All language subtitles for East.Side.2023.S01E01.HEBREW.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:05,599 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 2 00:00:05,679 --> 00:00:07,120 ΑΠΟ ΤΟ 1967... 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,880 Η ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ. 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,359 ΚΑΤΟΙΚΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟΥΣ ΚΑΙ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΥΣ ΑΡΑΒΕΣ. 5 00:00:15,480 --> 00:00:18,879 ΜΕ ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ, ΙΔΡΥΘΗΚΑΝ ΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΕΒΡΑΪΚΕΣ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ... 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,280 ΓΙΑ ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΟΥΝ ΓΗ ΣΤΗΝ ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ... 7 00:00:21,399 --> 00:00:23,600 ΚΑΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ ΕΚΕΙ ΕΒΡΑΙΟΙ. 8 00:02:23,840 --> 00:02:26,599 Τουλάχιστον ας μην αφήσουμε σουβενίρ στο σπίτι. 9 00:02:27,000 --> 00:02:29,439 Τι κάνεις εκεί; Πέσε πάλι για ύπνο. 10 00:02:30,000 --> 00:02:31,280 Με ξύπνησε η μυρωδιά. 11 00:02:40,319 --> 00:02:43,479 -Οι ώμοι σου είναι σαν πέτρα. -Σταμάτα. 12 00:02:43,599 --> 00:02:45,159 Εσύ σταμάτα. 13 00:02:45,280 --> 00:02:46,400 Αφέσου. 14 00:02:47,599 --> 00:02:48,680 Θα τα βγάλω εγώ. 15 00:02:48,800 --> 00:02:50,639 -Τα βγάζω εγώ. -Δεν χρειάζεται. 16 00:02:59,759 --> 00:03:03,080 -Λες να φτάσουν; -Για όλη τη γειτονιά. 17 00:03:05,319 --> 00:03:07,280 Θα τελειώσω και θα έρθω, εντάξει; 18 00:03:07,919 --> 00:03:10,400 Κάλεσα μόνο άτομα που συμπαθώ. 19 00:03:19,319 --> 00:03:20,800 Εντάξει, πάω. 20 00:03:24,000 --> 00:03:25,280 Περίμενε εδώ. 21 00:03:26,599 --> 00:03:27,759 Ανοίγω εγώ. 22 00:03:28,599 --> 00:03:30,000 Μπες στο υπνοδωμάτιο. 23 00:03:39,159 --> 00:03:41,159 -Ο Ασράφ είναι. -Τι; 24 00:03:42,960 --> 00:03:45,120 Ας στέκεται εκεί ως το πρωί αν θέλει. 25 00:03:47,719 --> 00:03:49,840 Γεια σου, Ισάμ. Αμάλ. 26 00:03:50,360 --> 00:03:54,080 Συγγνώμη, αλλά είναι μεσάνυχτα και το σπίτι δεν σας ανήκει πια. 27 00:03:56,439 --> 00:03:57,840 Τι; Τρελάθηκες; 28 00:03:58,639 --> 00:04:00,319 Το φορτηγό έρχεται αύριο. 29 00:04:00,439 --> 00:04:02,840 Τα παιδιά κοιμούνται. Τι σε έπιασε; 30 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Καλύτερα να μιλήσουμε μέσα. 31 00:04:08,560 --> 00:04:10,159 Έκανα ό,τι μπορούσα. 32 00:04:12,680 --> 00:04:13,759 Τι συμβαίνει; 33 00:04:14,639 --> 00:04:15,680 Τον ξέρεις αυτόν; 34 00:04:16,360 --> 00:04:17,399 Όχι. 35 00:04:24,279 --> 00:04:25,959 Θα ξεκινήσω από την αρχή. 36 00:04:26,480 --> 00:04:29,439 Ο κύριος Φατούς είναι πελάτης μου... 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,079 και αγόρασε το σπίτι σας. 38 00:04:32,519 --> 00:04:35,600 -Σωστά. -Τελικά, δεν θέλει να μείνει εδώ... 39 00:04:36,439 --> 00:04:39,839 και μου ζήτησε να βρω άλλον αγοραστή για το σπίτι. 40 00:04:39,959 --> 00:04:42,240 Βρήκαμε αγοραστή που αρέσει σε όλους... 41 00:04:42,639 --> 00:04:45,079 και ευτυχώς αγόρασε το σπίτι. 42 00:04:45,480 --> 00:04:48,040 Γιατί τραβάς βίντεο; 43 00:04:48,959 --> 00:04:50,519 Νομικά... 44 00:04:50,959 --> 00:04:55,000 -το σπίτι είναι της κας Τσούκερμαν. -Μα δεν πούλησα σε αυτήν! 45 00:04:55,480 --> 00:04:57,120 Δεν θα πουλούσα σε Εβραίο! 46 00:04:57,240 --> 00:04:59,839 Εσύ όχι, αλλά ο Ασράφ Φατούς ναι. 47 00:05:01,199 --> 00:05:02,319 Φέρ' το. 48 00:05:06,560 --> 00:05:07,920 Όλα εδώ είναι. 49 00:05:11,639 --> 00:05:14,240 -Θα καλέσω τον θείο μου. -Όχι! 50 00:05:14,360 --> 00:05:16,000 -Όχι! -Γιατί όχι; 51 00:05:16,120 --> 00:05:20,680 Θα μαζευτεί όλο το χωριό εδώ. Θα μας σκοτώσουν. Μην το κάνεις. 52 00:05:22,560 --> 00:05:24,680 Αύριο θα πετάξετε για Αυστραλία. 53 00:05:26,120 --> 00:05:27,680 Θα προσγειωθείτε Σίδνεϊ. 54 00:05:28,600 --> 00:05:30,199 Έχω διαβατήρια για όλους. 55 00:05:31,319 --> 00:05:32,879 Ακούστε με. Κάντε το. 56 00:05:33,480 --> 00:05:35,000 Είναι η καλύτερη επιλογή. 57 00:05:37,040 --> 00:05:39,199 Πώς μπορούμε; Δεν ξέρω. 58 00:05:39,319 --> 00:05:42,199 -Έχετε μισή ώρα να τα μαζέψετε. -Μαμά. 59 00:05:45,639 --> 00:05:47,600 Κάθαρμα! Καθίκι! 60 00:06:09,839 --> 00:06:12,600 Τι θα κάνουμε; Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση. 61 00:06:13,240 --> 00:06:16,279 Δεν έχουμε χρόνο. Θα μαζευτεί κόσμος εδώ. 62 00:06:16,920 --> 00:06:18,839 Ελάτε. Βιαστείτε. 63 00:06:18,959 --> 00:06:21,199 Πού είναι οι παροχές νερού και αερίου; 64 00:06:22,079 --> 00:06:24,959 Στη δυτική πλευρά. Πάρτε πένσες. 65 00:06:25,079 --> 00:06:26,920 Ξέρεις τι; Κάτσε εσύ εδώ. 66 00:06:27,639 --> 00:06:28,839 Θα τους το πω εγώ. 67 00:06:32,680 --> 00:06:34,319 Θα μας σκοτώσουν, μπαμπά; 68 00:06:36,160 --> 00:06:37,360 Όχι, αγάπη μου. 69 00:06:38,240 --> 00:06:39,279 Όχι. 70 00:06:44,439 --> 00:06:45,560 Αγάπες μου. 71 00:06:47,399 --> 00:06:49,560 Πρέπει να σας μιλήσουμε. 72 00:06:53,800 --> 00:06:57,399 Ξέρετε ότι θα μετακομίζαμε στη Βηθλεέμ αύριο; 73 00:06:57,879 --> 00:07:01,040 Για να ζήσουμε κοντά στον θείο Αχμάντ και τη θεία Ριμ. 74 00:07:02,319 --> 00:07:03,959 Τα σχέδια άλλαξαν... 75 00:07:06,000 --> 00:07:07,920 και αύριο θα πετάξουμε... 76 00:07:08,680 --> 00:07:09,839 για Αυστραλία. 77 00:07:10,519 --> 00:07:12,160 Όμως, θέλω να θυμάστε... 78 00:07:12,920 --> 00:07:15,800 ότι αυτό που έχει σημασία είναι να είμαστε μαζί. 79 00:07:16,839 --> 00:07:18,240 Ο μπαμπάς, εσείς κι εγώ. 80 00:07:19,360 --> 00:07:20,480 Αυτό έχει σημασία. 81 00:07:21,519 --> 00:07:23,319 Μα γιατί θα πετάξουμε; 82 00:07:26,639 --> 00:07:28,560 Επειδή ο κόσμος νομίζει... 83 00:07:29,439 --> 00:07:31,160 ότι πουλήσαμε στους Εβραίους. 84 00:07:32,000 --> 00:07:34,279 Σαν τους προδότες συγγενείς του Καούμπ; 85 00:07:37,480 --> 00:07:39,399 Πώς φέρθηκα τόσο ανόητα; 86 00:07:41,079 --> 00:07:42,600 Δεν φταις εσύ, αγάπη μου. 87 00:07:44,439 --> 00:07:46,360 Πώς να μάντευες τι θα συμβεί; 88 00:08:23,720 --> 00:08:25,160 Φέρε τα διαβατήρια. 89 00:08:35,120 --> 00:08:36,960 Πού βρήκαν φωτογραφίες μας; 90 00:08:39,080 --> 00:08:40,240 Δεν ξέρω. 91 00:08:41,600 --> 00:08:43,919 Αυτές οι οργανώσεις έχουν διασυνδέσεις. 92 00:08:50,039 --> 00:08:51,240 Κοίτα. 93 00:08:52,559 --> 00:08:54,240 Μέχρι κι αυτό σκέφτηκαν. 94 00:09:03,039 --> 00:09:04,240 Κοίτα. 95 00:09:20,480 --> 00:09:21,639 Ορίστε. 96 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 Πες τους να βιαστούν. Θα γίνει χαμός. 97 00:09:53,840 --> 00:09:54,960 Αντίο. 98 00:10:19,240 --> 00:10:20,279 Πέστε κάτω! 99 00:10:32,080 --> 00:10:34,679 Ας κρεμούσατε αργότερα την καταραμένη σημαία! 100 00:10:35,159 --> 00:10:36,639 Κοπρόσκυλα! 101 00:12:09,679 --> 00:12:10,840 Αυτό ήταν. 102 00:12:25,600 --> 00:12:26,679 Σταθείτε! 103 00:12:27,799 --> 00:12:29,600 Αφήσατε μια τσάντα εδώ! 104 00:12:32,320 --> 00:12:35,840 Ξέχασα μια τσάντα. Πάω να την πάρω. 105 00:12:37,799 --> 00:12:40,039 Θα τους συνοδεύσω ως το σιντριβάνι. 106 00:12:40,159 --> 00:12:42,840 Πρέπει να περάσεις από αυτόν για τις βίζες. 107 00:12:43,279 --> 00:12:44,559 Θα έρθουμε μαζί σου. 108 00:12:44,679 --> 00:12:48,440 Πρέπει να πάω εκεί να κανονίσω τις βίζες. Θα σας βρω μετά. 109 00:12:48,919 --> 00:12:51,679 Θα σου δείξει πού. Θα βρεθούμε σε μισή ώρα. 110 00:12:51,799 --> 00:12:52,960 Εντάξει; 111 00:12:53,480 --> 00:12:54,519 Εντάξει. 112 00:13:10,440 --> 00:13:11,759 Έφερες μικρή τσάντα. 113 00:13:13,360 --> 00:13:14,720 Άνοιξέ τη. 114 00:13:22,120 --> 00:13:23,639 Συγγνώμη για το χαστούκι. 115 00:13:24,399 --> 00:13:26,879 Η γυναίκα σου φαινόταν καχύποπτη. 116 00:13:27,000 --> 00:13:28,759 Δεν πειράζει. Το ξέρω. 117 00:13:28,879 --> 00:13:31,200 Δόξα τον Θεό, τελειώσαμε. 118 00:13:32,840 --> 00:13:35,240 Ο τύπος που σε περιμένει θα σε περάσει. 119 00:13:35,360 --> 00:13:38,240 Εντάξει; Είναι όλα έτοιμα. Μη φοβάσαι τίποτα. 120 00:13:39,399 --> 00:13:41,120 -Το ελπίζω. -Όχι, άκου με. 121 00:13:41,240 --> 00:13:45,320 Θέλω να είναι σώοι οι πελάτες μου και να παίρνουν τα χρήματά τους. 122 00:13:45,440 --> 00:13:47,879 Πήρες απόφαση ζωής. Θα είσαι εντάξει. 123 00:13:48,360 --> 00:13:50,679 Αν δεν το έκανες, θα είχες ακόμη χρέη. 124 00:13:52,360 --> 00:13:54,480 Θα είστε ευτυχισμένοι. Υπόσχομαι. 125 00:13:55,600 --> 00:13:56,919 Εντάξει; 126 00:13:57,039 --> 00:13:59,519 Έλα τώρα. Τι μέλλον έχεις στην Ιερουσαλήμ; 127 00:14:01,879 --> 00:14:03,120 Έχεις δίκιο. 128 00:14:08,000 --> 00:14:09,279 Καλή τύχη. 129 00:14:10,480 --> 00:14:12,360 -Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 130 00:14:36,320 --> 00:14:37,799 Πήγαινε στους δικούς σου. 131 00:14:37,919 --> 00:14:40,840 Όλο ευθεία, δεξιά, ξανά ευθεία και θα τους δεις. 132 00:14:42,559 --> 00:14:45,440 -Αν ρωτήσουν για την τσάντα; -Δεν θα ρωτήσουν. 133 00:14:45,559 --> 00:14:47,200 Αυτό σημαίνει ότι ελέγχθηκε. 134 00:14:47,720 --> 00:14:48,759 Εντάξει; 135 00:14:53,679 --> 00:14:56,360 -Υπάρχει τουαλέτα; -Αρκετές. Θα τις δεις. 136 00:14:56,480 --> 00:14:57,600 Καλό ταξίδι. 137 00:16:28,639 --> 00:16:31,480 -Γεια. -Τι ώρα είναι; 138 00:16:32,360 --> 00:16:33,960 Τρεις και μισή. 139 00:16:34,080 --> 00:16:36,039 Συγγνώμη. Με καθυστέρησαν. 140 00:16:36,480 --> 00:16:37,600 Ξύπνησε; 141 00:16:38,200 --> 00:16:39,600 Πήγε στο μπάνιο. 142 00:16:43,559 --> 00:16:44,600 Θύμωσε; 143 00:16:45,200 --> 00:16:48,240 Όχι, της είπα ότι πήγες για ψώνια και ξανακοιμήθηκε. 144 00:16:49,000 --> 00:16:50,039 Εντάξει. 145 00:16:53,000 --> 00:16:55,120 -Κράτα τα ρέστα. -Ευχαριστώ. 146 00:16:55,240 --> 00:16:57,559 -Καλή τύχη στο διαγώνισμα. -Καληνύχτα. 147 00:19:01,000 --> 00:19:02,039 Αμίρ. 148 00:19:03,160 --> 00:19:04,400 Αμίρ. 149 00:19:08,079 --> 00:19:11,279 -Πρέπει να ξυπνήσετε. -Τα έφερες, μαμά; 150 00:19:21,160 --> 00:19:22,720 Μαζέψτε τα παιχνίδια. 151 00:19:32,920 --> 00:19:36,599 -Θέλετε να παραγγείλετε; -Ναι, θα κοιτάξω τον κατάλογο. 152 00:19:40,200 --> 00:19:42,599 Δεν είναι ωραίο να περιμένεις δίπλα μου. 153 00:19:44,559 --> 00:19:45,680 Την κανάτα. 154 00:19:52,920 --> 00:19:56,559 Έφερα μέχρι και ποτήρι, παρ' όλο που δεν το ζητήσατε. 155 00:19:56,680 --> 00:19:58,799 Επειδή είσαι τέλεια σερβιτόρα. 156 00:19:59,200 --> 00:20:03,240 Θα παραγγείλω μια αραβική σαλάτα... 157 00:20:03,680 --> 00:20:05,799 χωρίς μαϊντανό και κρεμμύδι. 158 00:20:06,480 --> 00:20:09,720 Θέλω, επίσης, ένα σαουαρμά και πατάτες τηγανητές. 159 00:20:09,839 --> 00:20:12,079 Σαουαρμά... 160 00:20:15,319 --> 00:20:17,640 τηγανητές πατάτες... 161 00:20:18,319 --> 00:20:21,759 αραβική σαλάτα. 162 00:20:21,880 --> 00:20:25,119 -Χαμογέλα και μίλα ευγενικά. -Ευγενικά μιλάω! 163 00:20:28,359 --> 00:20:30,720 Χωρίς... 164 00:20:31,319 --> 00:20:33,559 μαϊντανό... 165 00:20:36,519 --> 00:20:38,960 -Και χωρίς κρεμμύδι. -Το ξέρω. 166 00:20:39,400 --> 00:20:41,680 Συγγνώμη. Δεν θα το ξανακάνω. 167 00:20:44,240 --> 00:20:47,640 Όχι, Μάγια, είμαστε εν μέσω παραγγελίας. Μάγια! 168 00:20:48,640 --> 00:20:50,960 Καλημέρα, Μάγια. Είμαι η Έστι. 169 00:20:51,079 --> 00:20:53,960 Θυμήσου να φέρεις τις χάντρες για τη συνεδρία. 170 00:20:54,079 --> 00:20:55,440 Τα λέμε μετά. 171 00:20:55,559 --> 00:20:58,160 -Δεν έχουμε. -Έχουμε. Ξέχασα να σου πω. 172 00:20:58,279 --> 00:21:00,079 Όχι τώρα. Ας συνεχίσουμε. 173 00:21:00,200 --> 00:21:03,519 -Είσαι σερβιτόρα και εγώ πελάτης. -Τις χάντρες πρώτα. 174 00:21:04,960 --> 00:21:07,440 -Θες να καταταχτείς στον στρατό; -Ναι. 175 00:21:07,559 --> 00:21:10,559 Πρέπει να δουν ότι συμπεριφέρεσαι σωστά... 176 00:21:10,680 --> 00:21:12,599 και επικοινωνείς ευχάριστα. 177 00:21:13,240 --> 00:21:15,000 Μόνο έτσι θα σε πάρουν. 178 00:21:15,119 --> 00:21:16,680 -Εντάξει. -Ας το κάνουμε. 179 00:21:17,240 --> 00:21:19,079 Να δω πρώτα τις χάντρες; 180 00:21:21,759 --> 00:21:23,079 Θα τις φέρω. 181 00:21:23,279 --> 00:21:28,279 Ανέβηκε από τον Μοκα! 182 00:21:33,000 --> 00:21:36,400 -Δεν είναι χάντρες. -Είναι. Σε σχήμα αστεριού. 183 00:21:36,519 --> 00:21:39,759 -Δεν είναι χάντρες. -Αυτές βρήκα. Όμορφες είναι. 184 00:21:40,319 --> 00:21:42,000 Δεν πάω στη συνεδρία! 185 00:21:44,400 --> 00:21:47,039 Αν δεν τις εγκρίνει η Έστι, θα πάρω άλλες. 186 00:21:47,160 --> 00:21:49,039 Εντάξει; Ας το ξανακάνουμε. 187 00:21:49,160 --> 00:21:51,720 -Από την αρχή; -Από την αρχή. 188 00:21:51,839 --> 00:21:53,960 Φέρε το ρολόι να σε χρονομετρήσω. 189 00:21:54,079 --> 00:21:57,279 -Εσύ το έχεις. Άλλαξες μπαταρία. -Ναι, σωστά. 190 00:21:58,720 --> 00:22:00,160 Στην τσέπη μου ήταν. 191 00:22:00,720 --> 00:22:04,279 Θα χρησιμοποιήσω το δικό μου. Πήγαινε την κανάτα στον πάγκο. 192 00:22:05,279 --> 00:22:08,960 Κουράστηκα. Να συνεχίσουμε από όταν έφερα την κανάτα; 193 00:22:11,960 --> 00:22:13,440 Τι θα παραγγείλετε; 194 00:22:14,200 --> 00:22:16,759 -Σοκολάτα. -Βανίλια. 195 00:22:16,880 --> 00:22:19,640 -Παιδιά, πιο σιγά. -Εντάξει. 196 00:22:22,359 --> 00:22:23,640 Κοίτα. 197 00:22:24,200 --> 00:22:26,359 Ο τύπος που μας έφερε... 198 00:22:26,920 --> 00:22:30,240 πού ήξερε πού είναι οι παροχές νερού και αερίου; 199 00:22:31,799 --> 00:22:35,599 Θα του το είπα εγώ. Ναι, θυμήθηκα ότι με ρώτησε. 200 00:22:37,559 --> 00:22:39,759 Τι σε ρώτησε ο άντρας που είδες; 201 00:22:40,279 --> 00:22:43,119 -Για τις βίζες. Το άκουσες. -Τι ρώτησε, όμως; 202 00:22:43,839 --> 00:22:46,680 -Γιατί το κάναμε τελευταία στιγμή. -Τι είπες; 203 00:22:46,799 --> 00:22:50,480 Ότι μας εξαπάτησαν και τις έβγαλαν χωρίς να το ξέρουμε. 204 00:22:52,480 --> 00:22:55,119 -Τι είναι; -Θέλω να μιλήσουμε. Όχι εδώ. 205 00:22:55,599 --> 00:22:57,880 Τώρα; Πρέπει να επιβιβαστούμε. 206 00:22:58,319 --> 00:22:59,960 Δεν μπορούμε στο αεροπλάνο. 207 00:23:00,079 --> 00:23:02,519 -Έχουμε ανταπόκριση στη Σιγκαπούρη. -Τώρα! 208 00:23:13,279 --> 00:23:14,359 Ακούστε. 209 00:23:14,480 --> 00:23:17,279 Περιμένετε εδώ. Θα φύγουμε για λίγο. 210 00:23:17,400 --> 00:23:19,480 -Εντάξει; -Επιστρέφουμε αμέσως. 211 00:23:27,759 --> 00:23:31,519 Ράνια, δώσε μου το χέρι σου και κλείσε τα μάτια σου. 212 00:23:32,799 --> 00:23:34,279 Όχι ακόμη. 213 00:23:35,240 --> 00:23:38,240 Εντάξει. Άνοιξε τα μάτια σου. 214 00:23:39,000 --> 00:23:42,680 -Τι ωραίο ρολόι! Πού το βρήκες; -Στο αμάξι του τύπου. 215 00:23:43,319 --> 00:23:47,000 Δεν έπρεπε να το πάρεις. Το έκλεψες! 216 00:23:47,400 --> 00:23:49,599 Επιτρέπεται, γιατί ήταν κακός. 217 00:23:49,720 --> 00:23:52,400 Το Κοράνι λέει ότι επιτρέπεται. 218 00:23:52,519 --> 00:23:54,279 Μου είναι πολύ μεγάλο. 219 00:23:54,920 --> 00:23:56,000 Εντάξει. 220 00:24:00,200 --> 00:24:03,319 Τι έχεις στην τσάντα και δεν την αφήνεις καθόλου; 221 00:24:03,440 --> 00:24:04,640 Εύθραυστα πράγματα. 222 00:24:05,319 --> 00:24:06,640 Τι πράγματα; 223 00:24:06,759 --> 00:24:11,680 Φωτογραφίες, τις κούπες μου και την πορσελάνινη γάτα της Ράνια. 224 00:24:12,119 --> 00:24:15,359 -Έλα. Θα χάσουμε την πτήση. -Άνοιξε την τσάντα. 225 00:24:16,279 --> 00:24:17,440 Έλα. 226 00:24:57,000 --> 00:24:58,039 Τι είναι αυτά; 227 00:24:59,200 --> 00:25:00,440 Από πού ήρθαν; 228 00:25:05,640 --> 00:25:07,240 Από την πώληση του σπιτιού. 229 00:25:08,160 --> 00:25:10,759 Μα ξεπλήρωσες τα χρέη με αυτά τα λεφτά. 230 00:25:11,759 --> 00:25:12,880 Αυτά είναι άλλα. 231 00:25:13,559 --> 00:25:14,559 Τι εννοείς; 232 00:25:16,359 --> 00:25:17,440 Είναι από αυτούς. 233 00:25:18,759 --> 00:25:20,880 Από ποιους; Τι εννοείς; 234 00:25:26,279 --> 00:25:27,519 Από τους Εβραίους. 235 00:25:32,000 --> 00:25:33,720 Η γυναίκα με τις μπότες... 236 00:25:35,000 --> 00:25:37,799 έδωσε μεγάλο ποσό για το σπίτι μας. 237 00:25:40,240 --> 00:25:41,759 Εξαπλάσιο της αξίας του. 238 00:25:45,039 --> 00:25:46,960 Ήξερες ότι θα έρχονταν; 239 00:25:48,160 --> 00:25:49,279 Ναι. 240 00:25:54,680 --> 00:25:57,400 Ο άντρας με βοήθησε να μεταφέρω τα χρήματα. 241 00:25:58,119 --> 00:26:00,279 Απαγορεύεται να πετάς με τέτοια ποσά. 242 00:26:01,880 --> 00:26:04,279 Εγώ έδωσα φωτογραφίες για τα διαβατήρια. 243 00:26:09,680 --> 00:26:11,759 Τόσο καιρό με κορόιδευες; 244 00:26:21,039 --> 00:26:22,240 Είσαι καλά; 245 00:26:27,240 --> 00:26:28,279 Αμάλ; 246 00:26:28,920 --> 00:26:30,880 Αμάλ; 247 00:26:31,759 --> 00:26:33,200 Αμάλ! 248 00:27:02,519 --> 00:27:03,880 -Γεια! -Γεια. 249 00:27:09,759 --> 00:27:11,519 Θεωρούνται χάντρες αυτές; 250 00:27:11,640 --> 00:27:13,519 Ναι. Γιατί όχι; 251 00:27:14,039 --> 00:27:16,119 -Είναι ενδιαφέρουσες. -Είναι καλές; 252 00:27:16,240 --> 00:27:17,359 Υπέροχες. 253 00:27:19,079 --> 00:27:20,680 Είδες που κάτι ξέρω κι εγώ; 254 00:27:21,680 --> 00:27:23,440 -Να σου μιλήσω λίγο; -Φυσικά. 255 00:27:23,559 --> 00:27:26,039 Ξεχώρισέ τες με ψαλίδι. Έρχομαι αμέσως. 256 00:27:29,640 --> 00:27:32,039 -Λοιπόν; Το έγραψες; -Ξεκίνησα. 257 00:27:33,279 --> 00:27:36,720 Ξεκινάει αύριο. Ήθελα να το δώσω στον αξιωματικό. 258 00:27:36,839 --> 00:27:38,200 Είπα ότι θα το κάνω. 259 00:27:38,319 --> 00:27:41,119 Πρέπει να γράψω κάτι που δεν θα μετανιώσω. 260 00:27:44,519 --> 00:27:46,799 Χάνουμε χρόνο από τη συνεδρία. 261 00:27:46,920 --> 00:27:48,119 Ευχαριστώ. 262 00:27:55,480 --> 00:27:56,960 Γιατί δεν το έκοψες; 263 00:28:02,680 --> 00:28:04,079 Θύμωσες που μιλήσαμε; 264 00:28:05,559 --> 00:28:08,119 Μου είπε ότι βρήκες δουλειά ως σερβιτόρα. 265 00:28:08,240 --> 00:28:10,599 Μπορούσε να το πει μπροστά μου. 266 00:28:10,720 --> 00:28:12,359 Θα του μιλήσω για αυτό. 267 00:28:13,839 --> 00:28:15,599 Μπράβο που λες τι σε ενοχλεί. 268 00:29:34,279 --> 00:29:36,240 -Ζεβίκ. -Πώς πάει; 269 00:29:36,359 --> 00:29:37,759 -Όλα καλά; -Υπέροχα. 270 00:29:37,880 --> 00:29:39,720 -Από δω η Χαντάς Κοέν. -Χαίρετε. 271 00:29:39,839 --> 00:29:42,799 Θα μείνει εδώ με τον άντρα της και τις κόρες τους. 272 00:29:42,920 --> 00:29:47,160 -Καλώς ήρθατε! Καθίστε. -Όχι, ευχαριστώ. Πώς ήταν το βράδυ; 273 00:29:47,279 --> 00:29:50,440 Κροτίδες ως τις 6:00 π.μ. 274 00:29:50,559 --> 00:29:52,839 Συνήθως σταματούν σε δύο εβδομάδες. 275 00:29:54,039 --> 00:29:55,079 Υπέροχο! 276 00:29:56,920 --> 00:30:00,519 Στις φωτογραφίες φαινόταν μικρότερο και πιο σκοτεινό. 277 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 Ωραίο, έτσι; 278 00:30:02,759 --> 00:30:03,920 Πολύ ωραίο. 279 00:30:04,519 --> 00:30:08,240 Μπορείς να βάλεις τραμπολίνο ή χώρο με κατοικίδια στην ταράτσα. 280 00:30:12,079 --> 00:30:13,440 Περνούν συνοριοφύλακες; 281 00:30:14,559 --> 00:30:16,359 Μία στο τόσο. Όχι τακτικά. 282 00:30:17,599 --> 00:30:21,680 Μπορώ να ζητήσω να φέρνουν κάποιον τρεις φορές τη μέρα. 283 00:30:21,799 --> 00:30:23,880 Κάν' το. Θα είναι τέλεια. 284 00:30:30,400 --> 00:30:32,039 ΑΡ-ΑΑ 285 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 -Είναι στην ταράτσα. -Εντάξει. 286 00:30:54,640 --> 00:30:55,759 Μέιρα. 287 00:30:56,839 --> 00:30:57,960 Έλα εδώ. 288 00:31:01,400 --> 00:31:03,200 Χαιρετίσματα από την επιτροπή. 289 00:31:04,000 --> 00:31:06,119 Ξεκίνα να λειτουργείς το ξενοδοχείο. 290 00:31:07,559 --> 00:31:09,799 Τέλεια. Καιρός ήταν. 291 00:31:15,599 --> 00:31:17,000 Όπως συμφωνήσαμε, έτσι; 292 00:31:21,240 --> 00:31:23,279 -Ακριβώς. -Γιατί μουτρώνεις, τότε; 293 00:31:26,720 --> 00:31:28,599 Παιδεύτηκα για τη συμφωνία αυτή. 294 00:31:28,720 --> 00:31:31,880 Το 1,5% δεν φτάνει για τον χρόνο και το ρίσκο μου. 295 00:31:32,960 --> 00:31:36,119 Θα το ξανασυζητήσουμε όταν φέρεις το ξενοδοχείο. 296 00:31:36,240 --> 00:31:37,720 Αν και όταν. 297 00:31:37,839 --> 00:31:38,839 Δίκαιο το βρίσκω. 298 00:31:39,799 --> 00:31:40,839 Σύμφωνοι. 299 00:31:42,000 --> 00:31:43,119 Εντάξει, λοιπόν. 300 00:31:43,759 --> 00:31:45,119 Πες μου. 301 00:31:45,240 --> 00:31:47,160 Φαίνεται το σπίτι των Χαλάουα; 302 00:31:48,480 --> 00:31:49,680 Όχι. 303 00:31:50,640 --> 00:31:53,880 Είναι μπροστά του η λευκή πολυκατοικία. 304 00:31:54,440 --> 00:31:56,599 Κρίμα. Ήθελα να δω τη σημαία. 305 00:31:56,720 --> 00:31:59,440 Ένιωθα ότι ο Γιοέλ ήταν μαζί μου στο μπαλκόνι. 306 00:32:01,799 --> 00:32:03,599 Φοβήθηκα για σένα. 307 00:32:05,680 --> 00:32:08,880 Μην αφήσεις τελείως ορφανά τα παιδιά σου σε έξι μήνες. 308 00:32:15,279 --> 00:32:17,359 Θέλω να σε αγκαλιάσω τώρα. 309 00:32:19,000 --> 00:32:20,759 Αντ' αυτού πάρε ένα τσιγάρο. 310 00:32:21,519 --> 00:32:25,599 -Δεν ήξερα ότι καπνίζεις. -Δεν καπνίζω. Για ώρα ανάγκης. 311 00:32:26,160 --> 00:32:28,519 -Έκτακτη ανάγκη είμαι; -Όχι, εγώ είμαι. 312 00:32:28,920 --> 00:32:30,200 Δώσε μου ένα. 313 00:32:44,519 --> 00:32:46,920 Δεν είμαι τόσο ιδεαλίστρια όσο εκείνος. 314 00:32:48,400 --> 00:32:51,440 Μερικές φορές, δεν μου αρέσουν οι συζητήσεις... 315 00:32:51,559 --> 00:32:54,519 για τον βασιλιά Δαβίδ, τους Εβραίους και την πόλη. 316 00:32:55,920 --> 00:32:59,119 Μα αφού τον δολοφόνησαν έτσι, τι άλλο να κάνω; 317 00:33:15,759 --> 00:33:18,880 Δεν είχες μαγαζί με μπακλαβάδες στην αγορά Χαν-α-Ζετ; 318 00:33:20,319 --> 00:33:22,680 Όχι, τον ξάδερφό μου λες. 319 00:33:22,799 --> 00:33:26,680 Μοιάζουμε πολύ και μπερδεύεται ο κόσμος. Δεν είμαι εγώ. 320 00:33:26,799 --> 00:33:30,519 Κρίμα. Είχε υπέροχο μαγαζί. 321 00:33:31,079 --> 00:33:32,680 Ξέρεις γιατί έκλεισε; 322 00:33:33,200 --> 00:33:34,400 Δεν έχω ιδέα. 323 00:33:35,519 --> 00:33:39,039 -Ίσως ο κόσμος να έκοψε τα γλυκά. -Κρίμα. 324 00:33:39,599 --> 00:33:41,920 Είχε τον καλύτερο μπακλαβά της πόλης. 325 00:33:43,400 --> 00:33:44,759 Θα του το πω. 326 00:33:55,640 --> 00:33:57,279 -Δεν θα μείνουμε εδώ. -Γιατί; 327 00:33:57,400 --> 00:33:58,559 Γιατί έτσι! 328 00:33:58,680 --> 00:34:00,920 Χαιρετήστε τη μαμά και περιμένετε έξω. 329 00:34:18,639 --> 00:34:21,039 -Πού θα πάτε; -Στου Τζαλάλ. 330 00:34:21,719 --> 00:34:23,199 Θα κοιμηθούμε εκεί απόψε. 331 00:34:23,880 --> 00:34:26,920 Αν πάθουν κάτι, ούτε κι εγώ ξέρω τι θα σου κάνω. 332 00:34:27,039 --> 00:34:28,559 Θα γυρίσουμε αύριο πρωί. 333 00:34:30,960 --> 00:34:32,360 Πού είναι η τσάντα; 334 00:34:32,960 --> 00:34:34,480 Όλα είναι στο αεροδρόμιο. 335 00:34:35,440 --> 00:34:37,000 Σε ένα ντουλαπάκι. 336 00:34:37,639 --> 00:34:41,599 Μας έγραψα σε τρεις λίστες αναμονής για να φύγουμε μόλις βγεις. 337 00:34:41,719 --> 00:34:44,920 -Δεν θα έρθουμε μαζί σου. -Ας μην το συζητήσουμε τώρα. 338 00:34:46,239 --> 00:34:47,639 Ας περιμένουμε λίγο. 339 00:34:48,280 --> 00:34:50,039 Μέχρι να γίνεις καλά. 340 00:34:51,000 --> 00:34:52,400 Τίποτα δεν θα αλλάξει. 341 00:34:53,800 --> 00:34:56,159 Δεν αφήνω την οικογένεια και τη χώρα μου. 342 00:35:16,280 --> 00:35:19,559 Έλα εδώ, αγάπη μου. 343 00:35:24,239 --> 00:35:25,760 Πού βρήκες το ρολόι; 344 00:35:26,840 --> 00:35:30,079 Εκεί που πήραμε τα γλυκά στο αεροδρόμιο. 345 00:35:32,039 --> 00:35:33,880 Δώσ' το μου μη σου πέσει. 346 00:35:34,280 --> 00:35:35,880 Θα σου το φυλάξω. 347 00:35:36,880 --> 00:35:39,000 Θα κοιμηθείς μόλις φτάσουμε. 348 00:35:42,360 --> 00:35:44,679 Δώσε μου το χέρι σου, γιε μου. Ήρωά μου. 349 00:36:03,719 --> 00:36:06,159 -Γεια. -Τι κάνεις εδώ; 350 00:36:07,320 --> 00:36:08,840 Πούλησες στους Εβραίους; 351 00:36:08,960 --> 00:36:11,840 Είναι όλα ψέματα. Με κορόιδεψαν τα καθίκια. 352 00:36:11,960 --> 00:36:16,320 -Πες την αλήθεια. Το ήξερες; -Σου ορκίζομαι πως όχι. 353 00:36:16,440 --> 00:36:19,719 Εγώ και τα παιδιά χρειαζόμαστε ένα μέρος να κοιμηθούμε. 354 00:36:19,840 --> 00:36:23,440 -Η Αμάλ νοσηλεύεται. -Δεν γίνεται. Ήρθαν να σε ψάξουν. 355 00:36:23,559 --> 00:36:26,440 -Ποιοι; -Η Προληπτική Ασφάλεια με ανέκρινε. 356 00:36:26,559 --> 00:36:30,119 Έκαναν άνω κάτω το σπίτι. Θα θέσω σε κίνδυνο την οικογένεια. 357 00:36:30,239 --> 00:36:35,400 Θα κοιμηθούμε εδώ λίγες ώρες και θα φύγουμε νωρίς αύριο. 358 00:36:35,519 --> 00:36:38,400 -Κι αν γυρίσουν; -Δεν νομίζω. Βράδυ είναι. 359 00:36:38,519 --> 00:36:41,079 Κι αν μάθουν ότι ήρθες και επιστρέψουν; 360 00:36:43,239 --> 00:36:44,440 Μα είμαστε αδέρφια. 361 00:36:48,800 --> 00:36:50,559 Από σήμερα δεν είμαστε. 362 00:36:52,039 --> 00:36:53,800 Δεν θέλω σχέσεις μαζί σου. 363 00:37:09,519 --> 00:37:10,719 Ελάτε. 364 00:37:12,960 --> 00:37:16,280 Δεν χρειαζόμαστε χάρες από κανέναν. Ελάτε, αγάπες μου. 365 00:37:58,079 --> 00:38:01,039 "Μετά από παρατήρηση της Μάγια Μπεν Νταχάν..." 366 00:38:01,440 --> 00:38:03,840 Καλύτερα "ενδελεχή παρατήρηση". 367 00:38:05,679 --> 00:38:09,199 "Μετά από έναν χρόνο συνεδριών..." Ενάμισης δεν πέρασε; 368 00:38:10,840 --> 00:38:13,199 Θυμάμαι ακριβώς τι φορούσε. 369 00:38:13,320 --> 00:38:15,559 Ένα κοντομάνικο πουκάμισο. 370 00:38:16,000 --> 00:38:17,599 Εγώ τι φορούσα; 371 00:38:18,800 --> 00:38:20,079 Εσύ φορούσες... 372 00:38:20,679 --> 00:38:23,920 ένα μπλε πουκάμισο με λεπτές άσπρες ρίγες. 373 00:38:24,519 --> 00:38:25,559 Και μια κορδέλα. 374 00:38:26,039 --> 00:38:27,360 Δεν τη φοράς ποτέ πια. 375 00:38:28,280 --> 00:38:29,559 Με χοντραίνει. 376 00:38:33,880 --> 00:38:35,519 "Βάση της εκτίμησης μου"... 377 00:38:36,800 --> 00:38:38,400 "σας συστήνω..." 378 00:38:38,920 --> 00:38:42,639 Το "συστήνω" είναι λίγο αδύναμο. Πες "Είμαι πεπεισμένη". 379 00:38:44,119 --> 00:38:45,400 Καλά, συγγνώμη. 380 00:38:46,679 --> 00:38:47,719 Συγγνώμη. 381 00:38:54,760 --> 00:38:55,960 Εντάξει. 382 00:38:56,079 --> 00:38:58,519 Έχω μερικά σχόλια. Εποικοδομητικά. 383 00:38:58,920 --> 00:39:01,760 Έχω κι εγώ κάποια σχόλια, αν θες να τα ακούσεις. 384 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Τα έχω ακούσει. Σε ευχαριστώ. 385 00:39:03,920 --> 00:39:07,400 Προσπαθείς πολύ σκληρά να την κάνεις φυσιολογική. 386 00:39:08,079 --> 00:39:10,719 Να τη φτάσεις σε ένα απρόσιτο επίπεδο. 387 00:39:10,840 --> 00:39:12,679 Δεν γίνεται αλλιώς, Έστι. 388 00:39:14,079 --> 00:39:16,239 Είμαστε μόνοι μας στον κόσμο. 389 00:39:17,480 --> 00:39:18,519 Εντάξει. 390 00:39:19,320 --> 00:39:21,119 Γράψε κάτι να το υπογράψω. 391 00:39:21,239 --> 00:39:22,679 -Έλα τώρα. -Σοβαρολογώ. 392 00:39:22,800 --> 00:39:23,960 Είναι ανήθικο. 393 00:39:26,360 --> 00:39:29,800 Τα έχω με τον πατέρα μιας ασθενούς. Αυτό δεν είναι ανήθικο; 394 00:39:29,920 --> 00:39:32,639 -Γράψε κάτι και δείξ' το μου. -Ναι; 395 00:39:33,039 --> 00:39:34,079 Ναι. 396 00:39:35,239 --> 00:39:36,960 Είμαι τρελός για σένα. 397 00:39:37,559 --> 00:39:39,639 -Τι θες να φάμε; -Ζυμαρικά. 398 00:39:42,679 --> 00:39:44,920 -Ποιος σε ψάχνει συνέχεια; -Ποιος λες; 399 00:39:45,039 --> 00:39:46,639 Κάποιος Άραβας. 400 00:39:47,480 --> 00:39:50,239 Ισάμ Χ. Για δέκατη φορά. 401 00:39:54,239 --> 00:39:55,320 Παρακαλώ; 402 00:40:00,639 --> 00:40:02,039 Δεν το πιστεύω! 403 00:40:02,840 --> 00:40:04,079 Τι; 404 00:40:05,559 --> 00:40:07,280 Γιατί δεν πήγες με τα παιδιά; 405 00:40:10,159 --> 00:40:11,239 Πού είσαι; 406 00:40:13,519 --> 00:40:14,800 Ηλίθιε! 407 00:40:14,920 --> 00:40:17,920 Στείλε μου την τοποθεσία σου και μην κουνηθείς. 408 00:40:19,280 --> 00:40:22,400 Δεν ξέρεις πού μας έμπλεξες, βλάκα! 409 00:40:23,639 --> 00:40:24,920 Μην κουνηθείς. 410 00:40:33,360 --> 00:40:34,519 Λυπάμαι. 411 00:40:35,320 --> 00:40:36,719 Δεν έχει ζυμαρικά απόψε; 412 00:40:38,000 --> 00:40:40,119 -Όχι. -Προβλήματα με τον Ισάμ Χ.; 413 00:40:40,239 --> 00:40:41,840 Κάτι τέτοιο. Φεύγω. 414 00:40:41,960 --> 00:40:44,559 Αύριο θα πάμε στο καλύτερο ιταλικό της χώρας. 415 00:40:45,000 --> 00:40:48,159 Το υπόσχομαι. Δεν πάει όποιος κι όποιος εκεί. Θα δεις. 416 00:40:49,400 --> 00:40:51,519 -Εντάξει, αντίο. -Αντίο. 417 00:42:28,400 --> 00:42:29,559 Ισάμ; 418 00:42:33,880 --> 00:42:35,000 Ισάμ; 419 00:42:41,199 --> 00:42:42,400 Ισάμ! 420 00:42:44,639 --> 00:42:45,920 Ισάμ! 421 00:42:47,760 --> 00:42:49,000 Ισάμ! 38147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.