All language subtitles for Malpractice.S01E03.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.Downhill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,839 Lei è Edith Owusu, 23 anni. 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,599 Un paziente di Rob è andata accidentalmente in overdose. 3 00:00:05,600 --> 00:00:09,639 Mi ha chiamato e mi chiese di codificare l'overdose come intenzionale. 4 00:00:09,640 --> 00:00:10,959 Perché ci sarà un'inchiesta? 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,039 Basta attenersi ai fatti 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,359 riguardo al trattamento che hai dato a Edith e andrà bene. 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,759 - Non farlo, ti prego. - Smettila! 8 00:00:16,760 --> 00:00:19,239 - Gli dirò che sei una tossicodipendente! - Non è vero! 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,679 Che è successo? 10 00:00:21,680 --> 00:00:25,780 Un medico di famiglia, il dr Rob Thornbury, è stato investito da un'auto a Park Square. 11 00:00:28,960 --> 00:00:33,759 Quindi, il presupposto è chiunque possieda quel numero 12 00:00:33,760 --> 00:00:37,099 ha avvisato Lucinda dell'overdose di Edith. 13 00:00:37,100 --> 00:00:38,979 Vorrei invitare il fondatore, 14 00:00:38,980 --> 00:00:41,299 Il dr Jubair Singh, per consegnare il premio. 15 00:00:41,600 --> 00:00:46,119 I vincitori dell’Outstanding Covid Response Award sono... 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,599 Il team di pronto soccorso del West Yorkshire Royal Hospital. 17 00:00:48,600 --> 00:00:51,739 Che ne dici se ti do qualcosa che ti aiuterà a calmarti? 18 00:00:51,740 --> 00:00:54,479 Portami quattro compresse di diazepam da 10 mg. 19 00:00:54,480 --> 00:00:57,879 40 mg? La stenderai del tutto. 20 00:00:57,880 --> 00:00:59,820 Devo riparare un telefono, per favore. 21 00:01:01,280 --> 00:01:03,319 Rob, vogliono sapere se hai avuto a che fare con lei. 22 00:01:03,320 --> 00:01:05,059 Se la cosa va oltre, fidati di me, 23 00:01:05,060 --> 00:01:07,220 sarai tu ad andare a fondo con lei. 24 00:01:27,000 --> 00:01:28,360 Merda! 25 00:01:47,784 --> 00:01:50,584 MALPRACTICE - Stagione 1 - Episodio 3 - 26 00:01:50,608 --> 00:01:53,008 -- Sottotitoli by Downhill -- 27 00:01:57,560 --> 00:02:01,079 Allora, ieri sono finalmente arrivati ​​i tabulati telefonici di Lucinda. 28 00:02:01,080 --> 00:02:02,439 Bene. 29 00:02:02,440 --> 00:02:05,559 Li ho incrociati con le date in cui ha trattato overdose da oppioidi 30 00:02:05,560 --> 00:02:09,319 e, guarda, lo stesso numero che chiamò Lucinda il giorno in cui Edith morì 31 00:02:09,320 --> 00:02:10,959 l'ha chiamata due volte il 7 gennaio, 32 00:02:10,960 --> 00:02:14,759 prima che Alexander Taylor arrivasse al pronto soccorso con un'overdose, 33 00:02:14,760 --> 00:02:18,879 e ancora, due volte, il 23 febbraio, 34 00:02:18,880 --> 00:02:22,199 quando Camilla Woodham si è presentata esattamente allo stesso modo. 35 00:02:22,200 --> 00:02:24,959 E ho controllato con il call center del 999, 36 00:02:24,960 --> 00:02:27,639 entrambe le overdose sono state allertate da quel numero, 37 00:02:27,940 --> 00:02:29,599 ...proprio come Edith. 38 00:02:29,600 --> 00:02:31,439 Molto interessante. 39 00:02:31,440 --> 00:02:33,120 Vero? 40 00:02:36,640 --> 00:02:39,999 - Hanno chiamato prima che arrivasse Milo Hanbury? - No. 41 00:02:40,000 --> 00:02:43,359 Ma comunque, possiamo escludere Milo per ora. 42 00:02:43,360 --> 00:02:47,640 Sembra che stia lavorando con qualcuno ma... chi? 43 00:02:48,760 --> 00:02:50,159 Trova le schede 44 00:02:50,160 --> 00:02:53,319 di Alexander Taylor e Camilla Woodham, 45 00:02:53,320 --> 00:02:56,679 vedi se c'è qualcosa che li collega tra loro, 46 00:02:56,680 --> 00:02:58,659 - a Lucinda, a Edith. - Già chiesto. 47 00:02:58,660 --> 00:03:00,459 Le passo a prendere più tardi, stamattina. 48 00:03:00,460 --> 00:03:03,179 Rallenta George, o mi soffierai il posto. 49 00:03:03,280 --> 00:03:05,039 Ben fatto. 50 00:03:05,040 --> 00:03:06,759 E' meglio che finisca questa pratica. 51 00:03:06,760 --> 00:03:08,040 D'accordo. 52 00:03:09,160 --> 00:03:10,639 Allora, la versione è, Lucinda, 53 00:03:10,640 --> 00:03:12,579 eri occupata con la vittima di un colpo di pistola, 54 00:03:12,580 --> 00:03:16,539 così hai lasciato Edith Owusu nelle abili mani di Ramya 55 00:03:16,540 --> 00:03:20,139 con un piano di gestione chiaro, che tu, Ramya, hai seguito. 56 00:03:20,140 --> 00:03:23,579 Abbiamo fatto tutto il possibile, ma questo è il tragico risultato 57 00:03:23,580 --> 00:03:25,899 di una ragazza che ha cercato di togliersi la vita. 58 00:03:25,900 --> 00:03:28,699 Giusto per avvisarvi, il padre di Edith, Sir Anthony, 59 00:03:28,700 --> 00:03:29,979 era un avvocato, 60 00:03:29,980 --> 00:03:32,819 quindi apparirà come rappresentante legale della famiglia. 61 00:03:32,900 --> 00:03:34,939 Lo so, lo so, è scoraggiante, 62 00:03:34,940 --> 00:03:38,359 ma ricordatevi che nessuno di voi è sotto processo, ok? 63 00:03:38,360 --> 00:03:41,199 Questo è solo un esercizio conoscitivo 64 00:03:41,200 --> 00:03:43,939 per aiutare il medico legale a determinare la causa esatta della morte, 65 00:03:43,940 --> 00:03:46,699 quindi quello che dovete fare è seguire la versione dell'ospedale... 66 00:03:46,800 --> 00:03:49,019 Ognuno di voi ha fatto del suo meglio per curare Edith, 67 00:03:49,020 --> 00:03:50,699 ma queste cose succedono. 68 00:03:50,700 --> 00:03:53,800 D'accordo? Nessuno è colpevole. 69 00:03:54,240 --> 00:03:57,159 E qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere? 70 00:03:57,160 --> 00:03:59,719 Beh, se il coroner conclude che si tratta di negligenza medica 71 00:03:59,720 --> 00:04:01,139 la causa della morte di Edith 72 00:04:01,140 --> 00:04:03,359 questo potrebbe aprire a cause legali dalla famiglia, 73 00:04:03,360 --> 00:04:04,839 la polizia potrebbe essere coinvolta, 74 00:04:04,840 --> 00:04:07,479 quindi non diamogli quest'opportunità. 75 00:04:07,480 --> 00:04:09,799 Invece, se decidesse che fosse un suicidio, 76 00:04:09,800 --> 00:04:14,000 allora l'ospedale sembrerà meno responsabile. Quindi... 77 00:04:14,920 --> 00:04:16,919 Buona fortuna. Andiamo. 78 00:04:16,920 --> 00:04:18,260 Grazie. 79 00:04:19,480 --> 00:04:22,119 Capisco che per lei è difficile, 80 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 ma quando ha visto Edith l'ultima volta? 81 00:04:25,880 --> 00:04:27,839 Il giorno in cui è morta. 82 00:04:27,840 --> 00:04:31,920 Che impressione ha avuto dello stato mentale di Edith in quel momento? 83 00:04:33,760 --> 00:04:37,119 Non avevamo motivo di credere che stesse facendo uso di droghe. 84 00:04:37,120 --> 00:04:40,039 C'era un accenno di pensiero suicida? 85 00:04:40,040 --> 00:04:41,320 No. 86 00:04:42,680 --> 00:04:43,920 Nessuno. 87 00:04:44,880 --> 00:04:47,919 Grazie. Se può aspettare lì, per favore. 88 00:04:47,920 --> 00:04:50,639 Signora Roberts, ha qualche domanda? 89 00:04:50,640 --> 00:04:54,479 Verity Roberts, consulente legale, West Yorkshire Royal Hospital. 90 00:04:54,480 --> 00:04:55,839 Quando Edith lasciò la sua casa, 91 00:04:55,840 --> 00:04:57,999 ha menzionato qualche ansia per il nuovo lavoro, 92 00:04:58,000 --> 00:05:01,740 qualche problema con gli amici o con il partner? 93 00:05:02,120 --> 00:05:04,639 Edith non aveva un partner. 94 00:05:04,640 --> 00:05:07,599 Era entusiasta del nuovo lavoro, 95 00:05:07,600 --> 00:05:12,120 ma non credo che stesse cercando di uccidersi. 96 00:05:12,560 --> 00:05:15,999 Vorrei sentire una parte della chiamata al 999 che è stata fatta 97 00:05:16,000 --> 00:05:17,639 la notte in cui Edith morì, 98 00:05:17,640 --> 00:05:21,919 ma se la trova troppo angosciante posso invece leggerne una trascrizione. 99 00:05:21,920 --> 00:05:23,039 No, va bene. 100 00:05:23,040 --> 00:05:24,759 Potete procedere. 101 00:05:24,760 --> 00:05:26,479 Possiamo ascoltare la registrazione, prego. 102 00:05:26,480 --> 00:05:28,599 ..Ho bisogno di... 103 00:05:28,600 --> 00:05:31,199 Mi serve un'ambulanza al 9 di Somerville Road. 104 00:05:31,200 --> 00:05:33,479 La mia amica Edith, penso che abbia tentato di uccidersi. 105 00:05:33,480 --> 00:05:34,999 OK, con chi sto parlando? 106 00:05:35,000 --> 00:05:36,319 E cosa ha fatto Edith? 107 00:05:36,320 --> 00:05:37,679 Non lo so. Lei è... è... 108 00:05:37,680 --> 00:05:40,199 Penso che stia morendo, non risponde. 109 00:05:40,200 --> 00:05:43,759 Per favore, mandate qualcuno subito. Al 9 di Somerville Road. 110 00:05:43,940 --> 00:05:46,159 Conosce questo amico di Edith? 111 00:05:46,160 --> 00:05:47,560 No. 112 00:05:48,800 --> 00:05:50,799 No, mai sentito... 113 00:05:50,800 --> 00:05:54,319 Non avevo mai sentito quella voce prima, ma aveva molti amici. 114 00:05:54,320 --> 00:05:56,079 Lei era... 115 00:05:56,080 --> 00:05:59,559 Era popolare, era difficile stare al passo con tutti quanti. 116 00:05:59,560 --> 00:06:03,519 Lui afferma molto chiaramente che Edith ha tentato il suicidio. 117 00:06:03,520 --> 00:06:05,799 Non è possibile che durante quegli ultimi giorni 118 00:06:05,800 --> 00:06:08,439 Edith nascondesse l'uso di droga e i suoi pensieri suicidi...? 119 00:06:08,440 --> 00:06:10,839 Non è stato un suicidio. 120 00:06:10,840 --> 00:06:14,639 Se avessi pensato per un secondo che Edith avesse intenzione di farsi del male 121 00:06:14,640 --> 00:06:17,599 non l'avrei mai lasciata sola. 122 00:06:17,600 --> 00:06:19,040 Mai. 123 00:06:23,360 --> 00:06:27,479 L'overdose di Edith è stato un incidente, 124 00:06:27,480 --> 00:06:33,000 e il vostro ospedale ha perso un'occasione per salvarle la vita. 125 00:06:34,000 --> 00:06:35,599 Scusate. 126 00:06:35,600 --> 00:06:36,880 Grazie. 127 00:06:37,920 --> 00:06:40,240 Può tornare al suo posto, adesso. 128 00:06:55,664 --> 00:06:58,264 Intenzionale Overdose Eroina 129 00:07:20,160 --> 00:07:23,799 L'autopsia indicò che Edith utilizzava regolarmente oppioidi. 130 00:07:23,800 --> 00:07:26,159 Sul suo corpo c'erano diversi segni di punture 131 00:07:26,160 --> 00:07:28,079 coerente con l'iniezione di farmaci, 132 00:07:28,080 --> 00:07:30,879 e i campioni di follicoli piliferi contenevano metaboliti oppioidi, 133 00:07:30,880 --> 00:07:32,919 indicando un uso a lungo termine. 134 00:07:32,920 --> 00:07:36,439 Secondo lei gli oppioidi hanno contribuito alla morte di Edith? 135 00:07:36,440 --> 00:07:37,699 Sì. 136 00:07:37,700 --> 00:07:41,439 Tossicologia e patologia confermano la somministrazione endovenosa 137 00:07:41,440 --> 00:07:45,420 del farmaco oppioide Fentanil che ha causato la morte di Edith. 138 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 Edith aveva preso una grande quantità di Fentanil? 139 00:07:49,280 --> 00:07:53,559 Abbiamo trovato alti livelli di Fentanil nel sangue di Edith. 140 00:07:53,560 --> 00:07:56,239 63,8 microgrammi per litro. 141 00:07:56,240 --> 00:07:59,479 Quindi, visti gli alti livelli di Fentanil trovati nel sangue di Edith, 142 00:07:59,480 --> 00:08:03,199 è probabile che l'overdose sia stata intenzionale o accidentale? 143 00:08:03,200 --> 00:08:06,079 Il Fentanil è 50 volte più potente dell'eroina 144 00:08:06,080 --> 00:08:08,959 ma una consumatrice esperta di droga come Edith 145 00:08:08,960 --> 00:08:12,639 saprebbe che ti serve solo una piccola quantità per sentirne l'effetto. 146 00:08:12,640 --> 00:08:15,959 Allora perché ne ha preso così tanto? 147 00:08:15,960 --> 00:08:19,559 D'altra parte, potrebbe facilmente aver voluto uno sballo ancora più grande 148 00:08:19,560 --> 00:08:22,720 e aver calcolato male la dose. 149 00:08:23,680 --> 00:08:26,399 Grazie. Non ho ulteriori domande. 150 00:08:26,400 --> 00:08:27,919 Signora Roberts? 151 00:08:27,920 --> 00:08:29,859 - No, signore. - Sir Anthony? 152 00:08:29,860 --> 00:08:31,139 No, signore. 153 00:08:31,140 --> 00:08:35,220 In tal caso la ringrazio, dr.ssa Adeyemi. Può tornare al suo posto. 154 00:08:43,520 --> 00:08:48,960 La prossima testimone che vorrei chiamare è la dr.ssa Eva Tait. 155 00:09:04,040 --> 00:09:07,079 Dr.ssa Tait, le spiacerebbe giurare o dichiarare? 156 00:09:07,080 --> 00:09:08,279 Lo giuro. 157 00:09:08,280 --> 00:09:11,119 In tal caso, c'è un piccolo foglio sul bordo di fronte a lei, 158 00:09:11,120 --> 00:09:12,919 se potesse leggerlo, per favore. 159 00:09:12,920 --> 00:09:14,639 "Giuro su Dio Onnipotente 160 00:09:14,640 --> 00:09:17,039 "che le prove che fornirò saranno la verità, 161 00:09:17,040 --> 00:09:19,720 "tutta la verità e nient'altro che la verità." 162 00:09:20,480 --> 00:09:23,659 Grazie, dr.ssa Tait, per aver tolto del tempo al suo congedo di maternità 163 00:09:23,660 --> 00:09:24,919 ed essere con noi oggi. 164 00:09:24,920 --> 00:09:26,719 La corte lo apprezza molto. 165 00:09:26,720 --> 00:09:28,239 E' il minimo che potessi fare. 166 00:09:28,240 --> 00:09:31,239 Lei era la consulente per la dipendenza di Edith 167 00:09:31,240 --> 00:09:35,119 alla Clinica Guelder da maggio a ottobre 2021? 168 00:09:35,120 --> 00:09:37,300 Sì, è corretto. 169 00:09:37,760 --> 00:09:43,599 Edith aveva una storia complessa di abuso di droga, 170 00:09:43,600 --> 00:09:47,079 tra cui cocaina, alcol ed eroina, 171 00:09:47,080 --> 00:09:49,239 che era il suo problema principale. 172 00:09:49,240 --> 00:09:51,200 E voleva liberarsene. 173 00:09:51,880 --> 00:09:54,279 Ma si è impegnata bene con il trattamento, 174 00:09:54,280 --> 00:09:55,639 e ci è riuscita. 175 00:09:55,640 --> 00:09:57,959 Era astinente quando ci ha lasciato. 176 00:09:57,960 --> 00:10:00,479 Ma c'era qualche possibilità che potesse avere una ricaduta? 177 00:10:00,480 --> 00:10:03,279 Ebbene sì, purtroppo. 178 00:10:03,280 --> 00:10:06,319 Per i dipendenti da oppiacei il rischio di ricaduta è elevato. 179 00:10:06,320 --> 00:10:10,519 Soprattutto ora che è più facile acquistare oppioidi sintetici, 180 00:10:10,520 --> 00:10:13,400 come il Fentanil, fuori per le strade. 181 00:10:14,280 --> 00:10:16,879 E quando Edith era sotto le sue cure 182 00:10:16,880 --> 00:10:19,840 ha mai espresso tendenze suicide? 183 00:10:20,480 --> 00:10:22,419 Sì. 184 00:10:22,720 --> 00:10:24,439 Ehm... 185 00:10:24,440 --> 00:10:26,039 Abbiamo svolto un lavoro approfondito 186 00:10:26,040 --> 00:10:29,159 sui suoi pensieri negativi e le sue convinzioni fondamentali, 187 00:10:29,160 --> 00:10:34,439 ma la sua idea suicida rimase un problema importante. 188 00:10:34,440 --> 00:10:36,039 Lei... 189 00:10:36,040 --> 00:10:39,160 - Va tutto bene, faccia con calma. - Grazie. 190 00:10:40,960 --> 00:10:42,800 È molto triste. 191 00:10:47,520 --> 00:10:50,679 Perché diavolo non hai detto che conoscevi Edith anche dopo la Clinica Guelder? 192 00:10:50,680 --> 00:10:52,639 ... Lucinda, hai dimenticato dove siamo? 193 00:10:52,640 --> 00:10:54,719 Siamo all'inchiesta su una ragazza morta 194 00:10:54,720 --> 00:10:57,839 perché Rob le ha prescritto il Fentanil. A che cazzo stava pensando? 195 00:10:57,840 --> 00:11:00,319 Non puoi provare che il Fentanil provenisse da Rob. 196 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 Edith avrebbe potuto facilmente comprarlo per strada. 197 00:11:03,760 --> 00:11:06,240 Lui mi disse che glielo stava prescrivendo... 198 00:11:09,160 --> 00:11:11,780 Mi disse che le stava prescrivendo il Metadone. 199 00:11:13,200 --> 00:11:14,839 - Era una tua paziente. - No. 200 00:11:14,840 --> 00:11:17,519 Non era una mia paziente quando è morta. 201 00:11:17,520 --> 00:11:19,359 Non la vedevo da mesi. 202 00:11:19,360 --> 00:11:20,799 No, Rob ha chiamato proprio me 203 00:11:20,800 --> 00:11:23,679 perché non voleva che nessuno esaminasse la prescrizione di Edith. 204 00:11:23,680 --> 00:11:26,119 Stava nascondendo cosa diavolo stavate facendo voi due. 205 00:11:26,120 --> 00:11:27,820 Io non ho fatto niente. 206 00:11:28,480 --> 00:11:31,199 Se Rob stava facendo delle prescrizioni ad Edith, non ne sapevo nulla. 207 00:11:31,200 --> 00:11:32,799 OK, allora come faceva a conoscerli? 208 00:11:32,800 --> 00:11:36,079 Come faceva lui a conoscere Camilla, Alexander, tutti gli altri pazienti... 209 00:11:36,080 --> 00:11:38,260 E' solo una fottuta coincidenza? 210 00:11:39,120 --> 00:11:42,159 È solo una coincidenza che fossero tutti in cura 211 00:11:42,160 --> 00:11:44,239 alla Clinica Guelder? 212 00:11:44,240 --> 00:11:45,799 Io non ho fatto nulla di male, 213 00:11:45,800 --> 00:11:48,519 ma tu hai nascosto tre overdose per Rob, 214 00:11:48,720 --> 00:11:50,439 quindi anche tu sei implicata adesso. 215 00:11:50,440 --> 00:11:52,919 Prescriveva farmaci legali a tossicodipendenti. 216 00:11:52,920 --> 00:11:55,359 Già, tossicodipendenti come te. 217 00:11:55,660 --> 00:11:58,759 Sentiti... Accusi me, Rob e... 218 00:11:58,760 --> 00:12:01,679 Sembra ti sia dimenticata la tua dipendenza dalla droga. 219 00:12:01,680 --> 00:12:04,839 Mi chiedo cosa ne penserebbe il MIU? 220 00:12:04,840 --> 00:12:07,279 - Non oseresti. - Davvero? 221 00:12:07,380 --> 00:12:09,379 Se non la smettete di puntarci il dito contro 222 00:12:09,380 --> 00:12:11,160 non avrò scelta. 223 00:12:11,760 --> 00:12:15,439 E a giudicare da quello che dici, ti spetta un altro giro. 224 00:12:15,440 --> 00:12:18,279 Se non fossi così occupata ad accusarmi, 225 00:12:18,280 --> 00:12:21,080 avrei potuto aiutarti. 226 00:12:34,560 --> 00:12:36,159 Tom? 227 00:12:36,560 --> 00:12:37,800 Abi? 228 00:12:53,120 --> 00:12:55,759 Ho esaminato gli appunti del pronto soccorso per Alexander Taylor 229 00:12:55,760 --> 00:12:59,640 e Camilla Woodham, ma nulla indica che Lucinda li conoscesse. 230 00:13:03,240 --> 00:13:05,079 Com'è andata l'inchiesta? 231 00:13:05,080 --> 00:13:07,319 Oh, sai, prolissa. 232 00:13:07,320 --> 00:13:09,639 Nessuno del Team Sanguigno ha fornito prove oggi, 233 00:13:09,640 --> 00:13:11,399 quindi c'era solo il patologo, 234 00:13:11,400 --> 00:13:14,799 la psichiatra di Edith della Clinica Guelder e sua madre. 235 00:13:14,800 --> 00:13:15,959 La Clinica Guelder? 236 00:13:15,960 --> 00:13:17,119 Un attimo... 237 00:13:17,120 --> 00:13:18,679 Sono sicuro che... 238 00:13:18,680 --> 00:13:20,639 Oh, sì. 239 00:13:20,640 --> 00:13:24,760 Sia Camilla che Alexander si sono disintossicati lì. 240 00:13:26,160 --> 00:13:28,199 Beh, non può essere una coincidenza. 241 00:13:28,200 --> 00:13:30,479 Lucinda potrebbe avere un collegamento con la clinica? 242 00:13:30,480 --> 00:13:32,959 Ci andrai domani e vedrai cosa riesci a scoprire? 243 00:13:32,960 --> 00:13:34,940 Sì, certo, ci vado. 244 00:13:36,764 --> 00:13:38,764 #Non rispondi, ho bisogno della dose... 245 00:13:48,088 --> 00:13:50,588 - #Posso avere un appuntamento? - #Sì, giovedì mattina 246 00:14:07,112 --> 00:14:10,312 - Chi cazzo sei? - Ti andrebbe di prendere un appuntamento? 247 00:14:18,400 --> 00:14:21,399 Nella sua dichiarazione, 248 00:14:21,400 --> 00:14:24,079 ha detto che non c'erano opzioni. 249 00:14:24,080 --> 00:14:27,759 Edith era la paziente più stabile, aveva bisogno di essere spostata, 250 00:14:27,760 --> 00:14:31,519 quindi la dr.ssa Edwards ha mostrato scarsa capacità di giudizio clinico, 251 00:14:31,520 --> 00:14:33,479 non è stata in grado di stabilire la priorità, 252 00:14:33,480 --> 00:14:38,320 ritardando il trasferimento di Edith per, cosa... Nessun motivo? 253 00:14:38,640 --> 00:14:40,359 ... Forse... Non ricordo. 254 00:14:40,360 --> 00:14:42,199 Veramente? 255 00:14:42,200 --> 00:14:45,039 Non ricorda di aver fatto pressione sulla dr.ssa Edwards 256 00:14:45,040 --> 00:14:47,719 nel dare priorità al paziente maschio 257 00:14:47,720 --> 00:14:51,199 perché, cito, "E' solo un ragazzo" 258 00:14:51,200 --> 00:14:54,079 su Edith che, cito, 259 00:14:54,080 --> 00:14:55,519 "E' solo una drogata?" 260 00:14:56,520 --> 00:14:58,300 No! 261 00:14:58,800 --> 00:15:00,519 Beh... 262 00:15:00,520 --> 00:15:04,679 Abbiamo la dichiarazione di un portantino che sostiene lei abbia detto proprio così. 263 00:15:04,680 --> 00:15:09,639 No, non userei mai la parola drogato per descrivere un paziente. 264 00:15:09,640 --> 00:15:11,479 E' dispregiativo. Io... 265 00:15:11,480 --> 00:15:15,839 Assolutamente non userei mai quella parola. 266 00:15:17,120 --> 00:15:20,039 Sa, a volte fatti del genere sono... 267 00:15:20,040 --> 00:15:22,360 Sono difficili da ricordare, vero? 268 00:15:23,880 --> 00:15:26,239 Non ho altre domande. 269 00:15:26,240 --> 00:15:27,839 Grazie, Sir Anthony. 270 00:15:27,840 --> 00:15:29,879 Sig.ra Roberts, qualche domanda? 271 00:15:29,880 --> 00:15:31,239 No, signore. 272 00:15:31,440 --> 00:15:32,719 Grazie. 273 00:15:32,720 --> 00:15:34,639 Grazie, sig.ra Relph, è libera di andare. 274 00:15:34,640 --> 00:15:35,680 Prego, può sedersi. 275 00:15:40,660 --> 00:15:46,080 Il nostro prossimo testimone è la dr.ssa Ramya Morgan. 276 00:15:57,280 --> 00:16:00,319 Preferisce giurare o affermare? 277 00:16:00,520 --> 00:16:01,680 Lo giuro. 278 00:16:02,480 --> 00:16:04,479 Desidera un testo alternativo? 279 00:16:04,480 --> 00:16:07,159 No, la Bibbia normale va bene. Grazie. 280 00:16:07,160 --> 00:16:08,359 Ok, grazie. 281 00:16:08,360 --> 00:16:11,980 Se potesse leggere dal foglio che ha di fronte, per favore. 282 00:16:13,160 --> 00:16:14,519 "Giuro su Dio Onnipotente 283 00:16:14,520 --> 00:16:16,919 "che le prove che fornirò saranno la verità, 284 00:16:16,920 --> 00:16:19,279 "tutta la verità e nient'altro che la verità." 285 00:16:19,280 --> 00:16:20,719 Grazie. 286 00:16:20,720 --> 00:16:22,599 Sir Anthony, a lei. 287 00:16:22,600 --> 00:16:24,139 Dr.ssa Morgan... 288 00:16:26,200 --> 00:16:28,839 Può descriverci il suo coinvolgimento, 289 00:16:28,840 --> 00:16:32,079 al pronto soccorso con Edith? 290 00:16:32,080 --> 00:16:34,199 Allora... 291 00:16:34,200 --> 00:16:37,199 Mi fu chiesto di stare in Rianimazione per tenere d'occhio Edith, 292 00:16:37,200 --> 00:16:40,799 mentre la dr.ssa Edwards si occupava di un'emergenza alla reception. 293 00:16:40,800 --> 00:16:42,319 E quando è tornata, 294 00:16:42,320 --> 00:16:45,199 pensavo che avrebbe continuato a prendersi cura di Edith, 295 00:16:45,200 --> 00:16:50,999 invece mi è stato detto che un paziente aveva bisogno del letto di Edith, 296 00:16:51,000 --> 00:16:52,979 e sarei andata in Osservazione con Edith, 297 00:16:52,980 --> 00:16:55,059 e la dr.ssa Edwards mi ha dato un piano di trattamento. 298 00:16:55,060 --> 00:16:57,479 E quale era il piano di trattamento? 299 00:16:57,480 --> 00:17:01,599 La dr.ssa Edwards mi chiese di somministrare 800 microgrammi di naloxone, 300 00:17:01,600 --> 00:17:05,060 e se il respiro di Edith fosse migliorato, farglielo sapere. 301 00:17:06,240 --> 00:17:07,879 E cosa è successo dopo? 302 00:17:07,880 --> 00:17:10,999 Dopo aver somministrato il naloxone, la frequenza respiratoria è migliorata. 303 00:17:11,000 --> 00:17:12,379 così tornai in Rianimazione. 304 00:17:12,380 --> 00:17:13,799 Lasciando Edith da sola? 305 00:17:13,800 --> 00:17:15,459 C'era altro personale lì. 306 00:17:15,460 --> 00:17:18,479 Ma nessuno si è dedicato alle sue cure, giusto? 307 00:17:18,680 --> 00:17:19,819 Corretto. 308 00:17:19,820 --> 00:17:22,459 Ha pensato di aspettare ed osservare Edith, 309 00:17:22,560 --> 00:17:24,279 per vedere se il miglioramento 310 00:17:24,280 --> 00:17:26,639 nel suo respiro, si manteneva? 311 00:17:26,640 --> 00:17:28,359 Ho aspettato per vedere il miglioramento. 312 00:17:28,360 --> 00:17:30,259 E poi se n'è andata, immediatamente? 313 00:17:30,260 --> 00:17:33,880 No... Non immediatamente. 314 00:17:34,520 --> 00:17:36,979 Non ricordo quanto tempo rimasi. 315 00:17:39,680 --> 00:17:44,559 Dr.ssa Morgan, sa quanto velocemente gli effetti iniziali del naloxone 316 00:17:44,560 --> 00:17:46,440 possono svanire? 317 00:17:46,600 --> 00:17:48,639 Adesso lo so. 318 00:17:48,640 --> 00:17:53,679 Ma non lo sapeva quando ha prescritto il farmaco a Edith. 319 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 E' vero? 320 00:17:56,480 --> 00:18:00,919 Da quanto tempo è un medico qualificato? 321 00:18:00,920 --> 00:18:02,039 Circa 18 mesi. 322 00:18:02,040 --> 00:18:06,680 Per quanto tempo la dr.ssa Edwards le ha chiesto di aspettare ed osservare Edith? 323 00:18:07,080 --> 00:18:08,559 Non... 324 00:18:08,560 --> 00:18:10,159 Non ricordo. 325 00:18:10,160 --> 00:18:13,919 Mi scusi tanto, può alzare la voce così tutta la corte può sentirla? 326 00:18:13,920 --> 00:18:16,019 Non ricordo. 327 00:18:16,520 --> 00:18:19,199 E quando tornò alla Rianimazione, 328 00:18:19,200 --> 00:18:22,020 la dr.ssa Edwards le fu grata per... 329 00:18:22,320 --> 00:18:25,020 ..aver avuto un paio di mani in più? 330 00:18:26,000 --> 00:18:28,279 Non ricordo. 331 00:18:28,280 --> 00:18:30,599 Beh, lasci che l'aiuti, d'accordo? 332 00:18:30,600 --> 00:18:33,439 Cito dalla dichiarazione della dr.ssa: 333 00:18:33,440 --> 00:18:36,479 "Quando la dr.ssa Morgan tornò alla Rianimazione 334 00:18:36,480 --> 00:18:39,679 "Le chiesi perché non era con il paziente in overdose." 335 00:18:39,680 --> 00:18:44,119 Quindi è chiaro che la dr.ssa Edwards non l'aspettava di ritorno, 336 00:18:44,120 --> 00:18:45,299 quindi le chiedo di nuovo, 337 00:18:45,300 --> 00:18:47,899 perché ha lasciato Edith così in fretta tornando in Rianimazione, 338 00:18:47,900 --> 00:18:49,279 da un paziente diverso, 339 00:18:49,280 --> 00:18:52,799 che era già seguito da medici con molta più esperienza? 340 00:18:52,800 --> 00:18:55,319 La dr.ssa Edwards non ha mai detto che dovevo restare più a lungo 341 00:18:55,320 --> 00:18:57,319 casomai il naloxone smettesse di far effetto. 342 00:18:57,320 --> 00:19:00,119 Scusi, sta dicendo che la dr.ssa Edwards ha mentito? 343 00:19:00,120 --> 00:19:01,239 No, no. 344 00:19:01,240 --> 00:19:03,679 Che ciò che ha detto nella sua dichiarazione scritta è falso? 345 00:19:03,680 --> 00:19:06,319 No, ma posso dire solo quello che ricordo. 346 00:19:06,320 --> 00:19:07,799 Va bene. 347 00:19:07,800 --> 00:19:12,199 Quindi, in questo ospedale, pieno di medici competenti, 348 00:19:12,200 --> 00:19:15,559 la dr.ssa Edwards non le ha detto quanto aspettare con Edith, 349 00:19:15,560 --> 00:19:19,399 e dopo 18 mesi come medico qualificato 350 00:19:19,400 --> 00:19:21,799 non sapeva nemmeno quanto aspettare. 351 00:19:21,800 --> 00:19:24,159 Il pronto soccorso è davvero frenetico. 352 00:19:24,160 --> 00:19:26,679 E i pazienti si presentano continuamente con patologie 353 00:19:26,680 --> 00:19:28,559 che non sai come trattare, 354 00:19:28,560 --> 00:19:33,359 quindi devi fare affidamento sui medici senior per supporto e per lavorare in sicurezza. 355 00:19:33,360 --> 00:19:35,919 OK, quindi quello che sta dicendo veramente è 356 00:19:35,920 --> 00:19:38,879 che senza istruzioni da parte di un senior, 357 00:19:38,880 --> 00:19:41,319 non sa come trattare un'overdose. 358 00:19:41,320 --> 00:19:43,039 Non ho detto questo. 359 00:19:43,040 --> 00:19:45,979 Ma sono una junior, sono lì per imparare, 360 00:19:45,980 --> 00:19:47,299 e c'è molto da ricordare. 361 00:19:47,300 --> 00:19:53,739 E dopo aver dato una sola dose di naloxone a mia figlia, 362 00:19:53,740 --> 00:19:56,660 è tornata in Rianimazione. 363 00:19:58,080 --> 00:20:02,999 Se solo avesse aspettato qualche minuto in più, 364 00:20:03,000 --> 00:20:06,759 avrebbe notato che gli effetti iniziali del naloxone svanivano 365 00:20:06,760 --> 00:20:09,159 e avrebbe potuto somministrare una seconda 366 00:20:09,160 --> 00:20:13,480 dose potenzialmente salvavita, ma lei l'ha lasciata... 367 00:20:14,960 --> 00:20:19,700 ..mentre faticava a respirare e non adeguatamente curata. 368 00:20:22,400 --> 00:20:26,759 In effetti ha lasciato Edith a morire, vero? 369 00:20:32,360 --> 00:20:35,479 - Non ho altre domande, signore. - Grazie. 370 00:20:35,480 --> 00:20:37,839 Signora Roberts, domande da parte sua? 371 00:20:37,840 --> 00:20:39,399 No, signore. 372 00:20:39,600 --> 00:20:42,919 Grazie. Può andar via quando vuole. Grazie. 373 00:20:42,920 --> 00:20:47,279 Hai la più pallida idea, di quanto questo possa intaccare la fiducia? 374 00:20:47,280 --> 00:20:51,039 Hai cercato di incolparmi non appena ha messo in dubbio la tua competenza. 375 00:20:51,040 --> 00:20:52,439 Io non sapevo quanto aspettare. 376 00:20:52,440 --> 00:20:55,039 E non mi avevi detto che il naloxone sarebbe svanito così in fretta. 377 00:20:55,040 --> 00:20:56,739 Se fossi rimasta come ti ho detto, 378 00:20:56,740 --> 00:20:58,639 avresti visto quanto velocemente svanisce. 379 00:20:58,640 --> 00:21:01,839 - Invece sei tornata in Rianimazione. - Devi controllare i tuoi ragazzi, Leo. 380 00:21:01,840 --> 00:21:04,359 Questo non ha niente a che fare con me. Non ero lì. 381 00:21:04,360 --> 00:21:07,599 - Si' e avresti dovuto esserci... - Ehi, andiamo, ragazzi, andiamo... 382 00:21:07,600 --> 00:21:08,959 Forza, basta rimproveri... 383 00:21:08,960 --> 00:21:10,559 Possiamo ancora risollevarci, 384 00:21:10,560 --> 00:21:13,719 ma tutto dipenderà da te, Lucinda, 385 00:21:13,720 --> 00:21:16,359 non rovinare tutto questo pomeriggio. 386 00:21:16,360 --> 00:21:19,759 Devi attenerti al copione. Ce l'hai chiaro? 387 00:21:19,760 --> 00:21:21,319 Lucinda? 388 00:21:21,320 --> 00:21:22,560 Ce l'hai? 389 00:21:24,000 --> 00:21:26,919 Sono un medico di pronto soccorso, non una specialista di salute mentale. 390 00:21:26,920 --> 00:21:28,479 Valutare se un paziente 391 00:21:28,480 --> 00:21:31,159 voleva deliberatamente suicidarsi, 392 00:21:31,160 --> 00:21:34,119 dovrebbe essere fatto da uno psichiatra, non da me. 393 00:21:34,120 --> 00:21:36,639 Ma Edith era già andata deliberatamente in overdose. 394 00:21:36,640 --> 00:21:39,359 Il comportamento passato di solito predice il comportamento futuro, 395 00:21:39,360 --> 00:21:41,559 e nei casi in cui l'intento non è chiaro, 396 00:21:41,560 --> 00:21:45,439 valuto sempre per eccesso di cautela e lo considero intenzionale. 397 00:21:45,440 --> 00:21:48,519 Ciò garantisce che i pazienti vengano esaminati dalla psichiatria 398 00:21:48,520 --> 00:21:50,540 prima della dimissione. 399 00:21:51,920 --> 00:21:53,799 E quando ha preso coscienza 400 00:21:53,800 --> 00:21:56,599 che c'era un problema con le cure di Edith? 401 00:21:56,600 --> 00:21:58,719 Poco dopo aver stabilizzato il paziente ferito, 402 00:21:58,720 --> 00:22:00,999 gli allarmi dall'Osservazione hanno suonato. 403 00:22:01,000 --> 00:22:05,239 Sono corso da Edith, ma era già in insufficienza respiratoria. 404 00:22:05,240 --> 00:22:09,120 Edith presto andò in arresto cardiaco. 405 00:22:09,880 --> 00:22:12,679 Abbiamo lavorato su di lei per mezz'ora ma non l'abbiamo mai ripresa. 406 00:22:12,680 --> 00:22:15,800 Grazie, dr.ssa Edwards. Se puoi aspettare lì, per favore. 407 00:22:16,640 --> 00:22:18,199 Sir Anthony, a lei la testimone. 408 00:22:18,200 --> 00:22:19,880 Grazie, Signore. 409 00:22:21,200 --> 00:22:23,879 Dr.ssa Edwards, direbbe che la dr.ssa Morgan 410 00:22:23,880 --> 00:22:27,520 è incline a dimenticare semplici istruzioni? 411 00:22:30,800 --> 00:22:34,119 Siamo tutti inclini all'oblio occasionale. 412 00:22:34,120 --> 00:22:37,479 Sì, ma è altamente improbabile che un medico sia capace di apprendere 413 00:22:37,480 --> 00:22:42,199 dati sufficienti per superare l'esame finale, con lode, 18 mesi prima, 414 00:22:42,200 --> 00:22:44,159 e non ricordare le semplici istruzioni 415 00:22:44,160 --> 00:22:46,959 come guardare, aspettare e ripetere una dose? 416 00:22:46,960 --> 00:22:50,239 Beh, in circostanze normali, sì. 417 00:22:50,240 --> 00:22:52,599 Ma il pronto soccorso non è normale. 418 00:22:52,600 --> 00:22:54,119 E con tutto il rispetto, signore, 419 00:22:54,120 --> 00:22:57,479 memorizzare dati per un esame è molto diverso 420 00:22:57,480 --> 00:22:58,959 all'elaborazione delle informazioni 421 00:22:58,960 --> 00:23:01,719 in una situazione di vita reale e ad alta pressione. 422 00:23:01,720 --> 00:23:04,119 Ma nonostante tutta questa pressione, 423 00:23:04,120 --> 00:23:07,559 la dr.ssa Morgan ricordava correttamente i dettagli più complessi 424 00:23:07,560 --> 00:23:12,039 che le aveva dato, come il tipo di farmaco e la dose. 425 00:23:12,040 --> 00:23:16,279 Non è più probabile che le sue istruzioni non fossero chiare? 426 00:23:16,280 --> 00:23:18,520 No, è perché non stava ascoltando. 427 00:23:19,080 --> 00:23:22,439 Sì, ha detto che la drssa Morgan non la stava ascoltando, 428 00:23:22,440 --> 00:23:25,119 e la sua collega ha parlato della sua riluttanza 429 00:23:25,120 --> 00:23:27,959 a lasciare Edith con lei, quindi perché l'ha fatto? 430 00:23:27,960 --> 00:23:30,559 Perché non avevo scelta e dovevo prendere una decisione. 431 00:23:30,560 --> 00:23:33,620 Sì, lei ha preso tutte le decisioni. 432 00:23:34,040 --> 00:23:36,679 - Ha esitato, ed Edith... - No, non l'ho fatto... 433 00:23:36,680 --> 00:23:39,879 Ha scelto di lasciare Edith con un dottore 434 00:23:39,880 --> 00:23:42,519 la cui incompetenza è stata dimostrata oggi, 435 00:23:42,520 --> 00:23:46,059 e quella scelta l'ha uccisa. 436 00:23:48,440 --> 00:23:51,479 Non è quindi colpevole di negligenza grave? 437 00:23:51,480 --> 00:23:52,999 Signore, questo non è un tribunale penale. 438 00:23:53,000 --> 00:23:54,399 Se posso ricordare all'avvocato, 439 00:23:54,400 --> 00:23:57,199 pur comprendendo il disagio emotivo di questa udienza, 440 00:23:57,200 --> 00:24:00,359 di astenersi dall'accusare i testimoni di reati penali 441 00:24:00,360 --> 00:24:02,360 di cui non sono sotto processo. 442 00:24:07,280 --> 00:24:12,200 Ha trattato mia figlia senza diligenza o dovuta attenzione. 443 00:24:14,080 --> 00:24:17,120 Un totale disprezzo per... 444 00:24:20,800 --> 00:24:22,740 ..Per la gravità... 445 00:24:24,360 --> 00:24:26,200 ..dei sintomi. 446 00:24:30,520 --> 00:24:31,680 E... 447 00:24:34,240 --> 00:24:37,000 Signore, mi scusi. 448 00:24:39,760 --> 00:24:41,840 Nessuna ulteriore domanda. 449 00:24:46,520 --> 00:24:47,920 Grazie. 450 00:24:50,080 --> 00:24:52,880 In tal caso, vorrei concludere l'udienza. 451 00:24:53,960 --> 00:24:57,920 Mi ritirerò per analizzare il mio verdetto. 452 00:24:59,480 --> 00:25:04,000 Ci riuniremo di nuovo tra... tre ore. 453 00:25:04,640 --> 00:25:05,800 Grazie. 454 00:25:06,920 --> 00:25:09,359 Grazie, dr.ssa Edwards, può andar via. 455 00:25:09,360 --> 00:25:12,000 E grazie a tutti gli altri per il vostro aiuto. 456 00:25:34,800 --> 00:25:37,020 Mi scusi, Sir Anthony, volevo solo... 457 00:25:38,240 --> 00:25:40,340 Mi spiace molto per la sua perdita. 458 00:26:01,000 --> 00:26:04,719 Posso avere un flacone di "Sollievo Notte"? 459 00:26:04,720 --> 00:26:06,760 - Sì. - E poi... 460 00:26:07,960 --> 00:26:09,880 ..un "Tutta la notte". 461 00:26:12,160 --> 00:26:16,319 Entrambi contengono difenidramina, quindi non prenderli insieme. 462 00:26:16,320 --> 00:26:17,639 Sono sedativi. 463 00:26:17,640 --> 00:26:19,999 Una compressa prima di coricarti o una dose del flacone... 464 00:26:20,000 --> 00:26:22,279 Sì, sono un medico, so come prenderli. 465 00:26:22,280 --> 00:26:23,480 Oh, d'accordo. 466 00:26:31,520 --> 00:26:33,760 Per la miseria... 467 00:26:48,040 --> 00:26:50,239 - Ciao! - Ciao. 468 00:26:50,240 --> 00:26:51,999 - Com'è andata? - Terrificante. 469 00:26:52,000 --> 00:26:54,959 Diciamo solo che sono felice di essere tornata al reparto. 470 00:26:54,960 --> 00:26:57,559 Cosa fai? Stai ancora facendo quella verifica? 471 00:26:57,560 --> 00:27:00,539 Te l'ho detto, Oscar, nessuno spreca i farmaci al mio pronto soccorso. 472 00:27:00,540 --> 00:27:01,839 Lo sai. 473 00:27:01,840 --> 00:27:03,959 ...Ne sei sicura? 474 00:27:03,960 --> 00:27:05,919 - Sì. - Sì? 475 00:27:05,920 --> 00:27:07,199 Che cos'è? 476 00:27:07,200 --> 00:27:09,759 Un paziente che Ramya ha visitato con Lucinda. 477 00:27:09,760 --> 00:27:12,759 Il paziente aveva bisogno di 10, non 40 milligrammi di diazepam. 478 00:27:12,760 --> 00:27:15,959 Aspetta, mi stai dicendo che Ramya ha buttato via 30 mg? 479 00:27:15,960 --> 00:27:18,399 Beh, potrebbe non essere colpa di Ramya. 480 00:27:18,400 --> 00:27:20,319 Forse pensavano che il paziente ne avesse bisogno. 481 00:27:20,320 --> 00:27:23,439 No, Oscar. Assolutamente no. 482 00:27:23,440 --> 00:27:26,159 40 mg di diazepam per una lieve sedazione? 483 00:27:26,160 --> 00:27:29,599 Sembra una cazzata di Ramya, vero? 484 00:27:30,300 --> 00:27:31,659 Ascolta... 485 00:27:31,760 --> 00:27:35,039 ..se prendi farmaci dalla farmacia, 486 00:27:35,040 --> 00:27:37,279 è tua responsabilità accertarti 487 00:27:37,280 --> 00:27:39,879 che prendi la dose effettivamente necessaria. 488 00:27:39,880 --> 00:27:42,280 - Lo so. - Bravo. 489 00:27:48,960 --> 00:27:51,719 - Salve. - Salve. Posso aiutarla? 490 00:27:51,720 --> 00:27:54,999 Sì, sono il dr George Adjei dell'Unità Investigativa Medica. 491 00:27:55,000 --> 00:27:56,639 Stiamo indagando su un medico 492 00:27:56,640 --> 00:27:59,079 che ha curato quattro dei vostri ex pazienti... 493 00:27:59,080 --> 00:28:04,039 Edith Owusu, Camilla Woodham, Alexander Taylor e Milo Hanbury. 494 00:28:04,040 --> 00:28:07,959 - Uno dei nostri medici? - Si tratta della dr.ssa Lucinda Edwards. 495 00:28:07,960 --> 00:28:09,599 Attualmente è al Royal Hospital, 496 00:28:09,600 --> 00:28:12,159 ma speravo potesse dirmi se ha mai lavorato qui 497 00:28:12,160 --> 00:28:14,439 o ha qualche collegamento con la clinica. 498 00:28:14,440 --> 00:28:18,879 - Il nome non mi è familiare, ma controllerò i registri del personale. - Grazie. 499 00:28:19,680 --> 00:28:22,119 No, non ha mai lavorato qui. 500 00:28:22,120 --> 00:28:23,239 Oh... 501 00:28:23,240 --> 00:28:26,879 - La clinica ha mai ricevuto segnalazioni dalla dr.ssa Edwards? - No. 502 00:28:26,880 --> 00:28:29,599 O ha mai indirizzato qualche paziente al Royal Hospital? 503 00:28:29,600 --> 00:28:30,839 No, non c'è niente. 504 00:28:30,840 --> 00:28:33,300 Il nome non c'è da nessuna parte nel nostro sistema. 505 00:28:34,680 --> 00:28:36,599 Va bene... 506 00:28:36,600 --> 00:28:39,519 Potrei avere copie delle schede, per i pazienti che ho menzionato? 507 00:28:39,520 --> 00:28:41,159 Temo di no. Noi... 508 00:28:41,160 --> 00:28:43,759 Abbiamo prima bisogno del consenso scritto da ogni paziente. 509 00:28:43,760 --> 00:28:45,799 Bene, può contattarli e chiederlo? 510 00:28:45,800 --> 00:28:47,519 Certamente. 511 00:28:47,520 --> 00:28:49,419 Le farò sapere. Ha un biglietto da visita? 512 00:28:49,420 --> 00:28:51,399 Oh, scusi... E... 513 00:28:51,400 --> 00:28:55,439 Edith è stata curata dalla dr.ssa Eva Tait... 514 00:28:55,440 --> 00:28:57,519 Sa se qualcun'altro lo era? 515 00:28:57,520 --> 00:28:59,320 Posso controllare. 516 00:29:03,520 --> 00:29:07,279 No, avevano tutti medici diversi. 517 00:29:07,280 --> 00:29:09,559 Inoltre, la dr.ssa Tait è in congedo di maternità, 518 00:29:09,560 --> 00:29:11,839 non lavora qui da sei mesi. 519 00:29:11,840 --> 00:29:13,079 Va bene. 520 00:29:13,080 --> 00:29:15,599 Posso dirle che sono stati tutti disintossicati con successo 521 00:29:15,600 --> 00:29:17,839 e riabilitati durante la loro permanenza qui. 522 00:29:17,840 --> 00:29:21,079 Erano tutti completamente liberi dalla droga quando sono stati dimessi? 523 00:29:21,080 --> 00:29:22,839 Sì. 524 00:29:22,840 --> 00:29:25,759 Abbiamo rotto la tradizione dei pazienti dipendenti da altri farmaci 525 00:29:25,760 --> 00:29:28,099 così spesso perpetuato dal Servizio Sanitario Nazionale. 526 00:29:28,100 --> 00:29:32,599 Una volta dimessi, i nostri clienti non hanno bisogno di tornare. 527 00:29:32,600 --> 00:29:34,740 Ottengono quello per cui pagano. 528 00:29:35,680 --> 00:29:39,519 Ma tutti i pazienti che ho menzionato hanno avuto delle ricadute e infine un’overdose 529 00:29:39,520 --> 00:29:41,420 dopo aver lasciato questa clinica. 530 00:29:41,920 --> 00:29:43,239 Sa che Edith Owusu è morta? 531 00:29:43,240 --> 00:29:46,259 Beh, questo non ha nulla a che fare con il trattamento ricevuto qui. 532 00:29:46,260 --> 00:29:47,659 Si, ma... 533 00:29:47,760 --> 00:29:50,259 Non è quello per cui hanno pagato, giusto? 534 00:29:50,260 --> 00:29:53,760 Non è mai stata presentata alcuna denuncia contro la Clinica Guelder. 535 00:29:53,800 --> 00:29:56,119 Sì, non ancora, ma... 536 00:29:56,120 --> 00:29:59,119 Se continuate a concentrarvi a far uscire rapidamente i pazienti, 537 00:29:59,120 --> 00:30:01,559 invece di dargli un trattamento adeguato, 538 00:30:01,560 --> 00:30:03,559 non ci vorrà molto, vero? 539 00:30:03,560 --> 00:30:05,539 È tutto? 540 00:30:05,540 --> 00:30:07,460 Sì, per ora. 541 00:30:08,360 --> 00:30:09,679 Grazie. 542 00:30:10,380 --> 00:30:15,319 Edith aveva assunto una grande quantità di un oppioide pericoloso, il Fentanil. 543 00:30:15,320 --> 00:30:17,279 È impossibile determinare 544 00:30:17,280 --> 00:30:20,039 se avesse intenzione di togliersi la vita, 545 00:30:20,040 --> 00:30:22,200 o se ciò sia stato accidentale. 546 00:30:23,880 --> 00:30:26,819 Anche se non riesco a trovare alcun difetto nell'operato dei medici 547 00:30:26,820 --> 00:30:29,799 in merito all'esito dell'overdose di Edith, 548 00:30:29,800 --> 00:30:31,919 trovo inaccettabile che un medico 549 00:30:31,920 --> 00:30:35,079 che lavora in un ambiente ad alta pressione come il pronto soccorso, 550 00:30:35,080 --> 00:30:37,999 debba fare affidamento alle indicazioni di un senior 551 00:30:38,000 --> 00:30:41,359 per trattare correttamente un’overdose da oppioidi. 552 00:30:41,360 --> 00:30:42,879 C'è, quindi, 553 00:30:42,880 --> 00:30:46,399 qualcosa che non va nella formazione dei medici junior 554 00:30:46,400 --> 00:30:49,860 all'interno del dipartimento di pronto soccorso del Royal Hospital. 555 00:30:49,920 --> 00:30:51,519 E, come tale, scriverò 556 00:30:51,520 --> 00:30:54,039 un rapporto a prevenzione di morti future 557 00:30:54,040 --> 00:30:58,120 raccomandando vivamente di rivedere il programma di formazione medica. 558 00:30:59,720 --> 00:31:02,839 Voglio dare un resoconto finale, 559 00:31:02,840 --> 00:31:05,119 Edith Owusu è morta, 560 00:31:05,120 --> 00:31:09,699 in seguito all'autosomministrazione di una grande quantità di Fentanil, 561 00:31:09,700 --> 00:31:13,539 con conseguente arresto cardiaco e morte. 562 00:31:13,540 --> 00:31:16,659 Questa è la fine della mia valutazione. 563 00:31:16,660 --> 00:31:18,859 Vi ringrazio per la vostra disponibilità, 564 00:31:18,860 --> 00:31:21,660 e siete liberi di lasciare l'aula. 565 00:31:39,920 --> 00:31:42,199 Beh, sarebbe potuta andare molto peggio. 566 00:31:42,200 --> 00:31:44,839 Hai ascoltato un verdetto diverso? 567 00:31:44,840 --> 00:31:47,919 Grazie mille per tutto il tuo duro lavoro oggi, Lucinda. 568 00:31:47,920 --> 00:31:49,139 Ci hai reso orgogliosi. 569 00:31:49,140 --> 00:31:51,059 Va bene, Mike, finiscila. 570 00:31:51,060 --> 00:31:52,879 Ha fatto del suo meglio, capito? 571 00:32:04,040 --> 00:32:06,200 Sei contenta ora? 572 00:32:06,880 --> 00:32:08,599 Scusa? 573 00:32:08,600 --> 00:32:11,900 La morte di Edith non è stata colpa mia, presumo che abbiamo finito. 574 00:32:12,240 --> 00:32:14,780 Lo sai che non funziona così. 575 00:32:43,940 --> 00:32:47,279 Oh, amico, sei molto fortunato a esserne stato fuori. 576 00:32:47,280 --> 00:32:48,839 - E' stato orrendo. - Davvero? 577 00:32:48,840 --> 00:32:51,839 Mi ha fatto letteralmente sentire il peggior medico del mondo. 578 00:32:51,840 --> 00:32:55,479 Tutto quello che faccio è fare del mio meglio e ogni volta mi cago addosso. 579 00:32:55,480 --> 00:32:56,899 A che serve? 580 00:32:56,900 --> 00:32:59,059 Il nostro lavoro fa la differenza. 581 00:32:59,060 --> 00:33:00,459 - Davvero? - Sì. 582 00:33:00,460 --> 00:33:02,779 Da quanto tempo lavori su quella verifica? 583 00:33:02,780 --> 00:33:05,379 - E farà davvero risparmiare soldi al dipartimento? - Sì 584 00:33:05,380 --> 00:33:07,359 Io penso che lo farà, sì. 585 00:33:07,360 --> 00:33:10,479 Non saprei. Penso che avresti dovuto riciclare la verifica dell'anno scorso, 586 00:33:10,480 --> 00:33:11,599 come fanno tutti. 587 00:33:11,600 --> 00:33:14,399 È un esercizio da spuntare, Oscar, a nessuno importa davvero. 588 00:33:14,400 --> 00:33:16,679 Essere un medico di pronto soccorso è un privilegio, 589 00:33:16,680 --> 00:33:18,839 e forse invece di lamentarti continuamente 590 00:33:18,840 --> 00:33:23,439 dovresti concentrarti sul tuo lavoro e magari non faresti così tanti errori, capito? 591 00:33:27,120 --> 00:33:29,319 Scusa, che cazzo ho fatto stavolta? 592 00:33:29,320 --> 00:33:31,999 Scusa, potrebbe essere colpa mia. 593 00:33:32,000 --> 00:33:35,139 Forse ho menzionato un tuo errore di somministrazione. 594 00:33:35,140 --> 00:33:37,460 Che? Quando? 595 00:33:39,640 --> 00:33:41,280 Dai un'occhiata qui. 596 00:33:42,680 --> 00:33:45,119 Lucinda mi ha detto di prenderne 40 mg, 597 00:33:45,120 --> 00:33:48,119 e in quel momento ho anche messo in dubbio la dose. Le dissi... 598 00:33:48,120 --> 00:33:50,079 Non mi preoccuperei di questo, va bene? 599 00:33:50,080 --> 00:33:51,759 Guarda, la mia verifica... 600 00:33:51,760 --> 00:33:54,279 La mia verifica non riguarda errori individuali, 601 00:33:54,280 --> 00:33:55,679 riguarda il risparmio di denaro 602 00:33:55,680 --> 00:33:59,599 che stiamo sprecando buttando via medicine inutilizzate, ok? 603 00:33:59,600 --> 00:34:01,659 Beth se lo dimenticherà. 604 00:34:05,840 --> 00:34:09,999 Allora, Edith, Alexander, Camilla e Milo sono stati tutti trattati 605 00:34:10,000 --> 00:34:12,419 da diversi medici della Clinica Guelder. 606 00:34:12,420 --> 00:34:15,479 Eva Tait non era nemmeno lì quando sono andati in overdose. 607 00:34:15,480 --> 00:34:16,679 Era in maternità. 608 00:34:16,680 --> 00:34:21,039 Quindi Lucinda è ancora l’unico legame concreto che abbiamo tra loro. 609 00:34:21,040 --> 00:34:22,279 Merda. 610 00:34:22,280 --> 00:34:23,859 Beh, oltre alle ricadute 611 00:34:23,860 --> 00:34:26,039 o intenzionali overdose dopo la dimissione. 612 00:34:26,040 --> 00:34:29,239 Non è strano che tutti abbiano tentato di uccidersi? 613 00:34:29,240 --> 00:34:33,759 E usando lo stesso metodo. Insomma, qual è il nesso? 614 00:34:33,960 --> 00:34:38,239 Non è più probabile che siano usciti dal trattamento 615 00:34:38,240 --> 00:34:42,519 e andati in overdose accidentalmente perché avevano smesso di drogarsi per un po'? 616 00:34:42,520 --> 00:34:45,100 Ma se fosse vero... 617 00:34:45,680 --> 00:34:49,780 ..perché Lucinda li codificherebbe tutti come "intenzionali"? 618 00:34:52,320 --> 00:34:54,479 Abbiamo qui la cartella di Edith? 619 00:34:54,480 --> 00:34:56,080 Sì, certo. 620 00:34:57,200 --> 00:34:58,800 Sì, ecco qua. 621 00:34:59,440 --> 00:35:05,320 Beh, l'abbiamo chiesto a Lucinda nella sua prima intervista. 622 00:35:06,640 --> 00:35:09,159 E ha detto di aver cambiato questo "Deliberato" 623 00:35:09,160 --> 00:35:12,020 per assicurarsi che Edith avesse una visita psicologica. 624 00:35:13,640 --> 00:35:16,919 Lo ha detto di nuovo durante l'inchiesta, ma... 625 00:35:16,920 --> 00:35:18,840 E se lei... 626 00:35:19,160 --> 00:35:23,559 E se semplicemente non avesse voluto che nessuno sapesse che è stato un incidente? 627 00:35:23,560 --> 00:35:26,279 Ma cosa ci guadagna codificandoli come "intenzionali" 628 00:35:26,280 --> 00:35:27,959 se avesse saputo che erano incidenti? 629 00:35:27,960 --> 00:35:30,879 Perché quando è un incidente, 630 00:35:30,880 --> 00:35:33,840 cerchi cosa ha causato l'incidente. 631 00:35:35,720 --> 00:35:36,959 Le medicine! 632 00:35:36,960 --> 00:35:38,319 Sì. 633 00:35:38,320 --> 00:35:39,399 Le medicine. 634 00:35:39,400 --> 00:35:41,740 Ci siamo concentrati sulla cosa sbagliata. 635 00:35:43,040 --> 00:35:47,680 I genitori hanno fatto smettere a Edith di comprare droga molto tempo fa. 636 00:35:48,000 --> 00:35:51,480 Quindi... dove l'ha presa? 637 00:36:08,020 --> 00:36:11,979 Comprendiamo il suo disappunto per le conclusioni del coroner. 638 00:36:12,880 --> 00:36:14,880 Edith meritava di meglio. 639 00:36:16,400 --> 00:36:19,759 Se quei medici avessero fatto bene il loro lavoro, 640 00:36:19,760 --> 00:36:22,399 Edith sarebbe ancora viva. 641 00:36:22,400 --> 00:36:24,199 Beh... 642 00:36:24,200 --> 00:36:25,919 A riguardo, 643 00:36:25,920 --> 00:36:28,799 apprezzeremmo davvero il suo permesso 644 00:36:28,800 --> 00:36:33,199 per dare un'occhiata in giro nell'appartamento di Edith. 645 00:36:33,200 --> 00:36:34,559 Per quale ragione? 646 00:36:34,560 --> 00:36:39,719 Stiamo cercando qualcosa che possa dirci 647 00:36:39,720 --> 00:36:42,759 dove ha preso i farmaci con cui è andata in overdose. 648 00:36:42,760 --> 00:36:47,839 State cercando di dire che è colpa di Edith, se è morta? 649 00:36:47,840 --> 00:36:49,399 No, per niente. 650 00:36:49,400 --> 00:36:52,439 Riteniamo che potenzialmente potrebbe esserci qualcosa lì, 651 00:36:52,440 --> 00:36:57,599 che colleghi Edith a chiunque le abbia fornito il Fentanil, 652 00:36:57,600 --> 00:36:59,580 che ha posto fine alla sua vita. 653 00:37:06,000 --> 00:37:08,379 E'... Dietro lo specchio? 654 00:37:08,580 --> 00:37:09,999 No! 655 00:37:11,200 --> 00:37:13,039 Dietro la tenda? 656 00:37:13,040 --> 00:37:15,039 No! 657 00:37:15,040 --> 00:37:17,080 Mamma, mamma, dove sei? 658 00:37:18,200 --> 00:37:21,359 E'... 659 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 ..sopra il letto? 660 00:37:24,000 --> 00:37:25,519 No... 661 00:37:35,335 --> 00:37:38,535 Sono a corto di farmaci. Possiamo incontraci? 662 00:37:48,659 --> 00:37:51,359 - Pronto? - Camilla... Camilla, ciao. 663 00:37:51,460 --> 00:37:52,799 Non sei Rob. 664 00:37:52,800 --> 00:37:56,359 No, sono il nuovo medico che ha preso il posto di Rob. 665 00:37:56,460 --> 00:37:59,680 Ok, possiamo incontrarci a Southern Square? 666 00:38:01,160 --> 00:38:04,680 Sì, posso venire lì tra mezz'ora. 667 00:38:05,000 --> 00:38:07,259 Bene, fantastico. 668 00:38:07,560 --> 00:38:09,140 Ok, ci vediamo. 669 00:38:12,080 --> 00:38:13,799 Mamma, vieni a cercarmi. 670 00:38:13,800 --> 00:38:15,500 È... 671 00:38:18,360 --> 00:38:20,359 ..sotto il letto? 672 00:38:22,020 --> 00:38:24,439 Non sono mai uscita di casa dopo l'inchiesta. Dai. 673 00:38:24,440 --> 00:38:26,999 - Sì, va bene. - Sì? - D'accordo. 674 00:38:27,000 --> 00:38:28,559 Sì... Va bene. 675 00:38:28,560 --> 00:38:30,279 Sarai buona con papà? 676 00:38:30,280 --> 00:38:33,159 - Sono adesivi! - Oh, ha degli adesivi per te! 677 00:38:33,360 --> 00:38:36,120 Fammi vedere, cosa hai lì? 678 00:38:37,680 --> 00:38:41,460 Grazie ancora per questo. Lo apprezziamo molto. 679 00:38:42,040 --> 00:38:44,999 Allora, questa chiave è per il portone d'ingresso 680 00:38:45,000 --> 00:38:49,119 e questa chiave è dell'appartamento di Edith: Appartamento B. 681 00:38:49,120 --> 00:38:50,639 Lei non viene? 682 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 ... E' troppo difficile. 683 00:38:54,080 --> 00:38:57,759 Mettete le chiavi nella cassetta delle lettere, quando avete finito. 684 00:38:57,760 --> 00:38:59,200 Grazie. 685 00:39:11,520 --> 00:39:12,959 Ti sei ricordato dei guanti? 686 00:39:12,960 --> 00:39:14,440 Oh, sì... 687 00:39:20,600 --> 00:39:24,239 Io mi occupo di questa stanza e la cucina, 688 00:39:24,240 --> 00:39:27,079 tu guarda la prima camera da letto mentre entri, 689 00:39:27,080 --> 00:39:29,639 e quella di mezzo, ed il bagno. 690 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 - Si, Capo. - D'accordo. 691 00:39:45,004 --> 00:39:47,504 Scusami... Camilla? 692 00:39:48,800 --> 00:39:51,460 Sì. Gesù Cristo, cazzo. 693 00:39:58,000 --> 00:39:59,399 In realtà ci siamo già incontrate. 694 00:39:59,400 --> 00:40:02,860 Ti ho curato un paio di mesi fa al pronto soccorso. 695 00:40:04,680 --> 00:40:06,040 OK. 696 00:40:07,040 --> 00:40:10,279 Beh, non pago così tanto per poi aspettare, quindi... 697 00:40:10,280 --> 00:40:11,840 Oh, certo. 698 00:40:18,800 --> 00:40:22,039 Fentanil, 50 pastiglie, sufficienti per un mese. 699 00:40:22,040 --> 00:40:23,159 Hai detto un mese? 700 00:40:23,160 --> 00:40:25,780 Sì, è quello che mi prescrive Rob. 701 00:40:32,800 --> 00:40:34,759 E' una prescrizione settimanale. 702 00:40:34,760 --> 00:40:36,239 Una settimana? 703 00:40:36,240 --> 00:40:37,839 Che cazzo dovrei farci? 704 00:40:37,840 --> 00:40:39,879 Non lo so. Pensaci tu. 705 00:40:39,880 --> 00:40:42,599 Prendere o lasciare. 706 00:40:44,800 --> 00:40:47,479 Come paghi Rob? Lo paghi qui o più tardi? 707 00:40:47,480 --> 00:40:49,999 Pago la farmacia, come faccio di solito. 708 00:40:50,500 --> 00:40:51,940 Ci vediamo. 709 00:41:55,264 --> 00:41:57,064 Norma! 710 00:41:57,960 --> 00:42:00,560 Sei pronta per la cena, tesoro? 711 00:42:01,920 --> 00:42:03,240 Cosa fai? 712 00:42:05,840 --> 00:42:08,120 Ehi, Abi? 713 00:42:14,640 --> 00:42:16,480 Abi? 714 00:42:40,795 --> 00:42:42,695 Dai, muovetevi! 715 00:42:53,020 --> 00:42:54,600 Dai, muoviti! 716 00:43:08,080 --> 00:43:10,039 Un aiuto nello scomparto 4, per favore. 717 00:43:10,040 --> 00:43:12,140 Aiuto, per favore, aiuto. 718 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 Qui. 719 00:43:17,520 --> 00:43:18,879 - Tom? - Lei non... 720 00:43:18,880 --> 00:43:22,359 - Non respirava, era sdraiata lì. - OK, va bene. 721 00:43:22,360 --> 00:43:24,879 Calmati, fai un respiro. Dimmi cos'è successo. 722 00:43:25,080 --> 00:43:26,559 Penso che sia riuscita a prendere... 723 00:43:26,560 --> 00:43:27,759 ...un po' di Diazepam. 724 00:43:27,760 --> 00:43:29,719 Chiamate la Terapia Intensiva, subito? 725 00:43:29,720 --> 00:43:30,999 Si salverà? 726 00:43:31,000 --> 00:43:32,799 Sei sicuro che fosse Diazepam? 727 00:43:32,800 --> 00:43:37,679 Sì, accanto a lei c'era una striscia vuota di compresse da 10 mg. 728 00:43:37,680 --> 00:43:41,799 Perché hai quella quantità di Diazepam in giro per casa? 729 00:43:41,800 --> 00:43:43,279 Avevo un... 730 00:43:43,280 --> 00:43:45,799 Un infortunio alla spalla. Avevo la prescrizione. 731 00:43:45,800 --> 00:43:47,759 E quante compresse erano rimaste nella confezione? 732 00:43:47,760 --> 00:43:50,239 - Non so, forse un paio. - OK. 733 00:43:50,240 --> 00:43:53,119 - Si salverà? - Anche se ce ne fosse stata solo una... Ok. 734 00:43:53,120 --> 00:43:56,019 - Dimmi che non morirà. - Ci servirà il Flumazenil. 735 00:43:56,020 --> 00:43:58,999 Beth, potresti darle 120 microgrammi in 15 secondi? 736 00:43:59,000 --> 00:44:00,999 E prepara una flebo, per favore. Grazie. 737 00:44:01,000 --> 00:44:02,359 Non morirà, vero? 738 00:44:02,360 --> 00:44:04,459 Starà bene. Non morirà. 739 00:44:04,460 --> 00:44:07,119 - Mettiamo in sicurezza le vie aeree? - Sì, per favore, grazie, Sam. 740 00:44:07,120 --> 00:44:10,039 E qualcuno può portare Tom nella stanza dei parenti, per favore? 741 00:44:10,540 --> 00:44:12,460 Andiamo, venga di là. 742 00:44:22,000 --> 00:44:23,519 Luce, sono Tom. 743 00:44:23,520 --> 00:44:27,599 Devi venire... in ospedale. Siamo al pronto soccorso. 744 00:44:27,600 --> 00:44:29,799 È Abi, sta davvero male, capito? 745 00:44:29,800 --> 00:44:32,479 Quindi vieni... vieni in ospedale. 746 00:44:32,480 --> 00:44:34,720 Richiamami. Chiamami... 747 00:44:46,960 --> 00:44:48,199 Salve. 748 00:44:48,200 --> 00:44:50,199 Ehi, tutto bene? Come posso aiutarti? 749 00:44:50,200 --> 00:44:54,439 La ragazza che è appena stata qui, sono il suo medico di famiglia. 750 00:44:54,440 --> 00:44:57,319 ... Quale ragazza? 751 00:44:57,320 --> 00:45:01,119 Quella che ti ha appena pagato la prescrizione del Fentanil. 752 00:45:01,120 --> 00:45:04,439 Ha pagato la normale tariffa di prescrizione del Serv. Sanitario Nazionale, 753 00:45:04,440 --> 00:45:05,919 come tutti gli altri, quindi... 754 00:45:05,920 --> 00:45:08,720 So che ti ha pagato un extra. 755 00:45:10,680 --> 00:45:13,719 Posso parlare con il tuo responsabile, per favore? 756 00:45:13,720 --> 00:45:17,420 Non voglio creare problemi, vorrei solo parlarci. 757 00:45:18,480 --> 00:45:21,720 - Va bene. Aspetta qui. - Grazie. 758 00:45:25,600 --> 00:45:29,860 Luce, accendi il telefono e basta. Perché non rispondi? 759 00:46:12,280 --> 00:46:14,839 Luce, sono Tom. Rispondi al telefono. 760 00:46:14,840 --> 00:46:17,519 Richiamami. E' successo qualcosa. 761 00:46:17,520 --> 00:46:18,779 Può passare dal retro. 762 00:46:18,780 --> 00:46:22,019 ... è Abi. Non sta bene, capito? 763 00:46:22,020 --> 00:46:24,579 - Corri in ospedale e basta. - Stai bene? - Abi... 764 00:46:24,580 --> 00:46:26,739 Abi non sta bene. Ha preso delle pillole. 765 00:46:26,740 --> 00:46:29,099 Lucinda, sono Beth, ho bisogno che tu venga in ospedale. 766 00:46:29,100 --> 00:46:31,259 - Richiamami. - Ti sta aspettando sul retro. 767 00:46:31,260 --> 00:46:33,459 - Accendi il telefono. E' Abi. - Ci sei? 768 00:46:33,460 --> 00:46:34,859 Lucinda, sono Leo... 769 00:46:34,860 --> 00:46:36,339 Vuoi che venga qui? 770 00:46:36,340 --> 00:46:37,659 Devi venire all'ospedale 771 00:46:37,660 --> 00:46:39,619 il più velocemente possibile, ti prego. 772 00:46:39,620 --> 00:46:42,340 Abi non sta bene, vieni subito in ospedale. 773 00:47:08,420 --> 00:47:11,780 -- Sottotitoli by Downhill -- 61538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.