Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:05,599
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles.org
2
00:00:05,679 --> 00:00:07,120
ΑΠΟ ΤΟ 1967...
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,880
Η ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ.
4
00:00:11,000 --> 00:00:15,359
ΚΑΤΟΙΚΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟΥΣ
ΚΑΙ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΥΣ ΑΡΑΒΕΣ.
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,879
ΜΕ ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ, ΙΔΡΥΘΗΚΑΝ
ΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΕΒΡΑΪΚΕΣ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ...
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,280
ΓΙΑ ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΟΥΝ ΓΗ
ΣΤΗΝ ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ...
7
00:00:21,399 --> 00:00:23,600
ΚΑΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ ΕΚΕΙ
ΕΒΡΑΙΟΙ.
8
00:02:23,840 --> 00:02:26,599
Τουλάχιστον ας μην αφήσουμε
σουβενίρ στο σπίτι.
9
00:02:27,000 --> 00:02:29,439
Τι κάνεις εκεί; Πέσε πάλι για ύπνο.
10
00:02:30,000 --> 00:02:31,280
Με ξύπνησε η μυρωδιά.
11
00:02:40,319 --> 00:02:43,479
-Οι ώμοι σου είναι σαν πέτρα.
-Σταμάτα.
12
00:02:43,599 --> 00:02:45,159
Εσύ σταμάτα.
13
00:02:45,280 --> 00:02:46,400
Αφέσου.
14
00:02:47,599 --> 00:02:48,680
Θα τα βγάλω εγώ.
15
00:02:48,800 --> 00:02:50,639
-Τα βγάζω εγώ.
-Δεν χρειάζεται.
16
00:02:59,759 --> 00:03:03,080
-Λες να φτάσουν;
-Για όλη τη γειτονιά.
17
00:03:05,319 --> 00:03:07,280
Θα τελειώσω και θα έρθω, εντάξει;
18
00:03:07,919 --> 00:03:10,400
Κάλεσα μόνο άτομα που συμπαθώ.
19
00:03:19,319 --> 00:03:20,800
Εντάξει, πάω.
20
00:03:24,000 --> 00:03:25,280
Περίμενε εδώ.
21
00:03:26,599 --> 00:03:27,759
Ανοίγω εγώ.
22
00:03:28,599 --> 00:03:30,000
Μπες στο υπνοδωμάτιο.
23
00:03:39,159 --> 00:03:41,159
-Ο Ασράφ είναι.
-Τι;
24
00:03:42,960 --> 00:03:45,120
Ας στέκεται εκεί ως το πρωί
αν θέλει.
25
00:03:47,719 --> 00:03:49,840
Γεια σου, Ισάμ. Αμάλ.
26
00:03:50,360 --> 00:03:54,080
Συγγνώμη, αλλά είναι μεσάνυχτα
και το σπίτι δεν σας ανήκει πια.
27
00:03:56,439 --> 00:03:57,840
Τι; Τρελάθηκες;
28
00:03:58,639 --> 00:04:00,319
Το φορτηγό έρχεται αύριο.
29
00:04:00,439 --> 00:04:02,840
Τα παιδιά κοιμούνται. Τι σε έπιασε;
30
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Καλύτερα να μιλήσουμε μέσα.
31
00:04:08,560 --> 00:04:10,159
Έκανα ό,τι μπορούσα.
32
00:04:12,680 --> 00:04:13,759
Τι συμβαίνει;
33
00:04:14,639 --> 00:04:15,680
Τον ξέρεις αυτόν;
34
00:04:16,360 --> 00:04:17,399
Όχι.
35
00:04:24,279 --> 00:04:25,959
Θα ξεκινήσω από την αρχή.
36
00:04:26,480 --> 00:04:29,439
Ο κύριος Φατούς είναι πελάτης μου...
37
00:04:29,560 --> 00:04:31,079
και αγόρασε το σπίτι σας.
38
00:04:32,519 --> 00:04:35,600
-Σωστά.
-Τελικά, δεν θέλει να μείνει εδώ...
39
00:04:36,439 --> 00:04:39,839
και μου ζήτησε να βρω
άλλον αγοραστή για το σπίτι.
40
00:04:39,959 --> 00:04:42,240
Βρήκαμε αγοραστή
που αρέσει σε όλους...
41
00:04:42,639 --> 00:04:45,079
και ευτυχώς αγόρασε το σπίτι.
42
00:04:45,480 --> 00:04:48,040
Γιατί τραβάς βίντεο;
43
00:04:48,959 --> 00:04:50,519
Νομικά...
44
00:04:50,959 --> 00:04:55,000
-το σπίτι είναι της κας Τσούκερμαν.
-Μα δεν πούλησα σε αυτήν!
45
00:04:55,480 --> 00:04:57,120
Δεν θα πουλούσα σε Εβραίο!
46
00:04:57,240 --> 00:04:59,839
Εσύ όχι, αλλά ο Ασράφ Φατούς ναι.
47
00:05:01,199 --> 00:05:02,319
Φέρ' το.
48
00:05:06,560 --> 00:05:07,920
Όλα εδώ είναι.
49
00:05:11,639 --> 00:05:14,240
-Θα καλέσω τον θείο μου.
-Όχι!
50
00:05:14,360 --> 00:05:16,000
-Όχι!
-Γιατί όχι;
51
00:05:16,120 --> 00:05:20,680
Θα μαζευτεί όλο το χωριό εδώ.
Θα μας σκοτώσουν. Μην το κάνεις.
52
00:05:22,560 --> 00:05:24,680
Αύριο θα πετάξετε για Αυστραλία.
53
00:05:26,120 --> 00:05:27,680
Θα προσγειωθείτε Σίδνεϊ.
54
00:05:28,600 --> 00:05:30,199
Έχω διαβατήρια για όλους.
55
00:05:31,319 --> 00:05:32,879
Ακούστε με. Κάντε το.
56
00:05:33,480 --> 00:05:35,000
Είναι η καλύτερη επιλογή.
57
00:05:37,040 --> 00:05:39,199
Πώς μπορούμε; Δεν ξέρω.
58
00:05:39,319 --> 00:05:42,199
-Έχετε μισή ώρα να τα μαζέψετε.
-Μαμά.
59
00:05:45,639 --> 00:05:47,600
Κάθαρμα! Καθίκι!
60
00:06:09,839 --> 00:06:12,600
Τι θα κάνουμε;
Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση.
61
00:06:13,240 --> 00:06:16,279
Δεν έχουμε χρόνο.
Θα μαζευτεί κόσμος εδώ.
62
00:06:16,920 --> 00:06:18,839
Ελάτε. Βιαστείτε.
63
00:06:18,959 --> 00:06:21,199
Πού είναι οι παροχές νερού
και αερίου;
64
00:06:22,079 --> 00:06:24,959
Στη δυτική πλευρά. Πάρτε πένσες.
65
00:06:25,079 --> 00:06:26,920
Ξέρεις τι; Κάτσε εσύ εδώ.
66
00:06:27,639 --> 00:06:28,839
Θα τους το πω εγώ.
67
00:06:32,680 --> 00:06:34,319
Θα μας σκοτώσουν, μπαμπά;
68
00:06:36,160 --> 00:06:37,360
Όχι, αγάπη μου.
69
00:06:38,240 --> 00:06:39,279
Όχι.
70
00:06:44,439 --> 00:06:45,560
Αγάπες μου.
71
00:06:47,399 --> 00:06:49,560
Πρέπει να σας μιλήσουμε.
72
00:06:53,800 --> 00:06:57,399
Ξέρετε ότι θα μετακομίζαμε
στη Βηθλεέμ αύριο;
73
00:06:57,879 --> 00:07:01,040
Για να ζήσουμε κοντά
στον θείο Αχμάντ και τη θεία Ριμ.
74
00:07:02,319 --> 00:07:03,959
Τα σχέδια άλλαξαν...
75
00:07:06,000 --> 00:07:07,920
και αύριο θα πετάξουμε...
76
00:07:08,680 --> 00:07:09,839
για Αυστραλία.
77
00:07:10,519 --> 00:07:12,160
Όμως, θέλω να θυμάστε...
78
00:07:12,920 --> 00:07:15,800
ότι αυτό που έχει σημασία
είναι να είμαστε μαζί.
79
00:07:16,839 --> 00:07:18,240
Ο μπαμπάς, εσείς κι εγώ.
80
00:07:19,360 --> 00:07:20,480
Αυτό έχει σημασία.
81
00:07:21,519 --> 00:07:23,319
Μα γιατί θα πετάξουμε;
82
00:07:26,639 --> 00:07:28,560
Επειδή ο κόσμος νομίζει...
83
00:07:29,439 --> 00:07:31,160
ότι πουλήσαμε στους Εβραίους.
84
00:07:32,000 --> 00:07:34,279
Σαν τους προδότες συγγενείς
του Καούμπ;
85
00:07:37,480 --> 00:07:39,399
Πώς φέρθηκα τόσο ανόητα;
86
00:07:41,079 --> 00:07:42,600
Δεν φταις εσύ, αγάπη μου.
87
00:07:44,439 --> 00:07:46,360
Πώς να μάντευες τι θα συμβεί;
88
00:08:23,720 --> 00:08:25,160
Φέρε τα διαβατήρια.
89
00:08:35,120 --> 00:08:36,960
Πού βρήκαν φωτογραφίες μας;
90
00:08:39,080 --> 00:08:40,240
Δεν ξέρω.
91
00:08:41,600 --> 00:08:43,919
Αυτές οι οργανώσεις
έχουν διασυνδέσεις.
92
00:08:50,039 --> 00:08:51,240
Κοίτα.
93
00:08:52,559 --> 00:08:54,240
Μέχρι κι αυτό σκέφτηκαν.
94
00:09:03,039 --> 00:09:04,240
Κοίτα.
95
00:09:20,480 --> 00:09:21,639
Ορίστε.
96
00:09:24,240 --> 00:09:26,360
Πες τους να βιαστούν.
Θα γίνει χαμός.
97
00:09:53,840 --> 00:09:54,960
Αντίο.
98
00:10:19,240 --> 00:10:20,279
Πέστε κάτω!
99
00:10:32,080 --> 00:10:34,679
Ας κρεμούσατε αργότερα
την καταραμένη σημαία!
100
00:10:35,159 --> 00:10:36,639
Κοπρόσκυλα!
101
00:12:09,679 --> 00:12:10,840
Αυτό ήταν.
102
00:12:25,600 --> 00:12:26,679
Σταθείτε!
103
00:12:27,799 --> 00:12:29,600
Αφήσατε μια τσάντα εδώ!
104
00:12:32,320 --> 00:12:35,840
Ξέχασα μια τσάντα. Πάω να την πάρω.
105
00:12:37,799 --> 00:12:40,039
Θα τους συνοδεύσω ως το σιντριβάνι.
106
00:12:40,159 --> 00:12:42,840
Πρέπει να περάσεις από αυτόν
για τις βίζες.
107
00:12:43,279 --> 00:12:44,559
Θα έρθουμε μαζί σου.
108
00:12:44,679 --> 00:12:48,440
Πρέπει να πάω εκεί να κανονίσω
τις βίζες. Θα σας βρω μετά.
109
00:12:48,919 --> 00:12:51,679
Θα σου δείξει πού.
Θα βρεθούμε σε μισή ώρα.
110
00:12:51,799 --> 00:12:52,960
Εντάξει;
111
00:12:53,480 --> 00:12:54,519
Εντάξει.
112
00:13:10,440 --> 00:13:11,759
Έφερες μικρή τσάντα.
113
00:13:13,360 --> 00:13:14,720
Άνοιξέ τη.
114
00:13:22,120 --> 00:13:23,639
Συγγνώμη για το χαστούκι.
115
00:13:24,399 --> 00:13:26,879
Η γυναίκα σου φαινόταν καχύποπτη.
116
00:13:27,000 --> 00:13:28,759
Δεν πειράζει. Το ξέρω.
117
00:13:28,879 --> 00:13:31,200
Δόξα τον Θεό, τελειώσαμε.
118
00:13:32,840 --> 00:13:35,240
Ο τύπος που σε περιμένει
θα σε περάσει.
119
00:13:35,360 --> 00:13:38,240
Εντάξει; Είναι όλα έτοιμα.
Μη φοβάσαι τίποτα.
120
00:13:39,399 --> 00:13:41,120
-Το ελπίζω.
-Όχι, άκου με.
121
00:13:41,240 --> 00:13:45,320
Θέλω να είναι σώοι οι πελάτες μου
και να παίρνουν τα χρήματά τους.
122
00:13:45,440 --> 00:13:47,879
Πήρες απόφαση ζωής.
Θα είσαι εντάξει.
123
00:13:48,360 --> 00:13:50,679
Αν δεν το έκανες,
θα είχες ακόμη χρέη.
124
00:13:52,360 --> 00:13:54,480
Θα είστε ευτυχισμένοι. Υπόσχομαι.
125
00:13:55,600 --> 00:13:56,919
Εντάξει;
126
00:13:57,039 --> 00:13:59,519
Έλα τώρα.
Τι μέλλον έχεις στην Ιερουσαλήμ;
127
00:14:01,879 --> 00:14:03,120
Έχεις δίκιο.
128
00:14:08,000 --> 00:14:09,279
Καλή τύχη.
129
00:14:10,480 --> 00:14:12,360
-Να προσέχεις.
-Ευχαριστώ.
130
00:14:36,320 --> 00:14:37,799
Πήγαινε στους δικούς σου.
131
00:14:37,919 --> 00:14:40,840
Όλο ευθεία, δεξιά, ξανά ευθεία
και θα τους δεις.
132
00:14:42,559 --> 00:14:45,440
-Αν ρωτήσουν για την τσάντα;
-Δεν θα ρωτήσουν.
133
00:14:45,559 --> 00:14:47,200
Αυτό σημαίνει ότι ελέγχθηκε.
134
00:14:47,720 --> 00:14:48,759
Εντάξει;
135
00:14:53,679 --> 00:14:56,360
-Υπάρχει τουαλέτα;
-Αρκετές. Θα τις δεις.
136
00:14:56,480 --> 00:14:57,600
Καλό ταξίδι.
137
00:16:28,639 --> 00:16:31,480
-Γεια.
-Τι ώρα είναι;
138
00:16:32,360 --> 00:16:33,960
Τρεις και μισή.
139
00:16:34,080 --> 00:16:36,039
Συγγνώμη. Με καθυστέρησαν.
140
00:16:36,480 --> 00:16:37,600
Ξύπνησε;
141
00:16:38,200 --> 00:16:39,600
Πήγε στο μπάνιο.
142
00:16:43,559 --> 00:16:44,600
Θύμωσε;
143
00:16:45,200 --> 00:16:48,240
Όχι, της είπα ότι πήγες για ψώνια
και ξανακοιμήθηκε.
144
00:16:49,000 --> 00:16:50,039
Εντάξει.
145
00:16:53,000 --> 00:16:55,120
-Κράτα τα ρέστα.
-Ευχαριστώ.
146
00:16:55,240 --> 00:16:57,559
-Καλή τύχη στο διαγώνισμα.
-Καληνύχτα.
147
00:19:01,000 --> 00:19:02,039
Αμίρ.
148
00:19:03,160 --> 00:19:04,400
Αμίρ.
149
00:19:08,079 --> 00:19:11,279
-Πρέπει να ξυπνήσετε.
-Τα έφερες, μαμά;
150
00:19:21,160 --> 00:19:22,720
Μαζέψτε τα παιχνίδια.
151
00:19:32,920 --> 00:19:36,599
-Θέλετε να παραγγείλετε;
-Ναι, θα κοιτάξω τον κατάλογο.
152
00:19:40,200 --> 00:19:42,599
Δεν είναι ωραίο
να περιμένεις δίπλα μου.
153
00:19:44,559 --> 00:19:45,680
Την κανάτα.
154
00:19:52,920 --> 00:19:56,559
Έφερα μέχρι και ποτήρι,
παρ' όλο που δεν το ζητήσατε.
155
00:19:56,680 --> 00:19:58,799
Επειδή είσαι τέλεια σερβιτόρα.
156
00:19:59,200 --> 00:20:03,240
Θα παραγγείλω μια αραβική σαλάτα...
157
00:20:03,680 --> 00:20:05,799
χωρίς μαϊντανό και κρεμμύδι.
158
00:20:06,480 --> 00:20:09,720
Θέλω, επίσης, ένα σαουαρμά
και πατάτες τηγανητές.
159
00:20:09,839 --> 00:20:12,079
Σαουαρμά...
160
00:20:15,319 --> 00:20:17,640
τηγανητές πατάτες...
161
00:20:18,319 --> 00:20:21,759
αραβική σαλάτα.
162
00:20:21,880 --> 00:20:25,119
-Χαμογέλα και μίλα ευγενικά.
-Ευγενικά μιλάω!
163
00:20:28,359 --> 00:20:30,720
Χωρίς...
164
00:20:31,319 --> 00:20:33,559
μαϊντανό...
165
00:20:36,519 --> 00:20:38,960
-Και χωρίς κρεμμύδι.
-Το ξέρω.
166
00:20:39,400 --> 00:20:41,680
Συγγνώμη. Δεν θα το ξανακάνω.
167
00:20:44,240 --> 00:20:47,640
Όχι, Μάγια, είμαστε
εν μέσω παραγγελίας. Μάγια!
168
00:20:48,640 --> 00:20:50,960
Καλημέρα, Μάγια. Είμαι η Έστι.
169
00:20:51,079 --> 00:20:53,960
Θυμήσου να φέρεις τις χάντρες
για τη συνεδρία.
170
00:20:54,079 --> 00:20:55,440
Τα λέμε μετά.
171
00:20:55,559 --> 00:20:58,160
-Δεν έχουμε.
-Έχουμε. Ξέχασα να σου πω.
172
00:20:58,279 --> 00:21:00,079
Όχι τώρα. Ας συνεχίσουμε.
173
00:21:00,200 --> 00:21:03,519
-Είσαι σερβιτόρα και εγώ πελάτης.
-Τις χάντρες πρώτα.
174
00:21:04,960 --> 00:21:07,440
-Θες να καταταχτείς στον στρατό;
-Ναι.
175
00:21:07,559 --> 00:21:10,559
Πρέπει να δουν
ότι συμπεριφέρεσαι σωστά...
176
00:21:10,680 --> 00:21:12,599
και επικοινωνείς ευχάριστα.
177
00:21:13,240 --> 00:21:15,000
Μόνο έτσι θα σε πάρουν.
178
00:21:15,119 --> 00:21:16,680
-Εντάξει.
-Ας το κάνουμε.
179
00:21:17,240 --> 00:21:19,079
Να δω πρώτα τις χάντρες;
180
00:21:21,759 --> 00:21:23,079
Θα τις φέρω.
181
00:21:23,279 --> 00:21:28,279
Ανέβηκε από τον Μοκα!
182
00:21:33,000 --> 00:21:36,400
-Δεν είναι χάντρες.
-Είναι. Σε σχήμα αστεριού.
183
00:21:36,519 --> 00:21:39,759
-Δεν είναι χάντρες.
-Αυτές βρήκα. Όμορφες είναι.
184
00:21:40,319 --> 00:21:42,000
Δεν πάω στη συνεδρία!
185
00:21:44,400 --> 00:21:47,039
Αν δεν τις εγκρίνει η Έστι,
θα πάρω άλλες.
186
00:21:47,160 --> 00:21:49,039
Εντάξει; Ας το ξανακάνουμε.
187
00:21:49,160 --> 00:21:51,720
-Από την αρχή;
-Από την αρχή.
188
00:21:51,839 --> 00:21:53,960
Φέρε το ρολόι να σε χρονομετρήσω.
189
00:21:54,079 --> 00:21:57,279
-Εσύ το έχεις. Άλλαξες μπαταρία.
-Ναι, σωστά.
190
00:21:58,720 --> 00:22:00,160
Στην τσέπη μου ήταν.
191
00:22:00,720 --> 00:22:04,279
Θα χρησιμοποιήσω το δικό μου.
Πήγαινε την κανάτα στον πάγκο.
192
00:22:05,279 --> 00:22:08,960
Κουράστηκα. Να συνεχίσουμε
από όταν έφερα την κανάτα;
193
00:22:11,960 --> 00:22:13,440
Τι θα παραγγείλετε;
194
00:22:14,200 --> 00:22:16,759
-Σοκολάτα.
-Βανίλια.
195
00:22:16,880 --> 00:22:19,640
-Παιδιά, πιο σιγά.
-Εντάξει.
196
00:22:22,359 --> 00:22:23,640
Κοίτα.
197
00:22:24,200 --> 00:22:26,359
Ο τύπος που μας έφερε...
198
00:22:26,920 --> 00:22:30,240
πού ήξερε πού είναι
οι παροχές νερού και αερίου;
199
00:22:31,799 --> 00:22:35,599
Θα του το είπα εγώ.
Ναι, θυμήθηκα ότι με ρώτησε.
200
00:22:37,559 --> 00:22:39,759
Τι σε ρώτησε ο άντρας που είδες;
201
00:22:40,279 --> 00:22:43,119
-Για τις βίζες. Το άκουσες.
-Τι ρώτησε, όμως;
202
00:22:43,839 --> 00:22:46,680
-Γιατί το κάναμε τελευταία στιγμή.
-Τι είπες;
203
00:22:46,799 --> 00:22:50,480
Ότι μας εξαπάτησαν
και τις έβγαλαν χωρίς να το ξέρουμε.
204
00:22:52,480 --> 00:22:55,119
-Τι είναι;
-Θέλω να μιλήσουμε. Όχι εδώ.
205
00:22:55,599 --> 00:22:57,880
Τώρα; Πρέπει να επιβιβαστούμε.
206
00:22:58,319 --> 00:22:59,960
Δεν μπορούμε στο αεροπλάνο.
207
00:23:00,079 --> 00:23:02,519
-Έχουμε ανταπόκριση στη Σιγκαπούρη.
-Τώρα!
208
00:23:13,279 --> 00:23:14,359
Ακούστε.
209
00:23:14,480 --> 00:23:17,279
Περιμένετε εδώ.
Θα φύγουμε για λίγο.
210
00:23:17,400 --> 00:23:19,480
-Εντάξει;
-Επιστρέφουμε αμέσως.
211
00:23:27,759 --> 00:23:31,519
Ράνια, δώσε μου το χέρι σου
και κλείσε τα μάτια σου.
212
00:23:32,799 --> 00:23:34,279
Όχι ακόμη.
213
00:23:35,240 --> 00:23:38,240
Εντάξει. Άνοιξε τα μάτια σου.
214
00:23:39,000 --> 00:23:42,680
-Τι ωραίο ρολόι! Πού το βρήκες;
-Στο αμάξι του τύπου.
215
00:23:43,319 --> 00:23:47,000
Δεν έπρεπε να το πάρεις.
Το έκλεψες!
216
00:23:47,400 --> 00:23:49,599
Επιτρέπεται, γιατί ήταν κακός.
217
00:23:49,720 --> 00:23:52,400
Το Κοράνι λέει ότι επιτρέπεται.
218
00:23:52,519 --> 00:23:54,279
Μου είναι πολύ μεγάλο.
219
00:23:54,920 --> 00:23:56,000
Εντάξει.
220
00:24:00,200 --> 00:24:03,319
Τι έχεις στην τσάντα
και δεν την αφήνεις καθόλου;
221
00:24:03,440 --> 00:24:04,640
Εύθραυστα πράγματα.
222
00:24:05,319 --> 00:24:06,640
Τι πράγματα;
223
00:24:06,759 --> 00:24:11,680
Φωτογραφίες, τις κούπες μου
και την πορσελάνινη γάτα της Ράνια.
224
00:24:12,119 --> 00:24:15,359
-Έλα. Θα χάσουμε την πτήση.
-Άνοιξε την τσάντα.
225
00:24:16,279 --> 00:24:17,440
Έλα.
226
00:24:57,000 --> 00:24:58,039
Τι είναι αυτά;
227
00:24:59,200 --> 00:25:00,440
Από πού ήρθαν;
228
00:25:05,640 --> 00:25:07,240
Από την πώληση του σπιτιού.
229
00:25:08,160 --> 00:25:10,759
Μα ξεπλήρωσες τα χρέη
με αυτά τα λεφτά.
230
00:25:11,759 --> 00:25:12,880
Αυτά είναι άλλα.
231
00:25:13,559 --> 00:25:14,559
Τι εννοείς;
232
00:25:16,359 --> 00:25:17,440
Είναι από αυτούς.
233
00:25:18,759 --> 00:25:20,880
Από ποιους; Τι εννοείς;
234
00:25:26,279 --> 00:25:27,519
Από τους Εβραίους.
235
00:25:32,000 --> 00:25:33,720
Η γυναίκα με τις μπότες...
236
00:25:35,000 --> 00:25:37,799
έδωσε μεγάλο ποσό για το σπίτι μας.
237
00:25:40,240 --> 00:25:41,759
Εξαπλάσιο της αξίας του.
238
00:25:45,039 --> 00:25:46,960
Ήξερες ότι θα έρχονταν;
239
00:25:48,160 --> 00:25:49,279
Ναι.
240
00:25:54,680 --> 00:25:57,400
Ο άντρας με βοήθησε
να μεταφέρω τα χρήματα.
241
00:25:58,119 --> 00:26:00,279
Απαγορεύεται να πετάς
με τέτοια ποσά.
242
00:26:01,880 --> 00:26:04,279
Εγώ έδωσα φωτογραφίες
για τα διαβατήρια.
243
00:26:09,680 --> 00:26:11,759
Τόσο καιρό με κορόιδευες;
244
00:26:21,039 --> 00:26:22,240
Είσαι καλά;
245
00:26:27,240 --> 00:26:28,279
Αμάλ;
246
00:26:28,920 --> 00:26:30,880
Αμάλ;
247
00:26:31,759 --> 00:26:33,200
Αμάλ!
248
00:27:02,519 --> 00:27:03,880
-Γεια!
-Γεια.
249
00:27:09,759 --> 00:27:11,519
Θεωρούνται χάντρες αυτές;
250
00:27:11,640 --> 00:27:13,519
Ναι. Γιατί όχι;
251
00:27:14,039 --> 00:27:16,119
-Είναι ενδιαφέρουσες.
-Είναι καλές;
252
00:27:16,240 --> 00:27:17,359
Υπέροχες.
253
00:27:19,079 --> 00:27:20,680
Είδες που κάτι ξέρω κι εγώ;
254
00:27:21,680 --> 00:27:23,440
-Να σου μιλήσω λίγο;
-Φυσικά.
255
00:27:23,559 --> 00:27:26,039
Ξεχώρισέ τες με ψαλίδι.
Έρχομαι αμέσως.
256
00:27:29,640 --> 00:27:32,039
-Λοιπόν; Το έγραψες;
-Ξεκίνησα.
257
00:27:33,279 --> 00:27:36,720
Ξεκινάει αύριο.
Ήθελα να το δώσω στον αξιωματικό.
258
00:27:36,839 --> 00:27:38,200
Είπα ότι θα το κάνω.
259
00:27:38,319 --> 00:27:41,119
Πρέπει να γράψω κάτι
που δεν θα μετανιώσω.
260
00:27:44,519 --> 00:27:46,799
Χάνουμε χρόνο από τη συνεδρία.
261
00:27:46,920 --> 00:27:48,119
Ευχαριστώ.
262
00:27:55,480 --> 00:27:56,960
Γιατί δεν το έκοψες;
263
00:28:02,680 --> 00:28:04,079
Θύμωσες που μιλήσαμε;
264
00:28:05,559 --> 00:28:08,119
Μου είπε ότι βρήκες δουλειά
ως σερβιτόρα.
265
00:28:08,240 --> 00:28:10,599
Μπορούσε να το πει μπροστά μου.
266
00:28:10,720 --> 00:28:12,359
Θα του μιλήσω για αυτό.
267
00:28:13,839 --> 00:28:15,599
Μπράβο που λες τι σε ενοχλεί.
268
00:29:34,279 --> 00:29:36,240
-Ζεβίκ.
-Πώς πάει;
269
00:29:36,359 --> 00:29:37,759
-Όλα καλά;
-Υπέροχα.
270
00:29:37,880 --> 00:29:39,720
-Από δω η Χαντάς Κοέν.
-Χαίρετε.
271
00:29:39,839 --> 00:29:42,799
Θα μείνει εδώ με τον άντρα της
και τις κόρες τους.
272
00:29:42,920 --> 00:29:47,160
-Καλώς ήρθατε! Καθίστε.
-Όχι, ευχαριστώ. Πώς ήταν το βράδυ;
273
00:29:47,279 --> 00:29:50,440
Κροτίδες ως τις 6:00 π.μ.
274
00:29:50,559 --> 00:29:52,839
Συνήθως σταματούν σε δύο εβδομάδες.
275
00:29:54,039 --> 00:29:55,079
Υπέροχο!
276
00:29:56,920 --> 00:30:00,519
Στις φωτογραφίες
φαινόταν μικρότερο και πιο σκοτεινό.
277
00:30:00,640 --> 00:30:01,960
Ωραίο, έτσι;
278
00:30:02,759 --> 00:30:03,920
Πολύ ωραίο.
279
00:30:04,519 --> 00:30:08,240
Μπορείς να βάλεις τραμπολίνο
ή χώρο με κατοικίδια στην ταράτσα.
280
00:30:12,079 --> 00:30:13,440
Περνούν συνοριοφύλακες;
281
00:30:14,559 --> 00:30:16,359
Μία στο τόσο. Όχι τακτικά.
282
00:30:17,599 --> 00:30:21,680
Μπορώ να ζητήσω να φέρνουν κάποιον
τρεις φορές τη μέρα.
283
00:30:21,799 --> 00:30:23,880
Κάν' το. Θα είναι τέλεια.
284
00:30:30,400 --> 00:30:32,039
ΑΡ-ΑΑ
285
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
-Είναι στην ταράτσα.
-Εντάξει.
286
00:30:54,640 --> 00:30:55,759
Μέιρα.
287
00:30:56,839 --> 00:30:57,960
Έλα εδώ.
288
00:31:01,400 --> 00:31:03,200
Χαιρετίσματα από την επιτροπή.
289
00:31:04,000 --> 00:31:06,119
Ξεκίνα να λειτουργείς το ξενοδοχείο.
290
00:31:07,559 --> 00:31:09,799
Τέλεια. Καιρός ήταν.
291
00:31:15,599 --> 00:31:17,000
Όπως συμφωνήσαμε, έτσι;
292
00:31:21,240 --> 00:31:23,279
-Ακριβώς.
-Γιατί μουτρώνεις, τότε;
293
00:31:26,720 --> 00:31:28,599
Παιδεύτηκα για τη συμφωνία αυτή.
294
00:31:28,720 --> 00:31:31,880
Το 1,5% δεν φτάνει
για τον χρόνο και το ρίσκο μου.
295
00:31:32,960 --> 00:31:36,119
Θα το ξανασυζητήσουμε
όταν φέρεις το ξενοδοχείο.
296
00:31:36,240 --> 00:31:37,720
Αν και όταν.
297
00:31:37,839 --> 00:31:38,839
Δίκαιο το βρίσκω.
298
00:31:39,799 --> 00:31:40,839
Σύμφωνοι.
299
00:31:42,000 --> 00:31:43,119
Εντάξει, λοιπόν.
300
00:31:43,759 --> 00:31:45,119
Πες μου.
301
00:31:45,240 --> 00:31:47,160
Φαίνεται το σπίτι των Χαλάουα;
302
00:31:48,480 --> 00:31:49,680
Όχι.
303
00:31:50,640 --> 00:31:53,880
Είναι μπροστά του
η λευκή πολυκατοικία.
304
00:31:54,440 --> 00:31:56,599
Κρίμα. Ήθελα να δω τη σημαία.
305
00:31:56,720 --> 00:31:59,440
Ένιωθα ότι ο Γιοέλ ήταν μαζί μου
στο μπαλκόνι.
306
00:32:01,799 --> 00:32:03,599
Φοβήθηκα για σένα.
307
00:32:05,680 --> 00:32:08,880
Μην αφήσεις τελείως ορφανά
τα παιδιά σου σε έξι μήνες.
308
00:32:15,279 --> 00:32:17,359
Θέλω να σε αγκαλιάσω τώρα.
309
00:32:19,000 --> 00:32:20,759
Αντ' αυτού πάρε ένα τσιγάρο.
310
00:32:21,519 --> 00:32:25,599
-Δεν ήξερα ότι καπνίζεις.
-Δεν καπνίζω. Για ώρα ανάγκης.
311
00:32:26,160 --> 00:32:28,519
-Έκτακτη ανάγκη είμαι;
-Όχι, εγώ είμαι.
312
00:32:28,920 --> 00:32:30,200
Δώσε μου ένα.
313
00:32:44,519 --> 00:32:46,920
Δεν είμαι τόσο ιδεαλίστρια
όσο εκείνος.
314
00:32:48,400 --> 00:32:51,440
Μερικές φορές,
δεν μου αρέσουν οι συζητήσεις...
315
00:32:51,559 --> 00:32:54,519
για τον βασιλιά Δαβίδ,
τους Εβραίους και την πόλη.
316
00:32:55,920 --> 00:32:59,119
Μα αφού τον δολοφόνησαν έτσι,
τι άλλο να κάνω;
317
00:33:15,759 --> 00:33:18,880
Δεν είχες μαγαζί με μπακλαβάδες
στην αγορά Χαν-α-Ζετ;
318
00:33:20,319 --> 00:33:22,680
Όχι, τον ξάδερφό μου λες.
319
00:33:22,799 --> 00:33:26,680
Μοιάζουμε πολύ και μπερδεύεται
ο κόσμος. Δεν είμαι εγώ.
320
00:33:26,799 --> 00:33:30,519
Κρίμα. Είχε υπέροχο μαγαζί.
321
00:33:31,079 --> 00:33:32,680
Ξέρεις γιατί έκλεισε;
322
00:33:33,200 --> 00:33:34,400
Δεν έχω ιδέα.
323
00:33:35,519 --> 00:33:39,039
-Ίσως ο κόσμος να έκοψε τα γλυκά.
-Κρίμα.
324
00:33:39,599 --> 00:33:41,920
Είχε τον καλύτερο μπακλαβά
της πόλης.
325
00:33:43,400 --> 00:33:44,759
Θα του το πω.
326
00:33:55,640 --> 00:33:57,279
-Δεν θα μείνουμε εδώ.
-Γιατί;
327
00:33:57,400 --> 00:33:58,559
Γιατί έτσι!
328
00:33:58,680 --> 00:34:00,920
Χαιρετήστε τη μαμά
και περιμένετε έξω.
329
00:34:18,639 --> 00:34:21,039
-Πού θα πάτε;
-Στου Τζαλάλ.
330
00:34:21,719 --> 00:34:23,199
Θα κοιμηθούμε εκεί απόψε.
331
00:34:23,880 --> 00:34:26,920
Αν πάθουν κάτι,
ούτε κι εγώ ξέρω τι θα σου κάνω.
332
00:34:27,039 --> 00:34:28,559
Θα γυρίσουμε αύριο πρωί.
333
00:34:30,960 --> 00:34:32,360
Πού είναι η τσάντα;
334
00:34:32,960 --> 00:34:34,480
Όλα είναι στο αεροδρόμιο.
335
00:34:35,440 --> 00:34:37,000
Σε ένα ντουλαπάκι.
336
00:34:37,639 --> 00:34:41,599
Μας έγραψα σε τρεις λίστες αναμονής
για να φύγουμε μόλις βγεις.
337
00:34:41,719 --> 00:34:44,920
-Δεν θα έρθουμε μαζί σου.
-Ας μην το συζητήσουμε τώρα.
338
00:34:46,239 --> 00:34:47,639
Ας περιμένουμε λίγο.
339
00:34:48,280 --> 00:34:50,039
Μέχρι να γίνεις καλά.
340
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
Τίποτα δεν θα αλλάξει.
341
00:34:53,800 --> 00:34:56,159
Δεν αφήνω την οικογένεια
και τη χώρα μου.
342
00:35:16,280 --> 00:35:19,559
Έλα εδώ, αγάπη μου.
343
00:35:24,239 --> 00:35:25,760
Πού βρήκες το ρολόι;
344
00:35:26,840 --> 00:35:30,079
Εκεί που πήραμε τα γλυκά
στο αεροδρόμιο.
345
00:35:32,039 --> 00:35:33,880
Δώσ' το μου μη σου πέσει.
346
00:35:34,280 --> 00:35:35,880
Θα σου το φυλάξω.
347
00:35:36,880 --> 00:35:39,000
Θα κοιμηθείς μόλις φτάσουμε.
348
00:35:42,360 --> 00:35:44,679
Δώσε μου το χέρι σου, γιε μου.
Ήρωά μου.
349
00:36:03,719 --> 00:36:06,159
-Γεια.
-Τι κάνεις εδώ;
350
00:36:07,320 --> 00:36:08,840
Πούλησες στους Εβραίους;
351
00:36:08,960 --> 00:36:11,840
Είναι όλα ψέματα.
Με κορόιδεψαν τα καθίκια.
352
00:36:11,960 --> 00:36:16,320
-Πες την αλήθεια. Το ήξερες;
-Σου ορκίζομαι πως όχι.
353
00:36:16,440 --> 00:36:19,719
Εγώ και τα παιδιά χρειαζόμαστε
ένα μέρος να κοιμηθούμε.
354
00:36:19,840 --> 00:36:23,440
-Η Αμάλ νοσηλεύεται.
-Δεν γίνεται. Ήρθαν να σε ψάξουν.
355
00:36:23,559 --> 00:36:26,440
-Ποιοι;
-Η Προληπτική Ασφάλεια με ανέκρινε.
356
00:36:26,559 --> 00:36:30,119
Έκαναν άνω κάτω το σπίτι.
Θα θέσω σε κίνδυνο την οικογένεια.
357
00:36:30,239 --> 00:36:35,400
Θα κοιμηθούμε εδώ λίγες ώρες
και θα φύγουμε νωρίς αύριο.
358
00:36:35,519 --> 00:36:38,400
-Κι αν γυρίσουν;
-Δεν νομίζω. Βράδυ είναι.
359
00:36:38,519 --> 00:36:41,079
Κι αν μάθουν ότι ήρθες
και επιστρέψουν;
360
00:36:43,239 --> 00:36:44,440
Μα είμαστε αδέρφια.
361
00:36:48,800 --> 00:36:50,559
Από σήμερα δεν είμαστε.
362
00:36:52,039 --> 00:36:53,800
Δεν θέλω σχέσεις μαζί σου.
363
00:37:09,519 --> 00:37:10,719
Ελάτε.
364
00:37:12,960 --> 00:37:16,280
Δεν χρειαζόμαστε χάρες από κανέναν.
Ελάτε, αγάπες μου.
365
00:37:58,079 --> 00:38:01,039
"Μετά από παρατήρηση
της Μάγια Μπεν Νταχάν..."
366
00:38:01,440 --> 00:38:03,840
Καλύτερα "ενδελεχή παρατήρηση".
367
00:38:05,679 --> 00:38:09,199
"Μετά από έναν χρόνο συνεδριών..."
Ενάμισης δεν πέρασε;
368
00:38:10,840 --> 00:38:13,199
Θυμάμαι ακριβώς τι φορούσε.
369
00:38:13,320 --> 00:38:15,559
Ένα κοντομάνικο πουκάμισο.
370
00:38:16,000 --> 00:38:17,599
Εγώ τι φορούσα;
371
00:38:18,800 --> 00:38:20,079
Εσύ φορούσες...
372
00:38:20,679 --> 00:38:23,920
ένα μπλε πουκάμισο
με λεπτές άσπρες ρίγες.
373
00:38:24,519 --> 00:38:25,559
Και μια κορδέλα.
374
00:38:26,039 --> 00:38:27,360
Δεν τη φοράς ποτέ πια.
375
00:38:28,280 --> 00:38:29,559
Με χοντραίνει.
376
00:38:33,880 --> 00:38:35,519
"Βάση της εκτίμησης μου"...
377
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
"σας συστήνω..."
378
00:38:38,920 --> 00:38:42,639
Το "συστήνω" είναι λίγο αδύναμο.
Πες "Είμαι πεπεισμένη".
379
00:38:44,119 --> 00:38:45,400
Καλά, συγγνώμη.
380
00:38:46,679 --> 00:38:47,719
Συγγνώμη.
381
00:38:54,760 --> 00:38:55,960
Εντάξει.
382
00:38:56,079 --> 00:38:58,519
Έχω μερικά σχόλια. Εποικοδομητικά.
383
00:38:58,920 --> 00:39:01,760
Έχω κι εγώ κάποια σχόλια,
αν θες να τα ακούσεις.
384
00:39:01,880 --> 00:39:03,800
Τα έχω ακούσει. Σε ευχαριστώ.
385
00:39:03,920 --> 00:39:07,400
Προσπαθείς πολύ σκληρά
να την κάνεις φυσιολογική.
386
00:39:08,079 --> 00:39:10,719
Να τη φτάσεις
σε ένα απρόσιτο επίπεδο.
387
00:39:10,840 --> 00:39:12,679
Δεν γίνεται αλλιώς, Έστι.
388
00:39:14,079 --> 00:39:16,239
Είμαστε μόνοι μας στον κόσμο.
389
00:39:17,480 --> 00:39:18,519
Εντάξει.
390
00:39:19,320 --> 00:39:21,119
Γράψε κάτι να το υπογράψω.
391
00:39:21,239 --> 00:39:22,679
-Έλα τώρα.
-Σοβαρολογώ.
392
00:39:22,800 --> 00:39:23,960
Είναι ανήθικο.
393
00:39:26,360 --> 00:39:29,800
Τα έχω με τον πατέρα μιας ασθενούς.
Αυτό δεν είναι ανήθικο;
394
00:39:29,920 --> 00:39:32,639
-Γράψε κάτι και δείξ' το μου.
-Ναι;
395
00:39:33,039 --> 00:39:34,079
Ναι.
396
00:39:35,239 --> 00:39:36,960
Είμαι τρελός για σένα.
397
00:39:37,559 --> 00:39:39,639
-Τι θες να φάμε;
-Ζυμαρικά.
398
00:39:42,679 --> 00:39:44,920
-Ποιος σε ψάχνει συνέχεια;
-Ποιος λες;
399
00:39:45,039 --> 00:39:46,639
Κάποιος Άραβας.
400
00:39:47,480 --> 00:39:50,239
Ισάμ Χ. Για δέκατη φορά.
401
00:39:54,239 --> 00:39:55,320
Παρακαλώ;
402
00:40:00,639 --> 00:40:02,039
Δεν το πιστεύω!
403
00:40:02,840 --> 00:40:04,079
Τι;
404
00:40:05,559 --> 00:40:07,280
Γιατί δεν πήγες με τα παιδιά;
405
00:40:10,159 --> 00:40:11,239
Πού είσαι;
406
00:40:13,519 --> 00:40:14,800
Ηλίθιε!
407
00:40:14,920 --> 00:40:17,920
Στείλε μου την τοποθεσία σου
και μην κουνηθείς.
408
00:40:19,280 --> 00:40:22,400
Δεν ξέρεις πού μας έμπλεξες, βλάκα!
409
00:40:23,639 --> 00:40:24,920
Μην κουνηθείς.
410
00:40:33,360 --> 00:40:34,519
Λυπάμαι.
411
00:40:35,320 --> 00:40:36,719
Δεν έχει ζυμαρικά απόψε;
412
00:40:38,000 --> 00:40:40,119
-Όχι.
-Προβλήματα με τον Ισάμ Χ.;
413
00:40:40,239 --> 00:40:41,840
Κάτι τέτοιο. Φεύγω.
414
00:40:41,960 --> 00:40:44,559
Αύριο θα πάμε
στο καλύτερο ιταλικό της χώρας.
415
00:40:45,000 --> 00:40:48,159
Το υπόσχομαι. Δεν πάει όποιος
κι όποιος εκεί. Θα δεις.
416
00:40:49,400 --> 00:40:51,519
-Εντάξει, αντίο.
-Αντίο.
417
00:42:28,400 --> 00:42:29,559
Ισάμ;
418
00:42:33,880 --> 00:42:35,000
Ισάμ;
419
00:42:41,199 --> 00:42:42,400
Ισάμ!
420
00:42:44,639 --> 00:42:45,920
Ισάμ!
421
00:42:47,760 --> 00:42:49,000
Ισάμ!
38147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.