Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,312 --> 00:01:09,475
As far back as I can remember,
2
00:01:09,721 --> 00:01:11,356
I had a happy childhood.
3
00:01:12,685 --> 00:01:14,245
But I grew older...
4
00:01:14,645 --> 00:01:16,463
and that's when the questions started.
5
00:01:17,765 --> 00:01:19,150
And with the questions...
6
00:01:19,417 --> 00:01:20,304
the pain.
7
00:01:22,045 --> 00:01:23,045
Who am I?
8
00:01:23,671 --> 00:01:25,071
Where do I come from?
9
00:01:25,711 --> 00:01:27,391
What is my story?
10
00:01:31,158 --> 00:01:32,695
Who were those women whose names
11
00:01:32,756 --> 00:01:34,907
were always spoken in whispers
12
00:01:35,105 --> 00:01:37,096
when they thought I wasn't listening?
13
00:01:40,592 --> 00:01:41,592
Who were they?
14
00:01:43,524 --> 00:01:44,594
Who were they?
15
00:01:51,932 --> 00:01:54,818
ELISA AND MARCELA
16
00:01:54,879 --> 00:01:59,959
INSPIRED BY A TRUE STORY
17
00:02:07,625 --> 00:02:10,745
CHUBUT PROVINCE, ARGENTINA. 1925
18
00:05:02,698 --> 00:05:04,218
May I touch your face?
19
00:05:46,285 --> 00:05:47,130
Mmm.
20
00:06:03,005 --> 00:06:05,245
I suppose there must be
things you want to know.
21
00:06:06,925 --> 00:06:07,719
Things?
22
00:06:12,725 --> 00:06:13,601
Everything.
23
00:06:23,005 --> 00:06:23,629
Everything...
24
00:06:24,433 --> 00:06:25,529
is impossible.
25
00:07:31,191 --> 00:07:32,511
Are you in the first year?
26
00:07:37,045 --> 00:07:39,365
I was sick and I had to miss
the first few days.
27
00:07:41,845 --> 00:07:44,154
You'd better dry off or you're
gonna get sick all over again.
28
00:07:44,215 --> 00:07:44,945
Come on.
29
00:07:46,765 --> 00:07:47,458
Come on!
30
00:07:51,925 --> 00:07:55,925
VANITY IS YOUR WEAKNESS
31
00:08:12,005 --> 00:08:13,128
Will they count against me...
32
00:08:13,931 --> 00:08:14,991
the days I've missed?
33
00:08:18,318 --> 00:08:19,946
I'll speak to them, don't worry.
34
00:08:20,898 --> 00:08:23,236
They all know me here,
and my aunt's the director.
35
00:08:26,485 --> 00:08:27,760
Here, let me help you.
36
00:08:32,245 --> 00:08:32,864
Thanks.
37
00:08:41,132 --> 00:08:42,219
Am I hurting you?
38
00:08:42,859 --> 00:08:43,372
No.
39
00:08:49,758 --> 00:08:50,958
Now am I?
40
00:08:52,765 --> 00:08:53,553
No.
41
00:08:56,138 --> 00:08:57,818
-Now?
-No!
42
00:09:01,478 --> 00:09:02,478
My name's Elisa.
43
00:09:04,365 --> 00:09:05,365
I'm Marcela.
44
00:09:13,744 --> 00:09:14,744
I like your mole.
45
00:09:23,965 --> 00:09:27,142
This morning, we'll be examining
the use of the pronoun.
46
00:09:30,038 --> 00:09:31,038
Enter.
47
00:09:32,325 --> 00:09:33,023
Morning.
48
00:09:33,356 --> 00:09:34,176
Good morning.
49
00:09:34,485 --> 00:09:35,479
Excuse me, Sister,
50
00:09:35,540 --> 00:09:37,107
she's new at the
school and got lost.
51
00:09:37,365 --> 00:09:39,522
She was sick, so she
missed the first few days.
52
00:09:40,565 --> 00:09:43,011
But she's eager to catch up
and she's a very hard worker.
53
00:09:43,245 --> 00:09:45,725
-May she take a seat?
-Yes. Thank you, Elisa.
54
00:09:46,131 --> 00:09:46,955
Please come in.
55
00:09:48,725 --> 00:09:49,725
Your name?
56
00:09:50,205 --> 00:09:51,725
Marcela Gracia Ibeas.
57
00:09:51,805 --> 00:09:53,468
Very good. Sit down, please.
58
00:10:00,045 --> 00:10:01,845
Let us continue with our lesson.
59
00:10:01,925 --> 00:10:05,264
People and things, are not
only called by their names,
60
00:10:05,775 --> 00:10:07,805
but also by certain words
61
00:10:08,088 --> 00:10:10,205
that take the place of those names.
62
00:10:10,285 --> 00:10:12,285
And so, when we say, for example,
63
00:10:12,346 --> 00:10:15,746
'Bernardo was very
content with his Elvira'
64
00:10:15,845 --> 00:10:17,405
and they lived happily together,
65
00:10:17,485 --> 00:10:19,365
'she with him, and he with her,'
66
00:10:19,445 --> 00:10:23,284
the 'he' replaces Bernardo
and the 'she' replaces Elvira.
67
00:10:53,085 --> 00:10:54,143
You scared me.
68
00:10:54,401 --> 00:10:55,652
Did I? Sorry.
69
00:10:56,885 --> 00:10:58,165
I was waiting for you.
70
00:10:58,765 --> 00:11:00,649
I live upstairs with
my aunt and the nuns.
71
00:11:01,020 --> 00:11:02,083
Didn't I tell you?
72
00:11:03,165 --> 00:11:04,645
-In the school?
-Mm-hmm.
73
00:11:06,265 --> 00:11:07,625
I wanted to thank you.
74
00:11:08,605 --> 00:11:10,033
No need for thanks.
75
00:11:16,805 --> 00:11:18,765
Living with the nuns,
what's that like?
76
00:11:19,925 --> 00:11:21,045
What do you think?
77
00:11:23,091 --> 00:11:24,091
I don't know.
78
00:11:28,725 --> 00:11:30,036
It's hell on Earth.
79
00:11:32,365 --> 00:11:34,414
The so-called brides of God,
80
00:11:34,774 --> 00:11:35,845
they're a bunch of harpies,
81
00:11:35,925 --> 00:11:38,205
always bickering and arguing.
82
00:11:39,445 --> 00:11:40,565
They're always fighting.
83
00:11:41,485 --> 00:11:42,925
It's like a harem, really.
84
00:11:44,001 --> 00:11:47,405
Everyone is always competing
to be the Sultan's favourite.
85
00:11:49,638 --> 00:11:51,038
But there is no Sultan.
86
00:11:54,725 --> 00:11:55,725
There isn't?
87
00:11:56,365 --> 00:11:57,445
I haven't seen him.
88
00:12:02,925 --> 00:12:03,965
So, you don't believe...
89
00:12:05,085 --> 00:12:05,810
in God?
90
00:12:22,138 --> 00:12:23,260
I don't believe in nuns...
91
00:12:24,238 --> 00:12:24,988
or in priests.
92
00:12:25,885 --> 00:12:28,495
I don't believe in the Virgin
or the Holy Spirit.
93
00:12:31,205 --> 00:12:31,670
Or...
94
00:12:32,337 --> 00:12:32,930
in God.
95
00:12:35,284 --> 00:12:35,847
And you?
96
00:12:39,645 --> 00:12:40,645
I'm not sure.
97
00:12:43,005 --> 00:12:45,087
I can't believe in anything
that doesn't move.
98
00:12:47,165 --> 00:12:48,205
I believe in horses.
99
00:12:48,765 --> 00:12:50,245
I'd give anything to have one.
100
00:12:50,638 --> 00:12:51,345
And mice?
101
00:12:51,632 --> 00:12:53,530
And cats and dogs? Do
you believe in them?
102
00:12:53,925 --> 00:12:55,012
And in pigeons...
103
00:12:55,432 --> 00:12:57,083
and snails.
104
00:12:57,365 --> 00:12:58,183
And ants.
105
00:13:11,091 --> 00:13:12,501
Guess you should go inside.
106
00:13:14,525 --> 00:13:16,245
You should get back to the nuns.
107
00:13:16,558 --> 00:13:17,332
Yeah.
108
00:13:20,798 --> 00:13:21,990
Till tomorrow, then.
109
00:13:23,631 --> 00:13:24,426
Till tomorrow.
110
00:13:28,605 --> 00:13:29,585
Good night!
111
00:13:30,258 --> 00:13:31,831
Tomorrow don't
forget your umbrella.
112
00:13:31,892 --> 00:13:32,725
I won't.
113
00:14:27,872 --> 00:14:28,952
Who was that girl?
114
00:14:29,624 --> 00:14:30,784
The one who was with you?
115
00:14:32,565 --> 00:14:33,565
From school.
116
00:14:35,685 --> 00:14:36,623
Elisa.
117
00:14:39,491 --> 00:14:41,400
She helped me find my classroom.
118
00:14:44,365 --> 00:14:45,765
Her aunt is the director.
119
00:14:55,625 --> 00:14:57,365
The soup is full of husks.
120
00:14:58,285 --> 00:14:59,313
I don't know how.
121
00:14:59,374 --> 00:15:01,125
I strained it three times.
122
00:15:01,538 --> 00:15:02,658
You strained it?
123
00:15:17,406 --> 00:15:19,829
I know that in school,
you must learn, yes,
124
00:15:20,125 --> 00:15:21,285
but not too much.
125
00:15:21,605 --> 00:15:24,195
Not too much, just enough. Hmm?
126
00:15:57,605 --> 00:15:58,805
Hello, Elisa.
127
00:15:59,005 --> 00:16:00,085
Hello, Elisa.
128
00:16:01,338 --> 00:16:02,538
Morning, Elisa.
129
00:16:02,992 --> 00:16:04,272
Good morning, Elisa.
130
00:16:05,485 --> 00:16:06,925
Good morning, Elisa.
131
00:16:07,612 --> 00:16:09,412
And how are you
this lovely morning?
132
00:16:20,925 --> 00:16:21,823
Elisa...
133
00:16:22,365 --> 00:16:23,268
Elisa...
134
00:16:23,991 --> 00:16:26,464
Elisa, Elisa, Elisa...
135
00:16:26,525 --> 00:16:27,668
Elisa, Elisa...
136
00:17:04,438 --> 00:17:05,624
You didn't do what I said.
137
00:17:08,405 --> 00:17:08,973
No.
138
00:17:12,938 --> 00:17:13,870
I forgot.
139
00:17:59,525 --> 00:18:01,388
This great Christian victory
140
00:18:01,449 --> 00:18:03,325
at the Cave of Covadonga
141
00:18:03,405 --> 00:18:06,325
was the product of bravery
and of Christian faith,
142
00:18:06,405 --> 00:18:09,405
a faith that inspired
the Christian soldiers
143
00:18:09,485 --> 00:18:11,506
and ultimately gave
them the strength
144
00:18:11,567 --> 00:18:13,509
to vanquish the Moors,
145
00:18:13,725 --> 00:18:15,329
who were, frankly, barbarians.
146
00:18:15,965 --> 00:18:18,814
# Isabel and Fernando... #
147
00:18:19,365 --> 00:18:22,805
# Were excellent monarchs #
148
00:18:23,125 --> 00:18:25,232
-# They kicked out of Spain... #
149
00:18:25,293 --> 00:18:26,253
-Wanna see my room?
150
00:18:26,477 --> 00:18:29,437
the dark-skinned Moors.
151
00:18:29,605 --> 00:18:30,408
Right now?
152
00:18:31,525 --> 00:18:32,285
Sure, why not?
153
00:18:44,631 --> 00:18:45,477
Elisa...
154
00:18:47,204 --> 00:18:48,284
Who's with you?
155
00:18:49,125 --> 00:18:51,045
Marcela. She's
new, Sister Clara.
156
00:18:51,485 --> 00:18:53,179
And... what does she look like?
157
00:18:54,732 --> 00:18:56,276
She's, uh...
158
00:18:57,471 --> 00:18:58,471
um... a redhead.
159
00:18:59,365 --> 00:19:00,765
More carrot-coloured, really.
160
00:19:01,344 --> 00:19:02,544
With lots of freckles.
161
00:19:03,125 --> 00:19:04,325
And she's very fat!
162
00:19:05,445 --> 00:19:07,017
-Elisa!
-And she limps.
163
00:19:10,685 --> 00:19:12,888
Don't think I don't
know you, Elisa.
164
00:19:13,805 --> 00:19:15,145
I know you too well.
165
00:19:24,165 --> 00:19:25,716
This is where I read and draw.
166
00:19:27,005 --> 00:19:29,125
At least in here no one bothers me.
167
00:19:32,572 --> 00:19:33,597
Do you want me to leave?
168
00:19:34,258 --> 00:19:35,618
No, I didn't mean you.
169
00:19:36,218 --> 00:19:37,826
I meant all the
nuns and my aunt.
170
00:19:43,125 --> 00:19:45,165
Know what they keep
telling me all day long?
171
00:19:45,925 --> 00:19:46,677
What?
172
00:19:47,325 --> 00:19:49,965
That I should find a man
and get married soon.
173
00:19:50,045 --> 00:19:52,445
Or I'll be stuck here
forever, with them.
174
00:19:53,925 --> 00:19:54,959
Every single day,
175
00:19:55,319 --> 00:19:56,371
they tell me that.
176
00:20:05,485 --> 00:20:07,925
My father thinks I'm
wasting my time at school.
177
00:20:08,998 --> 00:20:11,238
He thinks that teachers
aren't respectable.
178
00:20:12,525 --> 00:20:13,594
And I should get married
179
00:20:13,655 --> 00:20:15,385
before someone gets me pregnant.
180
00:20:21,165 --> 00:20:22,805
What do you say
when he says that?
181
00:20:29,845 --> 00:20:31,765
And you, what do
you say to them?
182
00:20:33,098 --> 00:20:34,373
I asked you first.
183
00:20:39,445 --> 00:20:40,543
When they say that, I...
184
00:20:41,298 --> 00:20:42,176
Uh...
185
00:20:44,004 --> 00:20:45,332
I say what they want to hear.
186
00:20:48,565 --> 00:20:49,368
Me too.
187
00:20:52,971 --> 00:20:54,841
But the fact is I
think I'd do anything
188
00:20:54,985 --> 00:20:56,485
rather than have to marry a man.
189
00:20:56,565 --> 00:20:57,353
Anything.
190
00:21:10,925 --> 00:21:12,837
I'm not sure if I'll
get married or not.
191
00:21:15,285 --> 00:21:15,912
Well!
192
00:21:16,365 --> 00:21:18,494
There's a lot you're not
sure about, isn't there?
193
00:21:19,131 --> 00:21:20,497
If there's a God or not,
194
00:21:20,570 --> 00:21:22,150
if you'll get married or not.
195
00:21:23,605 --> 00:21:25,685
So, are you sure
about anything at all?
196
00:21:54,445 --> 00:21:56,897
I was living in an
orphanage until I was ten.
197
00:21:57,605 --> 00:21:58,759
I'm sure of that.
198
00:21:59,725 --> 00:22:02,018
Sleeping with 40 other
girls in potato sacks.
199
00:22:03,331 --> 00:22:04,901
Rats roaming everywhere.
200
00:22:09,785 --> 00:22:12,425
Having to eat watered-down
soup full of dead spiders.
201
00:22:13,525 --> 00:22:14,822
All I knew was misery...
202
00:22:15,671 --> 00:22:16,482
and filth...
203
00:22:18,205 --> 00:22:19,159
and praying.
204
00:22:21,071 --> 00:22:22,600
Then one morning,
out of nowhere,
205
00:22:22,784 --> 00:22:24,970
a woman came and said
she was my mother.
206
00:22:26,205 --> 00:22:27,285
My real mother.
207
00:22:29,805 --> 00:22:31,022
She took me to a house
208
00:22:31,083 --> 00:22:33,047
where I met a man who
said he was my father.
209
00:22:38,432 --> 00:22:39,712
They never hugged me...
210
00:22:41,802 --> 00:22:43,171
or explained why they'd...
211
00:22:43,527 --> 00:22:44,954
let me believe they were dead.
212
00:22:50,125 --> 00:22:52,245
I still don't know if
they are my real parents.
213
00:22:53,584 --> 00:22:54,727
And if I don't know that...
214
00:22:56,345 --> 00:22:58,263
how can I know if
I believe in God?
215
00:22:58,973 --> 00:23:00,877
Or in getting married?
Or anything?
216
00:23:02,165 --> 00:23:03,397
Forgive me, Marcela...
217
00:23:05,078 --> 00:23:05,941
I didn't know.
218
00:23:10,005 --> 00:23:10,915
I have class.
219
00:23:11,165 --> 00:23:12,165
I'm sorry.
220
00:23:13,005 --> 00:23:13,945
Will you forgive me?
221
00:23:42,885 --> 00:23:43,515
Good evening.
222
00:23:43,576 --> 00:23:45,805
My name's Elisa, I'm a
classmate of Marcela's.
223
00:23:45,885 --> 00:23:47,581
She lent me a book this morning,
224
00:23:47,642 --> 00:23:49,105
and I just wanted to
return it to her, if I may?
225
00:23:49,325 --> 00:23:51,365
-I'll give it to her.
-Thank you.
226
00:23:51,445 --> 00:23:52,933
-Good night.
-Good night.
227
00:23:56,885 --> 00:23:58,784
It's from that
classmate of yours.
228
00:24:00,092 --> 00:24:01,671
You left it behind, she said.
229
00:24:13,324 --> 00:24:16,364
There are some books that
bring nothing but trouble.
230
00:25:05,645 --> 00:25:06,763
'Dear Marcela...'
231
00:25:07,525 --> 00:25:09,605
I will never knowingly hurt you.
232
00:25:10,285 --> 00:25:11,188
I swear it.
233
00:25:12,478 --> 00:25:13,367
Trust me.
234
00:25:14,085 --> 00:25:15,685
Trust me and forgive me.
235
00:25:16,045 --> 00:25:17,405
'Yours, Elisa.'
236
00:25:27,445 --> 00:25:29,234
'Yours, Elisa.'
237
00:25:34,765 --> 00:25:35,661
Marcela...
238
00:25:43,605 --> 00:25:45,165
What your father
said isn't true.
239
00:25:48,384 --> 00:25:49,544
About books.
240
00:25:51,198 --> 00:25:51,892
What?
241
00:25:53,645 --> 00:25:54,852
About books, what?
242
00:25:55,345 --> 00:25:56,484
I read in secret...
243
00:25:57,165 --> 00:25:58,725
when your father isn't looking.
244
00:25:59,605 --> 00:26:00,851
I don't believe it.
245
00:26:18,031 --> 00:26:19,591
Emilia Pardo Bazan.
246
00:26:32,765 --> 00:26:35,885
THE BURNING QUESTION
247
00:26:42,805 --> 00:26:43,901
I dreamt that...
248
00:26:47,245 --> 00:26:49,070
-You first.
-No, you.
249
00:26:51,045 --> 00:26:52,123
I dreamt of you.
250
00:26:54,602 --> 00:26:55,605
That's funny.
251
00:26:56,312 --> 00:26:57,494
I dreamt of you, too.
252
00:26:59,365 --> 00:27:00,089
Really?
253
00:27:02,605 --> 00:27:03,268
Yes.
254
00:27:20,525 --> 00:27:21,947
You won't tell me your dream?
255
00:27:22,725 --> 00:27:23,925
Nuh-uh.
256
00:27:24,325 --> 00:27:25,079
Never.
257
00:27:27,605 --> 00:27:28,397
And yours?
258
00:27:31,525 --> 00:27:32,605
I won't either.
259
00:27:44,838 --> 00:27:46,927
Do you know the one dream
I've had my whole life?
260
00:27:50,445 --> 00:27:51,109
What?
261
00:27:59,754 --> 00:28:01,365
Sometimes when I stand here...
262
00:28:02,938 --> 00:28:04,113
right by the ocean...
263
00:28:04,785 --> 00:28:06,579
I close my eyes and I dream.
264
00:28:09,325 --> 00:28:09,976
You do?
265
00:28:11,565 --> 00:28:12,179
Mm-hmm.
266
00:28:14,545 --> 00:28:16,985
I dream that I'm riding a horse,
267
00:28:17,377 --> 00:28:18,817
and I cross the ocean.
268
00:28:19,125 --> 00:28:20,965
Then I reach the
other side and...
269
00:28:21,958 --> 00:28:23,135
and it's Argentina.
270
00:28:26,191 --> 00:28:27,949
And I just keep on riding...
271
00:28:28,688 --> 00:28:29,711
for a long, long time.
272
00:28:30,165 --> 00:28:31,380
And I never get tired.
273
00:28:40,685 --> 00:28:43,365
It's absurd because I've never
been on a horse in my life...
274
00:28:43,885 --> 00:28:45,325
and I'm terrified of the ocean.
275
00:29:07,677 --> 00:29:09,877
Marcela... what on
Earth are you...
276
00:30:26,765 --> 00:30:28,005
This is real, right?
277
00:30:30,052 --> 00:30:31,472
It's not a dream, is it?
278
00:30:32,525 --> 00:30:34,365
In dreams, it's never this cold.
279
00:31:03,035 --> 00:31:05,267
You have a long way to go
to get back to the school.
280
00:31:05,498 --> 00:31:06,778
Oh, I don't mind.
281
00:31:08,911 --> 00:31:09,949
See you tomorrow.
282
00:31:10,405 --> 00:31:11,405
Marcela, wait!
283
00:31:12,078 --> 00:31:14,153
-There's so much I want to tell you...
-Elisa.
284
00:31:15,371 --> 00:31:16,526
My parents are waiting for me.
285
00:31:19,312 --> 00:31:20,512
Then just this one thing.
286
00:31:24,538 --> 00:31:25,322
What?
287
00:31:31,005 --> 00:31:32,205
If I were to die right now...
288
00:31:33,085 --> 00:31:35,446
my day with you by the sea...
289
00:31:38,991 --> 00:31:40,401
would be the happiest of my life.
290
00:31:48,845 --> 00:31:50,805
Someday, I'll get
you that horse.
291
00:32:28,085 --> 00:32:29,565
No, don't. She's studying...
292
00:32:29,645 --> 00:32:31,485
-Not another word.
-I'm fine.
293
00:32:31,565 --> 00:32:33,525
She's staying and that's final.
294
00:32:37,658 --> 00:32:39,115
You can put that away.
295
00:32:39,515 --> 00:32:41,031
You're not going
to school today.
296
00:32:41,405 --> 00:32:42,230
Why not?
297
00:32:42,485 --> 00:32:44,525
You'll stay with you
mother, she's not well.
298
00:32:44,645 --> 00:32:45,575
I'm perfectly fine.
299
00:32:45,636 --> 00:32:47,485
She doesn't need to
miss her classes.
300
00:32:47,565 --> 00:32:49,812
Marcela will be
staying right here.
301
00:32:50,397 --> 00:32:51,637
That's the end of it.
302
00:32:56,158 --> 00:32:57,610
The country of Portugal,
303
00:32:57,671 --> 00:33:00,064
is divided into three
distinct regions,
304
00:33:00,390 --> 00:33:02,368
the northern, the central,
305
00:33:02,584 --> 00:33:03,965
and the southern region,
306
00:33:04,045 --> 00:33:06,755
consisting of the
Alentejo and the Algarve.
307
00:33:07,087 --> 00:33:08,605
The northern region is located
308
00:33:08,685 --> 00:33:11,248
between the Minho
and the Serra da Estrela.
309
00:33:34,151 --> 00:33:35,003
Shh.
310
00:33:36,565 --> 00:33:37,243
Shh.
311
00:34:26,285 --> 00:34:27,182
You know something?
312
00:34:30,098 --> 00:34:31,898
I have moles all over my body.
313
00:34:40,325 --> 00:34:41,485
You think one day...
314
00:34:43,485 --> 00:34:44,925
you might show them to me?
315
00:34:57,205 --> 00:34:58,006
Hmm.
316
00:35:17,365 --> 00:35:18,186
Wait here.
317
00:35:22,261 --> 00:35:24,000
'The shadows revealed
nothing except
318
00:35:24,061 --> 00:35:25,688
for the enormity
of its proportions,
319
00:35:26,005 --> 00:35:27,245
hiding its outline and details
320
00:35:27,306 --> 00:35:29,326
in the darkness of the scene.'
321
00:35:31,205 --> 00:35:31,964
Who's this?
322
00:35:32,225 --> 00:35:33,345
Why is she here?
323
00:35:33,724 --> 00:35:34,724
It's Elisa.
324
00:35:36,538 --> 00:35:37,956
With the work I didn't finish...
325
00:35:39,011 --> 00:35:40,533
since you wouldn't
let me go to school.
326
00:35:42,805 --> 00:35:43,549
Get out.
327
00:36:05,845 --> 00:36:06,619
Daughter...
328
00:36:09,285 --> 00:36:11,325
We need to have a little talk.
329
00:36:11,645 --> 00:36:12,458
What about?
330
00:36:13,257 --> 00:36:15,657
-I can't miss class again...
-Yes, you can.
331
00:36:16,136 --> 00:36:18,351
Now, seeing how your education
is so important to you,
332
00:36:18,412 --> 00:36:19,625
your mother and I have decided
333
00:36:19,686 --> 00:36:20,752
to send you to a
boarding school...
334
00:36:20,853 --> 00:36:21,652
in Madrid.
335
00:36:22,365 --> 00:36:23,903
-Yeah.
-It's a good school, dear.
336
00:36:24,483 --> 00:36:25,963
You'll learn much
more than here.
337
00:36:26,509 --> 00:36:28,085
In three years, you'll be a teacher.
338
00:36:28,443 --> 00:36:30,439
Boarding school or
convent, you decide.
339
00:36:30,965 --> 00:36:32,230
I would have
preferred the convent,
340
00:36:32,291 --> 00:36:33,595
but your mother insisted.
341
00:36:34,125 --> 00:36:36,165
-Hold on there.
-Let me go!
342
00:36:36,226 --> 00:36:38,266
-Let me go! Leave me alone!
-Where do you think...
343
00:36:38,765 --> 00:36:39,926
-Stop!
-Let me go!
344
00:36:43,605 --> 00:36:44,765
Let me go!
345
00:37:18,251 --> 00:37:19,531
Dear Marcela...
346
00:37:20,245 --> 00:37:21,984
Four weeks, three days
347
00:37:22,218 --> 00:37:24,058
and nine hours have gone by...
348
00:37:24,431 --> 00:37:26,178
since the last time I smelled you.
349
00:37:27,565 --> 00:37:30,137
Yet I picture you so close
to me in my thoughts...
350
00:37:31,525 --> 00:37:33,125
I can almost touch you.
351
00:37:34,685 --> 00:37:36,445
Everything reminds me of you.
352
00:37:37,318 --> 00:37:38,217
Everything.
353
00:37:39,085 --> 00:37:40,085
The children...
354
00:37:40,811 --> 00:37:41,541
My aunt,
355
00:37:42,137 --> 00:37:42,944
the nuns!
356
00:37:44,925 --> 00:37:45,925
the sun...
357
00:37:46,365 --> 00:37:47,040
The rain,
358
00:37:47,427 --> 00:37:48,253
the sea...
359
00:37:48,805 --> 00:37:49,805
The sand...
360
00:37:51,165 --> 00:37:54,165
This blank page I fill with
words that carry me to you...
361
00:37:56,445 --> 00:37:57,485
This pen...
362
00:37:58,565 --> 00:37:59,565
This ink...
363
00:38:01,865 --> 00:38:03,579
I dream of you often, Marcela...
364
00:38:05,485 --> 00:38:06,426
when I'm awake.
365
00:38:08,705 --> 00:38:09,705
I draw you...
366
00:38:09,845 --> 00:38:12,085
and so I see you,
wherever I look.
367
00:38:14,645 --> 00:38:16,125
I miss you so much.
368
00:38:17,844 --> 00:38:18,761
So much.
369
00:38:20,845 --> 00:38:21,925
I want to hold you...
370
00:38:24,085 --> 00:38:25,303
and kiss your mole.
371
00:38:30,325 --> 00:38:31,433
Your faithful one...
372
00:38:32,685 --> 00:38:33,578
Elisa.
373
00:38:35,578 --> 00:38:36,618
Dear Elisa...
374
00:38:37,965 --> 00:38:39,485
I just read your letter.
375
00:38:40,244 --> 00:38:42,324
It was almost like
touching you again.
376
00:38:44,965 --> 00:38:48,085
I try to imagine myself
by your side as you write.
377
00:38:48,484 --> 00:38:49,648
Write to me, I mean.
378
00:38:50,798 --> 00:38:51,747
I sit and watch...
379
00:38:53,965 --> 00:38:56,125
I watch every gesture...
380
00:38:56,965 --> 00:38:58,328
Every word that you write.
381
00:39:00,165 --> 00:39:01,758
And I study your hands...
382
00:39:03,044 --> 00:39:03,852
Your moles...
383
00:39:06,258 --> 00:39:07,486
The pauses you take...
384
00:39:08,705 --> 00:39:10,025
Your impatience...
385
00:39:11,461 --> 00:39:12,254
and mine.
386
00:39:15,365 --> 00:39:17,054
I imagine all our letters
387
00:39:17,115 --> 00:39:18,785
spread out like a magic carpet.
388
00:39:19,965 --> 00:39:22,004
With us lying on top of it, naked.
389
00:39:24,365 --> 00:39:25,422
As if, somehow,
390
00:39:25,483 --> 00:39:26,809
all these words we've written...
391
00:39:27,764 --> 00:39:28,934
could protect us
392
00:39:29,271 --> 00:39:30,431
from the cold...
393
00:39:31,158 --> 00:39:32,310
from other people...
394
00:39:33,458 --> 00:39:35,258
from the distance between us.
395
00:39:37,965 --> 00:39:40,085
Each time I receive
another one of your letters,
396
00:39:40,331 --> 00:39:42,131
I hug it before opening it.
397
00:39:43,898 --> 00:39:45,145
I embrace you.
398
00:39:46,031 --> 00:39:48,416
And your words calm
my impatience...
399
00:39:49,219 --> 00:39:51,572
and ease my fear of
never seeing you again
400
00:39:51,845 --> 00:39:52,986
or that one day,
401
00:39:53,371 --> 00:39:54,645
you'll stop writing back.
402
00:39:55,625 --> 00:39:57,905
Your words of love
sink into my skin.
403
00:39:58,831 --> 00:40:01,335
I think of my moles
as your words.
404
00:40:03,277 --> 00:40:05,374
I love you so much, Elisa.
405
00:40:06,930 --> 00:40:09,965
COUSO, GALICIA
THREE YEARS LATER
406
00:40:10,051 --> 00:40:11,036
The chestnut...
407
00:40:12,965 --> 00:40:13,858
is a fruit...
408
00:40:15,885 --> 00:40:16,853
whose shell...
409
00:40:20,131 --> 00:40:21,379
is reddish in colour.
410
00:40:28,092 --> 00:40:29,663
The shape of the chestnut...
411
00:40:35,991 --> 00:40:37,377
is very similar...
412
00:40:44,591 --> 00:40:45,862
to the shape of a heart.
413
00:40:58,772 --> 00:41:00,014
Now draw a chestnut.
414
00:41:26,565 --> 00:41:27,286
What's this?
415
00:41:28,033 --> 00:41:29,625
So you've already
finished your drawings?
416
00:41:30,032 --> 00:41:31,966
I have the fastest
class in Couso.
417
00:41:32,965 --> 00:41:34,445
Inside, now!
418
00:42:42,005 --> 00:42:43,045
And who is this?
419
00:42:55,645 --> 00:42:56,221
You.
420
00:48:11,158 --> 00:48:13,095
You've been with
me all this time.
421
00:48:13,792 --> 00:48:15,481
And you've been with
me every minute.
422
00:48:18,218 --> 00:48:19,851
You should apply to
the school at Couso,
423
00:48:19,964 --> 00:48:21,565
it's only ten
kilometres from mine.
424
00:48:22,365 --> 00:48:23,685
Ten kilometres...
425
00:48:24,329 --> 00:48:26,584
I'll get them to transfer me
so I can be with you.
426
00:48:26,712 --> 00:48:27,490
Yes...
427
00:48:27,551 --> 00:48:29,045
Yes. With me.
428
00:48:29,125 --> 00:48:29,926
With you.
429
00:48:31,204 --> 00:48:33,081
-We'll be together.
-We'll be together.
430
00:48:33,405 --> 00:48:34,845
-Together.
-Together.
431
00:48:34,925 --> 00:48:36,165
-Together.
-Together.
432
00:48:36,702 --> 00:48:38,784
-Forever.
-Forever.
433
00:48:38,845 --> 00:48:40,285
-Forever.
-Forever.
434
00:48:40,365 --> 00:48:41,265
I love you.
435
00:48:41,965 --> 00:48:42,885
I love you.
436
00:48:53,645 --> 00:48:55,805
-Good morning.
-Good morning!
437
00:48:57,084 --> 00:48:58,020
You may sit.
438
00:48:58,271 --> 00:49:00,231
CALO, GALICIA. FEBRUARY 1901
439
00:49:00,365 --> 00:49:01,433
I am Miss Marcela.
440
00:49:02,002 --> 00:49:03,205
Now tell me your names.
441
00:49:03,478 --> 00:49:04,478
I'm Pedro.
442
00:49:04,765 --> 00:49:05,577
Rosa.
443
00:49:06,005 --> 00:49:07,325
My name is Celso.
444
00:49:07,754 --> 00:49:08,578
My name is Rocio.
445
00:49:08,639 --> 00:49:09,879
I'm Rosalia.
446
00:49:10,411 --> 00:49:11,194
And the tree,
447
00:49:11,928 --> 00:49:12,950
do you know what it's called?
448
00:49:16,805 --> 00:49:19,765
THE HOLY TRINITY
449
00:49:19,845 --> 00:49:24,405
GOD - HOLY SPIRIT - SON
450
00:49:41,405 --> 00:49:43,545
-Well, look what we have here.
-Don't.
451
00:49:43,605 --> 00:49:44,765
Could you give us a hand?
452
00:49:44,845 --> 00:49:47,555
-We won't bite.
-Come on, come on. Keep moving.
453
00:51:22,418 --> 00:51:23,272
The...
454
00:51:24,011 --> 00:51:25,450
Bo-Dy...
455
00:51:28,245 --> 00:51:29,032
of...
456
00:51:30,424 --> 00:51:31,186
the...
457
00:51:31,247 --> 00:51:32,433
snail...
458
00:51:33,644 --> 00:51:34,404
is...
459
00:51:35,693 --> 00:51:36,233
soft.
460
00:51:38,180 --> 00:51:39,280
The body...
461
00:51:39,525 --> 00:51:40,903
of the snail...
462
00:51:41,739 --> 00:51:42,490
is...
463
00:51:43,265 --> 00:51:43,988
soft.
464
00:52:22,605 --> 00:52:24,426
I knew you'd be here.
465
00:52:30,125 --> 00:52:31,830
I always know when you're near.
466
00:53:49,277 --> 00:53:50,546
What's the letter about?
467
00:53:51,871 --> 00:53:53,191
My cousin, Mario.
468
00:53:54,224 --> 00:53:54,953
He died.
469
00:53:56,898 --> 00:53:57,878
I guess he drowned.
470
00:53:59,638 --> 00:54:00,529
Drowned?
471
00:54:02,072 --> 00:54:03,162
I barely even knew him.
472
00:54:03,525 --> 00:54:04,405
He lived in England.
473
00:54:04,778 --> 00:54:05,517
Hmm.
474
00:54:06,245 --> 00:54:07,417
I was his only family.
475
00:54:11,342 --> 00:54:12,205
Shall we eat?
476
00:54:12,391 --> 00:54:14,031
Yes, I'm starving.
477
00:55:32,245 --> 00:55:33,131
May I?
478
00:55:38,445 --> 00:55:39,885
Oh, I don't dance.
479
00:55:40,645 --> 00:55:42,119
What do you mean,
you don't dance?
480
00:55:42,565 --> 00:55:43,490
Just one.
481
00:55:45,565 --> 00:55:46,599
Don't worry about your friend,
482
00:55:46,660 --> 00:55:48,272
I'll dance with her
later if she wants.
483
00:56:49,005 --> 00:56:50,965
Sometimes I feel so afraid.
484
00:56:52,845 --> 00:56:53,652
Elisa...
485
00:56:54,698 --> 00:56:55,905
we have to play along.
486
00:56:56,865 --> 00:56:58,585
Pretend that we're just
like everyone else.
487
00:56:59,278 --> 00:57:00,267
That we're no different.
488
00:57:02,528 --> 00:57:03,808
Or they'll never leave us alone.
489
00:57:10,805 --> 00:57:11,924
You know it's true.
490
00:57:12,204 --> 00:57:12,984
I know.
491
00:58:01,548 --> 00:58:03,125
That's probably true.
492
00:58:05,365 --> 00:58:06,854
Oh, did I tell you?
493
00:58:06,915 --> 00:58:07,478
Cecelia!
494
00:58:17,605 --> 00:58:19,944
-There!
-And to think they're teachers.
495
00:58:24,125 --> 00:58:25,756
It's the children I worry about.
496
00:58:25,832 --> 00:58:27,143
Did you hear about those two?
497
00:58:27,719 --> 00:58:28,852
Those two girls?
498
00:58:29,045 --> 00:58:30,965
Everybody liked their dance.
499
01:00:14,605 --> 01:00:15,387
What is it?
500
01:00:21,778 --> 01:00:24,263
I wanted to invite Marcela
to the dance next week.
501
01:00:27,085 --> 01:00:28,085
The dance.
502
01:00:29,224 --> 01:00:30,698
She can't make it, I'm afraid.
503
01:00:33,031 --> 01:00:34,471
Let her tell me that herself.
504
01:00:35,618 --> 01:00:36,808
Or are you her boss?
505
01:00:44,072 --> 01:00:45,072
Open the door!
506
01:00:48,978 --> 01:00:50,658
You perverted bitch,
open the door!
507
01:00:56,645 --> 01:00:57,473
Whore.
508
01:01:03,885 --> 01:01:04,715
Marcela!
509
01:01:35,965 --> 01:01:38,125
Do you know what's happened
to your classmates?
510
01:01:40,857 --> 01:01:42,346
Are they all sick or something?
511
01:01:50,772 --> 01:01:51,571
Be seated.
512
01:02:41,805 --> 01:02:42,665
Who's there?
513
01:04:08,645 --> 01:04:10,205
So, you know what we have to do?
514
01:04:12,005 --> 01:04:12,763
Yes.
515
01:04:14,845 --> 01:04:15,682
Are you sure?
516
01:04:18,125 --> 01:04:18,858
Yes.
517
01:04:24,452 --> 01:04:25,335
Do you love me?
518
01:04:28,765 --> 01:04:30,125
With all of my being.
519
01:05:23,338 --> 01:05:24,868
It's not too late
for you to live
520
01:05:24,929 --> 01:05:26,403
another kind of life, Marcela.
521
01:05:27,484 --> 01:05:28,213
One that's...
522
01:05:30,211 --> 01:05:31,163
-normal.
-Shh!
523
01:05:32,851 --> 01:05:33,770
Quiet.
524
01:05:36,778 --> 01:05:39,138
For me, a normal
life is with you.
525
01:05:42,505 --> 01:05:44,209
You're the one who
gives me what I need.
526
01:05:46,518 --> 01:05:47,249
Just you.
527
01:05:49,638 --> 01:05:50,678
No one else.
528
01:06:00,744 --> 01:06:02,099
Then we'll go to Buenos Aires,
529
01:06:02,854 --> 01:06:03,961
where no one knows us.
530
01:06:08,111 --> 01:06:08,720
Yeah.
531
01:06:16,325 --> 01:06:18,765
Quite a while since I've
seen your friend Elisa.
532
01:06:20,245 --> 01:06:21,245
She's gone.
533
01:06:21,805 --> 01:06:22,341
Ah...
534
01:06:23,041 --> 01:06:23,865
Where to?
535
01:06:24,285 --> 01:06:25,925
If you don't mind my asking.
536
01:06:26,844 --> 01:06:27,715
Havana.
537
01:06:28,798 --> 01:06:29,998
With some relatives.
538
01:06:31,085 --> 01:06:31,999
They've sailed.
539
01:06:35,510 --> 01:06:36,115
Oh.
540
01:06:41,245 --> 01:06:42,130
Well, goodbye.
541
01:06:42,821 --> 01:06:43,850
I'm going inside.
542
01:07:02,491 --> 01:07:03,037
Wait.
543
01:07:19,685 --> 01:07:21,110
I hear your friend's gone away.
544
01:07:21,885 --> 01:07:22,529
Yes.
545
01:07:23,978 --> 01:07:25,007
A few days ago.
546
01:07:26,498 --> 01:07:27,214
To Cuba.
547
01:07:30,525 --> 01:07:31,453
So, you're alone?
548
01:07:36,458 --> 01:07:37,862
And I'm running out of firewood.
549
01:07:40,604 --> 01:07:42,043
Elisa was in charge of that.
550
01:07:44,805 --> 01:07:46,093
I can bring you firewood.
551
01:07:49,458 --> 01:07:50,326
Thank you.
552
01:07:53,205 --> 01:07:53,826
Today...
553
01:07:56,045 --> 01:07:56,712
Or tonight.
554
01:08:36,925 --> 01:08:39,045
# There is a prize island #
555
01:08:39,965 --> 01:08:42,343
# There at the bottom of the sea #
556
01:08:43,031 --> 01:08:45,358
# It's filled with bright stars #
557
01:10:06,925 --> 01:10:07,925
Mario...
558
01:10:10,165 --> 01:10:12,311
I was born the same day
as my cousin Elisa,
559
01:10:12,372 --> 01:10:13,692
but seven years later,
560
01:10:13,845 --> 01:10:15,956
after my mother married
an English protestant.
561
01:10:16,017 --> 01:10:17,417
CHURCH OF SAINT GEORGE, A CORUNA
562
01:10:17,478 --> 01:10:18,797
But this cannot be, my son.
563
01:10:19,420 --> 01:10:20,289
It cannot be.
564
01:10:21,605 --> 01:10:23,253
I know, Father, I know,
565
01:10:23,667 --> 01:10:25,442
but those were
the circumstances.
566
01:10:26,445 --> 01:10:28,725
All the records were lost
and I was never baptised
567
01:10:28,805 --> 01:10:31,548
because my stepfather,
Mr. Hobbs, was opposed it.
568
01:10:32,565 --> 01:10:35,025
When I was eight, they took
me to England, and then...
569
01:10:39,005 --> 01:10:40,925
Do you know what my
dream is, Father?
570
01:10:43,685 --> 01:10:44,794
My one dream...
571
01:10:44,965 --> 01:10:46,700
now that I'm
finally back home...
572
01:10:47,805 --> 01:10:48,967
is to be baptised,
573
01:10:49,394 --> 01:10:50,717
and then to marry Marcela.
574
01:10:51,165 --> 01:10:52,691
It shall be done
at once, my son,
575
01:10:53,591 --> 01:10:54,601
tomorrow morning.
576
01:10:55,525 --> 01:10:57,245
-Really, Father?
-Certainly.
577
01:11:22,997 --> 01:11:26,544
JUNE 1901
578
01:11:26,718 --> 01:11:27,583
Mario...
579
01:11:28,205 --> 01:11:30,597
will thou take
Marcela, here present,
580
01:11:31,165 --> 01:11:32,505
for your lawful wife
581
01:11:32,641 --> 01:11:35,030
according to the rights
of the Holy Mother Church?
582
01:11:36,165 --> 01:11:38,014
Now the bridegroom
responds: 'I will.'
583
01:11:40,045 --> 01:11:40,730
I will.
584
01:11:41,805 --> 01:11:42,601
Marcela...
585
01:11:43,198 --> 01:11:45,398
will thou take Mario, here present,
586
01:11:45,965 --> 01:11:47,445
for your lawful husband
587
01:11:47,525 --> 01:11:50,445
according to the rights
of the Holy Mother Church?
588
01:11:50,718 --> 01:11:52,824
The bride responds: 'I will.'
589
01:11:54,945 --> 01:11:55,725
I will.
590
01:11:55,805 --> 01:11:58,285
I now join you in holy matrimony
591
01:11:58,365 --> 01:12:01,325
in the name of the
Father, and the Son,
592
01:12:01,518 --> 01:12:03,663
and the Holy Spirit. Amen.
593
01:12:04,005 --> 01:12:04,726
Amen.
594
01:13:47,973 --> 01:13:48,965
I'm telling you.
595
01:13:49,026 --> 01:13:52,400
Let's not be hasty.
We shall see, we shall see.
596
01:14:13,045 --> 01:14:14,178
How can I help you?
597
01:14:14,405 --> 01:14:15,805
Marcela, my child...
598
01:14:16,685 --> 01:14:18,125
we heard that you
married someone.
599
01:14:18,598 --> 01:14:19,557
Yes, Father.
600
01:14:19,885 --> 01:14:21,765
-In A Coruna.
-Hmm.
601
01:14:22,004 --> 01:14:23,524
-Church of St. George.
-Ah.
602
01:14:23,885 --> 01:14:25,325
Father Cortiella married us.
603
01:14:27,377 --> 01:14:29,778
And... may we meet
this husband of yours?
604
01:14:31,718 --> 01:14:33,113
He's resting right now.
605
01:14:34,332 --> 01:14:35,572
It shouldn't take long.
606
01:14:38,725 --> 01:14:41,045
See, Marcela,
people are saying...
607
01:14:42,405 --> 01:14:43,798
We've been told that...
608
01:14:44,958 --> 01:14:46,518
as strange as it sounds...
609
01:14:47,297 --> 01:14:48,777
that you're married to...
610
01:14:49,902 --> 01:14:51,188
Well, actually to...
611
01:14:52,965 --> 01:14:53,978
to Elisa.
612
01:14:54,805 --> 01:14:56,698
Elisa, disguised as a man.
613
01:14:58,237 --> 01:14:59,045
Come on!
614
01:14:59,538 --> 01:15:01,098
Elisa disguised as a man?
615
01:15:02,678 --> 01:15:04,129
That's what all this is about?
616
01:15:06,645 --> 01:15:07,805
His name's Mario.
617
01:15:08,385 --> 01:15:09,585
He's Elisa's cousin.
618
01:15:11,051 --> 01:15:13,251
They look so much alike,
he could be her brother.
619
01:15:13,958 --> 01:15:15,358
They're like twins almost.
620
01:15:17,285 --> 01:15:19,652
-Is that it?
-He needs to come out and see us.
621
01:15:20,485 --> 01:15:21,845
I really ought to...
622
01:15:23,005 --> 01:15:24,045
examine him.
623
01:15:25,365 --> 01:15:27,121
I mean, physically.
624
01:15:28,744 --> 01:15:30,957
Why must you meddle
in other people's lives?
625
01:15:32,085 --> 01:15:34,120
Shouldn't you be out
giving the sick comfort...
626
01:15:34,731 --> 01:15:35,720
or the last rites?
627
01:15:38,778 --> 01:15:40,006
You know something, Father?
628
01:15:40,365 --> 01:15:42,541
If you're doubting whether
Mario is really a man,
629
01:15:42,711 --> 01:15:43,910
if you're not convinced...
630
01:15:45,165 --> 01:15:47,005
wait a few more months
and you will be.
631
01:15:48,425 --> 01:15:49,545
I'm having a child.
632
01:15:50,965 --> 01:15:52,005
Mario's child...
633
01:15:52,964 --> 01:15:54,364
my husband's child.
634
01:15:54,825 --> 01:15:56,605
And I hope you'll
baptise him, Father.
635
01:15:58,304 --> 01:15:59,175
Now go on.
636
01:15:59,639 --> 01:16:00,926
The weather is turning bad.
637
01:16:01,274 --> 01:16:01,808
Uh...
638
01:16:27,264 --> 01:16:28,974
We'll have to leave
sooner than we thought.
639
01:16:37,798 --> 01:16:40,438
If only we could just leave
for Buenos Aires tomorrow.
640
01:17:13,118 --> 01:17:14,937
I'm going to lie down, I'm tired.
641
01:17:17,645 --> 01:17:19,605
Elisa, come out if you're a man!
642
01:17:19,685 --> 01:17:20,653
Come out!
643
01:17:21,171 --> 01:17:23,133
You whore!
644
01:18:08,885 --> 01:18:10,405
Lovely place, Argentina.
645
01:18:12,015 --> 01:18:14,730
A fine place to raise children,
from what I've read about it.
646
01:18:15,165 --> 01:18:16,925
Yes, very fine.
647
01:18:17,005 --> 01:18:18,754
How many children do you have?
648
01:18:21,485 --> 01:18:25,102
PASSENGER LIST
649
01:18:28,845 --> 01:18:31,445
I suppose you know
why I've asked you to come here.
650
01:18:33,958 --> 01:18:35,198
They're lies, Father.
651
01:18:35,891 --> 01:18:36,970
Nothing but slanders.
652
01:18:37,965 --> 01:18:41,125
The villagers, they will say anything
to discredit us, anything.
653
01:18:43,205 --> 01:18:44,412
It's an outrageous lie.
654
01:18:45,871 --> 01:18:48,268
Do you realize how
this made me look?
655
01:18:49,944 --> 01:18:51,677
What you did was a travesty.
656
01:18:53,405 --> 01:18:55,005
It is the worst kind of lie.
657
01:18:55,511 --> 01:18:57,578
And for it, you and
that wretched girl
658
01:18:57,639 --> 01:18:59,599
are going to both
rot in hell forever!
659
01:19:04,525 --> 01:19:05,585
Please, Father.
660
01:19:09,205 --> 01:19:10,751
You've left me no choice.
661
01:19:12,511 --> 01:19:14,351
I have to, Mario...
662
01:19:15,538 --> 01:19:16,837
or whoever you are!
663
01:19:18,318 --> 01:19:19,202
You may enter!
664
01:19:39,042 --> 01:19:41,173
Father, I will proceed.
665
01:19:53,840 --> 01:19:55,725
Please don't let them
do this to me, Father.
666
01:19:56,101 --> 01:19:57,605
Don't let them, I beg you.
667
01:19:57,798 --> 01:19:58,670
If you're a man...
668
01:19:59,483 --> 01:20:00,578
then we need proof.
669
01:20:08,365 --> 01:20:09,248
Please.
670
01:20:13,405 --> 01:20:16,041
It's not what it looks like.
Father, I'm a hermaphrodite.
671
01:20:16,572 --> 01:20:18,156
You are damned, woman!
672
01:20:18,707 --> 01:20:20,645
The fury of all the archangels
673
01:20:20,725 --> 01:20:23,005
shall fall upon you and your...
674
01:20:23,085 --> 01:20:23,939
your...
675
01:20:24,298 --> 01:20:25,255
That woman!
676
01:20:34,591 --> 01:20:35,791
She's my wife.
677
01:20:37,685 --> 01:20:38,803
Her name's Marcela.
678
01:20:41,845 --> 01:20:44,365
Read the story
of Elisa and Marcela,
679
01:20:44,445 --> 01:20:46,085
a marriage without a man.
680
01:21:07,325 --> 01:21:08,405
You've read this?
681
01:21:09,085 --> 01:21:10,925
Is that the behaviour
of human beings?
682
01:21:17,645 --> 01:21:18,525
You've seen this?
683
01:21:18,605 --> 01:21:21,601
-Unbelievable.
-What was the priest thinking?
684
01:21:21,725 --> 01:21:24,685
-Can't expect him...
-It turns your stomach.
685
01:21:25,004 --> 01:21:25,842
Good evening.
686
01:21:41,885 --> 01:21:42,563
Right,
687
01:21:43,310 --> 01:21:44,625
your papers are in order.
688
01:21:45,765 --> 01:21:48,245
-Good night.
-Very good. You may proceed.
689
01:21:48,325 --> 01:21:49,729
Thank you. Good night.
690
01:22:51,845 --> 01:22:57,645
PORTO, DECEMBER 1901
691
01:23:22,965 --> 01:23:24,552
Put the chicken in the oven!
692
01:23:24,725 --> 01:23:26,227
Come on! The cod's ready!
693
01:23:32,485 --> 01:23:33,807
Oh! What's this?
694
01:23:34,791 --> 01:23:35,817
What do you think you're doing?
695
01:23:35,878 --> 01:23:37,357
Wake up! Get a move on!
696
01:23:51,918 --> 01:23:53,158
How much do we have?
697
01:23:56,805 --> 01:23:57,954
Enough for one ticket.
698
01:24:06,378 --> 01:24:07,898
Two more months...
699
01:24:13,152 --> 01:24:14,352
Two months.
700
01:24:42,525 --> 01:24:45,510
# Maria Severa has passed away #
701
01:24:46,565 --> 01:24:49,965
# Maria Severa has passed away #
702
01:24:51,071 --> 01:24:54,551
# And the streets of Mouraria #
703
01:24:55,245 --> 01:24:59,205
# Weep with anger and pain #
704
01:24:59,965 --> 01:25:03,165
# And the streets of Mouraria #
705
01:25:03,818 --> 01:25:07,458
# Weep with anger and pain #
706
01:25:08,405 --> 01:25:11,645
# A black shawl, a black shawl #
707
01:25:12,205 --> 01:25:15,885
# Black like the new moon #
708
01:25:17,031 --> 01:25:20,351
# A black shawl, a black shawl #
709
01:25:21,311 --> 01:25:24,751
# Black like the new moon #
710
01:25:25,544 --> 01:25:28,864
# As black as the darkest night #
711
01:25:29,278 --> 01:25:30,967
# As black as the darkest night #
712
01:26:01,205 --> 01:26:02,885
By order of the
Portuguese government,
713
01:26:02,946 --> 01:26:03,970
you're both under arrest.
714
01:26:05,565 --> 01:26:06,925
No, wait.
715
01:26:07,845 --> 01:26:08,727
She's done nothing.
716
01:26:11,451 --> 01:26:12,611
She's done nothing!
717
01:26:19,445 --> 01:26:20,728
Careful with her, she's...
718
01:26:20,789 --> 01:26:22,052
-Be quiet! Keep moving!
-Wait...
719
01:27:14,245 --> 01:27:16,405
Looks like someone
got herself into trouble.
720
01:27:16,485 --> 01:27:19,108
I hate that bastard
who didn't come for me.
721
01:27:23,958 --> 01:27:24,858
Keep moving!
722
01:27:28,652 --> 01:27:31,767
I have here a warrant
from the court in A Coruna...
723
01:27:32,583 --> 01:27:34,190
Stating that you are not a man.
724
01:27:35,813 --> 01:27:37,188
but a woman...
725
01:27:37,685 --> 01:27:39,289
whose name is Elisa...
726
01:27:40,445 --> 01:27:42,775
and that by using a false identity
727
01:27:43,158 --> 01:27:45,493
you managed to get
yourself married to...
728
01:27:46,426 --> 01:27:47,209
Marcela...
729
01:27:48,764 --> 01:27:49,897
then fled to Portugal.
730
01:27:51,504 --> 01:27:52,294
I'm Mario.
731
01:27:54,765 --> 01:27:56,685
Please, I don't have time
for this nonsense.
732
01:27:58,311 --> 01:28:00,744
What is the point of this...
733
01:28:00,805 --> 01:28:03,168
this farce that you and
this woman have concocted?
734
01:28:03,245 --> 01:28:04,999
That woman, sir, is my wife!
735
01:28:06,365 --> 01:28:08,725
You Spaniards are
always so pig-headed,
736
01:28:08,805 --> 01:28:11,805
so... stubborn,
so self-righteous.
737
01:28:18,254 --> 01:28:21,045
Please, sir, she... my wife...
738
01:28:21,998 --> 01:28:23,322
She had nothing to do with it.
739
01:28:24,585 --> 01:28:25,629
She knows nothing.
740
01:28:26,431 --> 01:28:28,300
She thinks that I'm
a hermaphrodite, sir.
741
01:28:30,285 --> 01:28:31,485
Please, no more of that,
742
01:28:31,971 --> 01:28:34,597
Elisa, Mario, whatever
you call yourself.
743
01:28:35,445 --> 01:28:37,539
I'm not some ignorant priest
744
01:28:37,600 --> 01:28:39,337
in a tiny village in Galicia
745
01:28:39,398 --> 01:28:41,251
that you and your friend
can make a fool out of.
746
01:28:47,115 --> 01:28:49,445
What would happen
if I were to order the guards...
747
01:28:50,225 --> 01:28:52,415
to put you in the same cell
as all the men?
748
01:28:53,245 --> 01:28:54,861
How long do you think
it would take them
749
01:28:54,922 --> 01:28:56,195
to find out what you are?
750
01:28:57,685 --> 01:28:58,925
Would it take them long?
751
01:29:00,125 --> 01:29:00,748
Hmm?
752
01:29:06,832 --> 01:29:07,383
No.
753
01:29:08,684 --> 01:29:09,509
Not very.
754
01:29:28,445 --> 01:29:29,765
You're pretty far along.
755
01:29:33,818 --> 01:29:34,630
Come.
756
01:29:35,165 --> 01:29:35,977
Come.
757
01:29:44,324 --> 01:29:45,106
Eat.
758
01:30:10,978 --> 01:30:12,472
What will happen to us now?
759
01:30:16,811 --> 01:30:18,091
What are we accused of?
760
01:30:19,391 --> 01:30:20,831
Transvestism.
761
01:30:23,231 --> 01:30:24,216
Blasphemy.
762
01:30:27,625 --> 01:30:29,181
Falsifying documents.
763
01:30:30,999 --> 01:30:32,871
Your friend is wanted
as an accomplice.
764
01:30:33,618 --> 01:30:35,572
That's on the other
side of the border.
765
01:30:36,091 --> 01:30:38,435
First, you'll have to
answer charges on this side.
766
01:30:40,010 --> 01:30:41,451
You'll be tried here,
767
01:30:41,605 --> 01:30:42,805
and then...
768
01:30:43,426 --> 01:30:45,221
returned to Galicia.
769
01:30:48,765 --> 01:30:50,301
I'm to blame, not Marcela.
770
01:30:50,497 --> 01:30:52,099
She's innocent.
I swear it.
771
01:30:56,605 --> 01:30:58,041
She's gonna have a child.
772
01:31:01,043 --> 01:31:01,965
A child?
773
01:31:10,124 --> 01:31:11,380
Put on a dress.
774
01:31:11,744 --> 01:31:14,557
I'll see to it that you're
taken to the women's block.
775
01:31:24,364 --> 01:31:25,604
We'll be together, then?
776
01:31:26,031 --> 01:31:26,819
Yes.
777
01:31:30,605 --> 01:31:31,725
Oh, thank you.
778
01:31:34,605 --> 01:31:35,847
You're a good man.
779
01:31:36,550 --> 01:31:37,637
Well, you're welcome.
780
01:31:37,805 --> 01:31:38,855
That's what my wife says
781
01:31:38,916 --> 01:31:40,618
when she's about to
give me upsetting news.
782
01:31:42,545 --> 01:31:43,625
Now, go on.
783
01:31:44,438 --> 01:31:45,184
Get out.
784
01:31:45,485 --> 01:31:47,405
Before I change my mind
785
01:31:47,485 --> 01:31:49,050
and lock you up with those savages.
786
01:31:59,085 --> 01:31:59,721
Go.
787
01:32:19,698 --> 01:32:20,698
Marcela...
788
01:32:26,678 --> 01:32:27,577
Mario.
789
01:32:29,285 --> 01:32:30,404
I'm Elisa.
790
01:32:35,978 --> 01:32:36,925
Elisa.
791
01:33:12,325 --> 01:33:13,805
What will happen to us?
792
01:33:25,965 --> 01:33:26,965
Who knows?
793
01:33:44,285 --> 01:33:45,725
But at least we're together.
794
01:33:49,672 --> 01:33:51,192
Together, yes.
795
01:34:02,118 --> 01:34:03,072
Forgive me.
796
01:34:10,538 --> 01:34:12,378
I said I'd protect us...
797
01:34:13,565 --> 01:34:14,614
Look where we ended up.
798
01:34:14,845 --> 01:34:15,863
Elisa, shh.
799
01:34:18,604 --> 01:34:20,259
You don't need to apologize.
800
01:34:27,572 --> 01:34:28,700
We'll get out of here.
801
01:34:34,358 --> 01:34:36,958
We should have left a
long time ago, I suppose.
802
01:34:44,158 --> 01:34:45,478
I guess so.
803
01:34:51,672 --> 01:34:53,331
I'm scared of having it in here.
804
01:35:02,964 --> 01:35:04,644
The warden's looking after us.
805
01:35:06,811 --> 01:35:08,050
He's a good man, I think.
806
01:35:12,618 --> 01:35:14,775
Right now, we need
more than a good man.
807
01:35:37,668 --> 01:35:39,281
Now, hold very still.
808
01:35:43,698 --> 01:35:44,530
That's fine.
809
01:35:45,285 --> 01:35:45,863
Ready?
810
01:36:03,165 --> 01:36:03,989
Have you read this?
811
01:36:04,380 --> 01:36:05,819
About the two women
who got married?
812
01:36:08,485 --> 01:36:09,353
According to this,
813
01:36:09,951 --> 01:36:11,257
if we send them back to Spain,
814
01:36:11,457 --> 01:36:13,130
they'll be sentenced to 20 years.
815
01:36:20,945 --> 01:36:22,261
Will you give this to them?
816
01:36:22,586 --> 01:36:24,205
It was made with
great affection.
817
01:36:24,285 --> 01:36:25,525
Yes, I'll see to it.
818
01:36:25,605 --> 01:36:27,845
This is a gift for the
child of the Spanish women,
819
01:36:27,925 --> 01:36:30,043
will you please make
sure they get it?
820
01:36:35,725 --> 01:36:36,880
It brings good luck.
821
01:36:41,925 --> 01:36:43,222
Alright, no more touching.
822
01:36:43,362 --> 01:36:44,950
Let's have some
order around here.
823
01:36:48,765 --> 01:36:49,632
Elisa...
824
01:36:56,565 --> 01:36:57,562
It's coming!
825
01:37:00,618 --> 01:37:01,407
Are you certain?
826
01:37:02,725 --> 01:37:03,419
Yes.
827
01:37:04,138 --> 01:37:04,756
Come.
828
01:37:09,198 --> 01:37:10,687
It's coming! It's coming!
829
01:37:11,186 --> 01:37:12,304
I can see the head.
830
01:37:12,365 --> 01:37:13,872
Go on, keep breathing.
831
01:37:14,005 --> 01:37:14,810
Keep breathing.
832
01:37:15,037 --> 01:37:15,851
That's right.
833
01:37:16,299 --> 01:37:19,432
And push! That's right.
You can do it, big push.
834
01:37:21,645 --> 01:37:22,453
Almost there.
835
01:37:22,660 --> 01:37:25,263
One more time. One last push.
836
01:37:51,505 --> 01:37:52,928
She's got so much hair.
837
01:38:14,158 --> 01:38:16,278
Ah, so adorable.
838
01:38:16,346 --> 01:38:17,805
A girl. It's a girl.
839
01:38:17,885 --> 01:38:18,874
What's her name?
840
01:38:19,645 --> 01:38:21,325
-Ana.
-She's beautiful.
841
01:38:21,386 --> 01:38:24,487
GOVERNOR'S PALACE, PORTO
842
01:38:24,965 --> 01:38:26,294
Really, Commissioner,
843
01:38:26,355 --> 01:38:28,805
all this about these Spanish
women getting married?
844
01:38:29,738 --> 01:38:32,412
My wife can't seem to talk
about anything else.
845
01:38:33,965 --> 01:38:36,165
She even wants to
visit them in prison.
846
01:38:37,925 --> 01:38:39,485
They have had a lot of visitors,
847
01:38:39,731 --> 01:38:40,488
it's true.
848
01:38:42,098 --> 01:38:44,498
I'm getting pressure
from the Spanish authorities.
849
01:38:45,365 --> 01:38:47,285
They want to try them in A Coruna.
850
01:38:47,765 --> 01:38:50,445
I think they're keen on
making an example of them.
851
01:38:51,978 --> 01:38:54,014
They're not criminals,
so much as just...
852
01:38:54,162 --> 01:38:55,170
two women who are just...
853
01:38:55,231 --> 01:38:56,252
Idiots.
854
01:38:59,258 --> 01:39:00,938
This fish has no flavour.
855
01:39:04,645 --> 01:39:06,417
How do things stand
at the moment?
856
01:39:07,564 --> 01:39:09,844
One of them has given
birth to a baby girl.
857
01:39:10,165 --> 01:39:11,485
In the prison?
858
01:39:12,445 --> 01:39:13,805
That's all we needed.
859
01:39:15,585 --> 01:39:16,359
Governor...
860
01:39:17,044 --> 01:39:19,724
if we hand them over
to the Spanish authorities...
861
01:39:20,365 --> 01:39:22,416
they'll be facing
10 to 20 years.
862
01:39:28,925 --> 01:39:29,707
Hmm...
863
01:39:30,271 --> 01:39:32,582
Then I will rely on
your esteemed abilities
864
01:39:32,697 --> 01:39:33,918
to keep that from happening.
865
01:39:34,405 --> 01:39:36,245
Nothing illegal, of course.
866
01:39:37,078 --> 01:39:39,428
Even if it's just to
annoy the Spanish.
867
01:39:42,245 --> 01:39:43,204
Your Excellency...
868
01:39:43,924 --> 01:39:44,873
leave it to me.
869
01:39:48,285 --> 01:39:50,805
Here, try this fish,
tell me if you can taste anything.
870
01:39:50,885 --> 01:39:52,005
No, Governor, thank you.
871
01:40:08,548 --> 01:40:10,325
We have enough
for the tickets now, Marcela.
872
01:40:11,503 --> 01:40:13,153
As soon as we get out of here.
873
01:40:14,845 --> 01:40:16,976
If we leave here,
we'll just be deported.
874
01:40:24,605 --> 01:40:25,758
Something's wrong with her.
875
01:40:26,445 --> 01:40:27,656
It's the damp.
876
01:40:28,845 --> 01:40:29,902
It's this place.
877
01:40:37,805 --> 01:40:39,234
-Let me.
-No.
878
01:40:42,178 --> 01:40:43,025
What is it?
879
01:40:46,045 --> 01:40:48,385
Shh. Shh, shh.
880
01:40:52,411 --> 01:40:53,563
She's burning up.
881
01:40:54,877 --> 01:40:55,777
You don't feel that?
882
01:41:01,685 --> 01:41:02,684
A doctor!
883
01:41:03,565 --> 01:41:05,125
We need a doctor here!
884
01:41:05,651 --> 01:41:08,292
It's the baby! A doctor! Hurry!
885
01:41:20,965 --> 01:41:22,445
Shh.
886
01:41:22,525 --> 01:41:23,965
Calm down now.
887
01:41:38,445 --> 01:41:39,910
The baby has pneumonia.
888
01:41:40,445 --> 01:41:42,745
She'll die if we don't get
that fever down quickly.
889
01:41:42,885 --> 01:41:44,805
They'll come with
me, to my house.
890
01:41:46,818 --> 01:41:47,858
Come with me.
891
01:42:26,205 --> 01:42:28,584
Well, are we feeling better, huh?
892
01:42:29,445 --> 01:42:30,595
Feeling better?
893
01:42:31,145 --> 01:42:32,082
Shh.
894
01:42:43,345 --> 01:42:43,875
Well?
895
01:42:44,363 --> 01:42:45,203
How are they?
896
01:42:45,878 --> 01:42:47,198
Out of danger, I think.
897
01:42:48,858 --> 01:42:49,954
They're sleeping.
898
01:42:53,898 --> 01:42:55,578
She's a darling little girl.
899
01:42:57,485 --> 01:42:59,246
There's no way I can
possibly thank you
900
01:42:59,330 --> 01:43:00,551
for all that you've done for us.
901
01:43:01,565 --> 01:43:03,045
The privilege is ours.
902
01:43:05,365 --> 01:43:07,271
Not many others would feel the same.
903
01:43:08,645 --> 01:43:10,885
Well, we're not
like many others.
904
01:43:11,437 --> 01:43:12,244
Are we?
905
01:43:15,131 --> 01:43:15,975
No, we're not.
906
01:43:19,485 --> 01:43:20,458
Do you have children?
907
01:43:21,365 --> 01:43:22,059
No.
908
01:43:47,631 --> 01:43:50,271
I can't hold the two of
you here any longer, Elisa.
909
01:43:51,398 --> 01:43:53,628
But if I release you, you'll be deported.
910
01:43:54,871 --> 01:43:55,625
I know.
911
01:44:08,525 --> 01:44:10,228
However, if I were to,
912
01:44:10,978 --> 01:44:12,465
just hypothetically...
913
01:44:12,711 --> 01:44:15,391
If I released you the day
before the ship sails...
914
01:44:16,252 --> 01:44:17,843
and then I filled in the forms
915
01:44:18,026 --> 01:44:19,494
to say that you were let out...
916
01:44:20,891 --> 01:44:22,407
two or three days later...
917
01:44:26,352 --> 01:44:27,203
But, first,
918
01:44:27,463 --> 01:44:29,492
we must wait and see
how well they recover.
919
01:44:30,365 --> 01:44:30,949
Yes.
920
01:44:35,085 --> 01:44:35,986
You earn more,
921
01:44:36,322 --> 01:44:37,605
more money coming in,
922
01:44:38,150 --> 01:44:39,214
Don't worry about the rest of it.
923
01:44:39,885 --> 01:44:42,045
These things have a
way of working out.
924
01:44:55,205 --> 01:44:55,923
Where's Ana?
925
01:45:02,445 --> 01:45:03,485
With Flora.
926
01:45:06,765 --> 01:45:09,352
I asked if she'd watch
her until we're ready.
927
01:45:20,665 --> 01:45:21,865
Is everything alright?
928
01:45:22,645 --> 01:45:23,508
Is something wrong?
929
01:45:30,011 --> 01:45:32,260
I would have thought you'd
be glad we were leaving.
930
01:45:32,525 --> 01:45:33,267
I am.
931
01:45:34,405 --> 01:45:35,208
Believe me.
932
01:45:40,098 --> 01:45:41,096
You don't look it.
933
01:45:49,498 --> 01:45:51,818
We'll never have to set
foot in this cell again.
934
01:45:56,325 --> 01:45:57,342
It's not so bad.
935
01:46:02,384 --> 01:46:03,524
It's worse out there.
936
01:46:06,751 --> 01:46:08,231
Where we're circus freaks.
937
01:46:12,431 --> 01:46:13,614
Where they laugh at us.
938
01:46:14,817 --> 01:46:15,860
Stare at us.
939
01:46:21,085 --> 01:46:22,211
Where there's no escape...
940
01:46:25,238 --> 01:46:26,353
Never will be.
941
01:46:32,005 --> 01:46:33,310
And that's why I was Mario
942
01:46:33,371 --> 01:46:34,384
and why we were married.
943
01:46:34,445 --> 01:46:35,687
And why I had my daughter.
944
01:46:40,231 --> 01:46:41,431
We thought it would work.
945
01:46:47,891 --> 01:46:49,758
I can't do this to my daughter.
946
01:46:53,231 --> 01:46:54,304
How could I?
947
01:47:02,645 --> 01:47:04,337
-My love...
-Please.
948
01:47:27,405 --> 01:47:28,405
Listen to me.
949
01:47:33,925 --> 01:47:35,908
Although I love you
more than my own life...
950
01:47:40,264 --> 01:47:42,057
if you have to stay
here with your daughter,
951
01:47:42,118 --> 01:47:43,120
I'll understand.
952
01:47:44,371 --> 01:47:46,770
I'll wait for you
forever, Marcela, I swear.
953
01:47:56,845 --> 01:47:58,194
Don't you understand?
954
01:48:03,538 --> 01:48:04,933
I'm leaving her behind...
955
01:48:05,756 --> 01:48:06,523
Ana.
956
01:48:27,445 --> 01:48:28,184
Thank you.
957
01:48:35,325 --> 01:48:36,146
Elisa,
958
01:48:36,207 --> 01:48:38,625
we'll make sure the child
knows who her mother is.
959
01:48:38,845 --> 01:48:39,621
Tell her that.
960
01:48:40,125 --> 01:48:40,865
I will.
961
01:48:44,685 --> 01:48:45,685
Take care of her...
962
01:48:46,605 --> 01:48:47,965
and take care of yourself.
963
01:49:39,805 --> 01:49:40,805
Argh!
964
01:50:28,245 --> 01:50:29,152
I hated you,
965
01:50:29,558 --> 01:50:30,345
you know that?
966
01:50:34,991 --> 01:50:36,431
For so many years.
967
01:50:39,165 --> 01:50:41,925
-I can imagine.
-But the two of them were good parents.
968
01:50:43,324 --> 01:50:44,564
The best, really.
969
01:50:50,498 --> 01:50:51,670
I knew they were.
970
01:51:00,265 --> 01:51:01,363
Was it worth it?
971
01:51:03,965 --> 01:51:04,818
All this?
972
01:51:07,244 --> 01:51:08,194
The wedding,
973
01:51:08,295 --> 01:51:09,293
the mockery?
974
01:51:10,965 --> 01:51:12,085
The jail cell?
975
01:51:14,652 --> 01:51:16,012
Abandoning me?
976
01:51:19,771 --> 01:51:20,799
Was it worth it?
977
01:52:19,417 --> 01:52:23,337
SAME-SEX MARRIAGE WAS
LEGALIZED IN SPAIN IN 2005.
978
01:52:23,398 --> 01:52:27,568
TODAY, IT IS LEGAL IN ONLY 25
COUNTRIES ACROSS THE WORLD.
979
01:52:27,629 --> 01:52:30,429
IN 72 COUNTRIES,
HOMOSEXUALITY IS PUNISHED:
980
01:52:30,490 --> 01:52:33,595
IN 14 COUNTRIES, IT IS PUNISHED
WITH 14 YEARS TO LIFE IN PRISON.
981
01:52:33,685 --> 01:52:36,045
IN 13 COUNTRIES, WITH THE DEATH PENALTY.
982
01:52:36,125 --> 01:52:42,346
ELISA AND MARCELA'S MARRIAGE
WAS NEVER ANNULLED.
62996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.