All language subtitles for Kaena.The.Prophecy.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:29,022 --> 00:06:30,190 MAN: Nothing over here. 4 00:06:32,059 --> 00:06:33,393 MAN 2: Move to the next one! 5 00:06:35,195 --> 00:06:37,665 MAN 1: Easy, easy. Any luck? 6 00:06:39,667 --> 00:06:41,469 MAN 2: We need more sap today. 7 00:06:41,535 --> 00:06:42,603 MAN 1: Look out below! 8 00:06:42,670 --> 00:06:43,937 MAN 3: Any luck? 9 00:06:44,004 --> 00:06:45,673 MAN 1: A little higher. 10 00:06:45,739 --> 00:06:47,875 A little to the left. 11 00:06:47,941 --> 00:06:50,911 MAN 2: We don't have all day. Hurry. 12 00:06:53,847 --> 00:06:55,616 I found some. 13 00:06:55,683 --> 00:06:56,884 MAN 2: Good. 14 00:06:56,950 --> 00:06:59,520 That's right. Hoist him up. 15 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 MAN 4: Okay, I got it. 16 00:07:05,158 --> 00:07:07,561 MAN 1: Heads up. How was that? 17 00:07:07,628 --> 00:07:09,630 MAN 5: Not too good. 18 00:07:09,697 --> 00:07:11,198 MAN 6: Yeah, same here. Nothing. 19 00:07:13,567 --> 00:07:16,369 Hey, Enode! Working hard? 20 00:07:16,436 --> 00:07:18,238 What would you know about work? 21 00:07:18,305 --> 00:07:20,741 Always off playing. 22 00:07:20,808 --> 00:07:22,009 I don't play, Enode. 23 00:07:22,075 --> 00:07:23,511 I explore. 24 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 A waste of time. 25 00:07:24,712 --> 00:07:25,746 Our only duty 26 00:07:25,813 --> 00:07:27,648 is to serve the gods, Kaena. 27 00:07:27,715 --> 00:07:29,016 They protect us. 28 00:07:29,082 --> 00:07:31,018 Come on, hurry up. 29 00:07:31,084 --> 00:07:32,820 We'll be late for the offering. 30 00:07:32,886 --> 00:07:34,287 Protect us? 31 00:07:34,354 --> 00:07:36,857 They're not doing such a great job. 32 00:07:45,933 --> 00:07:47,701 WOMAN: Here they come! 33 00:08:14,227 --> 00:08:15,963 Monster... 34 00:08:19,299 --> 00:08:24,204 It steals our sap and keeps us thirsty. 35 00:08:24,271 --> 00:08:28,141 It has turned our planet into a wasteland. 36 00:08:28,208 --> 00:08:33,113 My queen, these attacks are killing us. 37 00:08:33,180 --> 00:08:36,416 Our world is dying. 38 00:08:36,483 --> 00:08:41,655 You must safeguard our people from extinction. 39 00:09:14,287 --> 00:09:15,555 Ah. 40 00:09:24,331 --> 00:09:26,266 Hmm. 41 00:09:38,646 --> 00:09:41,248 Huh? 42 00:10:05,205 --> 00:10:06,807 Axis, protect me. 43 00:10:26,727 --> 00:10:28,061 Ah! Ow. 44 00:10:59,092 --> 00:11:01,261 MAN: Good, good. 45 00:11:01,328 --> 00:11:02,595 Ilpo... 46 00:11:02,662 --> 00:11:04,497 No move. 47 00:11:04,564 --> 00:11:08,001 No move or Marauder will see. 48 00:11:08,068 --> 00:11:09,970 No move. 49 00:11:10,037 --> 00:11:11,839 Ilpo in trouble now. 50 00:11:11,905 --> 00:11:13,140 No move. 51 00:11:13,206 --> 00:11:14,307 No! 52 00:11:14,374 --> 00:11:18,211 I told you. 53 00:11:18,278 --> 00:11:22,082 I...warned...you. 54 00:11:25,052 --> 00:11:28,155 Ilpo broken. 55 00:11:28,221 --> 00:11:30,991 All broken. 56 00:11:31,058 --> 00:11:32,592 Ah! 57 00:11:32,659 --> 00:11:35,028 Ilpo, it's me. Kaena. 58 00:11:35,095 --> 00:11:36,429 Don't be frightened. 59 00:11:36,496 --> 00:11:37,798 Ah... 60 00:11:37,865 --> 00:11:41,769 Ilpo broken again today. 61 00:11:41,835 --> 00:11:44,437 Three times. 62 00:11:44,504 --> 00:11:48,075 Always broken since long time. 63 00:11:48,141 --> 00:11:50,110 You're not broken, Ilpo. 64 00:11:50,177 --> 00:11:54,848 The bug's not looking too good, but you're fine. 65 00:11:54,915 --> 00:11:56,784 Here. 66 00:11:56,850 --> 00:12:00,287 They don't grow like they used to. 67 00:12:00,353 --> 00:12:01,588 It's weird. 68 00:12:01,654 --> 00:12:02,923 You have to go further and further 69 00:12:02,990 --> 00:12:05,292 to find vines that aren't all dried up. 70 00:12:06,760 --> 00:12:08,195 How? 71 00:12:08,261 --> 00:12:09,429 Oh, that. 72 00:12:09,496 --> 00:12:12,332 I had a little run-in with a Sharken. 73 00:12:12,399 --> 00:12:14,968 Kaena go too far. 74 00:12:15,035 --> 00:12:16,970 Too close to Great Oblivion. 75 00:12:17,037 --> 00:12:19,006 Oh, the Great Oblivion. 76 00:12:19,072 --> 00:12:21,274 The Sharkens aren't afraid of the Great Oblivion. 77 00:12:21,341 --> 00:12:23,977 You should see them diving in and out of the clouds. 78 00:12:24,044 --> 00:12:27,014 Kaena get broken. No come back. 79 00:12:27,080 --> 00:12:28,882 You came back. 80 00:12:28,949 --> 00:12:30,818 Why won't you ever tell me what you saw? 81 00:12:32,319 --> 00:12:34,754 That. 82 00:12:34,822 --> 00:12:37,791 That...everywhere. 83 00:12:37,858 --> 00:12:39,827 You've seen this stuff before? 84 00:12:39,893 --> 00:12:43,396 Past the clouds? You saw it past the clouds? 85 00:12:43,463 --> 00:12:46,633 Marauder attack. 86 00:12:48,401 --> 00:12:50,904 Ilpo no move. 87 00:12:50,971 --> 00:12:53,740 Not to move. 88 00:12:53,807 --> 00:12:58,478 Then fall, almost break. 89 00:12:58,545 --> 00:13:01,681 The worm catch Ilpo. 90 00:13:01,748 --> 00:13:04,051 The worm 91 00:13:04,117 --> 00:13:05,152 Then sleep. 92 00:13:06,786 --> 00:13:09,923 Then see the man... 93 00:13:09,990 --> 00:13:12,592 But not man. 94 00:13:12,659 --> 00:13:15,896 Bad... Bad... 95 00:13:15,963 --> 00:13:20,834 Then too much light, very bright. 96 00:13:20,901 --> 00:13:22,235 Blue light... 97 00:13:22,302 --> 00:13:23,770 Blue light? 98 00:13:23,837 --> 00:13:26,539 Ilpo, listen. In my dreams, there's a blue sun. 99 00:13:26,606 --> 00:13:28,775 Was it a blue sun below the clouds? 100 00:13:28,842 --> 00:13:30,477 Ah... 101 00:13:30,543 --> 00:13:32,880 Below, all above. 102 00:13:32,946 --> 00:13:34,014 What? 103 00:13:34,081 --> 00:13:38,185 Below, all above. Above, all below. 104 00:13:38,251 --> 00:13:39,853 Come on, Ilpo. 105 00:13:41,621 --> 00:13:42,990 The Grand Priest. 106 00:13:43,056 --> 00:13:46,593 Kaena must go, quick. 107 00:13:46,659 --> 00:13:48,261 I know. 108 00:13:48,328 --> 00:13:50,530 Time for another offering. 109 00:14:06,513 --> 00:14:07,881 Got it. 110 00:15:16,416 --> 00:15:17,985 Hey! What's going on? 111 00:15:18,051 --> 00:15:19,652 You just say something? 112 00:15:21,688 --> 00:15:23,690 I heard you. Talk again. 113 00:15:25,225 --> 00:15:27,494 That's okay. Pretend all you want. 114 00:15:27,560 --> 00:15:30,697 Maybe you'll talk for my brother. 115 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 Kaena. Kaena! 116 00:15:32,832 --> 00:15:34,301 Where have you been? 117 00:15:34,367 --> 00:15:37,570 Did you draw any more pictures? 118 00:15:37,637 --> 00:15:38,638 Show us, Kaena. 119 00:15:38,705 --> 00:15:39,739 All right, all right, 120 00:15:39,806 --> 00:15:42,309 but only if you promise not to tell. 121 00:15:42,375 --> 00:15:44,811 The Grand Priest wouldn't like it. 122 00:15:44,877 --> 00:15:46,346 We promise. Mm-hmm. 123 00:15:47,914 --> 00:15:50,717 You saw a Sharken up close? 124 00:15:50,783 --> 00:15:51,718 Pretty close. 125 00:15:51,784 --> 00:15:53,786 Is it a fast flyer? 126 00:15:53,853 --> 00:15:54,787 Very fast. 127 00:15:54,854 --> 00:15:55,788 I'd love to have wings 128 00:15:55,855 --> 00:15:57,557 so I could be free. 129 00:15:57,624 --> 00:15:59,326 You don't need wings to be free. 130 00:16:01,094 --> 00:16:03,230 Imagine another world, 131 00:16:03,296 --> 00:16:06,333 a beautiful place with a blue sun 132 00:16:06,399 --> 00:16:08,201 and so much sap you can swim in it. 133 00:16:08,268 --> 00:16:09,369 Where is it, Kaena? 134 00:16:09,436 --> 00:16:11,004 Have you seen it? 135 00:16:11,071 --> 00:16:12,872 No. But I've dreamt about it, 136 00:16:12,939 --> 00:16:14,007 and-- 137 00:16:14,074 --> 00:16:15,242 GRAND PRIEST: My children... 138 00:16:15,308 --> 00:16:19,246 We know that the sap is vital to our survival, 139 00:16:19,312 --> 00:16:20,913 but with passing time, 140 00:16:20,980 --> 00:16:24,484 it seems we are beginning to exhaust our resources. 141 00:16:24,551 --> 00:16:25,652 MAN: That's right. 142 00:16:25,718 --> 00:16:27,220 What are we gonna do about it? 143 00:16:27,287 --> 00:16:29,022 I understand your suffering. 144 00:16:29,089 --> 00:16:31,758 Your suffering is my suffering. 145 00:16:31,824 --> 00:16:34,961 But we must not doubt. 146 00:16:35,028 --> 00:16:36,063 CROWD: No! 147 00:16:36,129 --> 00:16:39,832 Who made us a gift of the Axis? 148 00:16:39,899 --> 00:16:43,570 Who protects us from the Great Oblivion 149 00:16:43,636 --> 00:16:45,205 and its terrifying guardians? 150 00:16:45,272 --> 00:16:46,539 The gods! 151 00:16:46,606 --> 00:16:49,409 Who, at the moment of eternal peace, 152 00:16:49,476 --> 00:16:51,978 opens the gates of paradise for us? 153 00:16:52,045 --> 00:16:53,313 The gods! 154 00:16:53,380 --> 00:16:56,849 Who has given us life? 155 00:16:56,916 --> 00:16:58,851 The gods! 156 00:16:58,918 --> 00:17:02,189 Yes, our gods! 157 00:17:02,255 --> 00:17:04,457 Let us examine our consciences. 158 00:17:10,297 --> 00:17:12,665 Kaena, you won't believe what I found. 159 00:17:12,732 --> 00:17:14,334 What is it this time, Essy? 160 00:17:14,401 --> 00:17:15,735 A worm that talks. 161 00:17:15,802 --> 00:17:17,404 I've got him over there in the pen. 162 00:17:17,470 --> 00:17:18,638 GIRL: I wanna see. 163 00:17:31,918 --> 00:17:33,220 Right. 164 00:17:33,286 --> 00:17:35,655 Okay, there's still some work to be done here, 165 00:17:35,722 --> 00:17:37,357 but not by me. 166 00:17:37,424 --> 00:17:40,360 Get my armor, get my wings, and get out of here. 167 00:17:40,427 --> 00:17:42,662 The master's going to want a full report on this... 168 00:17:43,596 --> 00:17:44,931 GIRL: How silly, Essy! 169 00:17:44,997 --> 00:17:46,699 Hey, don't make fun of him. 170 00:17:46,766 --> 00:17:49,669 I'll bet that worm talks better than you. 171 00:17:49,736 --> 00:17:51,138 Oh, my word, that's so silly. 172 00:17:51,204 --> 00:17:52,239 Hey, Kaena, 173 00:17:52,305 --> 00:17:54,174 you like my brother, don't you? 174 00:17:54,241 --> 00:17:55,875 He's all right. 175 00:17:55,942 --> 00:17:57,043 A bit dull. 176 00:17:59,212 --> 00:18:02,849 GRAND PRIEST: Is our faith unshakable? 177 00:18:02,915 --> 00:18:04,217 Yes. Yes, it is. 178 00:18:04,284 --> 00:18:08,288 Do we not owe everything to our benevolent gods? 179 00:18:08,355 --> 00:18:10,557 Yes! 180 00:18:10,623 --> 00:18:13,726 Then raise our offering to the Well of the Gods. 181 00:18:49,162 --> 00:18:51,364 [RUMBLING, PEOPLE GASPING] 182 00:18:52,932 --> 00:18:54,867 It's all right. 183 00:18:59,406 --> 00:19:02,141 The gods are angry. 184 00:19:02,209 --> 00:19:04,644 We'll be cast into the Great Oblivion. 185 00:19:09,649 --> 00:19:10,750 No, my children. 186 00:19:10,817 --> 00:19:13,420 No. This is a sign. 187 00:19:13,486 --> 00:19:14,921 Don't you understand? 188 00:19:14,987 --> 00:19:17,590 The gods are testing us at this very moment. 189 00:19:17,657 --> 00:19:20,360 Testing our faith. 190 00:19:20,427 --> 00:19:21,561 We must trust in them 191 00:19:21,628 --> 00:19:23,696 and put our lives in their hands. 192 00:19:23,763 --> 00:19:25,097 Stay where you are. 193 00:19:25,164 --> 00:19:28,868 To move is to defy the gods. 194 00:19:28,935 --> 00:19:30,770 Be pure. 195 00:19:30,837 --> 00:19:32,038 Kneel. 196 00:19:32,104 --> 00:19:33,340 Pray. 197 00:19:33,406 --> 00:19:36,709 May the will of the gods be done! 198 00:20:12,979 --> 00:20:14,647 Hmm. 199 00:20:24,757 --> 00:20:26,626 Kaena, wait up! 200 00:20:28,261 --> 00:20:29,962 Kaena, what are you doing? 201 00:20:30,029 --> 00:20:32,665 He moved, Zehos. The Grand Priest moved. 202 00:20:32,732 --> 00:20:34,133 The gods saved him. 203 00:20:34,200 --> 00:20:37,103 The gods don't care about him. They don't care about us. 204 00:20:37,169 --> 00:20:38,438 She's right. 205 00:20:38,505 --> 00:20:40,540 Why did they destroy the temple? 206 00:20:40,607 --> 00:20:42,008 You, go fix the pen. 207 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 But it's true. 208 00:20:43,142 --> 00:20:44,344 Now! 209 00:20:44,411 --> 00:20:46,212 Kaena! 210 00:20:47,880 --> 00:20:50,683 Don't do anything stupid. 211 00:20:53,720 --> 00:20:55,488 I saw you move! 212 00:20:55,555 --> 00:20:58,525 My parents moved, and you called them impure. 213 00:20:58,591 --> 00:21:00,427 Are you impure? 214 00:21:00,493 --> 00:21:01,961 Kaena, you're upset. 215 00:21:02,028 --> 00:21:04,063 You moved to save yourself. 216 00:21:04,130 --> 00:21:05,665 The gods moved me, Kaena. 217 00:21:05,732 --> 00:21:06,733 They guided me. 218 00:21:06,799 --> 00:21:08,267 It is they who saved me. 219 00:21:08,335 --> 00:21:10,136 No. The gods don't save anyone. 220 00:21:10,202 --> 00:21:11,804 They didn't save my parents. 221 00:21:11,871 --> 00:21:14,641 Your parents did not put their trust in the gods, Kaena, 222 00:21:14,707 --> 00:21:16,643 so why would the gods protect them? 223 00:21:16,709 --> 00:21:18,711 Your parents made their choice. 224 00:21:18,778 --> 00:21:21,147 I pray that is not the choice that you will make. 225 00:21:21,213 --> 00:21:22,615 Pray? 226 00:21:22,682 --> 00:21:24,717 What's the point of that? 227 00:21:24,784 --> 00:21:26,719 Your gods are deaf... 228 00:21:26,786 --> 00:21:28,988 if they even exist. 229 00:21:29,055 --> 00:21:32,124 Life is hard. 230 00:21:32,191 --> 00:21:35,828 After your parents died, I raised you as my own daughter, 231 00:21:35,895 --> 00:21:40,299 took pride in your intelligence, your spirit, 232 00:21:40,367 --> 00:21:43,302 and it wounds me that now you turn your gifts 233 00:21:43,370 --> 00:21:46,606 to blaspheming the gods instead of worshipping them. 234 00:21:46,673 --> 00:21:49,308 Think of the life that awaits us beyond Axis. 235 00:21:49,376 --> 00:21:52,579 Oh, I do. All the time. 236 00:21:52,645 --> 00:21:53,846 Ah, of course. 237 00:21:53,913 --> 00:21:56,383 You think I am not aware 238 00:21:56,449 --> 00:21:59,318 you fill the children's heads with harmful lies. 239 00:21:59,386 --> 00:22:00,487 Showing them drawings 240 00:22:00,553 --> 00:22:02,422 of imaginary creatures and places. 241 00:22:02,489 --> 00:22:04,491 They're not imaginary. I've seen them. 242 00:22:04,557 --> 00:22:05,992 In your dreams, is that it? 243 00:22:06,058 --> 00:22:07,059 They're real. 244 00:22:07,126 --> 00:22:08,728 I've seen another world. 245 00:22:08,795 --> 00:22:10,830 I've seen a blue sun at the base of Axis. 246 00:22:10,897 --> 00:22:12,432 Listen to yourself, Kaena. 247 00:22:12,499 --> 00:22:14,401 Raving like poor Ilpo. 248 00:22:14,467 --> 00:22:16,436 Do you want to become like him? 249 00:22:16,503 --> 00:22:19,005 Mashing bugs and whimpering in your sleep? 250 00:22:19,071 --> 00:22:20,440 He's not crazy. 251 00:22:20,507 --> 00:22:21,941 He went past the clouds and saw-- 252 00:22:22,008 --> 00:22:24,911 The Great Oblivion, and it made him mad! 253 00:22:24,977 --> 00:22:26,413 No. Look at this. 254 00:22:26,479 --> 00:22:29,882 This object is harder than the hardest sap. 255 00:22:29,949 --> 00:22:31,451 Whoever made it 256 00:22:31,518 --> 00:22:32,885 was certainly not afraid of your gods. 257 00:22:32,952 --> 00:22:34,721 Do not provoke the gods. 258 00:22:34,787 --> 00:22:35,922 Give me that. 259 00:22:35,988 --> 00:22:38,057 No! 260 00:22:49,802 --> 00:22:51,771 You tried to kill me. 261 00:22:51,838 --> 00:22:53,305 No, I only wanted-- 262 00:22:53,372 --> 00:22:54,774 You've gone mad. 263 00:22:54,841 --> 00:22:57,777 You've become a danger to us all. 264 00:23:49,161 --> 00:23:52,298 Catch Kaena before she harms someone else. 265 00:23:52,364 --> 00:23:54,834 Her actions are angering the gods 266 00:23:54,901 --> 00:23:58,871 and putting all of our lives in peril. 267 00:23:58,938 --> 00:24:01,841 Find her before she escapes the village. 268 00:24:01,908 --> 00:24:03,342 I saw her. 269 00:24:03,409 --> 00:24:05,077 This way. 270 00:24:13,119 --> 00:24:15,688 So even a tough girl like you can cry? 271 00:24:15,755 --> 00:24:17,289 I thought you'd come here. 272 00:24:17,356 --> 00:24:20,059 I haven't been down here since we were kids. 273 00:24:20,126 --> 00:24:24,196 But we're not kids anymore. 274 00:24:24,263 --> 00:24:26,566 You were right. 275 00:24:26,633 --> 00:24:29,001 Oh, Zehos, what am I gonna do? 276 00:24:29,068 --> 00:24:30,570 That the knife? 277 00:24:30,637 --> 00:24:32,138 He grabbed at it, 278 00:24:32,204 --> 00:24:35,508 and I wasn't even thinking, and I just pulled away, and-- 279 00:24:35,575 --> 00:24:37,109 I know you didn't try to kill him. 280 00:24:37,176 --> 00:24:38,845 Look, I'll talk to the Grand Priest. 281 00:24:38,911 --> 00:24:40,446 He'll let you come back into the village. 282 00:24:40,513 --> 00:24:42,715 I'd rather disappear into the Great Oblivion 283 00:24:42,782 --> 00:24:43,983 than go back. 284 00:24:44,050 --> 00:24:45,417 Come on, Kaena. 285 00:24:45,484 --> 00:24:46,519 Listen to me. 286 00:24:46,586 --> 00:24:48,320 There is another world out there, 287 00:24:48,387 --> 00:24:50,790 and I'm gonna find it. 288 00:24:59,365 --> 00:25:02,301 I am sorry, Grand Priest. There's no sign of her. 289 00:25:02,368 --> 00:25:05,437 May the will of the gods be done. 290 00:25:26,458 --> 00:25:29,729 Hail to you, gods of my people. 291 00:25:29,796 --> 00:25:31,864 I trust our offering was acceptable? 292 00:25:31,931 --> 00:25:36,335 No. It was not acceptable. 293 00:25:36,402 --> 00:25:39,338 Is this the best you can do for your gods? 294 00:25:39,405 --> 00:25:41,340 I am sorry, Almighty. 295 00:25:41,407 --> 00:25:43,710 Great troubles afflict our village. 296 00:25:43,776 --> 00:25:45,845 The sap is drying up, and-- 297 00:25:47,947 --> 00:25:51,317 We have a heretic, a young girl who dishonors you. 298 00:25:51,383 --> 00:25:53,119 How? 299 00:25:53,185 --> 00:25:54,587 She has run away, Almighty. 300 00:25:54,654 --> 00:25:56,188 She wants to enter the Great Oblivion. 301 00:25:56,255 --> 00:25:57,389 She believes there's another-- 302 00:25:57,456 --> 00:26:01,193 Is your authority so weak over your people? 303 00:26:01,260 --> 00:26:04,631 It is just one girl, Almighty. 304 00:26:04,697 --> 00:26:05,898 She has always been-- 305 00:26:05,965 --> 00:26:08,100 One heretic can pollute the others 306 00:26:08,167 --> 00:26:09,869 with impure ideas, 307 00:26:09,936 --> 00:26:13,773 and then hardship will come to all your people. 308 00:26:13,840 --> 00:26:15,141 Yes. 309 00:26:15,207 --> 00:26:16,943 The girl is already dead. 310 00:26:17,009 --> 00:26:19,511 Think no more of her. 311 00:26:19,578 --> 00:26:23,215 Turn your devotion to the next harvest. 312 00:26:23,282 --> 00:26:26,753 Do not insult us again. 313 00:26:26,819 --> 00:26:30,322 We will not, Almighty. 314 00:26:39,431 --> 00:26:41,367 ZEHOS: Do you remember when we were kids? 315 00:26:41,433 --> 00:26:43,369 We used to have these contests, 316 00:26:43,435 --> 00:26:45,304 see who'd go farthest from the village? 317 00:26:45,371 --> 00:26:47,974 KAENA: And I'd always win. 318 00:26:48,040 --> 00:26:49,676 Weren't you ever afraid? 319 00:26:49,742 --> 00:26:51,277 Sure I was, 320 00:26:51,343 --> 00:26:53,045 but I didn't want you to know. 321 00:26:53,112 --> 00:26:54,814 Anyway, I knew that Axis 322 00:26:54,881 --> 00:26:56,983 would always show me the way back. 323 00:26:57,049 --> 00:26:58,150 "Axis, protect me." 324 00:26:58,217 --> 00:27:00,019 That's what you used to say, right? 325 00:27:00,086 --> 00:27:01,420 Like it was something alive. 326 00:27:01,487 --> 00:27:04,356 It is alive. It talks to me. 327 00:27:04,423 --> 00:27:06,525 Listen, when we were kids, it was all right... 328 00:27:06,592 --> 00:27:08,761 But now we're supposed to be all grown 329 00:27:08,828 --> 00:27:10,196 And spend our lives 330 00:27:10,262 --> 00:27:12,264 harvesting sap and eating worms 331 00:27:12,331 --> 00:27:13,666 and never wondering 332 00:27:13,733 --> 00:27:15,267 what's on the other side of the clouds? 333 00:27:15,334 --> 00:27:16,803 I didn't say that. 334 00:27:16,869 --> 00:27:20,372 All I mean is someone has to harvest the sap 335 00:27:20,439 --> 00:27:22,742 and repair the huts and tend the worms... 336 00:27:22,809 --> 00:27:25,377 Oh, you know, you used to be interesting. 337 00:27:25,444 --> 00:27:27,747 Now you're boring. Now you raise worms. 338 00:27:27,814 --> 00:27:31,417 What else are we supposed to eat? 339 00:27:31,483 --> 00:27:33,552 Anyway, I've got a little brother to look after. 340 00:27:33,619 --> 00:27:34,721 I can't just-- 341 00:27:34,787 --> 00:27:36,022 Daydream like me, right? 342 00:27:36,088 --> 00:27:38,190 Go water your worms, Zehos. 343 00:27:38,257 --> 00:27:39,759 Kaena... 344 00:27:46,098 --> 00:27:47,366 My children... 345 00:27:47,433 --> 00:27:49,969 the gods appeared to me last night. 346 00:27:50,036 --> 00:27:52,371 They spoke to me. 347 00:27:52,438 --> 00:27:54,874 They will punish Kaena, 348 00:27:54,941 --> 00:27:59,946 and her treason has made them angry. 349 00:28:00,012 --> 00:28:02,614 The gods are demanding 350 00:28:02,681 --> 00:28:06,552 another harvest of sap by day's end. 351 00:28:07,854 --> 00:28:11,958 Our offering must be better, 352 00:28:12,024 --> 00:28:15,427 or we will all perish! 353 00:28:20,733 --> 00:28:26,072 Let us raise our offering to the Well of the Gods! 354 00:29:17,323 --> 00:29:20,860 THE QUEEN: Sap... 355 00:29:21,493 --> 00:29:25,297 I need more. 356 00:29:25,364 --> 00:29:28,901 There may not be much more, my queen. 357 00:29:28,968 --> 00:29:31,070 Sap is drying up. 358 00:29:31,137 --> 00:29:33,405 The villagers can't find any more. 359 00:29:33,472 --> 00:29:35,307 I don't care about slaves. 360 00:29:35,374 --> 00:29:38,310 Kill. 361 00:29:38,377 --> 00:29:43,282 Once we've killed that thing, there will be... 362 00:29:43,349 --> 00:29:44,683 Your majesty, 363 00:29:44,750 --> 00:29:50,322 we have been trying to kill it for hundreds of years, 364 00:29:50,389 --> 00:29:53,926 and these slaves are beginning to doubt. 365 00:29:53,993 --> 00:29:57,964 If we ignore this, a riot could come. 366 00:29:58,030 --> 00:30:03,269 I beg you, my queen, to consider the fusion now. 367 00:30:05,371 --> 00:30:08,040 And what of our descendants? 368 00:30:08,107 --> 00:30:14,981 Bled dry of sap by this monster? 369 00:30:15,047 --> 00:30:18,017 Destroy. 370 00:30:18,084 --> 00:30:21,553 It must be destroyed. 371 00:30:21,620 --> 00:30:25,191 Your will be done, my queen. 372 00:30:32,798 --> 00:30:34,533 Kaena? 373 00:30:34,600 --> 00:30:35,667 I... 374 00:30:38,004 --> 00:30:39,738 Uh... 375 00:30:39,805 --> 00:30:42,274 It's okay, Zehos. 376 00:30:42,341 --> 00:30:45,344 You've got to take care of Essy. 377 00:30:56,022 --> 00:30:57,990 Kaena... 378 00:31:00,126 --> 00:31:02,161 I'm sorry. 379 00:31:28,254 --> 00:31:30,822 Find her. 380 00:31:41,667 --> 00:31:43,802 Marauder! 381 00:31:55,614 --> 00:31:58,650 Oh, no. I must see if she's all right. 382 00:32:02,921 --> 00:32:05,457 Kaena... 383 00:32:05,524 --> 00:32:08,727 No villager could have invented that worm's armor. 384 00:32:08,794 --> 00:32:11,797 There must be a survivor. 385 00:32:30,716 --> 00:32:31,883 Carefully. 386 00:32:31,950 --> 00:32:34,220 Master, if I may respectfully submit, 387 00:32:34,286 --> 00:32:37,189 this is a complete and total waste of time. 388 00:32:37,256 --> 00:32:38,724 She's nothing but a primitive being. 389 00:32:38,790 --> 00:32:40,792 A surprising specimen. 390 00:32:41,994 --> 00:32:43,195 This is the one 391 00:32:43,262 --> 00:32:45,097 you were telling me about, Assad? 392 00:32:45,164 --> 00:32:46,232 You're sure? 393 00:32:46,298 --> 00:32:48,167 Yes, master, it's her. 394 00:32:48,234 --> 00:32:49,901 She's not like the others. 395 00:32:49,968 --> 00:32:51,170 She's curious, 396 00:32:51,237 --> 00:32:52,571 and she's got a kind of... 397 00:32:52,638 --> 00:32:54,206 intuition. 398 00:32:54,273 --> 00:32:55,474 The way she moves, 399 00:32:55,541 --> 00:32:57,276 it's as if she knows every branch and root, 400 00:32:57,343 --> 00:32:59,311 and twice, I mean twice, 401 00:32:59,378 --> 00:33:01,713 I've seen her close her eyes and just jump, 402 00:33:01,780 --> 00:33:03,349 as if something were guiding her. 403 00:33:03,415 --> 00:33:04,883 Not terribly scientific, Assad. 404 00:33:04,950 --> 00:33:06,385 I should say not. 405 00:33:06,452 --> 00:33:08,587 But you say you've heard her talk of a blue sun 406 00:33:08,654 --> 00:33:10,189 at the bottom of Axis? 407 00:33:10,256 --> 00:33:13,525 Master, a delusional worm-eater 408 00:33:13,592 --> 00:33:14,660 sees a blue sun, 409 00:33:14,726 --> 00:33:16,262 and suddenly, she's a prophet? 410 00:33:16,328 --> 00:33:19,431 Please, master, this is completely irrational. 411 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 It hurts my brain. 412 00:33:20,566 --> 00:33:22,701 Ow, ow, it really does. 413 00:33:22,768 --> 00:33:27,539 But what if Vecanoi9 survived the crash, Gommi? 414 00:33:27,606 --> 00:33:29,741 That is an impossibility, master. 415 00:33:29,808 --> 00:33:32,578 Vecanoi9 was destroyed along with everything else. 416 00:33:32,644 --> 00:33:36,315 It's all just scrap metal scattered across Axis. 417 00:33:36,382 --> 00:33:37,916 Most of it went into building this place. 418 00:33:37,983 --> 00:33:41,387 So it's as if she's somehow imagined Vecanoi9? 419 00:33:41,453 --> 00:33:43,189 Uh, yes, master, an egg is what she imagined. 420 00:33:43,255 --> 00:33:44,723 She saw a blue egg. 421 00:33:44,790 --> 00:33:47,126 A nice glowing blue egg. 422 00:33:47,193 --> 00:33:49,961 Maybe if we all thought it was a blue egg, 423 00:33:50,028 --> 00:33:51,463 we could move on with our lives. 424 00:33:54,633 --> 00:33:55,801 Oh, and she's violent too. 425 00:33:58,670 --> 00:34:02,007 Back off, you... you creatures of the Oblivion. 426 00:34:02,074 --> 00:34:03,975 You back off, and calm down. 427 00:34:04,042 --> 00:34:06,412 You have nothing to fear from us. 428 00:34:16,788 --> 00:34:18,490 Hello? 429 00:34:24,430 --> 00:34:25,931 No! 430 00:34:58,364 --> 00:34:59,631 Ah! 431 00:35:05,604 --> 00:35:07,606 Ah! 432 00:35:59,858 --> 00:36:01,159 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 433 00:36:02,528 --> 00:36:04,330 Mm-hmm. 434 00:36:04,396 --> 00:36:06,131 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 435 00:36:06,198 --> 00:36:09,501 Don't ask me, ask this genius. Why did we? 436 00:36:09,568 --> 00:36:10,502 Hmm? 437 00:36:10,569 --> 00:36:11,570 She needed help. 438 00:36:22,881 --> 00:36:24,916 They eat them. 439 00:36:24,983 --> 00:36:27,286 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 440 00:36:27,353 --> 00:36:28,820 And they enjoy it. 441 00:36:29,855 --> 00:36:31,022 Eeep! 442 00:36:38,063 --> 00:36:38,997 Ah... 443 00:36:43,669 --> 00:36:45,671 The master... 444 00:36:45,737 --> 00:36:48,206 would like to speak to you now. 445 00:36:59,918 --> 00:37:02,087 What are they doing? 446 00:37:02,153 --> 00:37:03,889 They're making the penultimate preparations 447 00:37:03,955 --> 00:37:05,123 to facilitate liftoff. 448 00:37:05,190 --> 00:37:06,692 Liftoff? Mm-hmm. 449 00:37:06,758 --> 00:37:10,396 Yes, this entire base is an intergalactic vessel. 450 00:37:10,462 --> 00:37:11,897 What's that? 451 00:37:11,963 --> 00:37:14,032 Typical humanoid be-- 452 00:37:14,099 --> 00:37:16,935 I-- I don't think you'd be able to understand. 453 00:37:17,002 --> 00:37:18,136 Assad... 454 00:37:18,203 --> 00:37:19,805 the master wants you to come as well. 455 00:37:19,871 --> 00:37:20,872 Okay. 456 00:37:31,750 --> 00:37:34,052 OPAZ: You may take it. 457 00:37:34,119 --> 00:37:35,587 It's yours. 458 00:37:38,624 --> 00:37:41,226 Are... Are you gods? 459 00:37:43,562 --> 00:37:49,067 No. My name is Opaz. I am a mortal, just as you are. 460 00:37:49,134 --> 00:37:53,905 I'm sorry we frightened you. We mean you no harm. 461 00:37:53,972 --> 00:37:56,174 You were badly injured, 462 00:37:56,241 --> 00:37:57,208 so we treated your wounds. 463 00:37:57,275 --> 00:37:58,209 And my knife? 464 00:37:58,276 --> 00:38:00,679 Later. 465 00:38:00,746 --> 00:38:03,549 Your clothes are being repaired by my prosthetics. 466 00:38:03,615 --> 00:38:05,484 You mean the worms? 467 00:38:05,551 --> 00:38:07,419 Ha. Worms? 468 00:38:09,020 --> 00:38:10,422 Worms? 469 00:38:10,489 --> 00:38:14,259 We happen to be hyper-evolved vermiform Oligochaetes 470 00:38:14,326 --> 00:38:15,627 with cognitive abilities 471 00:38:15,694 --> 00:38:17,563 far beyond the best artificial intelligence. 472 00:38:17,629 --> 00:38:19,598 Mm-hmm. Let me explain something to you. 473 00:38:19,665 --> 00:38:23,869 I myself can speak 1,200 languages, mm-hm, 474 00:38:23,935 --> 00:38:26,805 identify over 10,000 galaxies, you see, 475 00:38:26,872 --> 00:38:28,173 and repair virtually any form 476 00:38:28,239 --> 00:38:30,409 of silicon-based technology. 477 00:38:30,476 --> 00:38:32,110 Mm-hmm. 478 00:38:32,177 --> 00:38:34,746 Worms, pfff. Indeed. 479 00:38:34,813 --> 00:38:35,781 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 480 00:38:35,847 --> 00:38:38,350 No, we are not just worms. 481 00:38:38,417 --> 00:38:39,351 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 482 00:38:39,418 --> 00:38:41,252 And don't you talk worm to me. 483 00:38:41,319 --> 00:38:44,823 I heard you all back there, talking worm, 484 00:38:44,890 --> 00:38:46,024 and it's undignified. 485 00:38:46,091 --> 00:38:48,594 It's disgusting, it's beneath you. 486 00:38:48,660 --> 00:38:50,696 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 487 00:38:50,762 --> 00:38:52,230 I do not talk worm. 488 00:38:52,297 --> 00:38:55,133 I think I like our worms better. They don't talk as much. 489 00:38:55,200 --> 00:38:57,102 Let me explain something to you, humanoid. 490 00:38:57,168 --> 00:39:00,071 Those specimens are sadly not evolved. 491 00:39:00,138 --> 00:39:03,308 You'll find that I, however, am your superior 492 00:39:03,375 --> 00:39:04,309 in every respect. 493 00:39:04,376 --> 00:39:06,044 Except that I can eat you. 494 00:39:06,111 --> 00:39:07,145 Ah! 495 00:39:07,212 --> 00:39:08,780 Oh ho. 496 00:39:08,847 --> 00:39:11,149 I hope not. 497 00:39:11,216 --> 00:39:13,919 I would be quite lost without Gommi and the others. 498 00:39:16,455 --> 00:39:18,924 I wouldn't have survived without them, 499 00:39:18,990 --> 00:39:21,893 and I certainly couldn't have built this ship 500 00:39:21,960 --> 00:39:23,228 to return home. 501 00:39:23,294 --> 00:39:25,230 Where is your home? 502 00:39:25,296 --> 00:39:26,264 Mm... 503 00:39:27,399 --> 00:39:30,736 Far away from here. 504 00:39:54,225 --> 00:39:55,727 My queen... 505 00:39:55,794 --> 00:39:58,830 this thing has defied your attacks for centuries. 506 00:39:58,897 --> 00:40:00,766 It may outlive us all, 507 00:40:00,832 --> 00:40:03,334 and if something should happen to you, or I... 508 00:40:03,401 --> 00:40:06,672 our race will be forever extinguished. 509 00:40:06,738 --> 00:40:09,340 As queen, you must protect your-- 510 00:40:09,407 --> 00:40:11,076 Fusion? 511 00:40:11,142 --> 00:40:14,312 I know what you want, Voxem. 512 00:40:14,379 --> 00:40:17,315 I know you are the last male, 513 00:40:17,382 --> 00:40:20,686 and that you crave fusioning with me... 514 00:40:20,752 --> 00:40:22,353 But our future! 515 00:40:22,420 --> 00:40:24,289 Future? 516 00:40:24,355 --> 00:40:28,994 There will be no future while this thing lives. 517 00:40:29,060 --> 00:40:32,430 That problem may solve itself. 518 00:40:32,498 --> 00:40:33,599 My queen... 519 00:40:33,665 --> 00:40:34,633 I believe 520 00:40:34,700 --> 00:40:36,902 that one of the invaders may have survived, 521 00:40:36,968 --> 00:40:38,303 living high in Axis. 522 00:40:38,369 --> 00:40:41,807 If we can find him, he can take this thing away. 523 00:40:45,611 --> 00:40:46,612 QUEEN: I decide! 524 00:40:59,090 --> 00:41:03,662 Your world is not quite as you imagined it, Kaena. 525 00:41:03,729 --> 00:41:06,231 Your world is Astria, and here, 526 00:41:06,297 --> 00:41:08,534 its twin, Talless, 527 00:41:08,600 --> 00:41:11,102 which you saw for the first time last night. 528 00:41:11,169 --> 00:41:15,707 Hundred of years ago, a Vecarian ship 529 00:41:15,774 --> 00:41:17,576 carrying thousands of my people 530 00:41:17,643 --> 00:41:23,649 exploded in space near your planet. 531 00:41:26,484 --> 00:41:28,319 I was the only survivor. 532 00:41:35,260 --> 00:41:37,195 Axis. 533 00:41:37,262 --> 00:41:38,196 Yes. 534 00:41:38,263 --> 00:41:40,799 This is your home, Kaena. 535 00:41:40,866 --> 00:41:45,036 It was within these branches that my crib finally landed. 536 00:41:45,103 --> 00:41:46,938 It was Axis that saved me. 537 00:41:47,005 --> 00:41:50,842 Your people live in the middle of Axis, 538 00:41:50,909 --> 00:41:52,844 here, at the exact point 539 00:41:52,911 --> 00:41:55,681 where the gravitational forces of the two planets 540 00:41:55,747 --> 00:41:58,283 cancel each other out. 541 00:41:58,349 --> 00:42:00,786 And we're here. 542 00:42:00,852 --> 00:42:04,723 All the time I thought I was going down to the roots of Axis, 543 00:42:04,790 --> 00:42:06,825 but I was really going...up? 544 00:42:06,892 --> 00:42:09,661 Below is above and above is below. 545 00:42:09,728 --> 00:42:10,662 Ilpo was right. 546 00:42:10,729 --> 00:42:12,698 You saved him. 547 00:42:12,764 --> 00:42:15,000 I only dressed his wounds, 548 00:42:15,066 --> 00:42:18,904 as I did for many other creatures of Axis. 549 00:42:18,970 --> 00:42:21,206 So that's where the blue sun is. 550 00:42:21,272 --> 00:42:22,841 Blue sun? 551 00:42:22,908 --> 00:42:24,542 Yes, I've dreamed of it so many times. 552 00:42:24,610 --> 00:42:27,312 It's down there at the roots of Axis. 553 00:42:27,378 --> 00:42:28,313 Look. 554 00:42:28,379 --> 00:42:30,148 It's Vecanoi9. 555 00:42:30,215 --> 00:42:31,583 What's Vecanoi9? 556 00:42:31,650 --> 00:42:35,286 All the knowledge of my people is contained in its brain. 557 00:42:35,353 --> 00:42:38,156 It was transmitted to all Vecarians as children. 558 00:42:38,223 --> 00:42:39,658 It's our memory. 559 00:42:39,725 --> 00:42:42,393 So it really exists. 560 00:42:50,301 --> 00:42:51,569 Master... 561 00:42:51,637 --> 00:42:54,272 no good can come of listening to a worm-eater 562 00:42:54,339 --> 00:42:56,141 with an IQ of two. 563 00:42:56,207 --> 00:42:58,276 I think you might be underestimating her 564 00:42:58,343 --> 00:42:59,477 just a little, Gommi. 565 00:42:59,544 --> 00:43:02,513 In a matter of days, the ship will be ready, 566 00:43:02,580 --> 00:43:07,318 and then we can leave this pitiful little...world. 567 00:43:07,385 --> 00:43:10,121 It's what you've always wanted, master. 568 00:43:10,188 --> 00:43:11,389 It's what you've always wanted... 569 00:43:11,456 --> 00:43:14,392 But the chance to retrieve Vecanoi9, 570 00:43:14,459 --> 00:43:15,593 to save all the knowledge 571 00:43:15,661 --> 00:43:17,595 that he didn't have time to pass on to me. 572 00:43:19,264 --> 00:43:21,066 You... You should've let her get eaten, 573 00:43:21,132 --> 00:43:22,801 but no, 574 00:43:22,868 --> 00:43:26,037 you had to save her, bring her back to the ship. 575 00:43:26,104 --> 00:43:27,572 Master, perhaps we should journey 576 00:43:27,639 --> 00:43:30,575 to the base of Axis just to make sure. 577 00:43:30,642 --> 00:43:33,779 Perhaps, Assad. 578 00:43:36,614 --> 00:43:39,484 You miss her too, don't you? 579 00:43:39,550 --> 00:43:42,487 She's coming back, isn't she? 580 00:43:42,553 --> 00:43:45,523 Soon. I hope soon. 581 00:45:03,902 --> 00:45:07,739 Ah! 582 00:45:07,806 --> 00:45:08,807 Oh. 583 00:45:14,980 --> 00:45:16,614 Oh, no. 584 00:45:16,681 --> 00:45:18,583 No. 585 00:45:18,649 --> 00:45:20,585 No! 586 00:45:21,753 --> 00:45:24,355 Did she go to that other world? 587 00:45:24,422 --> 00:45:26,457 I don't know. 588 00:45:26,524 --> 00:45:27,458 Maybe. 589 00:45:27,525 --> 00:45:29,427 We should've gone with her. 590 00:45:29,494 --> 00:45:32,463 Maybe you're right, Essy. Maybe you're right. 591 00:45:34,499 --> 00:45:36,001 Help! 592 00:45:36,067 --> 00:45:40,972 Help. Help! 593 00:45:41,039 --> 00:45:42,507 Whoa! Ilp-- 594 00:45:42,573 --> 00:45:43,975 Quake! 595 00:45:44,042 --> 00:45:45,710 Quake... 596 00:45:45,777 --> 00:45:47,278 now! 597 00:46:05,163 --> 00:46:06,898 Essy. 598 00:46:07,866 --> 00:46:09,134 Essy. 599 00:46:09,200 --> 00:46:11,436 Essy! 600 00:46:11,502 --> 00:46:12,603 Have you seen my brother? 601 00:46:12,670 --> 00:46:15,306 No. The gods are testing us again. 602 00:46:15,373 --> 00:46:16,741 We must pray. 603 00:46:17,242 --> 00:46:18,810 Zehos! 604 00:46:25,150 --> 00:46:27,285 I had a terrible nightmare. 605 00:46:27,352 --> 00:46:29,054 Excuse me. Master... 606 00:46:29,120 --> 00:46:30,055 this is the unstable behavior 607 00:46:30,121 --> 00:46:31,522 I've been talking about. 608 00:46:31,589 --> 00:46:33,158 Listen to me. 609 00:46:33,224 --> 00:46:35,160 The blue sun, Vecanoi9, was being attacked 610 00:46:35,226 --> 00:46:36,995 by some evil force, and-- 611 00:46:50,375 --> 00:46:52,477 Only the impure move. 612 00:46:52,543 --> 00:46:54,913 Do not mock the gods. 613 00:46:55,580 --> 00:46:56,614 Kneel! 614 00:46:56,681 --> 00:46:57,949 ZEHOS: No, get up. 615 00:46:58,016 --> 00:46:59,184 Pray! 616 00:46:59,250 --> 00:46:59,951 The square's going to collapse. 617 00:47:00,018 --> 00:47:00,952 Come on! 618 00:47:01,019 --> 00:47:03,889 May the will of the gods be done. 619 00:47:22,007 --> 00:47:24,709 Is this what happened in your nightmare? 620 00:47:25,610 --> 00:47:30,115 Vecanoi9 621 00:47:30,181 --> 00:47:32,951 No. No, but it suffered, 622 00:47:33,018 --> 00:47:35,820 and when Vecanoi9 suffers, Axis suffers. 623 00:47:35,887 --> 00:47:37,588 They're linked, aren't they? 624 00:47:37,655 --> 00:47:38,656 I don't know. 625 00:47:38,723 --> 00:47:39,657 Axis is in danger. 626 00:47:39,724 --> 00:47:40,892 The village... 627 00:47:40,959 --> 00:47:43,728 Zehos and Essy and the other children... 628 00:47:43,794 --> 00:47:44,930 I have to go. 629 00:47:44,996 --> 00:47:46,731 Wait. 630 00:47:46,797 --> 00:47:48,166 We'll go together. 631 00:47:48,233 --> 00:47:49,901 First to your village, 632 00:47:49,968 --> 00:47:53,939 then to find Vecanoi9. 633 00:47:55,473 --> 00:47:59,310 Oh, someone help me, please. 634 00:48:07,318 --> 00:48:10,788 Come on, big guy. I know you can talk. 635 00:48:19,064 --> 00:48:20,698 How much longer can this go on? 636 00:48:20,765 --> 00:48:22,968 Calm yourself. 637 00:48:23,034 --> 00:48:27,472 Help me, please. Someone. 638 00:48:44,789 --> 00:48:50,528 Gods of my people, my gods, we are in need of you. 639 00:48:50,595 --> 00:48:55,400 Our village is destroyed and we don't know where to go. 640 00:48:55,466 --> 00:48:59,337 Please answer us. 641 00:49:00,105 --> 00:49:03,741 Answer me. 642 00:49:07,712 --> 00:49:10,515 Is everything all right? 643 00:49:13,084 --> 00:49:16,454 Come, Enode. I have good news for our people. 644 00:49:16,521 --> 00:49:18,223 The gods have spoken to me. 645 00:49:18,289 --> 00:49:20,958 What did they tell you? Do they offer us help? 646 00:49:21,026 --> 00:49:22,427 Better than help, Enode. 647 00:49:22,493 --> 00:49:23,828 Deliverance. 648 00:49:23,894 --> 00:49:26,131 Our suffering has finally been rewarded. 649 00:49:26,197 --> 00:49:30,668 The gods have destroyed our village, but why? 650 00:49:31,536 --> 00:49:32,470 I don't-- 651 00:49:32,537 --> 00:49:34,705 So that we may go to join them. 652 00:49:34,772 --> 00:49:36,841 The gods have called us. 653 00:49:36,907 --> 00:49:38,843 They will give us shelter, Enode. 654 00:49:38,909 --> 00:49:42,147 We have passed the final test. 655 00:49:42,213 --> 00:49:45,916 Let everyone know we leave tomorrow. 656 00:49:49,854 --> 00:49:51,456 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 657 00:49:51,522 --> 00:49:52,723 Good. 658 00:49:52,790 --> 00:49:55,293 Yes. I'm ready. Perfect. I'm fine and... 659 00:49:55,360 --> 00:49:56,294 I'm not fine. 660 00:50:00,431 --> 00:50:03,868 Mm-mm. Mm-mm. 661 00:50:03,934 --> 00:50:05,236 Mm. Ahh. 662 00:50:17,915 --> 00:50:20,751 Continue with the final preparations. 663 00:50:20,818 --> 00:50:23,488 When I return, we'll proceed to liftoff. 664 00:50:23,554 --> 00:50:26,324 Master, this expedition is much too risky. 665 00:50:26,391 --> 00:50:27,625 Please reconsider. Please? 666 00:50:27,692 --> 00:50:30,995 Vecanoi9 exists, Gommi, 667 00:50:31,062 --> 00:50:34,465 and Kaena seems to have some special relationship with it. 668 00:50:44,542 --> 00:50:47,044 Can't say I'm crazy about these new clothes. 669 00:50:47,112 --> 00:50:48,946 They're to protect you, Kaena. 670 00:50:49,013 --> 00:50:51,082 I'd feel a lot better with my knife. 671 00:50:58,022 --> 00:50:59,990 Let us depart. 672 00:51:01,592 --> 00:51:03,027 Ooh. 673 00:51:03,094 --> 00:51:04,095 What? 674 00:51:04,162 --> 00:51:06,297 You're best friends with the worm 675 00:51:06,364 --> 00:51:07,565 Oh. 676 00:51:09,033 --> 00:51:10,468 Ready to fly? 677 00:51:10,535 --> 00:51:12,069 We get to fly? 678 00:51:15,373 --> 00:51:18,143 Huh? Ah! Whoa! 679 00:51:23,348 --> 00:51:25,283 Ooh. Ooh. 680 00:51:30,121 --> 00:51:35,426 KAENA: Whoo hoo! Come on, Assad! Faster! 681 00:51:35,493 --> 00:51:39,430 She's crazy, master. She has the brain of a Goordak. 682 00:51:41,166 --> 00:51:43,401 Zumo, are you okay? 683 00:51:46,804 --> 00:51:47,805 KAENA: Wa-hoo! 684 00:51:58,115 --> 00:51:59,116 Look out. 685 00:52:03,721 --> 00:52:04,722 Look out! 686 00:52:19,637 --> 00:52:21,272 Poor Zumo. 687 00:52:22,907 --> 00:52:24,375 I'm so sorry, Gommi. 688 00:52:24,442 --> 00:52:26,311 Sorry won't bring him back. 689 00:52:26,377 --> 00:52:28,213 Master, it's not worth it. 690 00:52:28,279 --> 00:52:31,549 We cannot risk our lives trusting her stupid visions. 691 00:52:34,819 --> 00:52:39,357 The success of this mission is beyond our own lives. 692 00:52:40,491 --> 00:52:44,995 We must face our destiny. Time is running out. 693 00:52:55,440 --> 00:52:56,607 GOMMI: See See? 694 00:52:56,674 --> 00:52:59,210 I told you. I knew this was a bad idea. 695 00:52:59,277 --> 00:53:00,478 A very bad idea. 696 00:53:00,545 --> 00:53:02,347 I told you we should go back to the base 697 00:53:02,413 --> 00:53:04,048 before we all get killed, 698 00:53:04,114 --> 00:53:05,516 because we're all going to be killed. 699 00:53:05,583 --> 00:53:07,151 The sooner we leave this wretched world, 700 00:53:07,218 --> 00:53:08,253 the better. 701 00:53:10,087 --> 00:53:12,690 The harvest is over. We are free. 702 00:53:12,757 --> 00:53:16,761 Come on, everyone. Run to meet the gods. 703 00:53:16,827 --> 00:53:19,764 The gods are opening the doors of their world. 704 00:53:19,830 --> 00:53:21,766 They've gone crazy. We can't stop them. 705 00:53:21,832 --> 00:53:23,534 But the gods said-- 706 00:53:23,601 --> 00:53:25,670 There are no gods, Essy. 707 00:53:25,736 --> 00:53:27,938 We have to go. It's all right. 708 00:53:28,005 --> 00:53:29,006 Let's go find Kaena. 709 00:53:36,547 --> 00:53:39,917 That is not the way to paradise, Zehos. 710 00:53:39,984 --> 00:53:41,986 The gods have summoned us. 711 00:53:42,052 --> 00:53:45,356 I saw you in the temple. I saw you begging the gods, 712 00:53:45,423 --> 00:53:46,424 and they didn't come-- 713 00:53:46,491 --> 00:53:47,692 Silence this impure one. 714 00:53:49,159 --> 00:53:50,094 ESSY: Oh! 715 00:53:50,160 --> 00:53:52,830 Run, Essy. Go! 716 00:53:55,966 --> 00:53:58,336 You have just sent your brother 717 00:53:58,403 --> 00:54:00,905 to his death. 718 00:54:15,085 --> 00:54:18,956 Don't know what we're doing here. 719 00:54:51,722 --> 00:54:54,459 Blee! It's quiet. 720 00:54:54,525 --> 00:54:56,494 Yeah. Too quiet. 721 00:55:15,179 --> 00:55:16,781 Huh. It's close. 722 00:55:16,847 --> 00:55:18,516 What's close? What is she talking about? 723 00:55:18,583 --> 00:55:19,417 Be quiet. 724 00:55:19,484 --> 00:55:20,317 What does she hear? 725 00:55:20,385 --> 00:55:21,519 I mean, I'm not hearing anything, 726 00:55:21,586 --> 00:55:23,053 and my hearing is bio- technically enhanced-- 727 00:55:26,156 --> 00:55:27,091 Ah! 728 00:55:29,527 --> 00:55:30,961 Whoa! 729 00:55:39,303 --> 00:55:40,938 No move... 730 00:55:41,005 --> 00:55:43,107 or Marauder will see. 731 00:55:46,010 --> 00:55:48,646 Opaz, Gommi. Don't move. 732 00:56:02,226 --> 00:56:03,293 Kaena. 733 00:56:06,230 --> 00:56:07,798 Master, let's move. 734 00:56:07,865 --> 00:56:10,167 Gommi, stay still. 735 00:56:13,237 --> 00:56:14,371 Ah! 736 00:56:17,508 --> 00:56:18,443 Let's...fly! 737 00:56:18,509 --> 00:56:20,778 Gommi! 738 00:56:28,453 --> 00:56:31,856 VOXEM: There you are, damned invader. 739 00:56:32,423 --> 00:56:34,324 Now you will come 740 00:56:34,391 --> 00:56:37,394 and kill this thing you left behind. 741 00:56:39,597 --> 00:56:41,398 Do not kill him. 742 00:57:55,039 --> 00:57:56,574 Kill her. 743 00:59:30,034 --> 00:59:32,202 Look at me! 744 00:59:37,074 --> 00:59:39,176 We're flying. 745 00:59:39,243 --> 00:59:41,812 Ohh. 746 00:59:41,879 --> 00:59:47,151 We fly, my brothers and sisters. We fly to meet the gods. 747 00:59:49,453 --> 00:59:53,190 Zehos. No. No... 748 00:59:53,257 --> 00:59:56,393 I must tell her what I intend to do, Gommi. 749 00:59:56,460 --> 00:59:59,129 I wouldn't be too hasty, master. 750 00:59:59,196 --> 01:00:02,967 If Vecanoi9 and Axis are truly linked, 751 01:00:03,033 --> 01:00:06,804 what will happen when I retrieve Vecanoi9? 752 01:00:06,871 --> 01:00:09,439 How do I know Axis won't be destroyed? 753 01:00:09,506 --> 01:00:11,642 Uh, this is a dying world, master. 754 01:00:11,709 --> 01:00:16,146 But it is her world, Gommi. She has the right to know. 755 01:00:16,213 --> 01:00:18,215 Gaaaar oop. 756 01:00:18,282 --> 01:00:20,317 Gaaaar oop, yourself. 757 01:00:20,384 --> 01:00:23,020 If only I could persuade her 758 01:00:23,087 --> 01:00:24,088 to leave with us... 759 01:00:36,366 --> 01:00:44,141 OPAZ: If you had the chance, would you leave Axis? 760 01:00:44,208 --> 01:00:45,976 KAENA: It's my home. 761 01:00:46,043 --> 01:00:48,045 OPAZ: You could make another, 762 01:00:48,112 --> 01:00:54,351 in a world less hostile, a place bountiful enough. 763 01:00:54,418 --> 01:00:57,354 You'd have time to learn, to dream, 764 01:00:57,421 --> 01:00:59,289 to build a civilization. 765 01:01:22,146 --> 01:01:23,413 No. 766 01:01:23,480 --> 01:01:24,715 Ilpo... 767 01:01:27,051 --> 01:01:30,087 Got you! 768 01:01:30,955 --> 01:01:32,389 Essy! 769 01:01:32,456 --> 01:01:33,323 What are you doing here? 770 01:01:33,390 --> 01:01:34,391 Kaena! 771 01:01:37,862 --> 01:01:39,529 Kaena! 772 01:01:39,596 --> 01:01:41,165 Ilpo took care of me. 773 01:01:42,066 --> 01:01:43,367 Ahh. 774 01:01:44,134 --> 01:01:46,336 Kaena not broken. 775 01:01:49,706 --> 01:01:52,076 It's all right, Ilpo. They're friends. 776 01:01:52,142 --> 01:01:54,578 They saved my life, and yours too. 777 01:01:56,747 --> 01:02:00,350 What's going on here? 778 01:02:01,886 --> 01:02:02,820 Essy? 779 01:02:02,887 --> 01:02:04,221 Where's Zehos? 780 01:02:06,390 --> 01:02:08,292 Huh... 781 01:02:08,358 --> 01:02:12,062 ILPO: They go into the well of the gods. 782 01:02:12,129 --> 01:02:16,033 All go up inside. Village gone. 783 01:02:16,100 --> 01:02:18,702 Something terrible awaits them. 784 01:02:18,769 --> 01:02:20,004 I dreamt it. 785 01:02:20,070 --> 01:02:21,205 I've got to find them. 786 01:02:21,271 --> 01:02:23,340 We don't have time for this. 787 01:02:23,407 --> 01:02:24,608 What about Vecanoi9? Mm? 788 01:02:24,674 --> 01:02:26,443 ESSY: You do talk! 789 01:02:26,510 --> 01:02:28,678 I knew it. I knew I was right. 790 01:02:30,114 --> 01:02:31,648 Essy, you stay here with Ilpo 791 01:02:31,715 --> 01:02:32,582 until I get back. 792 01:02:32,649 --> 01:02:35,085 I'm coming too. I want Zehos. 793 01:02:35,152 --> 01:02:38,055 It's too dangerous, Essy. I'll bring him back. 794 01:02:38,722 --> 01:02:40,224 I promise. 795 01:02:44,228 --> 01:02:45,662 Assad, 796 01:02:45,729 --> 01:02:49,233 I want you to stay here and protect Ilpo and the boy. 797 01:02:49,299 --> 01:02:50,935 It would be an honor. 798 01:02:51,001 --> 01:02:54,404 Master, you're not... You're not going there alone? 799 01:02:54,471 --> 01:02:57,307 You can't be serious! 800 01:02:57,374 --> 01:03:00,377 Master, if you think I'm staying here, you're crazy. 801 01:03:00,444 --> 01:03:01,645 I'm coming too. 802 01:03:01,711 --> 01:03:03,948 I wouldn't have it any other way, Gommi. 803 01:03:17,527 --> 01:03:18,528 Oh... 804 01:03:22,666 --> 01:03:24,301 Ha ha! 805 01:03:27,337 --> 01:03:30,207 Whoa! 806 01:03:33,743 --> 01:03:36,480 Okay, let me help you, 807 01:03:36,546 --> 01:03:38,782 because there's floating and there's flying. 808 01:03:38,849 --> 01:03:40,250 Floating, you don't know where you're going. 809 01:03:40,317 --> 01:03:43,053 Flying, you do. 810 01:03:50,027 --> 01:03:51,795 We should re-orientate ourselves now. 811 01:03:53,097 --> 01:03:54,331 Whoa! 812 01:04:03,007 --> 01:04:04,174 No... 813 01:04:04,241 --> 01:04:06,576 No! 814 01:04:07,211 --> 01:04:08,812 Kaena, look out. 815 01:04:14,151 --> 01:04:15,819 OPAZ: Hold on, Gommi. 816 01:04:19,723 --> 01:04:21,358 Oh, sticky, gooey, yuck. 817 01:04:21,425 --> 01:04:24,461 If I could just remind you I'm not built for this. 818 01:04:24,528 --> 01:04:25,562 Thank you, Gommi. 819 01:04:25,629 --> 01:04:26,730 You're welcome, I guess. 820 01:04:27,731 --> 01:04:28,732 Alley-oop. 821 01:04:39,676 --> 01:04:43,513 Our queen has become obsessed with her attacks, 822 01:04:43,580 --> 01:04:45,315 and with each attack, 823 01:04:45,382 --> 01:04:47,217 more of us die in vain, 824 01:04:47,284 --> 01:04:49,253 sucked into her body to make it stronger. 825 01:04:50,220 --> 01:04:52,422 Who will be next? 826 01:04:52,489 --> 01:04:57,761 The queen fears the ultimate fusion 827 01:04:57,827 --> 01:04:59,563 because she knows 828 01:04:59,629 --> 01:05:02,366 that she will have to sacrifice her own life 829 01:05:02,432 --> 01:05:05,802 to create new life, 830 01:05:05,869 --> 01:05:09,473 the new generation of Selenites. 831 01:05:09,539 --> 01:05:15,946 Join with me so that we may...live. 832 01:05:30,227 --> 01:05:34,264 Kaena, there's something I must tell you. 833 01:05:34,331 --> 01:05:35,199 What? 834 01:05:35,265 --> 01:05:36,500 Uh-oh. 835 01:05:36,566 --> 01:05:41,471 You, your people, Axis... 836 01:05:41,538 --> 01:05:45,309 all of you are in danger because of me. 837 01:05:45,375 --> 01:05:49,779 Remember you asked if Vecanoi9 and Axis were linked? 838 01:05:49,846 --> 01:05:53,850 They're not just linked. They're the same. 839 01:05:53,917 --> 01:05:57,487 The crash of my ship, the birth of Axis, 840 01:05:57,554 --> 01:06:00,957 happened at exactly the same time. 841 01:06:01,025 --> 01:06:05,029 VECANOi9 CREATED AXIS, AND IF I AM TO REMOVE VECANOi9-- 842 01:06:05,095 --> 01:06:08,432 What do you mean, "remove"? 843 01:06:08,498 --> 01:06:12,036 I must bring Vecanoi9 back to my people, Kaena. 844 01:06:12,102 --> 01:06:14,238 And what about my people, my world? 845 01:06:15,439 --> 01:06:17,341 I fear Axis will die. 846 01:06:17,407 --> 01:06:18,975 But we'll die. 847 01:06:19,043 --> 01:06:20,210 How can you accept 848 01:06:20,277 --> 01:06:21,811 sacrificing so many people? 849 01:06:21,878 --> 01:06:24,214 I used to think your people were too primitive 850 01:06:24,281 --> 01:06:25,382 to care about their destiny... 851 01:06:26,316 --> 01:06:28,852 until I met you, Kaena. 852 01:06:28,918 --> 01:06:30,854 Please, come with us. 853 01:06:30,920 --> 01:06:32,689 There's room for you on our ship. 854 01:06:32,756 --> 01:06:34,524 And all of my people? 855 01:06:34,591 --> 01:06:36,393 You don't realize the power we need 856 01:06:36,460 --> 01:06:37,394 to reach th-- 857 01:06:37,461 --> 01:06:39,296 And you knew that from the start? 858 01:06:39,363 --> 01:06:43,200 Kaena, your world is dying, 859 01:06:43,267 --> 01:06:46,236 and you must realize how important Vecanoi9 is. 860 01:06:46,303 --> 01:06:48,738 I curse the day I met you. 861 01:06:48,805 --> 01:06:50,240 Here. 862 01:06:50,307 --> 01:06:52,376 You might need this to get back to your ship. 863 01:06:52,442 --> 01:06:53,377 My people need me. 864 01:06:53,443 --> 01:06:54,578 Kaena! 865 01:07:06,190 --> 01:07:08,125 Axis protect me. 866 01:07:21,438 --> 01:07:23,873 Please, have mercy. 867 01:07:23,940 --> 01:07:26,376 The gods will... Will help us... 868 01:07:26,443 --> 01:07:27,544 They promised me. 869 01:07:27,611 --> 01:07:28,978 Don't you get it? 870 01:07:29,045 --> 01:07:31,948 Your gods are nothing but sap monsters. 871 01:07:32,015 --> 01:07:33,950 Perhaps the gods are merely angry. 872 01:07:35,519 --> 01:07:37,454 We must pray and ask-- 873 01:07:37,521 --> 01:07:39,389 We trusted you. 874 01:07:39,456 --> 01:07:41,891 No. Wait. Let's not waste our time. 875 01:07:41,958 --> 01:07:43,760 There's got to be a way out of here. 876 01:08:22,632 --> 01:08:24,768 So, little one, 877 01:08:24,834 --> 01:08:28,238 it's you who killed my Marauder. 878 01:08:28,305 --> 01:08:30,039 How lucky you are 879 01:08:30,106 --> 01:08:32,509 to finally meet your gods. 880 01:08:32,576 --> 01:08:36,346 You're not gods. What have you done to my people? 881 01:08:36,413 --> 01:08:39,416 You are nothing but slaves. 882 01:08:39,483 --> 01:08:41,285 Before the arrival of the blue monster, 883 01:08:41,351 --> 01:08:43,953 you didn't even exist. 884 01:08:44,020 --> 01:08:47,724 Your species is a vile aberration. 885 01:08:47,791 --> 01:08:53,463 Too bad we aren't compatible, little one. 886 01:08:53,530 --> 01:08:57,201 Fusing with your pretty little body 887 01:08:57,267 --> 01:08:59,369 would be so much more pleasant 888 01:08:59,436 --> 01:09:05,242 than what awaits me with my queen. 889 01:09:05,309 --> 01:09:09,246 Where is the old man? Where is the invader? 890 01:09:09,313 --> 01:09:10,447 I don't know. 891 01:09:10,514 --> 01:09:12,816 You lie, slave. 892 01:09:12,882 --> 01:09:15,185 Why would such a powerful god 893 01:09:15,252 --> 01:09:17,187 worry about a sick old man? 894 01:09:17,254 --> 01:09:19,055 Never mind. 895 01:09:19,122 --> 01:09:21,391 We know where to wait for him. 896 01:09:21,458 --> 01:09:22,892 He'll come to us. 897 01:09:22,959 --> 01:09:24,994 Put her with the others. 898 01:09:25,061 --> 01:09:26,095 Ow. 899 01:09:34,003 --> 01:09:34,938 It's Kaena. She's alive. 900 01:09:35,004 --> 01:09:36,206 Kaena! 901 01:09:36,273 --> 01:09:38,442 Zehos! 902 01:09:38,508 --> 01:09:40,143 You made it. 903 01:09:40,210 --> 01:09:41,845 But Essy... 904 01:09:41,911 --> 01:09:43,713 I don't know what's happened to him, Kaena. 905 01:09:43,780 --> 01:09:45,215 Oh, he's safe. 906 01:09:45,282 --> 01:09:46,450 Back at the village with Ilpo. 907 01:09:46,516 --> 01:09:48,452 I knew you'd come save us. 908 01:09:54,591 --> 01:09:55,525 Gommi! 909 01:09:56,393 --> 01:09:57,894 Come on! Follow the worm! 910 01:09:57,961 --> 01:09:58,862 A talking worm... 911 01:09:58,928 --> 01:09:59,896 Where's Opaz? 912 01:09:59,963 --> 01:10:01,130 He went to find Vecanoi9. 913 01:10:01,197 --> 01:10:03,533 These monsters are waiting for him, Gommi. 914 01:10:03,600 --> 01:10:05,402 They want him to kill Vecanoi9. 915 01:10:05,469 --> 01:10:06,603 I don't care about Vecanoi9. 916 01:10:06,670 --> 01:10:08,305 All I care about is the master. 917 01:10:08,372 --> 01:10:09,673 Stupid, stupid, stupid, 918 01:10:09,739 --> 01:10:11,741 I should have never let him go alone! 919 01:10:34,931 --> 01:10:36,666 Take them back to the Well of the Gods, 920 01:10:36,733 --> 01:10:37,867 back to the village. 921 01:10:37,934 --> 01:10:38,902 You're not coming? 922 01:10:38,968 --> 01:10:40,304 I don't have time to explain. 923 01:10:40,370 --> 01:10:42,306 I've got to find Vecanoi9...and Opaz. 924 01:10:42,372 --> 01:10:43,373 What about us? 925 01:10:43,440 --> 01:10:46,310 None of us are safe unless I do this, Zehos. 926 01:10:46,376 --> 01:10:47,411 I've got to. 927 01:10:47,477 --> 01:10:49,379 What about me? 928 01:10:49,446 --> 01:10:51,415 I don't want to lose you a second time. 929 01:10:51,481 --> 01:10:53,383 You'll never lose me. 930 01:10:53,450 --> 01:10:54,384 Uh, hm... 931 01:10:54,451 --> 01:10:56,353 I'm coming with you. 932 01:10:56,420 --> 01:10:58,054 I've got to find the master. 933 01:10:58,121 --> 01:11:00,189 Gommi, you'll need to show them the way. 934 01:11:00,256 --> 01:11:03,593 I'll find him, Gommi. I promise. 935 01:11:03,660 --> 01:11:06,262 Please, we need you. 936 01:11:06,330 --> 01:11:09,333 We're just primitive, unevolved worm-eaters, 937 01:11:09,399 --> 01:11:11,601 and we need you. 938 01:11:11,668 --> 01:11:13,136 All right then, um, 939 01:11:13,202 --> 01:11:15,472 to the Well of the Gods, no further. 940 01:11:15,539 --> 01:11:17,341 Then I'm coming back for the master. 941 01:11:17,907 --> 01:11:19,776 Here. 942 01:11:19,843 --> 01:11:21,778 Can't believe I'm saying this, but... 943 01:11:21,845 --> 01:11:23,713 Good luck, Kaena. 944 01:11:23,780 --> 01:11:26,350 Thank you...my friend. 945 01:11:53,777 --> 01:11:55,311 It leads to the village! 946 01:11:55,379 --> 01:11:56,513 Go now! 947 01:11:56,580 --> 01:11:57,514 It's the only way! 948 01:11:57,581 --> 01:11:58,515 Well, worm eater, 949 01:11:58,582 --> 01:11:59,883 this is where I leave you. 950 01:11:59,949 --> 01:12:00,884 Wait! I'm coming with you. 951 01:12:00,950 --> 01:12:02,686 I'm not leaving without Kaena. 952 01:12:16,099 --> 01:12:17,501 Vecanoi9... 953 01:12:17,567 --> 01:12:19,268 Hear me. 954 01:12:19,335 --> 01:12:20,804 I have come for you! 955 01:12:23,873 --> 01:12:24,908 Vecanoi9... 956 01:12:30,246 --> 01:12:31,781 Vecanoi9... 957 01:12:31,848 --> 01:12:32,949 speak to me. 958 01:12:33,016 --> 01:12:34,984 Open for me. 959 01:12:35,051 --> 01:12:35,985 Vecanoi9... 960 01:12:41,024 --> 01:12:43,126 Oof! 961 01:12:51,601 --> 01:12:55,271 Your monster... 962 01:12:56,440 --> 01:13:00,209 Your monster killed my planet. 963 01:13:01,044 --> 01:13:02,612 Our ship crashed... 964 01:13:02,679 --> 01:13:05,949 Your monster steals our sap! 965 01:13:06,683 --> 01:13:08,652 We meant you no harm-- 966 01:13:08,718 --> 01:13:11,488 Your monster starves my people! 967 01:13:11,555 --> 01:13:13,557 You created it. 968 01:13:13,623 --> 01:13:15,925 You will kill it! 969 01:13:15,992 --> 01:13:19,362 I can't kill it. 970 01:13:19,429 --> 01:13:21,364 Vecanoi9 will not listen to me. 971 01:13:22,231 --> 01:13:23,800 He will not open. 972 01:13:23,867 --> 01:13:27,236 He has... 973 01:13:27,303 --> 01:13:28,572 forgotten me. 974 01:13:28,638 --> 01:13:31,841 Then you... 975 01:13:31,908 --> 01:13:33,209 will die! 976 01:13:53,630 --> 01:13:58,468 Fuse...my queen! 977 01:14:45,582 --> 01:14:48,585 It's real. 978 01:14:49,653 --> 01:14:52,088 No! 979 01:14:52,155 --> 01:14:54,390 Opaz! 980 01:14:56,726 --> 01:14:58,528 I'm getting you out of here, Opaz. 981 01:14:58,595 --> 01:15:00,196 Just hold on. 982 01:15:00,263 --> 01:15:01,598 You... 983 01:15:01,665 --> 01:15:02,699 did it... 984 01:15:02,766 --> 01:15:05,535 Kaena. 985 01:15:07,403 --> 01:15:09,505 It's...you... 986 01:15:09,573 --> 01:15:11,608 It's you... 987 01:15:12,709 --> 01:15:14,010 I haven't done anything. 988 01:15:14,077 --> 01:15:17,046 Tell me what to do, Opaz. 989 01:15:17,113 --> 01:15:20,717 Tell me what to do! 990 01:15:33,897 --> 01:15:34,831 Monster! 991 01:15:36,566 --> 01:15:39,135 At last I see you. 992 01:15:45,875 --> 01:15:48,477 Now you will die! 993 01:15:50,513 --> 01:15:51,981 No! 994 01:15:53,683 --> 01:15:55,084 Slave! 995 01:16:14,938 --> 01:16:16,840 Children... 996 01:16:16,906 --> 01:16:20,810 not yet. 997 01:16:20,877 --> 01:16:23,680 Not until I kill! 998 01:17:59,909 --> 01:18:00,910 ZEHOS: Kaena! 999 01:18:04,147 --> 01:18:06,249 Kaena... 1000 01:18:17,660 --> 01:18:19,595 Kaena, wake up! 1001 01:18:19,662 --> 01:18:20,696 Please, Kaena! 1002 01:18:26,803 --> 01:18:28,571 OPAZ: Kaena... 1003 01:18:28,637 --> 01:18:32,375 Opaz 1004 01:18:32,441 --> 01:18:35,711 Listen to me, Kaena. 1005 01:18:35,779 --> 01:18:39,348 My people are no more. 1006 01:18:39,415 --> 01:18:41,184 I was the last. 1007 01:18:41,250 --> 01:18:43,719 All the others died hundreds of years ago 1008 01:18:43,787 --> 01:18:46,890 when their ship crashed. 1009 01:18:46,956 --> 01:18:49,358 Only Vecanoi9 survived, 1010 01:18:49,425 --> 01:18:53,696 so he created a gigantic reservoir of life-- 1011 01:18:53,763 --> 01:18:55,131 Axis-- 1012 01:18:55,198 --> 01:18:59,903 so that you could exist, you humans. 1013 01:18:59,969 --> 01:19:03,339 Vecanoi9 created you. 1014 01:19:03,406 --> 01:19:07,043 I... I don't understand. 1015 01:19:07,110 --> 01:19:08,277 He chose you 1016 01:19:08,344 --> 01:19:11,714 to carry the memory of the Vecarian people. 1017 01:19:11,781 --> 01:19:15,084 He chose you, Kaena. 1018 01:19:15,151 --> 01:19:18,321 Now you are the future. 1019 01:19:18,387 --> 01:19:20,990 You must lead your people. 1020 01:19:21,057 --> 01:19:22,691 But how? 1021 01:19:22,758 --> 01:19:26,295 How will I know what to do? 1022 01:19:29,232 --> 01:19:30,599 Kaena! 1023 01:19:33,036 --> 01:19:34,270 Kaena! 1024 01:19:37,606 --> 01:19:38,607 Kaena... 1025 01:19:40,509 --> 01:19:42,879 Come on, Kaena, wake up. 1026 01:19:42,946 --> 01:19:45,781 Stay with me. 1027 01:19:55,391 --> 01:19:56,826 GOMMI: Hey! 1028 01:20:03,166 --> 01:20:05,734 Whoa! 1029 01:20:05,801 --> 01:20:08,071 ZEHOS: Gommi! 1030 01:20:09,505 --> 01:20:11,774 Gommi! 1031 01:20:11,841 --> 01:20:14,043 Gommi! 1032 01:21:49,205 --> 01:21:51,174 Zehos, Kaena! 1033 01:21:58,114 --> 01:21:59,082 Gommi! 1034 01:21:59,148 --> 01:22:00,483 Assad! 1035 01:22:00,549 --> 01:22:02,051 The master? 1036 01:22:03,619 --> 01:22:07,223 Kaena, wake up. 1037 01:22:07,290 --> 01:22:08,691 WOMAN: She's dead. 1038 01:22:10,459 --> 01:22:11,995 Kaena's dead. 1039 01:22:12,061 --> 01:22:12,996 No... 1040 01:22:13,062 --> 01:22:15,931 Who will be our guide now? 1041 01:22:27,443 --> 01:22:31,614 She's moving. She's alive! 1042 01:22:53,102 --> 01:22:56,539 There is no more sap, no more water. 1043 01:22:56,605 --> 01:22:59,508 How will we live? 1044 01:23:08,851 --> 01:23:10,319 No! 1045 01:23:12,588 --> 01:23:14,523 [BRANCHES CREAKING AND STRETCHING] 1046 01:23:26,569 --> 01:23:30,373 OPAZ: He chose you, Kaena. 1047 01:23:30,439 --> 01:23:33,842 You must lead your people. 1048 01:23:36,945 --> 01:23:39,448 No. Stand up! 1049 01:23:39,515 --> 01:23:42,651 This is nothing compared to what all of us can learn. 1050 01:23:45,821 --> 01:23:48,891 Beyond the clouds is a wide universe. 1051 01:23:48,957 --> 01:23:51,994 Millions of suns shine on unknown worlds, 1052 01:23:52,061 --> 01:23:53,662 sheltering so many people. 1053 01:23:54,697 --> 01:23:57,200 I'm no leader. 1054 01:23:57,266 --> 01:24:00,436 All my knowledge is yours. 1055 01:24:00,503 --> 01:24:03,038 No one must think for you. 1056 01:24:03,106 --> 01:24:05,141 You are free now. 1057 01:24:05,208 --> 01:24:07,810 We are free. 1058 01:24:54,490 --> 01:24:56,359 Oh, come on, people. 1059 01:24:56,425 --> 01:24:58,361 It won't hurt you. Watch! 1060 01:25:34,930 --> 01:25:38,667 ESSY: Kaena, the new world, will it be beautiful? 1061 01:25:39,502 --> 01:25:41,704 KAENA: Yes. 1062 01:26:42,298 --> 01:26:45,368 If you should fall In the deep 1063 01:26:45,434 --> 01:26:48,637 To call your dreams The vision in your sleep 1064 01:26:48,704 --> 01:26:51,640 You know they need it 1065 01:26:51,707 --> 01:26:55,844 The light is in your hand 1066 01:26:55,911 --> 01:26:58,947 And all the signs around 1067 01:26:59,014 --> 01:27:00,683 You feel every sight 1068 01:27:00,749 --> 01:27:02,685 You share every sound 1069 01:27:02,751 --> 01:27:05,588 You know you feel it 1070 01:27:05,654 --> 01:27:10,092 The truth is in your hand 1071 01:27:10,158 --> 01:27:13,496 Oh... 1072 01:27:13,562 --> 01:27:16,832 Run to the light 1073 01:27:16,899 --> 01:27:20,436 Kaena 1074 01:27:20,503 --> 01:27:23,972 Kaena 1075 01:27:24,039 --> 01:27:27,075 Echoes of the past 1076 01:27:27,142 --> 01:27:28,711 Are flying to your soul 1077 01:27:28,777 --> 01:27:30,446 And you're there in a storm 1078 01:27:30,513 --> 01:27:33,449 The night is falling 1079 01:27:33,516 --> 01:27:37,920 The answer is coming 1080 01:27:37,986 --> 01:27:41,290 Oh... 1081 01:27:41,357 --> 01:27:44,560 Run to the light 1082 01:27:44,627 --> 01:27:48,163 Kaena 1083 01:27:48,230 --> 01:27:51,934 Kaena 1084 01:27:52,000 --> 01:27:55,037 Oh... 1085 01:27:55,103 --> 01:27:58,774 The sun is inside 1086 01:27:58,841 --> 01:28:01,410 Kaena 1087 01:28:01,477 --> 01:28:05,881 Leave all the fear behind 1088 01:28:19,795 --> 01:28:23,198 Oh... 1089 01:28:23,265 --> 01:28:26,234 Run to the light 1090 01:28:26,301 --> 01:28:30,105 Kaena 1091 01:28:30,172 --> 01:28:33,642 Kaena 1092 01:28:33,709 --> 01:28:37,045 Oh... 1093 01:28:37,112 --> 01:28:40,516 The sun is inside 1094 01:28:40,583 --> 01:28:42,418 Kaena 1095 01:28:42,485 --> 01:28:44,086 Kaena 1096 01:28:44,152 --> 01:28:47,823 Kaena 1097 01:28:47,890 --> 01:28:51,059 Oh... 1098 01:28:51,126 --> 01:28:54,530 Run to the light 1099 01:28:54,597 --> 01:29:01,537 Run, run, Kaena 1100 01:29:01,604 --> 01:29:04,907 Oh... 1101 01:29:04,973 --> 01:29:08,444 The sun is inside 1102 01:29:08,511 --> 01:29:10,278 Kaena 1103 01:29:10,345 --> 01:29:15,618 Kaena... 1104 01:29:43,746 --> 01:29:46,449 If you should fall In the deep 1105 01:29:46,515 --> 01:29:49,885 To call the dreams The vision in your sleep 1106 01:29:49,952 --> 01:29:52,955 You know they need it 1107 01:29:53,021 --> 01:29:57,259 The light is in your hand 1108 01:29:57,325 --> 01:30:00,028 And all the signs around 1109 01:30:00,095 --> 01:30:01,964 You feel every sight 1110 01:30:02,030 --> 01:30:03,832 You share every sound 1111 01:30:03,899 --> 01:30:06,802 You know you feel it 1112 01:30:06,869 --> 01:30:14,209 The truth is in your hand 66786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.