Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,159
Lei è Edith Owusu, 23 anni.
2
00:00:03,160 --> 00:00:07,359
Trovata priva di sensi a casa a seguito
di un'overdose accidentale di oppioidi.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,279
Come è successo di nuovo?
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,639
Attenti dietro!
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,559
Ramya, scambiala
con il ferito da pistola.
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,319
Non ho mai trattato
un'overdose da oppioidi.
7
00:00:14,320 --> 00:00:17,799
Dosi da 800 microgrammi di naloxone.
Fammi sapere quando migliora.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,679
Leo, rispondi al telefono.
C'è bisogno di te qui.
9
00:00:19,680 --> 00:00:23,119
È andata in arresto respiratorio.
Chiama per la rianimazione, vai!
10
00:00:23,120 --> 00:00:25,759
Dai, basta così, Lucinda.
11
00:00:25,760 --> 00:00:26,999
Come puoi essere così stupida!
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,119
Dobbiamo procedere
con un'indagine formale
13
00:00:29,120 --> 00:00:31,279
sulla tua idoneità alla pratica.
14
00:00:31,280 --> 00:00:34,479
Qualcuno ha cambiato l'overdose
da "accidentale" a "deliberata".
15
00:00:34,480 --> 00:00:37,819
- Ho cambiato le note.
C'è la mia carriera in gioco. - Lo so.
16
00:00:37,840 --> 00:00:40,039
Tu sei il medico di Edith.
Dobbiamo dirgli la verità.
17
00:00:40,040 --> 00:00:42,439
Rovinerai tutto.
Gli dirò che sei tossicodipendente!
18
00:00:42,440 --> 00:00:43,920
Non è vero!
19
00:01:00,480 --> 00:01:02,439
Lucinda, sono Beth.
20
00:01:02,440 --> 00:01:05,060
Dove sei? Sei in ritardo.
21
00:01:06,600 --> 00:01:08,159
Perché non sei qui?
22
00:01:08,160 --> 00:01:09,719
Scusami, ho un...
23
00:01:09,720 --> 00:01:11,339
Ho avuto un piccolo ritardo...
24
00:01:11,440 --> 00:01:13,299
Non mi interessa.
C'è un RTA in arrivo.
25
00:01:13,300 --> 00:01:15,179
- Devi venire qui.
- Arrivo subito.
26
00:01:15,203 --> 00:01:17,603
[RTA= Vittima incidente stradale]
27
00:01:24,400 --> 00:01:25,999
Dio mio.
28
00:01:26,000 --> 00:01:28,040
Va bene, respira.
29
00:01:45,564 --> 00:01:47,564
MALPRACTICE
- Stagione 1 - Episodio 2 -
30
00:01:47,840 --> 00:01:48,739
Cosa abbiamo?
31
00:01:48,840 --> 00:01:50,559
Medico di famiglia, dr. Rob Thornbury.
32
00:01:50,560 --> 00:01:52,519
Investito da un'auto a Park Square.
33
00:01:52,520 --> 00:01:54,639
Era quasi andato, l'ambulanza
lo ha tenuto in vita.
34
00:01:54,640 --> 00:01:57,040
Scusa Jack. Attento ai piedi.
Scusatemi.
35
00:01:59,380 --> 00:02:00,479
...Dio.
36
00:02:00,480 --> 00:02:02,599
Ramya, se è troppo,
puoi andare in Osservazione.
37
00:02:02,600 --> 00:02:03,799
No, sto bene.
38
00:02:03,800 --> 00:02:05,039
Ha ferite multiple.
39
00:02:05,040 --> 00:02:09,480
Prendi le sue cose e contatta i parenti
più prossimi, per favore. Grazie.
40
00:02:11,080 --> 00:02:12,760
OK, lo stiamo perdendo.
41
00:02:14,520 --> 00:02:16,559
- Fai venire qui un cardiotoracico.
- Sì.
42
00:02:16,560 --> 00:02:19,359
Ha un emotorace.
Dobbiamo drenarlo.
43
00:02:19,360 --> 00:02:20,719
Ramya, devi aiutarmi, ok?
44
00:02:20,720 --> 00:02:24,859
- Ma... che dici di questo?
- Se l'emotorace lo uccide,
45
00:02:24,860 --> 00:02:28,239
- non si preoccuperà troppo delle sue gambe, no?
- Giusto. Sì, certo.
46
00:02:28,600 --> 00:02:30,759
- Merda!
- Gesù Cristo, Ramya, devi
47
00:02:30,760 --> 00:02:32,319
- proteggere prima l'arteria.
- Mi spiace.
48
00:02:32,320 --> 00:02:35,119
Lo farò io.
Venus, aiutala un attimo, per favore.
49
00:02:35,120 --> 00:02:37,079
- Pronta?
- Sì.
50
00:02:37,080 --> 00:02:40,519
Venus, se potessi passare
e sollevare questa gamba.
51
00:02:40,520 --> 00:02:42,079
Bene così.
Un po' più in alto.
52
00:02:42,080 --> 00:02:43,439
- Grazie.
- Bisturi.
53
00:02:43,840 --> 00:02:47,120
- Dovrò renderlo più stretto.
- Lasciatemelo.
54
00:02:47,240 --> 00:02:48,679
Metti un po' di pressione qui.
55
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
- Ci siamo.
- Va bene? - Sì.
56
00:02:52,040 --> 00:02:54,800
La sua pressione sta ancora scendendo.
57
00:02:56,160 --> 00:03:00,579
Le vene giugulari sono dilatate
e i suoni cardiaci sono ovattati.
58
00:03:00,680 --> 00:03:03,319
- Tamponamento cardiaco?
- I cardiotoracici stanno finendo
59
00:03:03,320 --> 00:03:06,759
- un'operazione. Vengono tra 10 minuti.
- Se ne andrà prima di allora.
60
00:03:07,260 --> 00:03:08,559
Arresto cardiaco.
61
00:03:08,560 --> 00:03:09,479
Andiamo avanti!
62
00:03:09,480 --> 00:03:11,639
Oscar, iniziamo le compressioni adesso.
63
00:03:11,640 --> 00:03:13,579
Beth, mi servono un bisturi
e le forbici.
64
00:03:13,580 --> 00:03:15,399
Farò una
toracotomia d'urgenza.
65
00:03:15,400 --> 00:03:17,559
Devi continuare così,
fai pressione lì.
66
00:03:17,560 --> 00:03:19,879
Qualcuno può silenziare
il monitor, per favore?
67
00:03:19,880 --> 00:03:23,200
Ok, fai un passo indietro.
Andremo a fare un'incisione.
68
00:03:31,600 --> 00:03:32,719
Mi servono le forbici.
69
00:03:32,720 --> 00:03:34,799
Presto, non avremo molto tempo.
Oscar?
70
00:03:34,800 --> 00:03:36,899
Taglierai
il muscolo intercostale,
71
00:03:36,900 --> 00:03:39,019
- e mi incontrerai allo sterno, ok?
- Sì
72
00:03:39,020 --> 00:03:40,740
Allora partiamo.
73
00:03:44,400 --> 00:03:45,879
Fermati qui.
74
00:03:45,880 --> 00:03:48,520
Ora attraversa lo... sterno.
75
00:03:49,280 --> 00:03:52,319
Bene...
Oscar, Ramya,
76
00:03:52,320 --> 00:03:54,439
dovete tirare indietro
entrambi i lati del petto.
77
00:03:54,440 --> 00:03:56,759
Ritirate le costole e mantenete
la posizione ferma, ok?
78
00:03:56,760 --> 00:03:58,799
- Sì. Sei pronta?
- Sì.
79
00:03:58,800 --> 00:04:01,599
Beth, mi servono pinze e forbici.
Piccole, per favore.
80
00:04:13,360 --> 00:04:15,279
Ho fatto un'incisione
nel pericardio.
81
00:04:15,280 --> 00:04:18,440
Sta alleviando la pressione
attorno al cuore.
82
00:04:24,120 --> 00:04:27,660
Devo trovare
la fonte dell'emorragia.
83
00:04:29,684 --> 00:04:31,684
Andiamo... Andiamo...
84
00:04:36,160 --> 00:04:39,559
Devo massaggiare
il cuore per farlo ripartire.
85
00:04:39,783 --> 00:04:40,856
Dai...
86
00:04:40,880 --> 00:04:43,119
Andiamo... Dai...
87
00:04:50,600 --> 00:04:53,160
Mio Dio, ce l'hai fatta.
88
00:04:55,600 --> 00:04:58,039
Puoi allontanarti, allontanati.
89
00:04:58,040 --> 00:05:00,239
I cardiotoracici faranno una revisione
appena arrivano.
90
00:05:00,240 --> 00:05:01,519
Stai bene?
91
00:05:01,520 --> 00:05:02,999
Sì.
92
00:05:03,000 --> 00:05:04,439
- Tutti bene?
- Sì.
93
00:05:04,440 --> 00:05:05,679
Sì?
94
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
Ben fatto a tutti.
Avete...
95
00:06:24,920 --> 00:06:26,839
- Lucinda?
- Scusami, George.
96
00:06:26,840 --> 00:06:30,239
Ascolta, è una follia qui oggi.
Siamo a corto di personale.
97
00:06:30,240 --> 00:06:32,339
Uno del pronto soccorso
si è dato malato
98
00:06:32,340 --> 00:06:34,839
quindi dovrò restare e
coprire il turno pomeridiano,
99
00:06:34,840 --> 00:06:37,199
quindi possiamo
fare l'intervista domani?
100
00:06:37,200 --> 00:06:40,319
Va bene, ma se annulli di nuovo,
101
00:06:40,320 --> 00:06:42,519
le cose peggioreranno, ok?
102
00:06:42,520 --> 00:06:43,919
- Grazie.
- D'accordo.
103
00:06:43,920 --> 00:06:45,639
- Ciao.
- Grazie.
104
00:06:45,640 --> 00:06:47,999
- Era lei?
- Sì.
105
00:06:48,000 --> 00:06:49,399
Qual è la scusa?
106
00:06:49,400 --> 00:06:52,319
Qualcuno si è dato malato
e deve coprirlo.
107
00:06:52,320 --> 00:06:54,119
Le credi?
108
00:06:54,120 --> 00:06:56,719
E' un pronto soccorso.
È plausibile, no?
109
00:06:57,220 --> 00:07:00,099
Se non viene domani,
è evidente che ci sta evitando.
110
00:07:00,200 --> 00:07:01,519
Caffè?
111
00:07:01,520 --> 00:07:02,960
Sì.
112
00:07:30,020 --> 00:07:31,559
Ciao.
113
00:07:32,260 --> 00:07:33,939
Abi sta dormendo?
114
00:07:33,940 --> 00:07:36,120
Sì, l'ho appena messa giù.
115
00:07:39,800 --> 00:07:42,760
Possibile non hai trovato
un minuto per chiamarmi oggi?
116
00:07:43,120 --> 00:07:44,999
Sei scomparsa da stamattina.
117
00:07:45,200 --> 00:07:47,439
Scusami tanto, io...
118
00:07:47,440 --> 00:07:49,639
Mi hanno chiamata presto dall'ospedale.
119
00:07:49,640 --> 00:07:52,219
C'era un RTA, quindi...
120
00:07:52,220 --> 00:07:53,959
Scusami, avrei dovuto
mandarti un messaggio.
121
00:07:53,960 --> 00:07:55,159
E' andata bene?
122
00:07:55,360 --> 00:07:56,999
Non è come una caviglia rotta.
123
00:07:57,000 --> 00:07:59,940
No, intendevo...
E' andata bene, per te?
124
00:08:02,600 --> 00:08:06,180
No, era qualcuno
con cui lavoravo...
125
00:08:06,880 --> 00:08:09,740
...il che ha reso le cose
ancora peggiori, quindi...
126
00:08:11,200 --> 00:08:16,560
..Ho rimandato a domani il colloquio
con la Commissione MIU.
127
00:08:17,080 --> 00:08:18,399
Non potevo saperlo...
128
00:08:18,400 --> 00:08:20,080
Scusami.
129
00:08:29,480 --> 00:08:31,919
Grazie per aver partecipato
a questa intervista, dr.ssa Edwards.
130
00:08:31,920 --> 00:08:34,479
Di nulla, grazie
per aver riorganizzato
131
00:08:34,480 --> 00:08:35,999
con così poco preavviso.
132
00:08:36,000 --> 00:08:39,079
A causa dello spostamento così veloce,
il suo supporto non potrà esserci.
133
00:08:39,080 --> 00:08:42,239
- Vuole comunque procedere?
- ... Sì.
134
00:08:42,240 --> 00:08:44,719
Dobbiamo chiarire alcune
cose che sono emerse
135
00:08:44,720 --> 00:08:47,420
- da quando abbiamo parlato la prima volta.
- D'accordo.
136
00:08:48,160 --> 00:08:50,980
Kathy, prima diapositiva, per favore.
137
00:08:52,720 --> 00:08:56,839
Le telecamere mostrano che esci
per una pausa alle 20.52.
138
00:08:56,840 --> 00:08:59,919
Un'ambulanza ha chiamato
il pronto soccorso alle 21.07,
139
00:08:59,920 --> 00:09:02,679
informando il Pronto Soccorso
che era in viaggio con Edith Owusu.
140
00:09:02,680 --> 00:09:04,519
Sì, e poi sono
tornata subito indietro.
141
00:09:04,520 --> 00:09:08,799
Allora perché, se il Pronto Socc. ha saputo
di Edith Owusu per la prima volta alle 21:07,
142
00:09:08,800 --> 00:09:11,639
sei riuscita a dire alla dr.ssa Morgan
che era in arrivo un'overdose
143
00:09:11,640 --> 00:09:14,860
prima di andare in
pausa alle 20.52?
144
00:09:21,840 --> 00:09:24,039
Beh, si sbaglia.
145
00:09:24,040 --> 00:09:27,499
Non avrei potuto assolutamente
dirgli della chiamata prima...
146
00:09:27,523 --> 00:09:29,416
...che arrivasse.
147
00:09:30,040 --> 00:09:32,420
Kathy, la prossima diapositiva, per favore.
148
00:09:35,920 --> 00:09:37,639
Di chi è questo numero?
149
00:09:38,040 --> 00:09:39,199
Non lo so.
150
00:09:39,200 --> 00:09:43,279
Alle 20.27 hai ricevuto da questo numero
una chiamata della durata di meno di un minuto.
151
00:09:43,280 --> 00:09:46,559
Alle 20.29 lo stesso
numero telefona al 999,
152
00:09:46,560 --> 00:09:49,279
informandoli
dell'overdose di Edith Owusu.
153
00:09:49,280 --> 00:09:53,559
Poi subito dopo
alle 20.32 ti richiama.
154
00:09:53,560 --> 00:09:54,959
E pochi minuti dopo,
155
00:09:54,960 --> 00:09:57,239
dici alla dr.ssa Morgan
che è in arrivo un'overdose.
156
00:09:57,240 --> 00:10:01,999
Sembra che chi ha chiamato
il 999 per l'overdose di Edith Owusu
157
00:10:02,000 --> 00:10:04,159
è anche un suo conoscente.
158
00:10:04,360 --> 00:10:08,780
Non ho alcun legame
con Edith Owusu.
159
00:10:13,160 --> 00:10:15,599
E avete provato
a rintracciare il chiamante?
160
00:10:15,600 --> 00:10:17,719
Sì, quando abbiamo provato
a rintracciarlo,
161
00:10:17,720 --> 00:10:19,999
è apparso come "non registrato".
162
00:10:21,100 --> 00:10:22,139
Quindi, di chi è il numero?
163
00:10:22,140 --> 00:10:26,239
Non lo so. Io... sono un membro
del pronto soccorso, ok?
164
00:10:26,240 --> 00:10:29,799
Ricevo 100 chiamate ogni
notte durante un turno.
165
00:10:29,800 --> 00:10:32,119
Quindi questa persona non
ti ha chiamato per Edith Owusu?
166
00:10:32,120 --> 00:10:34,439
- No.
- Perché per quello che è successo poi,
167
00:10:34,440 --> 00:10:36,319
questa è una chiamata che ricorderesti.
168
00:10:36,320 --> 00:10:37,579
Non ho ricevuto nessuna chiamata.
169
00:10:37,580 --> 00:10:40,219
E non ti hanno richiamato per
dirti che arrivava l'ambulanza?
170
00:10:40,220 --> 00:10:42,419
- No. - E pochi minuti dopo
non hai detto alla drssa Morgan
171
00:10:42,420 --> 00:10:43,639
che si prevedeva un'overdose?
172
00:10:43,640 --> 00:10:46,119
No, forse l'ha confusa
con un'altra precedente overdose.
173
00:10:46,120 --> 00:10:48,020
Solo che non ce n'erano altre.
174
00:10:49,500 --> 00:10:51,959
E allora sei
confusa quanto me.
175
00:10:51,960 --> 00:10:53,800
Non lo so!
176
00:10:54,200 --> 00:10:56,519
Bene, andiamo avanti.
177
00:10:56,520 --> 00:11:01,319
Ci hai gentilmente dato accesso alla
tua cartella clinica professionale.
178
00:11:01,320 --> 00:11:04,279
Durante la pandemia ti sei presa
una pausa per stress.
179
00:11:04,280 --> 00:11:06,319
... Sì.
180
00:11:06,320 --> 00:11:09,079
- C'è stato qualche fattore scatenante specifico?
- Probabilmente perché ero
181
00:11:09,080 --> 00:11:11,359
in prima linea durante
una pandemia globale.
182
00:11:11,360 --> 00:11:14,719
Bene, è solo che dalle
date sembra che tu fossi esaurita
183
00:11:14,720 --> 00:11:18,199
già dall’inizio, quando la
pandemia era appena iniziata.
184
00:11:18,200 --> 00:11:19,759
Sì, perché ero
appena tornata
185
00:11:19,760 --> 00:11:22,160
dal congedo di maternità
da poche settimane.
186
00:11:22,680 --> 00:11:26,719
E non mi vergogno di dire
che ho... fatto fatica.
187
00:11:26,720 --> 00:11:30,079
Allora perché ampie sezioni
dei tuoi documenti sono state cancellate?
188
00:11:30,080 --> 00:11:32,119
Non sono legalmente obbligata
189
00:11:32,120 --> 00:11:36,200
a discutere di tutto ciò che è
stato cancellato dalla mia scheda.
190
00:11:37,440 --> 00:11:39,479
Abbiamo una fonte
191
00:11:39,480 --> 00:11:41,599
che dice che hai
aggredito un paziente.
192
00:11:41,600 --> 00:11:44,719
No, non è andata così
e non si tratta di un'aggressione.
193
00:11:44,720 --> 00:11:46,880
Allora, cosa è successo?
194
00:11:47,840 --> 00:11:49,399
Sì, va bene.
195
00:11:49,400 --> 00:11:51,599
D'accordo...
196
00:11:52,100 --> 00:11:53,879
Mi è stato chiesto di tornare,
197
00:11:53,880 --> 00:11:55,559
in anticipo dal mio congedo di maternità
198
00:11:55,560 --> 00:12:00,379
per... dare una mano perché
le cose andavano molto male,
199
00:12:00,480 --> 00:12:03,819
ed ero stanca...
200
00:12:03,820 --> 00:12:05,999
Ero esausta... Abi era...
201
00:12:06,000 --> 00:12:08,559
Mia figlia, in quel momento
stavo allattando,
202
00:12:08,560 --> 00:12:11,880
e... ho pensato che fosse per quello.
203
00:12:12,280 --> 00:12:15,879
Ma in effetti avevo
il Covid e non lo sapevo,
204
00:12:15,880 --> 00:12:18,260
e ho continuato a lavorare.
205
00:12:20,500 --> 00:12:22,260
Poi...
206
00:12:23,640 --> 00:12:25,759
..molte persone sono morte.
207
00:12:25,760 --> 00:12:28,599
C'erano le famiglie dei pazienti...
208
00:12:28,600 --> 00:12:31,740
che erano venuti con loro...
209
00:12:32,320 --> 00:12:34,159
..e...
210
00:12:34,160 --> 00:12:36,479
Alla fine hanno rintracciato
211
00:12:36,480 --> 00:12:39,220
quando li ho curati al pronto soccorso.
212
00:12:42,160 --> 00:12:46,959
Mi sono stati concessi dieci giorni
liberi per la mia ansia,
213
00:12:46,960 --> 00:12:49,359
e per il male che avevo
involontariamente causato,
214
00:12:49,360 --> 00:12:52,119
e quindi, per questo motivo,
215
00:12:52,120 --> 00:12:55,719
ero tornata al lavoro
ma ero nervosa.
216
00:12:55,920 --> 00:12:58,580
Ero molto...
217
00:12:59,120 --> 00:13:01,479
..molto meticolosa
riguardo al lavaggio delle mani
218
00:13:01,480 --> 00:13:03,279
mascherine e igienizzanti.
219
00:13:03,280 --> 00:13:06,559
E poi un giorno, un ubriaco
è entrato al pronto soccorso,
220
00:13:06,560 --> 00:13:11,439
urlando le sue opinioni
su come il Covid fosse falso.
221
00:13:11,440 --> 00:13:13,879
"Sono tutte fake news,
non esiste".
222
00:13:13,880 --> 00:13:15,959
Nel frattempo
tossisce e farfuglia
223
00:13:15,960 --> 00:13:18,959
su tutti i pazienti che aspettavano
da ore per vedere un medico,
224
00:13:18,960 --> 00:13:20,839
e alcuni di loro
erano molto malati,
225
00:13:20,840 --> 00:13:25,439
quindi gli ho chiesto gentilmente di mettersi
la mascherina e lui non l'ha fatto.
226
00:13:25,440 --> 00:13:28,740
Ed è diventato aggressivo
nei miei confronti e la Sicurezza...
227
00:13:30,000 --> 00:13:31,839
..era inefficace.
228
00:13:31,840 --> 00:13:34,639
Anche loro avevano il terrore
di prendere il Covid.
229
00:13:34,640 --> 00:13:36,639
Erano incapaci e così...
230
00:13:36,640 --> 00:13:41,780
Il dr Harris mi ha aiutato
ad accompagnarlo fuori dal pronto soccorso.
231
00:13:44,440 --> 00:13:47,279
Non avrei mai dovuto tornare
al lavoro così presto...
232
00:13:47,280 --> 00:13:49,720
...e questa è colpa mia.
233
00:13:53,240 --> 00:13:55,519
Ma perché cancellare i dati?
234
00:13:55,520 --> 00:13:58,499
Perché c'erano delle imprecisioni
nel modo in cui era dettagliato.
235
00:13:58,500 --> 00:14:02,339
Imprecisioni che influenzerebbero
il tuo futuro lavoro come medico?
236
00:14:02,340 --> 00:14:04,919
Sono stati esaminati e ritenuti
validi per essere cancellati.
237
00:14:04,920 --> 00:14:06,599
Dal dottor Harris,
238
00:14:06,600 --> 00:14:10,960
l'uomo che ti ha formato e
che vuole che tu sia il suo successore.
239
00:14:11,720 --> 00:14:14,439
Quindi, secondo te,
240
00:14:14,440 --> 00:14:17,059
non ci sono state aggressioni
durante la pandemia.
241
00:14:17,260 --> 00:14:18,079
No.
242
00:14:18,080 --> 00:14:22,079
Ma siamo stati informati di
un'altra aggressione più recente
243
00:14:22,080 --> 00:14:23,799
ad un collega.
244
00:14:23,800 --> 00:14:25,599
È uno schema che non possiamo
ignorare...
245
00:14:25,600 --> 00:14:28,719
- E chi diavolo l'ha detto?
- Le nostre fonti sono confidenziali.
246
00:14:28,720 --> 00:14:31,139
Allora hanno presentato
una denuncia ufficiale?
247
00:14:31,140 --> 00:14:31,799
No.
248
00:14:31,800 --> 00:14:33,199
Ecco, appunto.
249
00:14:33,200 --> 00:14:35,559
Il pronto soccorso è un
posto incredibilmente difficile.
250
00:14:35,560 --> 00:14:37,919
Le emozioni sono sempre forti.
Hai a che fare con persone
251
00:14:37,920 --> 00:14:40,619
che stanno vivendo il
giorno peggiore della loro vita,
252
00:14:40,620 --> 00:14:41,959
e molti di loro non ce la fanno.
253
00:14:41,960 --> 00:14:44,559
Ma quelli di noi che possono,
vanno avanti e basta.
254
00:14:44,560 --> 00:14:46,759
Potrebbe essere vero, ma...
255
00:14:46,760 --> 00:14:50,160
la cosa per noi è ancora
molto, molto seria.
256
00:14:51,000 --> 00:14:53,160
Finiamola qui, per oggi.
257
00:15:09,240 --> 00:15:10,839
Sta chiaramente mentendo.
258
00:15:10,840 --> 00:15:13,599
Chiunque abbia chiamato il 999
conosceva Lucinda
259
00:15:13,600 --> 00:15:16,580
e l'ha avvertita in anticipo
dell'overdose di Edith.
260
00:15:17,880 --> 00:15:21,980
Già, ma come lo dimostriamo
se il numero non è registrato?
261
00:15:24,420 --> 00:15:26,339
Cosa nasconde?
262
00:15:26,340 --> 00:15:29,300
Non assomiglia per niente alla
persona con cui lavoravo.
263
00:15:31,700 --> 00:15:33,980
Cosa fai
domani sera?
264
00:15:34,800 --> 00:15:35,999
Beh...
265
00:15:36,000 --> 00:15:38,140
Non è un appuntamento, rilassati.
266
00:15:38,600 --> 00:15:41,439
In verità, vedrei il Chelsea
prendere a calci in culo il Leeds.
267
00:15:41,440 --> 00:15:43,079
Attento...
268
00:15:43,080 --> 00:15:45,279
- Non lo farai, in realtà.
- Perché no?
269
00:15:45,280 --> 00:15:47,439
Verrai a questa deliziosa serata.
270
00:15:47,440 --> 00:15:48,519
Che cos'è?
271
00:15:48,520 --> 00:15:51,079
I "Premi Assistenza Pazienti", con me.
272
00:15:51,080 --> 00:15:53,140
...D'accordo.
273
00:15:53,640 --> 00:15:55,039
Beh, cosa hai in mente?
274
00:15:55,040 --> 00:15:57,359
La squadra di Lucinda è in nomination.
275
00:15:57,360 --> 00:15:58,959
Avremo un'immagine
più ampia di lei,
276
00:15:58,960 --> 00:16:01,959
e già che ci siamo,
parliamo con Ramya.
277
00:16:01,960 --> 00:16:03,199
Ramya?
278
00:16:03,200 --> 00:16:05,399
Sì, finora è stata piuttosto d'aiuto.
279
00:16:05,400 --> 00:16:09,159
Forse possiamo convincerla
ad aiutarci un po' di più.
280
00:16:09,160 --> 00:16:10,900
Ok, capo.
281
00:16:52,920 --> 00:16:54,039
Lucinda!
282
00:16:54,040 --> 00:16:55,839
Stai controllando il tuo paziente
a cui hanno sparato?
283
00:16:55,840 --> 00:16:58,359
No, stavo controllando
Rob Thornbury.
284
00:16:58,660 --> 00:17:03,099
Era il mio supervisore
quando frequentavo la facoltà di medicina.
285
00:17:03,100 --> 00:17:05,719
Oh, Luce, mi spiace tanto. Non...
286
00:17:05,720 --> 00:17:09,260
- Non lo sapevo.
- Lo so, non ti preoccupare.
287
00:17:10,600 --> 00:17:12,199
Eravate amici?
288
00:17:12,200 --> 00:17:15,479
Sì, lo eravamo, ma
non lo vedevo da anni,
289
00:17:15,480 --> 00:17:18,599
quindi, è pazzesco.
290
00:17:18,600 --> 00:17:20,100
Dio.
291
00:17:21,320 --> 00:17:22,639
Allora, come sta?
292
00:17:22,640 --> 00:17:24,439
Sinceramente?
293
00:17:24,440 --> 00:17:26,820
È ancora tra la vita e la morte.
294
00:17:27,360 --> 00:17:28,880
Dio... Cavolo.
295
00:17:30,280 --> 00:17:32,099
Mi dispiace per sua moglie,
296
00:17:32,200 --> 00:17:35,279
lasciata a prendersi cura di due
bambini piccoli e di un neonato.
297
00:17:36,180 --> 00:17:37,519
Comunque...
298
00:17:37,520 --> 00:17:40,400
Ci vediamo. Buona giornata.
299
00:17:47,920 --> 00:17:49,319
Grazie per essere venuta.
300
00:17:49,320 --> 00:17:52,879
Grazie per avermi invitato
in questa umile dimora.
301
00:17:52,880 --> 00:17:54,439
Che cos'è?
302
00:17:54,440 --> 00:17:58,079
Quella è una piccola scatola
che ho ricevuto in Ghana.
303
00:17:58,080 --> 00:17:59,839
Con tutti i tuoi piccoli segreti.
304
00:17:59,840 --> 00:18:01,879
Non ci sono segreti lì dentro.
305
00:18:01,880 --> 00:18:03,919
Volevi vedermi?
306
00:18:04,620 --> 00:18:06,020
Senti...
307
00:18:07,560 --> 00:18:11,439
Sei sempre stata la mia
prima scelta, come sai,
308
00:18:11,440 --> 00:18:14,119
per il posto da specialista.
309
00:18:14,120 --> 00:18:15,879
Ma dato...
310
00:18:15,880 --> 00:18:18,500
le circostanze attuali...
311
00:18:20,200 --> 00:18:24,079
Mi spiace, ma non possiamo
offrirti quel posto in questo momento.
312
00:18:24,080 --> 00:18:25,359
Non puoi farlo.
313
00:18:25,360 --> 00:18:28,879
Se non verrà fuori nulla dall'inchiesta
o dall'indagine del MIU,
314
00:18:28,880 --> 00:18:30,679
poi ovviamente
il posto sarà tuo.
315
00:18:30,680 --> 00:18:35,099
Sai che se tu ci fossi stato
non mi troverei in questa situazione.
316
00:18:35,100 --> 00:18:38,239
- Dai...
- Quante volte ho mentito e ti ho coperto?
317
00:18:38,240 --> 00:18:41,559
No, non lo farai.
Mi sono fatta il culo.
318
00:18:41,560 --> 00:18:43,439
- Sì, è vero.
- Ho fatto tutto bene.
319
00:18:43,440 --> 00:18:45,239
Ho superato gli esami in anticipo,
320
00:18:45,240 --> 00:18:46,839
il mio Portfolio è perfetto.
321
00:18:46,840 --> 00:18:48,199
Mi avevi promesso quel posto.
322
00:18:48,200 --> 00:18:51,840
E il posto sarà tuo. Vedi...
323
00:18:53,200 --> 00:18:55,039
Il consiglio d'amministrazione...
324
00:18:55,040 --> 00:18:58,399
..vuole solo pararsi il culo, Lucinda,
per ogni evenienza,
325
00:18:58,400 --> 00:19:01,600
l'indagine non sta andando
a nostro favore.
326
00:19:03,360 --> 00:19:05,559
- Va bene.
- È una fase legale, lo sai.
327
00:19:05,583 --> 00:19:07,383
Va bene.
328
00:19:09,200 --> 00:19:10,800
Mi dispiace.
329
00:19:12,640 --> 00:19:14,279
Ok, qualcos'altro?
330
00:19:14,280 --> 00:19:17,040
No... Sì.. Senti...
331
00:19:18,120 --> 00:19:19,439
Stasera per la premiazione,
332
00:19:19,440 --> 00:19:23,219
penso che tutti capirebbero
se non te la sentissi di andare.
333
00:19:23,320 --> 00:19:25,679
Mi sento benissimo, quindi ci sarò.
334
00:19:25,680 --> 00:19:28,699
...Va bene.
In verità il Consiglio, ancora una volta,
335
00:19:28,700 --> 00:19:30,779
ritiene che potrebbe essere
un po' imbarazzante...
336
00:19:30,780 --> 00:19:32,779
Sei incredibile! Incredibile!
337
00:19:32,780 --> 00:19:35,340
..con la situazione attuale...
338
00:19:40,200 --> 00:19:42,259
Ramya, che ci fai qui?
339
00:19:42,260 --> 00:19:43,999
Sei al pronto soccorso
solo da due mesi.
340
00:19:44,000 --> 00:19:45,719
Sì, ho sentito che
Beth non poteva venire,
341
00:19:45,720 --> 00:19:48,119
così ho convinto la dr.ssa Harris
a darmi il suo biglietto.
342
00:19:48,120 --> 00:19:49,639
Ma dai!
343
00:19:49,640 --> 00:19:52,399
Hai visto Lucinda in giro?
344
00:19:52,400 --> 00:19:54,439
Oh, amico, sei incredibile!
345
00:19:54,440 --> 00:19:56,600
Sì, è al bar.
346
00:19:57,160 --> 00:19:59,639
Portami da bere
visto che vai lì.
347
00:20:05,280 --> 00:20:06,880
Grazie mille.
348
00:20:09,880 --> 00:20:11,360
Un po' stravagante, vero?
349
00:20:13,880 --> 00:20:15,959
Non smettono mai di lavorare?
350
00:20:15,960 --> 00:20:19,380
Sai cosa? Sospetto che siano
qui per cercare di rovinarmi la serata.
351
00:20:19,800 --> 00:20:21,440
Ma non lo faranno.
352
00:20:22,600 --> 00:20:24,199
Brindiamo alla nostra squadra.
353
00:20:24,400 --> 00:20:25,339
Salute.
354
00:20:25,340 --> 00:20:28,459
- Un mocktail mojito per te.
- Ottimo.
355
00:20:28,560 --> 00:20:32,040
- E una Pina Colada per me.
- Salute.
356
00:20:35,560 --> 00:20:37,319
Prof.ssa Lonergan, salve!
357
00:20:37,320 --> 00:20:39,459
Mi scusi l'interruzione.
358
00:20:39,460 --> 00:20:43,599
Sono una grande fan dei suoi lavori.
Scusi, sono la dr.ssa Lucinda Edwards.
359
00:20:43,600 --> 00:20:45,079
Sono un medico ospedaliero.
360
00:20:45,080 --> 00:20:47,459
- Corrine, ti prego.
- Lui è Jubair Singh.
361
00:20:47,460 --> 00:20:48,539
Piacere di conoscerti.
362
00:20:48,540 --> 00:20:50,719
È il proprietario della
catena di farmacie Wellspring.
363
00:20:50,720 --> 00:20:53,399
Ora dovrei parlare
con qualcuno laggiù.
364
00:20:53,400 --> 00:20:54,399
Ci vediamo dopo.
365
00:20:54,400 --> 00:20:56,480
- Piacere di conoscerti.
- Piacere mio.
366
00:20:57,320 --> 00:20:58,599
Sei...?
367
00:20:58,600 --> 00:21:00,719
Sei qui per un premio?
368
00:21:00,720 --> 00:21:04,799
No, sono il vicepresidente
della Biocura Pharmaceuticals.
369
00:21:04,800 --> 00:21:07,520
Stasera siamo lo sponsor principale.
370
00:21:11,720 --> 00:21:14,019
Credevo che
le avessi detto di non venire.
371
00:21:14,220 --> 00:21:16,100
L'ho fatto.
372
00:21:16,220 --> 00:21:18,319
Ho appena finito il tirocinio,
373
00:21:18,320 --> 00:21:21,559
quindi se c'è qualche buon
lavoro da specialista in giro,
374
00:21:21,560 --> 00:21:23,679
puoi chiamarmi?
375
00:21:23,680 --> 00:21:25,679
Sono nel Consiglio dell'Ospedale.
376
00:21:25,680 --> 00:21:27,039
Sì.
377
00:21:27,040 --> 00:21:31,479
Quindi, so della
giovane donna che è morta
378
00:21:31,480 --> 00:21:33,700
e dell'indagine.
379
00:21:34,640 --> 00:21:39,119
Senti, mi è successa una cosa simile
quando ero più giovane,
380
00:21:39,120 --> 00:21:44,640
e mi dispiace davvero aver permesso che ciò
alterasse il futuro del mio lavoro.
381
00:21:45,880 --> 00:21:49,999
Da quello che ho sentito, hai una
brillante carriera davanti a te.
382
00:21:50,000 --> 00:21:54,439
Sei un dottore di talento.
Non lasciare che questo lo rovini.
383
00:21:54,740 --> 00:21:56,839
Grazie mille.
384
00:21:57,140 --> 00:21:58,679
Ora scusami....
385
00:22:00,080 --> 00:22:02,359
Goditi la serata.
386
00:22:10,200 --> 00:22:13,479
Il nostro premio finale è
un riconoscimento
387
00:22:13,480 --> 00:22:17,759
dell’impegno eccezionale,
durante la pandemia del Covid,
388
00:22:17,760 --> 00:22:20,799
ed è gentilmente offerto
dalle Farmacie Wellspring.
389
00:22:20,800 --> 00:22:24,359
Vorrei invitare il fondatore,
il dr Jubair Singh,
390
00:22:24,360 --> 00:22:26,499
per consegnare il premio.
391
00:22:34,520 --> 00:22:37,479
Vorrei innanzitutto fare
i complimenti a tutti i Team
392
00:22:37,480 --> 00:22:41,479
nominati per questo premio
molto speciale.
393
00:22:41,480 --> 00:22:43,919
Se potessimo premiarvi
tutti, lo faremmo.
394
00:22:43,920 --> 00:22:46,119
Quindi, senza ulteriori indugi,
395
00:22:46,120 --> 00:22:51,679
i vincitori dell’Outstanding
Covid Response Award sono...
396
00:22:51,680 --> 00:22:54,539
Il Team del pronto soccorso
del West Yorkshire Royal Hospital.
397
00:23:04,120 --> 00:23:05,640
Vado io.
398
00:23:09,900 --> 00:23:11,899
- Congratulazioni.
- Grazie mille.
399
00:23:13,360 --> 00:23:15,039
Oh, mio Dio...
400
00:23:15,040 --> 00:23:16,479
E...
401
00:23:16,480 --> 00:23:18,079
Che onore!
402
00:23:18,080 --> 00:23:22,359
Sinceramente posso dire che
non mi aspettavo che vincessimo.
403
00:23:24,160 --> 00:23:27,599
Voglio solo ringraziare il nostro
fantastico Team del Pronto Soccorso
404
00:23:27,600 --> 00:23:30,439
per tutto il duro lavoro
durante la pandemia.
405
00:23:30,440 --> 00:23:32,639
E voglio dare
un ringraziamento speciale
406
00:23:32,640 --> 00:23:34,799
a due persone che
sono qui stasera,
407
00:23:34,800 --> 00:23:38,719
Il dr Leo Harris, il nostro
straordinario Capo Team...
408
00:23:38,920 --> 00:23:40,639
Leo, alzati.
409
00:23:40,640 --> 00:23:43,319
Questo è tutto per Leo.
Avanti, alzati.
410
00:23:43,320 --> 00:23:45,559
E non dimentichiamo il dottor Willett.
411
00:23:45,560 --> 00:23:47,399
Forza... Sì.
412
00:23:48,400 --> 00:23:50,419
E' per questo che
non la volevo qui.
413
00:23:50,420 --> 00:23:55,579
Grazie per il vostro costante
supporto e dedizione.
414
00:23:55,580 --> 00:23:58,060
Dove saremmo senza di voi?
415
00:23:59,280 --> 00:24:03,639
Durante la pandemia,
il personale del pronto soccorso,
416
00:24:03,640 --> 00:24:09,159
ha affrontato una crisi senza precedenti,
escogitando soluzioni nuove
417
00:24:09,160 --> 00:24:12,680
per far fronte
all’enorme volume dei casi.
418
00:24:14,420 --> 00:24:19,820
E non mi vergogno di ammettere
che, a volte, ho sbagliato.
419
00:24:20,520 --> 00:24:22,239
Lo abbiamo fatto tutti.
420
00:24:22,240 --> 00:24:24,959
Medici, dirigenti,
421
00:24:24,960 --> 00:24:27,280
l'esecutivo.
422
00:24:28,520 --> 00:24:33,240
Nessuno di noi aveva la fottuta
minima idea di cosa stessimo facendo.
423
00:24:35,040 --> 00:24:37,340
E questo perché siamo umani.
424
00:24:38,480 --> 00:24:40,159
Noi cerchiamo solo
di fare del nostro meglio,
425
00:24:40,160 --> 00:24:43,919
mentre ci destreggiamo tra
protocolli, incarichi, valutazioni
426
00:24:43,920 --> 00:24:47,319
e pessima stampa,
con la pressione costante
427
00:24:47,320 --> 00:24:51,539
di tutte quelle stronzate burocratiche
che rendono ogni giorno più difficile.
428
00:24:51,540 --> 00:24:55,459
Quindi dedicherò questo
premio a tutto lo staff medico,
429
00:24:55,460 --> 00:24:58,499
che cerca semplicemente di fare
del suo meglio, anche se, a volte,
430
00:24:58,500 --> 00:25:02,040
vengono fatti sentire come se
il loro meglio, non è abbastanza.
431
00:25:12,820 --> 00:25:15,379
Beh, è stata discreta...
432
00:25:15,380 --> 00:25:17,839
Stiamo celebrando
la negligenza adesso?
433
00:25:17,840 --> 00:25:19,360
Apparentemente.
434
00:25:41,320 --> 00:25:42,480
Ramya.
435
00:25:43,680 --> 00:25:45,959
- Posso offrirti un drink?
- A posto, grazie.
436
00:25:45,960 --> 00:25:49,399
...In verità, ti va di parlare?
437
00:25:49,400 --> 00:25:51,919
- Riguardo a cosa?
- Lucinda.
438
00:25:52,520 --> 00:25:54,360
Va bene.
439
00:25:55,860 --> 00:25:57,500
Ma non qui.
440
00:26:05,200 --> 00:26:07,999
Siamo preoccupati per il comportamento
e la pratica di Lucinda,
441
00:26:08,000 --> 00:26:10,119
ma abbiamo bisogno del tuo aiuto
per saperne di più.
442
00:26:10,120 --> 00:26:12,479
Ci sarebbe utile
avere qualcuno come te,
443
00:26:12,480 --> 00:26:14,399
che fa già parte della squadra,
444
00:26:14,400 --> 00:26:16,259
che ci riferisca regolarmente.
445
00:26:16,260 --> 00:26:19,799
Cioè, scusate, volete
che spii Lucinda?
446
00:26:19,800 --> 00:26:22,919
Finora sei stata davvero
un'ottima fonte di informazioni.
447
00:26:22,920 --> 00:26:25,279
E non ne avete
già abbastanza su di lei?
448
00:26:25,280 --> 00:26:26,999
Insomma, sicuramente...
449
00:26:27,000 --> 00:26:28,999
Ho detto che mi ha aggredito.
450
00:26:29,000 --> 00:26:31,880
Lo so e questo
ci ha aiutato molto.
451
00:26:40,800 --> 00:26:42,199
Ci penso un attimo.
452
00:26:42,200 --> 00:26:43,679
Come medico, Ramya,
453
00:26:43,680 --> 00:26:45,679
hai il dovere
di garantire al paziente...
454
00:26:45,680 --> 00:26:47,679
Ho detto che ci penserò.
455
00:26:47,680 --> 00:26:51,500
Ho già rischiato molto
raccontandovi quello che sapevo.
456
00:27:03,960 --> 00:27:06,579
- Scusate
- Scusate se vi ho chiamato,
457
00:27:06,580 --> 00:27:10,440
ma è arrivata la convocazione del medico legale
per l'inchiesta su Owusu.
458
00:27:10,520 --> 00:27:13,159
Posso solo chiedere perché
ci sarà un'inchiesta?
459
00:27:13,160 --> 00:27:18,279
I suicidi e le morti per abuso
di sostanze, vanno sempre al medico legale.
460
00:27:18,280 --> 00:27:21,779
Attieniti ai fatti riguardanti il trattamento
che hai dato a Edith e andrà tutto bene.
461
00:27:22,140 --> 00:27:25,079
Intende il trattamento che ho somministrato
su istruzione di Lucinda.
462
00:27:25,080 --> 00:27:28,079
Se ascoltavi le mie istruzioni,
non saresti qui.
463
00:27:28,080 --> 00:27:30,439
Tu avresti dovuto documentare
il tuo piano, ma non l'hai fatto.
464
00:27:30,440 --> 00:27:32,559
Cercavo di salvare la vita di un ragazzo.
Non c'era tempo.
465
00:27:32,560 --> 00:27:34,359
Lo sai bene quanto me, in medicina,
466
00:27:34,360 --> 00:27:36,279
se non è stato scritto,
non è mai successo.
467
00:27:36,280 --> 00:27:39,039
Vogliamo evitare questo
"tu hai detto, lei ha detto".
468
00:27:39,040 --> 00:27:44,159
Mike ha ragione. Dobbiamo presentare
un fronte unito su questo punto.
469
00:27:44,160 --> 00:27:45,759
Se è tutto chiaro,
potete andare.
470
00:27:45,760 --> 00:27:47,839
- Cristallino.
- Bene.
471
00:27:47,840 --> 00:27:49,279
Ramya?
472
00:27:49,280 --> 00:27:50,839
Sì, è chiaro.
473
00:27:50,840 --> 00:27:52,279
Bene, ci vediamo dopo.
474
00:27:52,280 --> 00:27:55,159
Trova Beth e dille che farò
un paio di minuti di ritardo.
475
00:27:55,160 --> 00:27:56,799
Grazie, Ramya.
476
00:27:57,200 --> 00:27:58,859
OK, chi altro
è stato convocato?
477
00:27:58,860 --> 00:28:00,519
Io, Ramya...
478
00:28:00,520 --> 00:28:02,879
Quali altri medici? Tu?
479
00:28:02,880 --> 00:28:06,680
No, solo il suo psichiatra
e il suo medico di famiglia.
480
00:28:07,040 --> 00:28:09,660
- Chi è il suo medico di famiglia?
- Ehm...
481
00:28:10,200 --> 00:28:12,320
La dottoressa Charlotte Peal.
482
00:28:14,960 --> 00:28:16,039
Tu la conosci?
483
00:28:16,040 --> 00:28:17,399
...No.
484
00:28:17,900 --> 00:28:19,460
No, ci stavo pensando.
485
00:28:21,000 --> 00:28:23,599
Sì, lo so, ma questi sono i sintomi,
486
00:28:23,600 --> 00:28:26,720
quindi non so in quale altro modo
vuoi che lo dica.
487
00:28:27,960 --> 00:28:29,399
Senti, voglio dire:
488
00:28:29,400 --> 00:28:32,160
Se Mary Johnson non
riceve la scansione, allora...
489
00:28:32,820 --> 00:28:36,900
Sì, va bene. Rifarò la richiesta.
Ok, grazie.
490
00:28:38,720 --> 00:28:40,479
Mary Johnson è di nuovo qui?
491
00:28:40,480 --> 00:28:43,279
L'ho dimessa solo
due giorni fa.
492
00:28:43,280 --> 00:28:46,559
Sì. E' tornata con lo stesso
vago dolore addominale,
493
00:28:46,560 --> 00:28:49,679
e la radiologia ha rifiutato
la mia richiesta di esaminarla
494
00:28:49,680 --> 00:28:51,779
a meno che la mia richiesta
non sia più specifica.
495
00:28:51,780 --> 00:28:54,659
- Vuoi che la scriva io?
- Lo faresti?
496
00:28:54,683 --> 00:28:55,736
Allora dai...
497
00:28:55,760 --> 00:28:58,719
Scrivi i tuoi dati di accesso,
498
00:28:58,920 --> 00:29:01,340
e la farò appena avrò finito la mia.
499
00:29:02,040 --> 00:29:04,920
Sei come un "salvavita".
500
00:29:09,120 --> 00:29:10,520
Tutto bene?
501
00:29:13,040 --> 00:29:14,479
Sicura?
502
00:29:14,480 --> 00:29:17,319
Sì, mi serve solo caffeina.
503
00:29:17,320 --> 00:29:19,340
Non serve a tutti?
504
00:29:20,120 --> 00:29:21,999
Ci vediamo tra un po'.
505
00:29:22,000 --> 00:29:24,600
Oh, Beattie, Beattie, Beattie.
506
00:29:47,224 --> 00:29:49,524
[ Medico di base: Dr.Peal ]
507
00:30:16,248 --> 00:30:18,248
[ Medico di base corrente: Dr Karim Kirvo ]
508
00:32:04,372 --> 00:32:05,572
Porca puttana!
509
00:32:11,840 --> 00:32:16,079
Era la statua del cavallo
nella piazza della città.
510
00:32:16,580 --> 00:32:19,959
Stavamo facendo un servizio di moda
con una vena politica...
511
00:32:34,120 --> 00:32:37,299
Stai... Tremando parecchio...
512
00:32:38,900 --> 00:32:41,159
Puoi trattenerti?
Mi aiuterebbe davvero.
513
00:32:41,160 --> 00:32:43,039
Pensi che si cicatrizzerà?
514
00:32:43,040 --> 00:32:45,600
No, se smetti di muoverti.
515
00:33:01,880 --> 00:33:03,199
Sai cosa?
516
00:33:03,200 --> 00:33:06,139
Che ne dici se ti do qualcosa
che ti aiuterà a calmarti?
517
00:33:06,140 --> 00:33:07,179
OK?
518
00:33:07,180 --> 00:33:09,020
E poi, posso...
519
00:33:10,560 --> 00:33:11,959
..finirla più tardi.
520
00:33:11,960 --> 00:33:13,420
Grazie.
521
00:33:18,440 --> 00:33:22,239
Puoi portarmi quattro
compresse di diazepam da 10 mg...
522
00:33:22,240 --> 00:33:25,079
Dall'armadietto medico, per favore?
523
00:33:25,080 --> 00:33:27,179
40 mg?
524
00:33:27,680 --> 00:33:29,480
La stenderai completamente.
525
00:33:31,440 --> 00:33:34,199
Scusa, ma se tu avessi qualcuno
che infila un ago
526
00:33:34,200 --> 00:33:37,020
vicino ai tuoi occhi, quanto
cosciente vorresti essere?
527
00:33:37,960 --> 00:33:40,660
- Sì, ho capito il punto.
- Bene.
528
00:34:15,040 --> 00:34:17,059
Scusa, amico...
529
00:34:17,560 --> 00:34:19,679
Scusa... Ciao, mi serviva...
530
00:34:19,680 --> 00:34:22,159
Devo riparare un telefono, per favore.
531
00:34:22,160 --> 00:34:23,759
La mia bambina l'ha lasciato cadere,
532
00:34:23,760 --> 00:34:26,399
e, quando provo
a riaccenderlo adesso,
533
00:34:26,400 --> 00:34:28,599
- il passcode non viene riconosciuto.
- Si...
534
00:34:28,600 --> 00:34:30,599
Metti qui il nome e il numero.
535
00:34:30,600 --> 00:34:34,119
Sì, ma tu, puoi assicurarti
che nessuno dei...
536
00:34:34,120 --> 00:34:36,439
i dati, tipo, le foto...
537
00:34:36,440 --> 00:34:40,359
Sai, voglio mantenere
tutto il contenuto.
538
00:34:40,360 --> 00:34:43,300
Si, certo.
Vieni domani mattina.
539
00:34:43,920 --> 00:34:46,119
Scusa, non è possibile
che mi faccio un giro
540
00:34:46,120 --> 00:34:49,479
- e riesci a sistemarlo adesso?
- Stiamo chiudendo proprio adesso.
541
00:34:49,480 --> 00:34:52,699
- Quanto tempo ci vorrà? Dieci minuti?
- Sai cosa?
542
00:34:52,700 --> 00:34:55,459
Se vuoi portarlo
da qualche altra parte, fallo pure.
543
00:34:55,460 --> 00:34:57,900
No, no, va bene, va bene.
544
00:34:58,640 --> 00:35:00,380
Grazie.
545
00:35:08,720 --> 00:35:10,240
Grazie per l'aiuto.
546
00:35:14,240 --> 00:35:16,359
...per le prossime settimane.
547
00:35:16,360 --> 00:35:19,699
La polizia sta cercando testimoni dopo
il ricovero di un medico di famiglia
548
00:35:19,700 --> 00:35:22,699
con ferite gravi a seguito
di uno scontro stradale a Leeds...
549
00:35:22,700 --> 00:35:23,319
Porca miseria.
550
00:35:23,320 --> 00:35:25,159
Vanno sempre troppo
veloci su quella strada.
551
00:35:25,460 --> 00:35:27,659
Dovrebbero metterci una telecamera.
552
00:35:29,140 --> 00:35:32,819
La polizia del West Yorkshire considera
l'incidente sospetto.
553
00:35:32,820 --> 00:35:35,479
Chiedono che chiunque abbia visto
cosa sia successo li contatti.
554
00:35:35,480 --> 00:35:38,199
- Devo andare a dormire.
- Davvero?
555
00:35:38,700 --> 00:35:40,260
Sì.
556
00:36:51,220 --> 00:36:52,379
Ciao, Eva.
557
00:36:52,380 --> 00:36:53,919
Sono la dr.ssa Lucinda Edwards.
558
00:36:53,920 --> 00:36:56,359
Sono uno dei medici che
si prendono cura di tuo marito.
559
00:36:56,360 --> 00:36:57,519
E' successo qualcosa?
560
00:36:57,520 --> 00:36:59,519
- No, mi spiace, non c'è alcun cambiamento.
- OK.
561
00:36:59,520 --> 00:37:01,319
Scusa tanto di essere venuta così.
562
00:37:01,320 --> 00:37:02,679
Ti va se entro e parliamo?
563
00:37:02,680 --> 00:37:05,199
Sì, scusa, certo...
Entra pure.
564
00:37:06,560 --> 00:37:09,879
- Puoi...? Grazie.
- Sì, chiudo io.
565
00:37:09,880 --> 00:37:12,279
Courtney, puoi portare
i bambini nella sala giochi?
566
00:37:12,280 --> 00:37:13,959
Grazie mille.
567
00:37:14,360 --> 00:37:16,499
A dopo...
Scusa, ti prendo il cappotto?
568
00:37:16,500 --> 00:37:18,899
- No, grazie.
- Ok, a posto.
569
00:37:19,000 --> 00:37:22,039
Quindi sono due... due ragazzi...
570
00:37:22,040 --> 00:37:24,839
E una bimba, sì. Bello.
571
00:37:27,640 --> 00:37:30,519
Scusa, non voglio essere scortese,
572
00:37:30,520 --> 00:37:34,519
ma i medici del pronto soccorso non
visitano abitualmente le case dei loro pazienti.
573
00:37:34,520 --> 00:37:36,079
No.
574
00:37:36,080 --> 00:37:38,679
In realtà Rob era il mio
supervisore alla facoltà di medicina,
575
00:37:38,680 --> 00:37:42,559
e siamo stati in contatto
di recente, per lavoro.
576
00:37:42,560 --> 00:37:45,580
Lavoro? Quale lavoro?
577
00:37:46,840 --> 00:37:50,239
Alcuni mesi fa,
Rob mi ha contattato
578
00:37:50,240 --> 00:37:55,179
per aiutare alcuni suoi pazienti di medicina generale
che necessitavano di cure di pronto soccorso.
579
00:37:55,180 --> 00:37:56,839
- Vai avanti.
- Erano pazienti
580
00:37:56,840 --> 00:37:59,519
che stava aiutando per
problemi di dipendenza in corso
581
00:37:59,520 --> 00:38:01,099
dopo aver terminato il trattamento,
582
00:38:01,100 --> 00:38:05,299
pazienti per i quali consigliava di iscriversi
al suo studio medico di famiglia.
583
00:38:05,300 --> 00:38:07,739
Dicendo che lui era flessibile
con le loro prescrizioni
584
00:38:07,740 --> 00:38:09,879
in modo che,
non comprassero droghe da strada.
585
00:38:09,880 --> 00:38:13,839
Perché è un bravo medico
e lavora con un sistema ferreo.
586
00:38:13,840 --> 00:38:18,199
Pensavo che, gli stesse dando
587
00:38:18,200 --> 00:38:22,219
una settimana di metadone,
in modo da non doverlo chiedere ogni giorno.
588
00:38:22,220 --> 00:38:24,379
Sì, Rob è fatto così.
589
00:38:24,380 --> 00:38:25,939
Farà tutto ciò che può,
590
00:38:25,940 --> 00:38:29,219
per aiutare i suoi pazienti a mantenersi
sulla buona strada, verso la guarigione.
591
00:38:29,220 --> 00:38:32,859
Uno dei pazienti di Rob
è andata accidentalmente in overdose.
592
00:38:32,860 --> 00:38:37,539
Mi ha chiamato e mi chiese di codificare
quell'overdose come intenzionale,
593
00:38:37,540 --> 00:38:40,659
un tentativo di suicidio, in modo che nessuno
mettesse in dubbio la sua prescrizione.
594
00:38:40,660 --> 00:38:43,419
Non ci credo!
Rob non chiederebbe mai di farlo.
595
00:38:43,420 --> 00:38:48,139
Ma l'ha fatto e ora lei è morta
e la MIU sta indagando su di me.
596
00:38:48,140 --> 00:38:50,179
E se stanno indagando su di me,
597
00:38:50,180 --> 00:38:52,299
scopriranno
della prescrizione di Rob.
598
00:38:52,300 --> 00:38:54,979
Qualunque errore
tu abbia commesso al pronto soccorso,
599
00:38:54,980 --> 00:38:56,939
questo non ha niente a che fare con Rob.
600
00:38:56,940 --> 00:38:58,419
Ho guardato la sua
cartella clinica,
601
00:38:58,420 --> 00:39:00,539
e non riesco a trovare
il nome di Rob da nessuna parte.
602
00:39:00,540 --> 00:39:01,759
Non era il suo medico di famiglia.
603
00:39:01,760 --> 00:39:03,859
Ovviamente c'è un errore.
604
00:39:03,860 --> 00:39:06,919
Vengono caricate continuamente
informazioni errate del paziente.
605
00:39:06,920 --> 00:39:08,999
Non è l'unica.
E' successo tre volte.
606
00:39:09,000 --> 00:39:10,319
Cosa stai cercando di dire?
607
00:39:10,320 --> 00:39:12,679
Rob prescriveva a persone
che non erano suoi pazienti,
608
00:39:12,680 --> 00:39:15,399
e lo aiutavo ad insabbiarlo
non rendendomi conto di cosa stavo facendo.
609
00:39:15,400 --> 00:39:17,239
Non posso crederci...
610
00:39:17,240 --> 00:39:21,599
Mio marito è in terapia intensiva,
quasi morto,
611
00:39:21,600 --> 00:39:23,959
e tu vieni qui a casa mia,
612
00:39:23,960 --> 00:39:25,959
dicendo queste cose di lui.
613
00:39:25,960 --> 00:39:27,279
Ma chi pensi di essere!
614
00:39:27,280 --> 00:39:29,719
Eva, mi spiace tanto.
Non sto cercando di turbarti.
615
00:39:29,720 --> 00:39:31,699
Tutta questa situazione sta
andando fuori controllo.
616
00:39:31,700 --> 00:39:33,739
Quindi pensavi
di dare la colpa a Rob.
617
00:39:33,740 --> 00:39:37,339
No, voglio solo avvisarti che Rob
potrebbe essere nei miei stessi guai.
618
00:39:37,340 --> 00:39:42,300
Senti, non coinvolgere mio marito
nel pasticcio in cui ti trovi.
619
00:39:44,520 --> 00:39:46,740
Vorrei che te ne andassi.
620
00:39:47,660 --> 00:39:49,519
Ora! Fuori da casa mia!
621
00:39:49,520 --> 00:39:52,400
- Vattene!
- Mi spiace, Eva, scusami.
622
00:40:08,015 --> 00:40:10,015
PRONTO SOCCORSO
623
00:40:10,640 --> 00:40:11,959
Medicina o trauma?
624
00:40:11,960 --> 00:40:14,159
Ciao, ho una grave
overdose da oppioidi.
625
00:40:14,160 --> 00:40:18,300
Maschio, 27 anni,
arrivo stimato 7 minuti.
626
00:40:19,080 --> 00:40:23,199
Lui è Milo Hanbury, 27 anni,
overdose accidentale di oppioidi.
627
00:40:23,500 --> 00:40:27,439
Ramya, il naloxone è in competizione
con un oppioide, per i suoi recettori,
628
00:40:27,440 --> 00:40:28,739
ma la sua emivita è breve,
629
00:40:28,740 --> 00:40:31,379
il che significa che se un paziente
assume molti oppiacei,
630
00:40:31,380 --> 00:40:34,600
gli effetti continueranno
una volta che l'effetto del naloxone svanisce.
631
00:40:37,080 --> 00:40:39,559
La frequenza respiratoria sta
tornando alla normalità.
632
00:40:39,560 --> 00:40:41,159
L'incoscienza sta diminuendo.
633
00:40:41,160 --> 00:40:44,319
Questo miglioramento immediato
durerà dai 20 ai 30 minuti circa,
634
00:40:44,320 --> 00:40:46,659
a volte è più lungo,
a volte più breve,
635
00:40:46,660 --> 00:40:50,799
ecco perché è così
importante guardare e aspettare
636
00:40:50,800 --> 00:40:54,620
e assicurarsi che la frequenza respiratoria
del paziente rimanga stabile.
637
00:40:58,640 --> 00:41:01,420
...Lucinda, sta diminuendo
di nuovo.
638
00:41:05,160 --> 00:41:07,940
Posso avere un'altra dose
di naloxone, per favore?
639
00:41:09,120 --> 00:41:12,099
Merda, la sua cannula è rotta.
Non respira correttamente.
640
00:41:12,100 --> 00:41:15,359
Il naloxone funziona,
ma viene bloccato rapidamente,
641
00:41:15,360 --> 00:41:18,759
il che significa che il paziente ha
assunto un farmaco concorrente
642
00:41:18,760 --> 00:41:20,679
con l'altra molecola,
643
00:41:20,680 --> 00:41:24,279
oppure ha preso un oppioide
ad alta efficacia e lunga durata d'azione.
644
00:41:24,280 --> 00:41:25,799
Puoi spostarti?
645
00:41:25,800 --> 00:41:28,479
Senti, Milo.
Milo, puoi sentirmi, caro?
646
00:41:28,780 --> 00:41:30,779
- Milo?
- Chiamo il dottor Harris?
647
00:41:30,780 --> 00:41:34,139
No, dobbiamo solo inserirgli una cannula
e fare un'iniezione di naloxone.
648
00:41:34,140 --> 00:41:36,700
- Non riesco a inserirne un'altra.
- Lascialo fare a me.
649
00:41:42,040 --> 00:41:44,479
Le sue vene sono incasinate.
650
00:41:44,480 --> 00:41:46,819
Devo mettere subito
una cannula centrale nel collo.
651
00:41:46,820 --> 00:41:49,299
Lucinda, la frequenza respiratoria...
Non dovremmo intubarlo
652
00:41:49,300 --> 00:41:51,819
- prima che crolli? - No, perché
ho bisogno di quella cannula.
653
00:41:51,820 --> 00:41:55,259
So cosa sto facendo.
Possiamo preparargli il collo, per favore?
654
00:41:55,260 --> 00:41:57,619
Quindi andrai alla cieca?
Abbiamo la macchina ad ultrasuoni.
655
00:41:57,620 --> 00:41:59,419
Non ha più tempo, lo sai?
656
00:42:00,220 --> 00:42:02,659
Queste sono stronzate.
Chiamo il dottor Harris.
657
00:42:04,200 --> 00:42:05,600
Bisturi.
658
00:42:09,920 --> 00:42:12,260
Garza, veloce...
659
00:42:16,880 --> 00:42:18,280
Cannula.
660
00:42:35,800 --> 00:42:37,159
Ci sei.
661
00:42:37,760 --> 00:42:40,300
Falla analizzare, vai.
662
00:42:43,160 --> 00:42:46,200
- Bene, che frequenza e quale dose?
- Grazie, Alison...
663
00:42:48,280 --> 00:42:50,199
Non appena Oscar
conferma che è venoso,
664
00:42:50,200 --> 00:42:54,300
fornire la dose
a 720 microgrammi in 1 ora.
665
00:42:58,400 --> 00:43:00,180
È venoso.
666
00:43:02,560 --> 00:43:05,519
- Cosa succede qui?
- Il paziente non stava rispondendo bene
667
00:43:05,520 --> 00:43:08,560
ad un bolo di naloxone,
quindi abbiamo fatto un'iniezione.
668
00:43:09,480 --> 00:43:11,260
E funziona alla grande.
669
00:43:11,920 --> 00:43:15,960
Visto?
Dopotutto non avevate bisogno di me.
670
00:43:21,920 --> 00:43:26,759
Signora Hanbury, Milo ha preso una
grande quantità di oppiacei,
671
00:43:26,760 --> 00:43:30,319
e temo che tutti gli indizi indichino
che sia un consumatore abituale di droga.
672
00:43:30,320 --> 00:43:32,319
No, mi ha giurato
che adesso è pulito.
673
00:43:32,320 --> 00:43:34,280
La clinica lo ha curato.
674
00:43:36,360 --> 00:43:38,399
Scusi, quale clinica?
675
00:43:38,400 --> 00:43:40,239
La Clinica Guelder.
676
00:43:40,240 --> 00:43:42,380
Conosce il nome del suo dottore?
677
00:43:43,560 --> 00:43:46,120
No, non lo so.
678
00:43:47,400 --> 00:43:48,959
Oh, Dio.
679
00:43:48,960 --> 00:43:51,320
Sapevo che era troppo
bello per essere vero.
680
00:44:00,320 --> 00:44:02,800
- Salve.
- Oh, ciao...
681
00:44:04,000 --> 00:44:06,719
- Grazie per avermi incontrato.
- Nessun problema.
682
00:44:06,720 --> 00:44:10,039
Allora, ho pensato a quello
che hai detto alla premiazione.
683
00:44:10,040 --> 00:44:13,540
- Ok.
- E vi aiuterò.
684
00:45:00,464 --> 00:45:02,464
Alcol e droga
terapia da dipendenza
685
00:45:16,600 --> 00:45:18,199
Nel modo in cui Ramya lo ha descritto,
686
00:45:18,200 --> 00:45:20,279
il comportamento di Lucinda
con Milo Hanbury
687
00:45:20,280 --> 00:45:22,839
era stranamente simile a
quando trattava Edith.
688
00:45:22,840 --> 00:45:25,199
Ha insistito per
curarlo lei stessa.
689
00:45:25,200 --> 00:45:28,279
Pensi che qualcuno le abbia fatto
una soffiata su Milo oltre che su Edith?
690
00:45:28,280 --> 00:45:30,460
C'è una seria possibilità.
691
00:45:31,040 --> 00:45:32,199
D'accordo.
692
00:45:32,200 --> 00:45:34,159
Scopriamo le
date e gli orari di ammissione
693
00:45:34,160 --> 00:45:38,119
di tutti i pazienti con overdose da oppioidi
trattati da Lucinda quest'anno,
694
00:45:38,120 --> 00:45:41,319
e facciamo un confronto incrociato
con i suoi tabulati telefonici.
695
00:45:41,320 --> 00:45:44,559
Ha ricevuto chiamate poco
prima di qualsiasi altra overdose
696
00:45:44,560 --> 00:45:47,820
- arrivata dal nostro "chiamante misterioso"?
- Va bene.
697
00:45:48,720 --> 00:45:52,559
George, e se sì, quei numeri
corrispondono alle chiamate al 999?
698
00:45:52,560 --> 00:45:53,959
Ci vorranno alcuni giorni.
699
00:45:53,960 --> 00:45:56,399
Ci vorrà tutto il tempo necessario, no?
700
00:45:56,400 --> 00:45:59,759
Se c'è qualche collegamento tra
queste overdose e Lucinda,
701
00:45:59,760 --> 00:46:03,480
lo troveremo.
Beh, lo troverai tu.
702
00:46:05,880 --> 00:46:07,279
Ecco qua.
703
00:46:07,280 --> 00:46:09,280
Sono 15 sterline in tutto.
704
00:46:09,800 --> 00:46:11,279
Contanti.
705
00:46:11,280 --> 00:46:12,720
Grazie.
706
00:46:18,520 --> 00:46:19,920
Grazie.
707
00:46:34,044 --> 00:46:36,044
#Corri, non respiro...
708
00:46:36,068 --> 00:46:38,068
#Dove sei? Ho bisogno di pillole.
709
00:46:38,492 --> 00:46:41,092
#Corri, non respiro...
710
00:46:47,116 --> 00:46:49,916
#- Non riesco a respirare
- Quanto ne hai preso? - La solita dose
711
00:46:49,940 --> 00:46:52,640
#C'è qualcosa di strano con questi farmaci,
non mi sento bene
712
00:47:05,640 --> 00:47:08,359
Rob, ho bisogno
che mi richiami al più presto.
713
00:47:08,960 --> 00:47:11,599
Vogliono sapere se
hai avuto a che fare con lei.
714
00:47:11,600 --> 00:47:14,479
Se la cosa va oltre, allora, fidati di me,
715
00:47:14,480 --> 00:47:16,439
sarai tu quello che
andrà a fondo con lei,
716
00:47:16,440 --> 00:47:19,700
quindi non perdere
tempo e risolvi la questione.
717
00:47:25,720 --> 00:47:29,560
-- Sottotitoli by Downhill --
56259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.