Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,839
Lei è Edith Owusu, 23 anni.
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,599
Un paziente di Rob
è andata accidentalmente in overdose.
3
00:00:05,600 --> 00:00:09,639
Mi ha chiamato e mi chiese di
codificare l'overdose come intenzionale.
4
00:00:09,640 --> 00:00:10,959
Perché ci sarà un'inchiesta?
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,039
Basta attenersi ai fatti
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,359
riguardo al trattamento che hai
dato a Edith e andrà bene.
7
00:00:14,360 --> 00:00:16,759
- Non farlo, ti prego.
- Smettila!
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
- Gli dirò che sei una tossicodipendente!
- Non è vero!
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,679
Che è successo?
10
00:00:21,680 --> 00:00:25,780
Un medico di famiglia, il dr Rob Thornbury,
è stato investito da un'auto a Park Square.
11
00:00:28,960 --> 00:00:33,759
Quindi, il presupposto è
chiunque possieda quel numero
12
00:00:33,760 --> 00:00:37,099
ha avvisato Lucinda
dell'overdose di Edith.
13
00:00:37,100 --> 00:00:38,979
Vorrei invitare il fondatore,
14
00:00:38,980 --> 00:00:41,299
Il dr Jubair Singh,
per consegnare il premio.
15
00:00:41,600 --> 00:00:46,119
I vincitori dell’Outstanding
Covid Response Award sono...
16
00:00:46,120 --> 00:00:48,599
Il team di pronto soccorso
del West Yorkshire Royal Hospital.
17
00:00:48,600 --> 00:00:51,739
Che ne dici se ti do qualcosa
che ti aiuterà a calmarti?
18
00:00:51,740 --> 00:00:54,479
Portami quattro
compresse di diazepam da 10 mg.
19
00:00:54,480 --> 00:00:57,879
40 mg? La stenderai del tutto.
20
00:00:57,880 --> 00:00:59,820
Devo riparare un telefono, per favore.
21
00:01:01,280 --> 00:01:03,319
Rob, vogliono sapere
se hai avuto a che fare con lei.
22
00:01:03,320 --> 00:01:05,059
Se la cosa va oltre,
fidati di me,
23
00:01:05,060 --> 00:01:07,220
sarai tu ad andare a fondo con lei.
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,360
Merda!
25
00:01:47,784 --> 00:01:50,584
MALPRACTICE
- Stagione 1 - Episodio 3 -
26
00:01:50,608 --> 00:01:53,008
-- Sottotitoli by Downhill --
27
00:01:57,560 --> 00:02:01,079
Allora, ieri sono finalmente arrivati
i tabulati telefonici di Lucinda.
28
00:02:01,080 --> 00:02:02,439
Bene.
29
00:02:02,440 --> 00:02:05,559
Li ho incrociati con le date
in cui ha trattato overdose da oppioidi
30
00:02:05,560 --> 00:02:09,319
e, guarda, lo stesso numero che
chiamò Lucinda il giorno in cui Edith morì
31
00:02:09,320 --> 00:02:10,959
l'ha chiamata due volte il 7 gennaio,
32
00:02:10,960 --> 00:02:14,759
prima che Alexander Taylor arrivasse
al pronto soccorso con un'overdose,
33
00:02:14,760 --> 00:02:18,879
e ancora, due volte, il 23 febbraio,
34
00:02:18,880 --> 00:02:22,199
quando Camilla Woodham si è presentata
esattamente allo stesso modo.
35
00:02:22,200 --> 00:02:24,959
E ho controllato con
il call center del 999,
36
00:02:24,960 --> 00:02:27,639
entrambe le overdose sono state
allertate da quel numero,
37
00:02:27,940 --> 00:02:29,599
...proprio come Edith.
38
00:02:29,600 --> 00:02:31,439
Molto interessante.
39
00:02:31,440 --> 00:02:33,120
Vero?
40
00:02:36,640 --> 00:02:39,999
- Hanno chiamato prima che
arrivasse Milo Hanbury? - No.
41
00:02:40,000 --> 00:02:43,359
Ma comunque, possiamo escludere
Milo per ora.
42
00:02:43,360 --> 00:02:47,640
Sembra che stia lavorando
con qualcuno ma... chi?
43
00:02:48,760 --> 00:02:50,159
Trova le schede
44
00:02:50,160 --> 00:02:53,319
di Alexander Taylor
e Camilla Woodham,
45
00:02:53,320 --> 00:02:56,679
vedi se c'è qualcosa
che li collega tra loro,
46
00:02:56,680 --> 00:02:58,659
- a Lucinda, a Edith.
- Già chiesto.
47
00:02:58,660 --> 00:03:00,459
Le passo a prendere
più tardi, stamattina.
48
00:03:00,460 --> 00:03:03,179
Rallenta George,
o mi soffierai il posto.
49
00:03:03,280 --> 00:03:05,039
Ben fatto.
50
00:03:05,040 --> 00:03:06,759
E' meglio che finisca
questa pratica.
51
00:03:06,760 --> 00:03:08,040
D'accordo.
52
00:03:09,160 --> 00:03:10,639
Allora, la versione è, Lucinda,
53
00:03:10,640 --> 00:03:12,579
eri occupata con
la vittima di un colpo di pistola,
54
00:03:12,580 --> 00:03:16,539
così hai lasciato Edith Owusu
nelle abili mani di Ramya
55
00:03:16,540 --> 00:03:20,139
con un piano di gestione chiaro,
che tu, Ramya, hai seguito.
56
00:03:20,140 --> 00:03:23,579
Abbiamo fatto tutto il possibile,
ma questo è il tragico risultato
57
00:03:23,580 --> 00:03:25,899
di una ragazza che ha cercato
di togliersi la vita.
58
00:03:25,900 --> 00:03:28,699
Giusto per avvisarvi,
il padre di Edith, Sir Anthony,
59
00:03:28,700 --> 00:03:29,979
era un avvocato,
60
00:03:29,980 --> 00:03:32,819
quindi apparirà come
rappresentante legale della famiglia.
61
00:03:32,900 --> 00:03:34,939
Lo so, lo so,
è scoraggiante,
62
00:03:34,940 --> 00:03:38,359
ma ricordatevi che nessuno di
voi è sotto processo, ok?
63
00:03:38,360 --> 00:03:41,199
Questo è solo un
esercizio conoscitivo
64
00:03:41,200 --> 00:03:43,939
per aiutare il medico legale a determinare
la causa esatta della morte,
65
00:03:43,940 --> 00:03:46,699
quindi quello che dovete fare
è seguire la versione dell'ospedale...
66
00:03:46,800 --> 00:03:49,019
Ognuno di voi ha fatto del suo
meglio per curare Edith,
67
00:03:49,020 --> 00:03:50,699
ma queste cose succedono.
68
00:03:50,700 --> 00:03:53,800
D'accordo? Nessuno è colpevole.
69
00:03:54,240 --> 00:03:57,159
E qual è la cosa peggiore
che potrebbe accadere?
70
00:03:57,160 --> 00:03:59,719
Beh, se il coroner conclude
che si tratta di negligenza medica
71
00:03:59,720 --> 00:04:01,139
la causa della morte di Edith
72
00:04:01,140 --> 00:04:03,359
questo potrebbe aprire
a cause legali dalla famiglia,
73
00:04:03,360 --> 00:04:04,839
la polizia potrebbe essere coinvolta,
74
00:04:04,840 --> 00:04:07,479
quindi non diamogli quest'opportunità.
75
00:04:07,480 --> 00:04:09,799
Invece, se decidesse
che fosse un suicidio,
76
00:04:09,800 --> 00:04:14,000
allora l'ospedale sembrerà
meno responsabile. Quindi...
77
00:04:14,920 --> 00:04:16,919
Buona fortuna. Andiamo.
78
00:04:16,920 --> 00:04:18,260
Grazie.
79
00:04:19,480 --> 00:04:22,119
Capisco che per lei è difficile,
80
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
ma quando ha visto Edith l'ultima volta?
81
00:04:25,880 --> 00:04:27,839
Il giorno in cui è morta.
82
00:04:27,840 --> 00:04:31,920
Che impressione ha avuto dello
stato mentale di Edith in quel momento?
83
00:04:33,760 --> 00:04:37,119
Non avevamo motivo di credere
che stesse facendo uso di droghe.
84
00:04:37,120 --> 00:04:40,039
C'era un accenno di pensiero suicida?
85
00:04:40,040 --> 00:04:41,320
No.
86
00:04:42,680 --> 00:04:43,920
Nessuno.
87
00:04:44,880 --> 00:04:47,919
Grazie.
Se può aspettare lì, per favore.
88
00:04:47,920 --> 00:04:50,639
Signora Roberts, ha
qualche domanda?
89
00:04:50,640 --> 00:04:54,479
Verity Roberts, consulente legale,
West Yorkshire Royal Hospital.
90
00:04:54,480 --> 00:04:55,839
Quando Edith lasciò la sua casa,
91
00:04:55,840 --> 00:04:57,999
ha menzionato qualche
ansia per il nuovo lavoro,
92
00:04:58,000 --> 00:05:01,740
qualche problema con
gli amici o con il partner?
93
00:05:02,120 --> 00:05:04,639
Edith non aveva un partner.
94
00:05:04,640 --> 00:05:07,599
Era entusiasta
del nuovo lavoro,
95
00:05:07,600 --> 00:05:12,120
ma non credo che stesse
cercando di uccidersi.
96
00:05:12,560 --> 00:05:15,999
Vorrei sentire una parte della
chiamata al 999 che è stata fatta
97
00:05:16,000 --> 00:05:17,639
la notte in cui Edith morì,
98
00:05:17,640 --> 00:05:21,919
ma se la trova troppo angosciante
posso invece leggerne una trascrizione.
99
00:05:21,920 --> 00:05:23,039
No, va bene.
100
00:05:23,040 --> 00:05:24,759
Potete procedere.
101
00:05:24,760 --> 00:05:26,479
Possiamo ascoltare la
registrazione, prego.
102
00:05:26,480 --> 00:05:28,599
..Ho bisogno di...
103
00:05:28,600 --> 00:05:31,199
Mi serve un'ambulanza
al 9 di Somerville Road.
104
00:05:31,200 --> 00:05:33,479
La mia amica Edith, penso che
abbia tentato di uccidersi.
105
00:05:33,480 --> 00:05:34,999
OK, con chi sto parlando?
106
00:05:35,000 --> 00:05:36,319
E cosa ha fatto Edith?
107
00:05:36,320 --> 00:05:37,679
Non lo so. Lei è... è...
108
00:05:37,680 --> 00:05:40,199
Penso che stia morendo,
non risponde.
109
00:05:40,200 --> 00:05:43,759
Per favore, mandate qualcuno subito.
Al 9 di Somerville Road.
110
00:05:43,940 --> 00:05:46,159
Conosce questo amico di Edith?
111
00:05:46,160 --> 00:05:47,560
No.
112
00:05:48,800 --> 00:05:50,799
No, mai sentito...
113
00:05:50,800 --> 00:05:54,319
Non avevo mai sentito quella voce
prima, ma aveva molti amici.
114
00:05:54,320 --> 00:05:56,079
Lei era...
115
00:05:56,080 --> 00:05:59,559
Era popolare, era difficile
stare al passo con tutti quanti.
116
00:05:59,560 --> 00:06:03,519
Lui afferma molto chiaramente che
Edith ha tentato il suicidio.
117
00:06:03,520 --> 00:06:05,799
Non è possibile che
durante quegli ultimi giorni
118
00:06:05,800 --> 00:06:08,439
Edith nascondesse l'uso di droga
e i suoi pensieri suicidi...?
119
00:06:08,440 --> 00:06:10,839
Non è stato un suicidio.
120
00:06:10,840 --> 00:06:14,639
Se avessi pensato per un secondo
che Edith avesse intenzione di farsi del male
121
00:06:14,640 --> 00:06:17,599
non l'avrei mai lasciata sola.
122
00:06:17,600 --> 00:06:19,040
Mai.
123
00:06:23,360 --> 00:06:27,479
L'overdose di Edith è stato un incidente,
124
00:06:27,480 --> 00:06:33,000
e il vostro ospedale ha perso un'occasione
per salvarle la vita.
125
00:06:34,000 --> 00:06:35,599
Scusate.
126
00:06:35,600 --> 00:06:36,880
Grazie.
127
00:06:37,920 --> 00:06:40,240
Può tornare al suo posto, adesso.
128
00:06:55,664 --> 00:06:58,264
Intenzionale Overdose Eroina
129
00:07:20,160 --> 00:07:23,799
L'autopsia indicò che Edith
utilizzava regolarmente oppioidi.
130
00:07:23,800 --> 00:07:26,159
Sul suo corpo c'erano diversi
segni di punture
131
00:07:26,160 --> 00:07:28,079
coerente con l'iniezione di farmaci,
132
00:07:28,080 --> 00:07:30,879
e i campioni di follicoli piliferi
contenevano metaboliti oppioidi,
133
00:07:30,880 --> 00:07:32,919
indicando un uso a lungo termine.
134
00:07:32,920 --> 00:07:36,439
Secondo lei gli oppioidi hanno
contribuito alla morte di Edith?
135
00:07:36,440 --> 00:07:37,699
Sì.
136
00:07:37,700 --> 00:07:41,439
Tossicologia e patologia confermano
la somministrazione endovenosa
137
00:07:41,440 --> 00:07:45,420
del farmaco oppioide Fentanil
che ha causato la morte di Edith.
138
00:07:45,880 --> 00:07:48,840
Edith aveva preso una grande
quantità di Fentanil?
139
00:07:49,280 --> 00:07:53,559
Abbiamo trovato alti livelli di
Fentanil nel sangue di Edith.
140
00:07:53,560 --> 00:07:56,239
63,8 microgrammi per litro.
141
00:07:56,240 --> 00:07:59,479
Quindi, visti gli alti livelli di
Fentanil trovati nel sangue di Edith,
142
00:07:59,480 --> 00:08:03,199
è probabile che l'overdose sia stata
intenzionale o accidentale?
143
00:08:03,200 --> 00:08:06,079
Il Fentanil è 50 volte
più potente dell'eroina
144
00:08:06,080 --> 00:08:08,959
ma una consumatrice esperta
di droga come Edith
145
00:08:08,960 --> 00:08:12,639
saprebbe che ti serve solo una
piccola quantità per sentirne l'effetto.
146
00:08:12,640 --> 00:08:15,959
Allora perché ne ha preso così tanto?
147
00:08:15,960 --> 00:08:19,559
D'altra parte, potrebbe facilmente
aver voluto uno sballo ancora più grande
148
00:08:19,560 --> 00:08:22,720
e aver calcolato male la dose.
149
00:08:23,680 --> 00:08:26,399
Grazie.
Non ho ulteriori domande.
150
00:08:26,400 --> 00:08:27,919
Signora Roberts?
151
00:08:27,920 --> 00:08:29,859
- No, signore.
- Sir Anthony?
152
00:08:29,860 --> 00:08:31,139
No, signore.
153
00:08:31,140 --> 00:08:35,220
In tal caso la ringrazio, dr.ssa Adeyemi.
Può tornare al suo posto.
154
00:08:43,520 --> 00:08:48,960
La prossima testimone che vorrei
chiamare è la dr.ssa Eva Tait.
155
00:09:04,040 --> 00:09:07,079
Dr.ssa Tait, le spiacerebbe
giurare o dichiarare?
156
00:09:07,080 --> 00:09:08,279
Lo giuro.
157
00:09:08,280 --> 00:09:11,119
In tal caso, c'è un piccolo foglio
sul bordo di fronte a lei,
158
00:09:11,120 --> 00:09:12,919
se potesse leggerlo, per favore.
159
00:09:12,920 --> 00:09:14,639
"Giuro su Dio Onnipotente
160
00:09:14,640 --> 00:09:17,039
"che le prove che
fornirò saranno la verità,
161
00:09:17,040 --> 00:09:19,720
"tutta la verità e
nient'altro che la verità."
162
00:09:20,480 --> 00:09:23,659
Grazie, dr.ssa Tait, per aver tolto
del tempo al suo congedo di maternità
163
00:09:23,660 --> 00:09:24,919
ed essere con noi oggi.
164
00:09:24,920 --> 00:09:26,719
La corte lo apprezza molto.
165
00:09:26,720 --> 00:09:28,239
E' il minimo che potessi fare.
166
00:09:28,240 --> 00:09:31,239
Lei era la consulente per la dipendenza
di Edith
167
00:09:31,240 --> 00:09:35,119
alla Clinica Guelder
da maggio a ottobre 2021?
168
00:09:35,120 --> 00:09:37,300
Sì, è corretto.
169
00:09:37,760 --> 00:09:43,599
Edith aveva una
storia complessa di abuso di droga,
170
00:09:43,600 --> 00:09:47,079
tra cui cocaina,
alcol ed eroina,
171
00:09:47,080 --> 00:09:49,239
che era il suo problema principale.
172
00:09:49,240 --> 00:09:51,200
E voleva liberarsene.
173
00:09:51,880 --> 00:09:54,279
Ma si è impegnata bene
con il trattamento,
174
00:09:54,280 --> 00:09:55,639
e ci è riuscita.
175
00:09:55,640 --> 00:09:57,959
Era astinente
quando ci ha lasciato.
176
00:09:57,960 --> 00:10:00,479
Ma c'era qualche possibilità
che potesse avere una ricaduta?
177
00:10:00,480 --> 00:10:03,279
Ebbene sì, purtroppo.
178
00:10:03,280 --> 00:10:06,319
Per i dipendenti da oppiacei
il rischio di ricaduta è elevato.
179
00:10:06,320 --> 00:10:10,519
Soprattutto ora che è più facile
acquistare oppioidi sintetici,
180
00:10:10,520 --> 00:10:13,400
come il Fentanil,
fuori per le strade.
181
00:10:14,280 --> 00:10:16,879
E quando Edith era
sotto le sue cure
182
00:10:16,880 --> 00:10:19,840
ha mai espresso
tendenze suicide?
183
00:10:20,480 --> 00:10:22,419
Sì.
184
00:10:22,720 --> 00:10:24,439
Ehm...
185
00:10:24,440 --> 00:10:26,039
Abbiamo svolto un lavoro approfondito
186
00:10:26,040 --> 00:10:29,159
sui suoi pensieri negativi
e le sue convinzioni fondamentali,
187
00:10:29,160 --> 00:10:34,439
ma la sua idea suicida
rimase un problema importante.
188
00:10:34,440 --> 00:10:36,039
Lei...
189
00:10:36,040 --> 00:10:39,160
- Va tutto bene, faccia con calma.
- Grazie.
190
00:10:40,960 --> 00:10:42,800
È molto triste.
191
00:10:47,520 --> 00:10:50,679
Perché diavolo non hai detto che conoscevi
Edith anche dopo la Clinica Guelder?
192
00:10:50,680 --> 00:10:52,639
... Lucinda, hai
dimenticato dove siamo?
193
00:10:52,640 --> 00:10:54,719
Siamo all'inchiesta
su una ragazza morta
194
00:10:54,720 --> 00:10:57,839
perché Rob le ha prescritto il Fentanil.
A che cazzo stava pensando?
195
00:10:57,840 --> 00:11:00,319
Non puoi provare che il
Fentanil provenisse da Rob.
196
00:11:00,320 --> 00:11:03,360
Edith avrebbe potuto facilmente
comprarlo per strada.
197
00:11:03,760 --> 00:11:06,240
Lui mi disse che
glielo stava prescrivendo...
198
00:11:09,160 --> 00:11:11,780
Mi disse che le stava
prescrivendo il Metadone.
199
00:11:13,200 --> 00:11:14,839
- Era una tua paziente.
- No.
200
00:11:14,840 --> 00:11:17,519
Non era una mia
paziente quando è morta.
201
00:11:17,520 --> 00:11:19,359
Non la vedevo da mesi.
202
00:11:19,360 --> 00:11:20,799
No, Rob ha chiamato proprio me
203
00:11:20,800 --> 00:11:23,679
perché non voleva che nessuno
esaminasse la prescrizione di Edith.
204
00:11:23,680 --> 00:11:26,119
Stava nascondendo cosa
diavolo stavate facendo voi due.
205
00:11:26,120 --> 00:11:27,820
Io non ho fatto niente.
206
00:11:28,480 --> 00:11:31,199
Se Rob stava facendo delle prescrizioni
ad Edith, non ne sapevo nulla.
207
00:11:31,200 --> 00:11:32,799
OK, allora come faceva a conoscerli?
208
00:11:32,800 --> 00:11:36,079
Come faceva lui a conoscere Camilla,
Alexander, tutti gli altri pazienti...
209
00:11:36,080 --> 00:11:38,260
E' solo una
fottuta coincidenza?
210
00:11:39,120 --> 00:11:42,159
È solo una coincidenza che
fossero tutti in cura
211
00:11:42,160 --> 00:11:44,239
alla Clinica Guelder?
212
00:11:44,240 --> 00:11:45,799
Io non ho fatto nulla di male,
213
00:11:45,800 --> 00:11:48,519
ma tu hai nascosto
tre overdose per Rob,
214
00:11:48,720 --> 00:11:50,439
quindi anche tu sei
implicata adesso.
215
00:11:50,440 --> 00:11:52,919
Prescriveva farmaci legali
a tossicodipendenti.
216
00:11:52,920 --> 00:11:55,359
Già, tossicodipendenti come te.
217
00:11:55,660 --> 00:11:58,759
Sentiti... Accusi me, Rob e...
218
00:11:58,760 --> 00:12:01,679
Sembra ti sia dimenticata
la tua dipendenza dalla droga.
219
00:12:01,680 --> 00:12:04,839
Mi chiedo cosa
ne penserebbe il MIU?
220
00:12:04,840 --> 00:12:07,279
- Non oseresti.
- Davvero?
221
00:12:07,380 --> 00:12:09,379
Se non la smettete
di puntarci il dito contro
222
00:12:09,380 --> 00:12:11,160
non avrò scelta.
223
00:12:11,760 --> 00:12:15,439
E a giudicare da quello che dici,
ti spetta un altro giro.
224
00:12:15,440 --> 00:12:18,279
Se non fossi così
occupata ad accusarmi,
225
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
avrei potuto aiutarti.
226
00:12:34,560 --> 00:12:36,159
Tom?
227
00:12:36,560 --> 00:12:37,800
Abi?
228
00:12:53,120 --> 00:12:55,759
Ho esaminato gli appunti
del pronto soccorso per Alexander Taylor
229
00:12:55,760 --> 00:12:59,640
e Camilla Woodham, ma nulla
indica che Lucinda li conoscesse.
230
00:13:03,240 --> 00:13:05,079
Com'è andata l'inchiesta?
231
00:13:05,080 --> 00:13:07,319
Oh, sai, prolissa.
232
00:13:07,320 --> 00:13:09,639
Nessuno del Team Sanguigno
ha fornito prove oggi,
233
00:13:09,640 --> 00:13:11,399
quindi c'era solo il patologo,
234
00:13:11,400 --> 00:13:14,799
la psichiatra di Edith della
Clinica Guelder e sua madre.
235
00:13:14,800 --> 00:13:15,959
La Clinica Guelder?
236
00:13:15,960 --> 00:13:17,119
Un attimo...
237
00:13:17,120 --> 00:13:18,679
Sono sicuro che...
238
00:13:18,680 --> 00:13:20,639
Oh, sì.
239
00:13:20,640 --> 00:13:24,760
Sia Camilla che Alexander
si sono disintossicati lì.
240
00:13:26,160 --> 00:13:28,199
Beh, non può
essere una coincidenza.
241
00:13:28,200 --> 00:13:30,479
Lucinda potrebbe avere un
collegamento con la clinica?
242
00:13:30,480 --> 00:13:32,959
Ci andrai domani
e vedrai cosa riesci a scoprire?
243
00:13:32,960 --> 00:13:34,940
Sì, certo, ci vado.
244
00:13:36,764 --> 00:13:38,764
#Non rispondi, ho bisogno della dose...
245
00:13:48,088 --> 00:13:50,588
- #Posso avere un appuntamento?
- #Sì, giovedì mattina
246
00:14:07,112 --> 00:14:10,312
- Chi cazzo sei?
- Ti andrebbe di prendere un appuntamento?
247
00:14:18,400 --> 00:14:21,399
Nella sua dichiarazione,
248
00:14:21,400 --> 00:14:24,079
ha detto che
non c'erano opzioni.
249
00:14:24,080 --> 00:14:27,759
Edith era la paziente più stabile,
aveva bisogno di essere spostata,
250
00:14:27,760 --> 00:14:31,519
quindi la dr.ssa Edwards ha mostrato
scarsa capacità di giudizio clinico,
251
00:14:31,520 --> 00:14:33,479
non è stata in grado
di stabilire la priorità,
252
00:14:33,480 --> 00:14:38,320
ritardando il trasferimento di Edith
per, cosa... Nessun motivo?
253
00:14:38,640 --> 00:14:40,359
... Forse... Non ricordo.
254
00:14:40,360 --> 00:14:42,199
Veramente?
255
00:14:42,200 --> 00:14:45,039
Non ricorda di aver fatto pressione
sulla dr.ssa Edwards
256
00:14:45,040 --> 00:14:47,719
nel dare priorità al paziente maschio
257
00:14:47,720 --> 00:14:51,199
perché, cito,
"E' solo un ragazzo"
258
00:14:51,200 --> 00:14:54,079
su Edith che, cito,
259
00:14:54,080 --> 00:14:55,519
"E' solo una drogata?"
260
00:14:56,520 --> 00:14:58,300
No!
261
00:14:58,800 --> 00:15:00,519
Beh...
262
00:15:00,520 --> 00:15:04,679
Abbiamo la dichiarazione di un portantino
che sostiene lei abbia detto proprio così.
263
00:15:04,680 --> 00:15:09,639
No, non userei mai la parola
drogato per descrivere un paziente.
264
00:15:09,640 --> 00:15:11,479
E' dispregiativo. Io...
265
00:15:11,480 --> 00:15:15,839
Assolutamente non userei mai quella parola.
266
00:15:17,120 --> 00:15:20,039
Sa, a volte fatti del genere sono...
267
00:15:20,040 --> 00:15:22,360
Sono difficili da ricordare, vero?
268
00:15:23,880 --> 00:15:26,239
Non ho altre domande.
269
00:15:26,240 --> 00:15:27,839
Grazie, Sir Anthony.
270
00:15:27,840 --> 00:15:29,879
Sig.ra Roberts, qualche domanda?
271
00:15:29,880 --> 00:15:31,239
No, signore.
272
00:15:31,440 --> 00:15:32,719
Grazie.
273
00:15:32,720 --> 00:15:34,639
Grazie, sig.ra Relph,
è libera di andare.
274
00:15:34,640 --> 00:15:35,680
Prego, può sedersi.
275
00:15:40,660 --> 00:15:46,080
Il nostro prossimo testimone
è la dr.ssa Ramya Morgan.
276
00:15:57,280 --> 00:16:00,319
Preferisce giurare o affermare?
277
00:16:00,520 --> 00:16:01,680
Lo giuro.
278
00:16:02,480 --> 00:16:04,479
Desidera un testo alternativo?
279
00:16:04,480 --> 00:16:07,159
No, la Bibbia normale va bene. Grazie.
280
00:16:07,160 --> 00:16:08,359
Ok, grazie.
281
00:16:08,360 --> 00:16:11,980
Se potesse leggere dal foglio
che ha di fronte, per favore.
282
00:16:13,160 --> 00:16:14,519
"Giuro su Dio Onnipotente
283
00:16:14,520 --> 00:16:16,919
"che le prove che fornirò
saranno la verità,
284
00:16:16,920 --> 00:16:19,279
"tutta la verità e
nient'altro che la verità."
285
00:16:19,280 --> 00:16:20,719
Grazie.
286
00:16:20,720 --> 00:16:22,599
Sir Anthony, a lei.
287
00:16:22,600 --> 00:16:24,139
Dr.ssa Morgan...
288
00:16:26,200 --> 00:16:28,839
Può descriverci il suo coinvolgimento,
289
00:16:28,840 --> 00:16:32,079
al pronto soccorso con Edith?
290
00:16:32,080 --> 00:16:34,199
Allora...
291
00:16:34,200 --> 00:16:37,199
Mi fu chiesto di stare in Rianimazione
per tenere d'occhio Edith,
292
00:16:37,200 --> 00:16:40,799
mentre la dr.ssa Edwards si occupava
di un'emergenza alla reception.
293
00:16:40,800 --> 00:16:42,319
E quando è tornata,
294
00:16:42,320 --> 00:16:45,199
pensavo che avrebbe continuato
a prendersi cura di Edith,
295
00:16:45,200 --> 00:16:50,999
invece mi è stato detto che un paziente
aveva bisogno del letto di Edith,
296
00:16:51,000 --> 00:16:52,979
e sarei andata
in Osservazione con Edith,
297
00:16:52,980 --> 00:16:55,059
e la dr.ssa Edwards mi ha dato
un piano di trattamento.
298
00:16:55,060 --> 00:16:57,479
E quale era
il piano di trattamento?
299
00:16:57,480 --> 00:17:01,599
La dr.ssa Edwards mi chiese di somministrare
800 microgrammi di naloxone,
300
00:17:01,600 --> 00:17:05,060
e se il respiro di Edith
fosse migliorato, farglielo sapere.
301
00:17:06,240 --> 00:17:07,879
E cosa è successo dopo?
302
00:17:07,880 --> 00:17:10,999
Dopo aver somministrato il naloxone,
la frequenza respiratoria è migliorata.
303
00:17:11,000 --> 00:17:12,379
così tornai in Rianimazione.
304
00:17:12,380 --> 00:17:13,799
Lasciando Edith da sola?
305
00:17:13,800 --> 00:17:15,459
C'era altro personale lì.
306
00:17:15,460 --> 00:17:18,479
Ma nessuno si è dedicato
alle sue cure, giusto?
307
00:17:18,680 --> 00:17:19,819
Corretto.
308
00:17:19,820 --> 00:17:22,459
Ha pensato di aspettare
ed osservare Edith,
309
00:17:22,560 --> 00:17:24,279
per vedere se il miglioramento
310
00:17:24,280 --> 00:17:26,639
nel suo respiro, si manteneva?
311
00:17:26,640 --> 00:17:28,359
Ho aspettato
per vedere il miglioramento.
312
00:17:28,360 --> 00:17:30,259
E poi se n'è andata, immediatamente?
313
00:17:30,260 --> 00:17:33,880
No... Non immediatamente.
314
00:17:34,520 --> 00:17:36,979
Non ricordo
quanto tempo rimasi.
315
00:17:39,680 --> 00:17:44,559
Dr.ssa Morgan, sa quanto velocemente
gli effetti iniziali del naloxone
316
00:17:44,560 --> 00:17:46,440
possono svanire?
317
00:17:46,600 --> 00:17:48,639
Adesso lo so.
318
00:17:48,640 --> 00:17:53,679
Ma non lo sapeva quando ha
prescritto il farmaco a Edith.
319
00:17:53,680 --> 00:17:55,320
E' vero?
320
00:17:56,480 --> 00:18:00,919
Da quanto tempo è
un medico qualificato?
321
00:18:00,920 --> 00:18:02,039
Circa 18 mesi.
322
00:18:02,040 --> 00:18:06,680
Per quanto tempo la dr.ssa Edwards le ha chiesto
di aspettare ed osservare Edith?
323
00:18:07,080 --> 00:18:08,559
Non...
324
00:18:08,560 --> 00:18:10,159
Non ricordo.
325
00:18:10,160 --> 00:18:13,919
Mi scusi tanto, può alzare la voce
così tutta la corte può sentirla?
326
00:18:13,920 --> 00:18:16,019
Non ricordo.
327
00:18:16,520 --> 00:18:19,199
E quando tornò alla Rianimazione,
328
00:18:19,200 --> 00:18:22,020
la dr.ssa Edwards
le fu grata per...
329
00:18:22,320 --> 00:18:25,020
..aver avuto un paio di mani in più?
330
00:18:26,000 --> 00:18:28,279
Non ricordo.
331
00:18:28,280 --> 00:18:30,599
Beh, lasci che l'aiuti, d'accordo?
332
00:18:30,600 --> 00:18:33,439
Cito dalla dichiarazione della dr.ssa:
333
00:18:33,440 --> 00:18:36,479
"Quando la dr.ssa Morgan
tornò alla Rianimazione
334
00:18:36,480 --> 00:18:39,679
"Le chiesi perché non era
con il paziente in overdose."
335
00:18:39,680 --> 00:18:44,119
Quindi è chiaro che la dr.ssa Edwards
non l'aspettava di ritorno,
336
00:18:44,120 --> 00:18:45,299
quindi le chiedo di nuovo,
337
00:18:45,300 --> 00:18:47,899
perché ha lasciato Edith così
in fretta tornando in Rianimazione,
338
00:18:47,900 --> 00:18:49,279
da un paziente diverso,
339
00:18:49,280 --> 00:18:52,799
che era già seguito da
medici con molta più esperienza?
340
00:18:52,800 --> 00:18:55,319
La dr.ssa Edwards non ha mai detto che
dovevo restare più a lungo
341
00:18:55,320 --> 00:18:57,319
casomai il naloxone
smettesse di far effetto.
342
00:18:57,320 --> 00:19:00,119
Scusi, sta dicendo
che la dr.ssa Edwards ha mentito?
343
00:19:00,120 --> 00:19:01,239
No, no.
344
00:19:01,240 --> 00:19:03,679
Che ciò che ha detto nella sua
dichiarazione scritta è falso?
345
00:19:03,680 --> 00:19:06,319
No, ma posso dire solo
quello che ricordo.
346
00:19:06,320 --> 00:19:07,799
Va bene.
347
00:19:07,800 --> 00:19:12,199
Quindi, in questo ospedale,
pieno di medici competenti,
348
00:19:12,200 --> 00:19:15,559
la dr.ssa Edwards non le ha detto
quanto aspettare con Edith,
349
00:19:15,560 --> 00:19:19,399
e dopo 18 mesi come
medico qualificato
350
00:19:19,400 --> 00:19:21,799
non sapeva nemmeno
quanto aspettare.
351
00:19:21,800 --> 00:19:24,159
Il pronto soccorso è davvero frenetico.
352
00:19:24,160 --> 00:19:26,679
E i pazienti si presentano continuamente
con patologie
353
00:19:26,680 --> 00:19:28,559
che non sai come trattare,
354
00:19:28,560 --> 00:19:33,359
quindi devi fare affidamento sui medici senior
per supporto e per lavorare in sicurezza.
355
00:19:33,360 --> 00:19:35,919
OK, quindi quello che sta
dicendo veramente è
356
00:19:35,920 --> 00:19:38,879
che senza istruzioni
da parte di un senior,
357
00:19:38,880 --> 00:19:41,319
non sa come
trattare un'overdose.
358
00:19:41,320 --> 00:19:43,039
Non ho detto questo.
359
00:19:43,040 --> 00:19:45,979
Ma sono una junior,
sono lì per imparare,
360
00:19:45,980 --> 00:19:47,299
e c'è molto da ricordare.
361
00:19:47,300 --> 00:19:53,739
E dopo aver dato una sola dose
di naloxone a mia figlia,
362
00:19:53,740 --> 00:19:56,660
è tornata in Rianimazione.
363
00:19:58,080 --> 00:20:02,999
Se solo avesse aspettato
qualche minuto in più,
364
00:20:03,000 --> 00:20:06,759
avrebbe notato che gli
effetti iniziali del naloxone svanivano
365
00:20:06,760 --> 00:20:09,159
e avrebbe potuto
somministrare una seconda
366
00:20:09,160 --> 00:20:13,480
dose potenzialmente salvavita,
ma lei l'ha lasciata...
367
00:20:14,960 --> 00:20:19,700
..mentre faticava a respirare
e non adeguatamente curata.
368
00:20:22,400 --> 00:20:26,759
In effetti ha lasciato
Edith a morire, vero?
369
00:20:32,360 --> 00:20:35,479
- Non ho altre domande, signore.
- Grazie.
370
00:20:35,480 --> 00:20:37,839
Signora Roberts, domande
da parte sua?
371
00:20:37,840 --> 00:20:39,399
No, signore.
372
00:20:39,600 --> 00:20:42,919
Grazie. Può andar via
quando vuole. Grazie.
373
00:20:42,920 --> 00:20:47,279
Hai la più pallida idea, di quanto
questo possa intaccare la fiducia?
374
00:20:47,280 --> 00:20:51,039
Hai cercato di incolparmi non appena
ha messo in dubbio la tua competenza.
375
00:20:51,040 --> 00:20:52,439
Io non sapevo
quanto aspettare.
376
00:20:52,440 --> 00:20:55,039
E non mi avevi detto che il naloxone
sarebbe svanito così in fretta.
377
00:20:55,040 --> 00:20:56,739
Se fossi rimasta
come ti ho detto,
378
00:20:56,740 --> 00:20:58,639
avresti visto quanto
velocemente svanisce.
379
00:20:58,640 --> 00:21:01,839
- Invece sei tornata in Rianimazione.
- Devi controllare i tuoi ragazzi, Leo.
380
00:21:01,840 --> 00:21:04,359
Questo non ha niente a che fare
con me. Non ero lì.
381
00:21:04,360 --> 00:21:07,599
- Si' e avresti dovuto esserci...
- Ehi, andiamo, ragazzi, andiamo...
382
00:21:07,600 --> 00:21:08,959
Forza, basta rimproveri...
383
00:21:08,960 --> 00:21:10,559
Possiamo ancora risollevarci,
384
00:21:10,560 --> 00:21:13,719
ma tutto dipenderà da te, Lucinda,
385
00:21:13,720 --> 00:21:16,359
non rovinare tutto
questo pomeriggio.
386
00:21:16,360 --> 00:21:19,759
Devi attenerti al copione.
Ce l'hai chiaro?
387
00:21:19,760 --> 00:21:21,319
Lucinda?
388
00:21:21,320 --> 00:21:22,560
Ce l'hai?
389
00:21:24,000 --> 00:21:26,919
Sono un medico di pronto soccorso,
non una specialista di salute mentale.
390
00:21:26,920 --> 00:21:28,479
Valutare se un paziente
391
00:21:28,480 --> 00:21:31,159
voleva deliberatamente suicidarsi,
392
00:21:31,160 --> 00:21:34,119
dovrebbe essere fatto da
uno psichiatra, non da me.
393
00:21:34,120 --> 00:21:36,639
Ma Edith era già andata
deliberatamente in overdose.
394
00:21:36,640 --> 00:21:39,359
Il comportamento passato di solito
predice il comportamento futuro,
395
00:21:39,360 --> 00:21:41,559
e nei casi in cui
l'intento non è chiaro,
396
00:21:41,560 --> 00:21:45,439
valuto sempre per eccesso di cautela
e lo considero intenzionale.
397
00:21:45,440 --> 00:21:48,519
Ciò garantisce che i pazienti
vengano esaminati dalla psichiatria
398
00:21:48,520 --> 00:21:50,540
prima della dimissione.
399
00:21:51,920 --> 00:21:53,799
E quando ha preso coscienza
400
00:21:53,800 --> 00:21:56,599
che c'era un problema
con le cure di Edith?
401
00:21:56,600 --> 00:21:58,719
Poco dopo aver
stabilizzato il paziente ferito,
402
00:21:58,720 --> 00:22:00,999
gli allarmi dall'Osservazione
hanno suonato.
403
00:22:01,000 --> 00:22:05,239
Sono corso da Edith, ma era
già in insufficienza respiratoria.
404
00:22:05,240 --> 00:22:09,120
Edith presto andò
in arresto cardiaco.
405
00:22:09,880 --> 00:22:12,679
Abbiamo lavorato su di lei per mezz'ora
ma non l'abbiamo mai ripresa.
406
00:22:12,680 --> 00:22:15,800
Grazie, dr.ssa Edwards.
Se puoi aspettare lì, per favore.
407
00:22:16,640 --> 00:22:18,199
Sir Anthony, a lei la testimone.
408
00:22:18,200 --> 00:22:19,880
Grazie, Signore.
409
00:22:21,200 --> 00:22:23,879
Dr.ssa Edwards, direbbe
che la dr.ssa Morgan
410
00:22:23,880 --> 00:22:27,520
è incline a dimenticare
semplici istruzioni?
411
00:22:30,800 --> 00:22:34,119
Siamo tutti inclini
all'oblio occasionale.
412
00:22:34,120 --> 00:22:37,479
Sì, ma è altamente improbabile
che un medico sia capace di apprendere
413
00:22:37,480 --> 00:22:42,199
dati sufficienti per superare l'esame finale,
con lode, 18 mesi prima,
414
00:22:42,200 --> 00:22:44,159
e non ricordare
le semplici istruzioni
415
00:22:44,160 --> 00:22:46,959
come guardare, aspettare
e ripetere una dose?
416
00:22:46,960 --> 00:22:50,239
Beh, in circostanze normali, sì.
417
00:22:50,240 --> 00:22:52,599
Ma il pronto soccorso non è normale.
418
00:22:52,600 --> 00:22:54,119
E con tutto il rispetto, signore,
419
00:22:54,120 --> 00:22:57,479
memorizzare dati per un
esame è molto diverso
420
00:22:57,480 --> 00:22:58,959
all'elaborazione delle informazioni
421
00:22:58,960 --> 00:23:01,719
in una situazione di vita reale
e ad alta pressione.
422
00:23:01,720 --> 00:23:04,119
Ma nonostante
tutta questa pressione,
423
00:23:04,120 --> 00:23:07,559
la dr.ssa Morgan ricordava correttamente
i dettagli più complessi
424
00:23:07,560 --> 00:23:12,039
che le aveva dato, come
il tipo di farmaco e la dose.
425
00:23:12,040 --> 00:23:16,279
Non è più probabile che le sue
istruzioni non fossero chiare?
426
00:23:16,280 --> 00:23:18,520
No, è perché
non stava ascoltando.
427
00:23:19,080 --> 00:23:22,439
Sì, ha detto che la drssa Morgan
non la stava ascoltando,
428
00:23:22,440 --> 00:23:25,119
e la sua collega
ha parlato della sua riluttanza
429
00:23:25,120 --> 00:23:27,959
a lasciare Edith con lei,
quindi perché l'ha fatto?
430
00:23:27,960 --> 00:23:30,559
Perché non avevo scelta e dovevo
prendere una decisione.
431
00:23:30,560 --> 00:23:33,620
Sì, lei ha preso tutte le decisioni.
432
00:23:34,040 --> 00:23:36,679
- Ha esitato, ed Edith...
- No, non l'ho fatto...
433
00:23:36,680 --> 00:23:39,879
Ha scelto
di lasciare Edith con un dottore
434
00:23:39,880 --> 00:23:42,519
la cui incompetenza
è stata dimostrata oggi,
435
00:23:42,520 --> 00:23:46,059
e quella scelta l'ha uccisa.
436
00:23:48,440 --> 00:23:51,479
Non è quindi
colpevole di negligenza grave?
437
00:23:51,480 --> 00:23:52,999
Signore, questo non è
un tribunale penale.
438
00:23:53,000 --> 00:23:54,399
Se posso ricordare all'avvocato,
439
00:23:54,400 --> 00:23:57,199
pur comprendendo il
disagio emotivo di questa udienza,
440
00:23:57,200 --> 00:24:00,359
di astenersi dall'accusare
i testimoni di reati penali
441
00:24:00,360 --> 00:24:02,360
di cui non sono sotto processo.
442
00:24:07,280 --> 00:24:12,200
Ha trattato mia figlia
senza diligenza o dovuta attenzione.
443
00:24:14,080 --> 00:24:17,120
Un totale disprezzo per...
444
00:24:20,800 --> 00:24:22,740
..Per la gravità...
445
00:24:24,360 --> 00:24:26,200
..dei sintomi.
446
00:24:30,520 --> 00:24:31,680
E...
447
00:24:34,240 --> 00:24:37,000
Signore, mi scusi.
448
00:24:39,760 --> 00:24:41,840
Nessuna ulteriore domanda.
449
00:24:46,520 --> 00:24:47,920
Grazie.
450
00:24:50,080 --> 00:24:52,880
In tal caso, vorrei
concludere l'udienza.
451
00:24:53,960 --> 00:24:57,920
Mi ritirerò per
analizzare il mio verdetto.
452
00:24:59,480 --> 00:25:04,000
Ci riuniremo di nuovo
tra... tre ore.
453
00:25:04,640 --> 00:25:05,800
Grazie.
454
00:25:06,920 --> 00:25:09,359
Grazie, dr.ssa Edwards,
può andar via.
455
00:25:09,360 --> 00:25:12,000
E grazie a tutti
gli altri per il vostro aiuto.
456
00:25:34,800 --> 00:25:37,020
Mi scusi, Sir Anthony, volevo solo...
457
00:25:38,240 --> 00:25:40,340
Mi spiace molto per la sua perdita.
458
00:26:01,000 --> 00:26:04,719
Posso avere un flacone di
"Sollievo Notte"?
459
00:26:04,720 --> 00:26:06,760
- Sì.
- E poi...
460
00:26:07,960 --> 00:26:09,880
..un "Tutta la notte".
461
00:26:12,160 --> 00:26:16,319
Entrambi contengono difenidramina,
quindi non prenderli insieme.
462
00:26:16,320 --> 00:26:17,639
Sono sedativi.
463
00:26:17,640 --> 00:26:19,999
Una compressa prima di coricarti
o una dose del flacone...
464
00:26:20,000 --> 00:26:22,279
Sì, sono un medico,
so come prenderli.
465
00:26:22,280 --> 00:26:23,480
Oh, d'accordo.
466
00:26:31,520 --> 00:26:33,760
Per la miseria...
467
00:26:48,040 --> 00:26:50,239
- Ciao!
- Ciao.
468
00:26:50,240 --> 00:26:51,999
- Com'è andata?
- Terrificante.
469
00:26:52,000 --> 00:26:54,959
Diciamo solo che sono felice di
essere tornata al reparto.
470
00:26:54,960 --> 00:26:57,559
Cosa fai? Stai ancora
facendo quella verifica?
471
00:26:57,560 --> 00:27:00,539
Te l'ho detto, Oscar, nessuno spreca
i farmaci al mio pronto soccorso.
472
00:27:00,540 --> 00:27:01,839
Lo sai.
473
00:27:01,840 --> 00:27:03,959
...Ne sei sicura?
474
00:27:03,960 --> 00:27:05,919
- Sì.
- Sì?
475
00:27:05,920 --> 00:27:07,199
Che cos'è?
476
00:27:07,200 --> 00:27:09,759
Un paziente che Ramya
ha visitato con Lucinda.
477
00:27:09,760 --> 00:27:12,759
Il paziente aveva bisogno di 10,
non 40 milligrammi di diazepam.
478
00:27:12,760 --> 00:27:15,959
Aspetta, mi stai dicendo
che Ramya ha buttato via 30 mg?
479
00:27:15,960 --> 00:27:18,399
Beh, potrebbe
non essere colpa di Ramya.
480
00:27:18,400 --> 00:27:20,319
Forse pensavano che il
paziente ne avesse bisogno.
481
00:27:20,320 --> 00:27:23,439
No, Oscar. Assolutamente no.
482
00:27:23,440 --> 00:27:26,159
40 mg di diazepam
per una lieve sedazione?
483
00:27:26,160 --> 00:27:29,599
Sembra una
cazzata di Ramya, vero?
484
00:27:30,300 --> 00:27:31,659
Ascolta...
485
00:27:31,760 --> 00:27:35,039
..se prendi farmaci
dalla farmacia,
486
00:27:35,040 --> 00:27:37,279
è tua responsabilità
accertarti
487
00:27:37,280 --> 00:27:39,879
che prendi la dose
effettivamente necessaria.
488
00:27:39,880 --> 00:27:42,280
- Lo so.
- Bravo.
489
00:27:48,960 --> 00:27:51,719
- Salve.
- Salve. Posso aiutarla?
490
00:27:51,720 --> 00:27:54,999
Sì, sono il dr George Adjei
dell'Unità Investigativa Medica.
491
00:27:55,000 --> 00:27:56,639
Stiamo indagando su un medico
492
00:27:56,640 --> 00:27:59,079
che ha curato quattro dei
vostri ex pazienti...
493
00:27:59,080 --> 00:28:04,039
Edith Owusu, Camilla Woodham,
Alexander Taylor e Milo Hanbury.
494
00:28:04,040 --> 00:28:07,959
- Uno dei nostri medici?
- Si tratta della dr.ssa Lucinda Edwards.
495
00:28:07,960 --> 00:28:09,599
Attualmente è al Royal Hospital,
496
00:28:09,600 --> 00:28:12,159
ma speravo potesse dirmi
se ha mai lavorato qui
497
00:28:12,160 --> 00:28:14,439
o ha qualche collegamento
con la clinica.
498
00:28:14,440 --> 00:28:18,879
- Il nome non mi è familiare, ma controllerò
i registri del personale. - Grazie.
499
00:28:19,680 --> 00:28:22,119
No, non ha mai lavorato qui.
500
00:28:22,120 --> 00:28:23,239
Oh...
501
00:28:23,240 --> 00:28:26,879
- La clinica ha mai ricevuto segnalazioni
dalla dr.ssa Edwards? - No.
502
00:28:26,880 --> 00:28:29,599
O ha mai indirizzato
qualche paziente al Royal Hospital?
503
00:28:29,600 --> 00:28:30,839
No, non c'è niente.
504
00:28:30,840 --> 00:28:33,300
Il nome non c'è
da nessuna parte nel nostro sistema.
505
00:28:34,680 --> 00:28:36,599
Va bene...
506
00:28:36,600 --> 00:28:39,519
Potrei avere copie delle schede,
per i pazienti che ho menzionato?
507
00:28:39,520 --> 00:28:41,159
Temo di no. Noi...
508
00:28:41,160 --> 00:28:43,759
Abbiamo prima bisogno del consenso
scritto da ogni paziente.
509
00:28:43,760 --> 00:28:45,799
Bene, può contattarli e chiederlo?
510
00:28:45,800 --> 00:28:47,519
Certamente.
511
00:28:47,520 --> 00:28:49,419
Le farò sapere.
Ha un biglietto da visita?
512
00:28:49,420 --> 00:28:51,399
Oh, scusi... E...
513
00:28:51,400 --> 00:28:55,439
Edith è stata curata
dalla dr.ssa Eva Tait...
514
00:28:55,440 --> 00:28:57,519
Sa se qualcun'altro lo era?
515
00:28:57,520 --> 00:28:59,320
Posso controllare.
516
00:29:03,520 --> 00:29:07,279
No, avevano tutti
medici diversi.
517
00:29:07,280 --> 00:29:09,559
Inoltre, la dr.ssa Tait è
in congedo di maternità,
518
00:29:09,560 --> 00:29:11,839
non lavora
qui da sei mesi.
519
00:29:11,840 --> 00:29:13,079
Va bene.
520
00:29:13,080 --> 00:29:15,599
Posso dirle che sono stati
tutti disintossicati con successo
521
00:29:15,600 --> 00:29:17,839
e riabilitati
durante la loro permanenza qui.
522
00:29:17,840 --> 00:29:21,079
Erano tutti completamente liberi
dalla droga quando sono stati dimessi?
523
00:29:21,080 --> 00:29:22,839
Sì.
524
00:29:22,840 --> 00:29:25,759
Abbiamo rotto la tradizione
dei pazienti dipendenti da altri farmaci
525
00:29:25,760 --> 00:29:28,099
così spesso perpetuato
dal Servizio Sanitario Nazionale.
526
00:29:28,100 --> 00:29:32,599
Una volta dimessi, i nostri clienti
non hanno bisogno di tornare.
527
00:29:32,600 --> 00:29:34,740
Ottengono quello per cui pagano.
528
00:29:35,680 --> 00:29:39,519
Ma tutti i pazienti che ho menzionato hanno
avuto delle ricadute e infine un’overdose
529
00:29:39,520 --> 00:29:41,420
dopo aver lasciato questa clinica.
530
00:29:41,920 --> 00:29:43,239
Sa che Edith Owusu è morta?
531
00:29:43,240 --> 00:29:46,259
Beh, questo non ha nulla a che fare con
il trattamento ricevuto qui.
532
00:29:46,260 --> 00:29:47,659
Si, ma...
533
00:29:47,760 --> 00:29:50,259
Non è quello per cui hanno pagato, giusto?
534
00:29:50,260 --> 00:29:53,760
Non è mai stata presentata
alcuna denuncia contro la Clinica Guelder.
535
00:29:53,800 --> 00:29:56,119
Sì, non ancora, ma...
536
00:29:56,120 --> 00:29:59,119
Se continuate a concentrarvi a far
uscire rapidamente i pazienti,
537
00:29:59,120 --> 00:30:01,559
invece di dargli
un trattamento adeguato,
538
00:30:01,560 --> 00:30:03,559
non ci vorrà molto, vero?
539
00:30:03,560 --> 00:30:05,539
È tutto?
540
00:30:05,540 --> 00:30:07,460
Sì, per ora.
541
00:30:08,360 --> 00:30:09,679
Grazie.
542
00:30:10,380 --> 00:30:15,319
Edith aveva assunto una grande quantità
di un oppioide pericoloso, il Fentanil.
543
00:30:15,320 --> 00:30:17,279
È impossibile determinare
544
00:30:17,280 --> 00:30:20,039
se avesse intenzione
di togliersi la vita,
545
00:30:20,040 --> 00:30:22,200
o se ciò sia stato accidentale.
546
00:30:23,880 --> 00:30:26,819
Anche se non riesco a trovare
alcun difetto nell'operato dei medici
547
00:30:26,820 --> 00:30:29,799
in merito all'esito dell'overdose
di Edith,
548
00:30:29,800 --> 00:30:31,919
trovo inaccettabile
che un medico
549
00:30:31,920 --> 00:30:35,079
che lavora in un ambiente ad alta pressione
come il pronto soccorso,
550
00:30:35,080 --> 00:30:37,999
debba fare affidamento
alle indicazioni di un senior
551
00:30:38,000 --> 00:30:41,359
per trattare correttamente
un’overdose da oppioidi.
552
00:30:41,360 --> 00:30:42,879
C'è, quindi,
553
00:30:42,880 --> 00:30:46,399
qualcosa che non va nella
formazione dei medici junior
554
00:30:46,400 --> 00:30:49,860
all'interno del dipartimento di pronto soccorso
del Royal Hospital.
555
00:30:49,920 --> 00:30:51,519
E, come tale, scriverò
556
00:30:51,520 --> 00:30:54,039
un rapporto a prevenzione
di morti future
557
00:30:54,040 --> 00:30:58,120
raccomandando vivamente di rivedere
il programma di formazione medica.
558
00:30:59,720 --> 00:31:02,839
Voglio dare
un resoconto finale,
559
00:31:02,840 --> 00:31:05,119
Edith Owusu è morta,
560
00:31:05,120 --> 00:31:09,699
in seguito all'autosomministrazione
di una grande quantità di Fentanil,
561
00:31:09,700 --> 00:31:13,539
con conseguente
arresto cardiaco e morte.
562
00:31:13,540 --> 00:31:16,659
Questa è la fine
della mia valutazione.
563
00:31:16,660 --> 00:31:18,859
Vi ringrazio
per la vostra disponibilità,
564
00:31:18,860 --> 00:31:21,660
e siete liberi di lasciare l'aula.
565
00:31:39,920 --> 00:31:42,199
Beh, sarebbe potuta
andare molto peggio.
566
00:31:42,200 --> 00:31:44,839
Hai ascoltato
un verdetto diverso?
567
00:31:44,840 --> 00:31:47,919
Grazie mille per tutto
il tuo duro lavoro oggi, Lucinda.
568
00:31:47,920 --> 00:31:49,139
Ci hai reso orgogliosi.
569
00:31:49,140 --> 00:31:51,059
Va bene, Mike, finiscila.
570
00:31:51,060 --> 00:31:52,879
Ha fatto del suo meglio, capito?
571
00:32:04,040 --> 00:32:06,200
Sei contenta ora?
572
00:32:06,880 --> 00:32:08,599
Scusa?
573
00:32:08,600 --> 00:32:11,900
La morte di Edith non è stata
colpa mia, presumo che abbiamo finito.
574
00:32:12,240 --> 00:32:14,780
Lo sai che
non funziona così.
575
00:32:43,940 --> 00:32:47,279
Oh, amico, sei molto fortunato
a esserne stato fuori.
576
00:32:47,280 --> 00:32:48,839
- E' stato orrendo.
- Davvero?
577
00:32:48,840 --> 00:32:51,839
Mi ha fatto letteralmente sentire
il peggior medico del mondo.
578
00:32:51,840 --> 00:32:55,479
Tutto quello che faccio è fare del mio meglio
e ogni volta mi cago addosso.
579
00:32:55,480 --> 00:32:56,899
A che serve?
580
00:32:56,900 --> 00:32:59,059
Il nostro lavoro fa la differenza.
581
00:32:59,060 --> 00:33:00,459
- Davvero?
- Sì.
582
00:33:00,460 --> 00:33:02,779
Da quanto tempo lavori
su quella verifica?
583
00:33:02,780 --> 00:33:05,379
- E farà davvero
risparmiare soldi al dipartimento? - Sì
584
00:33:05,380 --> 00:33:07,359
Io penso che lo farà, sì.
585
00:33:07,360 --> 00:33:10,479
Non saprei. Penso che avresti dovuto
riciclare la verifica dell'anno scorso,
586
00:33:10,480 --> 00:33:11,599
come fanno tutti.
587
00:33:11,600 --> 00:33:14,399
È un esercizio da spuntare,
Oscar, a nessuno importa davvero.
588
00:33:14,400 --> 00:33:16,679
Essere un medico di pronto soccorso
è un privilegio,
589
00:33:16,680 --> 00:33:18,839
e forse invece di
lamentarti continuamente
590
00:33:18,840 --> 00:33:23,439
dovresti concentrarti sul tuo lavoro
e magari non faresti così tanti errori, capito?
591
00:33:27,120 --> 00:33:29,319
Scusa, che cazzo
ho fatto stavolta?
592
00:33:29,320 --> 00:33:31,999
Scusa, potrebbe essere colpa mia.
593
00:33:32,000 --> 00:33:35,139
Forse ho menzionato un tuo errore
di somministrazione.
594
00:33:35,140 --> 00:33:37,460
Che? Quando?
595
00:33:39,640 --> 00:33:41,280
Dai un'occhiata qui.
596
00:33:42,680 --> 00:33:45,119
Lucinda mi ha detto di prenderne 40 mg,
597
00:33:45,120 --> 00:33:48,119
e in quel momento ho anche messo
in dubbio la dose. Le dissi...
598
00:33:48,120 --> 00:33:50,079
Non mi preoccuperei
di questo, va bene?
599
00:33:50,080 --> 00:33:51,759
Guarda, la mia verifica...
600
00:33:51,760 --> 00:33:54,279
La mia verifica non
riguarda errori individuali,
601
00:33:54,280 --> 00:33:55,679
riguarda il risparmio di denaro
602
00:33:55,680 --> 00:33:59,599
che stiamo sprecando
buttando via medicine inutilizzate, ok?
603
00:33:59,600 --> 00:34:01,659
Beth se lo dimenticherà.
604
00:34:05,840 --> 00:34:09,999
Allora, Edith, Alexander,
Camilla e Milo sono stati tutti trattati
605
00:34:10,000 --> 00:34:12,419
da diversi medici
della Clinica Guelder.
606
00:34:12,420 --> 00:34:15,479
Eva Tait non era nemmeno
lì quando sono andati in overdose.
607
00:34:15,480 --> 00:34:16,679
Era in maternità.
608
00:34:16,680 --> 00:34:21,039
Quindi Lucinda è ancora l’unico
legame concreto che abbiamo tra loro.
609
00:34:21,040 --> 00:34:22,279
Merda.
610
00:34:22,280 --> 00:34:23,859
Beh, oltre alle ricadute
611
00:34:23,860 --> 00:34:26,039
o intenzionali overdose
dopo la dimissione.
612
00:34:26,040 --> 00:34:29,239
Non è strano che tutti
abbiano tentato di uccidersi?
613
00:34:29,240 --> 00:34:33,759
E usando lo stesso metodo.
Insomma, qual è il nesso?
614
00:34:33,960 --> 00:34:38,239
Non è più probabile che
siano usciti dal trattamento
615
00:34:38,240 --> 00:34:42,519
e andati in overdose accidentalmente perché
avevano smesso di drogarsi per un po'?
616
00:34:42,520 --> 00:34:45,100
Ma se fosse vero...
617
00:34:45,680 --> 00:34:49,780
..perché Lucinda li codificherebbe
tutti come "intenzionali"?
618
00:34:52,320 --> 00:34:54,479
Abbiamo qui la cartella di Edith?
619
00:34:54,480 --> 00:34:56,080
Sì, certo.
620
00:34:57,200 --> 00:34:58,800
Sì, ecco qua.
621
00:34:59,440 --> 00:35:05,320
Beh, l'abbiamo chiesto a Lucinda
nella sua prima intervista.
622
00:35:06,640 --> 00:35:09,159
E ha detto di aver cambiato
questo "Deliberato"
623
00:35:09,160 --> 00:35:12,020
per assicurarsi che Edith
avesse una visita psicologica.
624
00:35:13,640 --> 00:35:16,919
Lo ha detto di nuovo
durante l'inchiesta, ma...
625
00:35:16,920 --> 00:35:18,840
E se lei...
626
00:35:19,160 --> 00:35:23,559
E se semplicemente non avesse voluto che
nessuno sapesse che è stato un incidente?
627
00:35:23,560 --> 00:35:26,279
Ma cosa ci guadagna
codificandoli come "intenzionali"
628
00:35:26,280 --> 00:35:27,959
se avesse saputo che erano incidenti?
629
00:35:27,960 --> 00:35:30,879
Perché quando è un incidente,
630
00:35:30,880 --> 00:35:33,840
cerchi cosa
ha causato l'incidente.
631
00:35:35,720 --> 00:35:36,959
Le medicine!
632
00:35:36,960 --> 00:35:38,319
Sì.
633
00:35:38,320 --> 00:35:39,399
Le medicine.
634
00:35:39,400 --> 00:35:41,740
Ci siamo concentrati
sulla cosa sbagliata.
635
00:35:43,040 --> 00:35:47,680
I genitori hanno fatto smettere a Edith
di comprare droga molto tempo fa.
636
00:35:48,000 --> 00:35:51,480
Quindi... dove l'ha presa?
637
00:36:08,020 --> 00:36:11,979
Comprendiamo il suo disappunto
per le conclusioni del coroner.
638
00:36:12,880 --> 00:36:14,880
Edith meritava di meglio.
639
00:36:16,400 --> 00:36:19,759
Se quei medici avessero
fatto bene il loro lavoro,
640
00:36:19,760 --> 00:36:22,399
Edith sarebbe ancora viva.
641
00:36:22,400 --> 00:36:24,199
Beh...
642
00:36:24,200 --> 00:36:25,919
A riguardo,
643
00:36:25,920 --> 00:36:28,799
apprezzeremmo davvero il suo permesso
644
00:36:28,800 --> 00:36:33,199
per dare un'occhiata in giro
nell'appartamento di Edith.
645
00:36:33,200 --> 00:36:34,559
Per quale ragione?
646
00:36:34,560 --> 00:36:39,719
Stiamo cercando
qualcosa che possa dirci
647
00:36:39,720 --> 00:36:42,759
dove ha preso i farmaci
con cui è andata in overdose.
648
00:36:42,760 --> 00:36:47,839
State cercando di dire che è
colpa di Edith, se è morta?
649
00:36:47,840 --> 00:36:49,399
No, per niente.
650
00:36:49,400 --> 00:36:52,439
Riteniamo che potenzialmente potrebbe
esserci qualcosa lì,
651
00:36:52,440 --> 00:36:57,599
che colleghi Edith a chiunque
le abbia fornito il Fentanil,
652
00:36:57,600 --> 00:36:59,580
che ha posto fine alla sua vita.
653
00:37:06,000 --> 00:37:08,379
E'... Dietro lo specchio?
654
00:37:08,580 --> 00:37:09,999
No!
655
00:37:11,200 --> 00:37:13,039
Dietro la tenda?
656
00:37:13,040 --> 00:37:15,039
No!
657
00:37:15,040 --> 00:37:17,080
Mamma, mamma, dove sei?
658
00:37:18,200 --> 00:37:21,359
E'...
659
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
..sopra il letto?
660
00:37:24,000 --> 00:37:25,519
No...
661
00:37:35,335 --> 00:37:38,535
Sono a corto di farmaci.
Possiamo incontraci?
662
00:37:48,659 --> 00:37:51,359
- Pronto?
- Camilla... Camilla, ciao.
663
00:37:51,460 --> 00:37:52,799
Non sei Rob.
664
00:37:52,800 --> 00:37:56,359
No, sono il nuovo medico
che ha preso il posto di Rob.
665
00:37:56,460 --> 00:37:59,680
Ok, possiamo incontrarci a
Southern Square?
666
00:38:01,160 --> 00:38:04,680
Sì, posso venire lì tra mezz'ora.
667
00:38:05,000 --> 00:38:07,259
Bene, fantastico.
668
00:38:07,560 --> 00:38:09,140
Ok, ci vediamo.
669
00:38:12,080 --> 00:38:13,799
Mamma, vieni a cercarmi.
670
00:38:13,800 --> 00:38:15,500
È...
671
00:38:18,360 --> 00:38:20,359
..sotto il letto?
672
00:38:22,020 --> 00:38:24,439
Non sono mai uscita di casa
dopo l'inchiesta. Dai.
673
00:38:24,440 --> 00:38:26,999
- Sì, va bene.
- Sì? - D'accordo.
674
00:38:27,000 --> 00:38:28,559
Sì... Va bene.
675
00:38:28,560 --> 00:38:30,279
Sarai buona con papà?
676
00:38:30,280 --> 00:38:33,159
- Sono adesivi!
- Oh, ha degli adesivi per te!
677
00:38:33,360 --> 00:38:36,120
Fammi vedere, cosa hai lì?
678
00:38:37,680 --> 00:38:41,460
Grazie ancora per questo.
Lo apprezziamo molto.
679
00:38:42,040 --> 00:38:44,999
Allora, questa chiave è
per il portone d'ingresso
680
00:38:45,000 --> 00:38:49,119
e questa chiave è dell'appartamento
di Edith: Appartamento B.
681
00:38:49,120 --> 00:38:50,639
Lei non viene?
682
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
... E' troppo difficile.
683
00:38:54,080 --> 00:38:57,759
Mettete le chiavi nella cassetta delle lettere,
quando avete finito.
684
00:38:57,760 --> 00:38:59,200
Grazie.
685
00:39:11,520 --> 00:39:12,959
Ti sei ricordato dei guanti?
686
00:39:12,960 --> 00:39:14,440
Oh, sì...
687
00:39:20,600 --> 00:39:24,239
Io mi occupo di questa stanza
e la cucina,
688
00:39:24,240 --> 00:39:27,079
tu guarda la prima camera da letto
mentre entri,
689
00:39:27,080 --> 00:39:29,639
e quella di mezzo,
ed il bagno.
690
00:39:29,640 --> 00:39:31,880
- Si, Capo.
- D'accordo.
691
00:39:45,004 --> 00:39:47,504
Scusami... Camilla?
692
00:39:48,800 --> 00:39:51,460
Sì. Gesù Cristo, cazzo.
693
00:39:58,000 --> 00:39:59,399
In realtà ci siamo già incontrate.
694
00:39:59,400 --> 00:40:02,860
Ti ho curato un paio
di mesi fa al pronto soccorso.
695
00:40:04,680 --> 00:40:06,040
OK.
696
00:40:07,040 --> 00:40:10,279
Beh, non pago così tanto
per poi aspettare, quindi...
697
00:40:10,280 --> 00:40:11,840
Oh, certo.
698
00:40:18,800 --> 00:40:22,039
Fentanil, 50 pastiglie,
sufficienti per un mese.
699
00:40:22,040 --> 00:40:23,159
Hai detto un mese?
700
00:40:23,160 --> 00:40:25,780
Sì, è quello che
mi prescrive Rob.
701
00:40:32,800 --> 00:40:34,759
E' una prescrizione settimanale.
702
00:40:34,760 --> 00:40:36,239
Una settimana?
703
00:40:36,240 --> 00:40:37,839
Che cazzo dovrei farci?
704
00:40:37,840 --> 00:40:39,879
Non lo so. Pensaci tu.
705
00:40:39,880 --> 00:40:42,599
Prendere o lasciare.
706
00:40:44,800 --> 00:40:47,479
Come paghi Rob?
Lo paghi qui o più tardi?
707
00:40:47,480 --> 00:40:49,999
Pago la farmacia,
come faccio di solito.
708
00:40:50,500 --> 00:40:51,940
Ci vediamo.
709
00:41:55,264 --> 00:41:57,064
Norma!
710
00:41:57,960 --> 00:42:00,560
Sei pronta per la cena, tesoro?
711
00:42:01,920 --> 00:42:03,240
Cosa fai?
712
00:42:05,840 --> 00:42:08,120
Ehi, Abi?
713
00:42:14,640 --> 00:42:16,480
Abi?
714
00:42:40,795 --> 00:42:42,695
Dai, muovetevi!
715
00:42:53,020 --> 00:42:54,600
Dai, muoviti!
716
00:43:08,080 --> 00:43:10,039
Un aiuto nello scomparto 4, per favore.
717
00:43:10,040 --> 00:43:12,140
Aiuto, per favore, aiuto.
718
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Qui.
719
00:43:17,520 --> 00:43:18,879
- Tom?
- Lei non...
720
00:43:18,880 --> 00:43:22,359
- Non respirava, era sdraiata lì.
- OK, va bene.
721
00:43:22,360 --> 00:43:24,879
Calmati, fai un respiro.
Dimmi cos'è successo.
722
00:43:25,080 --> 00:43:26,559
Penso che sia riuscita a prendere...
723
00:43:26,560 --> 00:43:27,759
...un po' di Diazepam.
724
00:43:27,760 --> 00:43:29,719
Chiamate la Terapia Intensiva, subito?
725
00:43:29,720 --> 00:43:30,999
Si salverà?
726
00:43:31,000 --> 00:43:32,799
Sei sicuro che fosse Diazepam?
727
00:43:32,800 --> 00:43:37,679
Sì, accanto a lei c'era una striscia vuota
di compresse da 10 mg.
728
00:43:37,680 --> 00:43:41,799
Perché hai quella quantità di
Diazepam in giro per casa?
729
00:43:41,800 --> 00:43:43,279
Avevo un...
730
00:43:43,280 --> 00:43:45,799
Un infortunio alla spalla.
Avevo la prescrizione.
731
00:43:45,800 --> 00:43:47,759
E quante compresse
erano rimaste nella confezione?
732
00:43:47,760 --> 00:43:50,239
- Non so, forse un paio.
- OK.
733
00:43:50,240 --> 00:43:53,119
- Si salverà? - Anche se
ce ne fosse stata solo una... Ok.
734
00:43:53,120 --> 00:43:56,019
- Dimmi che non morirà.
- Ci servirà il Flumazenil.
735
00:43:56,020 --> 00:43:58,999
Beth, potresti darle
120 microgrammi in 15 secondi?
736
00:43:59,000 --> 00:44:00,999
E prepara una flebo, per favore. Grazie.
737
00:44:01,000 --> 00:44:02,359
Non morirà, vero?
738
00:44:02,360 --> 00:44:04,459
Starà bene. Non morirà.
739
00:44:04,460 --> 00:44:07,119
- Mettiamo in sicurezza le vie aeree?
- Sì, per favore, grazie, Sam.
740
00:44:07,120 --> 00:44:10,039
E qualcuno può portare Tom nella
stanza dei parenti, per favore?
741
00:44:10,540 --> 00:44:12,460
Andiamo, venga di là.
742
00:44:22,000 --> 00:44:23,519
Luce, sono Tom.
743
00:44:23,520 --> 00:44:27,599
Devi venire... in ospedale.
Siamo al pronto soccorso.
744
00:44:27,600 --> 00:44:29,799
È Abi, sta davvero male, capito?
745
00:44:29,800 --> 00:44:32,479
Quindi vieni... vieni in ospedale.
746
00:44:32,480 --> 00:44:34,720
Richiamami. Chiamami...
747
00:44:46,960 --> 00:44:48,199
Salve.
748
00:44:48,200 --> 00:44:50,199
Ehi, tutto bene?
Come posso aiutarti?
749
00:44:50,200 --> 00:44:54,439
La ragazza che è appena stata qui,
sono il suo medico di famiglia.
750
00:44:54,440 --> 00:44:57,319
... Quale ragazza?
751
00:44:57,320 --> 00:45:01,119
Quella che ti ha appena pagato
la prescrizione del Fentanil.
752
00:45:01,120 --> 00:45:04,439
Ha pagato la normale tariffa di prescrizione
del Serv. Sanitario Nazionale,
753
00:45:04,440 --> 00:45:05,919
come tutti gli altri, quindi...
754
00:45:05,920 --> 00:45:08,720
So che ti ha pagato un extra.
755
00:45:10,680 --> 00:45:13,719
Posso parlare con il tuo
responsabile, per favore?
756
00:45:13,720 --> 00:45:17,420
Non voglio creare problemi,
vorrei solo parlarci.
757
00:45:18,480 --> 00:45:21,720
- Va bene. Aspetta qui.
- Grazie.
758
00:45:25,600 --> 00:45:29,860
Luce, accendi il telefono e basta.
Perché non rispondi?
759
00:46:12,280 --> 00:46:14,839
Luce, sono Tom.
Rispondi al telefono.
760
00:46:14,840 --> 00:46:17,519
Richiamami.
E' successo qualcosa.
761
00:46:17,520 --> 00:46:18,779
Può passare dal retro.
762
00:46:18,780 --> 00:46:22,019
... è Abi.
Non sta bene, capito?
763
00:46:22,020 --> 00:46:24,579
- Corri in ospedale e basta.
- Stai bene? - Abi...
764
00:46:24,580 --> 00:46:26,739
Abi non sta bene.
Ha preso delle pillole.
765
00:46:26,740 --> 00:46:29,099
Lucinda, sono Beth, ho bisogno che
tu venga in ospedale.
766
00:46:29,100 --> 00:46:31,259
- Richiamami.
- Ti sta aspettando sul retro.
767
00:46:31,260 --> 00:46:33,459
- Accendi il telefono. E' Abi.
- Ci sei?
768
00:46:33,460 --> 00:46:34,859
Lucinda, sono Leo...
769
00:46:34,860 --> 00:46:36,339
Vuoi che venga qui?
770
00:46:36,340 --> 00:46:37,659
Devi venire all'ospedale
771
00:46:37,660 --> 00:46:39,619
il più velocemente possibile, ti prego.
772
00:46:39,620 --> 00:46:42,340
Abi non sta bene, vieni
subito in ospedale.
773
00:47:08,420 --> 00:47:11,780
-- Sottotitoli by Downhill --
61538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.