All language subtitles for Family.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,791 --> 00:00:39,249 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2 00:01:04,250 --> 00:01:06,165 (SUONANO IL CAMPANELLO) 3 00:01:06,250 --> 00:01:10,665 - (accento siciliano) Ma chi �? - Come faccio a saperlo? 4 00:01:28,833 --> 00:01:31,124 (GRIDA) 5 00:01:31,208 --> 00:01:33,707 Pap�! 6 00:01:33,791 --> 00:01:36,082 -DONNA: Pronto? 7 00:01:36,166 --> 00:01:38,499 -Pronto? 8 00:01:39,208 --> 00:01:41,540 -Pronto? 9 00:02:10,666 --> 00:02:12,457 -UOMO: La sola domanda che dovremmo farci 10 00:02:12,541 --> 00:02:15,207 durante la nostra esistenza �: 11 00:02:15,333 --> 00:02:17,957 Quanto vale la vita di un uomo? 12 00:02:18,000 --> 00:02:21,915 -Sapere quanto vali � sapere in che giorno morirai. Io? 13 00:02:22,000 --> 00:02:24,207 -Io valgo venti milioni di dollari 14 00:02:24,333 --> 00:02:29,415 e darei fino all'ultimo mio dollaro per riavere la mia vecchia vita. 15 00:02:48,750 --> 00:02:50,415 - Amore, svegliati, ci siamo. - Eh? 16 00:02:50,500 --> 00:02:52,832 - Cazzo, era pure ora. - Warren, questo linguaggio. 17 00:02:52,916 --> 00:02:54,457 Mamma, siamo in viaggio da dodici ore 18 00:02:54,541 --> 00:02:56,749 e puzza come il buco del culo di una puzzola, qui dietro. 19 00:02:56,833 --> 00:02:58,749 Non c'� motivo di parlare come un teppista. 20 00:02:58,833 --> 00:03:00,999 - E' il cane. -- PADRE: Toh! Ma va, � il cane! 21 00:03:01,041 --> 00:03:03,040 Se lo lavaste qualche volta come vi chiedo io, 22 00:03:03,125 --> 00:03:05,874 - non avremmo il problema. - S�. Stiamo cercando il numero 10. 23 00:03:05,958 --> 00:03:07,874 - Avanti, avanti a sinistra. - Non ci sono numeri. 24 00:03:07,958 --> 00:03:10,999 No, no. Stansfield l'aveva detto. E' quella, � quella l�. 25 00:03:11,041 --> 00:03:12,374 Continua. 26 00:03:12,458 --> 00:03:14,582 Sulla sinistra e poi... 27 00:03:14,666 --> 00:03:16,999 -Eccola l�, lass�. Eccola. 28 00:03:18,541 --> 00:03:20,499 Di qua. 29 00:03:21,750 --> 00:03:23,540 -S�. 30 00:03:27,458 --> 00:03:29,499 E' questa. 31 00:03:31,666 --> 00:03:32,874 Niente elettricit�. 32 00:03:32,958 --> 00:03:35,832 No, c'�, ma devono aver staccato il contatore. 33 00:03:39,833 --> 00:03:41,915 - Mamma, che stai facendo? - Faccio scappare i topi. 34 00:03:42,000 --> 00:03:43,499 - Ci sono i topi, qui? - Chiss�. Non si sa mai. 35 00:03:43,583 --> 00:03:45,207 Io ti avverto, non ci resto se ci sono i topi. 36 00:03:45,333 --> 00:03:48,374 Belle, non cominciare, per favore! Comunque tuo padre non li sopporta. 37 00:03:48,458 --> 00:03:52,582 Dagli 24 ore e far� fuori tutti i roditori di questo posto. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,457 Ah! Belle, tu sei di sopra sulla destra. 39 00:04:00,541 --> 00:04:03,457 Warren, dirimpetto a tua sorella. 40 00:04:06,458 --> 00:04:08,374 Fa freddo, qui. 41 00:04:08,458 --> 00:04:10,874 Beh, accendo il fuoco. 42 00:04:10,958 --> 00:04:12,707 Eh? 43 00:04:41,041 --> 00:04:43,165 Gli idioti hanno dimenticato di nuovo la TV. 44 00:04:43,250 --> 00:04:45,999 - Domani, hanno detto. - S�, domani. La parola magica. 45 00:04:46,083 --> 00:04:48,749 Ehi, voi due. Non pigliatevela con me se manca qualcosa. 46 00:04:48,833 --> 00:04:50,165 -Muovetevi, parlateci voi. 47 00:04:50,250 --> 00:04:52,165 Qualcuno sa come si chiama questo posto? 48 00:04:52,250 --> 00:04:55,207 S�. Cholong sur-Avre. Normandia. 49 00:04:55,333 --> 00:04:56,832 S�, la parte Avre � un fiume. 50 00:04:56,916 --> 00:04:59,249 A parte che i nostri sono sbarcati qui nel '44, 51 00:04:59,375 --> 00:05:00,707 la Normandia per cosa � famosa? 52 00:05:00,791 --> 00:05:03,040 - Il Camembert. - Il Calvados. 53 00:05:03,125 --> 00:05:06,540 - Uhm. - La Riviera aveva tutte e due le cose. 54 00:05:06,625 --> 00:05:08,832 - E anche il sole. -- WARREN: S�, pure Parigi. 55 00:05:08,916 --> 00:05:11,082 S�, s�, giusto. Ma � qui che viviamo ora, 56 00:05:11,166 --> 00:05:12,707 dove fanno il formaggio, e questo � quanto. 57 00:05:12,791 --> 00:05:15,415 Abituatevi al mondo reale. 58 00:05:15,791 --> 00:05:18,665 -(sospira) Malavita? 59 00:05:20,958 --> 00:05:24,040 -Eccoti qua. Bravo, bello. 60 00:05:24,875 --> 00:05:26,915 Amore, vuoi una mano con i bagagli? 61 00:05:27,000 --> 00:05:29,624 No, no, faccio io, faccio io. Manda a letto i ragazzi. 62 00:05:29,708 --> 00:05:31,499 -Devono prepararsi per la scuola, domani. 63 00:05:31,583 --> 00:05:33,040 Ok. 64 00:05:54,916 --> 00:05:56,374 -PADRE: Sapevo che non eri stato tu, 65 00:05:56,458 --> 00:05:58,207 ma non potevo dire niente. 66 00:06:14,708 --> 00:06:16,374 -MADRE: Dove diavolo eri finito? 67 00:06:17,166 --> 00:06:20,124 - Controllavo la propriet�. - E' cos� grande? 68 00:06:20,208 --> 00:06:23,624 Cercavo di orientarmi e volevo aiutare il cane 69 00:06:23,708 --> 00:06:26,124 a trovarsi un posticino. 70 00:06:26,250 --> 00:06:29,374 - Domani trover� il mio. - Ah, bene. 71 00:06:32,583 --> 00:06:34,082 -MADRE: Niente cereali, niente toast, 72 00:06:34,166 --> 00:06:35,999 niente burro di noccioline. Vi accontenterete 73 00:06:36,041 --> 00:06:38,874 delle frittelle di mele che ho preso dal fornaio stamani. 74 00:06:41,625 --> 00:06:44,124 - Dov'� la scuola? - Gli ho disegnato una piantina. 75 00:06:44,208 --> 00:06:46,374 Abbiamo ancora lo stesso cognome? 76 00:06:46,458 --> 00:06:48,707 No, siamo la famiglia Blake. 77 00:06:49,375 --> 00:06:50,582 Fico. 78 00:06:54,750 --> 00:06:56,415 Non si sa mai. 79 00:06:59,000 --> 00:07:01,332 - Hai i capelli umidi. - Mamma! 80 00:07:01,416 --> 00:07:03,832 - Vanno bene. - Buona giornata. 81 00:07:03,916 --> 00:07:05,874 Ciao pap�. 82 00:07:07,375 --> 00:07:09,540 - Vi voglio bene. - E pure io. 83 00:07:19,458 --> 00:07:21,624 -MADRE: Vado a dare un'occhiata in paese e faccio la spesa. 84 00:07:21,708 --> 00:07:22,582 D'accordo. 85 00:07:22,708 --> 00:07:25,165 -MADRE: Vedi di non stravaccare in vestaglia tutto il giorno, ok? 86 00:07:25,250 --> 00:07:28,707 - No. Per i vicini? - No, per il tuo morale. 87 00:07:28,791 --> 00:07:31,165 Il mio morale va bene, tesoro. Sono... non preoccuparti. 88 00:07:31,250 --> 00:07:33,999 Sono un po' sfasato, ma tu ti adegui pi� facilmente di me 89 00:07:34,041 --> 00:07:35,915 - a queste cose. - Che diciamo se ci imbattiamo 90 00:07:36,000 --> 00:07:37,374 - nei vicini? - Dammi un po' di tempo 91 00:07:37,458 --> 00:07:39,165 per pensare a questo. Nel frattempo tu fagli 92 00:07:39,250 --> 00:07:41,915 un bel sorriso, quel tanto che basta per farci venire un'idea. 93 00:07:42,000 --> 00:07:44,165 E Stansfield mi ha chiesto di fare in modo che tu non esca 94 00:07:44,250 --> 00:07:46,165 - dal cancello principale. - Fino a quando? 95 00:07:46,250 --> 00:07:48,249 Finch� non arriva lui. E non dovresti nominare 96 00:07:48,375 --> 00:07:50,624 - la Riviera. - E da dove veniamo, allora? 97 00:07:51,583 --> 00:07:54,207 Dagli Stati Uniti, amore. 98 00:08:38,708 --> 00:08:40,374 BELLE: Non mi sembra un bel vedere. 99 00:08:40,458 --> 00:08:42,749 S�, ce la facciamo in serie B, adesso. 100 00:08:42,833 --> 00:08:44,499 - Ci aggiorniamo a pranzo? - Ok. 101 00:08:44,583 --> 00:08:47,499 (CAMPANELLA SUONA) 102 00:09:10,416 --> 00:09:12,124 Ok. 103 00:10:03,583 --> 00:10:06,332 Grazie, signorina. C'� niente in questa zona 104 00:10:06,416 --> 00:10:11,165 che vale la pena di vedere? Che so, musei? Monumenti? 105 00:10:11,250 --> 00:10:15,165 C'� un bellissimo museo delle presse a Verneuil. 106 00:10:15,666 --> 00:10:20,207 -E c'� la chiesa di Santa Cecilia con i vetri colorati 107 00:10:20,333 --> 00:10:23,332 - del XV secolo. - Oh, ci posso arrivare a piedi? 108 00:10:23,416 --> 00:10:26,790 No. E' nel prossimo paese. A 20 Km. 109 00:10:31,750 --> 00:10:33,665 -MADRE: Nel prossimo paese. 110 00:10:46,333 --> 00:10:47,832 Tu sei lo yankee. 111 00:10:47,916 --> 00:10:51,540 - Che cosa vuoi? - Se sei americano, 112 00:10:51,625 --> 00:10:53,707 - devi essere ricco. - Wow. 113 00:10:54,000 --> 00:10:55,915 Devi aver letto dei bei pezzi di libri 114 00:10:56,000 --> 00:10:58,457 per essere questo grande intellettuale. 115 00:11:00,041 --> 00:11:03,207 Vuoi fare il sapientone con noi, non � vero? 116 00:11:04,708 --> 00:11:06,832 Ok, possiamo non farla tanto lunga, qui? 117 00:11:06,916 --> 00:11:09,707 Di che vi occupate? Bullismo, protezione, estorsione? 118 00:11:09,791 --> 00:11:12,332 Avete il monopolio o vi dividete il mercato? 119 00:11:12,416 --> 00:11:14,582 In che reinvestite la grana? 120 00:11:23,750 --> 00:11:25,915 Benvenuto a Cholong, yankee. 121 00:11:43,166 --> 00:11:44,707 -UOMO: Scusi, abbiamo cosa? 122 00:11:44,791 --> 00:11:47,374 Du beurre de cacahu�te. 123 00:11:47,958 --> 00:11:49,749 - Burro di noccioline. - Ah, no. 124 00:11:49,833 --> 00:11:51,790 Non abbiamo cose del genere, signora. 125 00:11:51,875 --> 00:11:53,582 Era solo una richiesta. 126 00:11:53,666 --> 00:11:55,707 -Mi scusi, ma dove posso trovare la pasta? 127 00:11:56,083 --> 00:11:58,790 In fondo, sulla destra. Dopo il cibo per cani. 128 00:11:59,000 --> 00:12:00,915 - Merci. - S'immagini. 129 00:12:51,625 --> 00:12:55,457 - Fanno 92 franchi, prego. - Tenga il resto. 130 00:12:56,500 --> 00:12:57,832 Ah. 131 00:13:28,375 --> 00:13:30,665 - E buono? - Credo sia mangiabile. 132 00:13:31,125 --> 00:13:33,249 Come va la ricognizione? 133 00:13:33,375 --> 00:13:34,874 - WARREN: Bene. - Spara. 134 00:13:34,958 --> 00:13:37,332 Beh, i quattro cretini che ti sbavano dietro 135 00:13:37,416 --> 00:13:39,707 sono dell'ultimo anno e organizzano il ballo della scuola. 136 00:13:39,791 --> 00:13:42,665 - Ricordami di non partecipare. - Il panzone con il berretto 137 00:13:42,750 --> 00:13:44,749 � il capitano della squadra di rugby, fa di tutto 138 00:13:44,833 --> 00:13:47,415 per avere dei buoni voti ed � amico di Jimi Hendrix, 139 00:13:47,500 --> 00:13:49,999 che � innamorato della ragazza con il nastro rosa in testa. 140 00:13:50,166 --> 00:13:52,832 E la ragazza venuta dritta da Gotham City gestisce 141 00:13:52,916 --> 00:13:54,957 il mercato nero delle sigarette a scuola. 142 00:13:55,000 --> 00:13:57,999 Le pettegole vicino alla finestra sono le sorelle del figlio 143 00:13:58,083 --> 00:14:00,374 di puttana che fa lo scemo nell'angolo. 144 00:14:01,166 --> 00:14:02,874 -BELLE: E' lui che ti ha conciato cos� l'occhio? 145 00:14:02,958 --> 00:14:05,999 S�. Sta' tranquilla, avr� di che. Conosco gi� il suo punto debole. 146 00:14:06,083 --> 00:14:07,957 - E cio�? - Gli serve un impianto audio 147 00:14:08,000 --> 00:14:10,499 per la sua festa tra due settimane. C'� un solo tizio 148 00:14:10,583 --> 00:14:14,165 che glielo pu� rimediare e questo � il figlio dell'ingegnere laggi�, 149 00:14:14,250 --> 00:14:15,624 seduto da solo. 150 00:14:17,625 --> 00:14:20,499 - Tu non perdi tempo, vero? - Non ho tempo da perdere. 151 00:14:21,500 --> 00:14:23,082 Bon app�tit. 152 00:14:29,875 --> 00:14:33,249 (BEVE FACENDO RUMORE) 153 00:14:36,708 --> 00:14:40,790 -PADRE: Nel 1931 mio nonno guidava una delle 200 Cadillac 154 00:14:40,875 --> 00:14:42,874 noleggiate dal leggendario Vito Genovese 155 00:14:42,958 --> 00:14:45,540 per il corteo funebre di sua moglie. 156 00:14:45,625 --> 00:14:49,040 -Nel 1957 mio padre, Cesare Manzoni, 157 00:14:49,125 --> 00:14:51,749 era uno dei 107 boss di tutto il paese invitati 158 00:14:51,833 --> 00:14:55,415 al convegno di Appalachi, finito in una caccia all'uomo. 159 00:14:57,583 --> 00:15:00,665 -Ve lo immaginate io che timbro il cartellino in una fabbrica? 160 00:15:00,791 --> 00:15:03,374 -Potevo ribellarmi e dritto dritto irritare mio padre, 161 00:15:03,458 --> 00:15:06,124 ma questo non sarebbe mai successo. Presi in mano gli affari 162 00:15:06,208 --> 00:15:07,749 di famiglia di mia spontanea volont�, 163 00:15:07,833 --> 00:15:08,999 nessuno mi obblig�. 164 00:15:09,083 --> 00:15:10,832 -Perfino oggi, con i migliori sicari d'America 165 00:15:10,916 --> 00:15:14,374 sul culo pronti a sfrittellarmi per beccarsi 20 milioni di dollari, 166 00:15:14,458 --> 00:15:16,332 non ho rimpianti. 167 00:15:17,416 --> 00:15:19,915 -E a dire la verit�, nel profondo, sapete che c'�? 168 00:15:20,000 --> 00:15:21,749 -Sono lusingato. 169 00:15:29,958 --> 00:15:31,874 Bravo, bello. 170 00:15:33,125 --> 00:15:36,124 -UOMO: Le rose richiedono cure e amore costante. 171 00:15:36,208 --> 00:15:38,874 - Gi�. - Appena trasferiti? 172 00:15:39,000 --> 00:15:40,540 S�, ieri. 173 00:15:40,625 --> 00:15:42,082 -UOMO: Americani? 174 00:15:44,750 --> 00:15:47,040 - E' bene o male? - Sa, la Francia � una 175 00:15:47,125 --> 00:15:48,999 delle mete preferite dagli stranieri. 176 00:15:49,083 --> 00:15:51,165 -- Resterete a lungo? - Non resto mai a lungo 177 00:15:51,250 --> 00:15:54,374 in un posto, ci spostiamo molto a causa del mio lavoro. 178 00:15:54,458 --> 00:15:56,999 -UOMO: Ah. E di che si occupa? 179 00:15:58,250 --> 00:15:59,999 Sono uno scrittore. 180 00:16:00,041 --> 00:16:04,165 -UOMO: Uno scrittore? E che cos'�? E' un romanziere? 181 00:16:04,250 --> 00:16:09,082 No, no. Magari un giorno, ma ora scrivo solo di storia. 182 00:16:09,166 --> 00:16:11,040 -Lo Sbarco. Me l'hanno commissionato. 183 00:16:11,125 --> 00:16:13,207 Per questo siamo qui. 184 00:16:13,333 --> 00:16:15,749 -UOMO: Lo sbarco? E' un argomento vasto. 185 00:16:15,833 --> 00:16:18,415 - Eh gi�. - Qual � la sua visuale? 186 00:16:19,250 --> 00:16:21,457 La mia visuale? 187 00:16:21,541 --> 00:16:24,665 I marine. E' una specie di tributo a loro. 188 00:16:24,750 --> 00:16:27,540 Credevo che i soldati semplici avessero fatto lo sbarco. 189 00:16:28,458 --> 00:16:32,082 S�, ma io parler� dell'esercito e dei vari corpi 190 00:16:32,166 --> 00:16:34,249 e cos� via, cominciando dalle flotte. 191 00:16:34,375 --> 00:16:37,957 Sa, prima dello sbarco, c'� stato l'imbarco. 192 00:16:38,000 --> 00:16:40,707 Certo. Immagino che dedicher� un capitolo 193 00:16:40,791 --> 00:16:42,540 all'Operazione Overlord. 194 00:16:42,958 --> 00:16:45,707 Beh, non credo che un solo capitolo baster�. 195 00:16:46,250 --> 00:16:50,874 Quello che il 314� fanteria ha fatto a Taubenhof 196 00:16:51,125 --> 00:16:53,040 � il massimo per me. 197 00:16:53,250 --> 00:16:54,915 Tanti giovani. 198 00:16:55,458 --> 00:16:57,790 Del Texas perlopi�, vero? 199 00:16:57,875 --> 00:17:00,832 Oh, s�, s�. Quei ragazzi erano dei veri cowboy, s�. 200 00:17:00,958 --> 00:17:03,082 Questo � sicuro, s�. 201 00:17:03,708 --> 00:17:05,665 Accidenti, sono le quattro. Devo rientrare a casa, 202 00:17:05,750 --> 00:17:07,540 i ragazzi tornano da scuola. 203 00:17:07,625 --> 00:17:09,749 -- Tanto piacere. - Il piacere � tutto mio. 204 00:17:09,833 --> 00:17:10,957 Altrettanto. 205 00:17:11,000 --> 00:17:14,165 Perch� cazzo non ho detto di essere un romanziere e basta? 206 00:17:17,625 --> 00:17:20,874 La vetrata riproduce la vita di Saint Martin. 207 00:17:21,000 --> 00:17:26,207 -- E' vetro colorato del XV secolo. - Oh. 208 00:17:26,333 --> 00:17:29,082 Sta facendo il giro della regione? 209 00:17:29,458 --> 00:17:32,124 No, ci siamo appena trasferiti qui. 210 00:17:32,375 --> 00:17:36,165 - Beh, non lontano da qui. - Benvenuti a voi, allora. 211 00:17:36,250 --> 00:17:38,540 E' sempre con grande piacere che do il benvenuto 212 00:17:38,625 --> 00:17:41,207 a un nuovo membro della nostra congregazione. 213 00:17:44,875 --> 00:17:47,999 - A bient�t. - A bient�t. 214 00:17:50,375 --> 00:17:53,665 (CAMPANELLA SUONA) 215 00:17:58,958 --> 00:18:02,124 Wow, � fantastico. Anch'io sono un collezionista, sai? 216 00:18:02,208 --> 00:18:04,040 - Davvero? - S�, insomma, non come te. 217 00:18:04,125 --> 00:18:06,374 Ho cominciato solo qualche mese fa. 218 00:18:09,000 --> 00:18:11,832 -RAGAZZO: Mi manca solo il numero 8 del Paris Saint-Germain. 219 00:18:11,916 --> 00:18:14,540 Sai, devo controllare, ma credo di poterti dare una mano 220 00:18:14,625 --> 00:18:16,832 - con quello. - Se ce l'hai davvero, 221 00:18:16,916 --> 00:18:19,999 - ti do in cambio quello che vuoi. - Affare fatto, amico. 222 00:18:22,916 --> 00:18:25,207 Ehi! Vuoi un passaggio? 223 00:18:25,333 --> 00:18:27,249 Grazie, ma sono stata seduta finora. 224 00:18:27,375 --> 00:18:28,499 -Mi fa bene camminare. 225 00:18:28,583 --> 00:18:30,707 Certo, ma sarebbe l'occasione per conoscerci. 226 00:18:30,791 --> 00:18:31,915 -RAGAZZO: E farti vedere il posto. 227 00:18:32,000 --> 00:18:33,540 Non ci vorr� molto, sai? 228 00:18:33,625 --> 00:18:36,624 Forza, Miss America. Solo un giretto di benvenuto 229 00:18:36,708 --> 00:18:38,540 nella nostra bellissima citt�. 230 00:18:38,625 --> 00:18:41,207 E cos� loro perfezionano la tua lingua. 231 00:18:47,083 --> 00:18:48,499 Persa? 232 00:18:48,833 --> 00:18:51,957 - Forse dovevo svoltare prima. - Dov'� che abiti? 233 00:18:52,000 --> 00:18:55,582 - Rue des Favorites. - Sei molto lontana. 234 00:18:55,833 --> 00:18:57,832 -RAGAZZO: Far� buio prima che torni a casa. 235 00:19:00,708 --> 00:19:02,040 Allora? 236 00:19:03,208 --> 00:19:05,957 - Solo un giretto veloce. - Sei tu il capo. 237 00:19:06,000 --> 00:19:09,665 (MUSICA POP DI SOTTOFONDO) 238 00:19:23,875 --> 00:19:25,790 Ehi, non stiamo andando fuori, vero? 239 00:19:26,000 --> 00:19:28,332 Devi vedere il nostro parco, dove tutti s'incontrano 240 00:19:28,416 --> 00:19:30,790 - nel week end. - Ti piace nuotare? 241 00:19:30,875 --> 00:19:33,165 - Certo. - Ho la sensazione che Miss America 242 00:19:33,250 --> 00:19:35,582 li stender� tutti in piscina. 243 00:20:02,541 --> 00:20:05,624 - Che state facendo? - Solo una piccola pausetta. 244 00:20:06,500 --> 00:20:10,040 - S�, beh, dovrei tornare a casa. E' un po' troppo come primo giorno. 245 00:20:10,125 --> 00:20:11,999 Ehi, calmati. 246 00:20:12,041 --> 00:20:15,457 Solo cinque minuti per poterci conoscere meglio. 247 00:20:20,750 --> 00:20:22,124 Ops. 248 00:20:30,083 --> 00:20:32,999 (MUSICA METAL DI SOTTOFONDO) 249 00:20:52,875 --> 00:20:55,415 -BELLE: Ehi, ragazzi, se questo � il vostro approccio 250 00:20:55,500 --> 00:20:58,457 con le donne, non andrete molto lontano. 251 00:20:58,541 --> 00:21:03,207 -Le ragazze non sono dei giocattoli che vi scopate nel parco, capito? 252 00:21:03,333 --> 00:21:07,332 -Il vostro futuro dipende dalle donne. 253 00:21:07,416 --> 00:21:11,332 Non vi frega del vostro futuro? Perci� prendetevi cura di loro 254 00:21:11,416 --> 00:21:13,207 o non ne avrete neanche una. 255 00:21:17,125 --> 00:21:21,499 (MUSICA METAL DI SOTTOFONDO) 256 00:21:42,500 --> 00:21:43,832 BELLE: Ciao. 257 00:21:44,000 --> 00:21:46,249 Mamma ha comprato provviste per un anno intero. 258 00:21:46,375 --> 00:21:47,582 Ha trovato il burro di noccioline? 259 00:21:47,666 --> 00:21:49,207 Vuoi scherzare? 260 00:21:58,041 --> 00:22:00,790 - Ciao. - Ciao. - Ciao. - Ciao. 261 00:22:01,000 --> 00:22:03,082 Oggi com'� andata? 262 00:22:03,916 --> 00:22:05,207 - Bene. - Bene. - Bene. 263 00:22:05,833 --> 00:22:06,999 Bene. 264 00:22:11,541 --> 00:22:13,999 PENITENZIARIO DI ATTICA, NEW YORK 265 00:22:23,166 --> 00:22:25,915 -UOMO: Buongiorno Don Luchese, avete chiesto del ghiaccio? 266 00:23:04,458 --> 00:23:05,999 Non � lui. 267 00:23:11,333 --> 00:23:14,124 Ok, ok. Continuo a cercare. 268 00:23:14,625 --> 00:23:16,165 Va bene. 269 00:23:21,916 --> 00:23:24,540 -PADRE: E i vostri professori come sono? 270 00:23:24,958 --> 00:23:26,832 - Piuttosto bravi. - Schiappe del cazzo. 271 00:23:26,916 --> 00:23:29,957 Warren, eviti, per favore, di usare la parola 'cazzo' in ogni frase? 272 00:23:30,000 --> 00:23:31,832 - Scusa, mamma. - Non siamo pi� a Brooklyn. 273 00:23:31,916 --> 00:23:34,082 -PADRE: Tua madre ha ragione, figliolo. Non siamo pi� a Brooklyn. 274 00:23:34,166 --> 00:23:36,915 -Anzi, non esiste posto pi� lontano da Brooklyn di questa topaia 275 00:23:37,000 --> 00:23:40,165 del cazzo. (CAMPANELLO SUONA) 276 00:23:42,125 --> 00:23:45,915 Vado io. Finite e aiutate vostra madre a fare i piatti. 277 00:23:49,208 --> 00:23:52,082 - Com'� andata il primo giorno? - PADRE: Piuttosto bene. 278 00:23:52,166 --> 00:23:55,124 - Qualcosa da riferire? - Niente di speciale. No. 279 00:23:55,208 --> 00:23:57,499 - Figli? Scuola? - Beh, loro si adattano sempre 280 00:23:57,583 --> 00:23:59,957 - meglio di noi. - Hai gi� conosciuto il vicino? 281 00:24:00,000 --> 00:24:02,040 - PADRE: Quello di sinistra, s�. - Di che avete parlato? 282 00:24:02,125 --> 00:24:04,874 - Niente di che. Rose, soprattutto. - Rose? Bene. Si pu� parlare 283 00:24:04,958 --> 00:24:07,957 - per ore delle rose. - S�, ecco, pensavo... 284 00:24:08,541 --> 00:24:10,499 Che te ne pare, come professione, lo scrittore? 285 00:24:10,583 --> 00:24:13,832 Scrittore? Bene. Spiega la tua natura sedentaria. 286 00:24:13,916 --> 00:24:17,082 - Ok. Scrittore sia. - Limitati ad argomenti semplici. 287 00:24:17,166 --> 00:24:18,957 Romanzetti rosa, letteratura per bambini, 288 00:24:19,000 --> 00:24:21,540 - cazzate cos�. - Un romanzo bellico? 289 00:24:21,625 --> 00:24:24,040 No. Nient'altro? 290 00:24:25,208 --> 00:24:27,707 Hanno dimenticato la TV e non troviamo 5 scatoloni. 291 00:24:27,791 --> 00:24:29,749 Quello dei traslochi � finito in una scarpata. 292 00:24:29,833 --> 00:24:31,999 Ha rotto la TV. Ne abbiamo ordinata una nuova. 293 00:24:32,083 --> 00:24:34,332 Arriva in settimana. Degli scatoloni non so. 294 00:24:35,625 --> 00:24:36,665 Va bene. 295 00:24:37,875 --> 00:24:41,790 Mourad... Mourad Benkassem. 296 00:24:41,875 --> 00:24:44,332 -Aveva una piccola bottega gi� a Nizza. Conosci...? 297 00:24:44,416 --> 00:24:46,582 PADRE: E' il tizio che ha venduto i prodotti italiani a mia moglie. 298 00:24:46,666 --> 00:24:49,582 E' sparito due giorni fa. Hai idea di dove potrebbe trovarsi? 299 00:24:49,666 --> 00:24:52,124 - No. Perch� lo chiedi a me? - L'hai pestato a sangue 300 00:24:52,208 --> 00:24:53,999 due settimane fa e, se non ci fossi stato io, 301 00:24:54,083 --> 00:24:56,499 - sarebbe morto. - Quel poveretto mi ha dato 302 00:24:56,583 --> 00:24:58,999 una dozzina di aragoste. Ha detto 'Fresche dell'oceano'. 303 00:24:59,041 --> 00:25:01,790 Le ho aperte, surgelate. Marce. Potevano uccidere me 304 00:25:01,875 --> 00:25:04,540 - e la mia famiglia. - Perch� volevi 12 aragoste, Fred? 305 00:25:04,625 --> 00:25:07,207 Mi ero solo messo d'accordo con dei vicini, tutto qui. 306 00:25:07,333 --> 00:25:08,957 Non ti � permesso fare affari, Fred. Mai. 307 00:25:09,000 --> 00:25:10,707 - Ricordatelo. - E' che cerco di alzare 308 00:25:10,791 --> 00:25:12,790 - un po' di grana, nient'altro. - Ma a che ti serve? 309 00:25:12,875 --> 00:25:14,874 Te ne vuoi andare in vacanza? 310 00:25:16,875 --> 00:25:19,374 - E cos� non sai dov'� Mourad. - No, ma se lo trovi, 311 00:25:19,458 --> 00:25:22,374 digli da parte mia che non gli pago l'aragosta del cazzo. 312 00:25:23,000 --> 00:25:25,457 Cerca di integrarti, Freddy. Sono stanco di trovarti 313 00:25:25,541 --> 00:25:28,082 un posto nuovo ogni 90 giorni. Posso contarci che ci proverai? 314 00:25:28,166 --> 00:25:30,415 Certo, se io posso contare su di te. 315 00:25:30,500 --> 00:25:32,624 Sai che capita a te e ai tuoi quando vi trovano? 316 00:25:32,708 --> 00:25:34,832 E tu sei qui per non farlo capitare, giusto? 317 00:25:34,916 --> 00:25:36,082 Insomma, � il tuo lavoro. 318 00:25:36,166 --> 00:25:38,624 Cerca di non rendermelo impossibile. 319 00:25:42,000 --> 00:25:43,749 Devo andare. Torno tra un paio di giorni, 320 00:25:43,833 --> 00:25:46,582 ma ti lascio con Di Cicco e Mimmo. 321 00:25:47,208 --> 00:25:50,790 - Oh! Dormo meglio, adesso. - Saluta Maggie per me. 322 00:25:50,875 --> 00:25:51,999 FRED: Certo, come no. 323 00:25:54,000 --> 00:25:55,832 Che cos'ha detto? 324 00:25:56,000 --> 00:25:58,624 La solita serie di stronzate. 325 00:25:59,583 --> 00:26:03,374 -WARREN: Djaramambo. Che cazzo di nome � questo? 326 00:26:08,791 --> 00:26:11,624 ("DOCE DOCE" DI FRED BONGUSTO) 327 00:26:22,833 --> 00:26:26,832 -- DONNA: Maggie, tesoro! - Mio Dio! Mio Dio! 328 00:26:28,041 --> 00:26:29,957 Non dovevate! Mettetelo l�. 329 00:26:30,166 --> 00:26:33,124 Ok, vado a posare questo e torno subito, ok? 330 00:26:33,208 --> 00:26:36,582 Ciao ragazzi! Prenditi qualcosa da mangiare. 331 00:26:37,000 --> 00:26:40,207 Ehi! Sono felice che tu ce l'abbia fatta! 332 00:26:41,333 --> 00:26:43,124 Willy! 333 00:26:44,166 --> 00:26:46,415 - Ma che festa! - Grazie! 334 00:26:48,416 --> 00:26:50,165 Tony, come va? 335 00:26:51,125 --> 00:26:52,957 Ehi, amore. 336 00:26:53,000 --> 00:26:55,582 - Come stai? Ti porto qualcosa? - Uno scotch con acqua. 337 00:26:55,666 --> 00:26:56,999 Ok. 338 00:26:57,875 --> 00:26:59,249 Arriva subito. 339 00:27:04,583 --> 00:27:05,624 Buono! 340 00:27:25,416 --> 00:27:27,665 Che c'�? Che succede, amore? 341 00:27:27,750 --> 00:27:29,374 Che c'�? 342 00:27:30,583 --> 00:27:34,874 No, stavo nel giardino, a Brooklyn. 343 00:27:34,958 --> 00:27:38,040 - Stavo sognando di... - Prova a non pensarci 344 00:27:38,125 --> 00:27:40,124 o non chiuderai occhio. 345 00:27:40,333 --> 00:27:41,957 S�. 346 00:27:42,916 --> 00:27:44,207 S�. 347 00:27:48,583 --> 00:27:50,040 -FRED: Se la storia che sto per raccontare 348 00:27:50,125 --> 00:27:52,999 non fosse capitata a me, non avrei mai saputo inventarla. 349 00:27:53,083 --> 00:27:54,999 -Della versione che Stansfield ha rifilato a tutti, 350 00:27:55,041 --> 00:27:57,832 io solo so cosa � vero, ma lui deve tenere la bocca chiusa 351 00:27:57,916 --> 00:28:00,082 per motivi di servizio. Per me � diverso. 352 00:28:00,166 --> 00:28:02,415 -Che si fotta il servizio, voglio solo che la verit�, 353 00:28:02,500 --> 00:28:04,665 tutta la verit� sia raccontata una buona volta, 354 00:28:04,750 --> 00:28:07,749 per dire cos'� successo, anche se nessuno mai legger� 355 00:28:07,833 --> 00:28:09,165 queste parole. 356 00:28:15,541 --> 00:28:18,374 -FRED: Maggie, me lo fai un caff�? 357 00:28:22,333 --> 00:28:24,415 -Maggie, mi hai sentito? 358 00:28:24,500 --> 00:28:27,040 Maggie! Non hai sentito che ti chiamavo? 359 00:28:27,125 --> 00:28:29,957 Molla la sceneggiata da stallone italiano, chiaro? 360 00:28:32,208 --> 00:28:34,499 Tesoro, stavo lavorando. 361 00:28:35,666 --> 00:28:37,999 Si pu� sapere che fai con quella macchina da scrivere? 362 00:28:38,041 --> 00:28:41,415 - S�, stavo scrivendo. - Non me la bevo, Giovanni. 363 00:28:41,500 --> 00:28:43,874 - Conserva le cazzate per i vicini. - Te l'ho detto, scrivevo. 364 00:28:43,958 --> 00:28:45,957 A malapena sai leggere e vuoi mollarci un libro 365 00:28:46,000 --> 00:28:48,790 sullo sbarco in Normandia? Non sai nemmeno chi era Eisenhower. 366 00:28:48,875 --> 00:28:51,874 Scordati lo sbarco in Normandia. Quella � solo una finta. 367 00:28:51,958 --> 00:28:54,124 - Scrivo un'altra cosa. - Condividila con noi. 368 00:28:54,208 --> 00:28:55,999 Che scrivi? 369 00:28:57,083 --> 00:28:59,165 - Le mie memorie. - Io lo sapevo. 370 00:28:59,250 --> 00:29:01,749 (CAMPANELLO DEL FORNO SUONA) Stan la trova una buona idea. 371 00:29:01,833 --> 00:29:04,540 Anch'io la trovo una buona idea. Come copertura, non che tu scriva 372 00:29:04,625 --> 00:29:06,749 davvero le tue cazzo di memorie. Sai che tempesta di merda 373 00:29:06,833 --> 00:29:08,624 - si abbatterebbe su di noi? - Non ho detto che le pubblico. 374 00:29:08,708 --> 00:29:11,082 Spero proprio di no! Mettici pure la tua foto 375 00:29:11,166 --> 00:29:13,624 in copertina. Il solo e unico Giovanni Manzoni. 376 00:29:13,708 --> 00:29:15,165 FRED: Tesoro, � un modo per sfogarmi. 377 00:29:15,250 --> 00:29:18,332 Mi fa bene scrivere la verit�. Sai, anche se sono l'unico 378 00:29:18,416 --> 00:29:21,415 che vedr� questa cosa, io devo sapere chi sono, capisci? 379 00:29:21,500 --> 00:29:23,665 E non attraverso gli occhi della mia vecchia vita 380 00:29:23,750 --> 00:29:25,082 o dei federali, ma attraverso i miei! 381 00:29:25,166 --> 00:29:27,790 Amore, io capisco, ma potevi farti venire in mente altro. 382 00:29:27,875 --> 00:29:28,999 Insomma, fare la moglie di un autore 383 00:29:29,083 --> 00:29:31,415 non � esattamente affascinante. E' troppo da moglie trofeo. 384 00:29:31,500 --> 00:29:33,874 - Potevi consultarmi, almeno! - Ero architetto per te, 385 00:29:33,958 --> 00:29:35,124 quand'eravamo nel sud della Francia. 386 00:29:35,208 --> 00:29:36,249 - Per favore! - L'intero quartiere 387 00:29:36,375 --> 00:29:38,999 veniva a chiedermi di costruire piscine e forni per la pizza. 388 00:29:39,041 --> 00:29:40,332 Ok, sai che c'�? Lascia perdere quello, ora. 389 00:29:40,791 --> 00:29:42,874 Se tu facessi l'idraulico per cinque minuti, 390 00:29:42,958 --> 00:29:44,540 l'apprezzerei molto. L'acqua del lavandino 391 00:29:44,625 --> 00:29:46,874 - sta uscendo marrone. - Hai chiamato qualcuno? 392 00:29:46,958 --> 00:29:48,665 L'ho chiamato, ho fissato due appuntamenti, 393 00:29:48,750 --> 00:29:50,415 non si � mai visto. 394 00:29:50,958 --> 00:29:53,040 - Adesso dove vai? - A lavorare per te. 395 00:29:59,000 --> 00:30:00,165 Cazzo! 396 00:30:11,041 --> 00:30:12,499 - Ciao ragazzi. - Ciao Maggie. 397 00:30:12,583 --> 00:30:14,249 Ciao Maggie. 398 00:30:26,833 --> 00:30:28,707 -MAGGIE: Peperoni arrosto in olio d'oliva, 399 00:30:28,791 --> 00:30:31,332 proprio come piacciono a voi, con tantissimo aglio. 400 00:30:31,416 --> 00:30:33,415 - Sei stata davvero gentile. - Basta il profumo 401 00:30:33,500 --> 00:30:35,207 - per riportarti a casa. - Vi � rimasto un po' 402 00:30:35,333 --> 00:30:36,749 - di quel pane? - S�. - Allora, avanti! 403 00:30:36,833 --> 00:30:38,124 Che state aspettando? 404 00:30:38,208 --> 00:30:39,915 -FRED: Doveva essere qui alle 9:00 del mattino 405 00:30:40,000 --> 00:30:42,707 e si presenta a mezzogiorno. Cos'� questa storia? 406 00:30:42,791 --> 00:30:45,457 S�, lo so. E' sicuro stavolta? 407 00:30:45,666 --> 00:30:48,540 Ok. Va bene, va bene. No, no, no, ci sar�. 408 00:30:48,625 --> 00:30:50,249 Non vado da nessuna parte, ma non mi faccia aspettare. 409 00:30:50,375 --> 00:30:52,249 - Ok? - Ehi, ragazzi, Stan vi ha parlato 410 00:30:52,375 --> 00:30:53,915 - del barbecue? - S�. 411 00:30:54,416 --> 00:30:56,832 - Non so a Gi� come gli � venuta... - Fred! - Fred! 412 00:30:56,916 --> 00:30:58,832 Fred. 413 00:30:58,916 --> 00:31:01,165 Non so come gli � venuta quest'idea ma, sapete, 414 00:31:01,250 --> 00:31:03,332 - si � proprio fissato. - Il capo pensa che sia 415 00:31:03,416 --> 00:31:05,332 una buona idea, vi aiuter� a fare nuove amicizie. 416 00:31:05,416 --> 00:31:07,999 Amicizie. Non bestemmiare, ti prego. 417 00:31:08,041 --> 00:31:09,207 Che bont�! 418 00:31:09,333 --> 00:31:11,624 Chiunque mi avrebbe detto che sto vivendo nel paese 419 00:31:11,708 --> 00:31:14,457 della panna. Ieri sera, nel ristorante in cui mangiavo, 420 00:31:14,708 --> 00:31:17,790 c'era panna nella zuppa, nel vitello e nella torta di mele. 421 00:31:17,875 --> 00:31:19,540 Dio, senza parlare del burro. 422 00:31:19,625 --> 00:31:20,915 Mannaggia, il burro � ancora peggio. 423 00:31:21,000 --> 00:31:26,374 - Lo mettono dappertutto. - E non � nemmeno naturale. - Come? 424 00:31:26,458 --> 00:31:29,457 Il corpo umano non � stato ideato per combattere i grassi saturi 425 00:31:29,541 --> 00:31:32,707 in quel modo. Il burro impregna i tessuti, poi si solidifica 426 00:31:32,791 --> 00:31:35,499 e si deposita come il limo. Ti rende l'aorta pi� rigida 427 00:31:35,583 --> 00:31:38,624 di un bastone da hockey. Mentre l'olio d'oliva 428 00:31:39,958 --> 00:31:44,540 accarezza le viscere lasciandosi dietro nient'altro che il profumo. 429 00:31:45,458 --> 00:31:46,957 C'hai ragione. 430 00:31:47,250 --> 00:31:49,207 - L'olio � nella Bibbia. - Ah s�? 431 00:31:51,250 --> 00:31:52,749 Merci. 432 00:31:53,375 --> 00:31:54,957 Perch� non lo prendi senza la salsa, 433 00:31:55,000 --> 00:31:57,540 - invece di grattarla via? - Dobbiamo integrarci. 434 00:31:57,625 --> 00:31:59,499 - Te lo ricordi? - S�, ma ci sono dei limiti. 435 00:31:59,583 --> 00:32:01,790 Il barbecue di pap� non arriva mai abbastanza presto. 436 00:32:01,875 --> 00:32:03,874 Almeno mangeremo del cibo decente per una volta. 437 00:32:03,958 --> 00:32:06,249 - La tua mattinata? - Indaffarata. 438 00:32:06,375 --> 00:32:09,582 ("THIS IS MY CLUB" DI PROPHIT) 439 00:32:11,125 --> 00:32:12,040 SALA PROFESSORI 440 00:32:12,583 --> 00:32:14,624 - Perfetto. - Che cos'hai per me? 441 00:32:15,625 --> 00:32:16,665 Grazie. 442 00:32:18,166 --> 00:32:19,999 Tieni, il compito di matematica. 443 00:32:20,083 --> 00:32:22,082 Posso contare su di te quando sar� il momento? 444 00:32:22,166 --> 00:32:23,457 Hai la mia parola. 445 00:32:23,583 --> 00:32:25,624 Ho il rapporto sul tuo piccolo giro di affari. 446 00:32:25,708 --> 00:32:26,999 Se mi dai il tempo per farne uno falso, 447 00:32:27,041 --> 00:32:29,624 - i tuoi non lo sapranno mai. - Che cosa vuoi in cambio? 448 00:32:29,708 --> 00:32:32,540 Il mercato delle sigarette 50 e 50. 449 00:32:33,041 --> 00:32:34,124 D'accordo? 450 00:32:36,083 --> 00:32:38,415 Non ti muovere. 451 00:32:43,125 --> 00:32:45,040 -WARREN: Prendi una di queste subito prima, 452 00:32:45,125 --> 00:32:47,624 - ti sentirai uno stallone. - Sei un grande. 453 00:32:49,541 --> 00:32:51,832 - Sei un pervertito. - Grazie. 454 00:32:52,166 --> 00:32:54,790 - E tu, invece? - Beh, una si � presa 455 00:32:54,875 --> 00:32:56,332 il mio astuccio delle matite rosa. 456 00:32:56,416 --> 00:32:58,165 -WARREN: Stai scherzando? Scopri chi � stato. 457 00:32:58,250 --> 00:33:00,999 Ci � voluto un po', ma poi l'ho scoperto. 458 00:33:01,041 --> 00:33:04,707 (MUSICA METAL DI SOTTOFONDO) 459 00:33:14,500 --> 00:33:16,665 - Sei una maniaca. - Grazie. 460 00:33:22,416 --> 00:33:24,499 Sai chi � quello? 461 00:33:25,625 --> 00:33:28,749 S�. E' uno studente universitario che sostituisce la balena 462 00:33:28,833 --> 00:33:30,624 che � in permesso per maternit�. 463 00:33:31,000 --> 00:33:33,624 -Ha cominciato ieri. Tutte le scorfane dell'ultimo anno 464 00:33:33,708 --> 00:33:36,249 sono in fregola, perci� dovrai sgomitare tanto. 465 00:33:36,708 --> 00:33:39,415 -Per di pi�, � ossessionato dalla matematica. 466 00:33:39,500 --> 00:33:41,915 -Sta studiando per un esame tostissimo. 467 00:33:42,000 --> 00:33:45,707 I matematici ti sfrangono e basta. Perch� non ti trovi un atleta? 468 00:33:45,791 --> 00:33:47,832 Pensano di meno. 469 00:33:50,333 --> 00:33:52,749 Cosa noti per primo in un ragazzo? 470 00:33:56,916 --> 00:33:58,249 Gli occhi. 471 00:33:59,000 --> 00:34:02,040 MAGGIE: La famiglia del numero 12, che tipi sono? 472 00:34:02,125 --> 00:34:03,707 -UOMO: La madre � cleptomane. 473 00:34:03,791 --> 00:34:05,165 -E' stata bandita dal centro commerciale 474 00:34:05,250 --> 00:34:08,124 di Alen�on. Il padre ha subito un bypass coronarico. 475 00:34:08,208 --> 00:34:09,915 -A parte questo, niente di speciale. 476 00:34:10,000 --> 00:34:11,374 -UOMO 2: Tranne il ragazzino che � stato bocciato 477 00:34:11,458 --> 00:34:12,999 in seconda media. 478 00:34:16,250 --> 00:34:19,415 - Pensi che verranno al barbecue? - Ah, non preoccuparti. 479 00:34:19,500 --> 00:34:22,457 Ci saranno tutti. Non vedono l'ora di darvi una controllata. 480 00:34:22,625 --> 00:34:24,540 Sar� il grande evento del week end. 481 00:34:24,875 --> 00:34:26,207 -UOMO: Ehi, che cavolo � questo? Buono! 482 00:34:26,333 --> 00:34:28,499 -- UOMO 2: Calvados. -- UOMO: Cazzo � il Calvados? 483 00:34:28,583 --> 00:34:30,540 -UOMO 2: E' buono. Ti riscalda. Ti d� un friccichio. 484 00:34:30,625 --> 00:34:34,332 -UOMO: S�, come l'altra volta! Ricordi quel lavoretto in Texas? 485 00:34:35,875 --> 00:34:38,749 (CAMPANELLO SUONA) Salve. 486 00:34:39,125 --> 00:34:40,957 Ramirez, l'idraulico. 487 00:34:41,000 --> 00:34:42,999 Aveva detto 5 minuti 45 minuti fa. 488 00:34:43,041 --> 00:34:46,707 Sa come diciamo da queste parti? Meglio tardi che mai. 489 00:34:49,166 --> 00:34:51,040 Grazie. Scusi. 490 00:34:59,500 --> 00:35:00,874 Ohi, ohi, ohi. 491 00:35:00,958 --> 00:35:02,415 Oh l�, l�, l�. 492 00:35:02,666 --> 00:35:05,082 Guardi lo stato delle tubature. Devono avere almeno 493 00:35:05,166 --> 00:35:08,165 - un centinaio di anni. -- FRED: Cos� si spiega il colore 494 00:35:08,250 --> 00:35:09,999 - dell'acqua, allora? - Non ho detto questo. 495 00:35:10,041 --> 00:35:12,707 - E che sta dicendo? - Che potrebbero essere le tubature 496 00:35:12,791 --> 00:35:14,415 ma potrebbe essere un fattore esterno. 497 00:35:14,500 --> 00:35:15,624 - Esterno? -- RAMIREZ: Certo. 498 00:35:15,708 --> 00:35:19,499 Le condutture, ma ne deve parlare con l'ufficio del sindaco. 499 00:35:19,583 --> 00:35:21,999 - Cosa devo fare per le tubature adesso? - Adesso? 500 00:35:22,041 --> 00:35:25,332 -- FRED: S�. - Niente. - Sa, se il problema sono i soldi, 501 00:35:25,416 --> 00:35:28,582 - una soluzione la troviamo. - I soldi non risolvono tutto. 502 00:35:28,791 --> 00:35:32,374 Ma � fortunato se ha i soldi perch� rinnovare le sue tubature 503 00:35:32,458 --> 00:35:34,165 le coster� un braccio e forse una gamba, 504 00:35:34,250 --> 00:35:36,749 come diciamo qui. Se non tutte e due le gambe 505 00:35:36,833 --> 00:35:38,374 e tutte e due le braccia. 506 00:35:43,333 --> 00:35:45,499 Secondo lei che dovrei fare? 507 00:35:47,083 --> 00:35:50,582 Lei chiama mia moglie, versa il 50% di acconto 508 00:35:50,666 --> 00:35:52,832 e fissa un altro appuntamento. 509 00:35:53,083 --> 00:35:54,749 -Noi siamo una famiglia di idraulici. 510 00:35:54,833 --> 00:35:57,457 Mia moglie tiene la contabilit�, mio figlio impara il mestiere 511 00:35:57,541 --> 00:35:59,874 all'universit� di Alen�on. Siamo una fiera famiglia 512 00:35:59,958 --> 00:36:03,832 di idraulici. Padre e figli da cinque generazioni. 513 00:36:04,208 --> 00:36:06,665 - Congratulazioni. - Grazie. 514 00:36:10,541 --> 00:36:13,957 - Lei di che si occupa? - Glielo faccio vedere. 515 00:36:24,750 --> 00:36:27,207 -FRED: Al Capone diceva sempre 'Chiedere educatamente 516 00:36:27,333 --> 00:36:30,957 con una pistola in mano � meglio che chiedere solo educatamente.' 517 00:36:38,041 --> 00:36:39,540 Grazie di tutto. 518 00:36:40,083 --> 00:36:43,249 Oh, mi ha fatto piacere. Ehi, mi faresti un caff� ristretto? 519 00:36:43,375 --> 00:36:46,374 La nostra macchinetta si � rotta nel trasloco. 520 00:36:46,458 --> 00:36:48,749 - Subitissimo. -- MAGGIE: Grazie. 521 00:36:56,875 --> 00:36:58,874 (CAMPANELLA SUONA) 522 00:36:58,958 --> 00:37:01,332 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 523 00:37:15,083 --> 00:37:16,457 Salve. 524 00:37:18,500 --> 00:37:20,999 - Ciao. - Mi servono lezioni private. 525 00:37:21,208 --> 00:37:23,624 - Lezioni private di matematica? - A meno che tu non abbia 526 00:37:23,708 --> 00:37:25,207 altre specialit�. 527 00:37:25,375 --> 00:37:26,415 No. 528 00:37:26,500 --> 00:37:28,540 - No, io faccio solo matematica. - Bene. 529 00:37:33,666 --> 00:37:35,374 Allora... 530 00:37:37,166 --> 00:37:39,457 - A che livello sei? - Cos'� pi� importante? 531 00:37:39,541 --> 00:37:42,082 Un buon livello o la motivazione? 532 00:37:42,500 --> 00:37:44,040 La motivazione. 533 00:37:44,666 --> 00:37:46,499 Io ho solo quella. 534 00:37:59,916 --> 00:38:01,999 -WARREN: No, per darti questo. 535 00:38:02,041 --> 00:38:05,832 (MUSICA METAL DI SOTTOFONDO) 536 00:38:24,708 --> 00:38:27,165 -UOMO: Quello che non capisco � come ha fatto a rompersi 537 00:38:27,250 --> 00:38:29,999 le gambe cos�, cadendo dagli scalini. 538 00:38:30,041 --> 00:38:32,999 Beh, sono scalini in pietra, perci� piuttosto ripidi. 539 00:38:33,500 --> 00:38:36,374 - S�. - Certo, ma non sono duecento. 540 00:38:36,791 --> 00:38:39,874 Quest'uomo ha tante fratture quanto uno che magari 541 00:38:39,958 --> 00:38:42,457 � caduto dal sesto piano. 542 00:38:42,541 --> 00:38:45,415 Aveva la borsa sulle spalle. Il martello pu� aver colpito 543 00:38:45,500 --> 00:38:48,332 - e in qualche modo... s�... - Questo ne spiegherebbe 544 00:38:48,416 --> 00:38:51,999 una o due, non dodici. Come me le spiega dodici? 545 00:38:52,166 --> 00:38:54,999 Non lo so, non sono un dottore. (RAMIREZ MUGOLA) 546 00:38:55,750 --> 00:38:57,415 Sono uno scrittore. 547 00:39:03,083 --> 00:39:04,957 Lo conosco, s�. 548 00:39:05,916 --> 00:39:07,999 E' amico di mio marito. 549 00:39:11,708 --> 00:39:15,165 Ma lui ha la barba, adesso. 550 00:39:16,833 --> 00:39:19,165 Lei sa dove posso trovarlo? 551 00:39:19,875 --> 00:39:21,457 No. 552 00:39:22,416 --> 00:39:25,540 - E' sparito anche lui. - E non ha idea di dove 553 00:39:25,625 --> 00:39:28,665 - pu� essere andato? - Ehi, chi sta cercando in realt�? 554 00:39:28,750 --> 00:39:31,374 - Mio padre o questo tizio? - Sa, nel nostro lavoro 555 00:39:31,458 --> 00:39:33,040 noi dobbiamo seguire tutte le piste. 556 00:39:33,125 --> 00:39:35,082 Un indizio spesso porta ad un altro. 557 00:39:35,166 --> 00:39:38,749 Ci dica un po', come mai l'FBI si occupa del caso? 558 00:39:38,833 --> 00:39:40,999 Fa parte di un programma di collaborazione 559 00:39:41,041 --> 00:39:44,249 - tra i nostri due paesi. - Ce l'ha il distintivo? 560 00:39:49,125 --> 00:39:50,915 Certo. 561 00:39:56,000 --> 00:39:58,457 -FRED: Nei prossimi capitoli mi mostrer� come uno 562 00:39:58,541 --> 00:40:00,999 dei peggiori bastardi mai vissuti sulla Terra. 563 00:40:01,041 --> 00:40:03,082 -Non mi risparmier�, racconter� la storia 564 00:40:03,166 --> 00:40:04,915 senza provare a fare una bella figura, 565 00:40:05,000 --> 00:40:07,124 ma in questo capitolo far� l'opposto 566 00:40:07,208 --> 00:40:09,624 e vi dimostrer� che, se guardate attentamente, 567 00:40:09,708 --> 00:40:12,707 sono un bravo ragazzo. Ve lo prover� in dieci punti. 568 00:40:12,791 --> 00:40:15,749 -Un po' come la lista Top Ten del Letterman Late Show. 569 00:40:15,833 --> 00:40:17,999 -Cominciamo. Numero dieci. 570 00:40:18,125 --> 00:40:21,040 -Sono sempre diretto. Sempre. 571 00:40:21,125 --> 00:40:22,665 Mi avevi promesso i soldi del cazzo. 572 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 - Dove sono i miei soldi? - Sei un bastardo. 573 00:40:24,250 --> 00:40:26,082 Dove va quello stronzo? 574 00:40:26,166 --> 00:40:29,790 -FRED: Numero nove. Non cerco mai un capro espiatorio. 575 00:40:38,416 --> 00:40:42,415 -Numero otto. Se mi dai un lavoro, vado fino in fondo. 576 00:40:45,458 --> 00:40:48,374 (UOMO URLA) 577 00:40:48,791 --> 00:40:51,207 -FRED: Numero sette. Ma disprezzato le persone 578 00:40:51,333 --> 00:40:52,582 che mi temevano. 579 00:41:02,125 --> 00:41:04,707 Non muovetevi per dieci minuti, chiaro? 580 00:41:11,083 --> 00:41:13,040 -FRED: Numero sei. Non ho mai tradito 581 00:41:13,125 --> 00:41:15,540 quello che mi diede la mia prima pistola. 582 00:41:15,833 --> 00:41:18,999 Ha mai lavorato per quest'uomo? 583 00:41:21,666 --> 00:41:23,915 -FRED: Numero cinque. Non ho augurato mai 584 00:41:24,000 --> 00:41:26,207 del male a nessuno. 585 00:41:26,375 --> 00:41:28,999 Ehi, amico? Ehi. Ma che succede? 586 00:41:30,208 --> 00:41:31,707 -Teppistello! 587 00:41:31,958 --> 00:41:33,707 Va tutto bene. 588 00:41:34,458 --> 00:41:36,832 -FRED: Numero quattro. Ho vissuto fuori dalla legge 589 00:41:36,916 --> 00:41:39,249 e solo i fuorilegge non mi hanno giudicato. 590 00:41:46,416 --> 00:41:48,999 -Numero tre. Chiunque non mi contraddica 591 00:41:49,083 --> 00:41:51,832 pu� aspettarsi solo cose buone da me. 592 00:41:52,125 --> 00:41:56,415 - Niente pi� foto. Ci siamo capiti? - Grazie. 593 00:42:02,333 --> 00:42:03,374 -FRED: Numero due. 594 00:42:03,458 --> 00:42:04,665 -UOMO: Ehi, Giovanni! 595 00:42:04,750 --> 00:42:06,665 -FRED: Nel mio quartiere, quando lo gestivo io, 596 00:42:06,750 --> 00:42:09,249 non c'� mai stato un solo furto in strada. 597 00:42:09,375 --> 00:42:11,790 -La gente viveva e dormiva tranquilla. 598 00:42:13,375 --> 00:42:16,499 -Il numero uno dei dieci motivi per cui sono un bravo ragazzo 599 00:42:16,583 --> 00:42:18,999 � che non mi piace causare dolore senza una ragione 600 00:42:19,083 --> 00:42:21,832 perch� tutti i miei impulsi sadici sono soddisfatti quando causo 601 00:42:21,916 --> 00:42:23,707 dolore per una buona ragione. 602 00:42:23,791 --> 00:42:26,999 (RAMIREZ GEME) 603 00:42:37,000 --> 00:42:39,457 Aspetta. Non ho finito, cazzo. 604 00:43:12,416 --> 00:43:14,665 - Non avevi smesso? - Avevo. 605 00:43:14,750 --> 00:43:16,999 E' solo una. Era necessaria. 606 00:43:17,791 --> 00:43:20,082 - Stai male? - No, � una sciocchezza. 607 00:43:20,541 --> 00:43:22,957 Solo la prospettiva di rifare i bagagli e spostarci 608 00:43:23,000 --> 00:43:24,790 quando scoprono che hai ucciso l'idraulico. 609 00:43:24,875 --> 00:43:27,332 Non l'ho ucciso, l'ho portato in ospedale. 610 00:43:27,416 --> 00:43:31,124 Perch� l'hai ridotto una polpetta? E' l'unico idraulico nel raggio 611 00:43:31,208 --> 00:43:33,124 - di venti miglia. - Ma ci ha mancato di rispetto 612 00:43:33,208 --> 00:43:34,790 e ti ha trattata come una serva, tesoro! 613 00:43:34,875 --> 00:43:37,332 - Senti, sono sopravvissuta. - Quello cercava di darmi 614 00:43:37,416 --> 00:43:39,832 una fregatura. Ha provato a farmi cambiare 615 00:43:39,916 --> 00:43:42,040 tutti i tubi senza darmi l'assicurazione che il problema 616 00:43:42,125 --> 00:43:44,374 si sarebbe risolto. Mettiti nei miei panni. 617 00:43:44,458 --> 00:43:46,915 Certamente io non gli avrei dato una pestata. 618 00:43:47,000 --> 00:43:48,665 Insomma, ora chi li ripara i tubi? 619 00:43:48,750 --> 00:43:50,665 E chi ricostruisce il supermercato che � bruciato 620 00:43:50,750 --> 00:43:52,832 quando siamo arrivati? Eh? 621 00:43:57,500 --> 00:43:59,999 -Tutti questi supermercati che vanno in fiamme 622 00:44:00,083 --> 00:44:01,957 dovunque andiamo. 623 00:44:05,500 --> 00:44:07,374 L'idraulico mi ha detto che potrebbe essere 624 00:44:07,458 --> 00:44:09,665 la conduttura principale. Domani vado dal sindaco. 625 00:44:09,750 --> 00:44:11,582 Oh, vuoi mazzuolare il sindaco, ora? 626 00:44:11,666 --> 00:44:13,499 No, ma voglio occuparmi di questo fatto. 627 00:44:13,583 --> 00:44:17,499 - Voglio andare in fondo alla cosa. - S�, s�, certo. 628 00:44:17,666 --> 00:44:20,957 Avanti, ce la faremo. Sta' tranquilla. 629 00:44:24,125 --> 00:44:25,749 E dai. 630 00:44:25,833 --> 00:44:27,999 ("THE GREATEST" DI CAT POWER) 631 00:44:28,041 --> 00:44:29,624 Che stai facendo? 632 00:44:29,708 --> 00:44:31,749 Sto parlando con te. 633 00:44:31,875 --> 00:44:35,665 S�, non sai quanto mi ecciti. Tu sei pi� bella che mai 634 00:44:36,125 --> 00:44:39,040 quando ti arrabbi. Lo sai, s�? 635 00:44:39,125 --> 00:44:41,707 - Sei malato. - S�, s�. 636 00:44:42,041 --> 00:44:44,165 Forse dovrei andare dallo psichiatra. 637 00:44:44,833 --> 00:44:48,249 - S�, dallo psichiatra. - Sei tu il mio psichiatra. 638 00:44:48,375 --> 00:44:50,749 Che Dio me ne guardi. 639 00:44:52,041 --> 00:44:55,749 Sai, mi arrapo ancora di pi� quando cominci 640 00:44:56,041 --> 00:44:59,374 ad appiccare tutti quegli incendi dovunque. 641 00:44:59,666 --> 00:45:01,332 Non so di che cavolo parli. 642 00:45:01,416 --> 00:45:02,915 - Ah no? - Ok, Gi�, non qui. 643 00:45:03,000 --> 00:45:04,915 E dai. 644 00:45:05,000 --> 00:45:07,165 Levati di dosso! 645 00:45:07,250 --> 00:45:08,790 S�. 646 00:45:08,875 --> 00:45:12,040 Allora nel corridoio e finiamo in cucina. 647 00:45:13,666 --> 00:45:16,457 Senti, chi � questo Henri che hai invitato? 648 00:45:16,541 --> 00:45:18,915 - Qualcuno te ne ha parlato? - No, ha chiamato lui 649 00:45:19,000 --> 00:45:20,999 - per sapere l'ora del barbecue. - Ah s�? 650 00:45:21,041 --> 00:45:24,582 - MAGGIE: S�. Allora, chi �? - E' un insegnante della scuola. 651 00:45:24,666 --> 00:45:27,457 Insomma, sar� un insegnante. Presto dar� gli esami 652 00:45:27,541 --> 00:45:29,540 e mi sta dando lezioni private. 653 00:45:30,208 --> 00:45:33,707 - Lezioni private! - Lezioni di matematica. 654 00:45:33,958 --> 00:45:36,415 Brava. Ce l'hai i profilattici? 655 00:45:36,500 --> 00:45:37,999 - Mamma! - Che ho detto? 656 00:45:38,583 --> 00:45:41,415 Facciamo le lezioni a scuola. L�, nell'aula. 657 00:45:41,500 --> 00:45:45,082 E' allora? Sai, il desiderio ti arriva di soppiatto, tesoro. 658 00:45:45,166 --> 00:45:47,832 Non aspetta mai il momento giusto o il posto giusto. 659 00:45:47,916 --> 00:45:50,707 Prendi tuo padre, per esempio. La prima volta che mi salt� addosso 660 00:45:50,791 --> 00:45:52,915 fu in chiesa, l'ultimissimo posto in cui pensavo 661 00:45:53,000 --> 00:45:54,790 di perdere la verginit�. 662 00:45:55,041 --> 00:45:57,415 Sar� diverso per me, mamma. 663 00:45:57,500 --> 00:46:02,124 -Sceglier� io il momento e il posto e sar� con l'amore della mia vita. 664 00:46:06,000 --> 00:46:08,665 -MAGGIE: Gioia, non potevi prendere qualcos'altro oltre alla coca? 665 00:46:08,750 --> 00:46:09,999 Perch�? Si aspettano questo da noi. 666 00:46:10,083 --> 00:46:12,665 - Cosa, la coca? - No, fetenzie americane. 667 00:46:12,750 --> 00:46:15,874 Schifezze unte da yankee grassi. Questo si aspettano. 668 00:46:15,958 --> 00:46:18,207 - Pornografie alimentari. - Ok, non pensare nemmeno 669 00:46:18,333 --> 00:46:20,332 di usare quel vocabolario di fronte a tuo padre. 670 00:46:20,416 --> 00:46:22,499 S�, mamma, ascolta. I francesi sono stanchi 671 00:46:22,583 --> 00:46:24,249 del mangiare sano, del macrobiotico, 672 00:46:24,375 --> 00:46:26,999 verdure al vapore e alghe lesse. Quello che si aspettano 673 00:46:27,041 --> 00:46:30,207 � colore, rumore ed eccessi. Vogliono il rodeo 674 00:46:30,333 --> 00:46:32,749 - e due chili di bistecca. - Mica lo so, sai? 675 00:46:32,833 --> 00:46:35,207 Tu fidati di me, per favore. Ci sar� una fila alla porta 676 00:46:35,333 --> 00:46:37,040 come fosse un bordello. 677 00:46:41,333 --> 00:46:43,790 - Arriva tutta la citt�. - Gi�. 678 00:46:43,875 --> 00:46:45,915 - Sembra un successone. - S�. 679 00:46:46,000 --> 00:46:49,707 (TELEFONO SUONA) S�, capo? 680 00:46:49,791 --> 00:46:51,332 -- STAN: Come va? -- UOMO: Non c'� male. 681 00:46:51,416 --> 00:46:53,165 -- STAN: Sar� l� tra un'ora. - Ok. 682 00:46:53,250 --> 00:46:54,999 -STAN: Intanto andate ed unitevi alla festa. 683 00:46:55,083 --> 00:46:57,999 - Sicuro. -- STAN: Siete i vicini, no? - Ok. 684 00:46:58,083 --> 00:47:00,207 -STAN: Perci� andate l� e vi unite alla festa. 685 00:47:00,333 --> 00:47:01,999 Ok. 686 00:47:03,000 --> 00:47:04,082 Che ha detto? 687 00:47:04,166 --> 00:47:06,249 UOMO: Ci tocca andare alla festa. 688 00:47:10,875 --> 00:47:13,165 Mi affido a voi due. Non combinate casini. 689 00:47:13,250 --> 00:47:16,040 Garbati, normali, niente di eccentrico, ok? 690 00:47:16,125 --> 00:47:17,999 - Ok. - Warren, hai chiamato tuo padre? 691 00:47:18,041 --> 00:47:20,165 S�, ha detto che veniva non appena finiva il suo capitolo. 692 00:47:20,250 --> 00:47:21,749 - Oddio. - Che vuol dire 'Il suo capitolo'? 693 00:47:21,833 --> 00:47:23,499 Non ne ho idea. Ma per la sopravvivenza 694 00:47:23,583 --> 00:47:24,999 della specie, � meglio che il resto del mondo 695 00:47:25,083 --> 00:47:26,374 - non lo sappia. -- WARREN: D'accordo. 696 00:47:26,458 --> 00:47:28,124 - D'accordo? Benissimo. -- WARREN: S�. 697 00:47:32,000 --> 00:47:35,790 MAGGIE: Salve! Benvenuti! Grazie infinite per essere qui. 698 00:47:39,250 --> 00:47:41,915 MAGGIE: Sono bellissimi! Grazie di cuore. 699 00:47:42,000 --> 00:47:45,124 Piacere, sono Maggie. Siamo vicini di casa. 700 00:47:45,333 --> 00:47:46,415 Salve, tanto piacere. 701 00:47:46,500 --> 00:47:47,790 - Lui � mio figlio Warren. - Salve. 702 00:47:47,875 --> 00:47:50,374 Tesoro, li metti in un po' d'acqua? Mia figlia Belle. Salve! 703 00:47:50,458 --> 00:47:52,540 -Tanto piacere. Benvenuto! Benvenuta! Entrate! 704 00:47:52,625 --> 00:47:54,249 -Accomodatevi. Io sono Maggie. 705 00:48:06,333 --> 00:48:09,499 -UOMO: Sono curioso di assaggiare il vero hamburger fatto 706 00:48:09,583 --> 00:48:11,415 - da veri americani. - Beh, si spera che in meno 707 00:48:11,500 --> 00:48:13,665 di dieci minuti il suo desiderio si sar� esaudito. 708 00:48:14,166 --> 00:48:16,749 Prenderai quell'argenteria e la rimetterai dove l'hai trovata, 709 00:48:16,833 --> 00:48:19,165 carina carina, senn� ti spezzo tutte e due le braccia. 710 00:48:19,250 --> 00:48:20,874 Arrivo subito! 711 00:48:29,500 --> 00:48:32,832 Mi scusi. Tesoro, voglio che vai a trovare tuo padre e gli dici 712 00:48:32,916 --> 00:48:34,999 che se non accende il barbecue nei prossimi cinque minuti, 713 00:48:35,041 --> 00:48:37,207 brucio questa cazzo di casa. 714 00:48:37,708 --> 00:48:38,999 Con permesso. 715 00:48:39,083 --> 00:48:41,040 Scusate l'interruzione. 716 00:48:45,708 --> 00:48:47,249 Ehi. 717 00:48:48,000 --> 00:48:50,165 Aspettano tutti che tu accenda il barbecue. 718 00:48:50,250 --> 00:48:51,999 D'accordo, s�. 719 00:48:52,833 --> 00:48:54,790 - Stai bene? - S�. 720 00:48:57,166 --> 00:48:59,999 Scrivere ti esaurisce. Mi sento... 721 00:49:00,708 --> 00:49:03,999 Come se mi fossi guardato allo specchio tutto il giorno. 722 00:49:06,916 --> 00:49:09,249 - Ti riprenderai? - S�. 723 00:49:11,250 --> 00:49:14,082 E' che, sai, pensavo a te e a tuo fratello. 724 00:49:14,625 --> 00:49:18,957 Non ho sempre fatto la cosa giusta nei vostri confronti 725 00:49:20,625 --> 00:49:23,082 e io vi ho messi in una brutta situazione. 726 00:49:27,541 --> 00:49:29,165 E mi dispiace. 727 00:49:30,416 --> 00:49:32,832 Pap�? Pap�? 728 00:49:32,916 --> 00:49:36,249 Ma che cosa dici? Tu sei il miglior padre 729 00:49:36,416 --> 00:49:39,457 che chiunque potrebbe mai desiderare. 730 00:49:42,000 --> 00:49:44,540 - Davvero? - Cazzo, s�. 731 00:49:47,625 --> 00:49:50,165 Beh, allora andiamo a festeggiare. 732 00:49:57,791 --> 00:49:59,832 - Tutto bene, ragazzi? - Oh, s�. - S�. 733 00:50:00,000 --> 00:50:02,624 - Maggie, sei la maga della pasta. - Oh, grazie. 734 00:50:02,708 --> 00:50:04,874 Se ti tradisci con una pasta cos�, tutti capiranno che siete 735 00:50:04,958 --> 00:50:07,082 - dei veri italiani. - Ci ho aggiunto un po' di panna 736 00:50:07,166 --> 00:50:08,832 per depistare la gente. 737 00:50:11,666 --> 00:50:13,374 -UOMO: Non si fa cos�, signor Blake. 738 00:50:13,458 --> 00:50:15,582 Ha messo troppa carbonella troppo presto. 739 00:50:16,000 --> 00:50:18,540 Sa, non � la prima volta che preparo un barbecue. 740 00:50:18,625 --> 00:50:20,624 Io uso la legna. Ci vuole pi� tempo, 741 00:50:20,708 --> 00:50:21,790 ma la qualit� � migliore. 742 00:50:22,041 --> 00:50:24,124 -UOMO 2: La sua carbonella non � di buona qualit�. 743 00:50:24,208 --> 00:50:26,749 Deve prenderla da Michelle che sta a nord della citt�. 744 00:50:26,916 --> 00:50:28,499 -UOMO 3: O usare legna molto secca. 745 00:50:28,583 --> 00:50:29,874 -UOMO 4: Non riuscir� mai ad accenderlo. 746 00:50:29,958 --> 00:50:32,332 Deve svuotarlo e ricominciare. Far� prima. 747 00:50:32,416 --> 00:50:34,540 -UOMO: Ah, signor Blake. Non si pu� avere ogni talento. 748 00:50:34,625 --> 00:50:36,332 Quello di scrivere bellissime parole 749 00:50:36,416 --> 00:50:38,207 e quello di accendere il fuoco. 750 00:50:38,333 --> 00:50:42,040 (RISATE) 751 00:50:51,416 --> 00:50:54,832 (MUSICA METAL DI SOTTOFONDO) 752 00:50:59,791 --> 00:51:02,707 - Ehi, Stan. - Mi offri da bere, Fred? 753 00:51:02,791 --> 00:51:05,165 S�, dammi un minuto per scatenare questa bellezza. 754 00:51:05,250 --> 00:51:07,790 - Ti raggiungo al bar. - Fai con calma. 755 00:51:14,041 --> 00:51:16,832 -FRED: Signori, fra due minuti gli hamburger saranno sfrigolanti 756 00:51:16,916 --> 00:51:18,499 e cotti alla perfezione. 757 00:51:19,625 --> 00:51:21,499 - Che folla. - STAN: Congratulazioni, Fred. 758 00:51:21,583 --> 00:51:24,874 - Un grande successo. - S�, ma ci manca... 759 00:51:24,958 --> 00:51:27,165 Non lo so, un certo je ne sais quoi. 760 00:51:27,250 --> 00:51:30,165 No, ti manca il fascino sociale di un mucchio di bravi ragazzi 761 00:51:30,250 --> 00:51:32,707 - seduti all'ombra, no? -- FRED: Dai, Stan! 762 00:51:32,791 --> 00:51:35,999 Un po' di rispetto. Quelli erano la mia famiglia. 763 00:51:36,041 --> 00:51:37,915 Anche se ho fatto la spia, quelli erano comunque 764 00:51:38,000 --> 00:51:40,040 la mia famiglia. I migliori anni della mia vita. 765 00:51:40,125 --> 00:51:42,332 - Wahlberg ha chiesto di te. - Ah, Wahlberg? 766 00:51:43,500 --> 00:51:46,707 Bello sapere che � in ansia per me. Ho sentito che si � fatto eleggere 767 00:51:46,791 --> 00:51:48,749 - al Senato. - E' sempre stato il suo sogno. 768 00:51:48,833 --> 00:51:50,874 Ha una riunione settimanale alla Casa Bianca. 769 00:51:50,958 --> 00:51:52,624 Ah, � cos�? Grande. 770 00:51:52,958 --> 00:51:57,124 - Che voleva? - Vuole solo sapere come tu... 771 00:51:58,000 --> 00:52:00,082 Che stai facendo? 772 00:52:00,208 --> 00:52:01,665 S�. 773 00:52:01,750 --> 00:52:03,665 - Digli che scrivo. - Gi� fatto. 774 00:52:05,166 --> 00:52:07,249 E' questo che lo disturba. 775 00:52:09,000 --> 00:52:11,457 Non ha niente di cui preoccuparsi. 776 00:52:11,541 --> 00:52:13,582 Finora ho messo gi� solo qualche pagina. 777 00:52:13,666 --> 00:52:15,124 Roba presa a casaccio. 778 00:52:15,208 --> 00:52:17,707 Intendi raccontare tutta la storia? 779 00:52:17,791 --> 00:52:19,915 Ma come si pu� raccontare tutta la storia? 780 00:52:20,000 --> 00:52:22,832 Se voglio essere creduto devo smorzare un po' le cose, 781 00:52:22,916 --> 00:52:24,915 senn� pensano che � tutto inventato, cazzo. 782 00:52:25,000 --> 00:52:29,040 - Vuoi che la gente lo legga? - A questo punto sarei presuntuoso. 783 00:52:32,833 --> 00:52:34,707 Ok, che c'� di buffo, Fred? 784 00:52:34,791 --> 00:52:36,457 Non ho ancora scritto una cazzo di parola 785 00:52:36,541 --> 00:52:37,999 e a un tratto sono un famoso scrittore 786 00:52:38,041 --> 00:52:39,332 per la Casa Bianca. 787 00:52:39,583 --> 00:52:42,665 (TINTINNIO DI BICCHIERI) 788 00:52:51,791 --> 00:52:53,374 -MAGGIE: Grazie mille per essere venuti. 789 00:52:53,458 --> 00:52:55,540 - Sono ciambelle fatte in casa. - Grazie infinite. 790 00:52:55,625 --> 00:52:56,999 - Grazie a voi. Au revoir. - Ciao ciao. 791 00:52:57,041 --> 00:52:59,832 - Ciao ciao. A presto. - Au revoir. 792 00:53:01,791 --> 00:53:04,999 - Non � venuto? - No, ma aveva detto solo forse. 793 00:53:05,083 --> 00:53:07,999 Ha un esame la settimana prossima. 794 00:53:09,208 --> 00:53:11,082 Senti, tesoro, io non conosco il ragazzo, 795 00:53:11,166 --> 00:53:13,915 ma dev'essere un pochino coglione se preferisce la matematica 796 00:53:14,000 --> 00:53:15,999 a una bellissima ragazza. Capisci cosa intendo? 797 00:53:16,041 --> 00:53:17,374 S�, ma quando avr� finito con lui, 798 00:53:17,458 --> 00:53:19,415 non sapr� contare nemmeno con le dita. 799 00:53:19,500 --> 00:53:21,332 - MAGGIE: E' lo spirito giusto. - Ciao Maggie. 800 00:53:21,416 --> 00:53:23,499 -MAGGIE: Ciao Stan, grazie per essere venuto. 801 00:53:23,958 --> 00:53:25,915 -Forza, aiutami a ripulire. 802 00:53:26,916 --> 00:53:29,457 Tu conoscevi Vinnie Vitale, vero, Fred? 803 00:53:29,541 --> 00:53:32,249 Che stupido. Era uno dei tuoi. 804 00:53:32,916 --> 00:53:35,082 Comunque, Augie Campana ha cantato su di lui 805 00:53:35,166 --> 00:53:38,249 e la carneficina, quando siamo andati per portarlo via... 806 00:53:38,375 --> 00:53:40,082 Molto triste. 807 00:53:40,166 --> 00:53:41,832 Augie ci ha consegnato tutto il clan. 808 00:53:41,916 --> 00:53:43,540 Abbiamo acciuffato praticamente tutti 809 00:53:43,625 --> 00:53:45,999 - e si deve a te, Freddy. - Che vuoi dire, Stan? 810 00:53:46,041 --> 00:53:48,374 Beh, tu sei stato il primo a dare il buon esempio, 811 00:53:48,458 --> 00:53:51,040 facendo la soffiata sulla tua famiglia. 812 00:53:51,125 --> 00:53:53,874 Ora tutti ti credono spaparanzato sul bordo di una piscina 813 00:53:53,958 --> 00:53:56,790 ad abbronzarti il culo. Sei stato la migliore pubblicit� 814 00:53:56,875 --> 00:53:58,499 che abbiamo mai avuto. 815 00:54:00,583 --> 00:54:04,457 Beh, grazie per la festa e ci vediamo presto. 816 00:54:04,791 --> 00:54:05,999 FRED: Figurati. 817 00:54:24,000 --> 00:54:25,999 Cazzo! 818 00:54:26,083 --> 00:54:28,874 (RUMORE DI MACCHINA DA SCRIVERE) 819 00:54:28,958 --> 00:54:30,915 -WARREN: Ti sei mai resa conto di quante cose pap� � capace 820 00:54:31,000 --> 00:54:32,790 di esprimere solo con la parola cazzo? 821 00:54:32,875 --> 00:54:35,624 - Ossia � un analfabeta? - No. Voglio dire... 822 00:54:35,708 --> 00:54:37,249 E' un bravo vecchiarello, perci� sai che parla 823 00:54:37,375 --> 00:54:39,749 per essere capito, non per fare delle frasi. 824 00:54:39,833 --> 00:54:42,582 Detto da lui, cazzo significa 'Vacca puzza, in che casino 825 00:54:42,666 --> 00:54:45,415 mi sono ficcato' o 'Grandiosa, la pasta' 826 00:54:45,500 --> 00:54:48,457 o 'Me la pagher�, quello, eh!' Perci�, perch� uno cos� 827 00:54:48,541 --> 00:54:51,165 deve stare sveglio tutta la notte a scrivere, quando potrebbe 828 00:54:51,250 --> 00:54:53,957 gi� esprimere l'intera gamma delle emozioni umane 829 00:54:54,000 --> 00:54:55,790 con una singola parola? 830 00:54:56,166 --> 00:54:57,999 -UOMO: Quindi, vede, come le avevo detto, 831 00:54:58,083 --> 00:54:59,874 i test dimostrano che l'acqua � buona. 832 00:54:59,958 --> 00:55:02,374 Ma la mia acqua esce marrone quando apro il rubinetto. 833 00:55:02,458 --> 00:55:05,082 Forse il suo impianto � un pochino andato, semplicemente. 834 00:55:05,166 --> 00:55:07,207 E il nuovo depuratore di cui mi hanno parlato? 835 00:55:07,333 --> 00:55:10,207 Praticamente nuovo. Vada a vedere lei stesso. 836 00:55:10,791 --> 00:55:13,082 UOMO: Sa, signor Blake, so che l'ufficio del sindaco 837 00:55:13,166 --> 00:55:15,332 � sempre il perfetto capro espiatorio, 838 00:55:15,416 --> 00:55:17,915 ma, per una volta, noi non abbiamo fatto niente. 839 00:55:18,000 --> 00:55:20,040 Talvolta fare niente rende colpevoli 840 00:55:20,125 --> 00:55:22,082 quanto aver fatto un mucchio di cose. 841 00:55:22,958 --> 00:55:25,415 Ascolti, signor Blake. 842 00:55:25,833 --> 00:55:28,082 Io non ho niente contro gli stranieri, 843 00:55:28,166 --> 00:55:30,540 ma lei � appena arrivato qui. Lasci che risolviamo 844 00:55:30,625 --> 00:55:33,957 le nostre difficolt� a modo nostro. S�, la cosa si pu� trascinare, 845 00:55:34,000 --> 00:55:36,957 ma troviamo sempre una soluzione, alla fine. 846 00:55:43,583 --> 00:55:46,582 Bene, signor Blake, � stato un piacere conoscerla. 847 00:55:47,708 --> 00:55:50,249 Il piacere � stato mio, signor sindaco. 848 00:55:51,625 --> 00:55:53,582 E' ottimo. Sei davvero migliorata. 849 00:55:53,666 --> 00:55:55,832 E' perch� ho un bravo insegnante. 850 00:55:56,416 --> 00:55:59,624 Pu� darsi, ma presto non ne avrai pi� bisogno. 851 00:56:01,583 --> 00:56:03,999 Allora, quando hai detto che devi dare l'esame? 852 00:56:04,083 --> 00:56:07,624 - La settimana prossima. - E che succede se lo superi? 853 00:56:09,125 --> 00:56:13,790 Beh, credo che andr� a Parigi a cercare lavoro. 854 00:56:17,666 --> 00:56:20,790 -Cerchiamoti una cosa un po' pi� tosta. Voil�. 855 00:56:21,500 --> 00:56:22,915 Un problema di turbina. 856 00:56:24,916 --> 00:56:27,374 -UOMO: L'acqua � gi� marrone quando arriva da noi. 857 00:56:27,458 --> 00:56:29,082 UOMO: Noi siamo la fine della catena. 858 00:56:29,166 --> 00:56:31,790 Perch� allora tutti quanti s'incazzano con noi? 859 00:56:31,875 --> 00:56:34,082 Perch� lei non va a trovare i veri responsabili? 860 00:56:34,166 --> 00:56:36,457 Ne sarei felicissimo. Mi dia solo un indizio 861 00:56:36,541 --> 00:56:39,707 e le prometto che dopo nessuno le dar� del filo da torcere. 862 00:56:41,625 --> 00:56:44,374 I fertilizzanti chimici la fanno marrone. 863 00:56:44,458 --> 00:56:46,457 Fertilizzanti? 864 00:56:46,583 --> 00:56:49,707 E non ci sono 50 fabbriche che producono fertilizzanti 865 00:56:49,791 --> 00:56:51,749 qui intorno, ce n'� solo una. 866 00:56:52,625 --> 00:56:54,499 Scusi il disturbo. 867 00:56:57,958 --> 00:57:00,040 MAGGIE: Ges�, so che la mia famiglia 868 00:57:00,125 --> 00:57:05,249 mette a dura prova la tua pazienza, ma tu lo sai, da qualche parte, 869 00:57:05,375 --> 00:57:07,707 che non sono cattive persone. 870 00:57:07,791 --> 00:57:11,332 Hanno solo bisogno che tu li guidi un po' 871 00:57:11,416 --> 00:57:16,249 e io mi affido al tuo aiuto, perch� non ci riesco da sola 872 00:57:16,375 --> 00:57:18,707 a fare tutto. 873 00:57:21,541 --> 00:57:22,749 Amen. 874 00:57:27,583 --> 00:57:29,957 Oh, padre, mi ha fatto venire un infarto! 875 00:57:30,000 --> 00:57:32,249 Se c'� un posto in cui non dovrebbe aver paura, 876 00:57:32,375 --> 00:57:35,457 - � la chiesa. - S�, ha ragione. Mi scusi. 877 00:57:35,916 --> 00:57:38,915 Sa, non � la prima volta che la vedo in pieno giorno 878 00:57:39,166 --> 00:57:42,999 a pregare da sola, ma mai alla messa. 879 00:57:43,041 --> 00:57:45,999 S�, beh, vengo il pi� spesso possibile. 880 00:57:46,083 --> 00:57:49,707 Aspettavo un parrocchiano che non ce l'ha fatta pare. 881 00:57:49,791 --> 00:57:52,874 Vuole prendere il suo posto per la confessione? 882 00:57:53,500 --> 00:57:54,999 Io? 883 00:57:56,125 --> 00:58:00,665 Ah, lo confesso: sono anni che non faccio la confessione. 884 00:58:01,208 --> 00:58:04,832 Beh, almeno questa � una cosa per cui dovrebbe chiedere perdono. 885 00:58:08,166 --> 00:58:11,999 Immagino che lei sia vincolato da una sorta di clausola 886 00:58:12,041 --> 00:58:14,374 di riservatezza. 887 00:58:14,458 --> 00:58:16,332 Niente di quello che dico esce dal palazzo. 888 00:58:16,416 --> 00:58:19,124 Siamo vincolati da una cosa tanto pi� sacra 889 00:58:19,208 --> 00:58:21,415 di una clausola di riservatezza. 890 00:58:21,500 --> 00:58:25,707 La segretezza del confessionale. Non abbia timore. 891 00:58:30,416 --> 00:58:31,749 Venez. 892 00:58:35,958 --> 00:58:38,915 -- DONNA: Warren! I tuoi compiti? - I miei compiti? 893 00:58:39,000 --> 00:58:42,165 L'incarico per l'ultima edizione del giornale scolastico. 894 00:58:42,250 --> 00:58:44,999 -Poche righe divertenti, un gioco di parole in inglese. 895 00:58:45,333 --> 00:58:47,874 - S�, quello l�. - Warren, deve andare in stampa 896 00:58:47,958 --> 00:58:49,999 stanotte, perci� non dirmi che non lo hai fatto. 897 00:58:50,041 --> 00:58:52,207 - No, certo che l'ho fatto. - Magnifico, posso averlo? 898 00:58:52,333 --> 00:58:54,540 S�, solo che � qui dentro. Mi dia cinque minuti 899 00:58:54,625 --> 00:58:56,915 - e le stampo una copia. - Cinque minuti 900 00:58:57,000 --> 00:58:59,957 - e non un secondo di pi�. - Pi� che sufficiente. 901 00:59:01,875 --> 00:59:03,124 Merda. 902 00:59:04,875 --> 00:59:08,165 WARREN: Gioco di parole in inglese. 903 00:59:08,458 --> 00:59:10,165 -UOMO: Bella macchina, eh? Bella, mi piace. 904 00:59:10,250 --> 00:59:12,374 -UOMO 2: Vi state divertendo? -UOMO: S�. Che fanno all'Opera? 905 00:59:12,458 --> 00:59:15,165 All'Opera? Non vi piacerebbe, Don Luchese. 906 00:59:15,250 --> 00:59:19,374 Fanno 'Boris Godunov'. E' una storia scritta da un russo. 907 00:59:19,458 --> 00:59:21,332 -- Russky. - E perch� non mi piacerebbe? 908 00:59:22,041 --> 00:59:25,249 Se � 'Godunov' per te, � good enough per me. 909 00:59:29,958 --> 00:59:36,915 -WARREN: Se � 'Godunov' per te, � good enough per me. 910 00:59:37,916 --> 00:59:40,540 Se questo non le piace, tanto peggio per lei. 911 00:59:40,625 --> 00:59:43,707 ("ME AND MY BABY" DI DON CAVALLI) 912 01:00:34,083 --> 01:00:37,332 Gary, puoi lavorare cinque minuti al giorno? 913 01:00:37,416 --> 01:00:39,707 - Fallo per me. - Capo, sono in pausa! 914 01:00:39,791 --> 01:00:42,082 Muovi il culo, prima che ti prenda a calci! 915 01:00:46,208 --> 01:00:48,915 -GARY: Vincenzo, sono innamorato. 916 01:00:49,000 --> 01:00:52,207 - Ah! E chi � la fortunata? - La chiamano Miss Aprile. 917 01:00:52,583 --> 01:00:54,499 Tu aspetta l'estate. 918 01:00:54,583 --> 01:00:57,957 ("ME AND MY BABY" DI DON CAVALLI) 919 01:01:00,958 --> 01:01:03,665 - Per questo non dovresti mollare. - Gi�. 920 01:01:04,541 --> 01:01:07,540 - Ehi, Morales. - Ho un pacchetto per voi, capo. 921 01:01:07,625 --> 01:01:10,082 - Il ginocchio? - Molto meglio, grazie. 922 01:01:10,916 --> 01:01:14,040 Ah, sembra un pacchetto da mio nipote. 923 01:01:14,666 --> 01:01:17,124 Il mio caff�. Lo devi assaggiare, Morales. 924 01:01:17,208 --> 01:01:19,874 Vorrei tanto, ma c'� un casino al Blocco C. 925 01:01:19,958 --> 01:01:21,999 - Te ne lascio un pochino. - Grazie. 926 01:01:25,750 --> 01:01:28,249 - Una specialit� da casa, eh? - No, un tipo di Milano 927 01:01:28,375 --> 01:01:30,415 che � stato dentro per un po' me lo ha fatto conoscere. 928 01:01:30,500 --> 01:01:34,457 Non � cremoso come l'Irish Coffee, ma meno stucchevole. 929 01:01:35,000 --> 01:01:36,957 - Salute. - Salute. 930 01:01:41,041 --> 01:01:43,082 - LUCHESE: Allora? - Gradevole. 931 01:01:43,958 --> 01:01:44,999 Buono. 932 01:01:45,583 --> 01:01:47,915 - Questo � francese, no? - Fammi vedere. 933 01:01:48,666 --> 01:01:50,957 Ho imparato quattro lingue da quando sono qui dentro 934 01:01:51,000 --> 01:01:53,207 e adesso ho cominciato con il cinese. 935 01:01:53,333 --> 01:01:55,832 Li ho massacrati per decenni a Chinatown non capendo 936 01:01:55,916 --> 01:01:57,499 manco una parola di quello che dicevano. 937 01:01:57,583 --> 01:01:59,207 -Ho pensato che gli devo almeno questo. 938 01:01:59,333 --> 01:02:01,957 S�, � francese. 939 01:02:05,041 --> 01:02:09,957 -"Se � 'Godunov' per te, � good enough per me." 940 01:02:14,250 --> 01:02:16,457 Vai a chiamare Morales. 941 01:02:25,500 --> 01:02:28,749 Prego, mi segua. Il signor Chambard la riceve ora. 942 01:02:30,625 --> 01:02:32,665 Ah, signor Blake. 943 01:02:33,333 --> 01:02:36,040 -Non voglio sembrare scortese, ma non ho molto tempo. 944 01:02:36,125 --> 01:02:38,415 - Ho un aereo che mi aspetta. - Ah s�? 945 01:02:39,125 --> 01:02:41,790 -- Ah, � un motociclista? - S�, lo sono sempre stato. 946 01:02:41,875 --> 01:02:44,499 -Che posso fare per lei? Spero che non sia qui 947 01:02:44,583 --> 01:02:46,499 per la faccenda dell'acqua marrone anche lei. 948 01:02:46,583 --> 01:02:48,207 - Ho paura di s�. -- CHAMBARD: Se solo potessimo 949 01:02:48,333 --> 01:02:50,624 porre fine a questo arcaico modo di pensare! 950 01:02:50,708 --> 01:02:53,457 - Chimica uguale inquinamento. - No, mi creda, lei predica 951 01:02:53,541 --> 01:02:55,915 a un convertito, ma ecco... E' quando apro il rubinetto 952 01:02:56,000 --> 01:02:57,832 della mia cucina e viene fuori marrone, 953 01:02:57,916 --> 01:03:00,082 io non la voglio l'acqua marrone. Io la voglio cristallina. 954 01:03:00,166 --> 01:03:02,582 La compri imbottigliata. 955 01:03:23,416 --> 01:03:26,999 Se c'� una cosa che non mi piace, � venire interrotto. 956 01:03:27,458 --> 01:03:29,582 Perci� glielo chiedo ancora una volta 957 01:03:29,666 --> 01:03:32,124 e le consiglio di fare molta attenzione. 958 01:03:32,208 --> 01:03:36,540 Quando io apro il mio rubinetto e l'acqua viene fuori marrone, 959 01:03:37,000 --> 01:03:40,415 io non voglio l'acqua marrone, la voglio cristallina. 960 01:03:40,500 --> 01:03:43,249 -- Allora che pu� fare per me? - La turbina. 961 01:03:43,750 --> 01:03:45,707 - La turbina? -- CHAMBARD: S�. 962 01:03:45,791 --> 01:03:48,415 -Le pompe la fermano. 963 01:03:48,500 --> 01:03:54,124 - Dov'� questa turbina? - Prossimo serbatoio numero 5. 964 01:03:54,750 --> 01:03:56,124 Bene. 965 01:03:58,750 --> 01:04:01,624 No! I miei figli! 966 01:04:01,708 --> 01:04:03,499 Se apri quella boccaccia su questa cosa, 967 01:04:03,583 --> 01:04:05,749 non avrai pi� dei figli, ti assicuro. 968 01:04:47,791 --> 01:04:51,457 - Che cosa fai? - Passo il tempo aspettando te. 969 01:04:54,000 --> 01:04:55,665 Dove sei stato? 970 01:04:57,333 --> 01:04:59,624 A portare fuori il cane. 971 01:05:02,125 --> 01:05:04,749 - Hai letto il manoscritto, eh? - E' il mio lavoro, Fred. 972 01:05:04,833 --> 01:05:07,040 Non ti arrabbiare. Io dovrei tenerti d'occhio. 973 01:05:07,125 --> 01:05:09,957 Che mi aspetto la prossima volta? Che esci dalla tazza del gabinetto? 974 01:05:10,000 --> 01:05:12,499 No, non io. Ma Di Cicco � capacissimo. 975 01:05:13,750 --> 01:05:16,915 -Mi sorprendi, Fred, davvero. Non sei cos� analfabeta 976 01:05:17,000 --> 01:05:18,374 come sembri. 977 01:05:18,791 --> 01:05:21,249 Ora, c'� parecchio da smussare qui e l�, 978 01:05:21,375 --> 01:05:23,832 ma hai uno stile tutto tuo. Mi � particolarmente piaciuto 979 01:05:23,916 --> 01:05:27,999 il tuo racconto dei negoziati di pace con la famiglia Esteban, 980 01:05:28,041 --> 01:05:29,707 dopo le vostre guerre per il territorio. 981 01:05:29,791 --> 01:05:34,332 Hai fatto una concessione. Questo si chiama eufemismo, Freddy. 982 01:05:34,416 --> 01:05:37,165 Gli hai praticamente leccato quel culo colombiano puzzolente. 983 01:05:37,250 --> 01:05:38,874 Stan, credevo che avessimo un accordo, 984 01:05:38,958 --> 01:05:41,415 - che non ci saremmo insultati. - Col culo su questa sedia 985 01:05:41,500 --> 01:05:43,207 non ti sentiresti insultato, ora. 986 01:05:44,083 --> 01:05:47,624 -D'altro canto, il tuo ritratto di me � un pochino aspro. 987 01:05:47,708 --> 01:05:52,457 "Il pitbull dell'FBI mi sta rovinando la vita 988 01:05:52,541 --> 01:05:59,832 ormai da sei anni. Occhi pi� freddi di un pesce marcio. 989 01:05:59,916 --> 01:06:04,790 Sarebbe capace di trascinare la sua stessa madre in tribunale 990 01:06:04,875 --> 01:06:07,124 per aver frodato il fisco." Questo � imbarazzante. 991 01:06:07,208 --> 01:06:09,915 -Siamo quasi alle offese. Freddy, vacci piano. 992 01:06:10,000 --> 01:06:12,540 -Hai evaso la nostra sorveglianza e questo per me basta 993 01:06:12,625 --> 01:06:15,707 per porre fine immediatamente al programma protezione testimoni. 994 01:06:15,791 --> 01:06:18,040 -E non c'� un accidenti di niente che i tuoi amici di Washington 995 01:06:18,125 --> 01:06:20,374 possono fare al riguardo. Un altro pezzo del genere 996 01:06:20,458 --> 01:06:22,249 e ti piazzo un braccialetto elettronico 997 01:06:22,375 --> 01:06:23,790 - alla caviglia. -- FRED: Stan, non credi 998 01:06:23,875 --> 01:06:26,999 di esagerare un po' troppo? Ma che cos'� che ti d� il tormento? 999 01:06:27,041 --> 01:06:28,499 Un paio di pagine scritte in un garage 1000 01:06:28,583 --> 01:06:30,249 - e nel bel mezzo del nulla? -- STAN: Se questo esce, 1001 01:06:30,375 --> 01:06:32,624 sei morto. 1002 01:06:33,958 --> 01:06:37,082 Stan, tutti moriremo. 1003 01:06:37,333 --> 01:06:40,749 -E sar� sincero con te. Morire per queste parole 1004 01:06:41,750 --> 01:06:45,040 � sempre pi� nobile della morte a cui sono destinato. 1005 01:06:45,208 --> 01:06:46,832 Ok. 1006 01:06:47,125 --> 01:06:49,832 STAN: Dammi il resto da leggere quando hai finito. 1007 01:06:50,458 --> 01:06:53,082 Devo dire che ti prende questo libro. 1008 01:06:54,625 --> 01:06:58,374 STAN: Brucio dalla voglia di vedere come finisce. 1009 01:07:10,458 --> 01:07:13,749 (CAMPANELLA SUONA) 1010 01:07:22,958 --> 01:07:26,957 Belle, scusami. Oggi � un giorno speciale per me. 1011 01:07:27,333 --> 01:07:29,540 Lo so. Hai l'esame domani. 1012 01:07:29,625 --> 01:07:33,332 S�, il mio treno. � alle 7:15 stasera 1013 01:07:34,458 --> 01:07:36,457 e non faremo esercizi, stavolta. 1014 01:07:36,750 --> 01:07:38,915 Non era mia intenzione. 1015 01:07:42,958 --> 01:07:47,082 HENRI: Ho preparato degli esercizi per te da fare a casa. 1016 01:07:47,500 --> 01:07:49,249 Sono equazioni. 1017 01:07:50,416 --> 01:07:53,665 E io ho una cosa che vorrei che tu risolvessi. 1018 01:07:57,791 --> 01:08:00,790 Cos'� pi� bello della vita stessa? 1019 01:08:01,041 --> 01:08:03,665 Ti divora dentro, 1020 01:08:03,750 --> 01:08:07,207 ti fa ridere e piangere tutto il giorno 1021 01:08:07,875 --> 01:08:11,874 e ti fa fare ogni cosa, in ogni momento. 1022 01:08:14,375 --> 01:08:15,874 In ogni posto. 1023 01:08:15,958 --> 01:08:19,915 ("NEW YORK, I LOVE YOU BUT YOU'RE BRINGING ME DOWN") 1024 01:08:26,458 --> 01:08:27,999 Belle... 1025 01:08:32,708 --> 01:08:34,999 E la risposta �... 1026 01:09:13,000 --> 01:09:15,207 - Cazzo! - Gi�! 1027 01:09:15,333 --> 01:09:17,165 -FRED: Oh, tesoro, non posso. 1028 01:09:17,250 --> 01:09:19,832 Scusami, ma solo una bella e vecchia espressione 1029 01:09:19,916 --> 01:09:22,540 � meritevole della tua pasta. E' cos� buona che l'unico modo 1030 01:09:22,625 --> 01:09:24,499 per descriverla � 'Cazzo che buona!' 1031 01:09:24,583 --> 01:09:26,499 -- E' il complimento massimo! - Beh, io farei a meno 1032 01:09:26,583 --> 01:09:29,915 - dei tuoi complimenti del cazzo. - Tesoro, � cos� buona! 1033 01:09:30,000 --> 01:09:31,415 - E' meglio che a New York. -- MAGGIE: La memoria 1034 01:09:31,500 --> 01:09:34,040 ti fa cilecca, amore. I pomodori vengono dalla Spagna, 1035 01:09:34,125 --> 01:09:35,915 non hanno nessun sapore, neanche se li spremi. 1036 01:09:36,000 --> 01:09:37,665 S�, l'Alzheimer � in arrivo, pap�. 1037 01:09:37,750 --> 01:09:41,957 S�, ok. Ma sai, tu fai una cosa che � strabiliante. 1038 01:09:42,000 --> 01:09:44,457 No, la nostalgia compensa la mancanza di sapori 1039 01:09:44,541 --> 01:09:47,540 e stimola il cervello per ricreare tutti i sapori mancanti. 1040 01:09:47,625 --> 01:09:50,999 Cosa vi prende, ragazzi, eh? Sto cercando di fare un complimento 1041 01:09:51,041 --> 01:09:53,874 a vostra madre, qui, e voi attaccate con delle sciocchezze? 1042 01:09:53,958 --> 01:09:57,374 Beh? Che ha questa famiglia? (TELEFONO SQUILLA) 1043 01:09:57,875 --> 01:10:00,332 Ma che c'�, ora? Ehi! Ma dove sta andando? 1044 01:10:00,416 --> 01:10:01,915 Lascia la tavola in piena cena? 1045 01:10:02,000 --> 01:10:04,249 - Credo che abbia una cottarella. -- BELLE: Pronto? 1046 01:10:04,375 --> 01:10:06,832 - S�, un genio dei numeri. - Una cotta? 1047 01:10:06,958 --> 01:10:08,582 E io sono l'ultimo a saperlo, certo. 1048 01:10:08,666 --> 01:10:11,165 Non ha superato la prima base finora, non credo. 1049 01:10:11,250 --> 01:10:13,582 Buono a sapersi. Ma questo crede di poter chiamare 1050 01:10:13,666 --> 01:10:15,665 a qualunque ora del giorno e della notte? Che facciamo? 1051 01:10:15,750 --> 01:10:17,915 - Gi�, va bene. -- FRED: Non va bene! 1052 01:10:18,000 --> 01:10:21,457 Sono quasi le nove di sera! Non � un orario decente 1053 01:10:21,541 --> 01:10:23,957 per telefonare, chiunque sia. Che facciamo? 1054 01:10:24,000 --> 01:10:26,332 -- BELLE: Pap�? - S�? -- BELLE: E' per te. 1055 01:10:35,791 --> 01:10:36,874 S�? 1056 01:10:36,958 --> 01:10:38,790 -LEMERCIER: Buonasera, sono il signor Lemercier. 1057 01:10:38,875 --> 01:10:40,665 -Ci siamo conosciuti qualche settimana fa 1058 01:10:40,750 --> 01:10:43,207 al suo barbecue, sono il professore d'inglese. 1059 01:10:45,416 --> 01:10:49,499 Ah s�, s�, s�. Io ricordo, s�. Giusto, giusto. 1060 01:10:49,583 --> 01:10:52,207 -- Che cosa posso fare per lei? - Vede... 1061 01:10:52,333 --> 01:10:55,582 Gestisco la Cholong Film Society da quasi cinque anni ormai, 1062 01:10:55,666 --> 01:10:58,874 - come volontario, naturalmente. - Capisco. Non lo sapevo, s�. 1063 01:10:58,958 --> 01:11:02,165 Ci incontriamo una volta al mese per un film, di solito seguito 1064 01:11:02,250 --> 01:11:06,207 da un dibattito e devo dire che l'arrivo 1065 01:11:06,333 --> 01:11:09,832 di uno scrittore americano a Cholong sembra l'occasione ideale 1066 01:11:09,916 --> 01:11:12,665 per rivisitare dei classici americani 1067 01:11:12,750 --> 01:11:15,207 e ho pensato a un film che sarebbe adatto 1068 01:11:15,333 --> 01:11:17,915 - a lei particolarmente. - E quale sarebbe? 1069 01:11:18,250 --> 01:11:20,915 'Qualcuno verr�' di Vincent Minnelli. 1070 01:11:21,000 --> 01:11:24,415 S�, mi dice qualcosa. E' quello con Sinatra o Dean Martin? 1071 01:11:24,500 --> 01:11:25,790 -LEMERCIER: Tutti e due. 1072 01:11:26,750 --> 01:11:28,957 - E qual � la trama? - Uno scrittore, veterano 1073 01:11:29,000 --> 01:11:32,040 dell'esercito, torna a casa con un romanzo incompiuto. 1074 01:11:33,333 --> 01:11:36,415 - Chi fa lo scrittore? Frank? -- LEMERCIER: S�. 1075 01:11:37,000 --> 01:11:39,624 Beh, mi ci faccia pensare e la richiamo io. 1076 01:11:39,708 --> 01:11:42,040 Lei � molto gentile. Buona serata, signor Blake. 1077 01:11:42,125 --> 01:11:43,540 - Grazie a lei, ok. -- LEMERCIER: Grazie. 1078 01:11:43,625 --> 01:11:45,207 Salve. 1079 01:11:46,750 --> 01:11:49,415 (TELEFONO SQUILLA) -UOMO: Ehi, Fred. 1080 01:11:49,500 --> 01:11:51,415 - Chi � Pluto o Pippo? - Sono Di Cicco. 1081 01:11:51,500 --> 01:11:52,957 Come sarebbe 'Mi ci faccia pensare'? 1082 01:11:53,000 --> 01:11:54,999 Non parlo con i tirapiedi. Dai il nastro a Stansfield, 1083 01:11:55,083 --> 01:11:56,415 che mi richiami. 1084 01:11:57,041 --> 01:11:59,207 Ti sei mangiato il cervello. 1085 01:11:59,333 --> 01:12:01,207 -FRED: Mi hai detto di integrarmi. E' quello che ho fatto. 1086 01:12:01,333 --> 01:12:02,874 Mi sono integrato. E' un tipo simpatico 1087 01:12:02,958 --> 01:12:04,999 e non volevo offenderlo e rischiare di essere impopolare. 1088 01:12:05,041 --> 01:12:07,374 STAN: Impopolare? Chi ti ha chiesto di essere popolare? 1089 01:12:07,458 --> 01:12:11,082 Integrato. Discreto. Non vistoso. Si pu� sapere che cavolo farai 1090 01:12:11,166 --> 01:12:13,040 in un dibattito sui film classici americani? 1091 01:12:13,125 --> 01:12:14,999 Il soggetto mi interessa come scrittore e... 1092 01:12:15,083 --> 01:12:17,124 - Tu non sei uno scrittore, Fred. - Beh, hai perfino detto 1093 01:12:17,208 --> 01:12:19,415 - che ho uno stile tutto mio. - Sei un fetente figlio di puttana 1094 01:12:19,500 --> 01:12:21,665 - che si � salvato le chiappe. - Stan, mi sono salvato le chiappe 1095 01:12:21,750 --> 01:12:22,999 perch� non voglio vivere come uno zombie 1096 01:12:23,083 --> 01:12:24,999 per il resto della mia vita. Ho pagato parecchio 1097 01:12:25,041 --> 01:12:27,624 per questo diritto, Stan. Il diritto a una vita decente, 1098 01:12:27,708 --> 01:12:30,332 fisicamente, mentalmente, intellettualmente! 1099 01:12:30,416 --> 01:12:32,457 -Perci� cercher� una copia di quel film, lo guarder� 1100 01:12:32,541 --> 01:12:34,124 e penser� a delle cose interessanti da dire 1101 01:12:34,208 --> 01:12:37,082 e tu verrai con me a quel dibattito. E' chiaro? 1102 01:12:37,166 --> 01:12:39,874 -In cambio, sai cosa? Ti prometto di trattarti bene 1103 01:12:39,958 --> 01:12:41,749 nelle mie memorie. 1104 01:12:43,000 --> 01:12:44,665 - Tu sei suonato. - Lo so. 1105 01:12:44,875 --> 01:12:45,915 S�. 1106 01:12:46,791 --> 01:12:49,124 - Ci vediamo al dibattito. - Va bene. 1107 01:12:52,708 --> 01:12:55,457 Non aspettarti che venga al tuo dibattito. 1108 01:12:57,333 --> 01:12:59,040 Grazie per l'appoggio. 1109 01:13:05,833 --> 01:13:07,874 -UOMO: Salute, Don Luchese. Come state? 1110 01:13:07,958 --> 01:13:10,332 -LUCHESE: Sono sulle tracce di Giovanni Manzoni. 1111 01:13:12,375 --> 01:13:16,082 Siete sicuro? Abbiamo cercato in tutto il sud della Francia 1112 01:13:16,166 --> 01:13:17,874 - per lui. - Quel bastardo si nasconde 1113 01:13:17,958 --> 01:13:20,749 in Normandia. Andate l� e fategliela pagare. 1114 01:13:20,916 --> 01:13:23,332 A lui e a tutta la famiglia. 1115 01:13:25,000 --> 01:13:27,082 Dove sta esattamente? 1116 01:13:31,166 --> 01:13:32,540 -UOMO: Warren Blake! 1117 01:13:54,791 --> 01:13:56,374 DONNA: Warren Blake. 1118 01:13:56,750 --> 01:13:59,749 Non c'� molto da dire sui tuoi voti. 1119 01:13:59,833 --> 01:14:02,124 -Quindici su venti in tutte le materie. 1120 01:14:02,208 --> 01:14:04,124 -Nessun problema l�. 1121 01:14:04,208 --> 01:14:10,082 Adesso parliamo della tua condotta e delle ventidue lamentele 1122 01:14:10,166 --> 01:14:12,249 che ho ricevuto su di te. 1123 01:14:12,375 --> 01:14:14,999 Lamentele? Per che cosa? 1124 01:14:15,083 --> 01:14:16,832 Scegli pure. 1125 01:14:17,375 --> 01:14:21,040 Aggressione, corruzione, bullismo, minacce a studenti, 1126 01:14:21,125 --> 01:14:23,749 professori, adulti... 1127 01:14:24,333 --> 01:14:26,749 Da dove vuoi cominciare? 1128 01:14:28,125 --> 01:14:29,915 Voglio il mio avvocato. 1129 01:14:35,125 --> 01:14:37,707 Mi fanno male gli occhi a forza di guardare. 1130 01:14:37,791 --> 01:14:39,249 - Che sta facendo? - Niente. 1131 01:14:39,458 --> 01:14:41,457 Se ne sta seduto alla scrivania. 1132 01:14:41,541 --> 01:14:44,999 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1133 01:15:18,500 --> 01:15:22,165 (TELEFONO SQUILLA) 1134 01:15:23,208 --> 01:15:25,374 - Pronto? -- HENRI: Belle, sono io. 1135 01:15:25,625 --> 01:15:28,624 - Lo so che sei tu, amore. - E' il suo ragazzo. 1136 01:15:28,750 --> 01:15:30,707 -BELLE: Com'� andata? -- HENRI: Bene. 1137 01:15:30,791 --> 01:15:33,124 -Erano tutte cose che avevo studiato. 1138 01:15:33,333 --> 01:15:35,040 -Alla fine ho dato una controllatina veloce 1139 01:15:35,125 --> 01:15:37,165 e credo di avere azzeccato tutto. 1140 01:15:37,250 --> 01:15:40,915 -BELLE: Sono molto fiera di te. Torni con il treno di stasera? 1141 01:15:41,208 --> 01:15:43,374 -HENRI: No. Resto a Parigi qualche giorno. 1142 01:15:43,875 --> 01:15:46,207 -C'� mio padre in citt� e devo cominciare a cercare 1143 01:15:46,333 --> 01:15:47,540 un appartamento. 1144 01:15:47,625 --> 01:15:51,040 Beh, niente di troppo piccolo e magari uno con la vasca da bagno. 1145 01:15:51,125 --> 01:15:52,457 -HENRI: Con il mio budget non sar� pi� grande 1146 01:15:52,541 --> 01:15:54,999 - di una scatola da scarpe. - Una scatola da scarpe va bene. 1147 01:15:55,041 --> 01:15:57,499 Basta che ci sia un letto. 1148 01:15:57,583 --> 01:15:58,624 -HENRI: Belle... 1149 01:15:58,708 --> 01:16:01,874 -Sei una persona meravigliosa. Stupenda. 1150 01:16:01,958 --> 01:16:05,082 -Ed � stata un'esperienza indimenticabile. 1151 01:16:06,708 --> 01:16:08,457 Un'esperienza? 1152 01:16:08,541 --> 01:16:12,499 -HENRI: S�. Insomma... Un momento favoloso. 1153 01:16:13,958 --> 01:16:17,082 Ti ho dato la mia anima e il mio cuore, 1154 01:16:17,166 --> 01:16:19,957 cose che non ho mai dato a nessuno prima d'ora, 1155 01:16:20,000 --> 01:16:23,165 e tu me lo chiami un momento favoloso? 1156 01:16:23,333 --> 01:16:26,207 -HENRI: S�, � vero. E' stato molto pi� di quello. 1157 01:16:26,333 --> 01:16:29,457 Hai ragione, � stato pi� di quello. Io ho scelto te, Henri. 1158 01:16:29,541 --> 01:16:30,999 -HENRI: Belle, non sono pronto per questo. 1159 01:16:31,083 --> 01:16:33,124 -La mia famiglia non ha molti soldi e... 1160 01:16:33,208 --> 01:16:34,665 - Ma che stronzo! -- HENRI: Contano su di me. 1161 01:16:34,750 --> 01:16:37,499 - Non � cos� che si fa. - Che modi! Al telefono! 1162 01:16:37,583 --> 01:16:39,790 -HENRI: Non posso mollare tutto cos� per... 1163 01:16:39,875 --> 01:16:41,499 - Per? -- HENRI: Belle... 1164 01:16:41,583 --> 01:16:43,582 -Cerca di capire. 1165 01:16:43,875 --> 01:16:44,957 -Diamoci qualche settimana 1166 01:16:45,000 --> 01:16:47,457 e magari possiamo vederci ogni tanto. 1167 01:16:47,708 --> 01:16:49,957 Da porta a porta. 1168 01:16:50,083 --> 01:16:51,540 -HENRI: Belle... 1169 01:16:54,208 --> 01:16:59,332 L'amore era la sola cosa che poteva strapparmi via 1170 01:16:59,416 --> 01:17:01,665 dalla mia pazza vita. 1171 01:17:01,958 --> 01:17:04,582 Era la mia unica speranza 1172 01:17:05,166 --> 01:17:07,624 e tu l'hai distrutta. 1173 01:17:14,041 --> 01:17:15,790 - Diciassette anni solo. -- DI CICCO: Lo prenderei 1174 01:17:15,875 --> 01:17:17,790 a schiaffi in faccia io stesso. 1175 01:17:21,125 --> 01:17:23,915 -- UOMO: Non � cos� che si fa. -- DI CICCO: Incredibile. 1176 01:17:26,083 --> 01:17:27,874 Ti avverto, Fred, una parola azzardata 1177 01:17:27,958 --> 01:17:29,999 e ti chiudo in questa casa per un anno. 1178 01:17:30,125 --> 01:17:32,332 FRED: Stan, ti vuoi calmare? 1179 01:17:34,416 --> 01:17:36,540 Non stiamo per sgraffignare dei soldi a qualcuno. 1180 01:17:36,625 --> 01:17:39,499 Andiamo a vedere un film a Cholong-sur-Avre. 1181 01:17:40,916 --> 01:17:41,999 Tutto qua. 1182 01:17:42,416 --> 01:17:44,749 - Andiamo a piedi? - No, con la mia macchina. 1183 01:17:47,833 --> 01:17:50,624 - Hai mai visto quel film? - Mai sentito nominare. 1184 01:18:08,916 --> 01:18:11,165 Padre? Sono riuscita a liberarmi. 1185 01:18:12,916 --> 01:18:15,832 - Lei non pu� stare qui! - Che succede? 1186 01:18:15,916 --> 01:18:18,249 La sua confessione mi ha assillato per giorni! 1187 01:18:18,375 --> 01:18:20,540 Come pu� vivere una cos� diabolica esistenza? 1188 01:18:20,625 --> 01:18:22,249 Non � questo lo scopo della confessione? 1189 01:18:22,375 --> 01:18:25,082 La sua famiglia � l'incarnazione del male. 1190 01:18:25,375 --> 01:18:28,374 E la sua vita � un infinito patto col diavolo. 1191 01:18:28,458 --> 01:18:32,874 Vada via da questo luogo sacro, per l'amor di Dio! 1192 01:19:02,250 --> 01:19:03,582 -- DONNA: Buonasera. - Grazie. 1193 01:19:03,666 --> 01:19:04,790 Merci. 1194 01:19:05,000 --> 01:19:06,999 - Che folla, eh? - S�. 1195 01:19:07,041 --> 01:19:09,207 Se mettessero la tua foto di fuori o sul giornale, 1196 01:19:09,333 --> 01:19:11,999 - faremmo il tutto esaurito. - Vuoi lamentarti tutta la sera? 1197 01:19:12,041 --> 01:19:14,499 Non puoi stare seduto, rilassarti e godertela? 1198 01:19:14,583 --> 01:19:17,040 Nella nostra lunga amicizia, questa � la nostra prima uscita 1199 01:19:17,125 --> 01:19:18,832 - fra uomini. - Amicizia? 1200 01:19:18,916 --> 01:19:20,540 S�. 1201 01:19:20,750 --> 01:19:23,915 Insomma, forse sei quello che odio di pi� in questo cazzo 1202 01:19:24,000 --> 01:19:26,624 di mondo, ma ci conosciamo da quanto? Nove, dieci anni? 1203 01:19:26,708 --> 01:19:28,790 La mia libert� si basa sul profondo rispetto 1204 01:19:28,875 --> 01:19:30,415 - che ho per te. - Spiegami come funziona. 1205 01:19:30,500 --> 01:19:32,082 Come possiamo avere un'amicizia se mi odi? 1206 01:19:32,166 --> 01:19:34,915 Funziona benissimo. Guarda i miei migliori amici. 1207 01:19:35,000 --> 01:19:36,999 Li ho uccisi tutti. 1208 01:19:41,541 --> 01:19:42,957 Scherzo. 1209 01:19:44,875 --> 01:19:48,249 -LEMERCIER: Miei cari amici, mi scuso per il ritardo dovuto 1210 01:19:48,375 --> 01:19:50,040 a delle improvvise questioni tecniche. 1211 01:19:50,125 --> 01:19:53,999 -Sfortunatamente, come successo in precedenti occasioni, 1212 01:19:54,250 --> 01:19:58,040 la Cinemateque de Normandie ci ha inviato il film sbagliato. 1213 01:19:58,125 --> 01:19:59,915 (DELUSIONE DEL PUBBLICO) Problema risolto. Andiamo. 1214 01:20:00,000 --> 01:20:01,707 - Ti offro una birra. -- LEMERCIER: Per�, 1215 01:20:01,791 --> 01:20:04,415 in questo sfortunato contrattempo abbiamo ricevuto 1216 01:20:04,500 --> 01:20:07,540 un altro film americano, sempre ambientato negli U.S.A. 1217 01:20:07,625 --> 01:20:10,249 Sono sicuro che il signor Blake, da Newyorchese, 1218 01:20:10,375 --> 01:20:13,415 sar� in grado di confermare, come dire, l'autenticit� 1219 01:20:13,500 --> 01:20:17,457 dell'ambientazione, se ovviamente ci fa l'onore 1220 01:20:18,500 --> 01:20:19,915 di restare. 1221 01:20:22,458 --> 01:20:25,374 - Far� del mio meglio, sicuro. - Grazie. 1222 01:20:27,000 --> 01:20:29,999 -Grazie, signor Blake, per aver deciso di restare 1223 01:20:30,041 --> 01:20:34,082 per quest'altro film che � anch'esso un capolavoro. 1224 01:20:34,166 --> 01:20:39,665 Uno dei pi� belli del famoso regista Martin Scorsese. 1225 01:20:39,750 --> 01:20:42,249 -Signore e signori, 'Quei bravi ragazzi'. 1226 01:20:42,375 --> 01:20:44,165 - Va bene, basta cos�. - No, no, no, Stan. 1227 01:20:44,250 --> 01:20:48,207 Non fare lo stupido. E dai! Attireremo dieci volte l'attenzione 1228 01:20:48,333 --> 01:20:50,749 se ce ne andiamo via ora. Si chiederanno da cosa scappiamo. 1229 01:20:50,833 --> 01:20:52,957 Non voglio passare due ore ad ascoltarti fare l'elegia 1230 01:20:53,000 --> 01:20:54,332 sugli home video della tua famiglia. 1231 01:20:54,416 --> 01:20:56,457 E' un buon film, Stan. Gangster a tutto schermo. 1232 01:20:56,541 --> 01:20:58,707 E' un arrapamento per un super poliziotto come te. 1233 01:20:58,791 --> 01:21:01,499 Scommetto che � il tuo film segaiolo segreto. 1234 01:21:02,000 --> 01:21:03,790 Ammettilo. 1235 01:21:05,541 --> 01:21:07,374 FRED: Ti piacer� il modo in cui si muovono. 1236 01:21:07,458 --> 01:21:08,957 -Te lo garantisco. 1237 01:21:09,375 --> 01:21:12,999 (RUOTE STRIDONO; COLPI DI PISTOLA) 1238 01:21:14,750 --> 01:21:17,707 -UOMO: Che io mi ricordi, ho sempre voluto fare il gangster. 1239 01:21:17,791 --> 01:21:21,082 ("RAGS TO RICHES" DI TONY BENNETT) 1240 01:21:41,833 --> 01:21:44,040 (URLANO) Ges�, mi hai fatto cagare sotto 1241 01:21:44,125 --> 01:21:46,082 - dalla paura! - Che stai facendo? 1242 01:21:46,166 --> 01:21:47,832 -- Vai da qualche parte? -- WARREN: S�. 1243 01:21:47,916 --> 01:21:49,915 -Mi sono cacciato nei guai a scuola e non voglio 1244 01:21:50,000 --> 01:21:51,707 che i federali incolpino voi per quello che ho fatto, 1245 01:21:51,791 --> 01:21:54,499 perci� me la squaglio e vado a Parigi. 1246 01:21:54,583 --> 01:21:56,832 Ho quattordici anni, quindi � ora che cominci 1247 01:21:56,916 --> 01:21:59,374 a entrare in affari. Pap� ne aveva tredici all'inizio. 1248 01:21:59,458 --> 01:22:02,124 Ma non abbiamo carta d'identit� n� niente del genere, perci�... 1249 01:22:02,208 --> 01:22:04,665 Mi credi una specie di dilettante? 1250 01:22:09,166 --> 01:22:12,082 - Non cessi mai di sorprendermi. - Gi�. 1251 01:22:13,750 --> 01:22:16,124 - Sono le perle di mamma? - S�. 1252 01:22:17,208 --> 01:22:19,040 Dove stai andando? 1253 01:22:19,750 --> 01:22:22,124 Vado a stare con l'uomo che amo. 1254 01:22:22,750 --> 01:22:23,874 Fico. 1255 01:22:24,208 --> 01:22:26,249 Abbi cura di te, ok? 1256 01:22:26,375 --> 01:22:28,999 - S�. - Vieni qui. 1257 01:22:32,125 --> 01:22:34,749 - Ti voglio bene, sai? - WARREN: Anch'io te ne voglio. 1258 01:22:35,500 --> 01:22:38,832 (APPLAUSI) 1259 01:22:47,916 --> 01:22:49,999 Ma che... 1260 01:22:50,250 --> 01:22:53,457 Che bellissimo film, amici miei. Grazie. 1261 01:22:53,541 --> 01:22:58,540 -Ora faremo un piccolo dibattito del tutto improvvisato, certo. 1262 01:22:58,958 --> 01:23:01,540 Bene, signor Blake? 1263 01:23:04,625 --> 01:23:06,999 Fa' attenzione, Fred. 1264 01:23:19,125 --> 01:23:22,207 -LEMERCIER: Allora, una domanda per lei, signor Blake. 1265 01:23:22,333 --> 01:23:25,332 Quando uno vive a New York, riesce a percepire 1266 01:23:25,416 --> 01:23:27,790 in maniera cos� vivida la presenza della mafia 1267 01:23:27,875 --> 01:23:30,374 come viene rappresentata nei film? 1268 01:23:30,458 --> 01:23:33,540 La presenza della mafia? 1269 01:23:37,416 --> 01:23:39,582 -LEMERCIER: Una persona pu� imbattersi in uomini 1270 01:23:39,666 --> 01:23:43,082 come i tre gangster del film nelle strade? 1271 01:23:43,541 --> 01:23:45,999 Nelle strade? 1272 01:23:48,958 --> 01:23:53,499 Sapete, c'� una scena in apertura, c'� un tizio sulla sinistra 1273 01:23:54,458 --> 01:23:57,582 con una camicia gialla addosso, seduto su una sedia girata 1274 01:23:57,666 --> 01:24:00,624 al contrario, lui era un vero gangster. 1275 01:24:01,500 --> 01:24:03,957 Uccideva a sangue freddo. 1276 01:24:04,916 --> 01:24:07,790 Lo vedevi tra Hester e Mulberry. 1277 01:24:08,125 --> 01:24:10,374 Tutte le mattine prendeva il suo caff�, 1278 01:24:10,458 --> 01:24:14,165 proprio come faceva da ragazzino. Suo padre lo picchiava sempre 1279 01:24:14,250 --> 01:24:16,207 e lo cacci� di casa. Il ragazzino era carico 1280 01:24:16,333 --> 01:24:18,332 di aggressivit�. 1281 01:24:19,625 --> 01:24:23,582 E' questo che ho fa-- L'istinto assassino viene fuori 1282 01:24:23,666 --> 01:24:26,082 perch�... 1283 01:24:26,375 --> 01:24:28,374 Quando ti sei beccato tante pestate, 1284 01:24:28,458 --> 01:24:32,790 non te ne frega pi� un cazzo. A dodici anni questo ragazzino 1285 01:24:32,875 --> 01:24:35,874 ebbe quello che si chiama un piccolo scazzo, 1286 01:24:36,333 --> 01:24:40,790 un diverbio con un ragazzino di un altro quartiere. 1287 01:24:40,875 --> 01:24:44,415 Una cosa tira l'altra e a un tratto lo pest� a morte 1288 01:24:44,500 --> 01:24:48,665 con una chiave a croce. Mise le sue mani nell'acqua fredda. 1289 01:24:48,750 --> 01:24:52,582 Questa � un'espressione che certe persone di solito 1290 01:24:52,666 --> 01:24:55,415 usavano quando uccidi qualcuno per la prima volta. 1291 01:25:17,500 --> 01:25:20,374 ("CLINT EASTWOOD" DEI GORILLAZ) 1292 01:26:33,000 --> 01:26:36,249 (TELEFONO SQUILLA) 1293 01:26:37,083 --> 01:26:40,249 Perch� non rispondono? I ragazzi sono a casa, no? 1294 01:26:41,375 --> 01:26:43,832 S�, c'� la luce nelle loro camere. 1295 01:26:44,750 --> 01:26:46,499 Ti prego! 1296 01:26:48,500 --> 01:26:50,665 Tutto a posto, Maggie � tornata. 1297 01:26:53,250 --> 01:26:56,415 Ti prego, rispondi al telefono. 1298 01:27:01,041 --> 01:27:02,457 Pronto? 1299 01:27:04,583 --> 01:27:06,124 -MAGGIE: Pronto? 1300 01:27:06,625 --> 01:27:10,249 Dai un'occhiata in citt�. Cerca di capire quello che succede. 1301 01:27:10,708 --> 01:27:11,999 Capito. 1302 01:27:21,666 --> 01:27:23,707 - Ehi. - Oh, ciao Belle. 1303 01:27:25,458 --> 01:27:28,082 - Wow, che hai fatto al vestito? - Mi fai telefonare? 1304 01:27:28,166 --> 01:27:30,915 Il telefono non si presta mai mai. 1305 01:27:32,375 --> 01:27:35,790 (TELEFONO SQUILLA) S�? 1306 01:27:35,875 --> 01:27:38,665 Pensa alla caserma dei pompieri. Raggiungici al municipio. 1307 01:27:38,750 --> 01:27:40,874 - Noi pensiamo agli sbirri. - Ok. 1308 01:27:46,583 --> 01:27:48,082 -FRED: Alla fine divent� cos� impaziente, 1309 01:27:48,166 --> 01:27:50,249 che gli spararono, spararono. Bum, bum, bum, bum! 1310 01:27:50,375 --> 01:27:54,082 - Lo misero in una cazzo di buca... - Il cazzone � fuori controllo. 1311 01:27:54,166 --> 01:27:56,707 Raduna Maggie e i ragazzi. Passiamo al piano B, stasera. 1312 01:27:56,833 --> 01:27:57,957 Capito. 1313 01:27:59,541 --> 01:28:01,707 - Che succede? - Ce ne andiamo. Stasera. 1314 01:28:01,791 --> 01:28:04,790 (TELEFONO SQUILLA) 1315 01:28:07,458 --> 01:28:10,332 -- BELLE: Ciao, sono Belle. -- HENRI: Non posso parlarti ora. 1316 01:28:10,416 --> 01:28:13,082 -- Sono a cena con mio padre. - Non ti tengo molto. 1317 01:28:13,166 --> 01:28:15,915 - Volevo solo dirti che io ti amo. -- HENRI: Belle... 1318 01:28:16,000 --> 01:28:18,582 E sentire di nuovo la tua voce prima di andarmene. 1319 01:28:18,666 --> 01:28:21,707 -- HENRI: Te ne vai da Cholong? - S�. 1320 01:28:22,583 --> 01:28:24,582 -HENRI: E dove vai? 1321 01:28:24,916 --> 01:28:26,915 A stare con te. 1322 01:28:27,958 --> 01:28:31,540 Belle, ne abbiamo gi� parlato. Per ora � meglio se ci concediamo 1323 01:28:31,625 --> 01:28:33,665 un po' di spazio. Quando arriveranno le mie sorelle, 1324 01:28:33,750 --> 01:28:36,915 faremo una grande cena di famiglia. Ora, davvero, non posso parlare. 1325 01:28:48,708 --> 01:28:50,999 -UOMO: Spiacente, non parlo francese. 1326 01:29:05,208 --> 01:29:07,082 Provo cos�. 1327 01:29:11,750 --> 01:29:13,124 Trovato. 1328 01:29:16,250 --> 01:29:19,790 -HENRI: Ma ti faccio un colpo tra una settimana, ok? 1329 01:29:19,875 --> 01:29:21,832 -- Quando torno da Parigi. - Ti richiamo. 1330 01:29:21,916 --> 01:29:25,415 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1331 01:29:55,375 --> 01:29:56,582 ALLARME 1332 01:30:00,083 --> 01:30:03,040 Tsk, tsk, tsk, tsk. 1333 01:30:03,625 --> 01:30:07,207 Ho una domanda per te, giovanotto. Quante persone in questa caserma? 1334 01:30:07,458 --> 01:30:09,999 Nessuno. Solo io. 1335 01:30:10,041 --> 01:30:11,499 Bella notizia. 1336 01:30:14,666 --> 01:30:18,040 (COLPI ALLA PORTA) 1337 01:30:27,958 --> 01:30:29,665 Ciao. Ciao, ragazzi. 1338 01:30:29,750 --> 01:30:31,457 -Ehi, per caso avete visto i miei figli? 1339 01:30:31,541 --> 01:30:33,665 - Non sono in camera loro. - No, dovrebbero essere in casa 1340 01:30:33,750 --> 01:30:35,999 - per noi. - Oh. S�, beh, saranno usciti 1341 01:30:36,083 --> 01:30:37,999 di nascosto. I ragazzi a quell'et� lo fanno, no? 1342 01:30:38,041 --> 01:30:40,499 -UOMO: Maggie, hai un'idea di dove potrebbero essere? 1343 01:30:40,583 --> 01:30:43,332 No, se gli lasciaste avere un cellulare, lo scopriremmo. 1344 01:30:43,416 --> 01:30:45,999 Maggie, ascolta, Stan ha attivato il piano di emergenza. 1345 01:30:46,041 --> 01:30:47,207 -Partite stasera. 1346 01:30:47,333 --> 01:30:49,124 Che � successo? Si � messa male al Cine Club? 1347 01:30:49,208 --> 01:30:51,499 E' stato un completo disastro. 1348 01:30:51,583 --> 01:30:54,665 (FOLLA ACCLAMA) 1349 01:31:04,166 --> 01:31:06,374 -UOMO: Paolo e Albert all'incrocio. 1350 01:31:06,458 --> 01:31:09,165 Bernie e Tommy sulla strada per guardare i federali. 1351 01:31:09,250 --> 01:31:11,457 -Devono avere un nascondiglio con vista sulla casa. 1352 01:31:11,541 --> 01:31:14,874 Mezzo, tu blocchi la porta dietro se provano a scappare da l�. 1353 01:31:14,958 --> 01:31:18,165 -Billy e io ci occupiamo del resto. Tutti contenti? 1354 01:31:18,250 --> 01:31:19,499 - S�. - S�. 1355 01:31:20,708 --> 01:31:22,707 Su che ora sincronizziamo gli orologi? 1356 01:31:22,791 --> 01:31:25,124 Che ore sono, adesso? Chi ha l'ora francese? 1357 01:31:25,208 --> 01:31:27,582 Io. Sar� mezzanotte fra 15 secondi. 1358 01:31:27,666 --> 01:31:28,957 Bene. 1359 01:31:38,833 --> 01:31:40,790 - Cazzo! - Che cosa � stato? 1360 01:31:45,708 --> 01:31:47,499 (TELEFONO SUONA) 1361 01:31:47,583 --> 01:31:50,707 (ALLARME SUONA) 1362 01:31:51,208 --> 01:31:53,249 Il centralino della polizia � fuori uso. 1363 01:31:53,500 --> 01:31:55,707 - Che succede? - Non lo so, ma se vengo a scoprire 1364 01:31:55,791 --> 01:31:57,665 che tu hai qualcosa, anche la minima cosa, 1365 01:31:57,750 --> 01:31:59,874 a che vedere con questo, ti sbatto dentro per un bel po'. 1366 01:31:59,958 --> 01:32:01,665 Calmati! Sono stato con te tutta la sera. 1367 01:32:01,750 --> 01:32:03,582 E' questo il problema, hai un alibi troppo buono. 1368 01:32:07,708 --> 01:32:10,040 Ti proibisco di lasciare questa casa, � chiaro? 1369 01:32:10,125 --> 01:32:11,207 S�. 1370 01:32:18,583 --> 01:32:20,624 -MAGGIE: Mio marito � tornato. 1371 01:32:21,833 --> 01:32:23,915 Io vado a cercare i ragazzi. 1372 01:32:24,000 --> 01:32:26,999 (TELEFONO SUONA) Ferma. 1373 01:32:28,666 --> 01:32:29,707 - S�. -- STAN: Vado alla stazione 1374 01:32:29,791 --> 01:32:32,624 di polizia per vedere che succede. Voglio tutta la famiglia a casa. 1375 01:32:32,708 --> 01:32:33,999 Ok. 1376 01:32:35,083 --> 01:32:36,790 Resta dove sei. 1377 01:32:44,833 --> 01:32:46,665 C'� nessuno? 1378 01:33:08,041 --> 01:33:10,999 Controllate l'isolate e tornate tra dieci minuti, va bene? 1379 01:33:11,083 --> 01:33:12,165 - Bene. - Bene. 1380 01:33:12,250 --> 01:33:13,165 - Bernie? -- BERNIE: S�? 1381 01:33:13,250 --> 01:33:15,915 - I federali sono qui intorno. Trovali. - D'accordo. 1382 01:33:21,833 --> 01:33:24,582 Ragazzi, sentite, prendo solo qualche indumento 1383 01:33:24,666 --> 01:33:28,874 nel caso ci mandaste al Polo Nord e devo trovare i miei figli. 1384 01:33:29,458 --> 01:33:32,040 Non ci metto molto. Promesso. Cinque minuti. 1385 01:33:32,125 --> 01:33:33,540 Ok. 1386 01:33:33,625 --> 01:33:35,415 - Cinque minuti. - Grazie. 1387 01:34:27,875 --> 01:34:29,790 Sono qui. Ci hanno trovati. 1388 01:34:29,875 --> 01:34:32,957 - Chi? - Non so come, ma... 1389 01:34:33,833 --> 01:34:36,207 -La strada brulica di loro. 1390 01:34:37,541 --> 01:34:38,874 Sono qui. 1391 01:34:40,166 --> 01:34:43,582 - Non c'� numero sulla casa. - Significa che � quella giusta. 1392 01:34:43,666 --> 01:34:44,832 Andiamo. 1393 01:35:01,791 --> 01:35:04,207 (TELEFONO SQUILLA) S�? 1394 01:35:04,333 --> 01:35:06,707 E' un'operazione piazza pulita. Portate via la famiglia. 1395 01:35:06,791 --> 01:35:08,624 Maggie � con noi. I ragazzi sono irreperibili. 1396 01:35:08,708 --> 01:35:09,999 Solo Fred � in casa. 1397 01:35:21,541 --> 01:35:23,874 Visto, Malavita? 1398 01:35:24,583 --> 01:35:27,582 (MALAVITA ABBAIA) 1399 01:35:31,041 --> 01:35:32,165 Che c'�? 1400 01:35:54,333 --> 01:35:56,707 - UOMO: Felice? - Moltissimo. 1401 01:35:57,666 --> 01:35:59,332 Vuoi uscire? 1402 01:36:25,166 --> 01:36:27,624 Oddio, faranno saltare in aria la casa! 1403 01:36:28,250 --> 01:36:29,707 -Oddio! 1404 01:36:32,333 --> 01:36:35,124 (TELEFONO SUONA) 1405 01:36:41,000 --> 01:36:44,249 Accidenti, rispondi al telefono. Ti prego. 1406 01:37:01,583 --> 01:37:04,624 Rispondi al telefono. 1407 01:37:04,708 --> 01:37:06,749 (TELEFONO SUONA) 1408 01:37:23,125 --> 01:37:25,040 Calma, calma. 1409 01:37:26,000 --> 01:37:28,999 Allora, stammi a sentire. 1410 01:37:30,500 --> 01:37:33,374 -Noi usciremo dal retro. Tu aspetta qualche secondo. 1411 01:37:33,833 --> 01:37:38,374 -- Al mio segnale, tu vieni fuori. - Dove sono i miei figli? 1412 01:37:38,500 --> 01:37:40,582 -DI CICCO: Non so dove sono i tuoi figli ma, al mio segnale, 1413 01:37:40,666 --> 01:37:42,249 vieni fuori, ok? 1414 01:37:43,125 --> 01:37:44,249 Andiamo. 1415 01:37:46,041 --> 01:37:48,124 Forza, andiamo. 1416 01:37:54,375 --> 01:37:55,499 Cazzo. 1417 01:38:35,083 --> 01:38:37,165 - Che � stato? - Bernie. 1418 01:38:51,416 --> 01:38:53,040 Oh mio Dio. 1419 01:39:14,333 --> 01:39:15,707 Ciao Maggie. 1420 01:39:15,833 --> 01:39:17,249 Ciao Bernie. 1421 01:39:17,958 --> 01:39:21,665 - Che piacere rivederti. - Il sentimento non � reciproco. 1422 01:39:33,583 --> 01:39:36,207 Maggie, voglio fare un'uccisione pulita. 1423 01:39:36,750 --> 01:39:39,582 Dopo quello che ha fatto tuo marito, conosci le regole. 1424 01:39:39,666 --> 01:39:42,332 -- Prima devo disonorarti. - S�, lo so. 1425 01:39:50,166 --> 01:39:51,749 Oh merda. 1426 01:39:54,583 --> 01:39:55,749 Ok. 1427 01:40:17,000 --> 01:40:20,665 -BERNIE: Maggie, se non ti metti a lottare, non ti far� tanto male. 1428 01:40:23,416 --> 01:40:25,082 -- ALBERT: Oh, accidenti. - Che c'�? 1429 01:40:25,166 --> 01:40:27,624 Ehi, ragazzi. Ho trovato il cane. E' ferito. 1430 01:40:27,708 --> 01:40:28,915 -Che ne facciamo, Tom? 1431 01:40:29,000 --> 01:40:31,165 -TOM: Ha detto tutti. Niente testimoni, giusto? 1432 01:40:31,250 --> 01:40:33,415 E dai, non � che il cane pu� fare la spia. 1433 01:40:33,500 --> 01:40:35,707 - Spara a quel bastardo, Al. - E' un cane. 1434 01:40:35,791 --> 01:40:37,540 Albert, spara al cane o io sparo a te. 1435 01:40:37,625 --> 01:40:39,165 Ehi, calmati. Abbassa quella pistola, Tom. 1436 01:40:39,250 --> 01:40:42,124 Mi hai capito? Ora sparo a questo cazzo di cane. 1437 01:41:16,958 --> 01:41:18,582 BERNIE: Figlio di puttana! 1438 01:41:22,333 --> 01:41:23,915 Piano, amico. 1439 01:42:07,000 --> 01:42:09,790 Non sei pi� una bambina, ormai, Belle. 1440 01:42:13,416 --> 01:42:15,624 - Vaffanculo. - Grazie. 1441 01:42:16,333 --> 01:42:19,707 (LA PISTOLA S'INCEPPA) 1442 01:42:19,791 --> 01:42:23,374 (MUSICA DRAMMATICA DI SOTTOFONDO) 1443 01:43:26,750 --> 01:43:28,082 Cazzo. 1444 01:44:19,166 --> 01:44:21,749 -FRED: Stamattina valevo 20 milioni di dollari. 1445 01:44:21,833 --> 01:44:23,957 -Probabilmente ora ne valgo il doppio. 1446 01:44:24,041 --> 01:44:25,832 -Ho fregato la morte tante di quelle volte 1447 01:44:25,916 --> 01:44:27,749 che non ci penso nemmeno pi�. 1448 01:44:27,833 --> 01:44:30,374 -E' come farsi beccare all'aperto da un temporale. 1449 01:44:30,458 --> 01:44:33,207 -Devi solo evitare di farti colpire da i fulmini. 1450 01:44:33,333 --> 01:44:36,165 -Ma, tutto considerato, ho avuto una buona giornata. 1451 01:44:36,250 --> 01:44:38,582 -La mia famiglia � pi� unita di quanto non lo sia mai stata. 1452 01:44:38,666 --> 01:44:42,207 -L'acqua in citt� non � pi� marrone e per un paio d'ore 1453 01:44:42,333 --> 01:44:44,540 sono stato la stella del Cine Club locale 1454 01:44:44,625 --> 01:44:46,749 di Cholong-sur-Avre. 1455 01:44:46,833 --> 01:44:49,332 -In effetti, l'unica cosa che mi fa incazzare di brutto ora 1456 01:44:49,416 --> 01:44:52,374 � che devo riscrivere per intero questo cazzo di libro. 1457 01:44:52,458 --> 01:44:56,040 -E che dobbiamo ricambiare il cognome. E che palle! 1458 01:45:15,250 --> 01:45:18,124 ("TO BINGE" DEI GORILLAZ) 117181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.