم إذا قلت أن الرجال أكثر ملاءمة للوظيفة؟ 89 00:10:07,360 --> 00:10:09,520 الآن أشعر بالإهانة حقًا. 90 00:10:09,680 --> 00:10:14,720 وحيدةً في الليل في مبنى مظلم مع الكثير من الموتى. 91 00:10:14,880 --> 00:10:17,600 لا تسمحي لخيالك بالعبث. 92 00:10:17,760 --> 00:10:23,360 - لا أملك خيالاً و لا مالاً. - سأعلمهم بشأنك. 93 00:10:23,520 --> 00:10:26,880 - ثم يمكنك المحاولة. - شكرًا. 94 00:10:30,040 --> 00:10:33,000 الأصبع؟ 95 00:10:33,160 --> 00:10:36,560 - هل كان ذلك الإصبع؟ - لا أحد منهم بالطبع. 96 00:10:36,720 --> 00:10:40,160 لا يدنس المرء جسدًا. 97 00:11:00,960 --> 00:11:03,280 مرحبًا. 98 00:11:12,600 --> 00:11:15,240 مرحبًا. 99 00:11:21,720 --> 00:11:24,400 - كيف دخلتِ؟ - كان الباب مفتوحًا. 100 00:11:24,560 --> 00:11:27,000 - لا، لم يكن كذلك. - نعم, كان كذلك. 101 00:11:27,160 --> 00:11:29,240 لا. 102 00:11:29,400 --> 00:11:31,800 - نعم, دخلت من خلاله. - لا. 103 00:11:35,000 --> 00:11:38,920 - من أنت؟ - أنا الحارس الليلي الجديد. 104 00:11:39,080 --> 00:11:42,280 أخبرني السيد [بيرثيلسن] أن أكون هنا في الساعة الثامنة مساءً. 105 00:11:43,320 --> 00:11:46,560 صحيح... أذن من الأفضل أن نقوم بالجولات. 106 00:11:48,000 --> 00:11:53,440 احملِ هذا دائمًا, يقومون بإطفاء الأضواء الساعة 11 مساءً لتوفير الكهرباء. 107 00:11:53,600 --> 00:11:57,440 لن ترغبي في الضياع في الظلام بدونه. 108 00:11:57,600 --> 00:12:00,120 هيا, سوف نستقل المصعد إلى الطابق السفلي. 109 00:12:00,280 --> 00:12:04,840 أحياناً يصعدون من الطابق السفلي. بعد ذلك يضيء الضوء الأحمر. 110 00:12:11,960 --> 00:12:15,280 نعم، الرائحة الكريهة تبدأ هنا. 111 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 ثم مجدداً، لن تكونِ هنا عادةً. 112 00:12:19,120 --> 00:12:21,920 لكن لنلقي نظرة، من أجل المتعة فقط. 113 00:12:30,640 --> 00:12:33,560 ذلك الباب هناك، الوضع مزرٍ هناك في الاسفل. 114 00:12:33,720 --> 00:12:38,040 لا تنزلِ الى هناك إلا إذا كنت تريدين الأصابة بنوبة قلبية. 115 00:12:38,200 --> 00:12:42,240 لنلقي نظرة على غرفة التشريح في الاعلى هنا. 116 00:12:43,320 --> 00:12:46,800 أحياناً يكون هناك بقايا. 117 00:12:46,960 --> 00:12:49,560 - ألم يكن هناك... - هل يمكنك الشعور به؟ 118 00:12:49,720 --> 00:12:55,000 - ماذا؟ - الجو, جو شرير. 119 00:12:55,160 --> 00:12:59,800 كالذي حدث في تشيرنوبيل, إذا بقيت لفترة طويلة، ستتعفن من الداخل. 120 00:13:04,080 --> 00:13:08,360 ألم تكن هناك قصة عن مريض نفسي و حارس ليلي منذ سنوات؟ 121 00:13:08,520 --> 00:13:14,200 - حارس ليلي و حبيبته. - اين سمعت ذلك؟ 122 00:13:15,560 --> 00:13:19,280 قرأت بعض المقالات في الصحف. 123 00:13:19,440 --> 00:13:23,080 شيء عن مفتش مختل عقلياً. 124 00:13:23,240 --> 00:13:27,160 أعتقد أنه يمكنك مناداته بذلك. فهو قام بسلخ فروة ضحاياه. 125 00:13:27,320 --> 00:13:29,720 و مضاجعتهم بعد ذلك. 126 00:13:29,880 --> 00:13:32,920 - تقصدين أنه...؟ - لم يكتبوا عن ذلك بالطبع. 127 00:13:33,080 --> 00:13:35,720 لعين منحرف مجنون مريض سافل. 128 00:13:37,000 --> 00:13:41,200 - ماذا عن الحارس الليلي؟ - الغبي أحضر حبيبته. 129 00:13:41,360 --> 00:13:45,000 المختل قام بتكميم أفواههم. 130 00:13:46,000 --> 00:13:49,520 ذلك الباب يؤدي إلى غرفة التشريح القديمة. 131 00:13:51,000 --> 00:13:55,120 هناك حدث كل شيء. لم يعد قيد الاستخدام. 132 00:13:55,280 --> 00:13:58,800 أدعى الحارس الليلي السابق أن المكان هنا مسكون. 133 00:13:58,960 --> 00:14:02,440 إذا واصلت التقدم، يمكنك سماع صرخات الفتاة. 134 00:14:02,600 --> 00:14:05,560 لكن...هو أيضاً كان مختلاً. 135 00:14:12,320 --> 00:14:16,200 من قتل المفتش كان صديقاً, صحيح؟ 136 00:14:16,360 --> 00:14:19,800 - قتله؟ - الذي أطلق النار عليه. 137 00:14:19,960 --> 00:14:25,600 ما الذي يجعلك تظنين أن [فورمر] قد مات؟ لقد دخل في غيبوبة فحسب. 138 00:14:25,760 --> 00:14:28,640 ظننت انه مات. 139 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 ذلك لم يكن كافياً, على ما يبدو. 140 00:14:36,840 --> 00:14:41,440 - أذن أين هو؟ - محبوس بعيداً في مكان ما. 141 00:14:41,600 --> 00:14:44,280 - أين؟ - مستشفى [سانت هانز] للطب النفسي. 142 00:14:44,440 --> 00:14:47,120 أليس هذا هو المكان الذي يتركونهم فيه ليتعفنوا؟ 143 00:14:47,280 --> 00:14:53,200 - استخدمِ هذا للدخول إلى المبنى. - شكرًا لك. 144 00:14:53,360 --> 00:14:55,520 وداعاً! 145 00:14:58,560 --> 00:15:01,320 - ما هذا؟ - ماذا؟ 146 00:15:01,480 --> 00:15:04,120 - ما هذا؟ - سماعات رأس. 147 00:15:04,280 --> 00:15:06,920 هل تخططين لأستخدام هذه هنا؟ 148 00:15:07,080 --> 00:15:09,800 - نعم... - لن تتمكنِ من السماع. 149 00:15:09,960 --> 00:15:13,160 - سماع ماذا؟ - إن حدث شيء. 150 00:15:27,760 --> 00:15:33,800 هل أنت جادة؟ حارسة جثث؟ ستفوح منك رائحة موتى, أتعلمين؟ 151 00:15:33,960 --> 00:15:36,720 يغتسل متعهدو دفن الموتى بالليمون للتخلص من الرائحة الكريهة. 152 00:15:36,880 --> 00:15:39,960 كما هو الحال عند العمل في ماكدونالدز. 153 00:15:40,120 --> 00:15:43,040 يبدأ الكثير من متعهدي دفن الموتى حياتهم المهنية في ماكدونالدز. 154 00:15:43,200 --> 00:15:46,680 - ما أدراك بخصوص الرائحة الكريهة؟ - هذا ما يقولونه. 155 00:15:46,840 --> 00:15:49,200 "هم" من معهد هم. 156 00:15:49,360 --> 00:15:54,800 عندما يقولون شيئًا، فأعلم أنه صحيح. يقولون أنها سوف تمطر. 157 00:15:54,960 --> 00:15:58,720 أن العصر الجليدي الجديد قادم. يقولون أن القطبين يذوبان. 158 00:15:58,880 --> 00:16:02,320 كيف يمكن أن يذوب القطبان مع قدوم العصر الجليدي؟ 159 00:16:02,480 --> 00:16:05,840 - أنت تفكرين كثيرا. - لأن لدي ورم في المخ. 160 00:16:06,000 --> 00:16:10,280 يا إلهي، هذا صحيح! عينك اليسرى تتدلى. 161 00:16:10,440 --> 00:16:14,480 انها حقا تتدلى, ينبغي عليك فحصها. 162 00:16:14,640 --> 00:16:19,400 أذن سأقفز أمام القطار. هل ستشعرين بالأسف علي؟ 163 00:16:19,560 --> 00:16:23,000 ماذا لو تم قطعي إلى نصفين و أصبحت متعددة الإعاقات؟ 164 00:16:23,160 --> 00:16:25,600 - هذا كان سيبدو مضحكا. - مضحك. 165 00:16:25,760 --> 00:16:28,920 كنت سأكون على كرسي [ستيفن هوكينج] المتحرك و أتحدث بأستخدام إصبعي. 166 00:16:29,080 --> 00:16:33,440 - كنت سأقطع إصبعك. - ثم كنت سأعيد خياطته. 167 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 أنت غريب الأطوار يا [سوفوس]. 168 00:16:36,160 --> 00:16:39,840 - لماذا تحبني إلى هذا الحد؟ - لم أقل أنني كذلك. 169 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 - لديك ذوق غريب. - هذا يجعلنا أثنان. 170 00:16:44,160 --> 00:16:46,360 - ماذا لو لم أكن حتى امرأة؟ - أعتقد أنك كذلك. 171 00:16:46,520 --> 00:16:50,040 - ماذا لو لم يكن لدي أعضاء تناسلية؟ - الجميع لديه. 172 00:16:50,200 --> 00:16:55,160 ماذا لو كان جسدي العاري هو خرائط جوجل، و فرجي قرية صيد؟ 173 00:16:56,200 --> 00:17:01,560 - لنشرب و نذهب إلى مكان آخر. - علي العودة إلى المنزل من اجل أبي. 174 00:17:01,720 --> 00:17:06,920 لا تخيبي ظن والديك أبدًا. ستشعرين بالسوء حقًا عندما يموتون. 175 00:17:07,079 --> 00:17:09,480 ستفعلين, يرسل لي والداي بريدًا إلكترونيًا كل أسبوع: 176 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 "عزيزتي [ماريا], عندما نموت، سوف تندمين على عدم حبك لنا." 177 00:17:12,920 --> 00:17:17,760 - ألا تحبينهم؟ - هم فنانو سيراميك في المناطق الريفية. 178 00:17:30,360 --> 00:17:32,440 أبي؟ 179 00:17:33,760 --> 00:17:37,840 أبي؟ ظننت انك تطهو العشاء. 180 00:17:38,000 --> 00:17:42,640 - إنه في الفرن. - انه مطفئ. 181 00:17:42,800 --> 00:17:47,200 نعم إنه كذلك, اللعنة! 182 00:17:47,360 --> 00:17:50,040 - يوم حافل؟ - نعم. 183 00:17:50,200 --> 00:17:54,800 ذهبت إلى المنزل الصيفي لرؤية أمك, المنزل الصيفي. 184 00:17:54,960 --> 00:17:58,840 ثم اتصل زميلي القديم [ستين], أنهم لن يصغوا فحسب. 185 00:17:59,000 --> 00:18:04,200 يريدون مني الانضمام إلى مجلس الإدارة, لن أفعل... 186 00:18:04,360 --> 00:18:07,120 ستموت في عجلة الهامستر الدوارة تلك. 187 00:18:07,280 --> 00:18:11,400 هل أخبرتك من قبل عن [جيكوب]، زميلي في كلية الحقوق؟ 188 00:18:11,560 --> 00:18:15,280 - لقد مات ثلاث مرات. - أخبرتني مليون مرة. 189 00:18:15,440 --> 00:18:17,840 ياله من شعور جميل. 190 00:18:18,000 --> 00:18:20,080 مجلس إدارة؟ كم عدد الحبوب التي تناولت...؟ 191 00:18:20,240 --> 00:18:27,720 في كل مرة كانوا يستخدمون جهاز إزالة الرجفان عليه، كان يشعر بخيبة أمل كبيرة. 192 00:18:27,880 --> 00:18:32,240 - هل تعلم أنني موجودة؟ - ينبغي أن يخترعوا سدادة قلب. 193 00:18:32,400 --> 00:18:36,840 عندئد عندما تموت، لن تترك خلفك فوضى... 194 00:18:37,000 --> 00:18:40,480 هل تسمعني؟ كم عدد الحبوب التي تناولتها؟ 195 00:18:40,640 --> 00:18:46,120 حبوب؟ لماذا تتحدثين بشآأن الحبوب؟ 196 00:18:46,280 --> 00:18:49,960 - لماذا لا نتحدث أبدا؟ - نحن نتحدث. 197 00:18:50,120 --> 00:18:53,640 - نحن لا نتحدث أبدا. - ما الذي تريدين التحدث عنه؟ 198 00:18:53,800 --> 00:18:57,680 يمكننا أن نتحدث عن سبب عودتك إلى المنزل بوقت متأخر عندما كنت أطبخ. 199 00:18:57,840 --> 00:19:00,640 أنت لم تقم حتى بتشغيل الفرن يا أبي! 200 00:19:09,520 --> 00:19:12,320 هل لدي الجينات؟ 201 00:19:13,360 --> 00:19:19,040 لا يا [إيما], انت بصحة جيدة. بالطبع، ليس لديك الجينات. 202 00:19:23,160 --> 00:19:26,680 ستكون هناك بعض الليالي التي لن أعود فيها إلى المنزل. 203 00:19:26,840 --> 00:19:29,880 - فهمت. - سأعمل ليلاً. 204 00:19:30,040 --> 00:19:34,120 - لماذا؟ - أنا بحاجة إلى المال. 205 00:19:34,280 --> 00:19:36,960 لدي مال, أو بوسعي الحصول على بعضه. 206 00:19:37,120 --> 00:19:40,520 لا نملك قرشاً واحداً. ليس لديك حتى راتب أعانة! 207 00:19:40,680 --> 00:19:46,760 العمل ليلاً يصيبك بالسرطان إنها حقيقة مثبتة, ما هي الوظيفة؟ 208 00:19:51,680 --> 00:19:56,000 إنها وظيفتك القديمة, حارسة ليلية في الطب الشرعي. 209 00:19:59,400 --> 00:20:02,600 هل هناك ما نحتاج الحديث عنه؟ 210 00:20:06,280 --> 00:20:08,400 لا أظن ذلك. 211 00:23:41,040 --> 00:23:43,640 [مارتن]! 212 00:23:45,240 --> 00:23:47,360 [مارتن]! 213 00:23:47,520 --> 00:23:50,240 النجدة! 214 00:23:51,600 --> 00:23:54,040 النجدة! 215 00:24:27,760 --> 00:24:31,200 - الجنس أو الكرواسان؟ - هل يمكنني الحصول على كليهما؟ 216 00:24:41,560 --> 00:24:44,400 - انتظرِ لحظة. - ما الامر؟ 217 00:24:44,560 --> 00:24:47,800 - هل توافقين؟ - ماذا تعني بحق الجحيم؟ 218 00:24:47,960 --> 00:24:52,480 - إنها مرتنا الثانية فقط. - بالطبع أوافق! 219 00:24:52,640 --> 00:24:54,880 أيها الغبي! 220 00:25:01,840 --> 00:25:04,920 توقيتك كان مذهلاً. 221 00:25:05,080 --> 00:25:08,800 أشعر بالإثارة الشديدة عندما أكون جائعًا. 222 00:25:08,960 --> 00:25:13,440 لقد قمت ذات مرة بوضع قضيبي في مكنسة كهربائية و قمت بتشغيلها. 223 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 أنت مريض يا [فريدريك]. 224 00:25:15,760 --> 00:25:18,840 لا، أنتِ لا تفهمين الأمر، ليس لديك قضيب. 225 00:25:19,000 --> 00:25:21,880 كنت واقفةً بمظهر مترف. 226 00:25:22,040 --> 00:25:26,240 بالطبع، أشعر أنني ولدت تحت نجم محظوظ. 227 00:25:33,720 --> 00:25:36,760 - هل كنت طفلا مخطط له؟ - نعم. 228 00:25:37,880 --> 00:25:42,400 نعم, لم يحدث أي شيء صدفةً في عائلتي. 229 00:25:42,560 --> 00:25:48,000 - انا كنتُ خطأ. - لا, ما الذي تتحدثين عنه؟ 230 00:25:49,200 --> 00:25:54,120 كانت أمي دائمًا صادقة جداً عندما تكون ثملة. 231 00:25:58,000 --> 00:26:02,240 - هل كانت تشرب كثيرًا؟ - كانت تعاني من الهوس المرضي. 232 00:26:03,400 --> 00:26:07,240 كانت تقول أن هناك دائمًا شخص ما يتبعها. 233 00:26:08,760 --> 00:26:11,640 "إنه قادم من أجلنا." 234 00:26:12,960 --> 00:26:16,880 "إيما، اخرجي من هنا! إنه قادم." 235 00:26:18,400 --> 00:26:22,000 لم يكن لدي أي فكرة عما كانت تتحدث عنه. 236 00:26:23,760 --> 00:26:27,560 لكن أعتقد أن "هو" هو [فورمر]. 237 00:26:28,760 --> 00:26:32,560 الرجل من قصاصات الصحف الذي أخبرتك عنه. 238 00:26:34,920 --> 00:26:38,200 لم تهرب الى أن شنقت نفسها. 239 00:26:42,040 --> 00:26:44,760 هل شنقت نفسها؟ 240 00:26:48,120 --> 00:26:51,000 أنا الذي وجدتها. 241 00:26:57,960 --> 00:27:01,240 آسف لسماع ذلك. 242 00:27:10,040 --> 00:27:13,240 أريد مقابلته. 243 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 - من؟ - "هو", لقد حاول قتل والداي. 244 00:27:17,080 --> 00:27:20,840 تم نقله إلى مستشفى [سانت هانز] للطب النفسي. 245 00:27:23,040 --> 00:27:27,120 [إيما]... ما الذي تتوقعين الحصول عليه من ذلك بحق الجحيم؟ 246 00:27:27,280 --> 00:27:30,160 والدي لن يتحدث معي. ربما ذلك الرجل سيفعل. 247 00:27:30,320 --> 00:27:36,160 سيساعده ذلك على مقابلته. ندع الضحية يلتقي بالمعتدي. 248 00:27:36,320 --> 00:27:40,120 أذن الأب و أبنته يقابلان القاتل, نزهة عائلية رائعة. 249 00:27:40,280 --> 00:27:44,800 - سأذهب بمفردي و أصوره. - تصوريه؟ 250 00:27:44,960 --> 00:27:48,680 - هل تسمعين ما تقولينه؟ - هل ستساعدني؟ 251 00:27:48,840 --> 00:27:50,840 لا. 252 00:27:51,000 --> 00:27:55,720 شارع, مستشفى هانز للطب النفسي 253 00:27:57,920 --> 00:28:05,320 إذن السبب الوحيد لوجودك هنا هو استغلالي في لعبتك التمثيلية المقززة الصغيرة؟ 254 00:28:05,480 --> 00:28:06,640 نعم. 255 00:28:06,800 --> 00:28:13,040 - إذن, هل أنا عبدك العاهر؟ - إذا قمت بذلك، يمكننا أن نتضاجع مجدداً. 256 00:28:25,120 --> 00:28:27,960 انا كبير الجراحين [رافنفيلت]. 257 00:28:28,120 --> 00:28:33,880 [رافنفيلت]؟ انا كبير الجراحين [بيرثيلسن] من قسم الأمراض السريرية. 258 00:28:34,040 --> 00:28:38,920 كيف حالك؟ أنا أتصل نيابة عن أحد طلابي المميزين. 259 00:28:39,920 --> 00:28:42,840 - سيمون... سميث. - [سيمون سميث]. 260 00:28:43,000 --> 00:28:49,160 إنها واحدة من أفضل طلابي. إنها تدرس للحصول على درجة الدكتوراه في الطب النفسي الشرعي. 261 00:28:49,320 --> 00:28:54,280 لقد صادفت هذه الحالة من 99، من 94، آسف... 262 00:28:54,440 --> 00:28:59,280 فيما يتعلق بالقاتل المتسلسل و المفتش الرئيسي [بيتر فورمر]. 263 00:28:59,440 --> 00:29:05,440 أفهم أنه ليس من الممكن ترتيب لقاء مع [فورمر]... 264 00:29:16,000 --> 00:29:19,560 صورة [فورمر]! 265 00:29:45,960 --> 00:29:51,920 مرحبًا, لدي موعد. [سيمون سميث]. 266 00:29:57,160 --> 00:30:01,720 هذه هي الوحدة المفتوحة, يتم إرسالهم إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع. 267 00:30:03,040 --> 00:30:09,480 في الاسفل هنا، لدينا الحالات الصارمة, لن يخرجوا أبداً. 268 00:30:10,440 --> 00:30:15,720 [فورمر] لديه قسم كامل لنفسه. لم يخرج منذ 30 عامًا. 269 00:30:15,880 --> 00:30:21,840 - لماذا لم يتم وضع [فورمر] مع المجانين؟ - إنه ليس خطراً, لماذا هذا الأهتمام؟ 270 00:30:23,240 --> 00:30:26,840 إنها قضية مجنونة و مثيرة للاهتمام. 271 00:30:27,000 --> 00:30:30,560 بالطبع, لا يوجد ضوء في الداخل. 272 00:30:30,720 --> 00:30:34,600 - لا يمكنه تحمل الضوء. - اذن ماذا يفعل؟ 273 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 يجلس, أنه أعمى. 274 00:30:50,560 --> 00:30:54,600 هل تسمعين هذا؟ يستمع إلى موسيقى البوب ​​التقليدية. 275 00:30:54,760 --> 00:30:58,600 انها نفس الأغاني، مرارًا و تكرارا. 276 00:30:58,760 --> 00:31:03,120 انها تشتغل بتكرار, 24-7, هذا مزعج. 277 00:31:04,400 --> 00:31:09,760 - هل ستنتظر هنا؟ - انتظر؟ انه ليس خطيرًا. 278 00:31:09,920 --> 00:31:13,880 مسموح له بالخروج في الردهة، لكنه لم يخرج منذ ست سنوات من هنا. 279 00:31:14,040 --> 00:31:17,040 زر الاستدعاء، في حال حدث شيء. 280 00:31:17,200 --> 00:31:20,360 "في حال حدث شيء؟" 281 00:31:20,520 --> 00:31:24,960 لقد أخبرتني للتو أنه ليس خطيراً, أذن ما الغرض منه؟ 282 00:31:25,120 --> 00:31:27,200 فقط في حالة... 283 00:31:29,920 --> 00:31:32,800 أواثقة أنك تريدين هذا؟ 284 00:31:34,720 --> 00:31:38,720 قد تكونين أيضًا خائفةً من سترة البطاطس. 285 00:31:42,600 --> 00:31:45,480 لا تشعلِ الأضواء, سيصرخ. 286 00:31:45,640 --> 00:31:50,280 - ظننتك قلت أنه أعمى؟ - يشعر به بطريقة ما, إنه يؤلمه. 287 00:31:50,440 --> 00:31:53,120 نعم، سأكون هناك حالاً. 288 00:32:35,360 --> 00:32:38,400 اسمي [إيما]. 289 00:32:45,080 --> 00:32:47,760 هل تتذكر والدي, [مارتن]؟ 290 00:32:47,920 --> 00:32:52,560 و أمي؟ [كالينكا]. 291 00:32:57,960 --> 00:33:01,160 لقد حاولت قتلهم. 292 00:33:04,920 --> 00:33:09,560 منذ ذلك اليوم، كنت بمثابة صدمة في حياتهم. 293 00:33:10,920 --> 00:33:15,160 قتلت أمي نفسها كي تبتعد عنك. 294 00:34:05,280 --> 00:34:07,560 أبي العزيز... 295 00:34:09,760 --> 00:34:12,560 هذا هو [فورمر]. 296 00:34:17,320 --> 00:34:20,120 حددت موقعه لكي أعرف كل شيء. 297 00:34:20,280 --> 00:34:25,120 من هذا الوحش الذي كان يطاردني و يطاردك دائمًا. 298 00:34:26,239 --> 00:34:29,199 لكن لم يبق إلا هذه البقايا الحزينة. 299 00:34:31,080 --> 00:34:35,960 رجل أعمى ذابل, انظر كم هو مخيف! هل يستحق كل هذه معاناة؟ 300 00:34:36,120 --> 00:34:41,840 هل يستحق هذا الانسان التعيس كل هذه المعاناة؟ 301 00:34:42,000 --> 00:34:44,960 هل يستحق كل هذه المعاناة؟ 302 00:34:48,600 --> 00:34:51,360 هذا سينتهي الآن. 303 00:34:54,560 --> 00:34:57,360 هذا سينتهي الآن يا أبي! 304 00:35:12,720 --> 00:35:16,120 اللعنة عليك! أيها الخنزير! 305 00:35:16,280 --> 00:35:18,280 أيها الخنزير! 306 00:35:28,320 --> 00:35:30,600 ماذا بحق الجحيم...؟ 307 00:35:32,840 --> 00:35:35,680 مرحبًا! 308 00:35:35,840 --> 00:35:38,120 مرحبًا! 309 00:36:58,640 --> 00:37:00,840 مرحبًا! 310 00:37:01,000 --> 00:37:04,320 افتحوا الباب اللعين! 311 00:37:05,400 --> 00:37:07,680 افتحوه! 312 00:37:08,760 --> 00:37:11,760 - ما الذي يجري؟ - لماذا لم تأتي؟ 313 00:37:11,920 --> 00:37:16,720 - الباب ليس مغلقا. - ها هي ذا! 314 00:37:16,880 --> 00:37:23,480 ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ سوف تأتين معي. 315 00:37:23,640 --> 00:37:26,040 - ما اسمك؟ - [إيما]. 316 00:37:26,200 --> 00:37:30,840 الممرضة تدعى [بيرثيلسن]. هل تعلمين أنه يمكننا أعتقالك؟ 317 00:37:31,000 --> 00:37:33,600 - ماذا تفعلين؟ - أنتابني فضول. 318 00:37:33,760 --> 00:37:36,560 - إذن أنتابك فضول؟ - نعم. 319 00:37:37,600 --> 00:37:41,200 انت تكذبين, سأتصل بالشرطة. 320 00:37:45,560 --> 00:37:48,520 حاول [فورمر] قتل والداي. 321 00:37:54,600 --> 00:37:56,640 [إيما]؟ 322 00:37:58,040 --> 00:38:01,520 اللعنة يا [إيما], ألهذا فعلت ذلك؟ 323 00:38:04,880 --> 00:38:10,960 إذًا أنت ابنة الحارس الليلي الذي...؟ 324 00:38:11,120 --> 00:38:16,120 - سمعت أنهم انتقلوا بعيدا. - لم يغادروا أبدا. 325 00:38:17,200 --> 00:38:19,480 لقد اختبأوا فحسب. 326 00:38:19,640 --> 00:38:23,120 - و كذبت لتصلي الى هنا لـ...؟ - لـ... 327 00:38:24,800 --> 00:38:30,600 ... احصل على بعض الإجوبة. و لأرِ أبي أنه لا يوجد ما يخاف منه. 328 00:38:30,760 --> 00:38:34,160 أبيك؟ 329 00:38:34,320 --> 00:38:37,000 حسنًا, أمي... 330 00:38:39,080 --> 00:38:43,880 شنقت نفسها, هكذا هربت. 331 00:38:47,200 --> 00:38:51,440 من [فورمر]؟ أين؟ 332 00:38:55,640 --> 00:38:58,360 في بيتنا الصيفي. 333 00:39:01,560 --> 00:39:04,640 وجدتها؟ 334 00:39:07,000 --> 00:39:10,360 يعتبر أبي المكان كمقبرة. 335 00:39:10,520 --> 00:39:17,160 يذهب إلى هناك ثلاث مرات في الأسبوع و يتحدث معها... على ما اعتقد. 336 00:39:20,520 --> 00:39:22,640 [إيما]... 337 00:39:24,920 --> 00:39:30,200 لا يمكنك الدخول ببساطة و تصوير شخص مريض, بماذا كنت تفكرين؟ 338 00:39:31,240 --> 00:39:34,880 العلاج المعرفي هو مسار علاجي معقد. 339 00:39:35,040 --> 00:39:39,720 إذا أخترقتِ الصدمة النفسية لشخص ما 340 00:39:39,880 --> 00:39:43,720 فقد يكون ذلك كارثيًا لكل من [فورمر] ووالدك. 341 00:39:43,880 --> 00:39:47,920 - اللعنة على [فورمر]. - قد تجعلين الامر يسوء 342 00:39:48,080 --> 00:39:51,880 هل فكرتِ في العواقب؟ 343 00:39:52,040 --> 00:39:55,160 - والدي يحتاج إلى المضي قدما. - لكن لو انقلبت الأدوار.. 344 00:39:55,320 --> 00:40:00,000 في رأيك، ما هو شعور ابن [فورمر] تجاه قيامك بتصوير والده الذي فقده؟ 345 00:40:00,160 --> 00:40:03,360 بعد أن أطلق عليه اثنان من الحراس المترفين النار. 346 00:40:03,520 --> 00:40:05,920 - المترفين؟ - والدك و حبيبته. 347 00:40:06,080 --> 00:40:09,880 - اثنان من طلاب القانون من الطبقة العليا. - توقفِ. 348 00:40:10,040 --> 00:40:13,720 أنا فقط أخبرك كيف سيرى الأمر على الأرجح. 349 00:40:13,880 --> 00:40:17,200 جميعنا نفسر الأمور بشكل مختلف. 350 00:40:18,560 --> 00:40:22,440 - إذن [فورمر] لديه أبن؟ - نعم. 351 00:40:22,600 --> 00:40:27,040 أفهم أنك تريدين مساعدة والدك. 352 00:40:27,200 --> 00:40:30,200 لكن عائلته دمرتْ أيضا. 353 00:40:30,360 --> 00:40:34,520 و الحقيقة أن أبناء القتلة يصبحون قتلة 354 00:40:34,680 --> 00:40:37,280 و أبناء الضحية يصبحون ضحايا. 355 00:40:37,440 --> 00:40:39,560 أريد التخلص من صدمة والدي. 356 00:40:39,720 --> 00:40:45,280 لكنك هنا كمدافع عن والدك, أنت أمتداد لوالدك. 357 00:40:48,200 --> 00:40:50,800 ماذا قلت له؟ 358 00:40:52,040 --> 00:40:54,400 لقد أهنته. 359 00:40:54,560 --> 00:40:57,920 - أهنته؟ - ثم... 360 00:41:01,880 --> 00:41:05,520 - ثم ماذا؟ - بصقت في وجهه. 361 00:41:10,280 --> 00:41:14,360 هذا ما سنفعله... أعطِ هذا لوالدك. 362 00:41:15,760 --> 00:41:20,400 - لم يفت الأوان بعد لعلاج الأزمة. - هل ستفعلين ذلك؟ 363 00:41:20,560 --> 00:41:26,040 والدك جزء من قصة [فورمر]، لذا أعتقد أنه جزء من مهمتي. 364 00:41:26,200 --> 00:41:28,000 شكرًا لك. 365 00:41:28,160 --> 00:41:32,880 - ماذا حدث لمطلق النار؟ - [ينس]؟ 366 00:41:33,040 --> 00:41:37,640 - هل إلتقيت به؟ - حسنًا... أنه وصيي. 367 00:41:38,720 --> 00:41:42,040 لقد ترك وصيتي [لوتي] و انتقل إلى تايلاند. 368 00:41:42,200 --> 00:41:45,560 - ماذا تعمل هي؟ - قس. 369 00:41:45,720 --> 00:41:50,720 أرسلي لي معلوماتك و أخبري والدك أن يتصل بي. 370 00:41:50,880 --> 00:41:53,760 و إلا سأفعل انا ذلك, حسناً؟ 371 00:41:53,920 --> 00:41:56,240 الآن أنصرفي. 372 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 إنه يكرهني الآن. 373 00:42:14,200 --> 00:42:18,400 - هل أريته التصوير؟ - ليس بعد. 374 00:42:20,440 --> 00:42:25,240 - أين أنت من كل هذا؟ - ماذا تعني؟ 375 00:42:25,400 --> 00:42:29,640 حسنًا... أعتقد أنك يجب أن تفكرِ في نفسك. 376 00:42:29,800 --> 00:42:35,320 أسترخِ أكثر, أحبِ أكثر. مارسِ المزيد من الجنس. الجنس مفيد لكل شيء. 377 00:42:35,480 --> 00:42:37,880 - هل تجده مثيراً للاشمئزاز؟ - لا. 378 00:42:38,040 --> 00:42:41,600 أنا حامل، لذا من المحتمل أنه غثيان الصباح فقط. 379 00:42:41,760 --> 00:42:44,280 انت تمزحين, صحيح؟ 380 00:42:44,440 --> 00:42:48,160 أنت لست حامل، أليس كذلك؟ مع من؟ 381 00:42:48,320 --> 00:42:54,640 المزيد من الجنس. معي, أكثر بكثير. ليس قليلاً, بل الكثير. 382 00:42:54,800 --> 00:42:59,480 ... تقول ذلك أثناء قطع الشريان العضدي, المريض ينزف بشدة. 383 00:42:59,640 --> 00:43:02,840 - هل تريدين نصيحة مفيدة؟ - نعم. 384 00:43:03,000 --> 00:43:09,120 - فكرِ في طعامك المفضل. - صحيح...نعم, الطعام المفضل. 385 00:43:11,360 --> 00:43:15,520 [إدريس إلبا]، أرداف [توم هولاند]. 386 00:43:15,680 --> 00:43:19,480 - هذا لا ينجح. - سأفكر بـ: بط عيد الميلاد المشوي. 387 00:43:19,640 --> 00:43:23,080 قبضة محكمة حول الفخذ مع لف و تحريك... 388 00:43:24,440 --> 00:43:27,600 المرق والحشوة. 389 00:43:31,640 --> 00:43:36,160 - ماذا؟ - ما هذا؟ 390 00:43:38,000 --> 00:43:40,800 هلا أصبحت حبيبتي؟ 391 00:43:40,960 --> 00:43:44,960 واو، هل هذا لي؟ لم يكن عليك ذلك. 392 00:43:45,120 --> 00:43:47,160 إنها من مجموعة [كيندر سربرايز] الخاصة بي. 393 00:43:47,320 --> 00:43:51,080 جميع الرجال الحقيقيين لديهم مجموعة [كيندر سربرايز]. 394 00:43:51,240 --> 00:43:54,760 - لم يتصل بي أحد منهم من قبل. - بالضبط. 395 00:43:54,920 --> 00:43:56,960 بحقك, انا نوعك المفضل تماماً. 396 00:43:59,440 --> 00:44:03,640 ركز على هذا قبل أن تقطع شريانًا رئيسيًا آخر. 397 00:44:03,800 --> 00:44:10,240 عذراً... هل تعرف أين [إيما]؟ [إيما]... 398 00:44:10,400 --> 00:44:12,560 ها هي ذا. 399 00:44:12,720 --> 00:44:14,760 أكمل... 400 00:44:19,520 --> 00:44:23,840 - [إيما]؟ - أبي؟ 401 00:44:24,920 --> 00:44:29,040 - ما الذي تفعله هنا؟ - حصلت على المال. 402 00:44:29,200 --> 00:44:32,640 - لست مضطرةً للعمل ليلاً. - لنتحدث في المنزل. 403 00:44:32,800 --> 00:44:38,440 لقد بعت ساعة أمي, إذا أحتجنا المزيد من المال، فسنبيع السيارة فحسب. 404 00:44:38,600 --> 00:44:41,200 يجب عليك التركيز على دراستك. 405 00:44:41,360 --> 00:44:45,840 - عليك المغادرة يا أبي. - ماذا تفعل... ماذا تفعلين؟ 406 00:44:46,000 --> 00:44:48,960 ماذا تفعل يا ابي؟ 407 00:44:49,120 --> 00:44:54,000 بحق الجحيم؟! 408 00:44:54,160 --> 00:44:57,360 - أبي؟ - لذا... 409 00:44:57,520 --> 00:45:00,600 - هذا يجعلك تفكر، صحيح؟ - لنأخذ استراحة 5 دقائق. 410 00:45:00,760 --> 00:45:05,160 انا أفكر في الأطفال الذين في الملاهي و الأساور و الثلج الناعم. 411 00:45:05,320 --> 00:45:09,560 هل تعلم أنك تقطع أذرع هؤلاء الأطفال البالغون؟ 412 00:45:09,720 --> 00:45:13,200 - عليك أن تغادر! - أنت شاب، لكنك لست خالدًا. 413 00:45:13,360 --> 00:45:19,680 غادر! اخرج! غادر الآن, غادر الآن أرجوك. 414 00:45:19,840 --> 00:45:23,200 أنا فقط أحاول المساعدة. سأغادر الآن. 415 00:45:25,000 --> 00:45:28,800 - خذِ هذا المال. - لا، لا أريد أي مال! 416 00:45:28,960 --> 00:45:32,080 غادر يا أبي! 417 00:45:34,000 --> 00:45:37,080 تشبهين أمك عندما تبكين. 418 00:45:46,960 --> 00:45:52,080 - أبي، أريد أخبارك شيئا. - حسنًا. 419 00:45:55,280 --> 00:45:57,960 لقد رأيت [فورمر]. 420 00:45:59,400 --> 00:46:03,280 - لقد التقيت به. - لا... 421 00:46:05,760 --> 00:46:08,040 عليك مشاهدة هذا. 422 00:46:13,680 --> 00:46:17,800 أبي العزيز, هذا هو [فورمر]ٍ. 423 00:46:17,960 --> 00:46:20,600 حددت موقعه كي أعرف كل شيء. 424 00:46:20,760 --> 00:46:24,600 من هذا الوحش الذي كان يطاردني و يطاردك دائمًا. 425 00:46:24,760 --> 00:46:27,800 لكن لم يبق إلا هذه البقايا الحزينة. 426 00:46:30,120 --> 00:46:35,200 رجل أعمى ذابل, أنظر كم هو مخيف! هل يستحق كل هذه المعاناة؟ 427 00:46:35,360 --> 00:46:40,960 هل يستحق هذا الأنسان التعيس كل هذه المعاناة؟ 428 00:46:41,120 --> 00:46:44,000 هل يستحق كل هذه المعاناة؟ 429 00:46:45,320 --> 00:46:47,920 هذا سينتهي الآن يا أبي! 430 00:46:58,800 --> 00:47:04,760 التقيت بطبيبة نفسية, إنها ترغب في التحدث أليك, أتصل بها. 431 00:47:04,920 --> 00:47:08,840 اتصل بها يا أبي, من فضلك؟ 432 00:47:11,760 --> 00:47:14,680 هل تعلمين ماذا فعلت؟ 433 00:47:18,320 --> 00:47:21,520 الآن يعرف أنك موجودة. 434 00:47:31,680 --> 00:47:36,840 هل تعلم أن الشَعرَ الاسكندنافي 435 00:47:37,000 --> 00:47:40,560 أكثر سمكا من أنواع الشَعر الأخرى؟ 436 00:47:40,720 --> 00:47:42,520 نعم؟ 437 00:47:42,680 --> 00:47:47,800 لكن الشعر الأملس يصبح دهنيًا. 438 00:47:47,960 --> 00:47:51,040 و يبدو هزيلاً و باهتاً. 439 00:47:52,000 --> 00:47:57,680 و السبب هو ان الزيت الطبيعي الموجود في فروة الرأس... 440 00:47:57,840 --> 00:48:04,640 ... لا يواجه أي مقاومة, لذلك يتمكن من الانسياب بحرية على الشعر. 441 00:48:06,560 --> 00:48:10,400 ابنة حارس الليل... 442 00:48:12,080 --> 00:48:14,720 يعجبني شعرها. 443 00:48:17,400 --> 00:48:22,040 ليست جافاً جدًا. و ليس دهنيًا جدًا. 444 00:48:24,680 --> 00:48:27,720 لديها شعر جميل. 445 00:48:30,440 --> 00:48:33,440 كنت سأحب ذلك. 446 00:49:17,160 --> 00:49:19,920 مرحبًا. 447 00:49:20,080 --> 00:49:25,840 - من أين أتيت؟ - "هو" بحاجة لمقابلة "هي" 448 00:49:26,000 --> 00:49:30,080 - المعذرة؟ - "هو" بحاجة لمقابلة "هي" 449 00:49:31,240 --> 00:49:33,720 من؟ 450 00:49:33,880 --> 00:49:36,640 "هو". 451 00:49:36,800 --> 00:49:40,800 و من أنت؟ 452 00:49:43,920 --> 00:49:45,960 "هو" بحاجة للتحدث مع "هي". 453 00:49:47,920 --> 00:49:50,400 هل قال "هو" ذلك؟ 454 00:49:52,840 --> 00:49:55,360 أذن...التحدث معي؟ 455 00:49:57,880 --> 00:50:00,720 و من "هو"؟ 456 00:50:04,120 --> 00:50:07,920 هل هو أو هي لديه اسم؟ 457 00:50:10,160 --> 00:50:12,040 هل تلك أسمائهم؟ 458 00:50:15,600 --> 00:50:17,840 [فورمر]؟ 459 00:50:18,000 --> 00:50:20,880 كيف تعرف [فورمر]؟ 460 00:50:23,360 --> 00:50:28,400 انا في الواقع كنت ذاهبةً إلى المنزل. لنتحدث في وقت آخر. 461 00:50:28,560 --> 00:50:31,720 - "هو" لا يحب "هي". - ماذا؟ 462 00:50:33,400 --> 00:50:38,760 - "هو" لا يحب "هي". - أنا؟ [فورمر] لا يحبني؟ 463 00:51:15,560 --> 00:51:19,920 لقد أتصلت بـ[مارتن], لا استطيع الرد على المكالمة الآن. 464 00:51:20,080 --> 00:51:23,360 اترك رسالة بعد سماع الصافرة. 465 00:51:23,520 --> 00:51:27,120 مرحبا [مارتن], أنا [لوتي], حصل شيء ما. 466 00:51:33,640 --> 00:51:37,160 جاء شخص غريب جدًا لرؤيتي. 467 00:51:39,960 --> 00:51:42,440 يا إلهي! 468 00:51:58,720 --> 00:52:02,440 مهلاً, مهلاً, انت! 469 00:52:30,840 --> 00:52:36,240 - مرحبا [إيما]. - ماذا تفعلين؟ 470 00:52:36,400 --> 00:52:41,760 يحتاجون التحقق من بعض التفاصيل، ربما يجب عليك الانضمام إلينا؟ كونك شديدة الفضول. 471 00:53:01,880 --> 00:53:04,360 ماذا لدينا؟ 472 00:53:04,520 --> 00:53:07,840 - هل أفتحه أكثر؟ - لا حاجة لذلك. 473 00:53:08,000 --> 00:53:11,400 لماذا تبدو هكذا؟ 474 00:53:11,560 --> 00:53:14,640 لقد سُلِخَتْ. 475 00:53:21,280 --> 00:53:25,960 - أليس هذا توقيع [فورمر]؟ - كيف تعرفين ذلك؟ 476 00:53:29,920 --> 00:53:31,880 إيه؟ 477 00:53:37,520 --> 00:53:40,360 - أنا أعرفها. - ماذا؟ 478 00:53:44,160 --> 00:53:46,880 انها وصيتي. 479 00:53:53,120 --> 00:53:58,200 هل تفهمين لماذا نجد هذا غريبًا للغاية؟ 480 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 - هل هرب؟ - من؟ 481 00:54:03,800 --> 00:54:07,240 - [فورمر]. - [فورمر] أعمى, تعلمين ذلك. 482 00:54:07,400 --> 00:54:10,200 أمسكنا الجاني, إنه مقلد. 483 00:54:10,360 --> 00:54:13,720 - ما اسم مرضه؟ - فاترسينسوخت. 484 00:54:13,880 --> 00:54:17,960 الأطفال الذين ليس لديهم أب هم أكثر عرضة بنسبة 80٪ للإصابة بمشاكل نفسية. 485 00:54:18,120 --> 00:54:23,400 نفترض أنه وجد شخصية أب قوية في [فورمر]. 486 00:54:23,560 --> 00:54:25,280 لماذا [لوتي]؟ 487 00:54:25,440 --> 00:54:30,000 - أمازلت تعيشين بمفردك مع والدك؟ - نعم. 488 00:54:30,160 --> 00:54:32,360 هل رآها؟ 489 00:54:35,560 --> 00:54:41,040 - هل القاتل هو أبن [فورمر]؟ - فلنتوقف, لا ينبغي أقحامك في الامر. 490 00:54:51,000 --> 00:54:53,960 ما خطبك؟ 491 00:54:55,040 --> 00:54:58,840 - ماذا؟ - هل أنت مجنونة كوالدك؟ 492 00:54:59,000 --> 00:55:03,840 - انه يواجه وقتا عصيبا. - أهو حقا كذلك؟ كم هذا محزن. 493 00:55:04,000 --> 00:55:08,280 لكن هذا غريب, قمت بزيارة [فورمر] في مستشفى سانت هانز للطب النفسي. 494 00:55:08,440 --> 00:55:11,440 [بينت] موجود هناك. 495 00:55:11,600 --> 00:55:15,400 بعد ذلك بوقت قصير، قتل وصيتك التي انتهى بها الأمر هنا. 496 00:55:15,560 --> 00:55:19,560 والآن عدنا معك ألى نقطة البداية. 497 00:55:23,720 --> 00:55:27,080 - هل لديك أقارب في [تسمانيا]؟ - ماذا؟ 498 00:55:34,120 --> 00:55:36,880 - أهلاً. - أهلاً. 499 00:55:42,080 --> 00:55:46,760 - هل ترغبين ببعض القرع؟ - لا شكرًا، لكن تناول ماتريد. 500 00:55:46,920 --> 00:55:49,680 شكرًا, سأفعل ذلك. 501 00:55:51,080 --> 00:55:54,040 - بصحتك! - بصحتك. 502 00:56:01,800 --> 00:56:05,760 - سمير هو [اسمي]. - ]أهلاً, [تانيا. 503 00:56:05,920 --> 00:56:08,800 - أهلًا، [تانيا]. - أهلاً. 504 00:56:15,080 --> 00:56:20,000 - ألن يتم نقله قريبا؟ - آمل ذلك. 505 00:56:20,160 --> 00:56:25,440 نحن نضيع مساء الجمعة على ذلك المجنون بينما يمكننا الذهاب للمقهى. 506 00:56:25,600 --> 00:56:28,280 هل تحبين الكوكتيل؟ 507 00:56:33,840 --> 00:56:36,520 مهرجان. 508 00:57:40,000 --> 00:57:41,760 أهلاً. 509 00:57:41,920 --> 00:57:43,640 أهلاً. 510 00:57:44,840 --> 00:57:46,920 شكرًا على... 511 00:57:49,560 --> 00:57:55,000 - هل أنت بخير؟ - من الأفضل أن ترتدي هذا. 512 00:57:55,160 --> 00:57:59,200 - و اعتبري نفسك في منزلك فقط. - لا مشكلة. 513 00:58:01,560 --> 00:58:05,560 رائحته تشبه الرائحة داخل ثلاجتي, لا تقلقي. 514 00:58:20,560 --> 00:58:22,560 "قسم الطب الشرعي" 515 00:58:41,600 --> 00:58:45,920 مرحبا يا حلوتي! آمل أن تكونِ جائعة. 516 00:58:48,080 --> 00:58:51,520 الدجاجة في الفرن. الفرن مشتغل. 517 00:58:57,840 --> 00:59:03,080 آسف حقا بشأن الأمس. لقد كنت أحمق جداً. 518 00:59:03,240 --> 00:59:08,680 - رأيت امرأة مقتولة اليوم. - لا ينبغي أن تعملِ في هذا المكان. 519 00:59:08,840 --> 00:59:12,720 - لقد كانت [لوتي]. - [لوتي]؟ 520 00:59:13,760 --> 00:59:17,200 صديقتنا [لوتي], الوصية [لوتي]. 521 00:59:20,280 --> 00:59:23,000 - لقد اتصلت بي للتو. - ماذا؟ 522 00:59:23,160 --> 00:59:26,400 - قبل بضع ساعات. - هل تحدثت معها؟ 523 00:59:26,560 --> 00:59:32,080 لا، لقد تركت رسالة, لكني رأيت اسمها يلمع, لم نتحدث منذ زمن. 524 00:59:33,200 --> 00:59:38,240 أردت معاودة الأتصال بها مرة لقد اتصلت للتو. 525 00:59:38,400 --> 00:59:40,680 "جهاز الرد الالي" 526 00:59:40,840 --> 00:59:44,400 لديك عشر رسائل جديدة. أول رسالة جديدة... 527 00:59:44,560 --> 00:59:46,440 - مرحبًا, أبي. - حسنًا هذا أنت... 528 00:59:46,600 --> 00:59:49,360 الرسالة الثانية تم أستلامها اليوم في... 529 00:59:49,520 --> 00:59:53,400 - مرحبًا, أبي. - هذا أنت مجدداً, آسف. 530 00:59:53,560 --> 00:59:54,960 أبي... 531 00:59:55,120 --> 00:59:57,800 الرسالة الثالثة تم أستلامها أمس الساعة 6:03 مساءاً: 532 00:59:57,960 --> 01:00:01,760 - بعد ذلك هذه بالأمس... - مرحبًا [مارتن], انا [لوتي]. 533 01:00:01,920 --> 01:00:06,960 حصل شيء ما. جاء شخص غريب جدًا لرؤيتي. 534 01:00:11,920 --> 01:00:14,200 يا إلهي! 535 01:00:19,800 --> 01:00:21,400 أبي، أطفئه. 536 01:00:25,040 --> 01:00:28,480 أطفئه! أطفئه، اللعنة! 537 01:00:45,920 --> 01:00:48,280 لا يوجد أحد في الخارج. 538 01:00:58,440 --> 01:01:00,480 صديق قديم! 539 01:01:00,640 --> 01:01:03,520 يا إلهي! 540 01:01:19,680 --> 01:01:24,800 - مع من تحدثتْ؟ - طبيبة نفسية و مفتشة. 541 01:01:27,080 --> 01:01:30,000 ربما نفس التي اتصلت بي أيضًا. 542 01:01:31,640 --> 01:01:35,600 من الواضح أن [لوتي] ما زالت تحتفظ برقم هاتفي على ثلاجتها. 543 01:01:35,760 --> 01:01:38,160 هل قابلتها؟ 544 01:01:38,320 --> 01:01:42,880 - ليس كثيرًا منذ... - هل دفنتْ والدتك؟ 545 01:01:48,040 --> 01:01:51,960 - ما اسمك مجددا؟ - أنا حفيدتك. 546 01:01:52,120 --> 01:01:55,560 ياللهول! أنا آسف. 547 01:01:55,720 --> 01:01:57,680 اسمي [إيما]. 548 01:01:57,840 --> 01:02:02,080 آخر مرة رأيتك فيها كنت كعكة صغيرة. 549 01:02:02,240 --> 01:02:04,920 كيف يبدو العيش مع والد يتعاطى المخدرات؟ 550 01:02:05,080 --> 01:02:07,920 [ينس] معروف بمتلازمة توريت. 551 01:02:08,080 --> 01:02:11,840 لذا نحمد الله أنه تمكن من الهروب إلى تايلاند لـ 20 عامًا. 552 01:02:12,000 --> 01:02:17,000 [كالينكا] هربت أيضًا, كم كان عمرك عندما غادرت والدتك؟ 553 01:02:17,160 --> 01:02:20,880 أعتقد أن هذه الرحلة أبعد من تايلاند. 554 01:02:25,520 --> 01:02:27,720 ماذا تعملين؟ 555 01:02:27,880 --> 01:02:32,800 أنا طالبة في كلية الطب. ومن ثم أعمل كـ... 556 01:02:33,920 --> 01:02:37,800 - كحارسة ليلية. - أخبريني أن هذا ليس صحيحا! 557 01:02:39,840 --> 01:02:43,120 - ليس في نفس المكان، صحيح؟ - نعم. 558 01:02:44,240 --> 01:02:47,800 - عمل مؤلم و لا فائدة منه. - أبي... 559 01:02:48,840 --> 01:02:52,640 إذن أنت تسيرين على خطى والدك؟ رائع. 560 01:02:52,800 --> 01:02:57,240 - ماذا تعمل في تايلاند؟ - كم ستبقى هناك؟ 561 01:02:57,400 --> 01:02:59,720 إلى ما بعد الجنازة. 562 01:02:59,880 --> 01:03:05,240 إذا كنت تريد مكانًا للإقامة، فمرحبًا بك... 563 01:03:05,400 --> 01:03:08,120 هل تفرط في تعاطي المخدرات لهذه الدرجة؟ 564 01:03:09,400 --> 01:03:13,360 أعرف أن الوقت متأخر، لكن ألن تأتيا لتناول العشاء معي؟ 565 01:03:13,520 --> 01:03:18,640 سكرتيرتي حجزت طاولة, لذا، إذا لم يكن لديكما شيء أفضل لتفعلاه... 566 01:03:18,800 --> 01:03:22,560 ربما سنجد شيئًا نتحدث عنه, الأيام الخوالي... 567 01:03:22,720 --> 01:03:25,840 - لا، دعنا لا نعيد فتح هذا الموضوع. - سنكون سعداء بذلك. 568 01:03:26,000 --> 01:03:28,240 حارسة ليلية. 569 01:03:28,400 --> 01:03:34,080 تماما كوالدك, هذا رائع. الآن، كل ما نحتاجه هو قاتل. 570 01:03:37,000 --> 01:03:39,920 هل [لوتي] في قسمك؟ 571 01:03:48,520 --> 01:03:53,160 - أتذكر كل شيء! - لا أستطيع فعل هذا, لا أستطيع. 572 01:03:53,320 --> 01:03:56,280 - لا أستطيع. - تناول حبة يا [مارتن]. 573 01:03:56,440 --> 01:04:00,600 - لنذهب و نودع [لوتي]. - هيا يا أبي. 574 01:04:10,520 --> 01:04:12,880 هيا...من هنا. 575 01:04:16,560 --> 01:04:19,560 - هذا أمر شائن. - شائن. 576 01:04:19,720 --> 01:04:22,800 وَبخه. 577 01:04:30,840 --> 01:04:33,600 [ماريا]! ماذا تفعلين؟ 578 01:04:34,680 --> 01:04:38,200 - ما الذي يجري؟ - مرحبًا يا حلوتي! 579 01:04:39,880 --> 01:04:42,560 - [فريدريك]... - أردت فقط أن أكون هنا. 580 01:04:42,720 --> 01:04:46,520 - هل هو حبيبك؟ - نعم, مرحبًا, أنا [فريدريك]. 581 01:04:46,680 --> 01:04:49,640 من فضلك أطفئ تلك الموسيقى الفظيعة! 582 01:04:49,800 --> 01:04:52,160 - ها أنت ذا. - شكرًا لك. 583 01:04:52,320 --> 01:04:55,440 آسفة, لمَ لا تزالين هنا؟ 584 01:04:55,600 --> 01:05:00,720 - لكن... - أراك لاحقا, نعم. 585 01:05:00,880 --> 01:05:03,120 - اغربا عن وجهي! - نعم, أراك لاحقاً يا حلوتي. 586 01:05:03,280 --> 01:05:05,920 - [ماريا] حبيبتي... - لا تنادني بذلك. 587 01:05:06,080 --> 01:05:09,600 - أراك لاحقًا. - غادر فقط, لقد أفسدت الجو. 588 01:06:15,160 --> 01:06:18,640 - هل يمكنك البقاء بضع ساعات أخرى؟ - بالتأكيد. 589 01:06:18,800 --> 01:06:22,000 - لا حفلات. - لا حفلات. 590 01:06:48,840 --> 01:06:51,840 ماذا فعلتَ عندما وصلت إلى تايلاند؟ 591 01:06:52,000 --> 01:06:55,360 اشتريت دراجة نارية. و تناولت الكثير من المخدرات. 592 01:06:55,520 --> 01:06:58,320 مارست الجنس على في طريقي عبر شمال تايلاند. 593 01:06:58,480 --> 01:07:02,440 وفقاً لما أتذكر. كل شيء ضبابي قليلاً. 594 01:07:04,440 --> 01:07:08,000 لكني أتذكر أنني لم أرغب في العيش مطلقاً. 595 01:07:11,400 --> 01:07:13,920 تماما كوالدتك. 596 01:07:15,160 --> 01:07:17,720 وضعتُ حبل المشنقة حول عنقي. 597 01:07:19,280 --> 01:07:21,760 لحسن حظي, 598 01:07:21,920 --> 01:07:26,840 كانت الرطوبة شديدة لدرجة أن العارضة قد تعفنت, شعرت بأنزلاق مفاجئ. 599 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 بعدها وجدت نفسي على الأرض. 600 01:07:35,160 --> 01:07:39,400 حسنا... الحياة عقيمة. 601 01:07:39,560 --> 01:07:42,480 أنا أنظر إلى هذه اليد كل يوم. 602 01:07:44,200 --> 01:07:46,840 يبدو الأمر كما لو أن هناك شيئًا مفقودًا. 603 01:07:50,000 --> 01:07:53,360 البكاء يساعد، أليس كذلك؟ 604 01:08:01,400 --> 01:08:04,200 ماذا حدث ليدك؟ 605 01:08:04,360 --> 01:08:08,760 - لا... أعتقد...دعونا... - أبي! توقف. 606 01:08:08,920 --> 01:08:13,880 - دعونا نرفع كأسًا نخب [لوتي], نعم. - ماذا أخبرتها؟ 607 01:08:14,040 --> 01:08:18,399 - بحقك، توقف عن ذلك. - إذا كانت [إيما] لا يمكنها سماع ذلك، فسأخبرك. 608 01:08:18,560 --> 01:08:20,200 أنا لا أريد سماع ذلك. 609 01:08:20,359 --> 01:08:25,359 لقد قام [فورمر] بربطك أنت و [كالينكا] في غرفة التشريح. 610 01:08:25,520 --> 01:08:31,000 قتل زميله و قيد يدي في أنبوب. 611 01:08:32,560 --> 01:08:37,160 ثم سألني السؤال الذي كان سيحب ان يسأله أي بوذي. 612 01:08:43,160 --> 01:08:44,200 ماذا؟ 613 01:08:44,359 --> 01:08:47,520 "هل سبق لك أن قُتِلْتَ من قبل؟" 614 01:08:49,920 --> 01:08:53,359 "سأعود قريبا." 615 01:08:56,160 --> 01:09:00,439 أعتدتَ على جلب الخبز إلى العمل, سكينك كانت على الطاولة. 616 01:09:01,520 --> 01:09:04,920 إذا قمت بالتمدد، يمكنني الوصول أليها. 617 01:09:06,920 --> 01:09:12,399 ثم قطعتها ونزعت الأصفاد من يدي. 618 01:09:12,560 --> 01:09:17,000 آخذت مسدس الشرطي الميت. و عندما صعدت إلى الطابق العلوي... 619 01:09:18,960 --> 01:09:22,359 ... كان مستعد لرؤيتك. 620 01:09:27,840 --> 01:09:30,000 اللعنة... 621 01:09:32,640 --> 01:09:35,479 أردت التحقق مما إذا كان كل شيء على... 622 01:09:35,640 --> 01:09:39,279 - أيمكنني الحصول على المزيد من النبيذ، من فضلك؟ - بالطبع. 623 01:09:39,439 --> 01:09:43,840 ليس بمقدوري الجلوس و بحوزتي 20 مادة دراسية. علي أن أعود إلى [ماريا], حسناً؟ 624 01:09:44,000 --> 01:09:49,120 أبي سوف يذهب لرؤية طبيبة نفسية. انها جميلة جدا. 625 01:09:49,319 --> 01:09:50,840 أجل, صحيح. 626 01:09:51,000 --> 01:09:54,840 - كان من الرائع حقًا مقابلتك. - شكرًا لك. 627 01:09:57,120 --> 01:10:00,600 لا، شكرًا لك. 628 01:10:02,680 --> 01:10:04,640 شكرًا لك. 629 01:10:10,160 --> 01:10:13,560 إنها قوية! لا بد أنك فخور. 630 01:10:18,440 --> 01:10:22,840 لم أُرِد قول أي شيء عندما كانت إيما هنا. 631 01:10:23,000 --> 01:10:26,680 أخشى أنها دخلت إلى حقل ألغام. 632 01:10:28,880 --> 01:10:31,600 ذهبتْ لرؤية [فورمر]. 633 01:10:32,720 --> 01:10:35,840 بعد ذلك بوقت قصير، قُتِلَتْ [لوتي]. 634 01:10:36,960 --> 01:10:39,840 انت ستعود إلى المنزل لحضور الجنازة. 635 01:10:41,840 --> 01:10:45,880 ما الذي دفعك للعودة من تايلاند؟ 636 01:10:48,720 --> 01:10:51,240 سأكون ملعونا! 637 01:10:52,840 --> 01:10:55,520 الآن أنت تخيفني. 638 01:11:48,800 --> 01:11:50,800 مرحبًا؟ 639 01:12:03,320 --> 01:12:05,560 مرحبًا! 640 01:12:14,040 --> 01:12:15,920 مرحبًا؟ 641 01:13:17,600 --> 01:13:19,360 [ماريا]؟ 642 01:13:21,400 --> 01:13:23,440 [ماريا]؟ 643 01:13:29,120 --> 01:13:31,200 [ماريا]! 644 01:13:35,160 --> 01:13:36,440 مرحبًا! 645 01:13:41,600 --> 01:13:44,000 [ماريا]! 646 01:14:00,520 --> 01:14:02,960 [مارتن]، تعال, هيا! 647 01:14:15,200 --> 01:14:17,400 هيا يا [مارتن]! 648 01:14:20,000 --> 01:14:23,640 هيا أيها العجوز! 649 01:14:25,720 --> 01:14:28,840 هيا. 650 01:14:32,760 --> 01:14:34,880 ذهبت في الطريق الخطأ! 651 01:14:35,040 --> 01:14:37,600 سوف أمررها لك! 652 01:14:39,600 --> 01:14:41,080 هدف رائع! 653 01:14:44,440 --> 01:14:46,240 لا, لا! 654 01:14:59,080 --> 01:15:03,080 - إذهب و أجلبها. - هيا! 655 01:15:06,640 --> 01:15:09,280 لقد أكتفيت. 656 01:15:15,680 --> 01:15:19,440 ربما ينبغي أن أقتل نفسي فحسب. 657 01:15:23,920 --> 01:15:27,480 رصاصة في الرأس، ما مدى صعوبة ذلك؟ 658 01:15:27,640 --> 01:15:32,760 [إيما] كبرت و أصبحت قوية. 659 01:15:34,760 --> 01:15:38,040 أو ربما ينبغي أن أتصل بهذه الطبيبة النفسية. 660 01:15:38,200 --> 01:15:40,240 تقول [إيما] إنها جميلة المظهر. 661 01:15:40,400 --> 01:15:43,280 ما حاجتك إلى طبيب نفسي؟ 662 01:15:43,440 --> 01:15:47,840 ماذا أذن؟ هل أنهي حياتي فحسب؟ 663 01:15:48,000 --> 01:15:51,440 نعم، إنه حل أفضل بكثير. 664 01:15:52,640 --> 01:15:55,400 لن تسامحني [كالينكا] أبدًا. 665 01:15:58,360 --> 01:16:01,560 [كالينكا] ماتت! 666 01:16:04,040 --> 01:16:06,880 أعلم. 667 01:16:20,440 --> 01:16:23,080 كان من الرائع رؤيتك. 668 01:16:25,760 --> 01:16:28,760 أحتاج للقليل من النوم. 669 01:16:36,800 --> 01:16:39,320 أراك غدًا. 670 01:16:46,920 --> 01:16:50,040 ما الذي يجري؟ هذا جنون! 671 01:16:50,200 --> 01:16:55,000 هناك تبديل في الدقيقة الأخيرة من المباراة النهائية. 672 01:16:55,160 --> 01:16:58,520 إنهم يرسلون رجلاً يبلغ من العمر 52 عامًا! 673 01:16:58,680 --> 01:17:03,000 إنه [بورك]، [مارتن بورك]... إنه يركض عبر الدفاع! 674 01:17:03,160 --> 01:17:06,200 إنه نهائي كأس العالم! هل ستحصل الدنمارك على الذهب؟ 675 01:17:06,360 --> 01:17:12,040 من الشوط الثاني في [نيستفيد] ها هي!! نعممممم 676 01:17:14,920 --> 01:17:21,440 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ اخرج! - آسف. 677 01:18:08,240 --> 01:18:11,240 اللعنة! 678 01:18:46,000 --> 01:18:49,600 - ألا تجيب؟ - أتصلت بها 30 مرة. 679 01:18:49,760 --> 01:18:52,520 - علينا أخبار شخص ما. - نعم، و لكن من؟ 680 01:18:52,680 --> 01:18:55,120 - الشرطة, والديها. - إنها لا تتحدث معهم. 681 01:18:55,280 --> 01:18:58,120 تقول إنها لم ترهم منذ عامين. 682 01:18:58,280 --> 01:19:03,000 لقد كانت مفقودة منذ بضع ساعات فقط, الشرطة لن تفعل شيئاً. 683 01:19:03,160 --> 01:19:06,000 لا يمكنها أن تختفي هكذا! 684 01:19:26,360 --> 01:19:29,600 ماذا يجري بحق الجحيم؟ من أنت؟ 685 01:19:30,960 --> 01:19:34,520 مرحبا، اللعنة! دعني أذهب! 686 01:19:54,000 --> 01:19:56,920 ما أسمك؟ 687 01:20:00,120 --> 01:20:03,600 - أدعى [بينت]. - [بينت]؟ 688 01:20:05,800 --> 01:20:09,440 أنه أسم جميل. أسم جميل حقًا. 689 01:20:12,560 --> 01:20:16,080 هل تعلم ماذا يعني ""بينت""؟ 690 01:20:17,920 --> 01:20:20,880 انه يعني... 691 01:20:21,040 --> 01:20:26,200 ...شاب جميل عاقل لطيف جداً. 692 01:20:28,720 --> 01:20:31,400 لا, أسمي [ماريا]. 693 01:20:31,560 --> 01:20:34,360 - لا. - معناه "العادل". 694 01:20:34,520 --> 01:20:36,880 لا, لا! 695 01:20:37,040 --> 01:20:40,840 لا، لا، لا, "هي" أسمها ليس... [ماريا]. 696 01:20:41,000 --> 01:20:44,880 هذا ليس أسمها. "هي" أسمها [إيما]. 697 01:20:46,720 --> 01:20:50,520 هذا هو أسمها, "هي" لديها أسم مختلف. 698 01:20:52,400 --> 01:20:56,960 [بينت]، أستمع لي. أنا لست [إيما]. 699 01:20:57,120 --> 01:20:59,120 أنا [ماريا], أسمي [ماريا]. 700 01:20:59,280 --> 01:21:01,400 أنا لست [إيما], نعم! 701 01:21:02,600 --> 01:21:04,480 - لا - نعم! 702 01:21:04,640 --> 01:21:08,680 - لا. - نعم، اللعنة! أنا لست [إيما]! 703 01:21:08,840 --> 01:21:11,240 - ]أنا [ماريا! - لا. 704 01:21:11,400 --> 01:21:16,840 [هي] تجلس في مكتب الاستقبال, [إيما] تجلس في مكتب الاستقبال مرتدية المعطف الأبيض. 705 01:21:17,000 --> 01:21:21,200 [بينت]، هذا غباء محض. دعني أذهب! 706 01:21:21,360 --> 01:21:25,880 سنعمل على حل المشكلة. أعدك ألا أخبر أحداً أنك ارتكبت خطأً. 707 01:21:26,040 --> 01:21:32,080 - "هي" غبي عندما تتحدث. - و من يتحدث كالطفل الروبوت؟ 708 01:21:32,240 --> 01:21:35,040 "هو" ليس طفلاً. 709 01:21:36,640 --> 01:21:39,040 "هو" ليس روبوت. 710 01:21:40,760 --> 01:21:44,160 "هو" المفتش... 711 01:21:44,320 --> 01:21:47,520 "هو" المفتش... 712 01:21:52,000 --> 01:21:55,920 المفتش الرئيسي. 713 01:21:56,080 --> 01:22:01,000 المفتش. المفتش الرئيسي. 714 01:22:10,400 --> 01:22:13,520 أنا الفتاة الخطأ. 715 01:22:17,200 --> 01:22:21,840 - مرحبًا؟ [مارتن]؟ - أنا [مارتن]، والد [إيما]. 716 01:22:22,000 --> 01:22:25,440 نعم, أعلم, أنا سعيدة لأنك أتصلت. 717 01:22:25,600 --> 01:22:30,680 - هي أقترحت أن أتصل. - سعيدة لأنك فعلت. 718 01:22:32,440 --> 01:22:37,720 أيام الأسبوع مزدحمة، لكن ما رأيك في مقابلتي في مكتبي الآن؟ 719 01:22:37,880 --> 01:22:40,120 اليوم؟ 720 01:22:41,960 --> 01:22:46,200 - سيكون ذلك صعباً. - أليس الأمر صعبًا دائما؟ 721 01:22:47,160 --> 01:22:53,240 أذن تعال, مكتبي موجود في الطب النفسي الشرعي في [سانت هانز]. 722 01:22:53,400 --> 01:22:56,320 - سنتحدث عند ذلك. - سأبذل قصارى جهدي. 723 01:22:56,480 --> 01:22:58,960 "سأقابل الطبيبة النفسية لأشفى من جنوني" 724 01:23:18,600 --> 01:23:21,360 - مرحباً. - هل يمكنني الدخول؟ 725 01:23:25,960 --> 01:23:31,200 ذهبتِ أنت ووالدك إلى مطعم [جيرانيوم] مع [ينس كريستيان آرنكيلد]. 726 01:23:31,360 --> 01:23:34,040 أجلسي من فضلك. 727 01:23:34,200 --> 01:23:36,840 اعطني يدك. 728 01:23:40,000 --> 01:23:43,120 [ينس] قد مات. 729 01:23:44,120 --> 01:23:47,520 عُثِرَ عليه مقتولاً هذا الصباح. 730 01:24:10,400 --> 01:24:13,080 من أين لك كل هذا؟ 731 01:24:13,240 --> 01:24:15,960 - لقد وجدته. - لا، لم تجديه. 732 01:24:16,120 --> 01:24:21,760 لقد سرقته، أليس كذلك؟ أين والدك؟ 733 01:24:23,240 --> 01:24:25,840 - ذهب لرؤية [غونفر]. - أين هو؟ 734 01:24:26,000 --> 01:24:30,640 - معها، على ما أعتقد. - في مستشفى الأمراض النفسية؟ 735 01:24:30,800 --> 01:24:34,080 لنذهب إلى هناك معًا. 736 01:24:34,240 --> 01:24:38,120 أليس هذا خطأي؟ أولاً [لوتي]، و الآن [ينس]. 737 01:24:38,280 --> 01:24:41,840 تقصدين أنه لم يكن عليك التدخل؟ 738 01:24:42,000 --> 01:24:45,920 أعتقد أن ابنه ينتقم. هل قتل [لوتي]؟ 739 01:24:46,080 --> 01:24:50,040 لم يكن لـ[فورمر] ولد قط. تلك أبنته. 740 01:24:52,320 --> 01:24:54,480 أبنته؟ 741 01:24:54,640 --> 01:24:57,440 لا بد أنه قام بقص شعر الطفلة. 742 01:24:58,400 --> 01:25:03,640 اختفت الأم، لذلك عاشت وحدها مع والدها المختل. 743 01:25:03,800 --> 01:25:09,160 قيل أنها أصيبت بالجنون و أنتهى بها الأمر في الرعاية. 744 01:25:09,320 --> 01:25:14,280 لقد أعتدى عليها والدها بالتبني, الطفلة المسكينة. 745 01:25:14,440 --> 01:25:19,120 لم يكتشفوا ذلك إلا عندما جرحت والدها بسكين. 746 01:25:19,280 --> 01:25:22,200 طفولة بائسة. 747 01:25:23,160 --> 01:25:26,920 ربما هي تنتقم, هذه الجملة أنسب. 748 01:25:27,080 --> 01:25:31,920 ووفقا للإحصاءات، فإن النساء أكثر توقاً للانتقام من الرجال, الرجال ينفجرون فقط... 749 01:25:32,080 --> 01:25:37,840 بينما النساء أشبه بالقنابل الصدئة من الحرب العالمية الثانية, 750 01:25:38,000 --> 01:25:40,760 التي تنفجر فجأة بعد سنوات. 751 01:25:42,920 --> 01:25:46,080 أذن أين هي؟ 752 01:25:46,240 --> 01:25:48,400 هل تعلمين اين هي؟ 753 01:25:48,560 --> 01:25:51,280 ربما تعيش تحت اسم مختلف؟ 754 01:25:51,440 --> 01:25:54,160 ذلك غير ممكن. 755 01:25:57,240 --> 01:26:00,200 هل سبق لك أن رأيت عائلة مفقودة منذ زمن طويل؟ 756 01:26:00,360 --> 01:26:04,880 - لماذا تأخذيني لرؤية والدي؟ - تعالِ... 757 01:26:18,000 --> 01:26:20,120 - [مارتن]؟ - مرحبًا! 758 01:26:41,080 --> 01:26:43,680 شكرا لك، [بينت]. 759 01:26:43,840 --> 01:26:47,160 "هي" تعتقد أنك جميل جدا لطيف. 760 01:26:47,320 --> 01:26:50,400 و ظريف, جميل جدا و لطيف. 761 01:26:53,360 --> 01:26:58,520 "هي" تريد أن تلمس "هو". تلمس خده. 762 01:27:11,000 --> 01:27:12,760 واو. 763 01:27:15,920 --> 01:27:18,400 إنه خد ناعم. 764 01:27:19,360 --> 01:27:23,000 إنه بنعومة شق ملاك. 765 01:27:27,880 --> 01:27:33,760 النجوم تضيء السماء الزرقاء... 766 01:27:33,920 --> 01:27:39,040 الهلال يرفع سيفه... 767 01:27:40,080 --> 01:27:43,000 آمل أن... 768 01:27:44,000 --> 01:27:49,520 هل ترغب في الاستلقاء هنا؟ "هو" بوسعه الاستلقاء بين ذراعي "هي". 769 01:27:52,400 --> 01:27:56,000 "هو" بوسعه الاستلقاء هنا, لا بأس. 770 01:27:56,160 --> 01:27:59,640 هناك مساحة لـ"هو" هنا. 771 01:27:59,800 --> 01:28:02,720 "هو" بوسعه غناء بقية الأغنية. 772 01:28:04,800 --> 01:28:07,400 لا بأس أن فعل ذلك. 773 01:28:34,560 --> 01:28:37,880 ليلة سعيدة! 774 01:29:11,960 --> 01:29:14,000 شكرًا. 775 01:29:21,320 --> 01:29:25,280 لا بد أنه كان صعباً أن تُترك وحدك مع [إيما]. 776 01:29:26,800 --> 01:29:29,160 نعم. 777 01:29:31,560 --> 01:29:37,760 لقد بذلت قصارى جهدي، لكن الأمر كان صعبًا على [إيما], لكن الحياة صعبة. 778 01:29:39,160 --> 01:29:43,160 من الخارج يبدو كما لو أنها تحاول إنقاذك. 779 01:29:43,320 --> 01:29:48,680 لا يستفيد الأطفال من كون والديهم هم الضعفاء. 780 01:29:48,840 --> 01:29:50,880 لا. 781 01:29:52,000 --> 01:29:54,840 أشعر بالخجل من ذلك. 782 01:29:56,160 --> 01:29:58,880 هذا غير مفيد. 783 01:30:01,960 --> 01:30:07,600 ألا تعتقد أن الصمت بينكما هو السبب 784 01:30:07,760 --> 01:30:10,760 في كون [إيما] تصدر الكثير من الضوضاء؟ 785 01:30:10,920 --> 01:30:15,600 وألقاء صخرة كبيرة عبر نافذة [بيتر]؟ 786 01:30:17,200 --> 01:30:21,080 - [بيتر]؟ - [فورمر], [بيتر فرمر]. 787 01:30:25,040 --> 01:30:28,160 هل نحن حقا على علاقة وطيدة معه؟ 788 01:30:28,320 --> 01:30:32,200 كيف سيكون شعور أبنه برأيك؟ 789 01:30:32,360 --> 01:30:34,800 لديه أبن؟ 790 01:30:34,960 --> 01:30:38,880 البشر لديهم أبناء. [بيتر] بشر أيضًا. 791 01:30:53,240 --> 01:30:58,160 - مرحبًا [سيري]، أجيبي على [إيما]! - أين كنت؟ 792 01:30:58,320 --> 01:31:02,640 أنت ووالدك في خطر، أين أنت؟ 793 01:31:02,800 --> 01:31:06,720 - في طريقي لرؤية والدي. هل أنت بخير؟ - لا! لا أعرف أين أنا. 794 01:31:06,880 --> 01:31:09,440 - ماذا يحدث؟ - لقد تم اختطافي. 795 01:31:09,600 --> 01:31:12,880 لقد مات, لكن المفتشة ستعود. 796 01:31:13,040 --> 01:31:16,120 لقد ظنت الحمقاء أنني أنت و... 797 01:31:16,280 --> 01:31:18,160 من؟ 798 01:31:18,320 --> 01:31:22,720 إنها المفتشة، وهي تلاحقك و هي مجنونة! 799 01:31:22,880 --> 01:31:26,040 [إيما]، أين أنت؟ 800 01:31:27,440 --> 01:31:29,200 [إيما]؟ 801 01:31:29,360 --> 01:31:34,400 - هل أنت متأكدة؟ - لقد قال مفتش رئيسي. 802 01:31:34,560 --> 01:31:36,760 إنها شرطية يا [إيما]. 803 01:31:38,760 --> 01:31:40,800 مرحبًا؟ 804 01:31:40,960 --> 01:31:45,080 أنا في طريقي إلى مستشفى سانت هانز للطب النفسي... 805 01:31:45,240 --> 01:31:48,120 أنا مع المفتشة... 806 01:31:48,280 --> 01:31:53,800 عليك أن تخرجِ, عندما تتوقف السيارة، عليك فقط أن تقفزِ، حسنًا؟ 807 01:31:53,960 --> 01:31:58,240 - ثم أركضي فحسب... - لا أستطيع, مرحبًا؟ 808 01:32:09,640 --> 01:32:11,480 أحتاج للتبول. 809 01:32:11,640 --> 01:32:14,080 أحتاج للتبول كثيرًا، أيمكننا التوقف؟ 810 01:32:14,240 --> 01:32:19,200 لا، من الأفضل أن تصلِ إلى والدك الآن, سنصل إلى هناك قريبا. 811 01:32:23,840 --> 01:32:28,280 عليك أيضًا أن تفهم أن الانتقام هو شعور طبيعي. 812 01:32:30,000 --> 01:32:34,800 يظن الناس السوء في بعضهم البعض و يتصرفون بشكل مقرف. 813 01:32:37,240 --> 01:32:41,640 "آمل أن يقتلوا في حادث." "آمل أن يصاب أطفالها بالسرطان." 814 01:32:41,800 --> 01:32:48,000 هكذا هم. الانتقام هو وسيلة للهروب. 815 01:32:51,080 --> 01:32:55,760 كاد بيتر أن ينسى كل شيء حتى أدخلت [إيما] سكينًا في الجرح. 816 01:32:55,920 --> 01:33:01,680 لكن الآن يتذكر هو و أبنته كيف دمرتَ حياتهم. 817 01:33:05,040 --> 01:33:07,480 ربما الجميع ضحية. 818 01:33:07,640 --> 01:33:12,120 لا أعلم, لكني أعلم أنك لا تبصق على المرضى في وجوههم. 819 01:33:14,360 --> 01:33:17,680 هل سمعت عن علم النفس المعرفي؟ 820 01:33:19,080 --> 01:33:23,960 مواجهة مخاوفك. رهاب العناكب على سبيل المثال. 821 01:33:24,120 --> 01:33:28,680 تلمس العنكبوت، وقبل أن تعرف عنه، ترغب به كحيوان أليف. 822 01:33:30,680 --> 01:33:35,920 وجدت [إيما] والدتها مشنوقة في المنزل الصيفي و لم تعد. 823 01:33:36,080 --> 01:33:39,760 هذا هو المكان الذي يجب أن تكون فيه [إيما] الآن لتقابل عنكبوتها. 824 01:33:39,920 --> 01:33:43,120 تمامًا كوجودك هنا لتقابل عنكبوتك. 825 01:33:46,200 --> 01:33:48,720 أنا الفتاة الخطأ. 826 01:33:55,040 --> 01:33:57,440 أين [إيما]؟ 827 01:34:05,360 --> 01:34:07,960 سأعود خلال دقيقة. 828 01:34:12,280 --> 01:34:14,000 هل تشعر به؟ 829 01:34:17,720 --> 01:34:21,360 هل قلبك ينبض؟ أتشعر بالدوار؟ 830 01:34:21,520 --> 01:34:24,960 ألديك طنين في أذنيك؟ 831 01:34:44,040 --> 01:34:46,760 الفلونيترازيبام. 832 01:34:47,840 --> 01:34:51,560 أنت واعي تمامًا، لكن لا يمكنك التحرك. 833 01:35:00,680 --> 01:35:03,000 إنها أبنتك. 834 01:35:18,440 --> 01:35:22,600 أبي؟ [مارتن] هنا. 835 01:35:23,720 --> 01:35:26,400 أهو حقاً هنا؟ 836 01:35:28,640 --> 01:35:31,760 إنه خائف قليلاً. 837 01:35:34,600 --> 01:35:37,080 لا تخف. 838 01:35:43,160 --> 01:35:46,000 نحن نعرف بعضنا البعض. 839 01:35:47,000 --> 01:35:52,320 تخيل... هل مرت بالفعل 30 سنة؟ 840 01:35:52,480 --> 01:35:55,880 لقد كنت مبتعداً. 841 01:35:58,000 --> 01:36:00,920 لكنني لم أشعر بالوحدة قط. 842 01:36:04,160 --> 01:36:07,040 هل تود مقابلة أصدقائي؟ 843 01:36:18,440 --> 01:36:21,600 هنا... كل نسائي. 844 01:36:29,160 --> 01:36:32,680 لذلك عندما أشعر بالوحدة.. 845 01:36:32,840 --> 01:36:36,160 ... أنا فقط أفتح الصندوق. 846 01:37:01,800 --> 01:37:05,040 - الاستقبال الرئيسي، [دينيس] يتحدث. - أنا المفتشة [كرامر]. 847 01:37:05,200 --> 01:37:08,560 سنصل إلى الرمز 22-03. 848 01:37:17,440 --> 01:37:19,560 مهلًا! 849 01:37:25,960 --> 01:37:29,560 مرحبًا! أين [غونفر]، الطبيبة النفسية؟ 850 01:37:29,720 --> 01:37:33,200 - في مكتبها، على ما أظن. - اتصل بالشرطة! الآن! 851 01:37:44,040 --> 01:37:47,200 - مرحبًا! - [كرامر]! لقد أصيبت بجنون. 852 01:37:47,360 --> 01:37:51,360 - لقد ركضت من هنا، أتحتاجين مساعدة؟ - لا. 853 01:37:51,520 --> 01:37:54,200 - [إيما]؟ - أين أنت؟ 854 01:37:54,360 --> 01:37:58,720 - أين أنت؟ - أعتقد أن [كرامر] أبنته. 855 01:37:58,880 --> 01:38:03,680 - من أين تتصلين؟ - أنا خارج مكتبك. 856 01:38:05,760 --> 01:38:08,600 - أين [كرامر]؟ - إنها قريبة مني. 857 01:38:08,760 --> 01:38:11,720 - أين أنت؟ - [إيما]! 858 01:38:11,880 --> 01:38:17,240 - كتبْ أنه سيخرج من هنا. - لم أره. 859 01:38:17,400 --> 01:38:20,600 - إنها قادمة. - [إيما]! 860 01:38:20,760 --> 01:38:25,360 - إنها تتصرف بجنون يا [غونفر]. - هيا. 861 01:38:25,520 --> 01:38:28,280 ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ 862 01:38:30,760 --> 01:38:34,520 - من هنا. - ماذا يفعلان بحق الجحيم؟ 863 01:38:37,160 --> 01:38:39,240 من هنا. 864 01:38:43,400 --> 01:38:46,320 [غونفر]؟ لماذا تركضين؟ 865 01:38:47,840 --> 01:38:53,160 ادخلي الى هناك, لن تتجاوزني. ابقي هناك، مهما حدث. 866 01:38:56,760 --> 01:38:59,520 - ماذا تفعلين هنا؟ - أين هي؟ 867 01:38:59,680 --> 01:39:03,920 - لا ينبغي أن تكوني هنا, عليك الذهاب! - أين والدها؟ 868 01:39:05,320 --> 01:39:09,080 - هل تهدديني؟ - أين هم؟ 869 01:39:09,240 --> 01:39:11,640 أنا صديقتك, ضعي المسدس جانبا! 870 01:39:11,800 --> 01:39:15,960 - ماذا؟ - أنا لست عدوك. 871 01:39:16,120 --> 01:39:21,960 ضعي المسدس جانباً، من فضلك. دعيني أساعدك, ضعيه جانبًا! 872 01:39:36,560 --> 01:39:40,200 - ماذا حدث؟ - كانت ستطلق النار علينا. 873 01:39:41,240 --> 01:39:45,720 ماذا فعلت؟ لقد قتلت أعز أصدقائي! 874 01:39:53,760 --> 01:39:56,840 لماذا هاتف والدي بحوزتك؟ 875 01:41:20,400 --> 01:41:24,200 الآن أنظر إلى هنا يا [مارتن]... 876 01:41:27,120 --> 01:41:30,040 سيؤلم قليلاً في البداية. 877 01:41:30,200 --> 01:41:33,760 لكن بعد ذلك ستعتاد عليه. 878 01:41:33,920 --> 01:41:36,520 أوقف هذا. 879 01:41:37,600 --> 01:41:40,120 عد يا [مارتن]. 880 01:41:45,520 --> 01:41:48,280 لن تهرب من هنا. 881 01:41:51,280 --> 01:41:54,080 هذا قدرك. 882 01:41:57,760 --> 01:42:00,880 لقد أنتظرت هذه اللحظة لسنوات. 883 01:42:05,720 --> 01:42:08,600 تعال الى هنا, يا هذا. 884 01:42:11,400 --> 01:42:14,200 هذا ما يفترض ان يحدث. 885 01:42:24,880 --> 01:42:26,760 ها انت... 886 01:42:30,680 --> 01:42:34,080 أستطيع سماعك. 887 01:42:34,240 --> 01:42:36,840 ها أنت ذا. 888 01:42:37,000 --> 01:42:40,760 أجلس ساكنًا. لا أحب ذلك أيضًا. 889 01:42:45,000 --> 01:42:47,880 أفلتها! 890 01:42:52,440 --> 01:42:54,560 بحق الجحيم... 891 01:43:39,000 --> 01:43:43,200 النجدة! النجدة! 892 01:43:47,120 --> 01:43:49,280 [إيما]؟ 893 01:45:56,480 --> 01:45:58,680 [إيما]! 894 01:46:24,160 --> 01:46:26,800 [إيما]، [إيما]، هيا! 895 01:46:35,200 --> 01:46:38,680 هيا! هيا! 896 01:46:40,960 --> 01:46:43,840 أطلقي النار عليها، اللعنة! 897 01:47:48,080 --> 01:47:50,360 مهلا، هيا. 898 01:47:59,600 --> 01:48:04,080 لا تفعلِ ذلك, الجو بارد جدًا, فقط أبقي هنا. 899 01:48:04,240 --> 01:48:06,880 أحتاج إلى نظارتي الشمسية. [سوفوس] شاحب جدًا. 900 01:48:07,040 --> 01:48:10,080 آسف إذا كنت أعاني من نقص في صبغة البشرة. 901 01:48:10,240 --> 01:48:14,160 سأقول, إنه كالنظر مباشرة إلى الشمس. 902 01:48:17,440 --> 01:48:20,240 - لقد مارسنا الجنس. - ماذا؟ 903 01:48:22,000 --> 01:48:26,120 ماريا وأنا مارسنا الجنس لأول مرة الليلة الماضية. 904 01:48:26,280 --> 01:48:29,120 لماذا تقول ذلك أمام والد [إيما]؟ 905 01:48:29,280 --> 01:48:34,040 - لكن الأمر سار بشكل جيد حقًا. - أنت غريب حقًا يا [سوفوس]. 906 01:48:36,720 --> 01:48:39,440 هيا يا شباب! 907 01:48:39,600 --> 01:48:41,680 أفضل من الكلام! 908 01:48:50,080 --> 01:48:52,240 هيا! 87639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.