All language subtitles for Elisa.y.Marcela.2019.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,312 --> 00:01:09,475 As far back as I can remember, 2 00:01:09,721 --> 00:01:11,356 I had a happy childhood. 3 00:01:12,685 --> 00:01:14,245 But I grew older... 4 00:01:14,645 --> 00:01:16,463 and that's when the questions started. 5 00:01:17,765 --> 00:01:19,150 And with the questions... 6 00:01:19,417 --> 00:01:20,304 the pain. 7 00:01:22,045 --> 00:01:23,045 Who am I? 8 00:01:23,671 --> 00:01:25,071 Where do I come from? 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,391 What is my story? 10 00:01:31,158 --> 00:01:32,695 Who were those women whose names 11 00:01:32,756 --> 00:01:34,907 were always spoken in whispers 12 00:01:35,105 --> 00:01:37,096 when they thought I wasn't listening? 13 00:01:40,592 --> 00:01:41,592 Who were they? 14 00:01:43,524 --> 00:01:44,594 Who were they? 15 00:01:51,932 --> 00:01:54,818 ELISA AND MARCELA 16 00:01:54,879 --> 00:01:59,959 INSPIRED BY A TRUE STORY 17 00:02:07,625 --> 00:02:10,745 CHUBUT PROVINCE, ARGENTINA. 1925 18 00:05:02,698 --> 00:05:04,218 May I touch your face? 19 00:05:46,285 --> 00:05:47,130 Mmm. 20 00:06:03,005 --> 00:06:05,245 I suppose there must be things you want to know. 21 00:06:06,925 --> 00:06:07,719 Things? 22 00:06:12,725 --> 00:06:13,601 Everything. 23 00:06:23,005 --> 00:06:23,629 Everything... 24 00:06:24,433 --> 00:06:25,529 is impossible. 25 00:07:31,191 --> 00:07:32,511 Are you in the first year? 26 00:07:37,045 --> 00:07:39,365 I was sick and I had to miss the first few days. 27 00:07:41,845 --> 00:07:44,154 You'd better dry off or you're gonna get sick all over again. 28 00:07:44,215 --> 00:07:44,945 Come on. 29 00:07:46,765 --> 00:07:47,458 Come on! 30 00:07:51,925 --> 00:07:55,925 VANITY IS YOUR WEAKNESS 31 00:08:12,005 --> 00:08:13,128 Will they count against me... 32 00:08:13,931 --> 00:08:14,991 the days I've missed? 33 00:08:18,318 --> 00:08:19,946 I'll speak to them, don't worry. 34 00:08:20,898 --> 00:08:23,236 They all know me here, and my aunt's the director. 35 00:08:26,485 --> 00:08:27,760 Here, let me help you. 36 00:08:32,245 --> 00:08:32,864 Thanks. 37 00:08:41,132 --> 00:08:42,219 Am I hurting you? 38 00:08:42,859 --> 00:08:43,372 No. 39 00:08:49,758 --> 00:08:50,958 Now am I? 40 00:08:52,765 --> 00:08:53,553 No. 41 00:08:56,138 --> 00:08:57,818 -Now? -No! 42 00:09:01,478 --> 00:09:02,478 My name's Elisa. 43 00:09:04,365 --> 00:09:05,365 I'm Marcela. 44 00:09:13,744 --> 00:09:14,744 I like your mole. 45 00:09:23,965 --> 00:09:27,142 This morning, we'll be examining the use of the pronoun. 46 00:09:30,038 --> 00:09:31,038 Enter. 47 00:09:32,325 --> 00:09:33,023 Morning. 48 00:09:33,356 --> 00:09:34,176 Good morning. 49 00:09:34,485 --> 00:09:35,479 Excuse me, Sister, 50 00:09:35,540 --> 00:09:37,107 she's new at the school and got lost. 51 00:09:37,365 --> 00:09:39,522 She was sick, so she missed the first few days. 52 00:09:40,565 --> 00:09:43,011 But she's eager to catch up and she's a very hard worker. 53 00:09:43,245 --> 00:09:45,725 -May she take a seat? -Yes. Thank you, Elisa. 54 00:09:46,131 --> 00:09:46,955 Please come in. 55 00:09:48,725 --> 00:09:49,725 Your name? 56 00:09:50,205 --> 00:09:51,725 Marcela Gracia Ibeas. 57 00:09:51,805 --> 00:09:53,468 Very good. Sit down, please. 58 00:10:00,045 --> 00:10:01,845 Let us continue with our lesson. 59 00:10:01,925 --> 00:10:05,264 People and things, are not only called by their names, 60 00:10:05,775 --> 00:10:07,805 but also by certain words 61 00:10:08,088 --> 00:10:10,205 that take the place of those names. 62 00:10:10,285 --> 00:10:12,285 And so, when we say, for example, 63 00:10:12,346 --> 00:10:15,746 'Bernardo was very content with his Elvira' 64 00:10:15,845 --> 00:10:17,405 and they lived happily together, 65 00:10:17,485 --> 00:10:19,365 'she with him, and he with her,' 66 00:10:19,445 --> 00:10:23,284 the 'he' replaces Bernardo and the 'she' replaces Elvira. 67 00:10:53,085 --> 00:10:54,143 You scared me. 68 00:10:54,401 --> 00:10:55,652 Did I? Sorry. 69 00:10:56,885 --> 00:10:58,165 I was waiting for you. 70 00:10:58,765 --> 00:11:00,649 I live upstairs with my aunt and the nuns. 71 00:11:01,020 --> 00:11:02,083 Didn't I tell you? 72 00:11:03,165 --> 00:11:04,645 -In the school? -Mm-hmm. 73 00:11:06,265 --> 00:11:07,625 I wanted to thank you. 74 00:11:08,605 --> 00:11:10,033 No need for thanks. 75 00:11:16,805 --> 00:11:18,765 Living with the nuns, what's that like? 76 00:11:19,925 --> 00:11:21,045 What do you think? 77 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 I don't know. 78 00:11:28,725 --> 00:11:30,036 It's hell on Earth. 79 00:11:32,365 --> 00:11:34,414 The so-called brides of God, 80 00:11:34,774 --> 00:11:35,845 they're a bunch of harpies, 81 00:11:35,925 --> 00:11:38,205 always bickering and arguing. 82 00:11:39,445 --> 00:11:40,565 They're always fighting. 83 00:11:41,485 --> 00:11:42,925 It's like a harem, really. 84 00:11:44,001 --> 00:11:47,405 Everyone is always competing to be the Sultan's favourite. 85 00:11:49,638 --> 00:11:51,038 But there is no Sultan. 86 00:11:54,725 --> 00:11:55,725 There isn't? 87 00:11:56,365 --> 00:11:57,445 I haven't seen him. 88 00:12:02,925 --> 00:12:03,965 So, you don't believe... 89 00:12:05,085 --> 00:12:05,810 in God? 90 00:12:22,138 --> 00:12:23,260 I don't believe in nuns... 91 00:12:24,238 --> 00:12:24,988 or in priests. 92 00:12:25,885 --> 00:12:28,495 I don't believe in the Virgin or the Holy Spirit. 93 00:12:31,205 --> 00:12:31,670 Or... 94 00:12:32,337 --> 00:12:32,930 in God. 95 00:12:35,284 --> 00:12:35,847 And you? 96 00:12:39,645 --> 00:12:40,645 I'm not sure. 97 00:12:43,005 --> 00:12:45,087 I can't believe in anything that doesn't move. 98 00:12:47,165 --> 00:12:48,205 I believe in horses. 99 00:12:48,765 --> 00:12:50,245 I'd give anything to have one. 100 00:12:50,638 --> 00:12:51,345 And mice? 101 00:12:51,632 --> 00:12:53,530 And cats and dogs? Do you believe in them? 102 00:12:53,925 --> 00:12:55,012 And in pigeons... 103 00:12:55,432 --> 00:12:57,083 and snails. 104 00:12:57,365 --> 00:12:58,183 And ants. 105 00:13:11,091 --> 00:13:12,501 Guess you should go inside. 106 00:13:14,525 --> 00:13:16,245 You should get back to the nuns. 107 00:13:16,558 --> 00:13:17,332 Yeah. 108 00:13:20,798 --> 00:13:21,990 Till tomorrow, then. 109 00:13:23,631 --> 00:13:24,426 Till tomorrow. 110 00:13:28,605 --> 00:13:29,585 Good night! 111 00:13:30,258 --> 00:13:31,831 Tomorrow don't forget your umbrella. 112 00:13:31,892 --> 00:13:32,725 I won't. 113 00:14:27,872 --> 00:14:28,952 Who was that girl? 114 00:14:29,624 --> 00:14:30,784 The one who was with you? 115 00:14:32,565 --> 00:14:33,565 From school. 116 00:14:35,685 --> 00:14:36,623 Elisa. 117 00:14:39,491 --> 00:14:41,400 She helped me find my classroom. 118 00:14:44,365 --> 00:14:45,765 Her aunt is the director. 119 00:14:55,625 --> 00:14:57,365 The soup is full of husks. 120 00:14:58,285 --> 00:14:59,313 I don't know how. 121 00:14:59,374 --> 00:15:01,125 I strained it three times. 122 00:15:01,538 --> 00:15:02,658 You strained it? 123 00:15:17,406 --> 00:15:19,829 I know that in school, you must learn, yes, 124 00:15:20,125 --> 00:15:21,285 but not too much. 125 00:15:21,605 --> 00:15:24,195 Not too much, just enough. Hmm? 126 00:15:57,605 --> 00:15:58,805 Hello, Elisa. 127 00:15:59,005 --> 00:16:00,085 Hello, Elisa. 128 00:16:01,338 --> 00:16:02,538 Morning, Elisa. 129 00:16:02,992 --> 00:16:04,272 Good morning, Elisa. 130 00:16:05,485 --> 00:16:06,925 Good morning, Elisa. 131 00:16:07,612 --> 00:16:09,412 And how are you this lovely morning? 132 00:16:20,925 --> 00:16:21,823 Elisa... 133 00:16:22,365 --> 00:16:23,268 Elisa... 134 00:16:23,991 --> 00:16:26,464 Elisa, Elisa, Elisa... 135 00:16:26,525 --> 00:16:27,668 Elisa, Elisa... 136 00:17:04,438 --> 00:17:05,624 You didn't do what I said. 137 00:17:08,405 --> 00:17:08,973 No. 138 00:17:12,938 --> 00:17:13,870 I forgot. 139 00:17:59,525 --> 00:18:01,388 This great Christian victory 140 00:18:01,449 --> 00:18:03,325 at the Cave of Covadonga 141 00:18:03,405 --> 00:18:06,325 was the product of bravery and of Christian faith, 142 00:18:06,405 --> 00:18:09,405 a faith that inspired the Christian soldiers 143 00:18:09,485 --> 00:18:11,506 and ultimately gave them the strength 144 00:18:11,567 --> 00:18:13,509 to vanquish the Moors, 145 00:18:13,725 --> 00:18:15,329 who were, frankly, barbarians. 146 00:18:15,965 --> 00:18:18,814 # Isabel and Fernando... # 147 00:18:19,365 --> 00:18:22,805 # Were excellent monarchs # 148 00:18:23,125 --> 00:18:25,232 -# They kicked out of Spain... # 149 00:18:25,293 --> 00:18:26,253 -Wanna see my room? 150 00:18:26,477 --> 00:18:29,437 the dark-skinned Moors. 151 00:18:29,605 --> 00:18:30,408 Right now? 152 00:18:31,525 --> 00:18:32,285 Sure, why not? 153 00:18:44,631 --> 00:18:45,477 Elisa... 154 00:18:47,204 --> 00:18:48,284 Who's with you? 155 00:18:49,125 --> 00:18:51,045 Marcela. She's new, Sister Clara. 156 00:18:51,485 --> 00:18:53,179 And... what does she look like? 157 00:18:54,732 --> 00:18:56,276 She's, uh... 158 00:18:57,471 --> 00:18:58,471 um... a redhead. 159 00:18:59,365 --> 00:19:00,765 More carrot-coloured, really. 160 00:19:01,344 --> 00:19:02,544 With lots of freckles. 161 00:19:03,125 --> 00:19:04,325 And she's very fat! 162 00:19:05,445 --> 00:19:07,017 -Elisa! -And she limps. 163 00:19:10,685 --> 00:19:12,888 Don't think I don't know you, Elisa. 164 00:19:13,805 --> 00:19:15,145 I know you too well. 165 00:19:24,165 --> 00:19:25,716 This is where I read and draw. 166 00:19:27,005 --> 00:19:29,125 At least in here no one bothers me. 167 00:19:32,572 --> 00:19:33,597 Do you want me to leave? 168 00:19:34,258 --> 00:19:35,618 No, I didn't mean you. 169 00:19:36,218 --> 00:19:37,826 I meant all the nuns and my aunt. 170 00:19:43,125 --> 00:19:45,165 Know what they keep telling me all day long? 171 00:19:45,925 --> 00:19:46,677 What? 172 00:19:47,325 --> 00:19:49,965 That I should find a man and get married soon. 173 00:19:50,045 --> 00:19:52,445 Or I'll be stuck here forever, with them. 174 00:19:53,925 --> 00:19:54,959 Every single day, 175 00:19:55,319 --> 00:19:56,371 they tell me that. 176 00:20:05,485 --> 00:20:07,925 My father thinks I'm wasting my time at school. 177 00:20:08,998 --> 00:20:11,238 He thinks that teachers aren't respectable. 178 00:20:12,525 --> 00:20:13,594 And I should get married 179 00:20:13,655 --> 00:20:15,385 before someone gets me pregnant. 180 00:20:21,165 --> 00:20:22,805 What do you say when he says that? 181 00:20:29,845 --> 00:20:31,765 And you, what do you say to them? 182 00:20:33,098 --> 00:20:34,373 I asked you first. 183 00:20:39,445 --> 00:20:40,543 When they say that, I... 184 00:20:41,298 --> 00:20:42,176 Uh... 185 00:20:44,004 --> 00:20:45,332 I say what they want to hear. 186 00:20:48,565 --> 00:20:49,368 Me too. 187 00:20:52,971 --> 00:20:54,841 But the fact is I think I'd do anything 188 00:20:54,985 --> 00:20:56,485 rather than have to marry a man. 189 00:20:56,565 --> 00:20:57,353 Anything. 190 00:21:10,925 --> 00:21:12,837 I'm not sure if I'll get married or not. 191 00:21:15,285 --> 00:21:15,912 Well! 192 00:21:16,365 --> 00:21:18,494 There's a lot you're not sure about, isn't there? 193 00:21:19,131 --> 00:21:20,497 If there's a God or not, 194 00:21:20,570 --> 00:21:22,150 if you'll get married or not. 195 00:21:23,605 --> 00:21:25,685 So, are you sure about anything at all? 196 00:21:54,445 --> 00:21:56,897 I was living in an orphanage until I was ten. 197 00:21:57,605 --> 00:21:58,759 I'm sure of that. 198 00:21:59,725 --> 00:22:02,018 Sleeping with 40 other girls in potato sacks. 199 00:22:03,331 --> 00:22:04,901 Rats roaming everywhere. 200 00:22:09,785 --> 00:22:12,425 Having to eat watered-down soup full of dead spiders. 201 00:22:13,525 --> 00:22:14,822 All I knew was misery... 202 00:22:15,671 --> 00:22:16,482 and filth... 203 00:22:18,205 --> 00:22:19,159 and praying. 204 00:22:21,071 --> 00:22:22,600 Then one morning, out of nowhere, 205 00:22:22,784 --> 00:22:24,970 a woman came and said she was my mother. 206 00:22:26,205 --> 00:22:27,285 My real mother. 207 00:22:29,805 --> 00:22:31,022 She took me to a house 208 00:22:31,083 --> 00:22:33,047 where I met a man who said he was my father. 209 00:22:38,432 --> 00:22:39,712 They never hugged me... 210 00:22:41,802 --> 00:22:43,171 or explained why they'd... 211 00:22:43,527 --> 00:22:44,954 let me believe they were dead. 212 00:22:50,125 --> 00:22:52,245 I still don't know if they are my real parents. 213 00:22:53,584 --> 00:22:54,727 And if I don't know that... 214 00:22:56,345 --> 00:22:58,263 how can I know if I believe in God? 215 00:22:58,973 --> 00:23:00,877 Or in getting married? Or anything? 216 00:23:02,165 --> 00:23:03,397 Forgive me, Marcela... 217 00:23:05,078 --> 00:23:05,941 I didn't know. 218 00:23:10,005 --> 00:23:10,915 I have class. 219 00:23:11,165 --> 00:23:12,165 I'm sorry. 220 00:23:13,005 --> 00:23:13,945 Will you forgive me? 221 00:23:42,885 --> 00:23:43,515 Good evening. 222 00:23:43,576 --> 00:23:45,805 My name's Elisa, I'm a classmate of Marcela's. 223 00:23:45,885 --> 00:23:47,581 She lent me a book this morning, 224 00:23:47,642 --> 00:23:49,105 and I just wanted to return it to her, if I may? 225 00:23:49,325 --> 00:23:51,365 -I'll give it to her. -Thank you. 226 00:23:51,445 --> 00:23:52,933 -Good night. -Good night. 227 00:23:56,885 --> 00:23:58,784 It's from that classmate of yours. 228 00:24:00,092 --> 00:24:01,671 You left it behind, she said. 229 00:24:13,324 --> 00:24:16,364 There are some books that bring nothing but trouble. 230 00:25:05,645 --> 00:25:06,763 'Dear Marcela...' 231 00:25:07,525 --> 00:25:09,605 I will never knowingly hurt you. 232 00:25:10,285 --> 00:25:11,188 I swear it. 233 00:25:12,478 --> 00:25:13,367 Trust me. 234 00:25:14,085 --> 00:25:15,685 Trust me and forgive me. 235 00:25:16,045 --> 00:25:17,405 'Yours, Elisa.' 236 00:25:27,445 --> 00:25:29,234 'Yours, Elisa.' 237 00:25:34,765 --> 00:25:35,661 Marcela... 238 00:25:43,605 --> 00:25:45,165 What your father said isn't true. 239 00:25:48,384 --> 00:25:49,544 About books. 240 00:25:51,198 --> 00:25:51,892 What? 241 00:25:53,645 --> 00:25:54,852 About books, what? 242 00:25:55,345 --> 00:25:56,484 I read in secret... 243 00:25:57,165 --> 00:25:58,725 when your father isn't looking. 244 00:25:59,605 --> 00:26:00,851 I don't believe it. 245 00:26:18,031 --> 00:26:19,591 Emilia Pardo Bazan. 246 00:26:32,765 --> 00:26:35,885 THE BURNING QUESTION 247 00:26:42,805 --> 00:26:43,901 I dreamt that... 248 00:26:47,245 --> 00:26:49,070 -You first. -No, you. 249 00:26:51,045 --> 00:26:52,123 I dreamt of you. 250 00:26:54,602 --> 00:26:55,605 That's funny. 251 00:26:56,312 --> 00:26:57,494 I dreamt of you, too. 252 00:26:59,365 --> 00:27:00,089 Really? 253 00:27:02,605 --> 00:27:03,268 Yes. 254 00:27:20,525 --> 00:27:21,947 You won't tell me your dream? 255 00:27:22,725 --> 00:27:23,925 Nuh-uh. 256 00:27:24,325 --> 00:27:25,079 Never. 257 00:27:27,605 --> 00:27:28,397 And yours? 258 00:27:31,525 --> 00:27:32,605 I won't either. 259 00:27:44,838 --> 00:27:46,927 Do you know the one dream I've had my whole life? 260 00:27:50,445 --> 00:27:51,109 What? 261 00:27:59,754 --> 00:28:01,365 Sometimes when I stand here... 262 00:28:02,938 --> 00:28:04,113 right by the ocean... 263 00:28:04,785 --> 00:28:06,579 I close my eyes and I dream. 264 00:28:09,325 --> 00:28:09,976 You do? 265 00:28:11,565 --> 00:28:12,179 Mm-hmm. 266 00:28:14,545 --> 00:28:16,985 I dream that I'm riding a horse, 267 00:28:17,377 --> 00:28:18,817 and I cross the ocean. 268 00:28:19,125 --> 00:28:20,965 Then I reach the other side and... 269 00:28:21,958 --> 00:28:23,135 and it's Argentina. 270 00:28:26,191 --> 00:28:27,949 And I just keep on riding... 271 00:28:28,688 --> 00:28:29,711 for a long, long time. 272 00:28:30,165 --> 00:28:31,380 And I never get tired. 273 00:28:40,685 --> 00:28:43,365 It's absurd because I've never been on a horse in my life... 274 00:28:43,885 --> 00:28:45,325 and I'm terrified of the ocean. 275 00:29:07,677 --> 00:29:09,877 Marcela... what on Earth are you... 276 00:30:26,765 --> 00:30:28,005 This is real, right? 277 00:30:30,052 --> 00:30:31,472 It's not a dream, is it? 278 00:30:32,525 --> 00:30:34,365 In dreams, it's never this cold. 279 00:31:03,035 --> 00:31:05,267 You have a long way to go to get back to the school. 280 00:31:05,498 --> 00:31:06,778 Oh, I don't mind. 281 00:31:08,911 --> 00:31:09,949 See you tomorrow. 282 00:31:10,405 --> 00:31:11,405 Marcela, wait! 283 00:31:12,078 --> 00:31:14,153 -There's so much I want to tell you... -Elisa. 284 00:31:15,371 --> 00:31:16,526 My parents are waiting for me. 285 00:31:19,312 --> 00:31:20,512 Then just this one thing. 286 00:31:24,538 --> 00:31:25,322 What? 287 00:31:31,005 --> 00:31:32,205 If I were to die right now... 288 00:31:33,085 --> 00:31:35,446 my day with you by the sea... 289 00:31:38,991 --> 00:31:40,401 would be the happiest of my life. 290 00:31:48,845 --> 00:31:50,805 Someday, I'll get you that horse. 291 00:32:28,085 --> 00:32:29,565 No, don't. She's studying... 292 00:32:29,645 --> 00:32:31,485 -Not another word. -I'm fine. 293 00:32:31,565 --> 00:32:33,525 She's staying and that's final. 294 00:32:37,658 --> 00:32:39,115 You can put that away. 295 00:32:39,515 --> 00:32:41,031 You're not going to school today. 296 00:32:41,405 --> 00:32:42,230 Why not? 297 00:32:42,485 --> 00:32:44,525 You'll stay with you mother, she's not well. 298 00:32:44,645 --> 00:32:45,575 I'm perfectly fine. 299 00:32:45,636 --> 00:32:47,485 She doesn't need to miss her classes. 300 00:32:47,565 --> 00:32:49,812 Marcela will be staying right here. 301 00:32:50,397 --> 00:32:51,637 That's the end of it. 302 00:32:56,158 --> 00:32:57,610 The country of Portugal, 303 00:32:57,671 --> 00:33:00,064 is divided into three distinct regions, 304 00:33:00,390 --> 00:33:02,368 the northern, the central, 305 00:33:02,584 --> 00:33:03,965 and the southern region, 306 00:33:04,045 --> 00:33:06,755 consisting of the Alentejo and the Algarve. 307 00:33:07,087 --> 00:33:08,605 The northern region is located 308 00:33:08,685 --> 00:33:11,248 between the Minho and the Serra da Estrela. 309 00:33:34,151 --> 00:33:35,003 Shh. 310 00:33:36,565 --> 00:33:37,243 Shh. 311 00:34:26,285 --> 00:34:27,182 You know something? 312 00:34:30,098 --> 00:34:31,898 I have moles all over my body. 313 00:34:40,325 --> 00:34:41,485 You think one day... 314 00:34:43,485 --> 00:34:44,925 you might show them to me? 315 00:34:57,205 --> 00:34:58,006 Hmm. 316 00:35:17,365 --> 00:35:18,186 Wait here. 317 00:35:22,261 --> 00:35:24,000 'The shadows revealed nothing except 318 00:35:24,061 --> 00:35:25,688 for the enormity of its proportions, 319 00:35:26,005 --> 00:35:27,245 hiding its outline and details 320 00:35:27,306 --> 00:35:29,326 in the darkness of the scene.' 321 00:35:31,205 --> 00:35:31,964 Who's this? 322 00:35:32,225 --> 00:35:33,345 Why is she here? 323 00:35:33,724 --> 00:35:34,724 It's Elisa. 324 00:35:36,538 --> 00:35:37,956 With the work I didn't finish... 325 00:35:39,011 --> 00:35:40,533 since you wouldn't let me go to school. 326 00:35:42,805 --> 00:35:43,549 Get out. 327 00:36:05,845 --> 00:36:06,619 Daughter... 328 00:36:09,285 --> 00:36:11,325 We need to have a little talk. 329 00:36:11,645 --> 00:36:12,458 What about? 330 00:36:13,257 --> 00:36:15,657 -I can't miss class again... -Yes, you can. 331 00:36:16,136 --> 00:36:18,351 Now, seeing how your education is so important to you, 332 00:36:18,412 --> 00:36:19,625 your mother and I have decided 333 00:36:19,686 --> 00:36:20,752 to send you to a boarding school... 334 00:36:20,853 --> 00:36:21,652 in Madrid. 335 00:36:22,365 --> 00:36:23,903 -Yeah. -It's a good school, dear. 336 00:36:24,483 --> 00:36:25,963 You'll learn much more than here. 337 00:36:26,509 --> 00:36:28,085 In three years, you'll be a teacher. 338 00:36:28,443 --> 00:36:30,439 Boarding school or convent, you decide. 339 00:36:30,965 --> 00:36:32,230 I would have preferred the convent, 340 00:36:32,291 --> 00:36:33,595 but your mother insisted. 341 00:36:34,125 --> 00:36:36,165 -Hold on there. -Let me go! 342 00:36:36,226 --> 00:36:38,266 -Let me go! Leave me alone! -Where do you think... 343 00:36:38,765 --> 00:36:39,926 -Stop! -Let me go! 344 00:36:43,605 --> 00:36:44,765 Let me go! 345 00:37:18,251 --> 00:37:19,531 Dear Marcela... 346 00:37:20,245 --> 00:37:21,984 Four weeks, three days 347 00:37:22,218 --> 00:37:24,058 and nine hours have gone by... 348 00:37:24,431 --> 00:37:26,178 since the last time I smelled you. 349 00:37:27,565 --> 00:37:30,137 Yet I picture you so close to me in my thoughts... 350 00:37:31,525 --> 00:37:33,125 I can almost touch you. 351 00:37:34,685 --> 00:37:36,445 Everything reminds me of you. 352 00:37:37,318 --> 00:37:38,217 Everything. 353 00:37:39,085 --> 00:37:40,085 The children... 354 00:37:40,811 --> 00:37:41,541 My aunt, 355 00:37:42,137 --> 00:37:42,944 the nuns! 356 00:37:44,925 --> 00:37:45,925 the sun... 357 00:37:46,365 --> 00:37:47,040 The rain, 358 00:37:47,427 --> 00:37:48,253 the sea... 359 00:37:48,805 --> 00:37:49,805 The sand... 360 00:37:51,165 --> 00:37:54,165 This blank page I fill with words that carry me to you... 361 00:37:56,445 --> 00:37:57,485 This pen... 362 00:37:58,565 --> 00:37:59,565 This ink... 363 00:38:01,865 --> 00:38:03,579 I dream of you often, Marcela... 364 00:38:05,485 --> 00:38:06,426 when I'm awake. 365 00:38:08,705 --> 00:38:09,705 I draw you... 366 00:38:09,845 --> 00:38:12,085 and so I see you, wherever I look. 367 00:38:14,645 --> 00:38:16,125 I miss you so much. 368 00:38:17,844 --> 00:38:18,761 So much. 369 00:38:20,845 --> 00:38:21,925 I want to hold you... 370 00:38:24,085 --> 00:38:25,303 and kiss your mole. 371 00:38:30,325 --> 00:38:31,433 Your faithful one... 372 00:38:32,685 --> 00:38:33,578 Elisa. 373 00:38:35,578 --> 00:38:36,618 Dear Elisa... 374 00:38:37,965 --> 00:38:39,485 I just read your letter. 375 00:38:40,244 --> 00:38:42,324 It was almost like touching you again. 376 00:38:44,965 --> 00:38:48,085 I try to imagine myself by your side as you write. 377 00:38:48,484 --> 00:38:49,648 Write to me, I mean. 378 00:38:50,798 --> 00:38:51,747 I sit and watch... 379 00:38:53,965 --> 00:38:56,125 I watch every gesture... 380 00:38:56,965 --> 00:38:58,328 Every word that you write. 381 00:39:00,165 --> 00:39:01,758 And I study your hands... 382 00:39:03,044 --> 00:39:03,852 Your moles... 383 00:39:06,258 --> 00:39:07,486 The pauses you take... 384 00:39:08,705 --> 00:39:10,025 Your impatience... 385 00:39:11,461 --> 00:39:12,254 and mine. 386 00:39:15,365 --> 00:39:17,054 I imagine all our letters 387 00:39:17,115 --> 00:39:18,785 spread out like a magic carpet. 388 00:39:19,965 --> 00:39:22,004 With us lying on top of it, naked. 389 00:39:24,365 --> 00:39:25,422 As if, somehow, 390 00:39:25,483 --> 00:39:26,809 all these words we've written... 391 00:39:27,764 --> 00:39:28,934 could protect us 392 00:39:29,271 --> 00:39:30,431 from the cold... 393 00:39:31,158 --> 00:39:32,310 from other people... 394 00:39:33,458 --> 00:39:35,258 from the distance between us. 395 00:39:37,965 --> 00:39:40,085 Each time I receive another one of your letters, 396 00:39:40,331 --> 00:39:42,131 I hug it before opening it. 397 00:39:43,898 --> 00:39:45,145 I embrace you. 398 00:39:46,031 --> 00:39:48,416 And your words calm my impatience... 399 00:39:49,219 --> 00:39:51,572 and ease my fear of never seeing you again 400 00:39:51,845 --> 00:39:52,986 or that one day, 401 00:39:53,371 --> 00:39:54,645 you'll stop writing back. 402 00:39:55,625 --> 00:39:57,905 Your words of love sink into my skin. 403 00:39:58,831 --> 00:40:01,335 I think of my moles as your words. 404 00:40:03,277 --> 00:40:05,374 I love you so much, Elisa. 405 00:40:06,930 --> 00:40:09,965 COUSO, GALICIA THREE YEARS LATER 406 00:40:10,051 --> 00:40:11,036 The chestnut... 407 00:40:12,965 --> 00:40:13,858 is a fruit... 408 00:40:15,885 --> 00:40:16,853 whose shell... 409 00:40:20,131 --> 00:40:21,379 is reddish in colour. 410 00:40:28,092 --> 00:40:29,663 The shape of the chestnut... 411 00:40:35,991 --> 00:40:37,377 is very similar... 412 00:40:44,591 --> 00:40:45,862 to the shape of a heart. 413 00:40:58,772 --> 00:41:00,014 Now draw a chestnut. 414 00:41:26,565 --> 00:41:27,286 What's this? 415 00:41:28,033 --> 00:41:29,625 So you've already finished your drawings? 416 00:41:30,032 --> 00:41:31,966 I have the fastest class in Couso. 417 00:41:32,965 --> 00:41:34,445 Inside, now! 418 00:42:42,005 --> 00:42:43,045 And who is this? 419 00:42:55,645 --> 00:42:56,221 You. 420 00:48:11,158 --> 00:48:13,095 You've been with me all this time. 421 00:48:13,792 --> 00:48:15,481 And you've been with me every minute. 422 00:48:18,218 --> 00:48:19,851 You should apply to the school at Couso, 423 00:48:19,964 --> 00:48:21,565 it's only ten kilometres from mine. 424 00:48:22,365 --> 00:48:23,685 Ten kilometres... 425 00:48:24,329 --> 00:48:26,584 I'll get them to transfer me so I can be with you. 426 00:48:26,712 --> 00:48:27,490 Yes... 427 00:48:27,551 --> 00:48:29,045 Yes. With me. 428 00:48:29,125 --> 00:48:29,926 With you. 429 00:48:31,204 --> 00:48:33,081 -We'll be together. -We'll be together. 430 00:48:33,405 --> 00:48:34,845 -Together. -Together. 431 00:48:34,925 --> 00:48:36,165 -Together. -Together. 432 00:48:36,702 --> 00:48:38,784 -Forever. -Forever. 433 00:48:38,845 --> 00:48:40,285 -Forever. -Forever. 434 00:48:40,365 --> 00:48:41,265 I love you. 435 00:48:41,965 --> 00:48:42,885 I love you. 436 00:48:53,645 --> 00:48:55,805 -Good morning. -Good morning! 437 00:48:57,084 --> 00:48:58,020 You may sit. 438 00:48:58,271 --> 00:49:00,231 CALO, GALICIA. FEBRUARY 1901 439 00:49:00,365 --> 00:49:01,433 I am Miss Marcela. 440 00:49:02,002 --> 00:49:03,205 Now tell me your names. 441 00:49:03,478 --> 00:49:04,478 I'm Pedro. 442 00:49:04,765 --> 00:49:05,577 Rosa. 443 00:49:06,005 --> 00:49:07,325 My name is Celso. 444 00:49:07,754 --> 00:49:08,578 My name is Rocio. 445 00:49:08,639 --> 00:49:09,879 I'm Rosalia. 446 00:49:10,411 --> 00:49:11,194 And the tree, 447 00:49:11,928 --> 00:49:12,950 do you know what it's called? 448 00:49:16,805 --> 00:49:19,765 THE HOLY TRINITY 449 00:49:19,845 --> 00:49:24,405 GOD - HOLY SPIRIT - SON 450 00:49:41,405 --> 00:49:43,545 -Well, look what we have here. -Don't. 451 00:49:43,605 --> 00:49:44,765 Could you give us a hand? 452 00:49:44,845 --> 00:49:47,555 -We won't bite. -Come on, come on. Keep moving. 453 00:51:22,418 --> 00:51:23,272 The... 454 00:51:24,011 --> 00:51:25,450 Bo-Dy... 455 00:51:28,245 --> 00:51:29,032 of... 456 00:51:30,424 --> 00:51:31,186 the... 457 00:51:31,247 --> 00:51:32,433 snail... 458 00:51:33,644 --> 00:51:34,404 is... 459 00:51:35,693 --> 00:51:36,233 soft. 460 00:51:38,180 --> 00:51:39,280 The body... 461 00:51:39,525 --> 00:51:40,903 of the snail... 462 00:51:41,739 --> 00:51:42,490 is... 463 00:51:43,265 --> 00:51:43,988 soft. 464 00:52:22,605 --> 00:52:24,426 I knew you'd be here. 465 00:52:30,125 --> 00:52:31,830 I always know when you're near. 466 00:53:49,277 --> 00:53:50,546 What's the letter about? 467 00:53:51,871 --> 00:53:53,191 My cousin, Mario. 468 00:53:54,224 --> 00:53:54,953 He died. 469 00:53:56,898 --> 00:53:57,878 I guess he drowned. 470 00:53:59,638 --> 00:54:00,529 Drowned? 471 00:54:02,072 --> 00:54:03,162 I barely even knew him. 472 00:54:03,525 --> 00:54:04,405 He lived in England. 473 00:54:04,778 --> 00:54:05,517 Hmm. 474 00:54:06,245 --> 00:54:07,417 I was his only family. 475 00:54:11,342 --> 00:54:12,205 Shall we eat? 476 00:54:12,391 --> 00:54:14,031 Yes, I'm starving. 477 00:55:32,245 --> 00:55:33,131 May I? 478 00:55:38,445 --> 00:55:39,885 Oh, I don't dance. 479 00:55:40,645 --> 00:55:42,119 What do you mean, you don't dance? 480 00:55:42,565 --> 00:55:43,490 Just one. 481 00:55:45,565 --> 00:55:46,599 Don't worry about your friend, 482 00:55:46,660 --> 00:55:48,272 I'll dance with her later if she wants. 483 00:56:49,005 --> 00:56:50,965 Sometimes I feel so afraid. 484 00:56:52,845 --> 00:56:53,652 Elisa... 485 00:56:54,698 --> 00:56:55,905 we have to play along. 486 00:56:56,865 --> 00:56:58,585 Pretend that we're just like everyone else. 487 00:56:59,278 --> 00:57:00,267 That we're no different. 488 00:57:02,528 --> 00:57:03,808 Or they'll never leave us alone. 489 00:57:10,805 --> 00:57:11,924 You know it's true. 490 00:57:12,204 --> 00:57:12,984 I know. 491 00:58:01,548 --> 00:58:03,125 That's probably true. 492 00:58:05,365 --> 00:58:06,854 Oh, did I tell you? 493 00:58:06,915 --> 00:58:07,478 Cecelia! 494 00:58:17,605 --> 00:58:19,944 -There! -And to think they're teachers. 495 00:58:24,125 --> 00:58:25,756 It's the children I worry about. 496 00:58:25,832 --> 00:58:27,143 Did you hear about those two? 497 00:58:27,719 --> 00:58:28,852 Those two girls? 498 00:58:29,045 --> 00:58:30,965 Everybody liked their dance. 499 01:00:14,605 --> 01:00:15,387 What is it? 500 01:00:21,778 --> 01:00:24,263 I wanted to invite Marcela to the dance next week. 501 01:00:27,085 --> 01:00:28,085 The dance. 502 01:00:29,224 --> 01:00:30,698 She can't make it, I'm afraid. 503 01:00:33,031 --> 01:00:34,471 Let her tell me that herself. 504 01:00:35,618 --> 01:00:36,808 Or are you her boss? 505 01:00:44,072 --> 01:00:45,072 Open the door! 506 01:00:48,978 --> 01:00:50,658 You perverted bitch, open the door! 507 01:00:56,645 --> 01:00:57,473 Whore. 508 01:01:03,885 --> 01:01:04,715 Marcela! 509 01:01:35,965 --> 01:01:38,125 Do you know what's happened to your classmates? 510 01:01:40,857 --> 01:01:42,346 Are they all sick or something? 511 01:01:50,772 --> 01:01:51,571 Be seated. 512 01:02:41,805 --> 01:02:42,665 Who's there? 513 01:04:08,645 --> 01:04:10,205 So, you know what we have to do? 514 01:04:12,005 --> 01:04:12,763 Yes. 515 01:04:14,845 --> 01:04:15,682 Are you sure? 516 01:04:18,125 --> 01:04:18,858 Yes. 517 01:04:24,452 --> 01:04:25,335 Do you love me? 518 01:04:28,765 --> 01:04:30,125 With all of my being. 519 01:05:23,338 --> 01:05:24,868 It's not too late for you to live 520 01:05:24,929 --> 01:05:26,403 another kind of life, Marcela. 521 01:05:27,484 --> 01:05:28,213 One that's... 522 01:05:30,211 --> 01:05:31,163 -normal. -Shh! 523 01:05:32,851 --> 01:05:33,770 Quiet. 524 01:05:36,778 --> 01:05:39,138 For me, a normal life is with you. 525 01:05:42,505 --> 01:05:44,209 You're the one who gives me what I need. 526 01:05:46,518 --> 01:05:47,249 Just you. 527 01:05:49,638 --> 01:05:50,678 No one else. 528 01:06:00,744 --> 01:06:02,099 Then we'll go to Buenos Aires, 529 01:06:02,854 --> 01:06:03,961 where no one knows us. 530 01:06:08,111 --> 01:06:08,720 Yeah. 531 01:06:16,325 --> 01:06:18,765 Quite a while since I've seen your friend Elisa. 532 01:06:20,245 --> 01:06:21,245 She's gone. 533 01:06:21,805 --> 01:06:22,341 Ah... 534 01:06:23,041 --> 01:06:23,865 Where to? 535 01:06:24,285 --> 01:06:25,925 If you don't mind my asking. 536 01:06:26,844 --> 01:06:27,715 Havana. 537 01:06:28,798 --> 01:06:29,998 With some relatives. 538 01:06:31,085 --> 01:06:31,999 They've sailed. 539 01:06:35,510 --> 01:06:36,115 Oh. 540 01:06:41,245 --> 01:06:42,130 Well, goodbye. 541 01:06:42,821 --> 01:06:43,850 I'm going inside. 542 01:07:02,491 --> 01:07:03,037 Wait. 543 01:07:19,685 --> 01:07:21,110 I hear your friend's gone away. 544 01:07:21,885 --> 01:07:22,529 Yes. 545 01:07:23,978 --> 01:07:25,007 A few days ago. 546 01:07:26,498 --> 01:07:27,214 To Cuba. 547 01:07:30,525 --> 01:07:31,453 So, you're alone? 548 01:07:36,458 --> 01:07:37,862 And I'm running out of firewood. 549 01:07:40,604 --> 01:07:42,043 Elisa was in charge of that. 550 01:07:44,805 --> 01:07:46,093 I can bring you firewood. 551 01:07:49,458 --> 01:07:50,326 Thank you. 552 01:07:53,205 --> 01:07:53,826 Today... 553 01:07:56,045 --> 01:07:56,712 Or tonight. 554 01:08:36,925 --> 01:08:39,045 # There is a prize island # 555 01:08:39,965 --> 01:08:42,343 # There at the bottom of the sea # 556 01:08:43,031 --> 01:08:45,358 # It's filled with bright stars # 557 01:10:06,925 --> 01:10:07,925 Mario... 558 01:10:10,165 --> 01:10:12,311 I was born the same day as my cousin Elisa, 559 01:10:12,372 --> 01:10:13,692 but seven years later, 560 01:10:13,845 --> 01:10:15,956 after my mother married an English protestant. 561 01:10:16,017 --> 01:10:17,417 CHURCH OF SAINT GEORGE, A CORUNA 562 01:10:17,478 --> 01:10:18,797 But this cannot be, my son. 563 01:10:19,420 --> 01:10:20,289 It cannot be. 564 01:10:21,605 --> 01:10:23,253 I know, Father, I know, 565 01:10:23,667 --> 01:10:25,442 but those were the circumstances. 566 01:10:26,445 --> 01:10:28,725 All the records were lost and I was never baptised 567 01:10:28,805 --> 01:10:31,548 because my stepfather, Mr. Hobbs, was opposed it. 568 01:10:32,565 --> 01:10:35,025 When I was eight, they took me to England, and then... 569 01:10:39,005 --> 01:10:40,925 Do you know what my dream is, Father? 570 01:10:43,685 --> 01:10:44,794 My one dream... 571 01:10:44,965 --> 01:10:46,700 now that I'm finally back home... 572 01:10:47,805 --> 01:10:48,967 is to be baptised, 573 01:10:49,394 --> 01:10:50,717 and then to marry Marcela. 574 01:10:51,165 --> 01:10:52,691 It shall be done at once, my son, 575 01:10:53,591 --> 01:10:54,601 tomorrow morning. 576 01:10:55,525 --> 01:10:57,245 -Really, Father? -Certainly. 577 01:11:22,997 --> 01:11:26,544 JUNE 1901 578 01:11:26,718 --> 01:11:27,583 Mario... 579 01:11:28,205 --> 01:11:30,597 will thou take Marcela, here present, 580 01:11:31,165 --> 01:11:32,505 for your lawful wife 581 01:11:32,641 --> 01:11:35,030 according to the rights of the Holy Mother Church? 582 01:11:36,165 --> 01:11:38,014 Now the bridegroom responds: 'I will.' 583 01:11:40,045 --> 01:11:40,730 I will. 584 01:11:41,805 --> 01:11:42,601 Marcela... 585 01:11:43,198 --> 01:11:45,398 will thou take Mario, here present, 586 01:11:45,965 --> 01:11:47,445 for your lawful husband 587 01:11:47,525 --> 01:11:50,445 according to the rights of the Holy Mother Church? 588 01:11:50,718 --> 01:11:52,824 The bride responds: 'I will.' 589 01:11:54,945 --> 01:11:55,725 I will. 590 01:11:55,805 --> 01:11:58,285 I now join you in holy matrimony 591 01:11:58,365 --> 01:12:01,325 in the name of the Father, and the Son, 592 01:12:01,518 --> 01:12:03,663 and the Holy Spirit. Amen. 593 01:12:04,005 --> 01:12:04,726 Amen. 594 01:13:47,973 --> 01:13:48,965 I'm telling you. 595 01:13:49,026 --> 01:13:52,400 Let's not be hasty. We shall see, we shall see. 596 01:14:13,045 --> 01:14:14,178 How can I help you? 597 01:14:14,405 --> 01:14:15,805 Marcela, my child... 598 01:14:16,685 --> 01:14:18,125 we heard that you married someone. 599 01:14:18,598 --> 01:14:19,557 Yes, Father. 600 01:14:19,885 --> 01:14:21,765 -In A Coruna. -Hmm. 601 01:14:22,004 --> 01:14:23,524 -Church of St. George. -Ah. 602 01:14:23,885 --> 01:14:25,325 Father Cortiella married us. 603 01:14:27,377 --> 01:14:29,778 And... may we meet this husband of yours? 604 01:14:31,718 --> 01:14:33,113 He's resting right now. 605 01:14:34,332 --> 01:14:35,572 It shouldn't take long. 606 01:14:38,725 --> 01:14:41,045 See, Marcela, people are saying... 607 01:14:42,405 --> 01:14:43,798 We've been told that... 608 01:14:44,958 --> 01:14:46,518 as strange as it sounds... 609 01:14:47,297 --> 01:14:48,777 that you're married to... 610 01:14:49,902 --> 01:14:51,188 Well, actually to... 611 01:14:52,965 --> 01:14:53,978 to Elisa. 612 01:14:54,805 --> 01:14:56,698 Elisa, disguised as a man. 613 01:14:58,237 --> 01:14:59,045 Come on! 614 01:14:59,538 --> 01:15:01,098 Elisa disguised as a man? 615 01:15:02,678 --> 01:15:04,129 That's what all this is about? 616 01:15:06,645 --> 01:15:07,805 His name's Mario. 617 01:15:08,385 --> 01:15:09,585 He's Elisa's cousin. 618 01:15:11,051 --> 01:15:13,251 They look so much alike, he could be her brother. 619 01:15:13,958 --> 01:15:15,358 They're like twins almost. 620 01:15:17,285 --> 01:15:19,652 -Is that it? -He needs to come out and see us. 621 01:15:20,485 --> 01:15:21,845 I really ought to... 622 01:15:23,005 --> 01:15:24,045 examine him. 623 01:15:25,365 --> 01:15:27,121 I mean, physically. 624 01:15:28,744 --> 01:15:30,957 Why must you meddle in other people's lives? 625 01:15:32,085 --> 01:15:34,120 Shouldn't you be out giving the sick comfort... 626 01:15:34,731 --> 01:15:35,720 or the last rites? 627 01:15:38,778 --> 01:15:40,006 You know something, Father? 628 01:15:40,365 --> 01:15:42,541 If you're doubting whether Mario is really a man, 629 01:15:42,711 --> 01:15:43,910 if you're not convinced... 630 01:15:45,165 --> 01:15:47,005 wait a few more months and you will be. 631 01:15:48,425 --> 01:15:49,545 I'm having a child. 632 01:15:50,965 --> 01:15:52,005 Mario's child... 633 01:15:52,964 --> 01:15:54,364 my husband's child. 634 01:15:54,825 --> 01:15:56,605 And I hope you'll baptise him, Father. 635 01:15:58,304 --> 01:15:59,175 Now go on. 636 01:15:59,639 --> 01:16:00,926 The weather is turning bad. 637 01:16:01,274 --> 01:16:01,808 Uh... 638 01:16:27,264 --> 01:16:28,974 We'll have to leave sooner than we thought. 639 01:16:37,798 --> 01:16:40,438 If only we could just leave for Buenos Aires tomorrow. 640 01:17:13,118 --> 01:17:14,937 I'm going to lie down, I'm tired. 641 01:17:17,645 --> 01:17:19,605 Elisa, come out if you're a man! 642 01:17:19,685 --> 01:17:20,653 Come out! 643 01:17:21,171 --> 01:17:23,133 You whore! 644 01:18:08,885 --> 01:18:10,405 Lovely place, Argentina. 645 01:18:12,015 --> 01:18:14,730 A fine place to raise children, from what I've read about it. 646 01:18:15,165 --> 01:18:16,925 Yes, very fine. 647 01:18:17,005 --> 01:18:18,754 How many children do you have? 648 01:18:21,485 --> 01:18:25,102 PASSENGER LIST 649 01:18:28,845 --> 01:18:31,445 I suppose you know why I've asked you to come here. 650 01:18:33,958 --> 01:18:35,198 They're lies, Father. 651 01:18:35,891 --> 01:18:36,970 Nothing but slanders. 652 01:18:37,965 --> 01:18:41,125 The villagers, they will say anything to discredit us, anything. 653 01:18:43,205 --> 01:18:44,412 It's an outrageous lie. 654 01:18:45,871 --> 01:18:48,268 Do you realize how this made me look? 655 01:18:49,944 --> 01:18:51,677 What you did was a travesty. 656 01:18:53,405 --> 01:18:55,005 It is the worst kind of lie. 657 01:18:55,511 --> 01:18:57,578 And for it, you and that wretched girl 658 01:18:57,639 --> 01:18:59,599 are going to both rot in hell forever! 659 01:19:04,525 --> 01:19:05,585 Please, Father. 660 01:19:09,205 --> 01:19:10,751 You've left me no choice. 661 01:19:12,511 --> 01:19:14,351 I have to, Mario... 662 01:19:15,538 --> 01:19:16,837 or whoever you are! 663 01:19:18,318 --> 01:19:19,202 You may enter! 664 01:19:39,042 --> 01:19:41,173 Father, I will proceed. 665 01:19:53,840 --> 01:19:55,725 Please don't let them do this to me, Father. 666 01:19:56,101 --> 01:19:57,605 Don't let them, I beg you. 667 01:19:57,798 --> 01:19:58,670 If you're a man... 668 01:19:59,483 --> 01:20:00,578 then we need proof. 669 01:20:08,365 --> 01:20:09,248 Please. 670 01:20:13,405 --> 01:20:16,041 It's not what it looks like. Father, I'm a hermaphrodite. 671 01:20:16,572 --> 01:20:18,156 You are damned, woman! 672 01:20:18,707 --> 01:20:20,645 The fury of all the archangels 673 01:20:20,725 --> 01:20:23,005 shall fall upon you and your... 674 01:20:23,085 --> 01:20:23,939 your... 675 01:20:24,298 --> 01:20:25,255 That woman! 676 01:20:34,591 --> 01:20:35,791 She's my wife. 677 01:20:37,685 --> 01:20:38,803 Her name's Marcela. 678 01:20:41,845 --> 01:20:44,365 Read the story of Elisa and Marcela, 679 01:20:44,445 --> 01:20:46,085 a marriage without a man. 680 01:21:07,325 --> 01:21:08,405 You've read this? 681 01:21:09,085 --> 01:21:10,925 Is that the behaviour of human beings? 682 01:21:17,645 --> 01:21:18,525 You've seen this? 683 01:21:18,605 --> 01:21:21,601 -Unbelievable. -What was the priest thinking? 684 01:21:21,725 --> 01:21:24,685 -Can't expect him... -It turns your stomach. 685 01:21:25,004 --> 01:21:25,842 Good evening. 686 01:21:41,885 --> 01:21:42,563 Right, 687 01:21:43,310 --> 01:21:44,625 your papers are in order. 688 01:21:45,765 --> 01:21:48,245 -Good night. -Very good. You may proceed. 689 01:21:48,325 --> 01:21:49,729 Thank you. Good night. 690 01:22:51,845 --> 01:22:57,645 PORTO, DECEMBER 1901 691 01:23:22,965 --> 01:23:24,552 Put the chicken in the oven! 692 01:23:24,725 --> 01:23:26,227 Come on! The cod's ready! 693 01:23:32,485 --> 01:23:33,807 Oh! What's this? 694 01:23:34,791 --> 01:23:35,817 What do you think you're doing? 695 01:23:35,878 --> 01:23:37,357 Wake up! Get a move on! 696 01:23:51,918 --> 01:23:53,158 How much do we have? 697 01:23:56,805 --> 01:23:57,954 Enough for one ticket. 698 01:24:06,378 --> 01:24:07,898 Two more months... 699 01:24:13,152 --> 01:24:14,352 Two months. 700 01:24:42,525 --> 01:24:45,510 # Maria Severa has passed away # 701 01:24:46,565 --> 01:24:49,965 # Maria Severa has passed away # 702 01:24:51,071 --> 01:24:54,551 # And the streets of Mouraria # 703 01:24:55,245 --> 01:24:59,205 # Weep with anger and pain # 704 01:24:59,965 --> 01:25:03,165 # And the streets of Mouraria # 705 01:25:03,818 --> 01:25:07,458 # Weep with anger and pain # 706 01:25:08,405 --> 01:25:11,645 # A black shawl, a black shawl # 707 01:25:12,205 --> 01:25:15,885 # Black like the new moon # 708 01:25:17,031 --> 01:25:20,351 # A black shawl, a black shawl # 709 01:25:21,311 --> 01:25:24,751 # Black like the new moon # 710 01:25:25,544 --> 01:25:28,864 # As black as the darkest night # 711 01:25:29,278 --> 01:25:30,967 # As black as the darkest night # 712 01:26:01,205 --> 01:26:02,885 By order of the Portuguese government, 713 01:26:02,946 --> 01:26:03,970 you're both under arrest. 714 01:26:05,565 --> 01:26:06,925 No, wait. 715 01:26:07,845 --> 01:26:08,727 She's done nothing. 716 01:26:11,451 --> 01:26:12,611 She's done nothing! 717 01:26:19,445 --> 01:26:20,728 Careful with her, she's... 718 01:26:20,789 --> 01:26:22,052 -Be quiet! Keep moving! -Wait... 719 01:27:14,245 --> 01:27:16,405 Looks like someone got herself into trouble. 720 01:27:16,485 --> 01:27:19,108 I hate that bastard who didn't come for me. 721 01:27:23,958 --> 01:27:24,858 Keep moving! 722 01:27:28,652 --> 01:27:31,767 I have here a warrant from the court in A Coruna... 723 01:27:32,583 --> 01:27:34,190 Stating that you are not a man. 724 01:27:35,813 --> 01:27:37,188 but a woman... 725 01:27:37,685 --> 01:27:39,289 whose name is Elisa... 726 01:27:40,445 --> 01:27:42,775 and that by using a false identity 727 01:27:43,158 --> 01:27:45,493 you managed to get yourself married to... 728 01:27:46,426 --> 01:27:47,209 Marcela... 729 01:27:48,764 --> 01:27:49,897 then fled to Portugal. 730 01:27:51,504 --> 01:27:52,294 I'm Mario. 731 01:27:54,765 --> 01:27:56,685 Please, I don't have time for this nonsense. 732 01:27:58,311 --> 01:28:00,744 What is the point of this... 733 01:28:00,805 --> 01:28:03,168 this farce that you and this woman have concocted? 734 01:28:03,245 --> 01:28:04,999 That woman, sir, is my wife! 735 01:28:06,365 --> 01:28:08,725 You Spaniards are always so pig-headed, 736 01:28:08,805 --> 01:28:11,805 so... stubborn, so self-righteous. 737 01:28:18,254 --> 01:28:21,045 Please, sir, she... my wife... 738 01:28:21,998 --> 01:28:23,322 She had nothing to do with it. 739 01:28:24,585 --> 01:28:25,629 She knows nothing. 740 01:28:26,431 --> 01:28:28,300 She thinks that I'm a hermaphrodite, sir. 741 01:28:30,285 --> 01:28:31,485 Please, no more of that, 742 01:28:31,971 --> 01:28:34,597 Elisa, Mario, whatever you call yourself. 743 01:28:35,445 --> 01:28:37,539 I'm not some ignorant priest 744 01:28:37,600 --> 01:28:39,337 in a tiny village in Galicia 745 01:28:39,398 --> 01:28:41,251 that you and your friend can make a fool out of. 746 01:28:47,115 --> 01:28:49,445 What would happen if I were to order the guards... 747 01:28:50,225 --> 01:28:52,415 to put you in the same cell as all the men? 748 01:28:53,245 --> 01:28:54,861 How long do you think it would take them 749 01:28:54,922 --> 01:28:56,195 to find out what you are? 750 01:28:57,685 --> 01:28:58,925 Would it take them long? 751 01:29:00,125 --> 01:29:00,748 Hmm? 752 01:29:06,832 --> 01:29:07,383 No. 753 01:29:08,684 --> 01:29:09,509 Not very. 754 01:29:28,445 --> 01:29:29,765 You're pretty far along. 755 01:29:33,818 --> 01:29:34,630 Come. 756 01:29:35,165 --> 01:29:35,977 Come. 757 01:29:44,324 --> 01:29:45,106 Eat. 758 01:30:10,978 --> 01:30:12,472 What will happen to us now? 759 01:30:16,811 --> 01:30:18,091 What are we accused of? 760 01:30:19,391 --> 01:30:20,831 Transvestism. 761 01:30:23,231 --> 01:30:24,216 Blasphemy. 762 01:30:27,625 --> 01:30:29,181 Falsifying documents. 763 01:30:30,999 --> 01:30:32,871 Your friend is wanted as an accomplice. 764 01:30:33,618 --> 01:30:35,572 That's on the other side of the border. 765 01:30:36,091 --> 01:30:38,435 First, you'll have to answer charges on this side. 766 01:30:40,010 --> 01:30:41,451 You'll be tried here, 767 01:30:41,605 --> 01:30:42,805 and then... 768 01:30:43,426 --> 01:30:45,221 returned to Galicia. 769 01:30:48,765 --> 01:30:50,301 I'm to blame, not Marcela. 770 01:30:50,497 --> 01:30:52,099 She's innocent. I swear it. 771 01:30:56,605 --> 01:30:58,041 She's gonna have a child. 772 01:31:01,043 --> 01:31:01,965 A child? 773 01:31:10,124 --> 01:31:11,380 Put on a dress. 774 01:31:11,744 --> 01:31:14,557 I'll see to it that you're taken to the women's block. 775 01:31:24,364 --> 01:31:25,604 We'll be together, then? 776 01:31:26,031 --> 01:31:26,819 Yes. 777 01:31:30,605 --> 01:31:31,725 Oh, thank you. 778 01:31:34,605 --> 01:31:35,847 You're a good man. 779 01:31:36,550 --> 01:31:37,637 Well, you're welcome. 780 01:31:37,805 --> 01:31:38,855 That's what my wife says 781 01:31:38,916 --> 01:31:40,618 when she's about to give me upsetting news. 782 01:31:42,545 --> 01:31:43,625 Now, go on. 783 01:31:44,438 --> 01:31:45,184 Get out. 784 01:31:45,485 --> 01:31:47,405 Before I change my mind 785 01:31:47,485 --> 01:31:49,050 and lock you up with those savages. 786 01:31:59,085 --> 01:31:59,721 Go. 787 01:32:19,698 --> 01:32:20,698 Marcela... 788 01:32:26,678 --> 01:32:27,577 Mario. 789 01:32:29,285 --> 01:32:30,404 I'm Elisa. 790 01:32:35,978 --> 01:32:36,925 Elisa. 791 01:33:12,325 --> 01:33:13,805 What will happen to us? 792 01:33:25,965 --> 01:33:26,965 Who knows? 793 01:33:44,285 --> 01:33:45,725 But at least we're together. 794 01:33:49,672 --> 01:33:51,192 Together, yes. 795 01:34:02,118 --> 01:34:03,072 Forgive me. 796 01:34:10,538 --> 01:34:12,378 I said I'd protect us... 797 01:34:13,565 --> 01:34:14,614 Look where we ended up. 798 01:34:14,845 --> 01:34:15,863 Elisa, shh. 799 01:34:18,604 --> 01:34:20,259 You don't need to apologize. 800 01:34:27,572 --> 01:34:28,700 We'll get out of here. 801 01:34:34,358 --> 01:34:36,958 We should have left a long time ago, I suppose. 802 01:34:44,158 --> 01:34:45,478 I guess so. 803 01:34:51,672 --> 01:34:53,331 I'm scared of having it in here. 804 01:35:02,964 --> 01:35:04,644 The warden's looking after us. 805 01:35:06,811 --> 01:35:08,050 He's a good man, I think. 806 01:35:12,618 --> 01:35:14,775 Right now, we need more than a good man. 807 01:35:37,668 --> 01:35:39,281 Now, hold very still. 808 01:35:43,698 --> 01:35:44,530 That's fine. 809 01:35:45,285 --> 01:35:45,863 Ready? 810 01:36:03,165 --> 01:36:03,989 Have you read this? 811 01:36:04,380 --> 01:36:05,819 About the two women who got married? 812 01:36:08,485 --> 01:36:09,353 According to this, 813 01:36:09,951 --> 01:36:11,257 if we send them back to Spain, 814 01:36:11,457 --> 01:36:13,130 they'll be sentenced to 20 years. 815 01:36:20,945 --> 01:36:22,261 Will you give this to them? 816 01:36:22,586 --> 01:36:24,205 It was made with great affection. 817 01:36:24,285 --> 01:36:25,525 Yes, I'll see to it. 818 01:36:25,605 --> 01:36:27,845 This is a gift for the child of the Spanish women, 819 01:36:27,925 --> 01:36:30,043 will you please make sure they get it? 820 01:36:35,725 --> 01:36:36,880 It brings good luck. 821 01:36:41,925 --> 01:36:43,222 Alright, no more touching. 822 01:36:43,362 --> 01:36:44,950 Let's have some order around here. 823 01:36:48,765 --> 01:36:49,632 Elisa... 824 01:36:56,565 --> 01:36:57,562 It's coming! 825 01:37:00,618 --> 01:37:01,407 Are you certain? 826 01:37:02,725 --> 01:37:03,419 Yes. 827 01:37:04,138 --> 01:37:04,756 Come. 828 01:37:09,198 --> 01:37:10,687 It's coming! It's coming! 829 01:37:11,186 --> 01:37:12,304 I can see the head. 830 01:37:12,365 --> 01:37:13,872 Go on, keep breathing. 831 01:37:14,005 --> 01:37:14,810 Keep breathing. 832 01:37:15,037 --> 01:37:15,851 That's right. 833 01:37:16,299 --> 01:37:19,432 And push! That's right. You can do it, big push. 834 01:37:21,645 --> 01:37:22,453 Almost there. 835 01:37:22,660 --> 01:37:25,263 One more time. One last push. 836 01:37:51,505 --> 01:37:52,928 She's got so much hair. 837 01:38:14,158 --> 01:38:16,278 Ah, so adorable. 838 01:38:16,346 --> 01:38:17,805 A girl. It's a girl. 839 01:38:17,885 --> 01:38:18,874 What's her name? 840 01:38:19,645 --> 01:38:21,325 -Ana. -She's beautiful. 841 01:38:21,386 --> 01:38:24,487 GOVERNOR'S PALACE, PORTO 842 01:38:24,965 --> 01:38:26,294 Really, Commissioner, 843 01:38:26,355 --> 01:38:28,805 all this about these Spanish women getting married? 844 01:38:29,738 --> 01:38:32,412 My wife can't seem to talk about anything else. 845 01:38:33,965 --> 01:38:36,165 She even wants to visit them in prison. 846 01:38:37,925 --> 01:38:39,485 They have had a lot of visitors, 847 01:38:39,731 --> 01:38:40,488 it's true. 848 01:38:42,098 --> 01:38:44,498 I'm getting pressure from the Spanish authorities. 849 01:38:45,365 --> 01:38:47,285 They want to try them in A Coruna. 850 01:38:47,765 --> 01:38:50,445 I think they're keen on making an example of them. 851 01:38:51,978 --> 01:38:54,014 They're not criminals, so much as just... 852 01:38:54,162 --> 01:38:55,170 two women who are just... 853 01:38:55,231 --> 01:38:56,252 Idiots. 854 01:38:59,258 --> 01:39:00,938 This fish has no flavour. 855 01:39:04,645 --> 01:39:06,417 How do things stand at the moment? 856 01:39:07,564 --> 01:39:09,844 One of them has given birth to a baby girl. 857 01:39:10,165 --> 01:39:11,485 In the prison? 858 01:39:12,445 --> 01:39:13,805 That's all we needed. 859 01:39:15,585 --> 01:39:16,359 Governor... 860 01:39:17,044 --> 01:39:19,724 if we hand them over to the Spanish authorities... 861 01:39:20,365 --> 01:39:22,416 they'll be facing 10 to 20 years. 862 01:39:28,925 --> 01:39:29,707 Hmm... 863 01:39:30,271 --> 01:39:32,582 Then I will rely on your esteemed abilities 864 01:39:32,697 --> 01:39:33,918 to keep that from happening. 865 01:39:34,405 --> 01:39:36,245 Nothing illegal, of course. 866 01:39:37,078 --> 01:39:39,428 Even if it's just to annoy the Spanish. 867 01:39:42,245 --> 01:39:43,204 Your Excellency... 868 01:39:43,924 --> 01:39:44,873 leave it to me. 869 01:39:48,285 --> 01:39:50,805 Here, try this fish, tell me if you can taste anything. 870 01:39:50,885 --> 01:39:52,005 No, Governor, thank you. 871 01:40:08,548 --> 01:40:10,325 We have enough for the tickets now, Marcela. 872 01:40:11,503 --> 01:40:13,153 As soon as we get out of here. 873 01:40:14,845 --> 01:40:16,976 If we leave here, we'll just be deported. 874 01:40:24,605 --> 01:40:25,758 Something's wrong with her. 875 01:40:26,445 --> 01:40:27,656 It's the damp. 876 01:40:28,845 --> 01:40:29,902 It's this place. 877 01:40:37,805 --> 01:40:39,234 -Let me. -No. 878 01:40:42,178 --> 01:40:43,025 What is it? 879 01:40:46,045 --> 01:40:48,385 Shh. Shh, shh. 880 01:40:52,411 --> 01:40:53,563 She's burning up. 881 01:40:54,877 --> 01:40:55,777 You don't feel that? 882 01:41:01,685 --> 01:41:02,684 A doctor! 883 01:41:03,565 --> 01:41:05,125 We need a doctor here! 884 01:41:05,651 --> 01:41:08,292 It's the baby! A doctor! Hurry! 885 01:41:20,965 --> 01:41:22,445 Shh. 886 01:41:22,525 --> 01:41:23,965 Calm down now. 887 01:41:38,445 --> 01:41:39,910 The baby has pneumonia. 888 01:41:40,445 --> 01:41:42,745 She'll die if we don't get that fever down quickly. 889 01:41:42,885 --> 01:41:44,805 They'll come with me, to my house. 890 01:41:46,818 --> 01:41:47,858 Come with me. 891 01:42:26,205 --> 01:42:28,584 Well, are we feeling better, huh? 892 01:42:29,445 --> 01:42:30,595 Feeling better? 893 01:42:31,145 --> 01:42:32,082 Shh. 894 01:42:43,345 --> 01:42:43,875 Well? 895 01:42:44,363 --> 01:42:45,203 How are they? 896 01:42:45,878 --> 01:42:47,198 Out of danger, I think. 897 01:42:48,858 --> 01:42:49,954 They're sleeping. 898 01:42:53,898 --> 01:42:55,578 She's a darling little girl. 899 01:42:57,485 --> 01:42:59,246 There's no way I can possibly thank you 900 01:42:59,330 --> 01:43:00,551 for all that you've done for us. 901 01:43:01,565 --> 01:43:03,045 The privilege is ours. 902 01:43:05,365 --> 01:43:07,271 Not many others would feel the same. 903 01:43:08,645 --> 01:43:10,885 Well, we're not like many others. 904 01:43:11,437 --> 01:43:12,244 Are we? 905 01:43:15,131 --> 01:43:15,975 No, we're not. 906 01:43:19,485 --> 01:43:20,458 Do you have children? 907 01:43:21,365 --> 01:43:22,059 No. 908 01:43:47,631 --> 01:43:50,271 I can't hold the two of you here any longer, Elisa. 909 01:43:51,398 --> 01:43:53,628 But if I release you, you'll be deported. 910 01:43:54,871 --> 01:43:55,625 I know. 911 01:44:08,525 --> 01:44:10,228 However, if I were to, 912 01:44:10,978 --> 01:44:12,465 just hypothetically... 913 01:44:12,711 --> 01:44:15,391 If I released you the day before the ship sails... 914 01:44:16,252 --> 01:44:17,843 and then I filled in the forms 915 01:44:18,026 --> 01:44:19,494 to say that you were let out... 916 01:44:20,891 --> 01:44:22,407 two or three days later... 917 01:44:26,352 --> 01:44:27,203 But, first, 918 01:44:27,463 --> 01:44:29,492 we must wait and see how well they recover. 919 01:44:30,365 --> 01:44:30,949 Yes. 920 01:44:35,085 --> 01:44:35,986 You earn more, 921 01:44:36,322 --> 01:44:37,605 more money coming in, 922 01:44:38,150 --> 01:44:39,214 Don't worry about the rest of it. 923 01:44:39,885 --> 01:44:42,045 These things have a way of working out. 924 01:44:55,205 --> 01:44:55,923 Where's Ana? 925 01:45:02,445 --> 01:45:03,485 With Flora. 926 01:45:06,765 --> 01:45:09,352 I asked if she'd watch her until we're ready. 927 01:45:20,665 --> 01:45:21,865 Is everything alright? 928 01:45:22,645 --> 01:45:23,508 Is something wrong? 929 01:45:30,011 --> 01:45:32,260 I would have thought you'd be glad we were leaving. 930 01:45:32,525 --> 01:45:33,267 I am. 931 01:45:34,405 --> 01:45:35,208 Believe me. 932 01:45:40,098 --> 01:45:41,096 You don't look it. 933 01:45:49,498 --> 01:45:51,818 We'll never have to set foot in this cell again. 934 01:45:56,325 --> 01:45:57,342 It's not so bad. 935 01:46:02,384 --> 01:46:03,524 It's worse out there. 936 01:46:06,751 --> 01:46:08,231 Where we're circus freaks. 937 01:46:12,431 --> 01:46:13,614 Where they laugh at us. 938 01:46:14,817 --> 01:46:15,860 Stare at us. 939 01:46:21,085 --> 01:46:22,211 Where there's no escape... 940 01:46:25,238 --> 01:46:26,353 Never will be. 941 01:46:32,005 --> 01:46:33,310 And that's why I was Mario 942 01:46:33,371 --> 01:46:34,384 and why we were married. 943 01:46:34,445 --> 01:46:35,687 And why I had my daughter. 944 01:46:40,231 --> 01:46:41,431 We thought it would work. 945 01:46:47,891 --> 01:46:49,758 I can't do this to my daughter. 946 01:46:53,231 --> 01:46:54,304 How could I? 947 01:47:02,645 --> 01:47:04,337 -My love... -Please. 948 01:47:27,405 --> 01:47:28,405 Listen to me. 949 01:47:33,925 --> 01:47:35,908 Although I love you more than my own life... 950 01:47:40,264 --> 01:47:42,057 if you have to stay here with your daughter, 951 01:47:42,118 --> 01:47:43,120 I'll understand. 952 01:47:44,371 --> 01:47:46,770 I'll wait for you forever, Marcela, I swear. 953 01:47:56,845 --> 01:47:58,194 Don't you understand? 954 01:48:03,538 --> 01:48:04,933 I'm leaving her behind... 955 01:48:05,756 --> 01:48:06,523 Ana. 956 01:48:27,445 --> 01:48:28,184 Thank you. 957 01:48:35,325 --> 01:48:36,146 Elisa, 958 01:48:36,207 --> 01:48:38,625 we'll make sure the child knows who her mother is. 959 01:48:38,845 --> 01:48:39,621 Tell her that. 960 01:48:40,125 --> 01:48:40,865 I will. 961 01:48:44,685 --> 01:48:45,685 Take care of her... 962 01:48:46,605 --> 01:48:47,965 and take care of yourself. 963 01:49:39,805 --> 01:49:40,805 Argh! 964 01:50:28,245 --> 01:50:29,152 I hated you, 965 01:50:29,558 --> 01:50:30,345 you know that? 966 01:50:34,991 --> 01:50:36,431 For so many years. 967 01:50:39,165 --> 01:50:41,925 -I can imagine. -But the two of them were good parents. 968 01:50:43,324 --> 01:50:44,564 The best, really. 969 01:50:50,498 --> 01:50:51,670 I knew they were. 970 01:51:00,265 --> 01:51:01,363 Was it worth it? 971 01:51:03,965 --> 01:51:04,818 All this? 972 01:51:07,244 --> 01:51:08,194 The wedding, 973 01:51:08,295 --> 01:51:09,293 the mockery? 974 01:51:10,965 --> 01:51:12,085 The jail cell? 975 01:51:14,652 --> 01:51:16,012 Abandoning me? 976 01:51:19,771 --> 01:51:20,799 Was it worth it? 977 01:52:19,417 --> 01:52:23,337 SAME-SEX MARRIAGE WAS LEGALIZED IN SPAIN IN 2005. 978 01:52:23,398 --> 01:52:27,568 TODAY, IT IS LEGAL IN ONLY 25 COUNTRIES ACROSS THE WORLD. 979 01:52:27,629 --> 01:52:30,429 IN 72 COUNTRIES, HOMOSEXUALITY IS PUNISHED: 980 01:52:30,490 --> 01:52:33,595 IN 14 COUNTRIES, IT IS PUNISHED WITH 14 YEARS TO LIFE IN PRISON. 981 01:52:33,685 --> 01:52:36,045 IN 13 COUNTRIES, WITH THE DEATH PENALTY. 982 01:52:36,125 --> 01:52:42,346 ELISA AND MARCELA'S MARRIAGE WAS NEVER ANNULLED. 62996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.