Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,791 --> 00:00:39,249
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
2
00:01:04,250 --> 00:01:06,165
(SUONANO IL CAMPANELLO)
3
00:01:06,250 --> 00:01:10,665
- (accento siciliano) Ma chi �?
- Come faccio a saperlo?
4
00:01:28,833 --> 00:01:31,124
(GRIDA)
5
00:01:31,208 --> 00:01:33,707
Pap�!
6
00:01:33,791 --> 00:01:36,082
-DONNA: Pronto?
7
00:01:36,166 --> 00:01:38,499
-Pronto?
8
00:01:39,208 --> 00:01:41,540
-Pronto?
9
00:02:10,666 --> 00:02:12,457
-UOMO: La sola domanda
che dovremmo farci
10
00:02:12,541 --> 00:02:15,207
durante la nostra esistenza �:
11
00:02:15,333 --> 00:02:17,957
Quanto vale la vita di un uomo?
12
00:02:18,000 --> 00:02:21,915
-Sapere quanto vali
� sapere in che giorno morirai. Io?
13
00:02:22,000 --> 00:02:24,207
-Io valgo venti milioni di dollari
14
00:02:24,333 --> 00:02:29,415
e darei fino all'ultimo mio dollaro
per riavere la mia vecchia vita.
15
00:02:48,750 --> 00:02:50,415
- Amore, svegliati, ci siamo.
- Eh?
16
00:02:50,500 --> 00:02:52,832
- Cazzo, era pure ora.
- Warren, questo linguaggio.
17
00:02:52,916 --> 00:02:54,457
Mamma, siamo in viaggio
da dodici ore
18
00:02:54,541 --> 00:02:56,749
e puzza come il buco del culo
di una puzzola, qui dietro.
19
00:02:56,833 --> 00:02:58,749
Non c'� motivo di parlare
come un teppista.
20
00:02:58,833 --> 00:03:00,999
- E' il cane.
-- PADRE: Toh! Ma va, � il cane!
21
00:03:01,041 --> 00:03:03,040
Se lo lavaste qualche volta
come vi chiedo io,
22
00:03:03,125 --> 00:03:05,874
- non avremmo il problema. - S�.
Stiamo cercando il numero 10.
23
00:03:05,958 --> 00:03:07,874
- Avanti, avanti a sinistra.
- Non ci sono numeri.
24
00:03:07,958 --> 00:03:10,999
No, no. Stansfield l'aveva detto.
E' quella, � quella l�.
25
00:03:11,041 --> 00:03:12,374
Continua.
26
00:03:12,458 --> 00:03:14,582
Sulla sinistra e poi...
27
00:03:14,666 --> 00:03:16,999
-Eccola l�, lass�. Eccola.
28
00:03:18,541 --> 00:03:20,499
Di qua.
29
00:03:21,750 --> 00:03:23,540
-S�.
30
00:03:27,458 --> 00:03:29,499
E' questa.
31
00:03:31,666 --> 00:03:32,874
Niente elettricit�.
32
00:03:32,958 --> 00:03:35,832
No, c'�, ma devono
aver staccato il contatore.
33
00:03:39,833 --> 00:03:41,915
- Mamma, che stai facendo?
- Faccio scappare i topi.
34
00:03:42,000 --> 00:03:43,499
- Ci sono i topi, qui?
- Chiss�. Non si sa mai.
35
00:03:43,583 --> 00:03:45,207
Io ti avverto,
non ci resto se ci sono i topi.
36
00:03:45,333 --> 00:03:48,374
Belle, non cominciare, per favore!
Comunque tuo padre non li sopporta.
37
00:03:48,458 --> 00:03:52,582
Dagli 24 ore e far� fuori
tutti i roditori di questo posto.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,457
Ah! Belle,
tu sei di sopra sulla destra.
39
00:04:00,541 --> 00:04:03,457
Warren, dirimpetto a tua sorella.
40
00:04:06,458 --> 00:04:08,374
Fa freddo, qui.
41
00:04:08,458 --> 00:04:10,874
Beh, accendo il fuoco.
42
00:04:10,958 --> 00:04:12,707
Eh?
43
00:04:41,041 --> 00:04:43,165
Gli idioti hanno dimenticato
di nuovo la TV.
44
00:04:43,250 --> 00:04:45,999
- Domani, hanno detto.
- S�, domani. La parola magica.
45
00:04:46,083 --> 00:04:48,749
Ehi, voi due. Non pigliatevela
con me se manca qualcosa.
46
00:04:48,833 --> 00:04:50,165
-Muovetevi, parlateci voi.
47
00:04:50,250 --> 00:04:52,165
Qualcuno sa come si chiama
questo posto?
48
00:04:52,250 --> 00:04:55,207
S�. Cholong sur-Avre. Normandia.
49
00:04:55,333 --> 00:04:56,832
S�, la parte Avre � un fiume.
50
00:04:56,916 --> 00:04:59,249
A parte che i nostri
sono sbarcati qui nel '44,
51
00:04:59,375 --> 00:05:00,707
la Normandia per cosa � famosa?
52
00:05:00,791 --> 00:05:03,040
- Il Camembert.
- Il Calvados.
53
00:05:03,125 --> 00:05:06,540
- Uhm. - La Riviera
aveva tutte e due le cose.
54
00:05:06,625 --> 00:05:08,832
- E anche il sole.
-- WARREN: S�, pure Parigi.
55
00:05:08,916 --> 00:05:11,082
S�, s�, giusto.
Ma � qui che viviamo ora,
56
00:05:11,166 --> 00:05:12,707
dove fanno il formaggio,
e questo � quanto.
57
00:05:12,791 --> 00:05:15,415
Abituatevi al mondo reale.
58
00:05:15,791 --> 00:05:18,665
-(sospira) Malavita?
59
00:05:20,958 --> 00:05:24,040
-Eccoti qua. Bravo, bello.
60
00:05:24,875 --> 00:05:26,915
Amore, vuoi una mano con i bagagli?
61
00:05:27,000 --> 00:05:29,624
No, no, faccio io, faccio io.
Manda a letto i ragazzi.
62
00:05:29,708 --> 00:05:31,499
-Devono prepararsi
per la scuola, domani.
63
00:05:31,583 --> 00:05:33,040
Ok.
64
00:05:54,916 --> 00:05:56,374
-PADRE: Sapevo
che non eri stato tu,
65
00:05:56,458 --> 00:05:58,207
ma non potevo dire niente.
66
00:06:14,708 --> 00:06:16,374
-MADRE: Dove diavolo eri finito?
67
00:06:17,166 --> 00:06:20,124
- Controllavo la propriet�.
- E' cos� grande?
68
00:06:20,208 --> 00:06:23,624
Cercavo di orientarmi
e volevo aiutare il cane
69
00:06:23,708 --> 00:06:26,124
a trovarsi un posticino.
70
00:06:26,250 --> 00:06:29,374
- Domani trover� il mio.
- Ah, bene.
71
00:06:32,583 --> 00:06:34,082
-MADRE: Niente cereali,
niente toast,
72
00:06:34,166 --> 00:06:35,999
niente burro di noccioline.
Vi accontenterete
73
00:06:36,041 --> 00:06:38,874
delle frittelle di mele
che ho preso dal fornaio stamani.
74
00:06:41,625 --> 00:06:44,124
- Dov'� la scuola?
- Gli ho disegnato una piantina.
75
00:06:44,208 --> 00:06:46,374
Abbiamo ancora lo stesso cognome?
76
00:06:46,458 --> 00:06:48,707
No, siamo la famiglia Blake.
77
00:06:49,375 --> 00:06:50,582
Fico.
78
00:06:54,750 --> 00:06:56,415
Non si sa mai.
79
00:06:59,000 --> 00:07:01,332
- Hai i capelli umidi.
- Mamma!
80
00:07:01,416 --> 00:07:03,832
- Vanno bene.
- Buona giornata.
81
00:07:03,916 --> 00:07:05,874
Ciao pap�.
82
00:07:07,375 --> 00:07:09,540
- Vi voglio bene.
- E pure io.
83
00:07:19,458 --> 00:07:21,624
-MADRE: Vado a dare un'occhiata
in paese e faccio la spesa.
84
00:07:21,708 --> 00:07:22,582
D'accordo.
85
00:07:22,708 --> 00:07:25,165
-MADRE: Vedi di non stravaccare
in vestaglia tutto il giorno, ok?
86
00:07:25,250 --> 00:07:28,707
- No. Per i vicini?
- No, per il tuo morale.
87
00:07:28,791 --> 00:07:31,165
Il mio morale va bene, tesoro.
Sono... non preoccuparti.
88
00:07:31,250 --> 00:07:33,999
Sono un po' sfasato, ma tu
ti adegui pi� facilmente di me
89
00:07:34,041 --> 00:07:35,915
- a queste cose.
- Che diciamo se ci imbattiamo
90
00:07:36,000 --> 00:07:37,374
- nei vicini?
- Dammi un po' di tempo
91
00:07:37,458 --> 00:07:39,165
per pensare a questo.
Nel frattempo tu fagli
92
00:07:39,250 --> 00:07:41,915
un bel sorriso, quel tanto
che basta per farci venire un'idea.
93
00:07:42,000 --> 00:07:44,165
E Stansfield mi ha chiesto
di fare in modo che tu non esca
94
00:07:44,250 --> 00:07:46,165
- dal cancello principale.
- Fino a quando?
95
00:07:46,250 --> 00:07:48,249
Finch� non arriva lui.
E non dovresti nominare
96
00:07:48,375 --> 00:07:50,624
- la Riviera.
- E da dove veniamo, allora?
97
00:07:51,583 --> 00:07:54,207
Dagli Stati Uniti, amore.
98
00:08:38,708 --> 00:08:40,374
BELLE: Non mi sembra un bel vedere.
99
00:08:40,458 --> 00:08:42,749
S�, ce la facciamo
in serie B, adesso.
100
00:08:42,833 --> 00:08:44,499
- Ci aggiorniamo a pranzo?
- Ok.
101
00:08:44,583 --> 00:08:47,499
(CAMPANELLA SUONA)
102
00:09:10,416 --> 00:09:12,124
Ok.
103
00:10:03,583 --> 00:10:06,332
Grazie, signorina.
C'� niente in questa zona
104
00:10:06,416 --> 00:10:11,165
che vale la pena di vedere?
Che so, musei? Monumenti?
105
00:10:11,250 --> 00:10:15,165
C'� un bellissimo museo
delle presse a Verneuil.
106
00:10:15,666 --> 00:10:20,207
-E c'� la chiesa di Santa Cecilia
con i vetri colorati
107
00:10:20,333 --> 00:10:23,332
- del XV secolo.
- Oh, ci posso arrivare a piedi?
108
00:10:23,416 --> 00:10:26,790
No. E' nel prossimo paese. A 20 Km.
109
00:10:31,750 --> 00:10:33,665
-MADRE: Nel prossimo paese.
110
00:10:46,333 --> 00:10:47,832
Tu sei lo yankee.
111
00:10:47,916 --> 00:10:51,540
- Che cosa vuoi?
- Se sei americano,
112
00:10:51,625 --> 00:10:53,707
- devi essere ricco.
- Wow.
113
00:10:54,000 --> 00:10:55,915
Devi aver letto
dei bei pezzi di libri
114
00:10:56,000 --> 00:10:58,457
per essere
questo grande intellettuale.
115
00:11:00,041 --> 00:11:03,207
Vuoi fare il sapientone con noi,
non � vero?
116
00:11:04,708 --> 00:11:06,832
Ok, possiamo non farla
tanto lunga, qui?
117
00:11:06,916 --> 00:11:09,707
Di che vi occupate? Bullismo,
protezione, estorsione?
118
00:11:09,791 --> 00:11:12,332
Avete il monopolio
o vi dividete il mercato?
119
00:11:12,416 --> 00:11:14,582
In che reinvestite la grana?
120
00:11:23,750 --> 00:11:25,915
Benvenuto a Cholong, yankee.
121
00:11:43,166 --> 00:11:44,707
-UOMO: Scusi, abbiamo cosa?
122
00:11:44,791 --> 00:11:47,374
Du beurre de cacahu�te.
123
00:11:47,958 --> 00:11:49,749
- Burro di noccioline.
- Ah, no.
124
00:11:49,833 --> 00:11:51,790
Non abbiamo cose
del genere, signora.
125
00:11:51,875 --> 00:11:53,582
Era solo una richiesta.
126
00:11:53,666 --> 00:11:55,707
-Mi scusi, ma dove
posso trovare la pasta?
127
00:11:56,083 --> 00:11:58,790
In fondo, sulla destra.
Dopo il cibo per cani.
128
00:11:59,000 --> 00:12:00,915
- Merci.
- S'immagini.
129
00:12:51,625 --> 00:12:55,457
- Fanno 92 franchi, prego.
- Tenga il resto.
130
00:12:56,500 --> 00:12:57,832
Ah.
131
00:13:28,375 --> 00:13:30,665
- E buono?
- Credo sia mangiabile.
132
00:13:31,125 --> 00:13:33,249
Come va la ricognizione?
133
00:13:33,375 --> 00:13:34,874
- WARREN: Bene.
- Spara.
134
00:13:34,958 --> 00:13:37,332
Beh, i quattro cretini
che ti sbavano dietro
135
00:13:37,416 --> 00:13:39,707
sono dell'ultimo anno e organizzano
il ballo della scuola.
136
00:13:39,791 --> 00:13:42,665
- Ricordami di non partecipare.
- Il panzone con il berretto
137
00:13:42,750 --> 00:13:44,749
� il capitano della squadra
di rugby, fa di tutto
138
00:13:44,833 --> 00:13:47,415
per avere dei buoni voti
ed � amico di Jimi Hendrix,
139
00:13:47,500 --> 00:13:49,999
che � innamorato della ragazza
con il nastro rosa in testa.
140
00:13:50,166 --> 00:13:52,832
E la ragazza venuta dritta
da Gotham City gestisce
141
00:13:52,916 --> 00:13:54,957
il mercato nero delle sigarette
a scuola.
142
00:13:55,000 --> 00:13:57,999
Le pettegole vicino alla finestra
sono le sorelle del figlio
143
00:13:58,083 --> 00:14:00,374
di puttana che fa lo scemo
nell'angolo.
144
00:14:01,166 --> 00:14:02,874
-BELLE: E' lui che ti ha conciato
cos� l'occhio?
145
00:14:02,958 --> 00:14:05,999
S�. Sta' tranquilla, avr� di che.
Conosco gi� il suo punto debole.
146
00:14:06,083 --> 00:14:07,957
- E cio�?
- Gli serve un impianto audio
147
00:14:08,000 --> 00:14:10,499
per la sua festa tra due settimane.
C'� un solo tizio
148
00:14:10,583 --> 00:14:14,165
che glielo pu� rimediare e questo
� il figlio dell'ingegnere laggi�,
149
00:14:14,250 --> 00:14:15,624
seduto da solo.
150
00:14:17,625 --> 00:14:20,499
- Tu non perdi tempo, vero?
- Non ho tempo da perdere.
151
00:14:21,500 --> 00:14:23,082
Bon app�tit.
152
00:14:29,875 --> 00:14:33,249
(BEVE FACENDO RUMORE)
153
00:14:36,708 --> 00:14:40,790
-PADRE: Nel 1931 mio nonno
guidava una delle 200 Cadillac
154
00:14:40,875 --> 00:14:42,874
noleggiate
dal leggendario Vito Genovese
155
00:14:42,958 --> 00:14:45,540
per il corteo funebre
di sua moglie.
156
00:14:45,625 --> 00:14:49,040
-Nel 1957 mio padre,
Cesare Manzoni,
157
00:14:49,125 --> 00:14:51,749
era uno dei 107 boss
di tutto il paese invitati
158
00:14:51,833 --> 00:14:55,415
al convegno di Appalachi,
finito in una caccia all'uomo.
159
00:14:57,583 --> 00:15:00,665
-Ve lo immaginate io che timbro
il cartellino in una fabbrica?
160
00:15:00,791 --> 00:15:03,374
-Potevo ribellarmi e dritto dritto
irritare mio padre,
161
00:15:03,458 --> 00:15:06,124
ma questo non sarebbe mai successo.
Presi in mano gli affari
162
00:15:06,208 --> 00:15:07,749
di famiglia
di mia spontanea volont�,
163
00:15:07,833 --> 00:15:08,999
nessuno mi obblig�.
164
00:15:09,083 --> 00:15:10,832
-Perfino oggi,
con i migliori sicari d'America
165
00:15:10,916 --> 00:15:14,374
sul culo pronti a sfrittellarmi
per beccarsi 20 milioni di dollari,
166
00:15:14,458 --> 00:15:16,332
non ho rimpianti.
167
00:15:17,416 --> 00:15:19,915
-E a dire la verit�, nel profondo,
sapete che c'�?
168
00:15:20,000 --> 00:15:21,749
-Sono lusingato.
169
00:15:29,958 --> 00:15:31,874
Bravo, bello.
170
00:15:33,125 --> 00:15:36,124
-UOMO: Le rose richiedono
cure e amore costante.
171
00:15:36,208 --> 00:15:38,874
- Gi�.
- Appena trasferiti?
172
00:15:39,000 --> 00:15:40,540
S�, ieri.
173
00:15:40,625 --> 00:15:42,082
-UOMO: Americani?
174
00:15:44,750 --> 00:15:47,040
- E' bene o male?
- Sa, la Francia � una
175
00:15:47,125 --> 00:15:48,999
delle mete preferite
dagli stranieri.
176
00:15:49,083 --> 00:15:51,165
-- Resterete a lungo?
- Non resto mai a lungo
177
00:15:51,250 --> 00:15:54,374
in un posto, ci spostiamo molto
a causa del mio lavoro.
178
00:15:54,458 --> 00:15:56,999
-UOMO: Ah. E di che si occupa?
179
00:15:58,250 --> 00:15:59,999
Sono uno scrittore.
180
00:16:00,041 --> 00:16:04,165
-UOMO: Uno scrittore?
E che cos'�? E' un romanziere?
181
00:16:04,250 --> 00:16:09,082
No, no. Magari un giorno,
ma ora scrivo solo di storia.
182
00:16:09,166 --> 00:16:11,040
-Lo Sbarco.
Me l'hanno commissionato.
183
00:16:11,125 --> 00:16:13,207
Per questo siamo qui.
184
00:16:13,333 --> 00:16:15,749
-UOMO: Lo sbarco?
E' un argomento vasto.
185
00:16:15,833 --> 00:16:18,415
- Eh gi�.
- Qual � la sua visuale?
186
00:16:19,250 --> 00:16:21,457
La mia visuale?
187
00:16:21,541 --> 00:16:24,665
I marine. E' una specie
di tributo a loro.
188
00:16:24,750 --> 00:16:27,540
Credevo che i soldati semplici
avessero fatto lo sbarco.
189
00:16:28,458 --> 00:16:32,082
S�, ma io parler� dell'esercito
e dei vari corpi
190
00:16:32,166 --> 00:16:34,249
e cos� via, cominciando
dalle flotte.
191
00:16:34,375 --> 00:16:37,957
Sa, prima dello sbarco,
c'� stato l'imbarco.
192
00:16:38,000 --> 00:16:40,707
Certo. Immagino
che dedicher� un capitolo
193
00:16:40,791 --> 00:16:42,540
all'Operazione Overlord.
194
00:16:42,958 --> 00:16:45,707
Beh, non credo
che un solo capitolo baster�.
195
00:16:46,250 --> 00:16:50,874
Quello che il 314� fanteria
ha fatto a Taubenhof
196
00:16:51,125 --> 00:16:53,040
� il massimo per me.
197
00:16:53,250 --> 00:16:54,915
Tanti giovani.
198
00:16:55,458 --> 00:16:57,790
Del Texas perlopi�, vero?
199
00:16:57,875 --> 00:17:00,832
Oh, s�, s�. Quei ragazzi
erano dei veri cowboy, s�.
200
00:17:00,958 --> 00:17:03,082
Questo � sicuro, s�.
201
00:17:03,708 --> 00:17:05,665
Accidenti, sono le quattro.
Devo rientrare a casa,
202
00:17:05,750 --> 00:17:07,540
i ragazzi tornano da scuola.
203
00:17:07,625 --> 00:17:09,749
-- Tanto piacere.
- Il piacere � tutto mio.
204
00:17:09,833 --> 00:17:10,957
Altrettanto.
205
00:17:11,000 --> 00:17:14,165
Perch� cazzo non ho detto
di essere un romanziere e basta?
206
00:17:17,625 --> 00:17:20,874
La vetrata riproduce
la vita di Saint Martin.
207
00:17:21,000 --> 00:17:26,207
-- E' vetro colorato del XV secolo.
- Oh.
208
00:17:26,333 --> 00:17:29,082
Sta facendo il giro della regione?
209
00:17:29,458 --> 00:17:32,124
No, ci siamo appena trasferiti qui.
210
00:17:32,375 --> 00:17:36,165
- Beh, non lontano da qui.
- Benvenuti a voi, allora.
211
00:17:36,250 --> 00:17:38,540
E' sempre con grande piacere
che do il benvenuto
212
00:17:38,625 --> 00:17:41,207
a un nuovo membro
della nostra congregazione.
213
00:17:44,875 --> 00:17:47,999
- A bient�t.
- A bient�t.
214
00:17:50,375 --> 00:17:53,665
(CAMPANELLA SUONA)
215
00:17:58,958 --> 00:18:02,124
Wow, � fantastico.
Anch'io sono un collezionista, sai?
216
00:18:02,208 --> 00:18:04,040
- Davvero?
- S�, insomma, non come te.
217
00:18:04,125 --> 00:18:06,374
Ho cominciato solo qualche mese fa.
218
00:18:09,000 --> 00:18:11,832
-RAGAZZO: Mi manca solo il numero 8
del Paris Saint-Germain.
219
00:18:11,916 --> 00:18:14,540
Sai, devo controllare, ma credo
di poterti dare una mano
220
00:18:14,625 --> 00:18:16,832
- con quello.
- Se ce l'hai davvero,
221
00:18:16,916 --> 00:18:19,999
- ti do in cambio quello che vuoi.
- Affare fatto, amico.
222
00:18:22,916 --> 00:18:25,207
Ehi! Vuoi un passaggio?
223
00:18:25,333 --> 00:18:27,249
Grazie, ma sono stata seduta
finora.
224
00:18:27,375 --> 00:18:28,499
-Mi fa bene camminare.
225
00:18:28,583 --> 00:18:30,707
Certo, ma sarebbe l'occasione
per conoscerci.
226
00:18:30,791 --> 00:18:31,915
-RAGAZZO: E farti vedere il posto.
227
00:18:32,000 --> 00:18:33,540
Non ci vorr� molto, sai?
228
00:18:33,625 --> 00:18:36,624
Forza, Miss America.
Solo un giretto di benvenuto
229
00:18:36,708 --> 00:18:38,540
nella nostra bellissima citt�.
230
00:18:38,625 --> 00:18:41,207
E cos� loro perfezionano
la tua lingua.
231
00:18:47,083 --> 00:18:48,499
Persa?
232
00:18:48,833 --> 00:18:51,957
- Forse dovevo svoltare prima.
- Dov'� che abiti?
233
00:18:52,000 --> 00:18:55,582
- Rue des Favorites.
- Sei molto lontana.
234
00:18:55,833 --> 00:18:57,832
-RAGAZZO: Far� buio prima
che torni a casa.
235
00:19:00,708 --> 00:19:02,040
Allora?
236
00:19:03,208 --> 00:19:05,957
- Solo un giretto veloce.
- Sei tu il capo.
237
00:19:06,000 --> 00:19:09,665
(MUSICA POP DI SOTTOFONDO)
238
00:19:23,875 --> 00:19:25,790
Ehi, non stiamo andando
fuori, vero?
239
00:19:26,000 --> 00:19:28,332
Devi vedere il nostro parco,
dove tutti s'incontrano
240
00:19:28,416 --> 00:19:30,790
- nel week end.
- Ti piace nuotare?
241
00:19:30,875 --> 00:19:33,165
- Certo.
- Ho la sensazione che Miss America
242
00:19:33,250 --> 00:19:35,582
li stender� tutti in piscina.
243
00:20:02,541 --> 00:20:05,624
- Che state facendo?
- Solo una piccola pausetta.
244
00:20:06,500 --> 00:20:10,040
- S�, beh, dovrei tornare a casa.
E' un po' troppo come primo giorno.
245
00:20:10,125 --> 00:20:11,999
Ehi, calmati.
246
00:20:12,041 --> 00:20:15,457
Solo cinque minuti
per poterci conoscere meglio.
247
00:20:20,750 --> 00:20:22,124
Ops.
248
00:20:30,083 --> 00:20:32,999
(MUSICA METAL DI SOTTOFONDO)
249
00:20:52,875 --> 00:20:55,415
-BELLE: Ehi, ragazzi,
se questo � il vostro approccio
250
00:20:55,500 --> 00:20:58,457
con le donne,
non andrete molto lontano.
251
00:20:58,541 --> 00:21:03,207
-Le ragazze non sono dei giocattoli
che vi scopate nel parco, capito?
252
00:21:03,333 --> 00:21:07,332
-Il vostro futuro
dipende dalle donne.
253
00:21:07,416 --> 00:21:11,332
Non vi frega del vostro futuro?
Perci� prendetevi cura di loro
254
00:21:11,416 --> 00:21:13,207
o non ne avrete neanche una.
255
00:21:17,125 --> 00:21:21,499
(MUSICA METAL DI SOTTOFONDO)
256
00:21:42,500 --> 00:21:43,832
BELLE: Ciao.
257
00:21:44,000 --> 00:21:46,249
Mamma ha comprato provviste
per un anno intero.
258
00:21:46,375 --> 00:21:47,582
Ha trovato il burro di noccioline?
259
00:21:47,666 --> 00:21:49,207
Vuoi scherzare?
260
00:21:58,041 --> 00:22:00,790
- Ciao. - Ciao.
- Ciao. - Ciao.
261
00:22:01,000 --> 00:22:03,082
Oggi com'� andata?
262
00:22:03,916 --> 00:22:05,207
- Bene. - Bene.
- Bene.
263
00:22:05,833 --> 00:22:06,999
Bene.
264
00:22:11,541 --> 00:22:13,999
PENITENZIARIO DI ATTICA, NEW YORK
265
00:22:23,166 --> 00:22:25,915
-UOMO: Buongiorno Don Luchese,
avete chiesto del ghiaccio?
266
00:23:04,458 --> 00:23:05,999
Non � lui.
267
00:23:11,333 --> 00:23:14,124
Ok, ok. Continuo a cercare.
268
00:23:14,625 --> 00:23:16,165
Va bene.
269
00:23:21,916 --> 00:23:24,540
-PADRE: E i vostri professori
come sono?
270
00:23:24,958 --> 00:23:26,832
- Piuttosto bravi.
- Schiappe del cazzo.
271
00:23:26,916 --> 00:23:29,957
Warren, eviti, per favore, di usare
la parola 'cazzo' in ogni frase?
272
00:23:30,000 --> 00:23:31,832
- Scusa, mamma.
- Non siamo pi� a Brooklyn.
273
00:23:31,916 --> 00:23:34,082
-PADRE: Tua madre ha ragione,
figliolo. Non siamo pi� a Brooklyn.
274
00:23:34,166 --> 00:23:36,915
-Anzi, non esiste posto pi� lontano
da Brooklyn di questa topaia
275
00:23:37,000 --> 00:23:40,165
del cazzo.
(CAMPANELLO SUONA)
276
00:23:42,125 --> 00:23:45,915
Vado io. Finite e aiutate
vostra madre a fare i piatti.
277
00:23:49,208 --> 00:23:52,082
- Com'� andata il primo giorno?
- PADRE: Piuttosto bene.
278
00:23:52,166 --> 00:23:55,124
- Qualcosa da riferire?
- Niente di speciale. No.
279
00:23:55,208 --> 00:23:57,499
- Figli? Scuola?
- Beh, loro si adattano sempre
280
00:23:57,583 --> 00:23:59,957
- meglio di noi.
- Hai gi� conosciuto il vicino?
281
00:24:00,000 --> 00:24:02,040
- PADRE: Quello di sinistra, s�.
- Di che avete parlato?
282
00:24:02,125 --> 00:24:04,874
- Niente di che. Rose, soprattutto.
- Rose? Bene. Si pu� parlare
283
00:24:04,958 --> 00:24:07,957
- per ore delle rose.
- S�, ecco, pensavo...
284
00:24:08,541 --> 00:24:10,499
Che te ne pare, come professione,
lo scrittore?
285
00:24:10,583 --> 00:24:13,832
Scrittore? Bene. Spiega
la tua natura sedentaria.
286
00:24:13,916 --> 00:24:17,082
- Ok. Scrittore sia.
- Limitati ad argomenti semplici.
287
00:24:17,166 --> 00:24:18,957
Romanzetti rosa,
letteratura per bambini,
288
00:24:19,000 --> 00:24:21,540
- cazzate cos�.
- Un romanzo bellico?
289
00:24:21,625 --> 00:24:24,040
No. Nient'altro?
290
00:24:25,208 --> 00:24:27,707
Hanno dimenticato la TV
e non troviamo 5 scatoloni.
291
00:24:27,791 --> 00:24:29,749
Quello dei traslochi � finito
in una scarpata.
292
00:24:29,833 --> 00:24:31,999
Ha rotto la TV.
Ne abbiamo ordinata una nuova.
293
00:24:32,083 --> 00:24:34,332
Arriva in settimana.
Degli scatoloni non so.
294
00:24:35,625 --> 00:24:36,665
Va bene.
295
00:24:37,875 --> 00:24:41,790
Mourad... Mourad Benkassem.
296
00:24:41,875 --> 00:24:44,332
-Aveva una piccola bottega
gi� a Nizza. Conosci...?
297
00:24:44,416 --> 00:24:46,582
PADRE: E' il tizio che ha venduto
i prodotti italiani a mia moglie.
298
00:24:46,666 --> 00:24:49,582
E' sparito due giorni fa.
Hai idea di dove potrebbe trovarsi?
299
00:24:49,666 --> 00:24:52,124
- No. Perch� lo chiedi a me?
- L'hai pestato a sangue
300
00:24:52,208 --> 00:24:53,999
due settimane fa
e, se non ci fossi stato io,
301
00:24:54,083 --> 00:24:56,499
- sarebbe morto.
- Quel poveretto mi ha dato
302
00:24:56,583 --> 00:24:58,999
una dozzina di aragoste.
Ha detto 'Fresche dell'oceano'.
303
00:24:59,041 --> 00:25:01,790
Le ho aperte, surgelate. Marce.
Potevano uccidere me
304
00:25:01,875 --> 00:25:04,540
- e la mia famiglia.
- Perch� volevi 12 aragoste, Fred?
305
00:25:04,625 --> 00:25:07,207
Mi ero solo messo d'accordo
con dei vicini, tutto qui.
306
00:25:07,333 --> 00:25:08,957
Non ti � permesso
fare affari, Fred. Mai.
307
00:25:09,000 --> 00:25:10,707
- Ricordatelo.
- E' che cerco di alzare
308
00:25:10,791 --> 00:25:12,790
- un po' di grana, nient'altro.
- Ma a che ti serve?
309
00:25:12,875 --> 00:25:14,874
Te ne vuoi andare in vacanza?
310
00:25:16,875 --> 00:25:19,374
- E cos� non sai dov'� Mourad.
- No, ma se lo trovi,
311
00:25:19,458 --> 00:25:22,374
digli da parte mia che non gli pago
l'aragosta del cazzo.
312
00:25:23,000 --> 00:25:25,457
Cerca di integrarti, Freddy.
Sono stanco di trovarti
313
00:25:25,541 --> 00:25:28,082
un posto nuovo ogni 90 giorni.
Posso contarci che ci proverai?
314
00:25:28,166 --> 00:25:30,415
Certo, se io posso contare
su di te.
315
00:25:30,500 --> 00:25:32,624
Sai che capita a te e ai tuoi
quando vi trovano?
316
00:25:32,708 --> 00:25:34,832
E tu sei qui per non farlo
capitare, giusto?
317
00:25:34,916 --> 00:25:36,082
Insomma, � il tuo lavoro.
318
00:25:36,166 --> 00:25:38,624
Cerca di non rendermelo
impossibile.
319
00:25:42,000 --> 00:25:43,749
Devo andare.
Torno tra un paio di giorni,
320
00:25:43,833 --> 00:25:46,582
ma ti lascio con Di Cicco e Mimmo.
321
00:25:47,208 --> 00:25:50,790
- Oh! Dormo meglio, adesso.
- Saluta Maggie per me.
322
00:25:50,875 --> 00:25:51,999
FRED: Certo, come no.
323
00:25:54,000 --> 00:25:55,832
Che cos'ha detto?
324
00:25:56,000 --> 00:25:58,624
La solita serie di stronzate.
325
00:25:59,583 --> 00:26:03,374
-WARREN: Djaramambo.
Che cazzo di nome � questo?
326
00:26:08,791 --> 00:26:11,624
("DOCE DOCE" DI FRED BONGUSTO)
327
00:26:22,833 --> 00:26:26,832
-- DONNA: Maggie, tesoro!
- Mio Dio! Mio Dio!
328
00:26:28,041 --> 00:26:29,957
Non dovevate! Mettetelo l�.
329
00:26:30,166 --> 00:26:33,124
Ok, vado a posare questo
e torno subito, ok?
330
00:26:33,208 --> 00:26:36,582
Ciao ragazzi!
Prenditi qualcosa da mangiare.
331
00:26:37,000 --> 00:26:40,207
Ehi! Sono felice
che tu ce l'abbia fatta!
332
00:26:41,333 --> 00:26:43,124
Willy!
333
00:26:44,166 --> 00:26:46,415
- Ma che festa!
- Grazie!
334
00:26:48,416 --> 00:26:50,165
Tony, come va?
335
00:26:51,125 --> 00:26:52,957
Ehi, amore.
336
00:26:53,000 --> 00:26:55,582
- Come stai? Ti porto qualcosa?
- Uno scotch con acqua.
337
00:26:55,666 --> 00:26:56,999
Ok.
338
00:26:57,875 --> 00:26:59,249
Arriva subito.
339
00:27:04,583 --> 00:27:05,624
Buono!
340
00:27:25,416 --> 00:27:27,665
Che c'�? Che succede, amore?
341
00:27:27,750 --> 00:27:29,374
Che c'�?
342
00:27:30,583 --> 00:27:34,874
No, stavo nel giardino, a Brooklyn.
343
00:27:34,958 --> 00:27:38,040
- Stavo sognando di...
- Prova a non pensarci
344
00:27:38,125 --> 00:27:40,124
o non chiuderai occhio.
345
00:27:40,333 --> 00:27:41,957
S�.
346
00:27:42,916 --> 00:27:44,207
S�.
347
00:27:48,583 --> 00:27:50,040
-FRED: Se la storia che sto
per raccontare
348
00:27:50,125 --> 00:27:52,999
non fosse capitata a me,
non avrei mai saputo inventarla.
349
00:27:53,083 --> 00:27:54,999
-Della versione che Stansfield
ha rifilato a tutti,
350
00:27:55,041 --> 00:27:57,832
io solo so cosa � vero,
ma lui deve tenere la bocca chiusa
351
00:27:57,916 --> 00:28:00,082
per motivi di servizio.
Per me � diverso.
352
00:28:00,166 --> 00:28:02,415
-Che si fotta il servizio,
voglio solo che la verit�,
353
00:28:02,500 --> 00:28:04,665
tutta la verit� sia raccontata
una buona volta,
354
00:28:04,750 --> 00:28:07,749
per dire cos'� successo,
anche se nessuno mai legger�
355
00:28:07,833 --> 00:28:09,165
queste parole.
356
00:28:15,541 --> 00:28:18,374
-FRED: Maggie, me lo fai un caff�?
357
00:28:22,333 --> 00:28:24,415
-Maggie, mi hai sentito?
358
00:28:24,500 --> 00:28:27,040
Maggie! Non hai sentito
che ti chiamavo?
359
00:28:27,125 --> 00:28:29,957
Molla la sceneggiata
da stallone italiano, chiaro?
360
00:28:32,208 --> 00:28:34,499
Tesoro, stavo lavorando.
361
00:28:35,666 --> 00:28:37,999
Si pu� sapere che fai
con quella macchina da scrivere?
362
00:28:38,041 --> 00:28:41,415
- S�, stavo scrivendo.
- Non me la bevo, Giovanni.
363
00:28:41,500 --> 00:28:43,874
- Conserva le cazzate per i vicini.
- Te l'ho detto, scrivevo.
364
00:28:43,958 --> 00:28:45,957
A malapena sai leggere
e vuoi mollarci un libro
365
00:28:46,000 --> 00:28:48,790
sullo sbarco in Normandia?
Non sai nemmeno chi era Eisenhower.
366
00:28:48,875 --> 00:28:51,874
Scordati lo sbarco in Normandia.
Quella � solo una finta.
367
00:28:51,958 --> 00:28:54,124
- Scrivo un'altra cosa.
- Condividila con noi.
368
00:28:54,208 --> 00:28:55,999
Che scrivi?
369
00:28:57,083 --> 00:28:59,165
- Le mie memorie.
- Io lo sapevo.
370
00:28:59,250 --> 00:29:01,749
(CAMPANELLO DEL FORNO SUONA)
Stan la trova una buona idea.
371
00:29:01,833 --> 00:29:04,540
Anch'io la trovo una buona idea.
Come copertura, non che tu scriva
372
00:29:04,625 --> 00:29:06,749
davvero le tue cazzo di memorie.
Sai che tempesta di merda
373
00:29:06,833 --> 00:29:08,624
- si abbatterebbe su di noi?
- Non ho detto che le pubblico.
374
00:29:08,708 --> 00:29:11,082
Spero proprio di no!
Mettici pure la tua foto
375
00:29:11,166 --> 00:29:13,624
in copertina.
Il solo e unico Giovanni Manzoni.
376
00:29:13,708 --> 00:29:15,165
FRED: Tesoro, � un modo
per sfogarmi.
377
00:29:15,250 --> 00:29:18,332
Mi fa bene scrivere la verit�.
Sai, anche se sono l'unico
378
00:29:18,416 --> 00:29:21,415
che vedr� questa cosa,
io devo sapere chi sono, capisci?
379
00:29:21,500 --> 00:29:23,665
E non attraverso gli occhi
della mia vecchia vita
380
00:29:23,750 --> 00:29:25,082
o dei federali,
ma attraverso i miei!
381
00:29:25,166 --> 00:29:27,790
Amore, io capisco, ma potevi
farti venire in mente altro.
382
00:29:27,875 --> 00:29:28,999
Insomma, fare la moglie
di un autore
383
00:29:29,083 --> 00:29:31,415
non � esattamente affascinante.
E' troppo da moglie trofeo.
384
00:29:31,500 --> 00:29:33,874
- Potevi consultarmi, almeno!
- Ero architetto per te,
385
00:29:33,958 --> 00:29:35,124
quand'eravamo
nel sud della Francia.
386
00:29:35,208 --> 00:29:36,249
- Per favore!
- L'intero quartiere
387
00:29:36,375 --> 00:29:38,999
veniva a chiedermi di costruire
piscine e forni per la pizza.
388
00:29:39,041 --> 00:29:40,332
Ok, sai che c'�?
Lascia perdere quello, ora.
389
00:29:40,791 --> 00:29:42,874
Se tu facessi l'idraulico
per cinque minuti,
390
00:29:42,958 --> 00:29:44,540
l'apprezzerei molto.
L'acqua del lavandino
391
00:29:44,625 --> 00:29:46,874
- sta uscendo marrone.
- Hai chiamato qualcuno?
392
00:29:46,958 --> 00:29:48,665
L'ho chiamato, ho fissato
due appuntamenti,
393
00:29:48,750 --> 00:29:50,415
non si � mai visto.
394
00:29:50,958 --> 00:29:53,040
- Adesso dove vai?
- A lavorare per te.
395
00:29:59,000 --> 00:30:00,165
Cazzo!
396
00:30:11,041 --> 00:30:12,499
- Ciao ragazzi.
- Ciao Maggie.
397
00:30:12,583 --> 00:30:14,249
Ciao Maggie.
398
00:30:26,833 --> 00:30:28,707
-MAGGIE: Peperoni arrosto
in olio d'oliva,
399
00:30:28,791 --> 00:30:31,332
proprio come piacciono a voi,
con tantissimo aglio.
400
00:30:31,416 --> 00:30:33,415
- Sei stata davvero gentile.
- Basta il profumo
401
00:30:33,500 --> 00:30:35,207
- per riportarti a casa.
- Vi � rimasto un po'
402
00:30:35,333 --> 00:30:36,749
- di quel pane?
- S�. - Allora, avanti!
403
00:30:36,833 --> 00:30:38,124
Che state aspettando?
404
00:30:38,208 --> 00:30:39,915
-FRED: Doveva essere qui
alle 9:00 del mattino
405
00:30:40,000 --> 00:30:42,707
e si presenta a mezzogiorno.
Cos'� questa storia?
406
00:30:42,791 --> 00:30:45,457
S�, lo so. E' sicuro stavolta?
407
00:30:45,666 --> 00:30:48,540
Ok. Va bene, va bene.
No, no, no, ci sar�.
408
00:30:48,625 --> 00:30:50,249
Non vado da nessuna parte,
ma non mi faccia aspettare.
409
00:30:50,375 --> 00:30:52,249
- Ok?
- Ehi, ragazzi, Stan vi ha parlato
410
00:30:52,375 --> 00:30:53,915
- del barbecue?
- S�.
411
00:30:54,416 --> 00:30:56,832
- Non so a Gi� come gli � venuta...
- Fred! - Fred!
412
00:30:56,916 --> 00:30:58,832
Fred.
413
00:30:58,916 --> 00:31:01,165
Non so come gli � venuta
quest'idea ma, sapete,
414
00:31:01,250 --> 00:31:03,332
- si � proprio fissato.
- Il capo pensa che sia
415
00:31:03,416 --> 00:31:05,332
una buona idea, vi aiuter�
a fare nuove amicizie.
416
00:31:05,416 --> 00:31:07,999
Amicizie.
Non bestemmiare, ti prego.
417
00:31:08,041 --> 00:31:09,207
Che bont�!
418
00:31:09,333 --> 00:31:11,624
Chiunque mi avrebbe detto
che sto vivendo nel paese
419
00:31:11,708 --> 00:31:14,457
della panna. Ieri sera,
nel ristorante in cui mangiavo,
420
00:31:14,708 --> 00:31:17,790
c'era panna nella zuppa,
nel vitello e nella torta di mele.
421
00:31:17,875 --> 00:31:19,540
Dio, senza parlare del burro.
422
00:31:19,625 --> 00:31:20,915
Mannaggia, il burro
� ancora peggio.
423
00:31:21,000 --> 00:31:26,374
- Lo mettono dappertutto.
- E non � nemmeno naturale. - Come?
424
00:31:26,458 --> 00:31:29,457
Il corpo umano non � stato ideato
per combattere i grassi saturi
425
00:31:29,541 --> 00:31:32,707
in quel modo. Il burro impregna
i tessuti, poi si solidifica
426
00:31:32,791 --> 00:31:35,499
e si deposita come il limo.
Ti rende l'aorta pi� rigida
427
00:31:35,583 --> 00:31:38,624
di un bastone da hockey.
Mentre l'olio d'oliva
428
00:31:39,958 --> 00:31:44,540
accarezza le viscere lasciandosi
dietro nient'altro che il profumo.
429
00:31:45,458 --> 00:31:46,957
C'hai ragione.
430
00:31:47,250 --> 00:31:49,207
- L'olio � nella Bibbia.
- Ah s�?
431
00:31:51,250 --> 00:31:52,749
Merci.
432
00:31:53,375 --> 00:31:54,957
Perch� non lo prendi
senza la salsa,
433
00:31:55,000 --> 00:31:57,540
- invece di grattarla via?
- Dobbiamo integrarci.
434
00:31:57,625 --> 00:31:59,499
- Te lo ricordi?
- S�, ma ci sono dei limiti.
435
00:31:59,583 --> 00:32:01,790
Il barbecue di pap� non arriva
mai abbastanza presto.
436
00:32:01,875 --> 00:32:03,874
Almeno mangeremo del cibo decente
per una volta.
437
00:32:03,958 --> 00:32:06,249
- La tua mattinata?
- Indaffarata.
438
00:32:06,375 --> 00:32:09,582
("THIS IS MY CLUB" DI PROPHIT)
439
00:32:11,125 --> 00:32:12,040
SALA PROFESSORI
440
00:32:12,583 --> 00:32:14,624
- Perfetto.
- Che cos'hai per me?
441
00:32:15,625 --> 00:32:16,665
Grazie.
442
00:32:18,166 --> 00:32:19,999
Tieni, il compito di matematica.
443
00:32:20,083 --> 00:32:22,082
Posso contare su di te
quando sar� il momento?
444
00:32:22,166 --> 00:32:23,457
Hai la mia parola.
445
00:32:23,583 --> 00:32:25,624
Ho il rapporto
sul tuo piccolo giro di affari.
446
00:32:25,708 --> 00:32:26,999
Se mi dai il tempo
per farne uno falso,
447
00:32:27,041 --> 00:32:29,624
- i tuoi non lo sapranno mai.
- Che cosa vuoi in cambio?
448
00:32:29,708 --> 00:32:32,540
Il mercato delle sigarette 50 e 50.
449
00:32:33,041 --> 00:32:34,124
D'accordo?
450
00:32:36,083 --> 00:32:38,415
Non ti muovere.
451
00:32:43,125 --> 00:32:45,040
-WARREN: Prendi una di queste
subito prima,
452
00:32:45,125 --> 00:32:47,624
- ti sentirai uno stallone.
- Sei un grande.
453
00:32:49,541 --> 00:32:51,832
- Sei un pervertito.
- Grazie.
454
00:32:52,166 --> 00:32:54,790
- E tu, invece?
- Beh, una si � presa
455
00:32:54,875 --> 00:32:56,332
il mio astuccio delle matite rosa.
456
00:32:56,416 --> 00:32:58,165
-WARREN: Stai scherzando?
Scopri chi � stato.
457
00:32:58,250 --> 00:33:00,999
Ci � voluto un po',
ma poi l'ho scoperto.
458
00:33:01,041 --> 00:33:04,707
(MUSICA METAL DI SOTTOFONDO)
459
00:33:14,500 --> 00:33:16,665
- Sei una maniaca.
- Grazie.
460
00:33:22,416 --> 00:33:24,499
Sai chi � quello?
461
00:33:25,625 --> 00:33:28,749
S�. E' uno studente universitario
che sostituisce la balena
462
00:33:28,833 --> 00:33:30,624
che � in permesso per maternit�.
463
00:33:31,000 --> 00:33:33,624
-Ha cominciato ieri.
Tutte le scorfane dell'ultimo anno
464
00:33:33,708 --> 00:33:36,249
sono in fregola, perci�
dovrai sgomitare tanto.
465
00:33:36,708 --> 00:33:39,415
-Per di pi�, � ossessionato
dalla matematica.
466
00:33:39,500 --> 00:33:41,915
-Sta studiando
per un esame tostissimo.
467
00:33:42,000 --> 00:33:45,707
I matematici ti sfrangono e basta.
Perch� non ti trovi un atleta?
468
00:33:45,791 --> 00:33:47,832
Pensano di meno.
469
00:33:50,333 --> 00:33:52,749
Cosa noti per primo in un ragazzo?
470
00:33:56,916 --> 00:33:58,249
Gli occhi.
471
00:33:59,000 --> 00:34:02,040
MAGGIE: La famiglia
del numero 12, che tipi sono?
472
00:34:02,125 --> 00:34:03,707
-UOMO: La madre � cleptomane.
473
00:34:03,791 --> 00:34:05,165
-E' stata bandita
dal centro commerciale
474
00:34:05,250 --> 00:34:08,124
di Alen�on. Il padre ha subito
un bypass coronarico.
475
00:34:08,208 --> 00:34:09,915
-A parte questo,
niente di speciale.
476
00:34:10,000 --> 00:34:11,374
-UOMO 2: Tranne il ragazzino
che � stato bocciato
477
00:34:11,458 --> 00:34:12,999
in seconda media.
478
00:34:16,250 --> 00:34:19,415
- Pensi che verranno al barbecue?
- Ah, non preoccuparti.
479
00:34:19,500 --> 00:34:22,457
Ci saranno tutti. Non vedono l'ora
di darvi una controllata.
480
00:34:22,625 --> 00:34:24,540
Sar� il grande evento del week end.
481
00:34:24,875 --> 00:34:26,207
-UOMO: Ehi, che cavolo
� questo? Buono!
482
00:34:26,333 --> 00:34:28,499
-- UOMO 2: Calvados.
-- UOMO: Cazzo � il Calvados?
483
00:34:28,583 --> 00:34:30,540
-UOMO 2: E' buono. Ti riscalda.
Ti d� un friccichio.
484
00:34:30,625 --> 00:34:34,332
-UOMO: S�, come l'altra volta!
Ricordi quel lavoretto in Texas?
485
00:34:35,875 --> 00:34:38,749
(CAMPANELLO SUONA)
Salve.
486
00:34:39,125 --> 00:34:40,957
Ramirez, l'idraulico.
487
00:34:41,000 --> 00:34:42,999
Aveva detto 5 minuti 45 minuti fa.
488
00:34:43,041 --> 00:34:46,707
Sa come diciamo da queste parti?
Meglio tardi che mai.
489
00:34:49,166 --> 00:34:51,040
Grazie. Scusi.
490
00:34:59,500 --> 00:35:00,874
Ohi, ohi, ohi.
491
00:35:00,958 --> 00:35:02,415
Oh l�, l�, l�.
492
00:35:02,666 --> 00:35:05,082
Guardi lo stato delle tubature.
Devono avere almeno
493
00:35:05,166 --> 00:35:08,165
- un centinaio di anni.
-- FRED: Cos� si spiega il colore
494
00:35:08,250 --> 00:35:09,999
- dell'acqua, allora?
- Non ho detto questo.
495
00:35:10,041 --> 00:35:12,707
- E che sta dicendo?
- Che potrebbero essere le tubature
496
00:35:12,791 --> 00:35:14,415
ma potrebbe essere
un fattore esterno.
497
00:35:14,500 --> 00:35:15,624
- Esterno?
-- RAMIREZ: Certo.
498
00:35:15,708 --> 00:35:19,499
Le condutture, ma ne deve parlare
con l'ufficio del sindaco.
499
00:35:19,583 --> 00:35:21,999
- Cosa devo fare
per le tubature adesso? - Adesso?
500
00:35:22,041 --> 00:35:25,332
-- FRED: S�. - Niente.
- Sa, se il problema sono i soldi,
501
00:35:25,416 --> 00:35:28,582
- una soluzione la troviamo.
- I soldi non risolvono tutto.
502
00:35:28,791 --> 00:35:32,374
Ma � fortunato se ha i soldi
perch� rinnovare le sue tubature
503
00:35:32,458 --> 00:35:34,165
le coster� un braccio
e forse una gamba,
504
00:35:34,250 --> 00:35:36,749
come diciamo qui.
Se non tutte e due le gambe
505
00:35:36,833 --> 00:35:38,374
e tutte e due le braccia.
506
00:35:43,333 --> 00:35:45,499
Secondo lei che dovrei fare?
507
00:35:47,083 --> 00:35:50,582
Lei chiama mia moglie,
versa il 50% di acconto
508
00:35:50,666 --> 00:35:52,832
e fissa un altro appuntamento.
509
00:35:53,083 --> 00:35:54,749
-Noi siamo una famiglia
di idraulici.
510
00:35:54,833 --> 00:35:57,457
Mia moglie tiene la contabilit�,
mio figlio impara il mestiere
511
00:35:57,541 --> 00:35:59,874
all'universit� di Alen�on.
Siamo una fiera famiglia
512
00:35:59,958 --> 00:36:03,832
di idraulici. Padre e figli
da cinque generazioni.
513
00:36:04,208 --> 00:36:06,665
- Congratulazioni.
- Grazie.
514
00:36:10,541 --> 00:36:13,957
- Lei di che si occupa?
- Glielo faccio vedere.
515
00:36:24,750 --> 00:36:27,207
-FRED: Al Capone diceva sempre
'Chiedere educatamente
516
00:36:27,333 --> 00:36:30,957
con una pistola in mano � meglio
che chiedere solo educatamente.'
517
00:36:38,041 --> 00:36:39,540
Grazie di tutto.
518
00:36:40,083 --> 00:36:43,249
Oh, mi ha fatto piacere.
Ehi, mi faresti un caff� ristretto?
519
00:36:43,375 --> 00:36:46,374
La nostra macchinetta
si � rotta nel trasloco.
520
00:36:46,458 --> 00:36:48,749
- Subitissimo.
-- MAGGIE: Grazie.
521
00:36:56,875 --> 00:36:58,874
(CAMPANELLA SUONA)
522
00:36:58,958 --> 00:37:01,332
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir, monsieur. - Bonsoir.
523
00:37:15,083 --> 00:37:16,457
Salve.
524
00:37:18,500 --> 00:37:20,999
- Ciao.
- Mi servono lezioni private.
525
00:37:21,208 --> 00:37:23,624
- Lezioni private di matematica?
- A meno che tu non abbia
526
00:37:23,708 --> 00:37:25,207
altre specialit�.
527
00:37:25,375 --> 00:37:26,415
No.
528
00:37:26,500 --> 00:37:28,540
- No, io faccio solo matematica.
- Bene.
529
00:37:33,666 --> 00:37:35,374
Allora...
530
00:37:37,166 --> 00:37:39,457
- A che livello sei?
- Cos'� pi� importante?
531
00:37:39,541 --> 00:37:42,082
Un buon livello o la motivazione?
532
00:37:42,500 --> 00:37:44,040
La motivazione.
533
00:37:44,666 --> 00:37:46,499
Io ho solo quella.
534
00:37:59,916 --> 00:38:01,999
-WARREN: No, per darti questo.
535
00:38:02,041 --> 00:38:05,832
(MUSICA METAL DI SOTTOFONDO)
536
00:38:24,708 --> 00:38:27,165
-UOMO: Quello che non capisco
� come ha fatto a rompersi
537
00:38:27,250 --> 00:38:29,999
le gambe cos�,
cadendo dagli scalini.
538
00:38:30,041 --> 00:38:32,999
Beh, sono scalini in pietra,
perci� piuttosto ripidi.
539
00:38:33,500 --> 00:38:36,374
- S�.
- Certo, ma non sono duecento.
540
00:38:36,791 --> 00:38:39,874
Quest'uomo ha tante fratture
quanto uno che magari
541
00:38:39,958 --> 00:38:42,457
� caduto dal sesto piano.
542
00:38:42,541 --> 00:38:45,415
Aveva la borsa sulle spalle.
Il martello pu� aver colpito
543
00:38:45,500 --> 00:38:48,332
- e in qualche modo... s�...
- Questo ne spiegherebbe
544
00:38:48,416 --> 00:38:51,999
una o due, non dodici.
Come me le spiega dodici?
545
00:38:52,166 --> 00:38:54,999
Non lo so, non sono un dottore.
(RAMIREZ MUGOLA)
546
00:38:55,750 --> 00:38:57,415
Sono uno scrittore.
547
00:39:03,083 --> 00:39:04,957
Lo conosco, s�.
548
00:39:05,916 --> 00:39:07,999
E' amico di mio marito.
549
00:39:11,708 --> 00:39:15,165
Ma lui ha la barba, adesso.
550
00:39:16,833 --> 00:39:19,165
Lei sa dove posso trovarlo?
551
00:39:19,875 --> 00:39:21,457
No.
552
00:39:22,416 --> 00:39:25,540
- E' sparito anche lui.
- E non ha idea di dove
553
00:39:25,625 --> 00:39:28,665
- pu� essere andato?
- Ehi, chi sta cercando in realt�?
554
00:39:28,750 --> 00:39:31,374
- Mio padre o questo tizio?
- Sa, nel nostro lavoro
555
00:39:31,458 --> 00:39:33,040
noi dobbiamo seguire
tutte le piste.
556
00:39:33,125 --> 00:39:35,082
Un indizio spesso
porta ad un altro.
557
00:39:35,166 --> 00:39:38,749
Ci dica un po', come mai l'FBI
si occupa del caso?
558
00:39:38,833 --> 00:39:40,999
Fa parte di un programma
di collaborazione
559
00:39:41,041 --> 00:39:44,249
- tra i nostri due paesi.
- Ce l'ha il distintivo?
560
00:39:49,125 --> 00:39:50,915
Certo.
561
00:39:56,000 --> 00:39:58,457
-FRED: Nei prossimi capitoli
mi mostrer� come uno
562
00:39:58,541 --> 00:40:00,999
dei peggiori bastardi
mai vissuti sulla Terra.
563
00:40:01,041 --> 00:40:03,082
-Non mi risparmier�,
racconter� la storia
564
00:40:03,166 --> 00:40:04,915
senza provare a fare
una bella figura,
565
00:40:05,000 --> 00:40:07,124
ma in questo capitolo
far� l'opposto
566
00:40:07,208 --> 00:40:09,624
e vi dimostrer�
che, se guardate attentamente,
567
00:40:09,708 --> 00:40:12,707
sono un bravo ragazzo.
Ve lo prover� in dieci punti.
568
00:40:12,791 --> 00:40:15,749
-Un po' come la lista Top Ten
del Letterman Late Show.
569
00:40:15,833 --> 00:40:17,999
-Cominciamo. Numero dieci.
570
00:40:18,125 --> 00:40:21,040
-Sono sempre diretto. Sempre.
571
00:40:21,125 --> 00:40:22,665
Mi avevi promesso
i soldi del cazzo.
572
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
- Dove sono i miei soldi?
- Sei un bastardo.
573
00:40:24,250 --> 00:40:26,082
Dove va quello stronzo?
574
00:40:26,166 --> 00:40:29,790
-FRED: Numero nove. Non cerco mai
un capro espiatorio.
575
00:40:38,416 --> 00:40:42,415
-Numero otto. Se mi dai un lavoro,
vado fino in fondo.
576
00:40:45,458 --> 00:40:48,374
(UOMO URLA)
577
00:40:48,791 --> 00:40:51,207
-FRED: Numero sette.
Ma disprezzato le persone
578
00:40:51,333 --> 00:40:52,582
che mi temevano.
579
00:41:02,125 --> 00:41:04,707
Non muovetevi
per dieci minuti, chiaro?
580
00:41:11,083 --> 00:41:13,040
-FRED: Numero sei.
Non ho mai tradito
581
00:41:13,125 --> 00:41:15,540
quello che mi diede
la mia prima pistola.
582
00:41:15,833 --> 00:41:18,999
Ha mai lavorato per quest'uomo?
583
00:41:21,666 --> 00:41:23,915
-FRED: Numero cinque.
Non ho augurato mai
584
00:41:24,000 --> 00:41:26,207
del male a nessuno.
585
00:41:26,375 --> 00:41:28,999
Ehi, amico? Ehi. Ma che succede?
586
00:41:30,208 --> 00:41:31,707
-Teppistello!
587
00:41:31,958 --> 00:41:33,707
Va tutto bene.
588
00:41:34,458 --> 00:41:36,832
-FRED: Numero quattro.
Ho vissuto fuori dalla legge
589
00:41:36,916 --> 00:41:39,249
e solo i fuorilegge
non mi hanno giudicato.
590
00:41:46,416 --> 00:41:48,999
-Numero tre.
Chiunque non mi contraddica
591
00:41:49,083 --> 00:41:51,832
pu� aspettarsi solo
cose buone da me.
592
00:41:52,125 --> 00:41:56,415
- Niente pi� foto. Ci siamo capiti?
- Grazie.
593
00:42:02,333 --> 00:42:03,374
-FRED: Numero due.
594
00:42:03,458 --> 00:42:04,665
-UOMO: Ehi, Giovanni!
595
00:42:04,750 --> 00:42:06,665
-FRED: Nel mio quartiere,
quando lo gestivo io,
596
00:42:06,750 --> 00:42:09,249
non c'� mai stato un solo furto
in strada.
597
00:42:09,375 --> 00:42:11,790
-La gente viveva
e dormiva tranquilla.
598
00:42:13,375 --> 00:42:16,499
-Il numero uno dei dieci motivi
per cui sono un bravo ragazzo
599
00:42:16,583 --> 00:42:18,999
� che non mi piace causare
dolore senza una ragione
600
00:42:19,083 --> 00:42:21,832
perch� tutti i miei impulsi sadici
sono soddisfatti quando causo
601
00:42:21,916 --> 00:42:23,707
dolore per una buona ragione.
602
00:42:23,791 --> 00:42:26,999
(RAMIREZ GEME)
603
00:42:37,000 --> 00:42:39,457
Aspetta. Non ho finito, cazzo.
604
00:43:12,416 --> 00:43:14,665
- Non avevi smesso?
- Avevo.
605
00:43:14,750 --> 00:43:16,999
E' solo una. Era necessaria.
606
00:43:17,791 --> 00:43:20,082
- Stai male?
- No, � una sciocchezza.
607
00:43:20,541 --> 00:43:22,957
Solo la prospettiva di rifare
i bagagli e spostarci
608
00:43:23,000 --> 00:43:24,790
quando scoprono
che hai ucciso l'idraulico.
609
00:43:24,875 --> 00:43:27,332
Non l'ho ucciso,
l'ho portato in ospedale.
610
00:43:27,416 --> 00:43:31,124
Perch� l'hai ridotto una polpetta?
E' l'unico idraulico nel raggio
611
00:43:31,208 --> 00:43:33,124
- di venti miglia.
- Ma ci ha mancato di rispetto
612
00:43:33,208 --> 00:43:34,790
e ti ha trattata
come una serva, tesoro!
613
00:43:34,875 --> 00:43:37,332
- Senti, sono sopravvissuta.
- Quello cercava di darmi
614
00:43:37,416 --> 00:43:39,832
una fregatura.
Ha provato a farmi cambiare
615
00:43:39,916 --> 00:43:42,040
tutti i tubi senza darmi
l'assicurazione che il problema
616
00:43:42,125 --> 00:43:44,374
si sarebbe risolto.
Mettiti nei miei panni.
617
00:43:44,458 --> 00:43:46,915
Certamente io non gli avrei dato
una pestata.
618
00:43:47,000 --> 00:43:48,665
Insomma, ora chi li ripara i tubi?
619
00:43:48,750 --> 00:43:50,665
E chi ricostruisce il supermercato
che � bruciato
620
00:43:50,750 --> 00:43:52,832
quando siamo arrivati? Eh?
621
00:43:57,500 --> 00:43:59,999
-Tutti questi supermercati
che vanno in fiamme
622
00:44:00,083 --> 00:44:01,957
dovunque andiamo.
623
00:44:05,500 --> 00:44:07,374
L'idraulico mi ha detto
che potrebbe essere
624
00:44:07,458 --> 00:44:09,665
la conduttura principale.
Domani vado dal sindaco.
625
00:44:09,750 --> 00:44:11,582
Oh, vuoi mazzuolare
il sindaco, ora?
626
00:44:11,666 --> 00:44:13,499
No, ma voglio occuparmi
di questo fatto.
627
00:44:13,583 --> 00:44:17,499
- Voglio andare in fondo alla cosa.
- S�, s�, certo.
628
00:44:17,666 --> 00:44:20,957
Avanti, ce la faremo.
Sta' tranquilla.
629
00:44:24,125 --> 00:44:25,749
E dai.
630
00:44:25,833 --> 00:44:27,999
("THE GREATEST" DI CAT POWER)
631
00:44:28,041 --> 00:44:29,624
Che stai facendo?
632
00:44:29,708 --> 00:44:31,749
Sto parlando con te.
633
00:44:31,875 --> 00:44:35,665
S�, non sai quanto mi ecciti.
Tu sei pi� bella che mai
634
00:44:36,125 --> 00:44:39,040
quando ti arrabbi. Lo sai, s�?
635
00:44:39,125 --> 00:44:41,707
- Sei malato.
- S�, s�.
636
00:44:42,041 --> 00:44:44,165
Forse dovrei andare
dallo psichiatra.
637
00:44:44,833 --> 00:44:48,249
- S�, dallo psichiatra.
- Sei tu il mio psichiatra.
638
00:44:48,375 --> 00:44:50,749
Che Dio me ne guardi.
639
00:44:52,041 --> 00:44:55,749
Sai, mi arrapo ancora di pi�
quando cominci
640
00:44:56,041 --> 00:44:59,374
ad appiccare tutti quegli incendi
dovunque.
641
00:44:59,666 --> 00:45:01,332
Non so di che cavolo parli.
642
00:45:01,416 --> 00:45:02,915
- Ah no?
- Ok, Gi�, non qui.
643
00:45:03,000 --> 00:45:04,915
E dai.
644
00:45:05,000 --> 00:45:07,165
Levati di dosso!
645
00:45:07,250 --> 00:45:08,790
S�.
646
00:45:08,875 --> 00:45:12,040
Allora nel corridoio
e finiamo in cucina.
647
00:45:13,666 --> 00:45:16,457
Senti, chi � questo Henri
che hai invitato?
648
00:45:16,541 --> 00:45:18,915
- Qualcuno te ne ha parlato?
- No, ha chiamato lui
649
00:45:19,000 --> 00:45:20,999
- per sapere l'ora del barbecue.
- Ah s�?
650
00:45:21,041 --> 00:45:24,582
- MAGGIE: S�. Allora, chi �?
- E' un insegnante della scuola.
651
00:45:24,666 --> 00:45:27,457
Insomma, sar� un insegnante.
Presto dar� gli esami
652
00:45:27,541 --> 00:45:29,540
e mi sta dando lezioni private.
653
00:45:30,208 --> 00:45:33,707
- Lezioni private!
- Lezioni di matematica.
654
00:45:33,958 --> 00:45:36,415
Brava. Ce l'hai i profilattici?
655
00:45:36,500 --> 00:45:37,999
- Mamma!
- Che ho detto?
656
00:45:38,583 --> 00:45:41,415
Facciamo le lezioni a scuola.
L�, nell'aula.
657
00:45:41,500 --> 00:45:45,082
E' allora? Sai, il desiderio
ti arriva di soppiatto, tesoro.
658
00:45:45,166 --> 00:45:47,832
Non aspetta mai il momento giusto
o il posto giusto.
659
00:45:47,916 --> 00:45:50,707
Prendi tuo padre, per esempio.
La prima volta che mi salt� addosso
660
00:45:50,791 --> 00:45:52,915
fu in chiesa,
l'ultimissimo posto in cui pensavo
661
00:45:53,000 --> 00:45:54,790
di perdere la verginit�.
662
00:45:55,041 --> 00:45:57,415
Sar� diverso per me, mamma.
663
00:45:57,500 --> 00:46:02,124
-Sceglier� io il momento e il posto
e sar� con l'amore della mia vita.
664
00:46:06,000 --> 00:46:08,665
-MAGGIE: Gioia, non potevi prendere
qualcos'altro oltre alla coca?
665
00:46:08,750 --> 00:46:09,999
Perch�? Si aspettano questo da noi.
666
00:46:10,083 --> 00:46:12,665
- Cosa, la coca?
- No, fetenzie americane.
667
00:46:12,750 --> 00:46:15,874
Schifezze unte da yankee grassi.
Questo si aspettano.
668
00:46:15,958 --> 00:46:18,207
- Pornografie alimentari.
- Ok, non pensare nemmeno
669
00:46:18,333 --> 00:46:20,332
di usare quel vocabolario
di fronte a tuo padre.
670
00:46:20,416 --> 00:46:22,499
S�, mamma, ascolta.
I francesi sono stanchi
671
00:46:22,583 --> 00:46:24,249
del mangiare sano,
del macrobiotico,
672
00:46:24,375 --> 00:46:26,999
verdure al vapore e alghe lesse.
Quello che si aspettano
673
00:46:27,041 --> 00:46:30,207
� colore, rumore ed eccessi.
Vogliono il rodeo
674
00:46:30,333 --> 00:46:32,749
- e due chili di bistecca.
- Mica lo so, sai?
675
00:46:32,833 --> 00:46:35,207
Tu fidati di me, per favore.
Ci sar� una fila alla porta
676
00:46:35,333 --> 00:46:37,040
come fosse un bordello.
677
00:46:41,333 --> 00:46:43,790
- Arriva tutta la citt�.
- Gi�.
678
00:46:43,875 --> 00:46:45,915
- Sembra un successone.
- S�.
679
00:46:46,000 --> 00:46:49,707
(TELEFONO SUONA)
S�, capo?
680
00:46:49,791 --> 00:46:51,332
-- STAN: Come va?
-- UOMO: Non c'� male.
681
00:46:51,416 --> 00:46:53,165
-- STAN: Sar� l� tra un'ora.
- Ok.
682
00:46:53,250 --> 00:46:54,999
-STAN: Intanto andate
ed unitevi alla festa.
683
00:46:55,083 --> 00:46:57,999
- Sicuro.
-- STAN: Siete i vicini, no? - Ok.
684
00:46:58,083 --> 00:47:00,207
-STAN: Perci� andate l�
e vi unite alla festa.
685
00:47:00,333 --> 00:47:01,999
Ok.
686
00:47:03,000 --> 00:47:04,082
Che ha detto?
687
00:47:04,166 --> 00:47:06,249
UOMO: Ci tocca andare alla festa.
688
00:47:10,875 --> 00:47:13,165
Mi affido a voi due.
Non combinate casini.
689
00:47:13,250 --> 00:47:16,040
Garbati, normali, niente
di eccentrico, ok?
690
00:47:16,125 --> 00:47:17,999
- Ok.
- Warren, hai chiamato tuo padre?
691
00:47:18,041 --> 00:47:20,165
S�, ha detto che veniva
non appena finiva il suo capitolo.
692
00:47:20,250 --> 00:47:21,749
- Oddio.
- Che vuol dire 'Il suo capitolo'?
693
00:47:21,833 --> 00:47:23,499
Non ne ho idea.
Ma per la sopravvivenza
694
00:47:23,583 --> 00:47:24,999
della specie, � meglio
che il resto del mondo
695
00:47:25,083 --> 00:47:26,374
- non lo sappia.
-- WARREN: D'accordo.
696
00:47:26,458 --> 00:47:28,124
- D'accordo? Benissimo.
-- WARREN: S�.
697
00:47:32,000 --> 00:47:35,790
MAGGIE: Salve! Benvenuti!
Grazie infinite per essere qui.
698
00:47:39,250 --> 00:47:41,915
MAGGIE: Sono bellissimi!
Grazie di cuore.
699
00:47:42,000 --> 00:47:45,124
Piacere, sono Maggie.
Siamo vicini di casa.
700
00:47:45,333 --> 00:47:46,415
Salve, tanto piacere.
701
00:47:46,500 --> 00:47:47,790
- Lui � mio figlio Warren.
- Salve.
702
00:47:47,875 --> 00:47:50,374
Tesoro, li metti in un po' d'acqua?
Mia figlia Belle. Salve!
703
00:47:50,458 --> 00:47:52,540
-Tanto piacere. Benvenuto!
Benvenuta! Entrate!
704
00:47:52,625 --> 00:47:54,249
-Accomodatevi. Io sono Maggie.
705
00:48:06,333 --> 00:48:09,499
-UOMO: Sono curioso di assaggiare
il vero hamburger fatto
706
00:48:09,583 --> 00:48:11,415
- da veri americani.
- Beh, si spera che in meno
707
00:48:11,500 --> 00:48:13,665
di dieci minuti il suo desiderio
si sar� esaudito.
708
00:48:14,166 --> 00:48:16,749
Prenderai quell'argenteria
e la rimetterai dove l'hai trovata,
709
00:48:16,833 --> 00:48:19,165
carina carina, senn� ti spezzo
tutte e due le braccia.
710
00:48:19,250 --> 00:48:20,874
Arrivo subito!
711
00:48:29,500 --> 00:48:32,832
Mi scusi. Tesoro, voglio che vai
a trovare tuo padre e gli dici
712
00:48:32,916 --> 00:48:34,999
che se non accende il barbecue
nei prossimi cinque minuti,
713
00:48:35,041 --> 00:48:37,207
brucio questa cazzo di casa.
714
00:48:37,708 --> 00:48:38,999
Con permesso.
715
00:48:39,083 --> 00:48:41,040
Scusate l'interruzione.
716
00:48:45,708 --> 00:48:47,249
Ehi.
717
00:48:48,000 --> 00:48:50,165
Aspettano tutti
che tu accenda il barbecue.
718
00:48:50,250 --> 00:48:51,999
D'accordo, s�.
719
00:48:52,833 --> 00:48:54,790
- Stai bene?
- S�.
720
00:48:57,166 --> 00:48:59,999
Scrivere ti esaurisce. Mi sento...
721
00:49:00,708 --> 00:49:03,999
Come se mi fossi guardato
allo specchio tutto il giorno.
722
00:49:06,916 --> 00:49:09,249
- Ti riprenderai?
- S�.
723
00:49:11,250 --> 00:49:14,082
E' che, sai, pensavo a te
e a tuo fratello.
724
00:49:14,625 --> 00:49:18,957
Non ho sempre fatto la cosa giusta
nei vostri confronti
725
00:49:20,625 --> 00:49:23,082
e io vi ho messi
in una brutta situazione.
726
00:49:27,541 --> 00:49:29,165
E mi dispiace.
727
00:49:30,416 --> 00:49:32,832
Pap�? Pap�?
728
00:49:32,916 --> 00:49:36,249
Ma che cosa dici?
Tu sei il miglior padre
729
00:49:36,416 --> 00:49:39,457
che chiunque
potrebbe mai desiderare.
730
00:49:42,000 --> 00:49:44,540
- Davvero?
- Cazzo, s�.
731
00:49:47,625 --> 00:49:50,165
Beh, allora andiamo a festeggiare.
732
00:49:57,791 --> 00:49:59,832
- Tutto bene, ragazzi?
- Oh, s�. - S�.
733
00:50:00,000 --> 00:50:02,624
- Maggie, sei la maga della pasta.
- Oh, grazie.
734
00:50:02,708 --> 00:50:04,874
Se ti tradisci con una pasta cos�,
tutti capiranno che siete
735
00:50:04,958 --> 00:50:07,082
- dei veri italiani.
- Ci ho aggiunto un po' di panna
736
00:50:07,166 --> 00:50:08,832
per depistare la gente.
737
00:50:11,666 --> 00:50:13,374
-UOMO: Non si fa cos�,
signor Blake.
738
00:50:13,458 --> 00:50:15,582
Ha messo troppa carbonella
troppo presto.
739
00:50:16,000 --> 00:50:18,540
Sa, non � la prima volta
che preparo un barbecue.
740
00:50:18,625 --> 00:50:20,624
Io uso la legna.
Ci vuole pi� tempo,
741
00:50:20,708 --> 00:50:21,790
ma la qualit� � migliore.
742
00:50:22,041 --> 00:50:24,124
-UOMO 2: La sua carbonella
non � di buona qualit�.
743
00:50:24,208 --> 00:50:26,749
Deve prenderla da Michelle
che sta a nord della citt�.
744
00:50:26,916 --> 00:50:28,499
-UOMO 3: O usare legna
molto secca.
745
00:50:28,583 --> 00:50:29,874
-UOMO 4: Non riuscir� mai
ad accenderlo.
746
00:50:29,958 --> 00:50:32,332
Deve svuotarlo e ricominciare.
Far� prima.
747
00:50:32,416 --> 00:50:34,540
-UOMO: Ah, signor Blake.
Non si pu� avere ogni talento.
748
00:50:34,625 --> 00:50:36,332
Quello di scrivere
bellissime parole
749
00:50:36,416 --> 00:50:38,207
e quello di accendere il fuoco.
750
00:50:38,333 --> 00:50:42,040
(RISATE)
751
00:50:51,416 --> 00:50:54,832
(MUSICA METAL DI SOTTOFONDO)
752
00:50:59,791 --> 00:51:02,707
- Ehi, Stan.
- Mi offri da bere, Fred?
753
00:51:02,791 --> 00:51:05,165
S�, dammi un minuto
per scatenare questa bellezza.
754
00:51:05,250 --> 00:51:07,790
- Ti raggiungo al bar.
- Fai con calma.
755
00:51:14,041 --> 00:51:16,832
-FRED: Signori, fra due minuti
gli hamburger saranno sfrigolanti
756
00:51:16,916 --> 00:51:18,499
e cotti alla perfezione.
757
00:51:19,625 --> 00:51:21,499
- Che folla.
- STAN: Congratulazioni, Fred.
758
00:51:21,583 --> 00:51:24,874
- Un grande successo.
- S�, ma ci manca...
759
00:51:24,958 --> 00:51:27,165
Non lo so,
un certo je ne sais quoi.
760
00:51:27,250 --> 00:51:30,165
No, ti manca il fascino sociale
di un mucchio di bravi ragazzi
761
00:51:30,250 --> 00:51:32,707
- seduti all'ombra, no?
-- FRED: Dai, Stan!
762
00:51:32,791 --> 00:51:35,999
Un po' di rispetto.
Quelli erano la mia famiglia.
763
00:51:36,041 --> 00:51:37,915
Anche se ho fatto la spia,
quelli erano comunque
764
00:51:38,000 --> 00:51:40,040
la mia famiglia.
I migliori anni della mia vita.
765
00:51:40,125 --> 00:51:42,332
- Wahlberg ha chiesto di te.
- Ah, Wahlberg?
766
00:51:43,500 --> 00:51:46,707
Bello sapere che � in ansia per me.
Ho sentito che si � fatto eleggere
767
00:51:46,791 --> 00:51:48,749
- al Senato.
- E' sempre stato il suo sogno.
768
00:51:48,833 --> 00:51:50,874
Ha una riunione settimanale
alla Casa Bianca.
769
00:51:50,958 --> 00:51:52,624
Ah, � cos�? Grande.
770
00:51:52,958 --> 00:51:57,124
- Che voleva?
- Vuole solo sapere come tu...
771
00:51:58,000 --> 00:52:00,082
Che stai facendo?
772
00:52:00,208 --> 00:52:01,665
S�.
773
00:52:01,750 --> 00:52:03,665
- Digli che scrivo.
- Gi� fatto.
774
00:52:05,166 --> 00:52:07,249
E' questo che lo disturba.
775
00:52:09,000 --> 00:52:11,457
Non ha niente di cui preoccuparsi.
776
00:52:11,541 --> 00:52:13,582
Finora ho messo gi�
solo qualche pagina.
777
00:52:13,666 --> 00:52:15,124
Roba presa a casaccio.
778
00:52:15,208 --> 00:52:17,707
Intendi raccontare tutta la storia?
779
00:52:17,791 --> 00:52:19,915
Ma come si pu� raccontare
tutta la storia?
780
00:52:20,000 --> 00:52:22,832
Se voglio essere creduto
devo smorzare un po' le cose,
781
00:52:22,916 --> 00:52:24,915
senn� pensano
che � tutto inventato, cazzo.
782
00:52:25,000 --> 00:52:29,040
- Vuoi che la gente lo legga?
- A questo punto sarei presuntuoso.
783
00:52:32,833 --> 00:52:34,707
Ok, che c'� di buffo, Fred?
784
00:52:34,791 --> 00:52:36,457
Non ho ancora scritto
una cazzo di parola
785
00:52:36,541 --> 00:52:37,999
e a un tratto
sono un famoso scrittore
786
00:52:38,041 --> 00:52:39,332
per la Casa Bianca.
787
00:52:39,583 --> 00:52:42,665
(TINTINNIO DI BICCHIERI)
788
00:52:51,791 --> 00:52:53,374
-MAGGIE: Grazie mille
per essere venuti.
789
00:52:53,458 --> 00:52:55,540
- Sono ciambelle fatte in casa.
- Grazie infinite.
790
00:52:55,625 --> 00:52:56,999
- Grazie a voi. Au revoir.
- Ciao ciao.
791
00:52:57,041 --> 00:52:59,832
- Ciao ciao. A presto.
- Au revoir.
792
00:53:01,791 --> 00:53:04,999
- Non � venuto?
- No, ma aveva detto solo forse.
793
00:53:05,083 --> 00:53:07,999
Ha un esame la settimana prossima.
794
00:53:09,208 --> 00:53:11,082
Senti, tesoro,
io non conosco il ragazzo,
795
00:53:11,166 --> 00:53:13,915
ma dev'essere un pochino coglione
se preferisce la matematica
796
00:53:14,000 --> 00:53:15,999
a una bellissima ragazza.
Capisci cosa intendo?
797
00:53:16,041 --> 00:53:17,374
S�, ma quando avr� finito con lui,
798
00:53:17,458 --> 00:53:19,415
non sapr� contare
nemmeno con le dita.
799
00:53:19,500 --> 00:53:21,332
- MAGGIE: E' lo spirito giusto.
- Ciao Maggie.
800
00:53:21,416 --> 00:53:23,499
-MAGGIE: Ciao Stan,
grazie per essere venuto.
801
00:53:23,958 --> 00:53:25,915
-Forza, aiutami a ripulire.
802
00:53:26,916 --> 00:53:29,457
Tu conoscevi Vinnie Vitale,
vero, Fred?
803
00:53:29,541 --> 00:53:32,249
Che stupido. Era uno dei tuoi.
804
00:53:32,916 --> 00:53:35,082
Comunque, Augie Campana
ha cantato su di lui
805
00:53:35,166 --> 00:53:38,249
e la carneficina, quando
siamo andati per portarlo via...
806
00:53:38,375 --> 00:53:40,082
Molto triste.
807
00:53:40,166 --> 00:53:41,832
Augie ci ha consegnato
tutto il clan.
808
00:53:41,916 --> 00:53:43,540
Abbiamo acciuffato
praticamente tutti
809
00:53:43,625 --> 00:53:45,999
- e si deve a te, Freddy.
- Che vuoi dire, Stan?
810
00:53:46,041 --> 00:53:48,374
Beh, tu sei stato il primo
a dare il buon esempio,
811
00:53:48,458 --> 00:53:51,040
facendo la soffiata
sulla tua famiglia.
812
00:53:51,125 --> 00:53:53,874
Ora tutti ti credono spaparanzato
sul bordo di una piscina
813
00:53:53,958 --> 00:53:56,790
ad abbronzarti il culo.
Sei stato la migliore pubblicit�
814
00:53:56,875 --> 00:53:58,499
che abbiamo mai avuto.
815
00:54:00,583 --> 00:54:04,457
Beh, grazie per la festa
e ci vediamo presto.
816
00:54:04,791 --> 00:54:05,999
FRED: Figurati.
817
00:54:24,000 --> 00:54:25,999
Cazzo!
818
00:54:26,083 --> 00:54:28,874
(RUMORE DI MACCHINA DA SCRIVERE)
819
00:54:28,958 --> 00:54:30,915
-WARREN: Ti sei mai resa conto
di quante cose pap� � capace
820
00:54:31,000 --> 00:54:32,790
di esprimere
solo con la parola cazzo?
821
00:54:32,875 --> 00:54:35,624
- Ossia � un analfabeta?
- No. Voglio dire...
822
00:54:35,708 --> 00:54:37,249
E' un bravo vecchiarello,
perci� sai che parla
823
00:54:37,375 --> 00:54:39,749
per essere capito,
non per fare delle frasi.
824
00:54:39,833 --> 00:54:42,582
Detto da lui, cazzo significa
'Vacca puzza, in che casino
825
00:54:42,666 --> 00:54:45,415
mi sono ficcato'
o 'Grandiosa, la pasta'
826
00:54:45,500 --> 00:54:48,457
o 'Me la pagher�, quello, eh!'
Perci�, perch� uno cos�
827
00:54:48,541 --> 00:54:51,165
deve stare sveglio tutta la notte
a scrivere, quando potrebbe
828
00:54:51,250 --> 00:54:53,957
gi� esprimere l'intera gamma
delle emozioni umane
829
00:54:54,000 --> 00:54:55,790
con una singola parola?
830
00:54:56,166 --> 00:54:57,999
-UOMO: Quindi, vede,
come le avevo detto,
831
00:54:58,083 --> 00:54:59,874
i test dimostrano
che l'acqua � buona.
832
00:54:59,958 --> 00:55:02,374
Ma la mia acqua esce marrone
quando apro il rubinetto.
833
00:55:02,458 --> 00:55:05,082
Forse il suo impianto
� un pochino andato, semplicemente.
834
00:55:05,166 --> 00:55:07,207
E il nuovo depuratore
di cui mi hanno parlato?
835
00:55:07,333 --> 00:55:10,207
Praticamente nuovo.
Vada a vedere lei stesso.
836
00:55:10,791 --> 00:55:13,082
UOMO: Sa, signor Blake,
so che l'ufficio del sindaco
837
00:55:13,166 --> 00:55:15,332
� sempre
il perfetto capro espiatorio,
838
00:55:15,416 --> 00:55:17,915
ma, per una volta,
noi non abbiamo fatto niente.
839
00:55:18,000 --> 00:55:20,040
Talvolta fare niente
rende colpevoli
840
00:55:20,125 --> 00:55:22,082
quanto aver fatto
un mucchio di cose.
841
00:55:22,958 --> 00:55:25,415
Ascolti, signor Blake.
842
00:55:25,833 --> 00:55:28,082
Io non ho niente
contro gli stranieri,
843
00:55:28,166 --> 00:55:30,540
ma lei � appena arrivato qui.
Lasci che risolviamo
844
00:55:30,625 --> 00:55:33,957
le nostre difficolt� a modo nostro.
S�, la cosa si pu� trascinare,
845
00:55:34,000 --> 00:55:36,957
ma troviamo sempre
una soluzione, alla fine.
846
00:55:43,583 --> 00:55:46,582
Bene, signor Blake,
� stato un piacere conoscerla.
847
00:55:47,708 --> 00:55:50,249
Il piacere � stato mio,
signor sindaco.
848
00:55:51,625 --> 00:55:53,582
E' ottimo. Sei davvero migliorata.
849
00:55:53,666 --> 00:55:55,832
E' perch� ho un bravo insegnante.
850
00:55:56,416 --> 00:55:59,624
Pu� darsi, ma presto
non ne avrai pi� bisogno.
851
00:56:01,583 --> 00:56:03,999
Allora, quando hai detto
che devi dare l'esame?
852
00:56:04,083 --> 00:56:07,624
- La settimana prossima.
- E che succede se lo superi?
853
00:56:09,125 --> 00:56:13,790
Beh, credo che andr� a Parigi
a cercare lavoro.
854
00:56:17,666 --> 00:56:20,790
-Cerchiamoti una cosa
un po' pi� tosta. Voil�.
855
00:56:21,500 --> 00:56:22,915
Un problema di turbina.
856
00:56:24,916 --> 00:56:27,374
-UOMO: L'acqua � gi� marrone
quando arriva da noi.
857
00:56:27,458 --> 00:56:29,082
UOMO: Noi siamo la fine
della catena.
858
00:56:29,166 --> 00:56:31,790
Perch� allora tutti quanti
s'incazzano con noi?
859
00:56:31,875 --> 00:56:34,082
Perch� lei non va a trovare
i veri responsabili?
860
00:56:34,166 --> 00:56:36,457
Ne sarei felicissimo.
Mi dia solo un indizio
861
00:56:36,541 --> 00:56:39,707
e le prometto che dopo nessuno
le dar� del filo da torcere.
862
00:56:41,625 --> 00:56:44,374
I fertilizzanti chimici
la fanno marrone.
863
00:56:44,458 --> 00:56:46,457
Fertilizzanti?
864
00:56:46,583 --> 00:56:49,707
E non ci sono 50 fabbriche
che producono fertilizzanti
865
00:56:49,791 --> 00:56:51,749
qui intorno, ce n'� solo una.
866
00:56:52,625 --> 00:56:54,499
Scusi il disturbo.
867
00:56:57,958 --> 00:57:00,040
MAGGIE: Ges�,
so che la mia famiglia
868
00:57:00,125 --> 00:57:05,249
mette a dura prova la tua pazienza,
ma tu lo sai, da qualche parte,
869
00:57:05,375 --> 00:57:07,707
che non sono cattive persone.
870
00:57:07,791 --> 00:57:11,332
Hanno solo bisogno
che tu li guidi un po'
871
00:57:11,416 --> 00:57:16,249
e io mi affido al tuo aiuto,
perch� non ci riesco da sola
872
00:57:16,375 --> 00:57:18,707
a fare tutto.
873
00:57:21,541 --> 00:57:22,749
Amen.
874
00:57:27,583 --> 00:57:29,957
Oh, padre, mi ha fatto venire
un infarto!
875
00:57:30,000 --> 00:57:32,249
Se c'� un posto
in cui non dovrebbe aver paura,
876
00:57:32,375 --> 00:57:35,457
- � la chiesa.
- S�, ha ragione. Mi scusi.
877
00:57:35,916 --> 00:57:38,915
Sa, non � la prima volta
che la vedo in pieno giorno
878
00:57:39,166 --> 00:57:42,999
a pregare da sola,
ma mai alla messa.
879
00:57:43,041 --> 00:57:45,999
S�, beh, vengo
il pi� spesso possibile.
880
00:57:46,083 --> 00:57:49,707
Aspettavo un parrocchiano
che non ce l'ha fatta pare.
881
00:57:49,791 --> 00:57:52,874
Vuole prendere il suo posto
per la confessione?
882
00:57:53,500 --> 00:57:54,999
Io?
883
00:57:56,125 --> 00:58:00,665
Ah, lo confesso: sono anni
che non faccio la confessione.
884
00:58:01,208 --> 00:58:04,832
Beh, almeno questa � una cosa
per cui dovrebbe chiedere perdono.
885
00:58:08,166 --> 00:58:11,999
Immagino che lei sia vincolato
da una sorta di clausola
886
00:58:12,041 --> 00:58:14,374
di riservatezza.
887
00:58:14,458 --> 00:58:16,332
Niente di quello che dico
esce dal palazzo.
888
00:58:16,416 --> 00:58:19,124
Siamo vincolati
da una cosa tanto pi� sacra
889
00:58:19,208 --> 00:58:21,415
di una clausola di riservatezza.
890
00:58:21,500 --> 00:58:25,707
La segretezza del confessionale.
Non abbia timore.
891
00:58:30,416 --> 00:58:31,749
Venez.
892
00:58:35,958 --> 00:58:38,915
-- DONNA: Warren! I tuoi compiti?
- I miei compiti?
893
00:58:39,000 --> 00:58:42,165
L'incarico per l'ultima edizione
del giornale scolastico.
894
00:58:42,250 --> 00:58:44,999
-Poche righe divertenti,
un gioco di parole in inglese.
895
00:58:45,333 --> 00:58:47,874
- S�, quello l�.
- Warren, deve andare in stampa
896
00:58:47,958 --> 00:58:49,999
stanotte, perci� non dirmi
che non lo hai fatto.
897
00:58:50,041 --> 00:58:52,207
- No, certo che l'ho fatto.
- Magnifico, posso averlo?
898
00:58:52,333 --> 00:58:54,540
S�, solo che � qui dentro.
Mi dia cinque minuti
899
00:58:54,625 --> 00:58:56,915
- e le stampo una copia.
- Cinque minuti
900
00:58:57,000 --> 00:58:59,957
- e non un secondo di pi�.
- Pi� che sufficiente.
901
00:59:01,875 --> 00:59:03,124
Merda.
902
00:59:04,875 --> 00:59:08,165
WARREN: Gioco di parole in inglese.
903
00:59:08,458 --> 00:59:10,165
-UOMO: Bella macchina, eh?
Bella, mi piace.
904
00:59:10,250 --> 00:59:12,374
-UOMO 2: Vi state divertendo?
-UOMO: S�. Che fanno all'Opera?
905
00:59:12,458 --> 00:59:15,165
All'Opera?
Non vi piacerebbe, Don Luchese.
906
00:59:15,250 --> 00:59:19,374
Fanno 'Boris Godunov'.
E' una storia scritta da un russo.
907
00:59:19,458 --> 00:59:21,332
-- Russky.
- E perch� non mi piacerebbe?
908
00:59:22,041 --> 00:59:25,249
Se � 'Godunov' per te,
� good enough per me.
909
00:59:29,958 --> 00:59:36,915
-WARREN: Se � 'Godunov' per te,
� good enough per me.
910
00:59:37,916 --> 00:59:40,540
Se questo non le piace,
tanto peggio per lei.
911
00:59:40,625 --> 00:59:43,707
("ME AND MY BABY" DI DON CAVALLI)
912
01:00:34,083 --> 01:00:37,332
Gary, puoi lavorare
cinque minuti al giorno?
913
01:00:37,416 --> 01:00:39,707
- Fallo per me.
- Capo, sono in pausa!
914
01:00:39,791 --> 01:00:42,082
Muovi il culo, prima
che ti prenda a calci!
915
01:00:46,208 --> 01:00:48,915
-GARY: Vincenzo, sono innamorato.
916
01:00:49,000 --> 01:00:52,207
- Ah! E chi � la fortunata?
- La chiamano Miss Aprile.
917
01:00:52,583 --> 01:00:54,499
Tu aspetta l'estate.
918
01:00:54,583 --> 01:00:57,957
("ME AND MY BABY" DI DON CAVALLI)
919
01:01:00,958 --> 01:01:03,665
- Per questo non dovresti mollare.
- Gi�.
920
01:01:04,541 --> 01:01:07,540
- Ehi, Morales.
- Ho un pacchetto per voi, capo.
921
01:01:07,625 --> 01:01:10,082
- Il ginocchio?
- Molto meglio, grazie.
922
01:01:10,916 --> 01:01:14,040
Ah, sembra un pacchetto
da mio nipote.
923
01:01:14,666 --> 01:01:17,124
Il mio caff�.
Lo devi assaggiare, Morales.
924
01:01:17,208 --> 01:01:19,874
Vorrei tanto,
ma c'� un casino al Blocco C.
925
01:01:19,958 --> 01:01:21,999
- Te ne lascio un pochino.
- Grazie.
926
01:01:25,750 --> 01:01:28,249
- Una specialit� da casa, eh?
- No, un tipo di Milano
927
01:01:28,375 --> 01:01:30,415
che � stato dentro per un po'
me lo ha fatto conoscere.
928
01:01:30,500 --> 01:01:34,457
Non � cremoso come l'Irish Coffee,
ma meno stucchevole.
929
01:01:35,000 --> 01:01:36,957
- Salute.
- Salute.
930
01:01:41,041 --> 01:01:43,082
- LUCHESE: Allora?
- Gradevole.
931
01:01:43,958 --> 01:01:44,999
Buono.
932
01:01:45,583 --> 01:01:47,915
- Questo � francese, no?
- Fammi vedere.
933
01:01:48,666 --> 01:01:50,957
Ho imparato quattro lingue
da quando sono qui dentro
934
01:01:51,000 --> 01:01:53,207
e adesso ho cominciato
con il cinese.
935
01:01:53,333 --> 01:01:55,832
Li ho massacrati per decenni
a Chinatown non capendo
936
01:01:55,916 --> 01:01:57,499
manco una parola di quello
che dicevano.
937
01:01:57,583 --> 01:01:59,207
-Ho pensato che gli devo
almeno questo.
938
01:01:59,333 --> 01:02:01,957
S�, � francese.
939
01:02:05,041 --> 01:02:09,957
-"Se � 'Godunov' per te,
� good enough per me."
940
01:02:14,250 --> 01:02:16,457
Vai a chiamare Morales.
941
01:02:25,500 --> 01:02:28,749
Prego, mi segua.
Il signor Chambard la riceve ora.
942
01:02:30,625 --> 01:02:32,665
Ah, signor Blake.
943
01:02:33,333 --> 01:02:36,040
-Non voglio sembrare scortese,
ma non ho molto tempo.
944
01:02:36,125 --> 01:02:38,415
- Ho un aereo che mi aspetta.
- Ah s�?
945
01:02:39,125 --> 01:02:41,790
-- Ah, � un motociclista?
- S�, lo sono sempre stato.
946
01:02:41,875 --> 01:02:44,499
-Che posso fare per lei?
Spero che non sia qui
947
01:02:44,583 --> 01:02:46,499
per la faccenda
dell'acqua marrone anche lei.
948
01:02:46,583 --> 01:02:48,207
- Ho paura di s�.
-- CHAMBARD: Se solo potessimo
949
01:02:48,333 --> 01:02:50,624
porre fine a questo arcaico modo
di pensare!
950
01:02:50,708 --> 01:02:53,457
- Chimica uguale inquinamento.
- No, mi creda, lei predica
951
01:02:53,541 --> 01:02:55,915
a un convertito, ma ecco...
E' quando apro il rubinetto
952
01:02:56,000 --> 01:02:57,832
della mia cucina
e viene fuori marrone,
953
01:02:57,916 --> 01:03:00,082
io non la voglio l'acqua marrone.
Io la voglio cristallina.
954
01:03:00,166 --> 01:03:02,582
La compri imbottigliata.
955
01:03:23,416 --> 01:03:26,999
Se c'� una cosa che non mi piace,
� venire interrotto.
956
01:03:27,458 --> 01:03:29,582
Perci� glielo chiedo
ancora una volta
957
01:03:29,666 --> 01:03:32,124
e le consiglio di fare
molta attenzione.
958
01:03:32,208 --> 01:03:36,540
Quando io apro il mio rubinetto
e l'acqua viene fuori marrone,
959
01:03:37,000 --> 01:03:40,415
io non voglio l'acqua marrone,
la voglio cristallina.
960
01:03:40,500 --> 01:03:43,249
-- Allora che pu� fare per me?
- La turbina.
961
01:03:43,750 --> 01:03:45,707
- La turbina?
-- CHAMBARD: S�.
962
01:03:45,791 --> 01:03:48,415
-Le pompe la fermano.
963
01:03:48,500 --> 01:03:54,124
- Dov'� questa turbina?
- Prossimo serbatoio numero 5.
964
01:03:54,750 --> 01:03:56,124
Bene.
965
01:03:58,750 --> 01:04:01,624
No! I miei figli!
966
01:04:01,708 --> 01:04:03,499
Se apri quella boccaccia
su questa cosa,
967
01:04:03,583 --> 01:04:05,749
non avrai pi� dei figli,
ti assicuro.
968
01:04:47,791 --> 01:04:51,457
- Che cosa fai?
- Passo il tempo aspettando te.
969
01:04:54,000 --> 01:04:55,665
Dove sei stato?
970
01:04:57,333 --> 01:04:59,624
A portare fuori il cane.
971
01:05:02,125 --> 01:05:04,749
- Hai letto il manoscritto, eh?
- E' il mio lavoro, Fred.
972
01:05:04,833 --> 01:05:07,040
Non ti arrabbiare.
Io dovrei tenerti d'occhio.
973
01:05:07,125 --> 01:05:09,957
Che mi aspetto la prossima volta?
Che esci dalla tazza del gabinetto?
974
01:05:10,000 --> 01:05:12,499
No, non io.
Ma Di Cicco � capacissimo.
975
01:05:13,750 --> 01:05:16,915
-Mi sorprendi, Fred, davvero.
Non sei cos� analfabeta
976
01:05:17,000 --> 01:05:18,374
come sembri.
977
01:05:18,791 --> 01:05:21,249
Ora, c'� parecchio
da smussare qui e l�,
978
01:05:21,375 --> 01:05:23,832
ma hai uno stile tutto tuo.
Mi � particolarmente piaciuto
979
01:05:23,916 --> 01:05:27,999
il tuo racconto dei negoziati
di pace con la famiglia Esteban,
980
01:05:28,041 --> 01:05:29,707
dopo le vostre guerre
per il territorio.
981
01:05:29,791 --> 01:05:34,332
Hai fatto una concessione.
Questo si chiama eufemismo, Freddy.
982
01:05:34,416 --> 01:05:37,165
Gli hai praticamente leccato
quel culo colombiano puzzolente.
983
01:05:37,250 --> 01:05:38,874
Stan, credevo
che avessimo un accordo,
984
01:05:38,958 --> 01:05:41,415
- che non ci saremmo insultati.
- Col culo su questa sedia
985
01:05:41,500 --> 01:05:43,207
non ti sentiresti insultato, ora.
986
01:05:44,083 --> 01:05:47,624
-D'altro canto, il tuo ritratto
di me � un pochino aspro.
987
01:05:47,708 --> 01:05:52,457
"Il pitbull dell'FBI
mi sta rovinando la vita
988
01:05:52,541 --> 01:05:59,832
ormai da sei anni. Occhi pi� freddi
di un pesce marcio.
989
01:05:59,916 --> 01:06:04,790
Sarebbe capace di trascinare
la sua stessa madre in tribunale
990
01:06:04,875 --> 01:06:07,124
per aver frodato il fisco."
Questo � imbarazzante.
991
01:06:07,208 --> 01:06:09,915
-Siamo quasi alle offese.
Freddy, vacci piano.
992
01:06:10,000 --> 01:06:12,540
-Hai evaso la nostra sorveglianza
e questo per me basta
993
01:06:12,625 --> 01:06:15,707
per porre fine immediatamente
al programma protezione testimoni.
994
01:06:15,791 --> 01:06:18,040
-E non c'� un accidenti di niente
che i tuoi amici di Washington
995
01:06:18,125 --> 01:06:20,374
possono fare al riguardo.
Un altro pezzo del genere
996
01:06:20,458 --> 01:06:22,249
e ti piazzo
un braccialetto elettronico
997
01:06:22,375 --> 01:06:23,790
- alla caviglia.
-- FRED: Stan, non credi
998
01:06:23,875 --> 01:06:26,999
di esagerare un po' troppo?
Ma che cos'� che ti d� il tormento?
999
01:06:27,041 --> 01:06:28,499
Un paio di pagine scritte
in un garage
1000
01:06:28,583 --> 01:06:30,249
- e nel bel mezzo del nulla?
-- STAN: Se questo esce,
1001
01:06:30,375 --> 01:06:32,624
sei morto.
1002
01:06:33,958 --> 01:06:37,082
Stan, tutti moriremo.
1003
01:06:37,333 --> 01:06:40,749
-E sar� sincero con te.
Morire per queste parole
1004
01:06:41,750 --> 01:06:45,040
� sempre pi� nobile della morte
a cui sono destinato.
1005
01:06:45,208 --> 01:06:46,832
Ok.
1006
01:06:47,125 --> 01:06:49,832
STAN: Dammi il resto da leggere
quando hai finito.
1007
01:06:50,458 --> 01:06:53,082
Devo dire che ti prende
questo libro.
1008
01:06:54,625 --> 01:06:58,374
STAN: Brucio dalla voglia
di vedere come finisce.
1009
01:07:10,458 --> 01:07:13,749
(CAMPANELLA SUONA)
1010
01:07:22,958 --> 01:07:26,957
Belle, scusami.
Oggi � un giorno speciale per me.
1011
01:07:27,333 --> 01:07:29,540
Lo so. Hai l'esame domani.
1012
01:07:29,625 --> 01:07:33,332
S�, il mio treno.
� alle 7:15 stasera
1013
01:07:34,458 --> 01:07:36,457
e non faremo esercizi, stavolta.
1014
01:07:36,750 --> 01:07:38,915
Non era mia intenzione.
1015
01:07:42,958 --> 01:07:47,082
HENRI: Ho preparato degli esercizi
per te da fare a casa.
1016
01:07:47,500 --> 01:07:49,249
Sono equazioni.
1017
01:07:50,416 --> 01:07:53,665
E io ho una cosa che vorrei
che tu risolvessi.
1018
01:07:57,791 --> 01:08:00,790
Cos'� pi� bello della vita stessa?
1019
01:08:01,041 --> 01:08:03,665
Ti divora dentro,
1020
01:08:03,750 --> 01:08:07,207
ti fa ridere e piangere
tutto il giorno
1021
01:08:07,875 --> 01:08:11,874
e ti fa fare ogni cosa,
in ogni momento.
1022
01:08:14,375 --> 01:08:15,874
In ogni posto.
1023
01:08:15,958 --> 01:08:19,915
("NEW YORK, I LOVE YOU
BUT YOU'RE BRINGING ME DOWN")
1024
01:08:26,458 --> 01:08:27,999
Belle...
1025
01:08:32,708 --> 01:08:34,999
E la risposta �...
1026
01:09:13,000 --> 01:09:15,207
- Cazzo!
- Gi�!
1027
01:09:15,333 --> 01:09:17,165
-FRED: Oh, tesoro, non posso.
1028
01:09:17,250 --> 01:09:19,832
Scusami, ma solo una bella
e vecchia espressione
1029
01:09:19,916 --> 01:09:22,540
� meritevole della tua pasta.
E' cos� buona che l'unico modo
1030
01:09:22,625 --> 01:09:24,499
per descriverla
� 'Cazzo che buona!'
1031
01:09:24,583 --> 01:09:26,499
-- E' il complimento massimo!
- Beh, io farei a meno
1032
01:09:26,583 --> 01:09:29,915
- dei tuoi complimenti del cazzo.
- Tesoro, � cos� buona!
1033
01:09:30,000 --> 01:09:31,415
- E' meglio che a New York.
-- MAGGIE: La memoria
1034
01:09:31,500 --> 01:09:34,040
ti fa cilecca, amore.
I pomodori vengono dalla Spagna,
1035
01:09:34,125 --> 01:09:35,915
non hanno nessun sapore,
neanche se li spremi.
1036
01:09:36,000 --> 01:09:37,665
S�, l'Alzheimer � in arrivo, pap�.
1037
01:09:37,750 --> 01:09:41,957
S�, ok. Ma sai, tu fai una cosa
che � strabiliante.
1038
01:09:42,000 --> 01:09:44,457
No, la nostalgia compensa
la mancanza di sapori
1039
01:09:44,541 --> 01:09:47,540
e stimola il cervello per ricreare
tutti i sapori mancanti.
1040
01:09:47,625 --> 01:09:50,999
Cosa vi prende, ragazzi, eh?
Sto cercando di fare un complimento
1041
01:09:51,041 --> 01:09:53,874
a vostra madre, qui, e voi
attaccate con delle sciocchezze?
1042
01:09:53,958 --> 01:09:57,374
Beh? Che ha questa famiglia?
(TELEFONO SQUILLA)
1043
01:09:57,875 --> 01:10:00,332
Ma che c'�, ora? Ehi!
Ma dove sta andando?
1044
01:10:00,416 --> 01:10:01,915
Lascia la tavola in piena cena?
1045
01:10:02,000 --> 01:10:04,249
- Credo che abbia una cottarella.
-- BELLE: Pronto?
1046
01:10:04,375 --> 01:10:06,832
- S�, un genio dei numeri.
- Una cotta?
1047
01:10:06,958 --> 01:10:08,582
E io sono l'ultimo
a saperlo, certo.
1048
01:10:08,666 --> 01:10:11,165
Non ha superato la prima base
finora, non credo.
1049
01:10:11,250 --> 01:10:13,582
Buono a sapersi.
Ma questo crede di poter chiamare
1050
01:10:13,666 --> 01:10:15,665
a qualunque ora del giorno
e della notte? Che facciamo?
1051
01:10:15,750 --> 01:10:17,915
- Gi�, va bene.
-- FRED: Non va bene!
1052
01:10:18,000 --> 01:10:21,457
Sono quasi le nove di sera!
Non � un orario decente
1053
01:10:21,541 --> 01:10:23,957
per telefonare, chiunque sia.
Che facciamo?
1054
01:10:24,000 --> 01:10:26,332
-- BELLE: Pap�? - S�?
-- BELLE: E' per te.
1055
01:10:35,791 --> 01:10:36,874
S�?
1056
01:10:36,958 --> 01:10:38,790
-LEMERCIER: Buonasera,
sono il signor Lemercier.
1057
01:10:38,875 --> 01:10:40,665
-Ci siamo conosciuti
qualche settimana fa
1058
01:10:40,750 --> 01:10:43,207
al suo barbecue,
sono il professore d'inglese.
1059
01:10:45,416 --> 01:10:49,499
Ah s�, s�, s�. Io ricordo, s�.
Giusto, giusto.
1060
01:10:49,583 --> 01:10:52,207
-- Che cosa posso fare per lei?
- Vede...
1061
01:10:52,333 --> 01:10:55,582
Gestisco la Cholong Film Society
da quasi cinque anni ormai,
1062
01:10:55,666 --> 01:10:58,874
- come volontario, naturalmente.
- Capisco. Non lo sapevo, s�.
1063
01:10:58,958 --> 01:11:02,165
Ci incontriamo una volta al mese
per un film, di solito seguito
1064
01:11:02,250 --> 01:11:06,207
da un dibattito
e devo dire che l'arrivo
1065
01:11:06,333 --> 01:11:09,832
di uno scrittore americano
a Cholong sembra l'occasione ideale
1066
01:11:09,916 --> 01:11:12,665
per rivisitare
dei classici americani
1067
01:11:12,750 --> 01:11:15,207
e ho pensato a un film
che sarebbe adatto
1068
01:11:15,333 --> 01:11:17,915
- a lei particolarmente.
- E quale sarebbe?
1069
01:11:18,250 --> 01:11:20,915
'Qualcuno verr�'
di Vincent Minnelli.
1070
01:11:21,000 --> 01:11:24,415
S�, mi dice qualcosa. E' quello
con Sinatra o Dean Martin?
1071
01:11:24,500 --> 01:11:25,790
-LEMERCIER: Tutti e due.
1072
01:11:26,750 --> 01:11:28,957
- E qual � la trama?
- Uno scrittore, veterano
1073
01:11:29,000 --> 01:11:32,040
dell'esercito, torna a casa
con un romanzo incompiuto.
1074
01:11:33,333 --> 01:11:36,415
- Chi fa lo scrittore? Frank?
-- LEMERCIER: S�.
1075
01:11:37,000 --> 01:11:39,624
Beh, mi ci faccia pensare
e la richiamo io.
1076
01:11:39,708 --> 01:11:42,040
Lei � molto gentile.
Buona serata, signor Blake.
1077
01:11:42,125 --> 01:11:43,540
- Grazie a lei, ok.
-- LEMERCIER: Grazie.
1078
01:11:43,625 --> 01:11:45,207
Salve.
1079
01:11:46,750 --> 01:11:49,415
(TELEFONO SQUILLA)
-UOMO: Ehi, Fred.
1080
01:11:49,500 --> 01:11:51,415
- Chi � Pluto o Pippo?
- Sono Di Cicco.
1081
01:11:51,500 --> 01:11:52,957
Come sarebbe
'Mi ci faccia pensare'?
1082
01:11:53,000 --> 01:11:54,999
Non parlo con i tirapiedi.
Dai il nastro a Stansfield,
1083
01:11:55,083 --> 01:11:56,415
che mi richiami.
1084
01:11:57,041 --> 01:11:59,207
Ti sei mangiato il cervello.
1085
01:11:59,333 --> 01:12:01,207
-FRED: Mi hai detto di integrarmi.
E' quello che ho fatto.
1086
01:12:01,333 --> 01:12:02,874
Mi sono integrato.
E' un tipo simpatico
1087
01:12:02,958 --> 01:12:04,999
e non volevo offenderlo e rischiare
di essere impopolare.
1088
01:12:05,041 --> 01:12:07,374
STAN: Impopolare? Chi
ti ha chiesto di essere popolare?
1089
01:12:07,458 --> 01:12:11,082
Integrato. Discreto. Non vistoso.
Si pu� sapere che cavolo farai
1090
01:12:11,166 --> 01:12:13,040
in un dibattito
sui film classici americani?
1091
01:12:13,125 --> 01:12:14,999
Il soggetto mi interessa
come scrittore e...
1092
01:12:15,083 --> 01:12:17,124
- Tu non sei uno scrittore, Fred.
- Beh, hai perfino detto
1093
01:12:17,208 --> 01:12:19,415
- che ho uno stile tutto mio.
- Sei un fetente figlio di puttana
1094
01:12:19,500 --> 01:12:21,665
- che si � salvato le chiappe.
- Stan, mi sono salvato le chiappe
1095
01:12:21,750 --> 01:12:22,999
perch� non voglio vivere
come uno zombie
1096
01:12:23,083 --> 01:12:24,999
per il resto della mia vita.
Ho pagato parecchio
1097
01:12:25,041 --> 01:12:27,624
per questo diritto, Stan.
Il diritto a una vita decente,
1098
01:12:27,708 --> 01:12:30,332
fisicamente, mentalmente,
intellettualmente!
1099
01:12:30,416 --> 01:12:32,457
-Perci� cercher� una copia
di quel film, lo guarder�
1100
01:12:32,541 --> 01:12:34,124
e penser� a delle cose interessanti
da dire
1101
01:12:34,208 --> 01:12:37,082
e tu verrai con me
a quel dibattito. E' chiaro?
1102
01:12:37,166 --> 01:12:39,874
-In cambio, sai cosa?
Ti prometto di trattarti bene
1103
01:12:39,958 --> 01:12:41,749
nelle mie memorie.
1104
01:12:43,000 --> 01:12:44,665
- Tu sei suonato.
- Lo so.
1105
01:12:44,875 --> 01:12:45,915
S�.
1106
01:12:46,791 --> 01:12:49,124
- Ci vediamo al dibattito.
- Va bene.
1107
01:12:52,708 --> 01:12:55,457
Non aspettarti
che venga al tuo dibattito.
1108
01:12:57,333 --> 01:12:59,040
Grazie per l'appoggio.
1109
01:13:05,833 --> 01:13:07,874
-UOMO: Salute, Don Luchese.
Come state?
1110
01:13:07,958 --> 01:13:10,332
-LUCHESE: Sono sulle tracce
di Giovanni Manzoni.
1111
01:13:12,375 --> 01:13:16,082
Siete sicuro? Abbiamo cercato
in tutto il sud della Francia
1112
01:13:16,166 --> 01:13:17,874
- per lui.
- Quel bastardo si nasconde
1113
01:13:17,958 --> 01:13:20,749
in Normandia.
Andate l� e fategliela pagare.
1114
01:13:20,916 --> 01:13:23,332
A lui e a tutta la famiglia.
1115
01:13:25,000 --> 01:13:27,082
Dove sta esattamente?
1116
01:13:31,166 --> 01:13:32,540
-UOMO: Warren Blake!
1117
01:13:54,791 --> 01:13:56,374
DONNA: Warren Blake.
1118
01:13:56,750 --> 01:13:59,749
Non c'� molto da dire
sui tuoi voti.
1119
01:13:59,833 --> 01:14:02,124
-Quindici su venti
in tutte le materie.
1120
01:14:02,208 --> 01:14:04,124
-Nessun problema l�.
1121
01:14:04,208 --> 01:14:10,082
Adesso parliamo della tua condotta
e delle ventidue lamentele
1122
01:14:10,166 --> 01:14:12,249
che ho ricevuto su di te.
1123
01:14:12,375 --> 01:14:14,999
Lamentele? Per che cosa?
1124
01:14:15,083 --> 01:14:16,832
Scegli pure.
1125
01:14:17,375 --> 01:14:21,040
Aggressione, corruzione, bullismo,
minacce a studenti,
1126
01:14:21,125 --> 01:14:23,749
professori, adulti...
1127
01:14:24,333 --> 01:14:26,749
Da dove vuoi cominciare?
1128
01:14:28,125 --> 01:14:29,915
Voglio il mio avvocato.
1129
01:14:35,125 --> 01:14:37,707
Mi fanno male gli occhi
a forza di guardare.
1130
01:14:37,791 --> 01:14:39,249
- Che sta facendo?
- Niente.
1131
01:14:39,458 --> 01:14:41,457
Se ne sta seduto alla scrivania.
1132
01:14:41,541 --> 01:14:44,999
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
1133
01:15:18,500 --> 01:15:22,165
(TELEFONO SQUILLA)
1134
01:15:23,208 --> 01:15:25,374
- Pronto?
-- HENRI: Belle, sono io.
1135
01:15:25,625 --> 01:15:28,624
- Lo so che sei tu, amore.
- E' il suo ragazzo.
1136
01:15:28,750 --> 01:15:30,707
-BELLE: Com'� andata?
-- HENRI: Bene.
1137
01:15:30,791 --> 01:15:33,124
-Erano tutte cose
che avevo studiato.
1138
01:15:33,333 --> 01:15:35,040
-Alla fine ho dato
una controllatina veloce
1139
01:15:35,125 --> 01:15:37,165
e credo di avere azzeccato tutto.
1140
01:15:37,250 --> 01:15:40,915
-BELLE: Sono molto fiera di te.
Torni con il treno di stasera?
1141
01:15:41,208 --> 01:15:43,374
-HENRI: No.
Resto a Parigi qualche giorno.
1142
01:15:43,875 --> 01:15:46,207
-C'� mio padre in citt�
e devo cominciare a cercare
1143
01:15:46,333 --> 01:15:47,540
un appartamento.
1144
01:15:47,625 --> 01:15:51,040
Beh, niente di troppo piccolo
e magari uno con la vasca da bagno.
1145
01:15:51,125 --> 01:15:52,457
-HENRI: Con il mio budget
non sar� pi� grande
1146
01:15:52,541 --> 01:15:54,999
- di una scatola da scarpe.
- Una scatola da scarpe va bene.
1147
01:15:55,041 --> 01:15:57,499
Basta che ci sia un letto.
1148
01:15:57,583 --> 01:15:58,624
-HENRI: Belle...
1149
01:15:58,708 --> 01:16:01,874
-Sei una persona meravigliosa.
Stupenda.
1150
01:16:01,958 --> 01:16:05,082
-Ed � stata
un'esperienza indimenticabile.
1151
01:16:06,708 --> 01:16:08,457
Un'esperienza?
1152
01:16:08,541 --> 01:16:12,499
-HENRI: S�. Insomma...
Un momento favoloso.
1153
01:16:13,958 --> 01:16:17,082
Ti ho dato la mia anima
e il mio cuore,
1154
01:16:17,166 --> 01:16:19,957
cose che non ho mai dato
a nessuno prima d'ora,
1155
01:16:20,000 --> 01:16:23,165
e tu me lo chiami
un momento favoloso?
1156
01:16:23,333 --> 01:16:26,207
-HENRI: S�, � vero.
E' stato molto pi� di quello.
1157
01:16:26,333 --> 01:16:29,457
Hai ragione, � stato pi� di quello.
Io ho scelto te, Henri.
1158
01:16:29,541 --> 01:16:30,999
-HENRI: Belle, non sono pronto
per questo.
1159
01:16:31,083 --> 01:16:33,124
-La mia famiglia
non ha molti soldi e...
1160
01:16:33,208 --> 01:16:34,665
- Ma che stronzo!
-- HENRI: Contano su di me.
1161
01:16:34,750 --> 01:16:37,499
- Non � cos� che si fa.
- Che modi! Al telefono!
1162
01:16:37,583 --> 01:16:39,790
-HENRI: Non posso mollare
tutto cos� per...
1163
01:16:39,875 --> 01:16:41,499
- Per?
-- HENRI: Belle...
1164
01:16:41,583 --> 01:16:43,582
-Cerca di capire.
1165
01:16:43,875 --> 01:16:44,957
-Diamoci qualche settimana
1166
01:16:45,000 --> 01:16:47,457
e magari possiamo vederci
ogni tanto.
1167
01:16:47,708 --> 01:16:49,957
Da porta a porta.
1168
01:16:50,083 --> 01:16:51,540
-HENRI: Belle...
1169
01:16:54,208 --> 01:16:59,332
L'amore era la sola cosa
che poteva strapparmi via
1170
01:16:59,416 --> 01:17:01,665
dalla mia pazza vita.
1171
01:17:01,958 --> 01:17:04,582
Era la mia unica speranza
1172
01:17:05,166 --> 01:17:07,624
e tu l'hai distrutta.
1173
01:17:14,041 --> 01:17:15,790
- Diciassette anni solo.
-- DI CICCO: Lo prenderei
1174
01:17:15,875 --> 01:17:17,790
a schiaffi in faccia io stesso.
1175
01:17:21,125 --> 01:17:23,915
-- UOMO: Non � cos� che si fa.
-- DI CICCO: Incredibile.
1176
01:17:26,083 --> 01:17:27,874
Ti avverto, Fred,
una parola azzardata
1177
01:17:27,958 --> 01:17:29,999
e ti chiudo in questa casa
per un anno.
1178
01:17:30,125 --> 01:17:32,332
FRED: Stan, ti vuoi calmare?
1179
01:17:34,416 --> 01:17:36,540
Non stiamo per sgraffignare
dei soldi a qualcuno.
1180
01:17:36,625 --> 01:17:39,499
Andiamo a vedere un film
a Cholong-sur-Avre.
1181
01:17:40,916 --> 01:17:41,999
Tutto qua.
1182
01:17:42,416 --> 01:17:44,749
- Andiamo a piedi?
- No, con la mia macchina.
1183
01:17:47,833 --> 01:17:50,624
- Hai mai visto quel film?
- Mai sentito nominare.
1184
01:18:08,916 --> 01:18:11,165
Padre? Sono riuscita a liberarmi.
1185
01:18:12,916 --> 01:18:15,832
- Lei non pu� stare qui!
- Che succede?
1186
01:18:15,916 --> 01:18:18,249
La sua confessione
mi ha assillato per giorni!
1187
01:18:18,375 --> 01:18:20,540
Come pu� vivere
una cos� diabolica esistenza?
1188
01:18:20,625 --> 01:18:22,249
Non � questo
lo scopo della confessione?
1189
01:18:22,375 --> 01:18:25,082
La sua famiglia
� l'incarnazione del male.
1190
01:18:25,375 --> 01:18:28,374
E la sua vita � un infinito patto
col diavolo.
1191
01:18:28,458 --> 01:18:32,874
Vada via da questo luogo sacro,
per l'amor di Dio!
1192
01:19:02,250 --> 01:19:03,582
-- DONNA: Buonasera.
- Grazie.
1193
01:19:03,666 --> 01:19:04,790
Merci.
1194
01:19:05,000 --> 01:19:06,999
- Che folla, eh?
- S�.
1195
01:19:07,041 --> 01:19:09,207
Se mettessero la tua foto di fuori
o sul giornale,
1196
01:19:09,333 --> 01:19:11,999
- faremmo il tutto esaurito.
- Vuoi lamentarti tutta la sera?
1197
01:19:12,041 --> 01:19:14,499
Non puoi stare seduto,
rilassarti e godertela?
1198
01:19:14,583 --> 01:19:17,040
Nella nostra lunga amicizia,
questa � la nostra prima uscita
1199
01:19:17,125 --> 01:19:18,832
- fra uomini.
- Amicizia?
1200
01:19:18,916 --> 01:19:20,540
S�.
1201
01:19:20,750 --> 01:19:23,915
Insomma, forse sei quello
che odio di pi� in questo cazzo
1202
01:19:24,000 --> 01:19:26,624
di mondo, ma ci conosciamo
da quanto? Nove, dieci anni?
1203
01:19:26,708 --> 01:19:28,790
La mia libert� si basa
sul profondo rispetto
1204
01:19:28,875 --> 01:19:30,415
- che ho per te.
- Spiegami come funziona.
1205
01:19:30,500 --> 01:19:32,082
Come possiamo avere
un'amicizia se mi odi?
1206
01:19:32,166 --> 01:19:34,915
Funziona benissimo.
Guarda i miei migliori amici.
1207
01:19:35,000 --> 01:19:36,999
Li ho uccisi tutti.
1208
01:19:41,541 --> 01:19:42,957
Scherzo.
1209
01:19:44,875 --> 01:19:48,249
-LEMERCIER: Miei cari amici,
mi scuso per il ritardo dovuto
1210
01:19:48,375 --> 01:19:50,040
a delle improvvise
questioni tecniche.
1211
01:19:50,125 --> 01:19:53,999
-Sfortunatamente, come successo
in precedenti occasioni,
1212
01:19:54,250 --> 01:19:58,040
la Cinemateque de Normandie
ci ha inviato il film sbagliato.
1213
01:19:58,125 --> 01:19:59,915
(DELUSIONE DEL PUBBLICO)
Problema risolto. Andiamo.
1214
01:20:00,000 --> 01:20:01,707
- Ti offro una birra.
-- LEMERCIER: Per�,
1215
01:20:01,791 --> 01:20:04,415
in questo sfortunato contrattempo
abbiamo ricevuto
1216
01:20:04,500 --> 01:20:07,540
un altro film americano,
sempre ambientato negli U.S.A.
1217
01:20:07,625 --> 01:20:10,249
Sono sicuro che il signor Blake,
da Newyorchese,
1218
01:20:10,375 --> 01:20:13,415
sar� in grado di confermare,
come dire, l'autenticit�
1219
01:20:13,500 --> 01:20:17,457
dell'ambientazione,
se ovviamente ci fa l'onore
1220
01:20:18,500 --> 01:20:19,915
di restare.
1221
01:20:22,458 --> 01:20:25,374
- Far� del mio meglio, sicuro.
- Grazie.
1222
01:20:27,000 --> 01:20:29,999
-Grazie, signor Blake,
per aver deciso di restare
1223
01:20:30,041 --> 01:20:34,082
per quest'altro film
che � anch'esso un capolavoro.
1224
01:20:34,166 --> 01:20:39,665
Uno dei pi� belli
del famoso regista Martin Scorsese.
1225
01:20:39,750 --> 01:20:42,249
-Signore e signori,
'Quei bravi ragazzi'.
1226
01:20:42,375 --> 01:20:44,165
- Va bene, basta cos�.
- No, no, no, Stan.
1227
01:20:44,250 --> 01:20:48,207
Non fare lo stupido. E dai!
Attireremo dieci volte l'attenzione
1228
01:20:48,333 --> 01:20:50,749
se ce ne andiamo via ora.
Si chiederanno da cosa scappiamo.
1229
01:20:50,833 --> 01:20:52,957
Non voglio passare due ore
ad ascoltarti fare l'elegia
1230
01:20:53,000 --> 01:20:54,332
sugli home video
della tua famiglia.
1231
01:20:54,416 --> 01:20:56,457
E' un buon film, Stan.
Gangster a tutto schermo.
1232
01:20:56,541 --> 01:20:58,707
E' un arrapamento
per un super poliziotto come te.
1233
01:20:58,791 --> 01:21:01,499
Scommetto
che � il tuo film segaiolo segreto.
1234
01:21:02,000 --> 01:21:03,790
Ammettilo.
1235
01:21:05,541 --> 01:21:07,374
FRED: Ti piacer� il modo
in cui si muovono.
1236
01:21:07,458 --> 01:21:08,957
-Te lo garantisco.
1237
01:21:09,375 --> 01:21:12,999
(RUOTE STRIDONO; COLPI DI PISTOLA)
1238
01:21:14,750 --> 01:21:17,707
-UOMO: Che io mi ricordi,
ho sempre voluto fare il gangster.
1239
01:21:17,791 --> 01:21:21,082
("RAGS TO RICHES" DI TONY BENNETT)
1240
01:21:41,833 --> 01:21:44,040
(URLANO)
Ges�, mi hai fatto cagare sotto
1241
01:21:44,125 --> 01:21:46,082
- dalla paura!
- Che stai facendo?
1242
01:21:46,166 --> 01:21:47,832
-- Vai da qualche parte?
-- WARREN: S�.
1243
01:21:47,916 --> 01:21:49,915
-Mi sono cacciato nei guai
a scuola e non voglio
1244
01:21:50,000 --> 01:21:51,707
che i federali incolpino voi
per quello che ho fatto,
1245
01:21:51,791 --> 01:21:54,499
perci� me la squaglio
e vado a Parigi.
1246
01:21:54,583 --> 01:21:56,832
Ho quattordici anni,
quindi � ora che cominci
1247
01:21:56,916 --> 01:21:59,374
a entrare in affari.
Pap� ne aveva tredici all'inizio.
1248
01:21:59,458 --> 01:22:02,124
Ma non abbiamo carta d'identit�
n� niente del genere, perci�...
1249
01:22:02,208 --> 01:22:04,665
Mi credi una specie di dilettante?
1250
01:22:09,166 --> 01:22:12,082
- Non cessi mai di sorprendermi.
- Gi�.
1251
01:22:13,750 --> 01:22:16,124
- Sono le perle di mamma?
- S�.
1252
01:22:17,208 --> 01:22:19,040
Dove stai andando?
1253
01:22:19,750 --> 01:22:22,124
Vado a stare con l'uomo che amo.
1254
01:22:22,750 --> 01:22:23,874
Fico.
1255
01:22:24,208 --> 01:22:26,249
Abbi cura di te, ok?
1256
01:22:26,375 --> 01:22:28,999
- S�.
- Vieni qui.
1257
01:22:32,125 --> 01:22:34,749
- Ti voglio bene, sai?
- WARREN: Anch'io te ne voglio.
1258
01:22:35,500 --> 01:22:38,832
(APPLAUSI)
1259
01:22:47,916 --> 01:22:49,999
Ma che...
1260
01:22:50,250 --> 01:22:53,457
Che bellissimo film, amici miei.
Grazie.
1261
01:22:53,541 --> 01:22:58,540
-Ora faremo un piccolo dibattito
del tutto improvvisato, certo.
1262
01:22:58,958 --> 01:23:01,540
Bene, signor Blake?
1263
01:23:04,625 --> 01:23:06,999
Fa' attenzione, Fred.
1264
01:23:19,125 --> 01:23:22,207
-LEMERCIER: Allora, una domanda
per lei, signor Blake.
1265
01:23:22,333 --> 01:23:25,332
Quando uno vive a New York,
riesce a percepire
1266
01:23:25,416 --> 01:23:27,790
in maniera cos� vivida
la presenza della mafia
1267
01:23:27,875 --> 01:23:30,374
come viene rappresentata nei film?
1268
01:23:30,458 --> 01:23:33,540
La presenza della mafia?
1269
01:23:37,416 --> 01:23:39,582
-LEMERCIER: Una persona
pu� imbattersi in uomini
1270
01:23:39,666 --> 01:23:43,082
come i tre gangster del film
nelle strade?
1271
01:23:43,541 --> 01:23:45,999
Nelle strade?
1272
01:23:48,958 --> 01:23:53,499
Sapete, c'� una scena in apertura,
c'� un tizio sulla sinistra
1273
01:23:54,458 --> 01:23:57,582
con una camicia gialla addosso,
seduto su una sedia girata
1274
01:23:57,666 --> 01:24:00,624
al contrario,
lui era un vero gangster.
1275
01:24:01,500 --> 01:24:03,957
Uccideva a sangue freddo.
1276
01:24:04,916 --> 01:24:07,790
Lo vedevi tra Hester e Mulberry.
1277
01:24:08,125 --> 01:24:10,374
Tutte le mattine prendeva
il suo caff�,
1278
01:24:10,458 --> 01:24:14,165
proprio come faceva da ragazzino.
Suo padre lo picchiava sempre
1279
01:24:14,250 --> 01:24:16,207
e lo cacci� di casa.
Il ragazzino era carico
1280
01:24:16,333 --> 01:24:18,332
di aggressivit�.
1281
01:24:19,625 --> 01:24:23,582
E' questo che ho fa--
L'istinto assassino viene fuori
1282
01:24:23,666 --> 01:24:26,082
perch�...
1283
01:24:26,375 --> 01:24:28,374
Quando ti sei beccato
tante pestate,
1284
01:24:28,458 --> 01:24:32,790
non te ne frega pi� un cazzo.
A dodici anni questo ragazzino
1285
01:24:32,875 --> 01:24:35,874
ebbe quello che si chiama
un piccolo scazzo,
1286
01:24:36,333 --> 01:24:40,790
un diverbio con un ragazzino
di un altro quartiere.
1287
01:24:40,875 --> 01:24:44,415
Una cosa tira l'altra
e a un tratto lo pest� a morte
1288
01:24:44,500 --> 01:24:48,665
con una chiave a croce.
Mise le sue mani nell'acqua fredda.
1289
01:24:48,750 --> 01:24:52,582
Questa � un'espressione
che certe persone di solito
1290
01:24:52,666 --> 01:24:55,415
usavano quando uccidi qualcuno
per la prima volta.
1291
01:25:17,500 --> 01:25:20,374
("CLINT EASTWOOD" DEI GORILLAZ)
1292
01:26:33,000 --> 01:26:36,249
(TELEFONO SQUILLA)
1293
01:26:37,083 --> 01:26:40,249
Perch� non rispondono?
I ragazzi sono a casa, no?
1294
01:26:41,375 --> 01:26:43,832
S�, c'� la luce nelle loro camere.
1295
01:26:44,750 --> 01:26:46,499
Ti prego!
1296
01:26:48,500 --> 01:26:50,665
Tutto a posto, Maggie � tornata.
1297
01:26:53,250 --> 01:26:56,415
Ti prego, rispondi al telefono.
1298
01:27:01,041 --> 01:27:02,457
Pronto?
1299
01:27:04,583 --> 01:27:06,124
-MAGGIE: Pronto?
1300
01:27:06,625 --> 01:27:10,249
Dai un'occhiata in citt�.
Cerca di capire quello che succede.
1301
01:27:10,708 --> 01:27:11,999
Capito.
1302
01:27:21,666 --> 01:27:23,707
- Ehi.
- Oh, ciao Belle.
1303
01:27:25,458 --> 01:27:28,082
- Wow, che hai fatto al vestito?
- Mi fai telefonare?
1304
01:27:28,166 --> 01:27:30,915
Il telefono non si presta mai mai.
1305
01:27:32,375 --> 01:27:35,790
(TELEFONO SQUILLA)
S�?
1306
01:27:35,875 --> 01:27:38,665
Pensa alla caserma dei pompieri.
Raggiungici al municipio.
1307
01:27:38,750 --> 01:27:40,874
- Noi pensiamo agli sbirri.
- Ok.
1308
01:27:46,583 --> 01:27:48,082
-FRED: Alla fine divent�
cos� impaziente,
1309
01:27:48,166 --> 01:27:50,249
che gli spararono, spararono.
Bum, bum, bum, bum!
1310
01:27:50,375 --> 01:27:54,082
- Lo misero in una cazzo di buca...
- Il cazzone � fuori controllo.
1311
01:27:54,166 --> 01:27:56,707
Raduna Maggie e i ragazzi.
Passiamo al piano B, stasera.
1312
01:27:56,833 --> 01:27:57,957
Capito.
1313
01:27:59,541 --> 01:28:01,707
- Che succede?
- Ce ne andiamo. Stasera.
1314
01:28:01,791 --> 01:28:04,790
(TELEFONO SQUILLA)
1315
01:28:07,458 --> 01:28:10,332
-- BELLE: Ciao, sono Belle.
-- HENRI: Non posso parlarti ora.
1316
01:28:10,416 --> 01:28:13,082
-- Sono a cena con mio padre.
- Non ti tengo molto.
1317
01:28:13,166 --> 01:28:15,915
- Volevo solo dirti che io ti amo.
-- HENRI: Belle...
1318
01:28:16,000 --> 01:28:18,582
E sentire di nuovo la tua voce
prima di andarmene.
1319
01:28:18,666 --> 01:28:21,707
-- HENRI: Te ne vai da Cholong?
- S�.
1320
01:28:22,583 --> 01:28:24,582
-HENRI: E dove vai?
1321
01:28:24,916 --> 01:28:26,915
A stare con te.
1322
01:28:27,958 --> 01:28:31,540
Belle, ne abbiamo gi� parlato.
Per ora � meglio se ci concediamo
1323
01:28:31,625 --> 01:28:33,665
un po' di spazio.
Quando arriveranno le mie sorelle,
1324
01:28:33,750 --> 01:28:36,915
faremo una grande cena di famiglia.
Ora, davvero, non posso parlare.
1325
01:28:48,708 --> 01:28:50,999
-UOMO: Spiacente,
non parlo francese.
1326
01:29:05,208 --> 01:29:07,082
Provo cos�.
1327
01:29:11,750 --> 01:29:13,124
Trovato.
1328
01:29:16,250 --> 01:29:19,790
-HENRI: Ma ti faccio un colpo
tra una settimana, ok?
1329
01:29:19,875 --> 01:29:21,832
-- Quando torno da Parigi.
- Ti richiamo.
1330
01:29:21,916 --> 01:29:25,415
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
1331
01:29:55,375 --> 01:29:56,582
ALLARME
1332
01:30:00,083 --> 01:30:03,040
Tsk, tsk, tsk, tsk.
1333
01:30:03,625 --> 01:30:07,207
Ho una domanda per te, giovanotto.
Quante persone in questa caserma?
1334
01:30:07,458 --> 01:30:09,999
Nessuno. Solo io.
1335
01:30:10,041 --> 01:30:11,499
Bella notizia.
1336
01:30:14,666 --> 01:30:18,040
(COLPI ALLA PORTA)
1337
01:30:27,958 --> 01:30:29,665
Ciao. Ciao, ragazzi.
1338
01:30:29,750 --> 01:30:31,457
-Ehi, per caso avete visto
i miei figli?
1339
01:30:31,541 --> 01:30:33,665
- Non sono in camera loro.
- No, dovrebbero essere in casa
1340
01:30:33,750 --> 01:30:35,999
- per noi.
- Oh. S�, beh, saranno usciti
1341
01:30:36,083 --> 01:30:37,999
di nascosto.
I ragazzi a quell'et� lo fanno, no?
1342
01:30:38,041 --> 01:30:40,499
-UOMO: Maggie, hai un'idea
di dove potrebbero essere?
1343
01:30:40,583 --> 01:30:43,332
No, se gli lasciaste avere
un cellulare, lo scopriremmo.
1344
01:30:43,416 --> 01:30:45,999
Maggie, ascolta, Stan ha attivato
il piano di emergenza.
1345
01:30:46,041 --> 01:30:47,207
-Partite stasera.
1346
01:30:47,333 --> 01:30:49,124
Che � successo?
Si � messa male al Cine Club?
1347
01:30:49,208 --> 01:30:51,499
E' stato un completo disastro.
1348
01:30:51,583 --> 01:30:54,665
(FOLLA ACCLAMA)
1349
01:31:04,166 --> 01:31:06,374
-UOMO: Paolo e Albert all'incrocio.
1350
01:31:06,458 --> 01:31:09,165
Bernie e Tommy sulla strada
per guardare i federali.
1351
01:31:09,250 --> 01:31:11,457
-Devono avere un nascondiglio
con vista sulla casa.
1352
01:31:11,541 --> 01:31:14,874
Mezzo, tu blocchi la porta dietro
se provano a scappare da l�.
1353
01:31:14,958 --> 01:31:18,165
-Billy e io ci occupiamo del resto.
Tutti contenti?
1354
01:31:18,250 --> 01:31:19,499
- S�.
- S�.
1355
01:31:20,708 --> 01:31:22,707
Su che ora sincronizziamo
gli orologi?
1356
01:31:22,791 --> 01:31:25,124
Che ore sono, adesso?
Chi ha l'ora francese?
1357
01:31:25,208 --> 01:31:27,582
Io. Sar� mezzanotte fra 15 secondi.
1358
01:31:27,666 --> 01:31:28,957
Bene.
1359
01:31:38,833 --> 01:31:40,790
- Cazzo!
- Che cosa � stato?
1360
01:31:45,708 --> 01:31:47,499
(TELEFONO SUONA)
1361
01:31:47,583 --> 01:31:50,707
(ALLARME SUONA)
1362
01:31:51,208 --> 01:31:53,249
Il centralino della polizia
� fuori uso.
1363
01:31:53,500 --> 01:31:55,707
- Che succede?
- Non lo so, ma se vengo a scoprire
1364
01:31:55,791 --> 01:31:57,665
che tu hai qualcosa,
anche la minima cosa,
1365
01:31:57,750 --> 01:31:59,874
a che vedere con questo,
ti sbatto dentro per un bel po'.
1366
01:31:59,958 --> 01:32:01,665
Calmati! Sono stato con te
tutta la sera.
1367
01:32:01,750 --> 01:32:03,582
E' questo il problema,
hai un alibi troppo buono.
1368
01:32:07,708 --> 01:32:10,040
Ti proibisco di lasciare
questa casa, � chiaro?
1369
01:32:10,125 --> 01:32:11,207
S�.
1370
01:32:18,583 --> 01:32:20,624
-MAGGIE: Mio marito � tornato.
1371
01:32:21,833 --> 01:32:23,915
Io vado a cercare i ragazzi.
1372
01:32:24,000 --> 01:32:26,999
(TELEFONO SUONA)
Ferma.
1373
01:32:28,666 --> 01:32:29,707
- S�.
-- STAN: Vado alla stazione
1374
01:32:29,791 --> 01:32:32,624
di polizia per vedere che succede.
Voglio tutta la famiglia a casa.
1375
01:32:32,708 --> 01:32:33,999
Ok.
1376
01:32:35,083 --> 01:32:36,790
Resta dove sei.
1377
01:32:44,833 --> 01:32:46,665
C'� nessuno?
1378
01:33:08,041 --> 01:33:10,999
Controllate l'isolate e tornate
tra dieci minuti, va bene?
1379
01:33:11,083 --> 01:33:12,165
- Bene.
- Bene.
1380
01:33:12,250 --> 01:33:13,165
- Bernie?
-- BERNIE: S�?
1381
01:33:13,250 --> 01:33:15,915
- I federali sono qui intorno.
Trovali. - D'accordo.
1382
01:33:21,833 --> 01:33:24,582
Ragazzi, sentite, prendo solo
qualche indumento
1383
01:33:24,666 --> 01:33:28,874
nel caso ci mandaste al Polo Nord
e devo trovare i miei figli.
1384
01:33:29,458 --> 01:33:32,040
Non ci metto molto. Promesso.
Cinque minuti.
1385
01:33:32,125 --> 01:33:33,540
Ok.
1386
01:33:33,625 --> 01:33:35,415
- Cinque minuti.
- Grazie.
1387
01:34:27,875 --> 01:34:29,790
Sono qui. Ci hanno trovati.
1388
01:34:29,875 --> 01:34:32,957
- Chi?
- Non so come, ma...
1389
01:34:33,833 --> 01:34:36,207
-La strada brulica di loro.
1390
01:34:37,541 --> 01:34:38,874
Sono qui.
1391
01:34:40,166 --> 01:34:43,582
- Non c'� numero sulla casa.
- Significa che � quella giusta.
1392
01:34:43,666 --> 01:34:44,832
Andiamo.
1393
01:35:01,791 --> 01:35:04,207
(TELEFONO SQUILLA)
S�?
1394
01:35:04,333 --> 01:35:06,707
E' un'operazione piazza pulita.
Portate via la famiglia.
1395
01:35:06,791 --> 01:35:08,624
Maggie � con noi.
I ragazzi sono irreperibili.
1396
01:35:08,708 --> 01:35:09,999
Solo Fred � in casa.
1397
01:35:21,541 --> 01:35:23,874
Visto, Malavita?
1398
01:35:24,583 --> 01:35:27,582
(MALAVITA ABBAIA)
1399
01:35:31,041 --> 01:35:32,165
Che c'�?
1400
01:35:54,333 --> 01:35:56,707
- UOMO: Felice?
- Moltissimo.
1401
01:35:57,666 --> 01:35:59,332
Vuoi uscire?
1402
01:36:25,166 --> 01:36:27,624
Oddio, faranno saltare in aria
la casa!
1403
01:36:28,250 --> 01:36:29,707
-Oddio!
1404
01:36:32,333 --> 01:36:35,124
(TELEFONO SUONA)
1405
01:36:41,000 --> 01:36:44,249
Accidenti, rispondi al telefono.
Ti prego.
1406
01:37:01,583 --> 01:37:04,624
Rispondi al telefono.
1407
01:37:04,708 --> 01:37:06,749
(TELEFONO SUONA)
1408
01:37:23,125 --> 01:37:25,040
Calma, calma.
1409
01:37:26,000 --> 01:37:28,999
Allora, stammi a sentire.
1410
01:37:30,500 --> 01:37:33,374
-Noi usciremo dal retro.
Tu aspetta qualche secondo.
1411
01:37:33,833 --> 01:37:38,374
-- Al mio segnale, tu vieni fuori.
- Dove sono i miei figli?
1412
01:37:38,500 --> 01:37:40,582
-DI CICCO: Non so dove sono
i tuoi figli ma, al mio segnale,
1413
01:37:40,666 --> 01:37:42,249
vieni fuori, ok?
1414
01:37:43,125 --> 01:37:44,249
Andiamo.
1415
01:37:46,041 --> 01:37:48,124
Forza, andiamo.
1416
01:37:54,375 --> 01:37:55,499
Cazzo.
1417
01:38:35,083 --> 01:38:37,165
- Che � stato?
- Bernie.
1418
01:38:51,416 --> 01:38:53,040
Oh mio Dio.
1419
01:39:14,333 --> 01:39:15,707
Ciao Maggie.
1420
01:39:15,833 --> 01:39:17,249
Ciao Bernie.
1421
01:39:17,958 --> 01:39:21,665
- Che piacere rivederti.
- Il sentimento non � reciproco.
1422
01:39:33,583 --> 01:39:36,207
Maggie, voglio fare
un'uccisione pulita.
1423
01:39:36,750 --> 01:39:39,582
Dopo quello che ha fatto
tuo marito, conosci le regole.
1424
01:39:39,666 --> 01:39:42,332
-- Prima devo disonorarti.
- S�, lo so.
1425
01:39:50,166 --> 01:39:51,749
Oh merda.
1426
01:39:54,583 --> 01:39:55,749
Ok.
1427
01:40:17,000 --> 01:40:20,665
-BERNIE: Maggie, se non ti metti
a lottare, non ti far� tanto male.
1428
01:40:23,416 --> 01:40:25,082
-- ALBERT: Oh, accidenti.
- Che c'�?
1429
01:40:25,166 --> 01:40:27,624
Ehi, ragazzi.
Ho trovato il cane. E' ferito.
1430
01:40:27,708 --> 01:40:28,915
-Che ne facciamo, Tom?
1431
01:40:29,000 --> 01:40:31,165
-TOM: Ha detto tutti.
Niente testimoni, giusto?
1432
01:40:31,250 --> 01:40:33,415
E dai, non � che il cane
pu� fare la spia.
1433
01:40:33,500 --> 01:40:35,707
- Spara a quel bastardo, Al.
- E' un cane.
1434
01:40:35,791 --> 01:40:37,540
Albert, spara al cane
o io sparo a te.
1435
01:40:37,625 --> 01:40:39,165
Ehi, calmati.
Abbassa quella pistola, Tom.
1436
01:40:39,250 --> 01:40:42,124
Mi hai capito? Ora sparo
a questo cazzo di cane.
1437
01:41:16,958 --> 01:41:18,582
BERNIE: Figlio di puttana!
1438
01:41:22,333 --> 01:41:23,915
Piano, amico.
1439
01:42:07,000 --> 01:42:09,790
Non sei pi� una bambina,
ormai, Belle.
1440
01:42:13,416 --> 01:42:15,624
- Vaffanculo.
- Grazie.
1441
01:42:16,333 --> 01:42:19,707
(LA PISTOLA S'INCEPPA)
1442
01:42:19,791 --> 01:42:23,374
(MUSICA DRAMMATICA DI SOTTOFONDO)
1443
01:43:26,750 --> 01:43:28,082
Cazzo.
1444
01:44:19,166 --> 01:44:21,749
-FRED: Stamattina valevo
20 milioni di dollari.
1445
01:44:21,833 --> 01:44:23,957
-Probabilmente
ora ne valgo il doppio.
1446
01:44:24,041 --> 01:44:25,832
-Ho fregato la morte
tante di quelle volte
1447
01:44:25,916 --> 01:44:27,749
che non ci penso nemmeno pi�.
1448
01:44:27,833 --> 01:44:30,374
-E' come farsi beccare all'aperto
da un temporale.
1449
01:44:30,458 --> 01:44:33,207
-Devi solo evitare
di farti colpire da i fulmini.
1450
01:44:33,333 --> 01:44:36,165
-Ma, tutto considerato,
ho avuto una buona giornata.
1451
01:44:36,250 --> 01:44:38,582
-La mia famiglia � pi� unita
di quanto non lo sia mai stata.
1452
01:44:38,666 --> 01:44:42,207
-L'acqua in citt� non � pi� marrone
e per un paio d'ore
1453
01:44:42,333 --> 01:44:44,540
sono stato la stella
del Cine Club locale
1454
01:44:44,625 --> 01:44:46,749
di Cholong-sur-Avre.
1455
01:44:46,833 --> 01:44:49,332
-In effetti, l'unica cosa
che mi fa incazzare di brutto ora
1456
01:44:49,416 --> 01:44:52,374
� che devo riscrivere per intero
questo cazzo di libro.
1457
01:44:52,458 --> 01:44:56,040
-E che dobbiamo ricambiare
il cognome. E che palle!
1458
01:45:15,250 --> 01:45:18,124
("TO BINGE" DEI GORILLAZ)
117181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.